[opensuse-translation-commit] r89444 - trunk/yast/sl/po
Author: jrepin Date: 2014-09-24 18:50:36 +0200 (Wed, 24 Sep 2014) New Revision: 89444 Modified: trunk/yast/sl/po/base.sl.po trunk/yast/sl/po/installation.sl.po Log: Updated slovenian (sl) translations Modified: trunk/yast/sl/po/base.sl.po =================================================================== --- trunk/yast/sl/po/base.sl.po 2014-09-24 16:50:28 UTC (rev 89443) +++ trunk/yast/sl/po/base.sl.po 2014-09-24 16:50:36 UTC (rev 89444) @@ -6,20 +6,21 @@ # # Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>, 2001. # Matjaz Subelj <matjaz@lecad.uni-lj.si>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012, 2013. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base.sl_SI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 18:44+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%" +"100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Translators: a warning message in a continue-cancel question @@ -30,6 +31,9 @@ "may be overridden by Chef later.\n" "Continue configuration with YaST?" msgstr "" +"Odjemalec za Chef teče. Vaše spremembe bo Chef\n" +"morda kasneje prepisal. Ali želite nadaljevati\n" +"nastavljanje z YaST?" #. translators: help for 'help' option on command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 @@ -135,7 +139,8 @@ #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "Uporabite »yast2 %1 %2 help« za celoten seznam razpoložljivih možnosti." +msgstr "" +"Uporabite »yast2 %1 %2 help« za celoten seznam razpoložljivih možnosti." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 @@ -236,13 +241,21 @@ #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 -msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "Manjka ime ciljne datoteke (možnost »xmlfile«). Uporabite ukazno možnost xmlfile=<ciljna_datoteka_XML>." +msgid "" +"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> " +"command line option." +msgstr "" +"Manjka ime ciljne datoteke (možnost »xmlfile«). Uporabite ukazno možnost " +"xmlfile=<ciljna_datoteka_XML>." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 -msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "Ime ciljne datoteke (možnost »xmlfile«) je prazno. Uporabite ukazno možnost xmlfile=<ciljna_XML_datoteka>." +msgid "" +"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " +"command line option." +msgstr "" +"Ime ciljne datoteke (možnost »xmlfile«) je prazno. Uporabite ukazno možnost " +"xmlfile=<ciljna_XML_datoteka>." #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 @@ -394,7 +407,7 @@ #: library/control/src/modules/InstError.rb:165 #: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" -msgstr "" +msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #: library/control/src/modules/InstError.rb:176 @@ -416,14 +429,11 @@ #. last part of the question (variable) #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want\n" #| "to quit the installation?" msgid "Do you want to continue or abort the installation?" -msgstr "" -"Ali res želite\n" -"prekiniti nameščanje?" +msgstr "Ali želite nadaljevati ali prekiniti nameščanje?" #. button label #. Button that will continue with the installation @@ -442,7 +452,7 @@ #. last part of the question (variable) #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 msgid "Do you want to add new product anyway?" -msgstr "" +msgstr "Ali želite kljub temu dodati nov izdelek?" #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup @@ -464,6 +474,15 @@ "\n" "%2" msgstr "" +"Profil vam ne dovoljuje poganjanja izdelkov na tem sistemu.\n" +"Če nadaljujete z namestitvijo, končno stanje ne bo podprto\n" +"in lahko vpliva na zahteve po skladnosti.\n" +"\n" +"Na tem sistemu niso izpolnjene naslednje zahteve:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"%2" #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 @@ -511,7 +530,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Zagon storitve</big></b><br>\n" "Za zagon storitve ob vsakokratnem zagonu računalnika, nastavite\n" -"<b>%1</b>. Za zagon storitve s pritajenim programčkom xinetd nastavite <b>%3<b>.\n" +"<b>%1</b>. Za zagon storitve s pritajenim programčkom xinetd nastavite <b>%3<" +"b>.\n" "V nasprotnem primeru nastavite <b>%2</b>.</p>" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! @@ -952,10 +972,9 @@ msgstr "Nadzorno središče YaST" #: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 -#, fuzzy #| msgid "Russian" msgid "Run" -msgstr "Ruska" +msgstr "Zaženi" #. show popup when running as non-root #: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 @@ -988,8 +1007,16 @@ #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 -msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgid "" +"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " +"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration " +"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<" +"/p>" msgstr "" +"<p>Po drevesu se lahko premikate tudi s smernimi tipkami. Da razširite ali " +"skrčite vejo, uporabite preslednico. Za module, ki prikazujejo drevo (lahko " +"je videti kot seznam) nastavitvenih možnosti, uporabite vnašalko in na desni " +"strani se bo prikazalo ustrezno pogovorno okno.</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 @@ -1022,7 +1049,8 @@ "<p>Ker lahko okolje vpliva na uporabo tipkovnice,\n" "obstaja več načinov sprehajanja med elementi dialoga.