Author: minton
Date: 2015-12-07 20:12:56 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95310
Modified:
trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po
Log:
Merged xen-vm-install.pot for fi
Modified: trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po 2015-12-07 19:12:54 UTC (rev 95309)
+++ trunk/lcn/fi/po/xen-vm-install.fi.po 2015-12-07 19:12:56 UTC (rev 95310)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
@@ -72,12 +72,8 @@
msgstr "Komennon vm-install suorittaminen vaatii pääkäyttäjän tunnusta"
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid ""
-"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
-"running."
-msgstr ""
-"Yhteyden muodostaminen libvirt epäonnistui. Tarkista, että libvirt-demoni on "
-"käynnissä."
+msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
+msgstr "Yhteyden muodostaminen libvirt epäonnistui. Tarkista, että libvirt-demoni on käynnissä."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -101,9 +97,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr ""
-"Virtuaalikoneen nimi saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita ja _ - . : + "
-"merkkejä."
+msgstr "Virtuaalikoneen nimi saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita ja _ - . : + merkkejä."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
@@ -115,18 +109,12 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
-"connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr ""
-"Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen ei onnistunut, koska DISPLAY-asetusta ei "
-"ole määritetty. Yhdistä VNC-katseluohjelma osoitteeseen %s:%d."
+msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr "Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen ei onnistunut, koska DISPLAY-asetusta ei ole määritetty. Yhdistä VNC-katseluohjelma osoitteeseen %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
-msgstr ""
-"Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen epäonnistui. Yhdistä katseluohjelma "
-"manuaalisesti."
+msgstr "Virtuaalikoneen konsolin näyttäminen epäonnistui. Yhdistä katseluohjelma manuaalisesti."
#: src/vminstall/msg.py:56
msgid "An error occurred in Xen."
@@ -167,8 +155,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr ""
-"Kelvollista käynnistyssektoria ei löytynyt. Asennus on ehkä epäonnistunut."
+msgstr "Kelvollista käynnistyssektoria ei löytynyt. Asennus on ehkä epäonnistunut."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -207,24 +194,16 @@
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa määritystiedostoa."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid ""
-"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
-"machine."
-msgstr ""
-"Käyttöjärjestelmä ei ole yhteensopiva tämän tietokoneen "
-"suoritinarkkitehtuurin kanssa."
+msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
+msgstr "Käyttöjärjestelmä ei ole yhteensopiva tämän tietokoneen suoritinarkkitehtuurin kanssa."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
msgstr "Tämän tietokoneen prosessori(t) eivät tue täyttä virtualisointia."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid ""
-"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
-"disabled in the BIOS."
-msgstr ""
-"Tämän tietokoneen prosessori(t) tukevat täyttä virtualisointia, mutta "
-"ominaisuus on poistettu BIOSista."
+msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
+msgstr "Tämän tietokoneen prosessori(t) tukevat täyttä virtualisointia, mutta ominaisuus on poistettu BIOSista."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -267,11 +246,8 @@
msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä levyn käyttämiseen."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid ""
-"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr ""
-"Kahdella virtuaalilevyllä on ristiriidassa olevat virtuaalinimet tai fyysiset "
-"laitteet."
+msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr "Kahdella virtuaalilevyllä on ristiriidassa olevat virtuaalinimet tai fyysiset laitteet."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -282,12 +258,8 @@
msgstr "Levykuvatiedoston luominen epäonnistui."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid ""
-"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
-"Continue anyways?"
-msgstr ""
-"Ylität tällä laitteella saatavilla olevan vapaan levytilan. Jatketaanko siitä "
-"huolimatta?"
+msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
+msgstr "Ylität tällä laitteella saatavilla olevan vapaan levytilan. Jatketaanko siitä huolimatta?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -386,916 +358,845 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 12"
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr "openSUSE 12"
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+#, fuzzy
+#| msgid "openSUSE 11"
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr "openSUSE 11"
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (muu)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
-#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
-#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 ja vanhemmat"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (muu)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (muu)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (muu)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (muu, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows 8"
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr "Windows 8 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 8"
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr "Windows 8 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows 10"
+msgstr "Windows 8"
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr "Windows 8 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Kerätään asetuksia..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Valmistellaan asennuksen käynnistämistä..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Asennetaan..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota hetki..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Odotetaan virtuaalikoneen sammuttamista ennen jatkamista..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Suoritetaan asennuksen jälkeisiä tarkistuksia..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Luodaan suorituksenaikaisia määrityksiä..."
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Määritystiedosto kirjoitettiin."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Viimeistellään asennusta..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Valmis."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisoitu"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Täysin virtualisoitu"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualisointi"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Täysi virtualisointi"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Päivitä"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Yhteyskäytäntö"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Näppäimistökartta"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Valinta"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Hallittu"
+#: src/vminstall/msg.py:210
+msgid "Storage Format"
+msgstr ""
+
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:206
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Luo virtuaalikone"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Asennetaanko käyttöjärjestelmä?"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Virtualisointimenetelmä"
# /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/KVm.desktop
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikoneen nimi"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Lisälaitteet"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Levyt"
-#: src/vminstall/msg.py:215 src/vminstall/msg.py:295
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Virtuaalilevy"
-#: src/vminstall/msg.py:216
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Verkkosovittimet"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Virtuaaliverkkosovitin"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Käyttöjärjestelmän asennus"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Käyttöjärjestelmän asetukset"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Käyttöjärjestelmän päivitys"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
-#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:285
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Isäntälaitteet"
-#: src/vminstall/msg.py:225
-msgid ""
-"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
-"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
-"such as:"
-msgstr ""
-"Tämä ohjetoiminto auttaa sinua luomaan uuden virtuaalikoneen (virtual "
-"machine, VM). Toiminto pyytää sinua määrittämään joitakin virtuaalikoneeseen "
-"liittyviä tietoja, kuten"
+#: src/vminstall/msg.py:232
+msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
+msgstr "Tämä ohjetoiminto auttaa sinua luomaan uuden virtuaalikoneen (virtual machine, VM). Toiminto pyytää sinua määrittämään joitakin virtuaalikoneeseen liittyviä tietoja, kuten"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Virtuaalikoneessa suoritettavan <b>käyttöjärjestelmän tyypin</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:227
-msgid ""
-"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr ""
-"tiedon siitä, onko kone <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu<"
-"/b>"
+#: src/vminstall/msg.py:234
+msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr "tiedon siitä, onko kone <b>täysin virtualisoitu</b> vai <b>paravirtualisoitu</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid ""
-"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
-"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr ""
-"käyttöjärjestelmän virtuaalikoneeseen asentamisen edellyttämien tiedostojen <"
-"b>sijainnin</b> tai <b>levyn</b>, jolla käyttöjärjestelmä jo on "
+#: src/vminstall/msg.py:235
+msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr "käyttöjärjestelmän virtuaalikoneeseen asentamisen edellyttämien tiedostojen <b>sijainnin</b> tai <b>levyn</b>, jolla käyttöjärjestelmä jo on "
-#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid ""
-"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
-"and <b>network adapters</b>."
-msgstr ""
-"muut virtuaalikoneen käyttöominaisuudet, kuten <b>muistin</b>, <b>"
-"prosessorien</b> ja <b>verkkosovittimien tiedot</b>."
+#: src/vminstall/msg.py:236
+msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
+msgstr "muut virtuaalikoneen käyttöominaisuudet, kuten <b>muistin</b>, <b>prosessorien</b> ja <b>verkkosovittimien tiedot</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:231
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Viimeisimmät tiedot SUSE VM-palvelinteknologiasta, katso "
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:233
-msgid ""
-"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
-"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
-"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr ""
-"Jos olet luomassa tätä virtuaalikonetta alusta pitäen, sinun on asennettava "
-"käyttöjärjestelmä. Kun siirrät fyysistä konetta virtuaalikoneeksi, aiemmin "
-"luodun käyttöjärjestelmän levyä voi usein käyttää uudelleen virtuaalikonetta "
-"varten."
