[opensuse-translation-commit] r95310 - trunk/lcn/fi/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:12:56 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95310 Modified: trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po Log: Merged xen-vm-install.pot for fi Modified: trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po =================================================================== --- trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po 2015-12-07 19:12:54 UTC (rev 95309) +++ trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po 2015-12-07 19:12:56 UTC (rev 95310) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 22:07+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -72,12 +72,8 @@ msgstr "Komennon vm-install suorittaminen vaatii pääkäyttäjän tunnusta" #: src/vminstall/msg.py:35 -msgid "" -"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is " -"running." -msgstr "" -"Yhteyden muodostaminen libvirt epäonnistui. Tarkista, että libvirt-demoni on " -"käynnissä." +msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running." +msgstr "Yhteyden muodostaminen libvirt epäonnistui. Tarkista, että libvirt-demoni on käynnissä." #: src/vminstall/msg.py:38 msgid "Please correct the error and try again." @@ -101,9 +97,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:46 msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters." -msgstr "" -"Virtuaalikoneen nimi saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita ja _ - . : + " -"merkkejä." +msgstr "Virtuaalikoneen nimi saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita ja _ - . : + merkkejä." #: src/vminstall/msg.py:47 msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters." @@ -115,18 +109,12 @@ #: src/vminstall/msg.py:51 #, python-format -msgid "" -"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please " -"connect a VNC viewer to %s:%d." -msgstr "" -"Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen ei onnistunut, koska DISPLAY-asetusta ei " -"ole määritetty. Yhdistä VNC-katseluohjelma osoitteeseen %s:%d." +msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d." +msgstr "Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen ei onnistunut, koska DISPLAY-asetusta ei ole määritetty. Yhdistä VNC-katseluohjelma osoitteeseen %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:52 msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually." -msgstr "" -"Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen epäonnistui. Yhdistä katseluohjelma " -"manuaalisesti." +msgstr "Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen epäonnistui. Yhdistä katseluohjelma manuaalisesti." #: src/vminstall/msg.py:56 msgid "An error occurred in Xen." @@ -167,8 +155,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:67 msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed." -msgstr "" -"Kelvollista käynnistyssektoria ei löytynyt. Asennus on ehkä epäonnistunut." +msgstr "Kelvollista käynnistyssektoria ei löytynyt. Asennus on ehkä epäonnistunut." #: src/vminstall/msg.py:68 msgid "No kernel was found. The installation may have failed." @@ -207,24 +194,16 @@ msgstr "Tapahtui virhe luettaessa määritystiedostoa." #: src/vminstall/msg.py:81 -msgid "" -"The operating system is incompatible with the processor architecture of this " -"machine." -msgstr "" -"Käyttöjärjestelmä ei ole yhteensopiva tämän tietokoneen " -"suoritinarkkitehtuurin kanssa." +msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine." +msgstr "Käyttöjärjestelmä ei ole yhteensopiva tämän tietokoneen suoritinarkkitehtuurin kanssa." #: src/vminstall/msg.py:82 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization." msgstr "Tämän tietokoneen prosessori(t) eivät tue täyttä virtualisointia." #: src/vminstall/msg.py:83 -msgid "" -"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is " -"disabled in the BIOS." -msgstr "" -"Tämän tietokoneen prosessori(t) tukevat täyttä virtualisointia, mutta " -"ominaisuus on poistettu BIOSista." +msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS." +msgstr "Tämän tietokoneen prosessori(t) tukevat täyttä virtualisointia, mutta ominaisuus on poistettu BIOSista." #: src/vminstall/msg.py:86 msgid "Not enough memory." @@ -267,11 +246,8 @@ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä levyn käyttämiseen." #: src/vminstall/msg.py:100 -msgid "" -"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." -msgstr "" -"Kahdella virtuaalilevyllä on ristiriidassa olevat virtuaalinimet tai fyysiset " -"laitteet." +msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." +msgstr "Kahdella virtuaalilevyllä on ristiriidassa olevat virtuaalinimet tai fyysiset laitteet." #: src/vminstall/msg.py:101 msgid "Not enough space on device for disk image." @@ -282,12 +258,8 @@ msgstr "Levykuvatiedoston luominen epäonnistui." #: src/vminstall/msg.py:103 -msgid "" -"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. " -"Continue anyways?" -msgstr "" -"Ylität tällä laitteella saatavilla olevan vapaan levytilan. Jatketaanko siitä " -"huolimatta?" +msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?" +msgstr "Ylität tällä laitteella saatavilla olevan vapaan levytilan. Jatketaanko siitä huolimatta?" #: src/vminstall/msg.py:106 msgid "The job was canceled." @@ -386,916 +358,845 