\n" "Če kombinacija tipk [TAB], [SHIFT] + [TAB] ali [ALT] + [TAB] ne deluje,\n" -"premaknite fokus naprej s [CTRL] + [F] (forward) in nazaj s [CTRL] + [B] (back).</p>" +"premaknite fokus naprej s [CTRL] + [F] (forward) in nazaj s [CTRL] + [B] " +"(back).</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 @@ -1037,18 +1065,18 @@ #. NCurses Control Center help 7/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" #| "F keys provide a quick access to main functions.\n" #| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " +"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>Funkcijske tipke</i><br>\n" -"Tipke F omogočajo hiter dostop do glavnih funkcij.\n" -"Pritisnite F1 za seznam bližnjic za trenutno pogovorno okno.</p>" +"Tipke F omogočajo hiter dostop do glavnih funkcij. Funkcijske tipke za " +"trenutno pogovorno okno so prikazane vrstici na koncu.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 @@ -1693,29 +1721,26 @@ #. translators: warnings summary header #: library/general/src/modules/Report.rb:702 -#, fuzzy #| msgid "Warning:" #| msgid_plural "Warnings:" msgid "Warning:" -msgstr "Opozorila:" +msgstr "Opozorilo:" #. translators: errors summary header #: library/general/src/modules/Report.rb:720 -#, fuzzy #| msgid "Error:" #| msgid_plural "Errors:" msgid "Error:" -msgstr "Napake:" +msgstr "Napaka:" #. translators: message summary header #. translators: message summary header #: library/general/src/modules/Report.rb:738 #: library/general/src/modules/Report.rb:756 -#, fuzzy #| msgid "Message:" #| msgid_plural "Messages:" msgid "Message:" -msgstr "Sporočila:" +msgstr "Sporočilo:" #. translators: summary if the module has not been used yet in AutoYaST profile #: library/general/src/modules/Summary.rb:68 @@ -1836,12 +1861,14 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " +"information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>Ustvari nov ključ GPG</b></big><br>\n" -"Zažene se <tt>gpg --gen-key</tt>. Za podrobnosti si oglejte stran priročnika <tt>gpg</tt>.\n" +"Zažene se <tt>gpg --gen-key</tt>. Za podrobnosti si oglejte stran priročnika " +"<tt>gpg</tt>.\n" "Za preklic pritisnite Ctrl+C.\n" "</p>" @@ -2025,7 +2052,8 @@ "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" msgstr "" -"Teh omrežnih vmesnikov, ki so dodeljeni notranjemu omrežju, ni moč odizbrati.\n" +"Teh omrežnih vmesnikov, ki so dodeljeni notranjemu omrežju, ni moč " +"odizbrati.\n" "%1\n" #. question popup @@ -2094,6 +2122,8 @@ "Error checking service status:\n" "%{details}" msgstr "" +"Stanje storitve za preverjanje napak:\n" +"%{details}" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 @@ -2101,6 +2131,8 @@ "Error setting service status:\n" "%{details}" msgstr "" +"Stanje storitve za nastavljanje napak:\n" +"%{details}" #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) @@ -2793,12 +2825,16 @@ #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" -msgstr "Najdena je bila nova omrežna naprava »%1«, ki je bila dodana kot notranji vmesnik požarnega zidu" +msgstr "" +"Najdena je bila nova omrežna naprava »%1«, ki je bila dodana kot notranji " +"vmesnik požarnega zidu" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" -msgstr "Najdena je bila nova omrežna naprava »%1«, ki je bila dodana kot zunanji vmesnik požarnega zidu" +msgstr "" +"Najdena je bila nova omrežna naprava »%1«, ki je bila dodana kot zunanji " +"vmesnik požarnega zidu" #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 @@ -2808,58 +2844,87 @@ #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 -msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -msgstr "Požarni zid je omogočen (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">onemogoči</a>)" +msgid "" +"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" +"disable</a>)" +msgstr "" +"Požarni zid je omogočen (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" +"onemogoči</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 -msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -msgstr "Požarni zid je onemogočen (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">omogoči</a>)" +msgid "" +"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">" +"enable</a>)" +msgstr "" +"Požarni zid je onemogočen (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">" +"omogoči</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 -msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "Vrata SSH so odprta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zapri</a>)" +msgid "" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "" +"Vrata SSH so odprta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zapri</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 -msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "Vrata SSH so zaprta (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">odpri</a>)" +msgid "" +"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "" +"Vrata SSH so zaprta (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">odpri</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " +"but\n" "there are no network interfaces configured" msgstr "" -"Vrata SSH so odprta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zapri</a>),\n" +"Vrata SSH so odprta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zapri</a>" +"),\n" "vendar ni nastavljen noben omrežni vmesnik" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 -msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." -msgstr "Sistem nameščate prek SSH-ja, vendar v požarnem zidu niste odprli vrat SSH." +msgid "" +"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on " +"the firewall." +msgstr "" +"Sistem nameščate prek SSH-ja, vendar v požarnem zidu niste odprli vrat SSH." