[opensuse-translation-commit] r92615 - trunk/yast/km/po
Author: keichwa Date: 2015-09-09 10:25:37 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92615 Added: trunk/yast/km/po/docker.km.po trunk/yast/km/po/fonts.km.po trunk/yast/km/po/journal.km.po trunk/yast/km/po/vpn.km.po Modified: trunk/yast/km/po/add-on-creator.km.po trunk/yast/km/po/add-on.km.po trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po trunk/yast/km/po/auth-client.km.po trunk/yast/km/po/auth-server.km.po trunk/yast/km/po/autoinst.km.po trunk/yast/km/po/base.km.po trunk/yast/km/po/bootloader.km.po trunk/yast/km/po/ca-management.km.po trunk/yast/km/po/cio.km.po trunk/yast/km/po/cluster.km.po trunk/yast/km/po/control-center.km.po trunk/yast/km/po/control.km.po trunk/yast/km/po/country.km.po trunk/yast/km/po/crowbar.km.po trunk/yast/km/po/dhcp-server.km.po trunk/yast/km/po/dns-server.km.po trunk/yast/km/po/drbd.km.po trunk/yast/km/po/fcoe-client.km.po trunk/yast/km/po/firewall-services.km.po trunk/yast/km/po/firewall.km.po trunk/yast/km/po/firstboot.km.po trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po trunk/yast/km/po/gtk.km.po trunk/yast/km/po/http-server.km.po trunk/yast/km/po/inetd.km.po trunk/yast/km/po/installation.km.po trunk/yast/km/po/instserver.km.po trunk/yast/km/po/iplb.km.po trunk/yast/km/po/iscsi-client.km.po trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po trunk/yast/km/po/isns.km.po trunk/yast/km/po/kdump.km.po trunk/yast/km/po/languages_db.km.po trunk/yast/km/po/ldap-client.km.po trunk/yast/km/po/ldap.km.po trunk/yast/km/po/live-installer.km.po trunk/yast/km/po/mail.km.po trunk/yast/km/po/multipath.km.po trunk/yast/km/po/ncurses-pkg.km.po trunk/yast/km/po/ncurses.km.po trunk/yast/km/po/network.km.po trunk/yast/km/po/nfs.km.po trunk/yast/km/po/nfs_server.km.po trunk/yast/km/po/nis.km.po trunk/yast/km/po/nis_server.km.po trunk/yast/km/po/ntp-client.km.po trunk/yast/km/po/oneclickinstall.km.po trunk/yast/km/po/online-update-configuration.km.po trunk/yast/km/po/online-update.km.po trunk/yast/km/po/opensuse_mirror.km.po trunk/yast/km/po/packager.km.po trunk/yast/km/po/pam.km.po trunk/yast/km/po/pkg-bindings.km.po trunk/yast/km/po/printer.km.po trunk/yast/km/po/product-creator.km.po trunk/yast/km/po/proxy.km.po trunk/yast/km/po/qt-pkg.km.po trunk/yast/km/po/qt.km.po trunk/yast/km/po/rdp.km.po trunk/yast/km/po/rear.km.po trunk/yast/km/po/registration.km.po trunk/yast/km/po/reipl.km.po trunk/yast/km/po/relocation-server.km.po trunk/yast/km/po/samba-client.km.po trunk/yast/km/po/samba-server.km.po trunk/yast/km/po/samba-users.km.po trunk/yast/km/po/scanner.km.po trunk/yast/km/po/security.km.po trunk/yast/km/po/services-manager.km.po trunk/yast/km/po/slp-server.km.po trunk/yast/km/po/snapper.km.po trunk/yast/km/po/sound.km.po trunk/yast/km/po/squid.km.po trunk/yast/km/po/sshd.km.po trunk/yast/km/po/storage.km.po trunk/yast/km/po/sudo.km.po trunk/yast/km/po/support.km.po trunk/yast/km/po/sysconfig.km.po trunk/yast/km/po/tftp-server.km.po trunk/yast/km/po/timezone_db.km.po trunk/yast/km/po/tune.km.po trunk/yast/km/po/update.km.po trunk/yast/km/po/users.km.po trunk/yast/km/po/vm.km.po trunk/yast/km/po/wol.km.po trunk/yast/km/po/yast2-apparmor.km.po Log: merged Modified: trunk/yast/km/po/add-on-creator.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/add-on-creator.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/add-on-creator.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/add-on.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/add-on.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/add-on.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -61,21 +61,21 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 msgid "Add-On Products" msgstr "ផលិតផលបន្ថែម" #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>កំពុងចាប់ផ្ដើមផលិតបន្ថែម...</p>" @@ -101,10 +101,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" @@ -128,7 +128,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "ការដំឡើងផលិតផលបន្ថែម" @@ -242,34 +242,34 @@ #. ], #. ... #. ] -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600 msgid "No product found in the repository." msgstr "រកមិនឃើញផលិតផលនៅក្នុងឃ្លាំងឡើយ ។" #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314 msgid "No software repository found on medium." msgstr "រកមិនឃើញឃ្លាំងកម្មវិធីនៅលើឧបករណ៍ផ្ទុកទេ ។" #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333 msgid "Initializing new source..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមប្រភពថ្មី..." -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL ៖ %1, ថត ៖ %2" #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387 msgid "Software Repository Selection" msgstr "ការជ្រើសឃ្លាំងកម្មវិធី" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" "Multiple repositories were found on the selected medium.\n" @@ -279,7 +279,7 @@ "បានរកឃើញឃ្លាំងជាច្រើននៅលើឧបករណ៍ផ្ទុកដែលបានជ្រើស ។\n" "ជ្រើសឃ្លាំងដែលត្រូវប្រើ ។</p>\n" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399 msgid "Repositories &Found" msgstr "រកឃើញឃ្លាំង" @@ -291,33 +291,33 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ការដំឡើងផលិតផលបន្ថែមមែនឬ ?" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422 msgid "Select a repository." msgstr "ជ្រើសឃ្លាំង ។" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "ភាពអាស្រ័យរបស់ផលិតផលបន្ថែមមិនអាចត្រូវបានបំពេញ ។" #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708 msgid "Product Selection" msgstr "ការជ្រើសផលិតផល" #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714 msgid "Available Products" msgstr "ផលិតផលដែលមាន" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720 msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" "Multiple products were found in the repository. Select the products\n" @@ -328,12 +328,12 @@ "ដើម្បីដំឡើង ។</p>\n" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "ភាពអាស្រ័យរបស់ផលិតផលបន្ថែមដែលបានជ្រើស មិនអាចត្រូវបានបំពេញទេ ។" #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 msgid "" "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n" "Here see all add-on products that are selected for installation.\n" @@ -346,102 +346,102 @@ "ជ្រើសវា ហើយបន្ទាប់មកចុច <b>លុប</b> ។</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1 ថត ៖ %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965 msgid "Product" msgstr "ផលិតផល" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Media" msgstr "មេឌៀ" #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120 msgid "Select a product to delete." msgstr "ជ្រើសផលិតផលមួយ ដើម្បីលុប ។" #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "កំពុងយកផលិតផលបន្ថែមដែលបានជ្រើសចេញ..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255 msgid "Installed Add-on Products" msgstr "បានដំឡើងផលិតផលបន្ថែម" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 msgid "Add-on Product" msgstr "ផលិតផលបន្ថែម" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278 msgid "Run &Software Manager..." msgstr "ដំណើរការកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកម្មវិធី..." #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "<p>ផលិតផលទាំងអស់ដែលបានដំឡើងទាំងអស់លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវបានបង្ហាញ</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>ចុច <b>បន្ថែម</b> ដើម្បីបន្ថែមផលិតផលបន្ថែម ឬ <b>លុប</b> យកផលិតផលបន្ថែមដែលកំពុងប្រើចេញ ។</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុនលក់ ៖</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338 msgid "Unknown vendor" msgstr "មិនស្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>កំណែ ៖</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 msgid "Unknown version" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>URL ឃ្លាំង ៖</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351 msgid "Unknown repository URL" msgstr "មិនស្គាល់ URL ឃ្លាំង" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358 msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>ឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់ឃ្លាំង ៖</b> %1<br>" #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691 msgid "Unknown product" msgstr "មិនស្គាល់ផលិតផល" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641 msgid "Unknown URL" msgstr "មិនស្គាល់ URL" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -454,7 +454,7 @@ "តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?" #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714 msgid "Removing product dependencies..." msgstr "កំពុងយកភាពអាស្រ័យរបស់ផលិតផលចេញ..." Modified: trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/auth-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/auth-client.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/auth-client.