+#: src/vminstall/msg.py:240
+msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr "Jos olet luomassa tätä virtuaalikonetta alusta pitäen, sinun on asennettava käyttöjärjestelmä. Kun siirrät fyysistä konetta virtuaalikoneeksi, aiemmin luodun käyttöjärjestelmän levyä voi usein käyttää uudelleen virtuaalikonetta varten."
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Minun on asennettava käyttöjärjestelmä."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Minulla on levy tai levykuva, jossa on asennettu käyttöjärjestelmä."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Minun on päivitettävä olemassa oleva käyttöjärjestelmä."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Anna virtuaalikoneelle nimi."
-#: src/vminstall/msg.py:238
-msgid ""
-"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>"
-"OK</b> to create the VM."
-msgstr ""
-"Napsauta jotakin otsikkoa, jos haluat tehdä muutoksia. Kun asetukset ovat "
-"oikein, luo virtuaalikone napsauttamalla <b>OK</b>-painiketta."
+#: src/vminstall/msg.py:245
+msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
+msgstr "Napsauta jotakin otsikkoa, jos haluat tehdä muutoksia. Kun asetukset ovat oikein, luo virtuaalikone napsauttamalla <b>OK</b>-painiketta."
-#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid ""
-"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
-"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
-"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
-"hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr ""
-"Virtuaalikoneet voivat käyttää paravirtualisointia tai täyttä "
-"virtualisointia. Paravirtualisointi on nopeampi tekniikka, mutta se "
-"edellyttää käyttöjärjestelmän tukea. Täysi virtualisointi soveltuu useampien "
-"käyttöjärjestelmien suorittamiseen, mutta edellyttää laitteistotukea. Kumpaa "
-"menetelmää haluat käyttää?"
+#: src/vminstall/msg.py:246
+msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr "Virtuaalikoneet voivat käyttää paravirtualisointia tai täyttä virtualisointia. Paravirtualisointi on nopeampi tekniikka, mutta se edellyttää käyttöjärjestelmän tukea. Täysi virtualisointi soveltuu useampien käyttöjärjestelmien suorittamiseen, mutta edellyttää laitteistotukea. Kumpaa menetelmää haluat käyttää?"
-#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid ""
-"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
-"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
-"paravirtualized operating systems."
-msgstr ""
-"Määritä virtuaalikoneessa käytettävän käyttöjärjestelmän tyyppi. Tämä asetus "
-"määrittää useita oletusarvoja ja auttaa sen päättämisessä, kuinka "
-"paravirtualisoituja käyttöjärjestelmiä käynnistetään."
+#: src/vminstall/msg.py:247
+msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
+msgstr "Määritä virtuaalikoneessa käytettävän käyttöjärjestelmän tyyppi. Tämä asetus määrittää useita oletusarvoja ja auttaa sen päättämisessä, kuinka paravirtualisoituja käyttöjärjestelmiä käynnistetään."
-#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid ""
-"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
-"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr ""
-"Jotkin käyttöjärjestelmät tukevat asennuksen automatisointia "
-"verkko-osoitteiden tai tiedostojen määrittämisen kautta. Valitse hakemisto "
-"useiden tiedostojen sisällyttämiseksi."
+#: src/vminstall/msg.py:248
+msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr "Jotkin käyttöjärjestelmät tukevat asennuksen automatisointia verkko-osoitteiden tai tiedostojen määrittämisen kautta. Valitse hakemisto useiden tiedostojen sisällyttämiseksi."
-#: src/vminstall/msg.py:243
-msgid ""
-"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
-"installation or boot process."
-msgstr ""
-"Jotkin käyttöjärjestelmät hyväksyvät lisäargumentteja, joiden avulla voidaan "
-"mukauttaa asennus- tai käynnistysprosessia."