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 -msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "Vrata daljinskega upravljanja VNC so odprta (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">zapri</a>)" +msgid "" +"Remote Administration (VNC) ports are open (<a " +"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "" +"Vrata daljinskega upravljanja VNC so odprta (<a " +"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">zapri</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 -msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "Vrata daljinskega upravljanja VNC so zaprta (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">odpri</a>)" +msgid "" +"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a " +"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "" +"Vrata daljinskega upravljanja VNC so zaprta (<a " +"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">odpri</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 -msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "Sistem nameščate z uporabo oddaljenega upravljanja VNC, vendar v požarnem zidu niste odprli vrat VNC." +msgid "" +"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " +"not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "" +"Sistem nameščate z uporabo oddaljenega upravljanja VNC, vendar v požarnem " +"zidu niste odprli vrat VNC." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 @@ -2873,8 +2938,12 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 -msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." -msgstr "Nameščate sistem, ki uporablja iSCSI Target, vendar v požarnem zidu niste odprli potrebnih vrat." +msgid "" +"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " +"needed ports on the firewall." +msgstr "" +"Nameščate sistem, ki uporablja iSCSI Target, vendar v požarnem zidu niste " +"odprli potrebnih vrat." #. Returns service definition. #. See @services for the format. @@ -2912,14 +2981,13 @@ #: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 #: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Storitev z imenom »%{service_name}« ne obstaja" #. Fallback for presented service #: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 -#, fuzzy #| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" -msgstr "Storitev: %1" +msgstr "Storitev: %{filename}" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server #: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 @@ -3057,7 +3125,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:780 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " +"changed. To \n" "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" @@ -3499,11 +3568,10 @@ #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 #: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 -#, fuzzy #| msgid "Do you accept this license agreement?" #| msgid_plural "Do you accept these license agreements?" msgid "Do you accept this license agreement?" -msgstr "Ali sprejmete te licenčne dogovore?" +msgstr "Ali sprejmete te licenčne pogoje?" #. display an error message and advice to manually fix the system #: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:236 @@ -3516,7 +3584,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:243 msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed." -msgstr "Samodejno razreševanje ni uspelo, potrebno je ročno razreševanje odvisnosti." +msgstr "" +"Samodejno razreševanje ni uspelo, potrebno je ročno razreševanje odvisnosti." #: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:252 msgid "" @@ -3613,14 +3682,18 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " +"to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " +"the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t To pogovorno okno omogoča določitev nalog tega sistem in programja za namestitev.\n" -"\t\t Razpoložljive naloge in programska oprema so po kategorijah prikazani v levem stolpcu.\n" +"\t\t To pogovorno okno omogoča določitev nalog tega sistem in programja za " +"namestitev.\n" +"\t\t Razpoložljive naloge in programska oprema so po kategorijah prikazani v " +"levem stolpcu.\n" "\t\t Za ogled opisa postavke izberite postavko s seznama.\n" "\t\t </p>" @@ -3653,7 +3726,8 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " +"disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3661,11 +3735,14 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Prikaz porabe diska v spodnjem desnem kotu prikazuje razpoložljivi prostor na\n" +"\t\t Prikaz porabe diska v spodnjem desnem kotu prikazuje razpoložljivi " +"prostor na\n" "\t\t disku po izvedbi vseh zahtevanih sprememb.\n" -"\t\t Razdelki trdega diska, ki so polni ali skoraj polni, lahko zmanjšajo zmogljivost\n" +"\t\t Razdelki trdega diska, ki so polni ali skoraj polni, lahko zmanjšajo " +"zmogljivost\n" "\t\t sistema in v redkih primerih celo privedejo do resnih težav.\n" -"\t\t Sistem za pravilno delovanje potrebuje nekaj razpoložljivega diskovnega prostora.\n" +"\t\t Sistem za pravilno delovanje potrebuje nekaj razpoložljivega diskovnega " +"prostora.