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -17,1075 +17,1183 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:49 +#: src/clients/auth-client.rb:46 msgid "Authentication client configuration module" msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:59 +#: src/clients/auth-client.rb:56 msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:64 +#: src/clients/auth-client.rb:61 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "" -#. the auth configuration -#: src/include/dialogs.rb:33 -msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "" +#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "None." +msgstr "គ្មាន" -#: src/include/dialogs.rb:49 -msgid "There is no help for this parameter." -msgstr "" +#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "Mandatory Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រម៉ូដឹម" -#: src/include/dialogs.rb:55 -msgid "Default value: " -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Optional Parameter File" +msgid "Optional Parameters" +msgstr "ឯកសារប៉ារ៉ាម៉ែត្រស្រេចចិត្ត" -#: src/include/dialogs.rb:59 -msgid "Available values: " +#. Check that all mandatory parameters are set +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" msgstr "" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:146 -msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -msgstr "" +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client Config" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 -#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកល" -#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 -#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -msgid "OK" -msgstr "យល់ព្រម" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "បង្កើតថតផ្ទះ ពេលចូល" -#. Waiting for response -#. Waiting for response -#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 -msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "បើកដេមិន NTP" -#: src/include/dialogs.rb:200 -msgid "Section '%1' has no attributes." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Sections: %1" +msgid "Sections" +msgstr "ផ្នែក ៖ %1" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:212 -msgid "Select new Parameter for section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Network Services" +msgid "New Service/Domain" +msgstr "សេវាបណ្ដាញ" -#: src/include/dialogs.rb:215 -msgid "New Parameter" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Service" +msgid "Delete Service/Domain" +msgstr "សេវាដែលបានជ្រើស" -#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 -#: src/include/dialogs.rb:372 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Registration Server" +msgid "Customisation - %s" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:306 -msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: src/include/dialogs.rb:312 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#: src/include/dialogs.rb:356 -msgid "Add New Domain" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" -#: src/include/dialogs.rb:358 -msgid "Name:" -msgstr "" +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "More Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រម៉ូដឹម" -#: src/include/dialogs.rb:359 -msgid "Activate Domain" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name filter:" +msgstr "តម្រង ៖" -#: src/include/dialogs.rb:361 -msgid "The identification provider used for the domain" +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +msgid "" +"Your system is configured for using nss_ldap.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:365 -msgid "The authentication provider used for the domain" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +msgid "" +"Your system is configured as OES client.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#. TODO -#: src/include/dialogs.rb:387 -msgid "Help for creating new domain" -msgstr "" +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete section %1?" +msgid "You may not delete section SSSD." +msgstr "ពិតជាចង់លុបផ្នែក %1?" -#: src/include/dialogs.rb:391 -msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបភាគ %1 ឬ ?" -#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis -#: src/include/dialogs.rb:421 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "ការកំណត់មូលដ្ឋាន ៖" - -#: src/include/dialogs.rb:423 -msgid "Services:" +#. Forbid removal of mandatory parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "" -#. Count of active domains -#: src/include/dialogs.rb:463 -msgid "" -"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -"Do you want to write this configuration?" +#. Warn against removal of important parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "" -#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains -#: src/include/dialogs.rb:471 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 msgid "" -"There are some domains you have not activated:\n" -"%s \n" -"Do you want to write this configuration?" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +"Do you still wish to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:486 +#. Save settings - validate +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "Logging enabled" +msgid "No domain enabled" +msgstr "បានបើកការចុះកំណត់ហេតុ" + +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"Do you still wish to proceed?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:496 -msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "" -#. Main dialog contents -#: src/include/dialogs.rb:512 +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "Authenticated Clients" -msgid "Authentication Client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +msgstr "តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតការចូលដំណើរការទៅឃ្លាំងទម្រង់ឬទេ ?" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 -#: src/include/dialogs.rb:605 -msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "" +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" +msgstr "សេវា" -#: src/include/dialogs.rb:538 -msgid "Add" -msgstr "បន្ថែម" +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" +msgstr "ដែន" -#: src/include/dialogs.rb:539 -msgid "Edit" -msgstr "កែសម្រួល" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:540 -msgid "Delete" -msgstr "លុប" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Identification:" +msgid "Identification provider:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" -#. Inetd configure dialog caption -#: src/include/dialogs.rb:547 -msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication provider:" +msgstr "របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់" -#. initialize GUI -#: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" msgstr "" +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "These services will be enabled" +msgid "There are no more services to be enabled." +msgstr "សេវាទាំងនេះនឹងបើក" + +#. Create new domain +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter a name for the new domain." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ទម្រង់ថ្មី ។" + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 +#, fuzzy +#| msgid "This domain is already defined." +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "ដែននេះត្រូវបានកំណត់រួចហើយ ។" + #. Define Global Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:17 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:21 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +msgid "" +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:30 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:35 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:39 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:43 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:48 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:52 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:59 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:64 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:69 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:74 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:84 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:89 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:94 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:102 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:107 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:112 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:117 -msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:122 -msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:127 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:131 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:139 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:143 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:147 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:152 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:166 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:174 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:189 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:194 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 -#: src/include/sssd-parameters.rb:988 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:212 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:220 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:228 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:233 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:252 -msgid "Determines if a domain can be enumerated." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:257 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:262 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:277 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:282 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:287 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:292 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:297 -msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:302 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:307 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:312 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:318 -msgid "The authentication provider used for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:324 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:330 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:336 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:342 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:348 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:354 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:360 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:365 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:370 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:376 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:381 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:385 -msgid "Use the domain part of machine's hostname." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:390 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:395 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:400 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:405 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:411 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:416 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:421 -msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:426 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:432 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "" - #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:441 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:446 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:451 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:456 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:461 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:466 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:470 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:501 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:507 -msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:511 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#, fuzzy +#| msgid "Base DN for the database" +msgid "Base DN for LDAP search" +msgstr "DN មូលដ្ឋានសម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP secure port" +msgid "LDAP schema type" +msgstr "ច្រកសុវត្ថិភាព LDAP" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:517 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:521 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:526 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:531 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:536 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:541 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:546 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:551 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:556 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:561 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:566 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:576 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:581 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:586 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:591 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:596 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:601 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:606 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:611 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:616 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:621 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:626 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:631 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:636 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:641 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:646 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:650 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:655 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:656 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:661 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:666 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:671 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:676 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:681 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:686 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:696 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:701 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:706 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:711 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:716 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:721 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:726 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:732 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:738 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:744 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:750 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:756 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:761 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:766 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:771 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:781 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:786 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:791 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:796 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:802 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:807 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:812 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:817 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:822 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:827 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:832 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:837 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:842 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:847 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:853 -msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:858 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:863 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:867 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:871 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:876 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:881 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:886 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:890 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:895 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:900 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:905 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:910 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:915 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:920 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:925 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:930 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:935 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:939 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:944 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:949 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:954 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:960 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:965 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:970 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address" +msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP (ឬឈ្មោះម៉ាស៊ីន) របស់ម៉ាស៊ីន ដែលមានអាសយដ្ឋានថេរ" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 -msgid "The name of the Kerberos realm." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#, fuzzy +#| msgid "The automounter package will be installed.\n" +msgid "The automounter location this IPA client will be using." +msgstr "កញ្ចប់កម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ នឹងត្រូវបានដំឡើង។\n" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +msgstr "" + +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" + #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:336 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:339 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:345 +#: src/modules/AuthClient.rb:354 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 +#: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "បោះបង់" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "យល់ព្រម" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ជំនួយ" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "ថ្មី" + +#~ msgid "Basic Settings:" +#~ msgstr "ការកំណត់មូលដ្ឋាន ៖" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "បន្ថែម" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "កែសម្រួល" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "លុប" + #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "ការការពារ SPAM" Modified: trunk/yast/km/po/auth-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/auth-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/auth-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/km/po/autoinst.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/autoinst.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/autoinst.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 08:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "កំពុងអានទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360 msgid "This may take a while" msgstr "ប្រហែលជាត្រូវការពេលមួយរយៈ" @@ -52,13 +52,14 @@ #. command line options #. Init variables -#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. We will have to set default entries which are defined +#. in the import call of ServicesManager #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -68,7 +69,7 @@ "សូមពិនិត្យមើលឯកសារកំណត់ហេតុ សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ឬជួសជុល\n" "ឯកសារបញ្ជា ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n" -#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621 #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "កំពុងអានទិន្នន័យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" @@ -110,7 +111,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "បិទ/បើកការគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ទាំងអស់" -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101 msgid "Empty parameter list" msgstr "បញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រទទេ" @@ -121,31 +122,31 @@ msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ទម្រង់ autoyast ត្រូវតែកំណត់ ។" #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:46 +#: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់ការបង្កើតទម្រង់ AutoYaST ផ្អែកនៅលើប្រព័ន្ធដែលដំណើរការបច្ចុប្បន្ន" -#: src/clients/clone_system.rb:56 +#: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" msgstr "ម៉ូឌុលដែលស្គាល់ ៖ %1" -#: src/clients/clone_system.rb:63 +#: src/clients/clone_system.rb:83 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "បញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស (,) របស់ម៉ូឌុលត្រូវក្លូន" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. -#: src/clients/clone_system.rb:94 +#: src/clients/clone_system.rb:114 #, fuzzy #| msgid "%1 exists! Really overwrite?" msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "%1 មានរូចហើយ ! ពិតជាសរសេរជាន់លើឬ ?" -#: src/clients/clone_system.rb:98 +#: src/clients/clone_system.rb:118 msgid "Cloning the system..." msgstr "កំពុងក្លូនប្រព័ន្ធ..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:100 +#: src/clients/clone_system.rb:120 #, fuzzy #| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." @@ -215,7 +216,7 @@ "ឈ្មោះឯកសារ និងមាតិការបស់ឯកសារ ។\n" #. OPEN -#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយដែលត្រូវផ្ទុក ។" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយពីតារាងជាមុនសិន ។" #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -269,49 +270,75 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 msgid "Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាព" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ ដោយយោងទៅតាមការកំណត់ដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ" +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unknown sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgstr "" + #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 msgid "Configuring %1" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 msgid "Not Configuring %1" msgstr "មិនស្ថិតក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិ Post-Scripts" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 #, fuzzy #| msgid "Determine running services" msgid "Restarting all running services" msgstr "កំណត់សេវាដែលកំពុងរត់" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "កំពុងបញ្ចប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 msgid "Processing resource %1" msgstr "ដំណើរការធនធាន %1" @@ -484,86 +511,86 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<P>សូមរង់ចាំខណៈពេលប្រព័ន្ធត្រូវបានរៀបចំ សម្រាប់ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ ។</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "ប្រតិបត្តិស្គ្រីបរបស់អ្នកប្រើ ដែលរត់មុនដំឡើង" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ទូទៅ" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "រៀបចំភាសា" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 msgid "Create partition plans" msgstr "បង្កើតប្លង់ភាគថាស" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "ការចុះឈ្មោះ" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសផ្នែកទន់" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិស្គ្រីបរបស់អ្នកប្រើ ដែលរត់មុនដំឡើង..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ទូទៅ..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 #, fuzzy #| msgid "Set up language" msgid "Setting up language..." msgstr "រៀបចំភាសា" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Creating partition plans..." msgstr "កំពុងបង្កើតប្លង់ភាគថាស..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 #, fuzzy #| msgid "Repairing file system..." msgid "Registering the system..." msgstr "កំពុងជួសជុលប្រព័ន្ធ..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសផ្នែកទន់..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 #, fuzzy #| msgid "Configuring language..." msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "កំពុងរៀបចំប្រព័ន្ធសម្រាប់ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 #, fuzzy #| msgid "Signing the Add-On Product" msgid "Handling Add-On Products..." @@ -572,12 +599,12 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -586,7 +613,7 @@ "សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -897,11 +924,11 @@ msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #. user selected this partition to be part of volgroup -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." msgstr "ទំហំ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" គឺត្រឹមត្រូវ តែក្នុងករណីដែលចំណុចម៉ោន \"/boot\" ឬ \"swap\" ត្រូវបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ ។" -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." msgstr "ទំហំ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" គឺមិនត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ភាគហ្វីស៊ីខលឡើយ ។" @@ -974,7 +1001,7 @@ msgid "System Profile Location" msgstr "ទីតាំងទម្រង់ប្រព័ន្ធ" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45 msgid "&Profile Location:" msgstr "ទីតាំងទម្រង់ ៖" @@ -982,11 +1009,11 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117 msgid "Choose a hard disk" msgstr "ជ្រើសថាសរឹងមួយ" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124 msgid "No disks found." msgstr "រកមិនឃើញថាស ។" @@ -995,7 +1022,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -1008,13 +1035,13 @@ "</p>" #. force help text width -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "ការជ្រើសថាសរឹង" #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "ជ្រើសជម្រើសមួយក្នុងចំណោមជម្រើសទាំងអស់ ដើម្បីបន្ត ។" @@ -1215,19 +1242,19 @@ #. SAVE #: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697 msgid "Save as..." msgstr "រក្សាទុកជា..." #: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709 msgid "File %1 was saved successfully." msgstr "បានរក្សាទុកឯកសារ %1 ដោយជោគជ័យ ។" #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 msgid "An error occurred while saving the file." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលរក្សាទុកឯកសារ ។" @@ -1366,34 +1393,33 @@ msgid "Source" msgstr "ប្រភព" -#. Menu interface -#. @param list menu items -#. @return [Symbol] -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. +#. So we have to reset. (bnc#872711) +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់អនុវត្តការកំណត់របស់ម៉ូឌុល '%1' ទៅប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកឬ ?" #. