[opensuse-translation-commit] r95362 - trunk/lcn/km/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:14:22 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95362 Modified: trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po Log: Merged community-repositories.pot for km Modified: trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po =================================================================== --- trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po 2015-12-07 19:14:21 UTC (rev 95361) +++ trunk/lcn/km/po/community-repositories.km.po 2015-12-07 19:14:22 UTC (rev 95362) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: community-repositories.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-28 08:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -17,543 +17,629 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "ការចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុតរបស់ LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software." msgstr "ឃ្លាំង XFCE នៅក្នុងសេវាស្ថាបនារបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ដែលផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលមិនបានគាំទ្រ ប៉ុន្តែកំណែចុងក្រោយបំផុតរបស់បរិស្ថានផ្ទៃតុ XFCE និងកម្មវិធី ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "ការផ្សាយ LibreOffice ស្ថិតស្ថេរចុងក្រោយបំផុត" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses." msgstr "ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវកំណែស្ថិតស្ថេរចុងក្រោយបំផុតរបស់ LibreOffice ដែលជាកម្មវិធីការិយាល័យនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "ការស្ថាបនាថ្មីៗបំផុតរបស់កម្មវិធី Mozilla ដូចជា Firefox" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3 msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." msgstr "មានការចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធី Mozilla ទាំងអស់ ដូចជាកម្មវិធីអ៊ីមែលដ៏មានប្រជាប្រិយភាព Thunderbird, កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ Firefox និង SeaMonkey ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - ការស្ថាបនា Wine CVS" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "រូបថតអេក្រង់របស់ Wine CVS" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6 msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine." msgstr "Wine គឺជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហរបស់ Windows API ដូច្នេះវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករត់កម្មវិធីរបស់វីនដូមួយចំនួននៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។ ឃ្លាំងនេះផ្ដល់នូវកញ្ចប់រូបថតអេក្រង់របស់ CVS (ការអភិវឌ្ឍន៍) ចុងក្រោយបំផុតរបស់ Wine ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - ល្បែង" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "សម្រាំងល្បែងសកម្មភាព" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." msgstr "មានល្បែងសកម្មភាពជាច្រើនដែលរួមមាន Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (កម្មវិធីក្លែងធ្វើការប្រយុទ្ធ) និង Torcs (កម្មវិធីក្លែងធ្វើការប្រណាំងត្រីមាត្រ) ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams" msgstr "openSUSE BuildService - កម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:17 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17 msgid "Recent drivers for webcams" msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាថ្មីៗសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:18 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18 msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams." msgstr "មានកម្មវិធីបញ្ជាថ្មីៗសម្រាប់ម៉ាស៊ីនថតលើបណ្ដាញផ្សេងៗទៀតរាប់រយ ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - ការនិម្មិត (ប្រអប់និម្មិត)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "ការស្ថាបនាចុងក្រោយបំផុតរបស់ប្រអប់និម្មិត" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware." msgstr "ផ្ដល់នូវការស្ថាបនាទាន់សម័យរបស់ VirtualBox ជាំកម្មវិធីនិម្មិតដែលមានលក្ខណៈជាកម្មវិធីប្រភពកូដចំហពេញលេញសម្រាប់គ្រប់គោលបំណងសម្រាប់ផ្នែករឹង x86 ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធី PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." msgstr "ផ្ដល់នូវកញ្ចប់ និងការស្ថាបនាកំណែច្រើនចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធី PHP ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8 msgid "Latest updates for database software" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុតសម្រាប់កម្មវិធីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ រួមមាន Firebird និង MySQL ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." msgstr "ផ្ដល់នូវកម្មវិធីរបស់ KDE បន្ថែម ដែលបានថែទាំដោយសហគមន៍ អូផឹនស៊ូស៊ី ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "ច្រករបស់កម្មវិធី GNOME" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12 msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)." msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរបស់ GNOME ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់កម្មវិធី Mono" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមកម្មវិធីដែលបានសរសេរនៅក្នុង Mono ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ម៉ូឌុល Perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមសម្រាប់ម៉ូឌុល Perl ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍សម្រាប់ម៉ូឌុល Python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព និងការបន្ថែមសម្រាប់ម៉ូឌុល Python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 -msgid "openSUSE BuildService - Banshee" -msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 -msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" -msgstr "ស្ថាបនាកម្មវិធីចាក់មេឌៀ Banshee ចុងក្រោយបំផុត" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 -msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" -msgstr "ផ្ដល់ការស្ថាបនា Banshee ទាន់សម័យ" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - ប្រព័ន្ធឯកសារ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "ឧបករណ៍ប្រព័ន្ធឯកសារ និងកញ្ចប់ដែលទាក់ទងនឹង FUSE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "ឧបករណ៍ប្រព័ន្ធឯកសារ និងកញ្ចប់ដែលទាក់ទងនឹង FUSE ។" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - ការអប់រំ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់អ្នកប្រើសិក្សា" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use" msgstr "មានកញ្ចប់មួយចំនួនត្រូវបានចាប់អារម្មណ៍ សម្រាប់ប្រើប្រាស់ផ្នែកអប់រំ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 -msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" -msgstr "openSUSE BuildService - Java ៖ កញ្ចប់" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 -msgid "Bleeding-edge Java packages" -msgstr "កញ្ចប់ Java ដែលមានកម្មសិទ្ធិ ។" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 -msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" -msgstr "ផ្ដល់កញ្ចប់ Java ទាន់សម័យ (បំណះដើម)" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "កញ្ចប់ KDE 3 ដែលបានថែទាំ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "ផ្ដល់ KDE ចាស់សម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ីថ្មី" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (កម្មវិធីកូដចំហ)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" -msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" -msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល� ��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល� ��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 msgid "Main Repository (NON-OSS)" msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (មិនមែនកម្មវិធីកូដចំហ)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" -msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" +msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 -msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 msgid "Main Repository (Sources)" msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (ប្រភព)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" -msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 msgid "Main Repository (DEBUG)" msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" -msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" +msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 msgid "Main Update Repository" msgstr "ឃ្លាំងធ្វើបច្ចុប្បន្នចម្បង" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.2" -msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.២" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Repository for official updates to 12.1" +msgid "Repository for official updates to 13.1" +msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." -msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." +msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Update Repository (Non-Oss)" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)" + +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Repository for official non free updates to 13.1" +msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" + +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 msgid "Update Repository (DEBUG)" msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17 -msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" -msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" +msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 +msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" +msgstr "openSUSE BuildService - Java ៖ កញ្ចប់" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 +msgid "Bleeding-edge Java packages" +msgstr "កញ្ចប់ Java ដែលមានកម្មសិទ្ធិ ។" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 +msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" +msgstr "ផ្ដល់កញ្ចប់ Java ទាន់សម័យ (បំណះដើម)" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" -msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" -msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល� ��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" +#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល� ��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" +#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2" msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" +#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" -msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)" +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" +#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" -msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages" +msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12 #, fuzzy -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" +#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Repository for official updates to 12.3" +#| msgid "Repository for official updates to 12.1" +msgid "Repository for official updates to 13.2" msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +#| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2." msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Update Repository (Non-Oss)" -msgstr "ឃ្លាំងចម្បង (បំបាត់កំហុស)" +msgid "Repository for official non free updates to 13.2" +msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Repository for official non free updates to 12.3" -msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" +#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages" +msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" -msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3 #, fuzzy +#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល� ��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed" +msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." +msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)" +msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ (កញ្ចប់ប្រភព)" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only." +msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages" +msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only." +msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14 +msgid "Official update repository for Tumbleweed" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15 +msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories." +msgstr "" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2 +#, fuzzy #| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software" msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" -msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្ល� ��ំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community." +msgstr "" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5 #, fuzzy #| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1" msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6 #, fuzzy #| msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more." msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)" msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only." msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11 #, fuzzy #| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages" msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12 #, fuzzy #| msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only." -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only." msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Repository for official updates to 12.1" -msgid "Repository for official updates to 13.1" +msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15 #, fuzzy #| msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1." msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Repository for official non free updates to 13.1" +msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19 #, fuzzy #| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" -msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages" msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" -#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20 +msgid "Untested Updates" +msgstr "" -#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." -#~ msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Repository of not yet tested updates" +msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" -#~ msgid "Repository for official updates to 12.1" -#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22 +msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates." +msgstr "" -#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." -#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។" +#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee" +#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" -#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" -#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" +#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" +#~ msgstr "ស្ថាបនាកម្មវិធីចាក់មេឌៀ Banshee ចុងក្រោយបំផុត" -#~ msgid "Updated versions of KDE applications" -#~ msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំណែកម្មវិធីរបស់ KDE" +#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" +#~ msgstr "ផ្ដល់ការស្ថាបនា Banshee ទាន់សម័យ" -#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)." -#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី KDE ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។" +#~ msgid "Repository for official updates to 12.2" +#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.២" -#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." +#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.២ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" #~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានតែកម្មវិធីកូដចំហប៉ុណ្ណោះ" -#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#, fuzzy +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" #~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្� ��ាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" -#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" +#, fuzzy +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" #~ msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែមរបស់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហសម្រាប់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១" -#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#, fuzzy +#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." #~ msgstr "ឃ្លាំងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ជាផ្លូវការសម្រាប់កម្មវិធីមិនមែនកូដចំហ ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី រួមមាន Opera, Java, Flash និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។" -#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" +#, fuzzy +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" +#~ msgstr "ឃ្លាំងចម្បងរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ (កញ្ចប់ប្រភព)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "ឃ្លាំងរបស់កញ្ចប់ប្រភពទាំងអស់នៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" #~ msgstr "ឃ្លាំងសំខាន់របស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" -#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only." +#, fuzzy +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." #~ msgstr "ឃ្លាំងនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្វីដែលអ្នកចង់បំបាត់កំហុសកម្មវិធីនៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។ សម្រាប់តែអ្នកជំនាញប៉ុណ្ណោះ ។" -#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" +#, fuzzy +#~ msgid "Repository for official updates to 12.3" +#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាពជាផ្លូវការរបស់ ១២.១" + +#, fuzzy +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +#~ msgstr "នៅក្នុងឃ្លាំងនេះ អ្នករកសុវត្ថិភាព និងថែទាំភាពទាន់សម័យរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ។" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" #~ msgstr "ឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ រួមមានកញ្ចប់ debuginfo" +#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" +#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" + +#~ msgid "Updated versions of KDE applications" +#~ msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកំណែកម្មវិធីរបស់ KDE" + +#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)." +#~ msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី KDE ដែលត្រូវបានយកមកជាមួយនឹងការចែកចាយ (បំណះ) ។" + +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីកូដចំហដ៏ធំមួយរបស់អូផឹនស៊ូស៊ី ១២.១ ដោយផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការកញ្ចប់រាប់ពាន់ដែលបានថែទាំដោយក្រុមអូផឹនស៊ូស៊ី ។ (អាស្រ័យលើទំហំរបស់ឃ្លាំង ការបន្ថែមវាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។ បានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យមានអង្គចងចាំទំហំ ៥១២ មេកាបៃ ឬបានបើកភាគថាសស្វប ក្នុងករណីដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការឃ្� ��ាំងនេះនៅពេលដំឡើង ។)" + #~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details." #~ msgstr "ចែកចាយគម្រោងមានធាតុបន្ថែមជាច្រើនដល់ការចែកចាយចម្បង ដោយអ្នកចែកចាយសហគមន៍របស់យើង ។ ចំពោះសេចក្ដីលម្អិតសូមមើល See http://en.opensuse.org/Contrib ។"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org