[opensuse-translation-commit] r96783 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po

Author: keichwa Date: 2016-09-13 13:57:29 +0200 (Tue, 13 Sep 2016) New Revision: 96783 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/crowbar.hu.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/journalctl.hu.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/oneclickinstall.hu.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/opensuse_mirror.hu.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/vpn.hu.po Log: from SLE12-SP2 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/crowbar.hu.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/crowbar.hu.po 2016-09-13 11:57:28 UTC (rev 96782) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/crowbar.hu.po 2016-09-13 11:57:29 UTC (rev 96783) @@ -217,7 +217,7 @@ #. radiobutton label #: src/include/crowbar/complex.rb:542 msgid "Architecture" -msgstr "Architektúra" +msgstr "" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:583 @@ -275,9 +275,9 @@ #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:792 #, fuzzy -#| msgid "Local NTP Server" +#| msgid "Remote WINS Server" msgid "Local SMT Server" -msgstr "Helyi NTP-kiszolgáló" +msgstr "Távoli WINS-kiszolgáló" #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:794 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/journalctl.hu.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/journalctl.hu.po 2016-09-13 11:57:28 UTC (rev 96782) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/journalctl.hu.po 2016-09-13 11:57:29 UTC (rev 96783) @@ -1,30 +1,26 @@ -# @TITLE@ -# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Hungarian translations for opensuse-i package. +# Copyright (C) 2016 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# Automatically generated, 2016. # -# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-18 09:42+0200\n" -"Last-Translator: Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -# clients/lan_nfs_client.ycp:32 #. Header #: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62 -#, fuzzy -#| msgid "No entries." msgid "Journal entries" -msgstr "Nincs bejegyzés." +msgstr "" #. Filters #: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67 @@ -33,36 +29,27 @@ #. Footer buttons #: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81 -#, fuzzy -#| msgid "Change Suffix" msgid "Change filter..." -msgstr "Utótag módosítása" +msgstr "" #: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83 msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +msgstr "" #. Header #: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85 -#, fuzzy -#| msgid "Braille display" msgid "Entries to display" -msgstr "Braille-kijelző" +msgstr "" -# clients/rc_config_step1.ycp:316 #. Boot selector #: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89 -#, fuzzy -#| msgid "No entries found" msgid "Log entries for" -msgstr "Nincs bejegyzés" +msgstr "" #. Filter checkboxes #: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "Filters:" msgid "Filters" -msgstr "Szűrők:" +msgstr "" #. User readable description of the current filters #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60 @@ -82,22 +69,16 @@ msgstr "" #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "Priority" msgid "priority (%s)" -msgstr "Prioritás" +msgstr "" #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79 -#, fuzzy -#| msgid "No additional information" msgid "with no additional conditions" -msgstr "Nincs további információ" +msgstr "" #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by file" msgid "filtering by %s" -msgstr "Szűrés fájl alapján" +msgstr "" #. Possible options for the :boot filter to be used in forms #. @@ -134,12 +115,12 @@ #. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128 msgid "Time" -msgstr "Idő" +msgstr "" #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129 msgid "Source" -msgstr "Forrás" +msgstr "" #: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130 msgid "Message" -msgstr "Üzenet" +msgstr "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/oneclickinstall.hu.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/oneclickinstall.hu.po 2016-09-13 11:57:28 UTC (rev 96782) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/oneclickinstall.hu.po 2016-09-13 11:57:29 UTC (rev 96783) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oneclickinstall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:05+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@opensuse.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/opensuse_mirror.hu.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/opensuse_mirror.hu.po 2016-09-13 11:57:28 UTC (rev 96782) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/opensuse_mirror.hu.po 2016-09-13 11:57:29 UTC (rev 96783) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-18 09:42+0200\n" "Last-Translator: Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <i18n@suse.de>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/vpn.hu.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/vpn.hu.po 2016-09-13 11:57:28 UTC (rev 96782) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/hu/po/vpn.hu.po 2016-09-13 11:57:29 UTC (rev 96783) @@ -1,683 +1,551 @@ -# @TITLE@ -# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST -# +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: vpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-18 09:42+0200\n" -"Last-Translator: Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <i18n@suse.de>\n" -"Language: hu\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:40\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Manage VPN client secrets. -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 +#. Manage VPN client secrets. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 msgid "Pre-shared key for gateways" -msgstr "" +msgstr "Előmegosztott kulcs átjárókhoz" -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 -#, fuzzy -#| msgid "Gateway" +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Gateway IP" msgstr "Átjáró" -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 -#, fuzzy -#| msgid "WEP - Shared Key" +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 msgid "Pre-shared key" -msgstr "WEP - Osztott kulcs" +msgstr "Előmegosztott kulcs" -# modules/sound/sound.ycp:198 -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "&Set" +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 msgid "Set" -msgstr "&Beállítás" +msgstr "Beállítás" -# include/package_utils.ycp:336 -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 -#, fuzzy -#| msgid "Show &Next" +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 msgid "Show key" -msgstr "&Következő megjelenítése" +msgstr "Kulcs mutatása" -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate key file does not exist." +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 msgid "Certificate/key pair for gateways" -msgstr "A tanúsítvány kulcsfájl nem létezik." +msgstr "Tanúsítvány-kulcs pár átjárókhoz" -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Certificate" -msgstr "Tanúsítvány" +msgstr "Tanúsítványok" -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Key" msgstr "Kulcs" -#. Make sure that tables are filled, then save all settings. -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121 +#. Make sure that tables are filled, then save all settings. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121 msgid "" "Shared keys for the following gateways are still missing:\n" "%s" msgstr "" +"Még mindig hiányzik a megosztott kulcs a következő átjárókhoz:\n" +"%s" -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 msgid "" "Certificates for the following gateways are still missing:\n" "%s" msgstr "" +"Még mindig hiányzik a tanúsítvány a következő átjárókhoz:\n" +"%s" -#. Load PSKs -#. Reload gateway PSK text input. -#. Load XAuth -#. Load EAP -#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 +#. Load PSKs +#. Reload gateway PSK text input. +#. Load XAuth +#. Load EAP +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgstr "(rejtett)" -#. Remove the selected EAP user. -#. Remove the selected XAuth user. -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a card to delete first." +#. Remove the selected EAP user. +#. Remove the selected XAuth user. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 msgid "Please select a user to delete." -msgstr "Először válassza ki a kártyát törlésre." +msgstr "Jelölje ki a törlendő felhasználót." -#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 +#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." -msgstr "" +msgstr "Kötelező előmegosztott kulcsot megadni. Adjon meg egy előmegosztott kulcsot." -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing the certificate file failed." +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 msgid "Please enter both certificate file path and key file path." -msgstr "A tanúsítvány értelmezése nem sikerült." +msgstr "Adja meg a tanúsítványfájl elérési útját és a kulcsfájl elérési útját is." -#. Event handlers -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read certificate file." +#. Event handlers +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 msgid "Pick a PEM encoded certificate file" -msgstr "A tanúsítványfájl beolvasása nem sikerült." +msgstr "Válasszon egy PEM-kódolású tanúsítványfájlt" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot read certificate file." +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" -msgstr "A tanúsítványfájl beolvasása nem sikerült." +msgstr "Válaszon egy PEM-kódolású tanúsítványkulcsfájlt" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 msgid "Gateway pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Átjáró előmegosztott kulcsa" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 -#, fuzzy -#| msgid "Read certificates" +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 msgid "Gateway certificate" -msgstr "Tanúsítványok olvasása" +msgstr "Tanúsítványok létrehozása." -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 -#, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 msgid "Path to certificate file" msgstr "A tanúsítványfájl elérési útját kötelező megadni." -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 -#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 -#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 msgid "Pick.." -msgstr "" +msgstr "Kiválasztás..." -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 -#, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 msgid "Path to certificate key file" msgstr "A tanúsítványfájl elérési útját kötelező megadni." -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok Android-, iOS- és MacOS X-kliensek számára" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 -#, fuzzy -#| msgid "No Password" +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 msgid "Show Password" -msgstr "Nincs jelszó" +msgstr "Jelszó megjelenítése" -#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói hitelesítő adatok Windows 7- és Windows 8-kliensek számára" -#. Return a user-friendly brief description of the connection. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 -#, fuzzy -#| msgid "Gateway" +#. Return a user-friendly brief description of the connection. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 msgid "Gateway - PSK" -msgstr "Átjáró" +msgstr "Átjáró – előmegosztott kulcs" -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "&Path of Certificate" +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 msgid "Gateway - Certificate" -msgstr "&Tanúsítvány elérési útja" +msgstr "Átjáró – tanúsítvány" -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 -#, fuzzy -#| msgid "enable LPD clients" +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 msgid "Gateway - Mobile clients" -msgstr "LPD-kliens engedélyezése" +msgstr "Átjáró – mobilkliensek" -# clients/printconf.ycp:175 clients/printconf_ask_remote.ycp:197 -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 -#, fuzzy -#| msgid "Samba or Windows Printer" +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 msgid "Gateway - Windows clients" -msgstr "Samba vagy Windows nyomtató" +msgstr "Átjáró – Windows-kliensek" -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 -#, fuzzy -#| msgid "Client &Key" +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 msgid "Client - PSK" -msgstr "&Klienskulcs" +msgstr "Kliens – előmegosztott kulcs" -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 -#, fuzzy -#| msgid "&Client Certificate" +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 msgid "Client - Certificate" msgstr "&Klienstanúsítvány" -#. Load parameters from connections of known scenarios -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239 +#. Load parameters from connections of known scenarios +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239 msgid "" "ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n" "Continue using the module will remove your customisation." msgstr "" +"Az ipsec.conf és az ipsec.secrets fájlt ezen a modulon kívül módosították.\n" +"A modul használatának folytatása esetén törlődnek az egyéni módosítások." -# clients/lan_nfs_client.ycp:41 -#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration name '%1' is already in use" +#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310 msgid "The connection name is already used." -msgstr "A(z) '%1' konfigurációnév már létezik." +msgstr "Ez a tartománynév már használatban van." -#. Find an unused gateway scenario -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327 +#. Find an unused gateway scenario +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327 msgid "" "You may only have one gateway connection per scenario.\n" "All of gateway scenarios are already used." msgstr "" +"Forgatókönyvenként csak egy átjárókapcsolat létezhet.\n" +"Már minden átjáró-forgatókönyv használatban van." -#. Warn against duplicated configuration -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344 +#. Warn against duplicated configuration +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344 msgid "" "The scenario is already configured with another gateway.\n" "You may not have two gateways operating under one scenario." msgstr "" +"A forgatókönyvben már konfigurálva van egy másik átjáró.\n" +"Egy forgatókönyvön belül nem működhet két átjáró." -#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442 -#, fuzzy -#| msgid "The server name is already in configured." +#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442 msgid "The user name is already used." -msgstr "A szervernév már be van állítva." +msgstr "Ez a név már használatban van" -#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. -#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506 +#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506 msgid "Cannot find a matching client connection." -msgstr "" +msgstr "Nem található megfelelő klienskapcsolat." -#. Render global options, connection list, and connection configuration frames. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 +#. Render global options, connection list, and connection configuration frames. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 msgid "VPN Gateway and Client" -msgstr "" +msgstr "VPN-átjáró és -kliens" -# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 -# modules/dialup/dialup.ycp:259 -# menuentries/menuentry_lan_sendmail.ycp:14 -#. Left side: global config & connection management -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 +#. Left side: global config & connection management +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 msgid "Global Configuration" -msgstr "Általános beállítások" +msgstr "Globális beállítások" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "Enable the NTP daemon" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 msgid "Enable VPN daemon" -msgstr "Az NTP-démon engedélyezése" +msgstr "SSSD-démon engedélyezése" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 msgid "Reduce TCP MSS" -msgstr "" +msgstr "TCP MSS csökkentése" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 -#, fuzzy -#| msgid "All Patches" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 msgid "All VPNs" -msgstr "Minden javítás" +msgstr "Minden VPN" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 msgid "New VPN" -msgstr "" +msgstr "Új VPN" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 -#, fuzzy -#| msgid "Delete " +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 msgid "Delete VPN" -msgstr "Delete " +msgstr "&DN törlése" -# clients/lan_modem.ycp:793 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Settings" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 msgid "View Connection Status" -msgstr "Kapcsolat beállításai" +msgstr "Kapcsolat állapotának megjelenítése" -#. Event handlers -#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 +#. Event handlers +#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" "If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" "Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" +"Ha a VPN-kliensek nem tudnak elérni bizonyos internetes helyeket, az lehet a probléma, hogy az érintett kiszolgáló a tűzfal helytelen konfigurációja miatt megakadályozza a maximális átviteli egység (MTU) automatikus felderítését.