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងបើក/ញែកឯកសារ XML ។" #. NEW -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 msgid "Available Modules" msgstr "ម៉ូឌុលដែលមាន" #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់អនុវត្តការកំណត់ទម្រង់ទៅប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកឬ ?" #. EXIT -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790 msgid "Control file changed." msgstr "ឯកសារបញ្ជាត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791 msgid "Save the changes to %1?" msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទៅ %1 ?" @@ -1564,7 +1590,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "កំពុងពិនិត្យ XML ដែលមានសុពលកម្ម RNG..." @@ -1574,7 +1600,7 @@ msgstr "ភាគ %1 ៖ " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "កំពុងពិនិត្យ XML ដែលមានសុពលកម្ម RNC..." @@ -1613,7 +1639,7 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញ បន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទី ២" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "ការដោះស្រាយហត្ថលេខា" @@ -1953,40 +1979,40 @@ "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +#: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "មិនអាចរកឃើញ URL '%1' តាមរយៈពិធីការ HTTP(S) ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កូដ %2 ។" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +#: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "មិនអាចរកឃើញ URL '%1' តាមរយៈពិធីការ FTP ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កូដ %2 ។" #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +#: src/include/autoinstall/io.rb:159 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "ការអានឯកសារនៅលើ %1/%2 បានបរាជ័យ ។\n" -#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +#: src/include/autoinstall/io.rb:175 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "បានបរាជ័យនៅពេលកំពុងអានឯកសារលើ %1 ។\n" #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 -#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 +#: src/include/autoinstall/io.rb:337 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "ការម៉ោន %1 បានបរាជ័យ ។" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +#: src/include/autoinstall/io.rb:268 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "ការអានឯកសារមួយនៅលើស៊ីឌីបានបរាជ័យ ។ ផ្លូវ ៖ %1/%2 ។" #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "ឯកសារពីចម្ងាយ %1 មិនអាចទាញយកបានទេ" @@ -1994,22 +2020,22 @@ #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +#: src/include/autoinstall/io.rb:485 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "%1 មិនត្រូវបានម៉ោនទេ ហើយម៉ោនបានបរាជ័យ" #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +#: src/include/autoinstall/io.rb:505 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "ឯកសារ %1 មិនអាចរកឃើញទេ" #. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +#: src/include/autoinstall/io.rb:527 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "មិនអាចរកឃើញ URL '%1' តាមរយៈពិធីការ TFTP ។" #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +#: src/include/autoinstall/io.rb:534 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "ពិធីការដែលមិនស្គាល់ %1 ។" @@ -2271,7 +2297,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "ការញែកឯកសារក្បួនច្បាប់បានបរាជ័យ ។ របាយការណ៍ឧបករណ៍ញែក XML ៖\n" @@ -2279,12 +2305,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "ឧបករណ៍ញែក XML បានរាយការណ៍កំហុសមួយ ខណៈពេលញែកទម្រង់ autoyast ។ សារកំហុសគឺ ៖\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2300,45 +2326,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 msgid "Choose Profile" msgstr "ជ្រើសទម្រង់" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជាពីថាសទន់ ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ TFTP ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "ចម្លងឯកសារបញ្ជាពីឯកសារ ៖ %1 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "ចម្លងឯកសារបញ្ជាពីឧបករណ៍ ៖ /dev/%1 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "ចម្លងឯកសារបញ្ជាពីទីតាំងលំនាំដើម ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "មិនស្គាល់ប្រភព ។" @@ -2348,7 +2374,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2358,7 +2384,7 @@ "<p>ស្ទើរតែគ្រប់ធនធានទាំងអស់របស់ឯកសារបញ្ជា អាចត្រូវបាន\n" "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដោយប្រើប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2372,7 +2398,7 @@ "ដើម្បីដំឡើងប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត ដោយប្រើ AutoYaST ។\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2406,79 +2432,103 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "អះអាងការដំឡើងឬ ?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "ទេ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "ដំណាក់កាលទីពីររបស់ AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទីមួយ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទី ២" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទី ២" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "ការទទួលយកឯកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "ការមិនទទួលយកឯកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "ការទទួលយកឯកសារដោយគ្មានឆេកសាំ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "ការមិនទទួលយកឯកសារដោយគ្មានឆេកសាំ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "ការទទួលយកការបញ្ជាក់ដែលបានបរាជ័យ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "ការមិនទទួលយកការបញ្ជាក់ដែលបានបរាជ័យ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "ការយល់ព្រមទទួលសោ GPG ដែលមិនស្គាល់" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "ការមិនយល់ព្រមទទួលសោ GPG ដែលមិនស្គាល់" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "ការនាំចូលសោ GPG ថ្មី" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "ការមិននាំចូលសោ GPG ថ្មី" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +#, fuzzy +#| msgid "Syncing server..." +msgid "Syncing time..." +msgstr "កំពុងធ្វើសមកាលកម្មម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing failed." +msgid "Time syncing failed." +msgstr "ការញែកបានបរាជ័យ ។" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot mount file system." +msgid "Cannot update system time." +msgstr "មិនអាចម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារបានឡើយ ។" + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "មិនអាចប្រើក្រុមភាគ %1 ឡើងវិញបានទេ ។ ក្រុមភាគមិនទាន់មាននៅឡើយទេ ។" @@ -2494,16 +2544,21 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "ដ្រាយ" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#. We are counting harddisks only (type CT_DISK) +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +msgid "%s drive in total" +msgid_plural "%s drives in total" +msgstr[0] "" + +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 #, fuzzy -#| msgid "Total of %1 drive" -#| msgid_plural "Total of %1 drives" -msgid "Total of %1 drive" -msgstr "ចំនួនដ្រាយ %1 សរុប" +#| msgid "Not detected." +msgid "Not yet cloned." +msgstr "រកមិនឃើញ ។" #. Return Summary #. @return [String] summary @@ -2555,7 +2610,7 @@ msgstr "មិនស្គាល់" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2565,31 +2620,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមឃ្លាំង %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "បានបរាជ័យការបង្កើតរូបភាព អំឡុងពេលការដំឡើងលំនាំ ។ សូមពិនិត្យមើល /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "បង្កើតរូបភាព - ការដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតរូបភាព អំឡុងពេលដំឡើងកញ្ចប់ ។ សូមពិនិត្យមើល /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 msgid "Store image to ..." msgstr "ផ្ទុករូបភាពទៅកាន់..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2597,16 +2652,16 @@ "ឥឡូវនេះ អ្នកអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូររូបភាពក្នុង %1/\n" "ប្រសិនបើ អ្នកចុចប៊ូតុងយល់ព្រម រូបភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាប់ និងមិនអាចត្រូវបានធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៀតទេ ។" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្ហាប់រូបភាពនៅក្នុង '%1' ។ សូមពិនិត្យមើល /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 msgid "Image created successfully" msgstr "រូបភាពត្រូវបានបង្កើតដោយជោគជ័យ" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2615,30 +2670,30 @@ "អ្នកអាចបង្កើតឯកសារនោះជាមួយ 'ls -F > directory.yast' ប្រសិនបើវាបាត់ ។" #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "មិនអាចអាន '%1' បានទេ ។ ព្យាយាមម្ដងទៀត ?