+#: src/vminstall/msg.py:250
+msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
+msgstr "Jotkin käyttöjärjestelmät hyväksyvät lisäargumentteja, joiden avulla voidaan mukauttaa asennus- tai käynnistysprosessia."
-#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid ""
-"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or "
-"crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr ""
-"Valitse toimintatapa kun käyttöjärjestelmä sammuu, käynnistyy uudelleen tai "
-"kaatuu. Asetukset tulevat voimaan kun asennus on valmis."
+#: src/vminstall/msg.py:251
+msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr "Valitse toimintatapa kun käyttöjärjestelmä sammuu, käynnistyy uudelleen tai kaatuu. Asetukset tulevat voimaan kun asennus on valmis."
-#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid ""
-"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
-"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
-"installation must be added as a virtual disk."
-msgstr ""
-"Määritä käynnistettävä virtuaalilevy (usein nimeltään Levy 1) tai "
-"verkkoasennuslähteen verkko-osoite. Kukin asennuksessa tarvittava CD- tai "
-"DVD-levy tai ISO-levykuva on lisättävä virtuaaliseksi levyksi."
+#: src/vminstall/msg.py:254
+msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
+msgstr "Määritä käynnistettävä virtuaalilevy (usein nimeltään Levy 1) tai verkkoasennuslähteen verkko-osoite. Kukin asennuksessa tarvittava CD- tai DVD-levy tai ISO-levykuva on lisättävä virtuaaliseksi levyksi."
-#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid ""
-"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
-"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
-"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr ""
-"Luo virtuaalinen levy laitteen (CD-levy tai muu lohkolaite), aiemmin luodun "
-"levykuvan (ISO) tai uuden tiedoston pohjalta. Määritä laite käyttämällä "
-"laitenoodia (esimerkiksi /dev/cdrom) liitoskohdan sijasta."
+#: src/vminstall/msg.py:257
+msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr "Luo virtuaalinen levy laitteen (CD-levy tai muu lohkolaite), aiemmin luodun levykuvan (ISO) tai uuden tiedoston pohjalta. Määritä laite käyttämällä laitenoodia (esimerkiksi /dev/cdrom) liitoskohdan sijasta."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Valitse virtuaaliverkkosovittimen asetukset."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Paina \"q\"- tai Esc-näppäintä lopettaaksesi."
-#: src/vminstall/msg.py:253
-msgid ""
-"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
-"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
-"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
-"setting."
-msgstr ""
-"Varoitus: Vm-install hallitsee automaattisesti näitä määritysasetuksia "
-"riippuen asennettavasta käyttöjärjestelmästä. Odotetaan, että ymmärrät "
-"selvästi tiettyjen asetusten käyttöönoton ja käytöstä poistamisen seuraukset."
+#: src/vminstall/msg.py:260
+msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
+msgstr "Varoitus: Vm-install hallitsee automaattisesti näitä määritysasetuksia riippuen asennettavasta käyttöjärjestelmästä. Odotetaan, että ymmärrät selvästi tiettyjen asetusten käyttöönoton ja käytöstä poistamisen seuraukset."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
-#: src/vminstall/msg.py:255
-msgid ""
-"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
-"operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr ""
-"Enimmäismuistimäärän asettaminen suuremmaksi kuin alkuperäinen muisti vaatii "
-"VM-käyttöjärjestelmältä \"memory balloon\"-ajurin."
+#: src/vminstall/msg.py:262
+msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr "Enimmäismuistimäärän asettaminen suuremmaksi kuin alkuperäinen muisti vaatii VM-käyttöjärjestelmältä \"memory balloon\"-ajurin."
-#: src/vminstall/msg.py:258
-msgid ""
-"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+#: src/vminstall/msg.py:265
+msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Määritä virtuaalikoneelle varattavan muistin ja suorittimien määrä."
-#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid ""
-"For best performance, the number of virtual processors should be less than or "
-"equal to the number of physical processors."