\n" +"A TCP-MSS csökkentése megoldja a problémát, az elérhető sávszélesség azonban körülbelül 10%-kal csökken." -# clients/printconf_ask_device.ycp:192 -#. Delete the chosen VPN connection. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 -#, fuzzy -#| msgid "- Close connection" +#. Delete the chosen VPN connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 msgid "Delete connection" -msgstr "- Kapcsolat bezárása" +msgstr "Kapcsolat törlése" -# modules/inst_rpmcopy.ycp:85 -# modules/inst_rpmcopy.ycp:106 -# clients/inst_sw_single.ycp:1068 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete: " +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 msgid "Are you sure to delete connection " -msgstr "Biztosan törölni kívánja: " +msgstr "Biztosan törli a(z) '%1' konténert?" -#. Check for incomplete configuration -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration failed for the following operations: " +#. Check for incomplete configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" -msgstr "A konfiguráció a következő művelet során sikertelen: " +msgstr "Végezze el a következő kapcsolatok konfigurálását:\n" -#. Consider enabling the daemon -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 +#. Consider enabling the daemon +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 msgid "" "There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n" "Would you like to enable the VPN daemon?" msgstr "" +"Vannak VPN-kapcsolatok, de a démon nincs engedélyezve.\n" +"Engedélyezi a VPN-démont?" -#. Ask user whether he wants to view daemon log -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration has been successfully saved." +#. Ask user whether he wants to view daemon log +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 msgid "Settings have been successfully applied." -msgstr "A beállítások mentése sikerült." +msgstr "A(z) %s szolgáltatás engedélyezése sikeres." -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 msgid "Failed to configure IPSec daemon." -msgstr "A CUPS-démon indítása sikertelen" +msgstr "Az IPSec-démon konfigurálása sikertelen." -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" -msgstr "Megpróbálja egy másik CD-vel?" +msgstr "Szeretné látni a démon naplóját és kapcsolati állapotát?" -#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 +#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." -msgstr "" +msgstr "Adja meg az átjáró IP-címét, mielőtt szerkeszti a hitelesítő adatokat." -#. Render a table of configured gateway and client connections. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 +#. Render a table of configured gateway and client connections. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Name" msgstr "Név" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#. Render configuration controls for the chosen connection. -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380 +#. Render configuration controls for the chosen connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380 msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." -msgstr "" +msgstr "Átjáró vagy ügyfél létrehozásához kattintson az 'Új VPN' gombra." -#. Make widgets for connection configuration -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390 +#. Make widgets for connection configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390 msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" -msgstr "" +msgstr "Minden IPv4-hálózat (0.0.0.0/0)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391 -#, fuzzy -#| msgid "All networks" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391 msgid "All IPv6 networks (::/0)" -msgstr "Összes hálózat" +msgstr "Minden IPv6-hálózat (::/0)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393 msgid "Limited CIDRs, comma separated:" -msgstr "" +msgstr "Korlátozott CIDR-ek, vesszővel elválasztva:" -# clients/lan_modem.ycp:793 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Management" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 msgid "Connection name: " -msgstr "Kapcsolatkezelés" +msgstr "Kapcsolat neve:" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402 -#, fuzzy -#| msgid "Master Server" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402 msgid "Gateway (Server)" -msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló" +msgstr "Átjáró (kiszolgáló)" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403 -#, fuzzy -#| msgid "Clients" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403 msgid "Client" -msgstr "Kliensek" +msgstr "Kliens" -# modules/inst_sw_single.ycp:63 -# clients/inst_sw_single.ycp:118 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 -#, fuzzy -#| msgid "Choose Scenario" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 msgid "The scenario is" -msgstr "Válasszon egy alapesetet" +msgstr "A forgatókönyv" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412 msgid "Secure communication with a pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Biztonságos kommunikáció előmegosztott kulccsal" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the directory with certificates" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 msgid "Secure communication with a certificate" -msgstr "Válassza ki a könyvtárt, ahol a tanúsítvány található" +msgstr "Biztonságos kommunikáció tanúsítvánnyal" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414 msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés biztosítása Android, iOS és MacOS X rendszerű kliensekhez" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415 msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés biztosítása Windows 7 és Windows 8 rendszerű kliensekhez" -# modules/inst_sw_details.ycp:123 -# clients/inst_sw_details.ycp:220 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431 -#, fuzzy -#| msgid "External credentials" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431 msgid "Edit Credentials" -msgstr "Külső hitelesítési adatok" +msgstr "&Külső hitelesítő adatok" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420 msgid "Provide VPN clients access to" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés biztosítása VPN-klienseknek a következőhöz:" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" -msgstr "" +msgstr "Kliensek címkészlete (pl. 192.168.100.0/24)" -# modules/inst_sw_single.ycp:63 -# clients/inst_sw_single.ycp:118 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425 -#, fuzzy -#| msgid "Server Requires Authentication" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425 msgid "The gateway requires authentication" -msgstr "A kiszolgáló azonosítást kér" +msgstr "Az átjáró megköveteli a hitelesítést" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 msgid "By a pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Előmegosztott kulccsal" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428 -#, fuzzy -#| msgid "Read certificates" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428 msgid "By a certificate" -msgstr "Tanúsítványok olvasása" +msgstr "Tanúsítvánnyal" -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:88 -# clients/lan_route.ycp:306 -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 -#, fuzzy -#| msgid "Default &Gateway IP" +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 msgid "VPN gateway IP" -msgstr "Alapértelmezett át&járó" +msgstr "VPN-átjáró IP-címe" -#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434 +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434 msgid "Use the VPN tunnel to access" -msgstr "" +msgstr "VPN-alagút használata az eléréshez" -#. They are however allowed in password -#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a password" +#. They are however allowed in password +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 msgid "Please enter both username and password." -msgstr "Adjon meg egy jelszót" +msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszót is." -#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 msgid "" "Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n" "Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore" msgstr "" +"Ne használjon speciális karaktereket és szóközöket a felhasználónévben.\n" +"Az elfogadható karakterek a következők: A-Z, a-z, 0-9, kötőjel, aláhúzás" -#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. -#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection" +#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 msgid "Please enter a name for the new VPN connection" -msgstr "Adja meg az új LDAP-kapcsolat nevét" +msgstr "Adjon nevet az új tartománynak." -#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. -#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the connection name." +#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 msgid "Please enter a VPN connection name." -msgstr "Írja be a kapcsolat nevét." +msgstr "Adja meg egy VPN-kapcsolat nevét." -#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 msgid "" "Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n" "Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n" "Name has to begin with a letter." msgstr "" +"Ne használjon speciális karaktereket és szóközöket a felhasználónévben.\n" +"Az elfogadható karakterek a következők: A-Z, a-z, 0-9, kötőjel, aláhúzás\n" +"A névnek betűvel kell kezdődnie." -#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client -#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 -#, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." +#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 msgid "Path to certificate file:" msgstr "A tanúsítványfájl elérési útját kötelező megadni." -#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 -#, fuzzy -#| msgid "Path to certificate file required." +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 msgid "Path to certificate key file:" msgstr "A tanúsítványfájl elérési útját kötelező megadni." -#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing the certificate file failed." +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." -msgstr "A tanúsítvány értelmezése nem sikerült." +msgstr "Ne tárolja a kulcsot magában a tanúsítványfájlban." -#. Return tuple of certificate and certificate key locations. -#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing the certificate file failed." +#. Return tuple of certificate and certificate key locations. +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 msgid "Please enter both certificate file and key file." -msgstr "A tanúsítvány értelmezése nem sikerült." +msgstr "Adja meg a tanúsítványfájlt és a kulcsfájlt is." -#. Return password string. -#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter a password" +#. Return password string. +#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 msgid "Please enter a password." msgstr "Adjon meg egy jelszót" -#. View log dialog displays current status about all IPSec connections. -#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 +#. View log dialog displays current status about all IPSec connections. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds." -msgstr "" +msgstr "A naplók 3 percenként automatikusan frissülnek." -#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 -#, fuzzy -#| msgid "Restart NTP Daemon" +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 msgid "Restart VPN Daemon" msgstr "Az NTP-démon újraindítása" -# modules/dialup/dialup.ycp:226 -# menuentries/menuentry_net.ycp:35 -#. Restart IPSec daemon service. -#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm Network Restart" +#. Restart IPSec daemon service. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 msgid "Confirm daemon restart" -msgstr "Hálózat újraindításának jóváhagyása" +msgstr "Hálózat újraindításának megerősítése" -#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Existing file %1\n" -#| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n" -#| "Do you wish to continue?" +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 msgid "" "Existing connections will be interrupted.\n" "Do you still wish to continue?" msgstr "" -"A %1 létező fájl része lehet új kötetcsoportnak és újraíródhat.\n" -"Folytatja?" +"A meglévő kapcsolatok meg fognak szakadni.\n" +"Mégis folytatja?" -#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to restart the CUPS daemon" +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 msgid "Failed to restart IPSec daemon" msgstr "A CUPS-démon újraindítása sikertelen" -#. Read daemon status and refresh the content of log views. -#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 -#, fuzzy -#| msgid "Smart is not available for this disk." +#. Read daemon status and refresh the content of log views. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 msgid "Status not available: is the daemon running?" -msgstr "A Smart nem használható ehhez a lemezhez." +msgstr "Az állapot nem érhető el: valóban fut a démon?" -#. Install packages -#: src/modules/IPSecConf.rb:174 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to install required packages." +#. Install packages +#: src/modules/IPSecConf.rb:174 msgid "Failed to install IPSec packages." -msgstr "A szükséges csomagok telepítése nem sikerült." +msgstr "A csomag telepítése meghiúsult" -#. Enable/disable daemon -#: src/modules/IPSecConf.rb:182 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" +#. Enable/disable daemon +#: src/modules/IPSecConf.rb:182 msgid "Failed to start IPSec daemon." msgstr "A CUPS-démon indítása sikertelen" -#. Configure IP forwarding -#: src/modules/IPSecConf.rb:212 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to apply the settings to the system." +#. Configure IP forwarding +#: src/modules/IPSecConf.rb:212 msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" -msgstr "A beállítások alkalmazása sikertelen." +msgstr "Nem sikerült alkalmazni az IP-továbbítási beállításokat a sysctl segítségével:" -#. Configure/deconfigure firewall -#: src/modules/IPSecConf.rb:228 +#. Configure/deconfigure firewall +#: src/modules/IPSecConf.rb:228 msgid "" "SuSE firewall is enabled but not activated.\n" "In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." msgstr "" +"A SuSE tűzfal engedélyezve van, de nincs aktiválva.\n" +"A VPN megfelelő működéséhez a rendszer most aktiválja a SuSE tűzfalat." -#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to create the new map." +#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237 msgid "Failed to restart SuSE firewall." -msgstr "Az új csatolás létrehozása sikertelen." +msgstr "A SuSE tűzfal újraindítása sikertelen." -#: src/modules/IPSecConf.rb:243 +#: src/modules/IPSecConf.rb:243 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" "SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" +"A VPN-átjáró és ügyfelek egyaránt speciális konfigurációt követelnek meg a SuSE tűzfaltól.\n" +"A SuSE tűzfal nincs engedélyezve, ezért manuálisan futtatnia kell a konfigurációs szkriptet minden újraindításkor. A rendszer most futtatja a szkriptet.\n" +"A szkript helye: %s" -#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. -#: src/modules/IPSecConf.rb:282 -#, fuzzy -#| msgid "Global Settings" +#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 msgid "VPN Global Settings" -msgstr "Általános beállítások" +msgstr "Beállítások" -# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:799 -#: src/modules/IPSecConf.rb:283 -#, fuzzy -#| msgid "Enable VPN Services" +#: src/modules/IPSecConf.rb:283 msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" -msgstr "VPN szolgáltatás engedélyezése" +msgstr "VPN- (IPSec-) démon engedélyezése: %s" -#: src/modules/IPSecConf.rb:284 +#: src/modules/IPSecConf.rb:284 msgid "Reduce TCP MSS: %s" -msgstr "" +msgstr "TCP MSS csökkentése: %s" -# modules/printconf/printconf.ycp:363 -# clients/printconf_ask_device.ycp:69 -#: src/modules/IPSecConf.rb:285 -#, fuzzy -#| msgid "Create Client Connection" +#: src/modules/IPSecConf.rb:285 msgid "Gateway and Connections" -msgstr "Klienskapcsolat létrehozása" +msgstr "Átjáró és kapcsolatok" -#. Gateway summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:291 +#. Gateway summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:291 msgid "A gateway serving clients in " -msgstr "" +msgstr "Átjáró, amely a következő klienseit szolgálja ki: " -# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 -# modules/dialup/dialup.ycp:259 -# clients/lan_route.ycp:319 -#. Client summary -#: src/modules/IPSecConf.rb:295 -#, fuzzy -#| msgid "Read current connection setup" +#. Client summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:295 msgid "A client connecting to " -msgstr "A kapcsolatok jelenlegi beállításának olvasása" +msgstr "SUSE internetkapcsolat-eszköz "
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org