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "មិនអាចអាន '%1' បានទេ ។ បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ISO" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "កំពុងរៀបចំរចនាសម្ព័ន្ធឯកសារ ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ឌីវីឌី" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2648,43 +2703,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "ផ្ទុករូបភាព ISO ទៅកាន់ ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារ ISO ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "បានបង្កើត ISO ដោយជោគជ័យនៅ %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "លំនាំដែលបានជ្រើស" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានជ្រើសដោយឡែកៗ" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "កញ្ចប់ដែលត្រូវយកចេញ" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "បង្ខំកញ្ចប់ខឺណែល" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "មិនអាចកំណត់លំនាំ ៖ %1 ។" #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយកញ្ចប់ បានបរាជ័យក្នុងការរត់ ។ សូមពិនិត្យមើលភាគកម្មវិធីរបស់អ្នកនៅក្នុងទម្រង់ autoyast ។" @@ -2693,24 +2748,31 @@ msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "គម្រោងចែកភាគថាសដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុងទម្រង់ XML របស់អ្នក មិនសាកសមនៅលើថាសរឹងទេ ។ បាត់ %1 មេកាបៃ" -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 +#, fuzzy +#| msgid "Total of %1 drive" +#| msgid_plural "Total of %1 drives" +msgid "Total of %1 drive" +msgstr "ចំនួនដ្រាយ %1 សរុប" + +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923 msgid "No specific device configured" msgstr "គ្មានឧបករណ៍ជាក់លាក់ណាមួយ ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ" #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "កំពុងវាយតម្លៃភាគថាសរបស់ root ។ សូមរង់ចាំមួយភ្លែត..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026 msgid "No Linux root partition found." msgstr "រកមិនឃើញភាគថាស root របស់លីនុចឡើយ ។" #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -2719,20 +2781,20 @@ "តើគួរប្រើភាគថាស root មួយណាឡើយ ។ ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិនឹងមិនអាចធ្វើទៅបានឡើយ ។\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "ឧបករណ៍ '%1' មិនត្រូវបានរកឃើញ ដោយកម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយផ្ទុកទេ" #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:338 +#: src/modules/Profile.rb:359 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "កំពុងប្រមូលទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:441 +#: src/modules/Profile.rb:462 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "ទម្រង់ AutoYaST ដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ពីរដង ។" @@ -2740,14 +2802,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:515 +#: src/modules/Profile.rb:536 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "មិនអាចសរសេរភាគ %1 ទៅឯកសារ %2 បានទេ ។" #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "ទម្រង់ AutoYaST ដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រឹមត្រូវ ។" Modified: trunk/yast/km/po/base.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/base.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/base.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 08:46+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -28,129 +28,129 @@ msgstr "" #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54 msgid "Print the help for this module" msgstr "បោះពុម្ពជំនួយ សម្រាប់ម៉ូឌុលនេះ" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "បោះពុម្ពកំណែវែងនៃជំនួយ សម្រាប់ម៉ូឌុលនេះ" #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "បោះពុម្ពកំណែវែងរបស់ជំនួយសម្រាប់ម៉ូឌុលនេះ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ XML" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសែលអន្តរកម្ម ដើម្បីបញ្ជាម៉ូឌុល " #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "ចេញពីរបៀបអន្តរកម្ម ហើយរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "បោះបង់របៀបអន្តរកម្ម ដោយមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" #. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92 msgid "Print the help for this command" msgstr "បោះពុម្ពជំនួយ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជានេះ" #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98 msgid "Show progress information" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានវឌ្ឍនភាព" #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104 msgid "Where to store the XML output" msgstr "កន្លែងដែលត្រូវទុកលទ្ធផល XML" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "ម៉ូឌុល YaST2 នេះ មិនគាំទ្រចំណុចប្រទាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាឡើយ ។" #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "ប្រើ 'ជំនួយ' ដើម្បីមើលបញ្ជីពេញលេញ នៃពាក្យបញ្ជាដែលមាន ។" #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "ប្រើ 'ជំនួយ yast2 %1' ដើម្បីមើលបញ្ជីពេញលេញ នៃពាក្យបញ្ជាដែលមាន ។" #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា ៖ %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "ជម្រើស '%1' បាត់តម្លៃ ។" #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "ជម្រើសដែលមិនស្គាល់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា '%1' ៖ %2" #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ជម្រើស '%1' ៖ %2" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ជម្រើស '%1' -- រំពឹង '%2', បានទទួល %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "ជម្រើស '%1' មិនអាចមានតម្លៃឡើយ ។ តម្លៃដែលបានផ្ដល់ ៖ %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "ប្រើ 'ជំនួយ %1 %2' ដើម្បីមើលបញ្ជីពេញលេញ នៃជម្រើសដែលមាន ។" #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "ប្រើ 'ជំនួយ yast2 %1 %2' ដើម្បីមើលបញ្ជីពេញលេញ នៃជម្រើសដែលមាន ។" #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ YaST ៖ %1\n" #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 msgid "No help available" msgstr "គ្មានជំនួយ" #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 msgid "Command '%1'" msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 msgid "" "\n" " Options:" @@ -159,7 +159,7 @@ " ជម្រើស ៖" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -168,7 +168,7 @@ " ជម្រើសនៃប្រភេទ [string] ត្រូវតែបានសរសេរនៅក្នុងទម្រង់ 'ជម្រើស=តម្លៃ' ។" #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 msgid "" "\n" " Example:" @@ -177,137 +177,137 @@ " ឧទាហរណ៍ ៖" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 msgid "This is a YaST module." msgstr "នេះជាម៉ូឌុល YaST2 មួយ ។" #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 msgid "Basic Syntax:" msgstr "វាក្យសម្ពន្ធគោល ៖" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <ពាក្យបញ្ជា> [verbose] [ជម្រើស]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 <command> help" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 msgid " <command> [options]" msgstr " <command> [options]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 msgid " <command> help" msgstr " <command> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 msgid "Commands:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 msgid "No help available." msgstr "គ្មានជំនួយ ។" #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "<Error: invalid help>" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "រត់ 'yast2 %1 <ពាក្យបញ្ជា> help' ដើម្បីមើលបញ្ជីនៃជម្រើសដែលមានទាំងអស់ ។" #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "បាត់ឈ្មោះឯកសារគោលដៅ (ជម្រើស 'xmlfile') ។ ប្រើជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា xmlfile=<target_XML_file> ។" #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "ឈ្មោះឯកសារគោលដៅ (ជម្រើស 'xmlfile') គឺទទេ ។ ប្រើជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា xmlfile=<target_XML_file> ។" #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 msgid "or '%1'" msgstr "ឬ '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា '%1' ។" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជាមួយក្នុងចំណោមពាក្យបញ្ជាទាំងអស់ ៖ %1 ។" #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជាតែមួយប៉ុណ្ណោះ ក្នុងចំណោមពាក្យបញ្ជាទាំងអស់ ៖ %1 ។" #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ សម្រាប់ម៉ូឌុលនេះទេ ។" #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 msgid "Ready" msgstr "រួចហើយ" #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 msgid "Initializing" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 msgid "Finishing" msgstr "កំពុងបញ្ចប់" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 msgid "Done" msgstr "ធ្វើរួច" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "កំពុងបោះបង់ (ដោយមិនផ្លាស់ប្ដូរ)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 msgid "yes or no?" msgstr "បាទ/ចាស ឬទេ?" #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 msgid "yes" msgstr "បាទ/ចាស" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 msgid "no" msgstr "ទេ" @@ -371,7 +371,7 @@ #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:157 msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" @@ -387,13 +387,13 @@ #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:167 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later -#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:178 msgid "&Save YaST Logs..." msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុ YaST..." @@ -401,17 +401,39 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 msgid "Installation Error" msgstr "កំហុសក្នុងការដំឡើង" +#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its +#. unloading