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE 12" +msgid "openSUSE 42" +msgstr "openSUSE 12" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE 11" +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "openSUSE 11" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Muu käyttöjärjestelmä" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (muu)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 -#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3" +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 -#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 -#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 ja vanhemmat" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (muu)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (muu)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (muu)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (muu, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +#, fuzzy +#| msgid "Windows 8" +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows 8" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +#, fuzzy +#| msgid "Windows 8 (x64)" +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "Windows 8 (x64)" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +#, fuzzy +#| msgid "Windows 8" +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 8" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +#, fuzzy +#| msgid "Windows 8 (x64)" +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "Windows 8 (x64)" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +#, fuzzy +#| msgid "Windows 8" +msgid "Windows 10" +msgstr "Windows 8" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +#, fuzzy +#| msgid "Windows 8 (x64)" +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "Windows 8 (x64)" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Kerätään asetuksia..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Valmistellaan asennuksen käynnistämistä..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Asennetaan..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Odota hetki..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." msgstr "Odotetaan virtuaalikoneen sammuttamista ennen jatkamista..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Suoritetaan asennuksen jälkeisiä tarkistuksia..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Luodaan suorituksenaikaisia määrityksiä..." # %s is either BOOTP or DHCP -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Määritystiedosto kirjoitettiin." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Viimeistellään asennusta..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Valmis." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualisoitu" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Täysin virtualisoitu" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualisointi" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Täysi virtualisointi" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Selaa" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Yhteyskäytäntö" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Näppäimistökartta" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Ääni" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Valinta" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Hallittu" +#: src/vminstall/msg.py:210 +msgid "Storage Format" +msgstr "" + # /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop -#: src/vminstall/msg.py:206 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Luo virtuaalikone" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Asennetaanko käyttöjärjestelmä?" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Virtualisointimenetelmä" # /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikoneen nimi" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Lisälaitteet" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Levyt" -#: src/vminstall/msg.py:215 src/vminstall/msg.py:295 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuaalilevy" -#: src/vminstall/msg.py:216 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Verkkosovittimet" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Virtuaaliverkkosovitin" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Käyttöjärjestelmän asennus" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Käyttöjärjestelmän asetukset" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Käyttöjärjestelmän päivitys" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Edistyneet asetukset" -#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:285 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Isäntälaitteet" -#: src/vminstall/msg.py:225 -msgid "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). " -"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, " -"such as:" -msgstr "" -"Tämä ohjetoiminto auttaa sinua luomaan uuden virtuaalikoneen (virtual " -"machine, VM). Toiminto pyytää sinua määrittämään joitakin virtuaalikoneeseen " -"liittyviä tietoja, kuten" +#: src/vminstall/msg.py:232 +msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" +msgstr "Tämä ohjetoiminto auttaa sinua luomaan uuden virtuaalikoneen (virtual machine, VM). Toiminto pyytää sinua määrittämään joitakin virtuaalikoneeseen liittyviä tietoja, kuten" -#: src/vminstall/msg.py:226 