-msgstr ""
-"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn varmistamiseksi virtuaalisuorittimien "
-"määrän tulisi olla pienempi tai yhtä suuri kuin fyysisten suorittimien määrän."
+#: src/vminstall/msg.py:266
+msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
+msgstr "Parhaan mahdollisen suorituskyvyn varmistamiseksi virtuaalisuorittimien määrän tulisi olla pienempi tai yhtä suuri kuin fyysisten suorittimien määrän."
-#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid ""
-"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
-"the operating system."
-msgstr ""
-"Paravirtualisoidut grafiikat edellyttävät sopivan ohjaimen asentamista "
-"käyttöjärjestelmään."
+#: src/vminstall/msg.py:269
+msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
+msgstr "Paravirtualisoidut grafiikat edellyttävät sopivan ohjaimen asentamista käyttöjärjestelmään."
-#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid ""
-"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
-"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
-"operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr ""
-"Virtuaalikone toimii samoin kuin palvelin ilman näyttöä. Voit yhä käyttää "
-"käyttöjärjestelmää virtuaalisen sarjaportin kautta tai käyttämällä "
-"käyttöjärjestelmän tukemia palveluita, kuten ssh:ta tai VNC:tä."
+#: src/vminstall/msg.py:270
+msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr "Virtuaalikone toimii samoin kuin palvelin ilman näyttöä. Voit yhä käyttää käyttöjärjestelmää virtuaalisen sarjaportin kautta tai käyttämällä käyttöjärjestelmän tukemia palveluita, kuten ssh:ta tai VNC:tä."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Määritä virtualisoidun grafiikkalaitteiston tyyppi."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Paravirtualisoitu grafiikkasovitin"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Ei grafiikkatukea"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Näytönohjain"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Näytöntarkkuus"
-#: src/vminstall/msg.py:272
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Määritä näppäimistön käännöskarttatiedosto."
-#: src/vminstall/msg.py:275
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Määritä äänilaite."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Ei äänitukea"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Äänikortti"
-#: src/vminstall/msg.py:286
-msgid ""
-"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the "
-"device."
-msgstr ""
-"Määritä isäntälaite VM:lle. Tämä antaa VM:lle suoran pääsyn laitteeseen."
+#: src/vminstall/msg.py:293
+msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
+msgstr "Määritä isäntälaite VM:lle. Tämä antaa VM:lle suoran pääsyn laitteeseen."
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr ""
-"Isäntälaitteita ei voi jakaa VM:ien välillä tai VM:n ja isännän välillä."
+msgstr "Isäntälaitteita ei voi jakaa VM:ien välillä tai VM:n ja isännän välillä."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Hallitse VM:n laitteita"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Määritetyt VM:n laitteet"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI isäntälaite"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB isäntälaite"
-#: src/vminstall/msg.py:292
-msgid ""
-"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
-"function properly."
-msgstr ""
-"Älä lisää tälle VM:lle PCI- tai USB-laitteita joita isäntä tarvitsee "
-"toimiakseen kunnolla."
+#: src/vminstall/msg.py:299
+msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
+msgstr "Älä lisää tälle VM:lle PCI- tai USB-laitteita joita isäntä tarvitsee toimiakseen kunnolla."
-#: src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Virtuaalilevyt"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE-käynnistys"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Koko (Gt)"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Luo hajanainen levykuvatiedosto"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Vain luku -käyttö"
# menu entry for hard disk installation
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kiintolevy"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM- tai DVD-levy"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Levykeasema"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Rentoudu ja palauta"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Välimuistitila"
-#: src/vminstall/msg.py:309
-msgid ""
-"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
-"network or firewall restrictions."
-msgstr ""
-"Pxe-palvelimeen ei saatu yhteyttä. Mahdollisia syitä ovat väärin määritetty "
-"verkko tai palomuuriasetukset."
+#: src/vminstall/msg.py:316
+msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
+msgstr "Pxe-palvelimeen ei saatu yhteyttä. Mahdollisia syitä ovat väärin määritetty verkko tai palomuuriasetukset."