\n" "\t\t </p>" # workflow: "Software-Auswahl" @@ -3749,38 +3826,37 @@ #. open a new wizard dialog if needed #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 -#, fuzzy #| msgid "Installing Package" msgid "After Installing Packages" -msgstr "Nameščanje paketa" +msgstr "Po namestitvi paketov" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 msgid "Show This Report" -msgstr "" +msgstr "Pokaži to poročilo" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 -#, fuzzy #| msgid "&Finish" msgid "Finish" -msgstr "&Zaključi" +msgstr "Zaključi" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 -#, fuzzy #| msgid "Accessing the Software Management Failed" msgid "Continue in the Software Manager" -msgstr "Dostopanje do upravljanja programja je spodletelo" +msgstr "Nadaljuj v upravljalniku programske opreme" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 -#, fuzzy #| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>" -msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" -msgstr "<P><BIG><B>Povzetek namestitve</B></BIG><BR>Tu je povzetek nameščenih paketov.</P>" +msgid "" +"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or " +"removed packages.</P>" +msgstr "" +"<P><BIG><B>Poročilo o namestitvi</B></BIG><BR>Tu je povzetek nameščenih ali " +"odstranjenih paketov.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 -#, fuzzy #| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" -msgstr "Namestitvena napaka" +msgstr "Poročilo o namestitvi" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 msgid "Installed Packages" @@ -3807,6 +3883,11 @@ "\n" "value in the YaST sysconfig editor." msgstr "" +"Če želite znova videti to poročilo, v urejevalniku\n" +"\n" +"nastavitev YaST uredite vrednost\n" +"\n" +"Sistem → Yast2 → UV → PKGMGR_ACTION_AT_EXIT" #. popup question, %1 stands for the package name #. %2 is a repository name @@ -3881,7 +3962,8 @@ msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " +"Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" @@ -3990,7 +4072,8 @@ "je podpisana z naslednjim ključem GnuPG, vendar je preverjanje celovitosti\n" "spodletelo: %4\n" "\n" -"Odkar je ustvarjalec vira podpisal datoteko, je bila ta spremenjena po nesreči,\n" +"Odkar je ustvarjalec vira podpisal datoteko, je bila ta spremenjena po " +"nesreči,\n" "ali pa jo je spremenil napadalec. Uporaba datoteke predstavlja veliko\n" "tveganje za celovitost in varnost sistema.\n" "\n" @@ -4119,7 +4202,8 @@ msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " +"used.</p>" msgstr "" "<p>Za vsak paket, ki ni podpisan z zaupanim (uvoženim)\n" "ključem, se odpre opozorilo. Če ključu ne zaupate, paketi ali viri,\n" @@ -4180,7 +4264,8 @@ "je %2,\n" "vendar je trenutna nadzora vsota %3.\n" "\n" -"Odkar je ustvarjalec vira podpisal datoteko, je bila ta spremenjena po nesreči,\n" +"Odkar je ustvarjalec vira podpisal datoteko, je bila ta spremenjena po " +"nesreči,\n" "ali pa jo je spremenil napadalec. Uporaba datoteke predstavlja veliko\n" "tveganje za celovitost in varnost sistema.\n" "\n" @@ -4199,7 +4284,8 @@ "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " +"risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4235,10 +4321,9 @@ #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:546 -#, fuzzy #| msgid "Remaining Packages" msgid "Remaining" -msgstr "Preostali paketi" +msgstr "Preostaja" #. Table headings for CD statistics during installation #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:550 @@ -4258,15 +4343,22 @@ msgstr "<p>Paketi se nameščajo.</p>" #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:651 -msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" -msgstr "<P><B>Prekinitev nameščanja</B> Nameščanje paketov lahko prekinete s klikom gumba <B>Prekini</B>. Po sistem lahko ostane v neskladnem ali neuporabnem stanju. Če kaka osnovna sistemska komponenta ni nameščena, se sistem morda ne bo zagnal.</P>" +msgid "" +"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the " +"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or " +"unusable state or it may not boot if the basic system component is not " +"installed.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Prekinitev nameščanja</B> Nameščanje paketov lahko prekinete s klikom " +"gumba <B>Prekini</B>. Po sistem lahko ostane v neskladnem ali neuporabnem " +"stanju. Če kaka osnovna sistemska komponenta ni nameščena, se sistem morda ne " +"bo zagnal.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:669 -#, fuzzy #| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" -msgstr "&Opombe k izdaji" +msgstr "Opombe k izdaji %s" #. tab #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:681 @@ -4280,10 +4372,9 @@ #. Dialog heading while software packages are being installed #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:721 -#, fuzzy #| msgid "Perform Installation" msgid "Performing Installation" -msgstr "Izvedi namestitev" +msgstr "Izvajanje namestitve" #. Dialog heading while software packages are being installed #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:757 @@ -4307,11 +4398,10 @@ #. read file content #: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:185 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "Datoteka ni bila najdena." #. Fill the LogView with file content #: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:191 -#, fuzzy #| msgid "System log (%1)" msgid "System Log (%1)" msgstr "Sistemski dnevnik (%1)" @@ -5001,7 +5091,6 @@ #. TRANSLATORS: description of the valid network definition #: library/types/src/modules/IP.rb:138 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A valid network definition can contain the IP,\n" #| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" @@ -5023,9 +5112,10 @@ "IP/omrežno masko, IP/bite omrežne maske ali 0/0 za vsa omrežja.