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Virtuaalikoneessa suoritettavan <b>käyttöjärjestelmän tyypin</b>" -#: src/vminstall/msg.py:227 -msgid "" -"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" -msgstr "" -"tiedon siitä, onko kone <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu<" -"/b>" +#: src/vminstall/msg.py:234 +msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" +msgstr "tiedon siitä, onko kone <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu</b>" -#: src/vminstall/msg.py:228 -msgid "" -"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on " -"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" -msgstr "" -"käyttöjärjestelmän virtuaalikoneeseen asentamisen edellyttämien tiedostojen <" -"b>sijainnin</b> tai <b>levyn</b>, jolla käyttöjärjestelmä jo on " +#: src/vminstall/msg.py:235 +msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" +msgstr "käyttöjärjestelmän virtuaalikoneeseen asentamisen edellyttämien tiedostojen <b>sijainnin</b> tai <b>levyn</b>, jolla käyttöjärjestelmä jo on " -#: src/vminstall/msg.py:229 -msgid "" -"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, " -"and <b>network adapters</b>." -msgstr "" -"muut virtuaalikoneen käyttöominaisuudet, kuten <b>muistin</b>, <b>" -"prosessorien</b> ja <b>verkkosovittimien tiedot</b>." +#: src/vminstall/msg.py:236 +msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." +msgstr "muut virtuaalikoneen käyttöominaisuudet, kuten <b>muistin</b>, <b>prosessorien</b> ja <b>verkkosovittimien tiedot</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:231 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " msgstr "Viimeisimmät tiedot SUSE VM-palvelinteknologiasta, katso " -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:233 -msgid "" -"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an " -"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, " -"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." -msgstr "" -"Jos olet luomassa tätä virtuaalikonetta alusta pitäen, sinun on asennettava " -"käyttöjärjestelmä. Kun siirrät fyysistä konetta virtuaalikoneeksi, aiemmin " -"luodun käyttöjärjestelmän levyä voi usein käyttää uudelleen virtuaalikonetta " -"varten." +#: src/vminstall/msg.py:240 +msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." +msgstr "Jos olet luomassa tätä virtuaalikonetta alusta pitäen, sinun on asennettava käyttöjärjestelmä. Kun siirrät fyysistä konetta virtuaalikoneeksi, aiemmin luodun käyttöjärjestelmän levyä voi usein käyttää uudelleen virtuaalikonetta varten." -#: src/vminstall/msg.py:234 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Minun on asennettava käyttöjärjestelmä." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." msgstr "Minulla on levy tai levykuva, jossa on asennettu käyttöjärjestelmä." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Minun on päivitettävä olemassa oleva käyttöjärjestelmä." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Anna virtuaalikoneelle nimi." -#: src/vminstall/msg.py:238 -msgid "" -"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>" -"OK</b> to create the VM." -msgstr "" -"Napsauta jotakin otsikkoa, jos haluat tehdä muutoksia. Kun asetukset ovat " -"oikein, luo virtuaalikone napsauttamalla <b>OK</b>-painiketta." +#: src/vminstall/msg.py:245 +msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." +msgstr "Napsauta jotakin otsikkoa, jos haluat tehdä muutoksia. Kun asetukset ovat oikein, luo virtuaalikone napsauttamalla <b>OK</b>-painiketta." -#: src/vminstall/msg.py:239 -msgid "" -"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. " -"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full " -"virtualization runs a broader range of operating systems but requires " -"hardware support. Which do you prefer?" -msgstr "" -"Virtuaalikoneet voivat käyttää paravirtualisointia tai täyttä " -"virtualisointia. Paravirtualisointi on nopeampi tekniikka, mutta se " -"edellyttää käyttöjärjestelmän tukea. Täysi virtualisointi soveltuu useampien " -"käyttöjärjestelmien suorittamiseen, mutta edellyttää laitteistotukea. Kumpaa " -"menetelmää haluat käyttää?" +#: src/vminstall/msg.py:246 +msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" +msgstr "Virtuaalikoneet voivat käyttää paravirtualisointia tai täyttä virtualisointia. Paravirtualisointi on nopeampi tekniikka, mutta se edellyttää käyttöjärjestelmän tukea. Täysi virtualisointi soveltuu useampien käyttöjärjestelmien suorittamiseen, mutta edellyttää laitteistotukea. Kumpaa menetelmää haluat käyttää?" -#: src/vminstall/msg.py:240 -msgid "" -"Please specify the type of operating system that will run within the virtual " -"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start " -"paravirtualized operating systems." -msgstr "" -"Määritä virtuaalikoneessa käytettävän käyttöjärjestelmän tyyppi. Tämä asetus " -"määrittää useita oletusarvoja ja auttaa sen päättämisessä, kuinka " -"paravirtualisoituja käyttöjärjestelmiä käynnistetään." +#: src/vminstall/msg.py:247 +msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." +msgstr "Määritä virtuaalikoneessa käytettävän käyttöjärjestelmän tyyppi. Tämä asetus määrittää useita oletusarvoja ja auttaa sen päättämisessä, kuinka paravirtualisoituja käyttöjärjestelmiä käynnistetään." -#: src/vminstall/msg.py:241 -msgid "" -"Some operating systems support automating the installation by specifying a " -"URL or file(s). Select a directory to include multiple files." -msgstr "" -"Jotkin käyttöjärjestelmät tukevat asennuksen automatisointia " -"verkko-osoitteiden tai tiedostojen määrittämisen kautta. Valitse hakemisto " -"useiden tiedostojen sisällyttämiseksi." +#: src/vminstall/msg.py:248 +msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." +msgstr "Jotkin käyttöjärjestelmät tukevat asennuksen automatisointia verkko-osoitteiden tai tiedostojen määrittämisen kautta. Valitse hakemisto useiden tiedostojen sisällyttämiseksi." -#: src/vminstall/msg.py:243 -msgid "" -"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the " -"installation or boot process." -msgstr "" -"Jotkin käyttöjärjestelmät hyväksyvät lisäargumentteja, joiden avulla voidaan " -"mukauttaa asennus- tai käynnistysprosessia." +#: src/vminstall/msg.py:250 +msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." +msgstr "Jotkin käyttöjärjestelmät hyväksyvät lisäargumentteja, joiden avulla voidaan mukauttaa asennus- tai käynnistysprosessia." -#: src/vminstall/msg.py:244 -msgid "" -"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or " -"crash. Settings take effect after installation is complete." -msgstr "" -"Valitse toimintatapa kun käyttöjärjestelmä sammuu, käynnistyy uudelleen tai " -"kaatuu. Asetukset tulevat voimaan kun asennus on valmis." +#: src/vminstall/msg.py:251 +msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." +msgstr "Valitse toimintatapa kun käyttöjärjestelmä sammuu, käynnistyy uudelleen tai kaatuu. Asetukset tulevat voimaan kun asennus on valmis." -#: src/vminstall/msg.py:247 -msgid "" -"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network " -"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for " -"installation must be added as a virtual disk." -msgstr "" -"Määritä käynnistettävä virtuaalilevy (usein nimeltään Levy 1) tai " -"verkkoasennuslähteen verkko-osoite. Kukin asennuksessa tarvittava CD- tai " -"DVD-levy tai ISO-levykuva on lisättävä virtuaaliseksi levyksi." +#: src/vminstall/msg.py:254 +msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." +msgstr "Määritä käynnistettävä virtuaalilevy (usein nimeltään Levy 1) tai verkkoasennuslähteen verkko-osoite. Kukin asennuksessa tarvittava CD- tai DVD-levy tai ISO-levykuva on lisättävä virtuaaliseksi levyksi." -#: src/vminstall/msg.py:250 -msgid "" -"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an " -"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device " -"node, such as /dev/cdrom, not its mount point." -msgstr "" -"Luo virtuaalinen levy laitteen (CD-levy tai muu lohkolaite), aiemmin luodun " -"levykuvan (ISO) tai uuden tiedoston pohjalta. Määritä laite käyttämällä " -"laitenoodia (esimerkiksi /dev/cdrom) liitoskohdan sijasta." +#: src/vminstall/msg.py:257 +msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." +msgstr "Luo virtuaalinen levy laitteen (CD-levy tai muu lohkolaite), aiemmin luodun levykuvan (ISO) tai uuden tiedoston pohjalta. Määritä laite käyttämällä laitenoodia (esimerkiksi /dev/cdrom) liitoskohdan sijasta." -#: src/vminstall/msg.py:251 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Valitse virtuaaliverkkosovittimen asetukset." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Paina \"q\"- tai Esc-näppäintä lopettaaksesi." -#: src/vminstall/msg.py:253 -msgid "" -"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings " -"depending on the operating system to be installed. It is expected that you " -"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular " -"setting." -msgstr "" -"Varoitus: Vm-install hallitsee automaattisesti näitä määritysasetuksia " -"riippuen asennettavasta käyttöjärjestelmästä. Odotetaan, että ymmärrät " -"selvästi tiettyjen asetusten käyttöönoton ja käytöstä poistamisen seuraukset." +#: src/vminstall/msg.py:260 +msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." +msgstr "Varoitus: Vm-install hallitsee automaattisesti näitä määritysasetuksia riippuen asennettavasta käyttöjärjestelmästä. Odotetaan, että ymmärrät selvästi tiettyjen asetusten käyttöönoton ja käytöstä poistamisen seuraukset." -#: src/vminstall/msg.py:254 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Palauta oletukset" -#: src/vminstall/msg.py:255 -msgid "" -"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM " -"operating system to have a memory balloon driver." -msgstr "" -"Enimmäismuistimäärän asettaminen suuremmaksi kuin alkuperäinen muisti vaatii " -"VM-käyttöjärjestelmältä \"memory balloon\"-ajurin." +#: src/vminstall/msg.py:262 +msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." +msgstr "Enimmäismuistimäärän asettaminen suuremmaksi kuin alkuperäinen muisti vaatii VM-käyttöjärjestelmältä \"memory balloon\"-ajurin." -#: src/vminstall/msg.py:258 -msgid "" -"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." +#: src/vminstall/msg.py:265 +msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." msgstr "Määritä virtuaalikoneelle varattavan muistin ja suorittimien määrä." -#: src/vminstall/msg.py:259 -msgid "" -"For best performance, the number of virtual processors should be less than or " -"equal to the number of physical processors." -msgstr "" -"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn varmistamiseksi virtuaalisuorittimien " -"määrän tulisi olla pienempi tai yhtä suuri kuin fyysisten suorittimien määrän." +#: src/vminstall/msg.py:266 +msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." +msgstr "Parhaan mahdollisen suorituskyvyn varmistamiseksi virtuaalisuorittimien määrän tulisi olla pienempi tai yhtä suuri kuin fyysisten suorittimien määrän." -#: src/vminstall/msg.py:262 -msgid "" -"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in " -"the operating system." -msgstr "" -"Paravirtualisoidut grafiikat edellyttävät sopivan ohjaimen asentamista " -"käyttöjärjestelmään." +#: src/vminstall/msg.py:269 +msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." +msgstr "Paravirtualisoidut grafiikat edellyttävät sopivan ohjaimen asentamista käyttöjärjestelmään." -#: src/vminstall/msg.py:263 -msgid "" -"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access " -"the operating system via the virtualized serial port, or through any " -"operating system supported services such as ssh or VNC." -msgstr "" -"Virtuaalikone toimii samoin kuin palvelin ilman näyttöä. Voit yhä käyttää " -"käyttöjärjestelmää virtuaalisen sarjaportin kautta tai käyttämällä " -"käyttöjärjestelmän tukemia palveluita, kuten ssh:ta tai VNC:tä." +#: src/vminstall/msg.py:270 +msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." +msgstr "Virtuaalikone toimii samoin kuin palvelin ilman näyttöä. Voit yhä käyttää käyttöjärjestelmää virtuaalisen sarjaportin kautta tai käyttämällä käyttöjärjestelmän tukemia palveluita, kuten ssh:ta tai VNC:tä." -#: src/vminstall/msg.py:264 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Määritä virtualisoidun grafiikkalaitteiston tyyppi." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Paravirtualisoitu grafiikkasovitin" -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Ei grafiikkatukea" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Näytönohjain" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Näytöntarkkuus" -#: src/vminstall/msg.py:272 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Määritä näppäimistön käännöskarttatiedosto." -#: src/vminstall/msg.py:275 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Määritä äänilaite." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Ei äänitukea" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Äänikortti" -#: src/vminstall/msg.py:286 -msgid "" -"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the " -"device." -msgstr "" -"Määritä isäntälaite VM:lle. Tämä antaa VM:lle suoran pääsyn laitteeseen." +#: src/vminstall/msg.py:293 +msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." +msgstr "Määritä isäntälaite VM:lle. Tämä antaa VM:lle suoran pääsyn laitteeseen." -#: src/vminstall/msg.py:287 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." -msgstr "" -"Isäntälaitteita ei voi jakaa VM:ien välillä tai VM:n ja isännän välillä." +msgstr "Isäntälaitteita ei voi jakaa VM:ien välillä tai VM:n ja isännän välillä." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "Hallitse VM:n laitteita" -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Määritetyt VM:n laitteet" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI isäntälaite" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB isäntälaite" -#: src/vminstall/msg.py:292 -msgid "" -"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to " -"function properly." -msgstr "" -"Älä lisää tälle VM:lle PCI- tai USB-laitteita joita isäntä tarvitsee " -"toimiakseen kunnolla." +#: src/vminstall/msg.py:299 +msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." +msgstr "Älä lisää tälle VM:lle PCI- tai USB-laitteita joita isäntä tarvitsee toimiakseen kunnolla." -#: src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Virtuaalilevyt" -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE-käynnistys" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Koko (Gt)" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Luo hajanainen levykuvatiedosto" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Vain luku -käyttö" # menu entry for hard disk installation -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM- tai DVD-levy" -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Levykeasema" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Rentoudu ja palauta" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Välimuistitila" -#: src/vminstall/msg.py:309 -msgid "" -"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured " -"network or firewall restrictions." -msgstr "" -"Pxe-palvelimeen ei saatu yhteyttä. Mahdollisia syitä ovat väärin määritetty " -"verkko tai palomuuriasetukset." +#: src/vminstall/msg.py:316 +msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." +msgstr "Pxe-palvelimeen ei saatu yhteyttä. Mahdollisia syitä ovat väärin määritetty verkko tai palomuuriasetukset." -#: src/vminstall/msg.py:310 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Tiedostoa pxelinux.cfg/default ei saatu pxe-palvelimelta." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Ydintä ja initrd-tiedostoa ei voitu ladata palvelimelta." -#: src/vminstall/msg.py:312 -msgid "" -"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for " -"installation, Continue?" -msgstr "" -"Tämä ytimen kuva ei ehkä ole paravirtualisoitu xen-ydin, joka tarvitaan " -"asennusta varten. Jatketaanko?" +#: src/vminstall/msg.py:319 +msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" +msgstr "Tämä ytimen kuva ei ehkä ole paravirtualisoitu xen-ydin, joka tarvitaan asennusta varten. Jatketaanko?" -#: src/vminstall/msg.py:313 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Määritetyn verkkosillan tunnistaminen ei onnistu." -#: src/vminstall/msg.py:314 -msgid "" -"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please " -"install one of these packages." -msgstr "" -"Paravirtualisoitu PXE-käynnistys vaatii tftp tai atftp käyttöä. Asenna " -"toinen näistä paketeista." +#: src/vminstall/msg.py:321 +msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." +msgstr "Paravirtualisoitu PXE-käynnistys vaatii tftp tai atftp käyttöä. Asenna toinen näistä paketeista." -#: src/vminstall/msg.py:317 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Täysin virtualisoitu Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Täysin virtualisoitu Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Täysin virtualisoitu Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Täysin virtualisoitu AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Täysin virtualisoitu NE2000 (ISA-väylä)" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Täysin virtualisoitu NE2000 (PCI-väylä)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Täysin virtualisoitu Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC-osoite" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Satunnaisesti luotu MAC-osoite" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Määritetty MAC-osoite" -#: src/vminstall/msg.py:329 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Muita argumentteja" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Verkko-osoite" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Muisti" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Prosessorit" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Automaattinen asennustiedosto tai verkko-osoite" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Käytettävissä oleva muisti" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Käytettävissä olevat prosessorit" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Aloitusmuisti" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Enimmäismuisti" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Virtuaaliprosessorit" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Asennuslähde" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Automaattinen asennus" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Käyttöjärjestelmä" # power off dialog title -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Katkaise virta" # reboot button label -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Kaatuminen" -#: src/vminstall/msg.py:354 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Kickstart-tiedosto tai verkko-osoite" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST-tiedosto" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare-vastaustiedosto" -#: src/vminstall/msg.py:359 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "Virtuaalikoneen luominen" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Kirjoitetaan määritystiedostoa" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Hae käyttöjärjestelmän asetustiedosto" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Hae levy tai levykuva" # power-off message -#: src/vminstall/msg.py:365 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Haluatko lisätä toisen virtuaalilevyn?" # power-off message -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Haluatko lisätä toisen virtuaalisen verkkosovittimen?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Minkälaisen virtuaalilevyn haluat lisätä?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Missä virtuaalilevy sijaitsee fyysisesti?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Minkälaisen virtuaaliverkkosovittimen haluat lisätä?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Luodaanko virtuaalilevyä varten kuvatiedosto?" -#: src/vminstall/msg.py:372 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Oletus" -#: src/vminstall/msg.py:375 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Hallitut virtuaalikoneet" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Määritystiedosto" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Määritä verkko-osoite, joka sisältää verkkoasennuslähteen." -#: src/vminstall/msg.py:381 -msgid "" -"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you " -"want to run xen, reboot and load the xen kernel." -msgstr "" -"Hypervisor ei ole käynnissä. Käyttääksesi kvm:ää, lataa kvm-ydinmoduulit. " -"Jos haluat käyttää xen:iä, käynnistä kone uudelleen xen-ytimellä." +#: src/vminstall/msg.py:388 +msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." +msgstr "Hypervisor ei ole käynnissä. Käyttääksesi kvm:ää, lataa kvm-ydinmoduulit. Jos haluat käyttää xen:iä, käynnistä kone uudelleen xen-ytimellä." +#~ msgid "Windows Vista, Windows 7" +#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7" + +#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" + #~ msgid "Graphics and Keyboard" #~ msgstr "Näytönohjain ja näppäimistö"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org