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Tiedostoa pxelinux.cfg/default ei saatu pxe-palvelimelta."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Ydintä ja initrd-tiedostoa ei voitu ladata palvelimelta."
-#: src/vminstall/msg.py:312
-msgid ""
-"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
-"installation, Continue?"
-msgstr ""
-"Tämä ytimen kuva ei ehkä ole paravirtualisoitu xen-ydin, joka tarvitaan "
-"asennusta varten. Jatketaanko?"
+#: src/vminstall/msg.py:319
+msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
+msgstr "Tämä ytimen kuva ei ehkä ole paravirtualisoitu xen-ydin, joka tarvitaan asennusta varten. Jatketaanko?"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Määritetyn verkkosillan tunnistaminen ei onnistu."
-#: src/vminstall/msg.py:314
-msgid ""
-"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
-"install one of these packages."
-msgstr ""
-"Paravirtualisoitu PXE-käynnistys vaatii tftp tai atftp käyttöä. Asenna "
-"toinen näistä paketeista."
+#: src/vminstall/msg.py:321
+msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
+msgstr "Paravirtualisoitu PXE-käynnistys vaatii tftp tai atftp käyttöä. Asenna toinen näistä paketeista."
-#: src/vminstall/msg.py:317
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Täysin virtualisoitu Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Täysin virtualisoitu Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Täysin virtualisoitu Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Täysin virtualisoitu AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Täysin virtualisoitu NE2000 (ISA-väylä)"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Täysin virtualisoitu NE2000 (PCI-väylä)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Täysin virtualisoitu Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-osoite"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Satunnaisesti luotu MAC-osoite"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Määritetty MAC-osoite"
-#: src/vminstall/msg.py:329
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Muita argumentteja"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Verkko-osoite"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Prosessorit"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Automaattinen asennustiedosto tai verkko-osoite"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Käytettävissä oleva muisti"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Käytettävissä olevat prosessorit"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Aloitusmuisti"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Enimmäismuisti"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Virtuaaliprosessorit"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Asennuslähde"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Automaattinen asennus"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Käyttöjärjestelmä"
# power off dialog title
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Katkaise virta"
# reboot button label
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Kaatuminen"
-#: src/vminstall/msg.py:354
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Kickstart-tiedosto tai verkko-osoite"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST-tiedosto"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare-vastaustiedosto"
-#: src/vminstall/msg.py:359
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Virtuaalikoneen luominen"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Kirjoitetaan määritystiedostoa"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Hae käyttöjärjestelmän asetustiedosto"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Hae levy tai levykuva"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:365
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Haluatko lisätä toisen virtuaalilevyn?"
# power-off message
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Haluatko lisätä toisen virtuaalisen verkkosovittimen?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Minkälaisen virtuaalilevyn haluat lisätä?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Missä virtuaalilevy sijaitsee fyysisesti?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Minkälaisen virtuaaliverkkosovittimen haluat lisätä?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Luodaanko virtuaalilevyä varten kuvatiedosto?"
-#: src/vminstall/msg.py:372
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: src/vminstall/msg.py:375
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Käyttöjärjestelmän tyyppi"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Hallitut virtuaalikoneet"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Määritystiedosto"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Määritä verkko-osoite, joka sisältää verkkoasennuslähteen."
-#: src/vminstall/msg.py:381
-msgid ""
-"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
-"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr ""
-"Hypervisor ei ole käynnissä. Käyttääksesi kvm:ää, lataa kvm-ydinmoduulit. "
-"Jos haluat käyttää xen:iä, käynnistä kone uudelleen xen-ytimellä."
+#: src/vminstall/msg.py:388
+msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr "Hypervisor ei ole käynnissä. Käyttääksesi kvm:ää, lataa kvm-ydinmoduulit. Jos haluat käyttää xen:iä, käynnistä kone uudelleen xen-ytimellä."
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+
#~ msgid "Graphics and Keyboard"
#~ msgstr "Näytönohjain ja näppäimistö"