\n" "\n" "Primeri:\n" -"IP: 192.168.0.1\n" -"IP/omrežna maska: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" -"IP/biti omrežne maske: 192.168.0.0/24 ali 192.168.0.1/32\n" +"IP: 192.168.0.1 ali 2001:db8:0::1\n" +"IP/omrežna maska: 192.168.0.0/255.255.255.0 ali 2001:db8:0::1/56\n" +"IP/biti omrežne maske: 192.168.0.0/24 ali 192.168.0.1/32 ali " +"2001:db8:0::1/ffff::0\n" #. Byte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:144 @@ -5034,31 +5124,27 @@ #. KiloByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:146 -#, fuzzy #| msgid "KB" msgid "KiB" -msgstr "KB" +msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:148 -#, fuzzy #| msgid "MB" msgid "MiB" -msgstr "MB" +msgstr "MiB" #. GigaByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:150 -#, fuzzy #| msgid "GB" msgid "GiB" -msgstr "GB" +msgstr "GiB" #. TeraByte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:152 -#, fuzzy #| msgid "TB" msgid "TiB" -msgstr "TB" +msgstr "TiB" #. covert a number to download rate string #. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB @@ -5807,7 +5893,8 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " +"'192.168.32.1'.\n" msgstr "" "Obratni IPv4 naslov %1 je neveljaven.\n" "Veljaven obratni IPv4 naslov sestavljajo štiri cela števila v območju 0—255,\n" Modified: trunk/yast/sl/po/installation.sl.po =================================================================== --- trunk/yast/sl/po/installation.sl.po 2014-09-24 16:50:28 UTC (rev 89443) +++ trunk/yast/sl/po/installation.sl.po 2014-09-24 16:50:36 UTC (rev 89444) @@ -6,13 +6,13 @@ # Janez Krek <janez.krek@euroteh.si>, 2001. # Matjaz Subelj <matjaz@lecad.uni-lj.si>, 2003, 2004. # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012, 2013. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 19:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 17:55+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language: sl\n" @@ -20,7 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%" +"100==4 ? 3 : 0);\n" #. this is a heading #: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 @@ -35,56 +36,64 @@ #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje profila AutoYaST, če je potrebno ..." #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" #| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" #| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" #| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " +"profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Če želite ustvariti profil za AutoYaST, uporabite <b>Skloniraj</b>.\n" -"S pomočjo AutoYaST lahko izvedete popolnoma samodejno namestitev SUSE Linuxa. Za samodejno namestitev AutoYaST potrebuje profil,\n" +"<p>Če želite ustvariti profil za AutoYaST, uporabite <b>Nastavitve kloniranja " +"sistema</b>.\n" +"S pomočjo AutoYaST lahko izvedete popolnoma samodejno namestitev SUSE Linuxa. " +"Za samodejno namestitev AutoYaST potrebuje profil,\n" "ki vsebuje podatke o želeni namestitvi.\n" -"Če boste izbrali to možnost, bo profil trenutnega izbora shranjen v <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"Če boste izbrali to možnost, bo profil trenutnega izbora shranjen v <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 -#, fuzzy #| msgid "Writing the system configuration..." msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Zapisovanje sistemskih nastavitev ..." +msgstr "Nastavitve kloniranja sistema" #. this is a menu entry #: src/clients/clone_proposal.rb:70 -#, fuzzy #| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Preskoči nastavitve" +msgstr "&Nastavitve kloniranja sistema" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:96 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" +"do not write it</a>)." msgstr "" +"Profil AutoYaST bo shranjen v /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne shrani " +"ga</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:105 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." -msgstr "" +msgstr "Profil AutoYaST ne bo shranjen (<a href=\"%1\">shrani ga</a>)." #: src/clients/clone_proposal.rb:117 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "" +msgstr "Shrani profil AutoYaST v /root/autoinst.xml" #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:78 @@ -119,8 +128,12 @@ msgstr "Nameščanje iz slik" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Tu lahko izberete Novellove v naprej pripravljene slike za pohitritev nameščanja paketov RPM." +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " +"installation." +msgstr "" +"Tu lahko izberete Novellove v naprej pripravljene slike za pohitritev " +"nameščanja paketov RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -131,8 +144,11 @@ msgstr "&Ne namesti iz slik" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Razmeščanje iz lastnih slik. Potrebno je nastaviti URL namestitvenega vira." +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " +"source" +msgstr "" +"Razmeščanje iz lastnih slik. Potrebno je nastaviti URL namestitvenega vira." #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -140,12 +156,18 @@ msgstr "Tu lahko ustvarite slike po meri.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an " +"image here" msgstr "Preden lahko tu ustvarite sliko morate izbrati programsko opremo" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Ustvari datoteko s sliko (AutoYaST jo bo med nameščanjem pridobil s podanega mesta)" +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " +"installation)" +msgstr "" +"Ustvari datoteko s sliko (AutoYaST jo bo med nameščanjem pridobil s podanega " +"mesta)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -169,7 +191,8 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " +"the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nameščanje iz slik</b> se uporablja za pohitritev nameščanja.\n" @@ -180,13 +203,17 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " +"dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " +"already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal " +"auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Ustvarjanje lastnih slik</b> uporabite, če želite\n" "preskočiti celoten korak nameščanja paketov RPM. AutoYaST bo\n" -"sliko skopiral na trdi disk, ki je hitrejši in je lahko pripravljen v naprej.\n" +"sliko skopiral na trdi disk, ki je hitrejši in je lahko pripravljen v " +"naprej.\n" "Vse ostalo, kar ni nameščanje paketov RPM, se opravi kot med običajnim\n" "samodejnim nameščanjem.</p>" @@ -197,7 +224,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " +"originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" "<p>Vedite, da pri nameščanju iz slik časovne oznake paketov iz slik ne bodo\n" @@ -320,10 +348,9 @@ #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 -#, fuzzy #| msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" msgid "Language, Keyboard and License Agreement" -msgstr "&Da, strinjam se z vsebino licenčnega dogovora" +msgstr "Jezik, tipkovnica in licenčni sporazum" #. combo box label #. combobox @@ -367,7 +394,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Izberite <b>jezik</b> in <b>razporeditev tipk</b> za uporabo med nameščanjem in\n" +"Izberite <b>jezik</b> in <b>razporeditev tipk</b> za uporabo med nameščanjem " +"in\n" "v nameščenem sistemu.\n" "</p>\n" @@ -377,12 +405,14 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " +"translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pred nadaljevanjem nameščanja morate sprejeti licenco.\n" -"Za prikaz licence v vseh razpoložljivih jezikih uporabite <b>Prevodi licence</b>.\n" +"Za prikaz licence v vseh razpoložljivih jezikih uporabite <b>Prevodi licence<" +"/b>.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -506,14 +536,19 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " +"interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " +"option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Če želite ustvariti profil za AutoYaST, uporabite <b>Skloniraj</b>.\n" -"S pomočjo AutoYaST lahko izvedete popolnoma samodejno namestitev SUSE Linuxa. Za samodejno namestitev AutoYaST potrebuje profil,\n" +"S pomočjo AutoYaST lahko izvedete popolnoma samodejno namestitev SUSE Linuxa. " +"Za samodejno namestitev AutoYaST potrebuje profil,\n" "ki vsebuje podatke o želeni namestitvi.\n" -"Če boste izbrali to možnost, bo profil trenutnega izbora shranjen v <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"Če boste izbrali to možnost, bo profil trenutnega izbora shranjen v <tt>" +"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -525,8 +560,10 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Za kloniranje trenutnega sistema mora biti nameščen paket <b>%1</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Za kloniranje trenutnega sistema mora biti nameščen paket <b>%1</b>.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -539,7 +576,7 @@ #. OEM image if target disk is defined #: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." -msgstr "" +msgstr "Sistem se bo sedaj znova zagnal ..." #. bnc #395030 #. Use less memory @@ -566,10 +603,12 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of " +"packages." msgstr "" "Vklopljeno je bilo razhroščevanje.\n" -"YaST bo odprl upravljalnika programske opreme, s katerim lahko preverite trenutno stanje paketov." +"YaST bo odprl upravljalnika programske opreme, s katerim lahko preverite " +"trenutno stanje paketov." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -592,23 +631,27 @@ #. FIXME: move blacklist to Storage #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." -msgstr "" +msgstr "Izberite disk, na katerega želite razmestiti sliko." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" -msgstr "" +msgstr "Vsi podatki na disku bodo izgubljeni." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" -msgstr "" +msgstr "Uporabljeni &disk" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " +"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" +"Izberite disk, na katerega želite razmestiti sliko. Vsi podatki na disku bodo " +"izgubljeni, disk pa bo razdeljen, kot je določeno v sliki." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" -msgstr "" +msgstr "Trdi disk za razmeščanje slike" #. popup label #: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 @@ -637,9 +680,8 @@ msgstr "Nastavitev diskov &iSCSI" #: src/clients/inst_disks_activate.rb:113 -#, fuzzy msgid "Change Net&work Configuration" -msgstr "Branje mrežne nastavitve" +msgstr "Spremeni n&astavitve omrežja" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_doit.rb:63 @@ -662,10 +704,9 @@ #. push button #: src/clients/inst_download_release_notes.rb:135 #: src/clients/inst_system_analysis.rb:356 -#, fuzzy #| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Opombe k izdaji" +msgstr "&Opombe k izdaji ..." #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 @@ -675,7 +716,9 @@ #. yes/no popup question #: src/clients/inst_extrasources.rb:168 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Ali zaženem upravljalnika programske opreme za preverjanje in nameščanje posodobitev?" +msgstr "" +"Ali zaženem upravljalnika programske opreme za preverjanje in nameščanje " +"posodobitev?" #. check box #: src/clients/inst_extrasources.rb:512 @@ -789,10 +832,9 @@ #. dialog caption #: src/clients/inst_installation_options.rb:83 -#, fuzzy #| msgid "Installation Settings" msgid "Installation Options" -msgstr "Namestitvene nastavitve" +msgstr "Možnosti namestitve" #. TRANSLATORS: progress message #. dialog caption @@ -813,14 +855,11 @@ #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:201 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" #| "Select what to do:</p>" msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Vrsta namestitve</b></big><br>\n" -"Izberite želeni način nameščanja:</p>" +msgstr "<p><big><b>Možnosti namestitve</b></big></p>" #. help text for installation option #: src/clients/inst_installation_options.rb:204 @@ -837,17 +876,23 @@ #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, " +"select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Za namestitev dodatnih izdelkov s posebnega vira obenem z izdelkom &product; izberite\n" +"Za namestitev dodatnih izdelkov s posebnega vira obenem z izdelkom &product; " +"izberite\n" "<b>Vključi dodatne izdelke iz posebnega vira</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Če za namestitev potrebujete posebne gonilnike za strojno opremo, si oglejte stran <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>" +"http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Če za namestitev potrebujete posebne gonilnike za strojno opremo, si " +"oglejte stran <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -903,10 +948,12 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " +"configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Nastavljeno omrežje je potrebno za uporabo oddaljenih virov\n" -"ali dodatnih izdelkov. Če oddaljenih virov ne uporabljate, preskočite nastavitev.</p>\n" +"ali dodatnih izdelkov. Če oddaljenih virov ne uporabljate, preskočite " +"nastavitev.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -920,24 +967,33 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number " +"\n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>V Linuxu je <b>možnost izbire</b> zelo pomembna. Distribucija <i>openSUSE</i> ponuja\n" -"več različnih delovnih okolij. Spodaj je seznam z dvema največjima: <b>KDE Plasma</b> in <b>GNOME</b>.</p>" +"<p>V Linuxu je <b>možnost izbire</b> zelo pomembna. Distribucija <i>openSUSE<" +"/i> ponuja\n" +"več različnih delovnih okolij. Spodaj je seznam z dvema največjima: <b>KDE " +"Plasma</b> in <b>GNOME</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " +"installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the " +"software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add " +"additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Druga delovna okolja (ali enega izmed minimalnih namestitvenih vzorcev), ki morda\n" -"bolj ustrezajo vašim potrebam, lahko izberete preko možnosti <b>Drugo</b>. Svoj izbor\n" -"lahko spremenite kasneje med izborom programske opreme ali po zaključku namestitve.\n" +"<p>Druga delovna okolja (ali enega izmed minimalnih namestitvenih vzorcev), " +"ki morda\n" +"bolj ustrezajo vašim potrebam, lahko izberete preko možnosti <b>Drugo</b>. " +"Svoj izbor\n" +"lahko spremenite kasneje med izborom programske opreme ali po zaključku " +"namestitve.\n" "To pogovorno okno vam omogoča nastavitev privzetega okolja.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -962,7 +1018,7 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Osnovnega izdelka ni mogoče najti. Opombe k izdaji ne bodo prikazane." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -986,16 +1042,15 @@ #. force_reset #: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Configuration" msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Samodejno nastavljanje" +msgstr "Lokacija shranjenih nastavitev" #. force write, so it always write profile even if user do not want #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" +msgstr "Shranjevanje nastavitev ni uspelo. Podrobnosti najdete v dnevniku." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:240 @@ -1075,22 +1130,21 @@ #. menu button #: src/clients/inst_proposal.rb:1000 src/clients/inst_proposal.rb:1173 -#, fuzzy #| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Preskoči nastavitve" +msgstr "&Izvozi nastavitve" #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1071 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Kliknite na katerikoli naslov ali uporabite spodnji meni »Spremeni ...«." +msgstr "" +"Kliknite na katerikoli naslov ali uporabite spodnji meni »Spremeni ...«." #: src/clients/inst_proposal.rb:1075 -#, fuzzy #| msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Kliknite na katerikoli naslov ali uporabite spodnji meni »Spremeni ...«." +msgstr "Za spreminjanje kliknite na naslove." #. menu button item #: src/clients/inst_proposal.rb:1172 @@ -1115,11 +1169,13 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1219 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " +"displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Za izvedbo nove namestitve s prikazanimi nastavitvami kliknite <b>Namesti</b>.\n" +"Za izvedbo nove namestitve s prikazanimi nastavitvami kliknite <b>Namesti</b>" +".\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1150,7 +1206,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Vaš trdi disk ni bil v ničemer spremenjen, zato lahko nameščanje še vedno varno prekinete.\n" +"Vaš trdi disk ni bil v ničemer spremenjen, zato lahko nameščanje še vedno " +"varno prekinete.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1408,7 +1465,6 @@ #. additonal error when HW was not found #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 -#, fuzzy #| msgid "" #| "No hard disks were found for the installation.\n" #| "Please check your hardware!\n" @@ -1416,16 +1472,15 @@ #| "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " +"installation." msgstr "" -"Trdega diska za namestitev ni bilo moč najti.\n" -"Prosimo, preverite strojno opremo.\n" "\n" -"Če za namestitev potrebujete posebne gonilnike za strojno opremo, si oglejte »drivers.suse.com«.\n" +"Če za namestitev potrebujete posebne gonilnike za strojno opremo, si oglejte " +"»drivers.suse.com«." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:269 -#, fuzzy #| msgid "" #| "No hard disks were found for the installation.\n" #| "Please check your hardware!\n" @@ -1434,8 +1489,9 @@ "Please check your hardware!\n" "%1\n" msgstr "" -"Ni mogoče zaznati trdih diskov.\n" -"Prosim, preverite strojno opremo!\n" +"Najdenega ni bilo nobenega trdega diska za namestitev.\n" +"Preverite strojno opremo.\n" +"%1\n" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:279 msgid "" @@ -1443,13 +1499,12 @@ "During an automatic installation, they might be detected later.\n" "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" -"Trdega diska za namestitev ni bilo moč najti.\n" +"Najdenega ni bilo nobenega trdega diska za namestitev.\n" "Med samodejnim nameščanjem bodo morda zaznani kasneje.\n" "(to velja še posebno za sisteme S/390 in iSCSI)\n" #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:290 -#, fuzzy #| msgid "" #| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" #| "found for the installation.\n" @@ -1460,9 +1515,9 @@ "Check your hardware.\n" "%1\n" msgstr "" -"Ni mogoče zaznati trdih diskov ali kontrolnikov trdih diskov,\n" -"ki bi jih bilo mogoče namestiti.\n" -"Preverite svojo strojno opremo.\n" +"Najdenega ni bilo nobenega trdega diska niti krmilnika diskov za namestitev.\n" +"Preverite strojno opremo.\n" +"%1\n" #. popup message #: src/clients/inst_system_analysis.rb:343 @@ -1528,7 +1583,8 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:235 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " +"upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Tu vidite vse vire programske opreme, najdene na sistemu,\n" "ki ga nadgrajujete. Omogočite tiste, ki jih želite vključiti v nadgradnjo.</p>" @@ -1540,7 +1596,8 @@ "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Za omogočanje, odstranitev ali onemogočanje URL-ja kliknite\n" -"gumb <b>Preklopi stanje</b> ali pa dvo-kliknite na ustrezno postavko v preglednici.</p>" +"gumb <b>Preklopi stanje</b> ali pa dvo-kliknite na ustrezno postavko v " +"preglednici.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:243 @@ -1826,7 +1883,8 @@ #. progress step title #: src/clients/x11_finish.rb:66 msgid "Copying X Window System configuration into system..." -msgstr "Kopiranje nastavitev grafičnega sistema X Window na nameščeni sistem ..." +msgstr "" +"Kopiranje nastavitev grafičnega sistema X Window na nameščeni sistem ..." #. progress step title #. TRANSLATORS: busy message @@ -1881,6 +1939,8 @@ "No installation control file has been found,\n" "the installer cannot continue." msgstr "" +"Najdena ni bila nobena datoteka za nadzor namestitve.\n" +"Namestilnik ne more nadaljevati." #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. @@ -2042,47 +2102,47 @@ #. this is a heading #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 msgid "Blacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "Seznam blokiranih naprav" #. this is a menu entry #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "Seznam &blokiranih naprav" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Nameščanje iz slik je omogočeno (<a href=\"%1\">onemogoči</a>)." +msgstr "Seznam blokiranih naprav je omogočen (<a href=\"%s\">onemogoči</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Nameščanje iz slik je onemogočeno (<a href=\"%1\">omogoči</a>)." +msgstr "Seznam blokiranih naprav ni omogočen (<a href=\"%s\">omogoči</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " +"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" msgstr "" +"<p><b>Seznam blokiranih naprav</b> uporabite, če želite jedru zmanjšati " +"porabo pomnilnika.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy #| msgid "Starting service %1..." msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Zaganjanje storitve %1 ..." +msgstr "Dodajanje naprav na seznam blokiranih ..." #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#, fuzzy #| msgid "Searching for Linux partitions..." msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "Iskanje razdelkov Linux ..." +msgstr "Zmanjševanje razdelka PREP ..." #~ msgid "Network Device: %1" #~ msgstr "Omrežna naprava: %1" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
jrepin@svn2.opensuse.org