after end of block. +#. @param [String] package to load +#. @param [Proc] Block to be yield +#. @raises [RuntimeError] when package loading failed +#. +#. @example +#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do +#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") +#. end +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 +#, fuzzy +#| msgid "Loading packages list..." +msgid "Loading to memory package '%s'" +msgstr "កំពុងផ្ទុកបញ្ជីកញ្ចប់..." + +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 +#, fuzzy +#| msgid "Remove package %1?" +msgid "Removing from memory package '%s'" +msgstr "រកកញ្ចប់ %1 ចេញ ?" + #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "មិនបានកំណត់លំហូរការងារ សម្រាប់របៀបដំឡើងនេះឡើយ ។" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do you really want\n" @@ -423,20 +445,20 @@ #. button label #. Button that will continue with the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "បន្តការដំឡើង" #. button label #. Button that will really abort the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "បោះបង់ការដំឡើង" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190 #, fuzzy #| msgid "Do you want to provide crypt passwords?" msgid "Do you want to add new product anyway?" @@ -444,13 +466,13 @@ #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197 #: library/general/src/modules/Label.rb:256 msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #. popup message, %1 is list of problems -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200 msgid "" "The profile does not allow you to run the products on this system.\n" "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" @@ -465,7 +487,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង នៅពេលរួមបញ្ចូលលំហូរការងារបន្ថែម ។" @@ -475,7 +497,7 @@ msgstr "តម្លៃរបស់ %1 មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67 msgid "Unavailable" msgstr "មិនមាន" @@ -484,7 +506,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -500,7 +522,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -515,43 +537,43 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 msgid "During Boot" msgstr "អំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 msgid "Manually" msgstr "ដោយដៃ" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 msgid "Via xinetd" msgstr "តាមរយៈ xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 msgid "Via &xinetd" msgstr "តាមរយៈ xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 msgid "Service Start" msgstr "ការចាប់ផ្ដើមសេវា" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 msgid "Service is running" msgstr "សេវាកំពុងរត់" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 msgid "Service is not running" msgstr "សេវាមិនកំពុងរត់ឡើយ" @@ -560,7 +582,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -574,7 +596,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -583,32 +605,32 @@ "ហើយចាប់ផ្ដើមសេវាឡើងវិញភ្លាមៗ ។</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 msgid "Start the Service Now" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវាឥឡូវនេះ" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Stop the Service Now" msgstr "បញ្ឈប់សេវាឥឡូវនេះ" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយចាប់ផ្ដើមសេវាឡើងវិញឥឡូវនេះ" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 msgid "&Start the Service Now" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវាឥឡូវនេះ" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 msgid "S&top the Service Now" msgstr "បញ្ឈប់សេវាឥឡូវនេះ" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយចាប់ផ្ដើមសេវាឡើងវិញឥឡូវនេះ" @@ -624,7 +646,7 @@ #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -635,38 +657,38 @@ "សូមកំណត់ <b>%1</b> ។</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 msgid "LDAP Support Active" msgstr "ការគាំទ្រ LDAP សកម្ម" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "ការគាំទ្រ &LDAP សកម្ម" #. Fallback label for a tab if no is defined -#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48 msgid "Tab" msgstr "ផ្ទាំង" #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" msgstr "ឡើងលើ" #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "ចុះក្រោម" #. popup message -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -677,37 +699,37 @@ "សូមឈប់ប្រើវាក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនសិន ។" #. popup title -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "មិនអាចលុបសោ TSIG ។" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលមានសោផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "ជ្រើសឯកសារ សម្រាប់សោផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ គឺជាថតមួយដែលមានស្រាប់ ។" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មានរួចហើយ ។ សរសេរវាឡើងវិញឬ ?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "លេខសម្គាល់សោ TSIG មិនបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -716,7 +738,7 @@ "យកវាចេញឬ ?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -725,27 +747,27 @@ "នៅលើថាសរបស់អ្នក ។ យកវាចេញឬ ?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "សោនឹងត្រូវបានបង្កើតឥឡូវនេះ ។ បន្តឬ ?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "ការបង្កើតសោ TSIG បានបរាជ័យ ។" #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 msgid "The specified file does not exist." msgstr "មិនមានឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ មិនមានសោ TSIG ណាមួយឡើយ ។" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -756,7 +778,7 @@ "កូនសោចាស់នឹងត្រូវបានយកចេញ ។ បន្តឬ ?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -765,7 +787,7 @@ "សូមប្រើប្រអប់នេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងសោ TSIG ។</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -776,7 +798,7 @@ "នៃឯកសារដែលកូនសោ ហើយចុច <b>បន្ថែម</b> ។</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -789,7 +811,7 @@ "កំណត់អត្តសញ្ញាណសោ បន្ទាប់មកចុច <b>បង្កើត</b> ។</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -806,27 +828,27 @@ "តែឈប់ប្រើវា នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនសិន ។</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "បន្ថែមសោ TSIG ដែលមានស្រាប់មួយ" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "បង្កើតកូនសោ TSIG ថ្មីមួយ" #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 msgid "&Key ID" msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 msgid "&Generate" msgstr "បង្កើត" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "កូនសោ TSIG បច្ចុប្បន្ន" @@ -834,54 +856,54 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 msgid "Filename" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 msgid "&Selected Option" msgstr "ជម្រើសដែលបានជ្រើស" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 msgid "Current Option: " msgstr "ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ៖ " #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 msgid "The selected option is already present." msgstr "ជម្រើសដែលបានជ្រើសមានរួចហើយ ។" #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882 msgid "Ch." msgstr "Ch." #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 msgid "Option" msgstr "ជម្រើស" #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #. help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -892,7 +914,7 @@ "របស់តារាង បន្ទាប់មកចុច <b>កែសម្រួល</b> ។</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -901,7 +923,7 @@ "ជ្រើសវា ហើយចុច <b>លុប</b> ។</p>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -910,7 +932,7 @@ "បង្ហាញថាតើជម្រើសត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរឬទេ ។</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -921,40 +943,40 @@ "ឬចុះក្រោមនៅក្នុងបញ្ជី ។</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 msgid "&Other" msgstr "ផ្សេងទៀត" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 msgid "The device is not configured" msgstr "ឧបករណ៍មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "ចុច <B>កែសម្រួល</B> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "កំពុងផ្ទុកម៉ូឌុល សូមរង់ចាំ..." #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224 msgid "YaST Control Center" msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ YaST" -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262 #, fuzzy #| msgid "Rundi" msgid "Run" msgstr "រ៉ុងឌី" #. show popup when running as non-root -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -963,12 +985,12 @@ "អ្នកអាចមើលឃើញតែម៉ូឌុល ដែលមិនទាមទារសិទ្ធិជា root ប៉ុណ្ណោះ ។" #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320 msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" msgstr "ការបញ្ជា ncurses របស់ YaST2 ដោយប្រើក្ដារចុច" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -983,12 +1005,12 @@ "ធាតុខ្លះប្រើគ្រាប់ចុចព្រួញ (ឧ. ដើម្បីរមូរក្នុងបញ្ជី) ។</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" msgstr "" #. NCurses Control Center help 3/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -997,7 +1019,7 @@ "ប្រើ [ជំនួស(ALT)] និងអក្សរ ដើម្បីធ្វើឲ្យប៊ូតុងសកម្ម ។</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -1006,7 +1028,7 @@ "ពីប៊ូតុងម៉ឺនុយ) ដោយមិនជ្រើសអ្វីទាំងអស់ ។</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -1021,7 +1043,7 @@ "ដោយប្រើ [បញ្ជា(Ctrl)] + [B] ។</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -1032,7 +1054,7 @@ "[គេច(ESC)] + [ថេប(TAB)] ក៏សម្រាប់ជំនួស [ជំនួស(ALT)] + [ថេប(TAB)] ផងដែរ ។</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" @@ -1047,12 +1069,12 @@ "ចុច F1 ដើម្បីទទួលបានការចងគ្រាប់ចុចអនុគមន៍ សម្រាប់ប្រអប់បច្ចុប្បន្ន ។</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>ជាទូទៅ គ្រាប់ចុច F ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅអំពើពិតប្រាកដណាមួយ ៖</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -1077,7 +1099,7 @@ "F10 = យល់ព្រម បន្ទាប់ បញ្ចប់ ឬព្រមទទួល<br>" #. NCurses Control Center help 10/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -1087,7 +1109,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1097,7 +1119,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1107,7 +1129,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1285,8 +1307,8 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "រំលង" @@ -1308,7 +1330,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" @@ -1526,34 +1548,34 @@ #. #. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) #. @return [String] the release information -#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62 #, fuzzy #| msgid "Kerberos schema file not found" msgid "Release file %{file} not found" msgstr "រកមិនឃើញឯកសារគ្រោងការណ៍ Kerberos" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ការដំឡើងឬ ?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ការជួសជុលប្រព័ន្ធរបស់ YaST ឬ ?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "បោះបង់ការជួសជុលប្រព័ន្ធ" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "បន្តជួសជុលប្រព័ន្ធ" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1566,7 +1588,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1580,7 +1602,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1591,29 +1613,29 @@ "អ្នកត្រូវតែដំឡើងវាឡើងវិញ ។" #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ឬ ?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងបាត់បង់ !" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "លម្អិត..." #. translators: summary header for messages generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:105 +#: library/general/src/modules/Report.rb:101 msgid "Messages" msgstr "សារ" #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:113 +#: library/general/src/modules/Report.rb:109 msgid "Display Messages: %1" msgstr "ការបង្ហាញសារ ៖ %1" @@ -1623,91 +1645,89 @@ #. translators: summary if the warnings should be written to log file #. translators: summary if the errors should be displayed #. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:116 -#: library/general/src/modules/Report.rb:134 -#: library/general/src/modules/Report.rb:150 -#: library/general/src/modules/Report.rb:168 -#: library/general/src/modules/Report.rb:184 -#: library/general/src/modules/Report.rb:202 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84 -#: library/types/src/modules/String.rb:113 +#. TRANSLATORS: human text for Boolean value +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" -#. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:117 -#: library/general/src/modules/Report.rb:135 -#: library/general/src/modules/Report.rb:151 -#: library/general/src/modules/Report.rb:169 -#: library/general/src/modules/Report.rb:185 -#: library/general/src/modules/Report.rb:204 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 -#: library/types/src/modules/String.rb:116 +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "ទេ" #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:124 +#: library/general/src/modules/Report.rb:118 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "សារអស់ពេល ៖ %1" #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:131 +#: library/general/src/modules/Report.rb:125 msgid "Log Messages: %1" msgstr "សារកំណត់ហេតុ ៖ %1" #. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:140 +#: library/general/src/modules/Report.rb:132 msgid "Warnings" msgstr "ការព្រមាន" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:147 +#: library/general/src/modules/Report.rb:139 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "បង្ហាញការព្រមាន ៖ %1" #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:158 +#: library/general/src/modules/Report.rb:148 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "ការព្រមានអស់ពេល ៖ %1" #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:165 +#: library/general/src/modules/Report.rb:155 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "ការព្រមានរបស់កំណត់ហេតុ ៖ %1" #. translators: summary header for errors generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:174 +#: library/general/src/modules/Report.rb:162 msgid "Errors" msgstr "កំហុស" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:181 +#: library/general/src/modules/Report.rb:169 msgid "Display Errors: %1" msgstr "បង្ហាញកំហុស ៖ %1" #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:192 +#: library/general/src/modules/Report.rb:178 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "កំហុសអស់ពេល ៖ %1" #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:199 +#: library/general/src/modules/Report.rb:185 msgid "Log Errors: %1" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុកំហុស ៖ %1" #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:702 +#: library/general/src/modules/Report.rb:662 #, fuzzy #| msgid "Warning:" #| msgid_plural "Warnings:" @@ -1715,7 +1735,7 @@ msgstr "ការព្រមាន ៖" #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:720 +#: library/general/src/modules/Report.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Error:" #| msgid_plural "Errors:" @@ -1724,8 +1744,8 @@ #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:738 -#: library/general/src/modules/Report.rb:756 +#: library/general/src/modules/Report.rb:696 +#: library/general/src/modules/Report.rb:713 #, fuzzy #| msgid "Message:" #| msgid_plural "Messages:" @@ -1781,25 +1801,25 @@ msgstr "លុប" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 msgid "&Variable" msgstr "អថេរ" -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +#. FIXME: do it +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234 msgid "Xterm is missing, install xterm package." msgstr "បាត់ Xterm សូមដំឡើងកញ្ចប់ xterm" #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187 msgid "GPG Private Keys" msgstr "សោឯកជន GPG" #. table header - GPG key user ID #. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226 msgid "User ID" msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" @@ -1808,14 +1828,14 @@ #. lazy #. Standard text strings #. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 msgid "Fingerprint" msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207 msgid "" "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the private GPG keys.</p>" @@ -1825,12 +1845,12 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219 msgid "GPG Public Keys" msgstr "កូនសោសាធារណៈ GPG" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239 msgid "" "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the public GPG keys.</p>" @@ -1840,11 +1860,11 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282 msgid "&Create a new GPG key..." msgstr "បង្កើតកូនសោ GPG ថ្មី..." -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" @@ -1857,12 +1877,12 @@ "</p>" #. text entry -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325 msgid "&Passphrase for GPG Key %1" msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់សោ GPG %1" #. help text -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333 msgid "" "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" "Enter passphrase to unlock the GPG key." @@ -1872,18 +1892,18 @@ #. Create a popup window term with the passphrase widget. #. @return [Yast::Term] definition of the popup -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350 msgid "Enter Passphrase" msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោ GPG %1 ៖" #. Prompt the user for a message to describe the changes #. that she did using YaST, logs it using {#Note} -#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +#: library/log/src/modules/ALog.rb:105 msgid "Enter a log message that describes the changes you made." msgstr "បញ្ចូលសារកំណត់ហេតុ ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកបានធ្វើ" @@ -1946,92 +1966,91 @@ #. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget #. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs #. @return [Yast::Term] the widget with buttons -#. menubutton -#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:177 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:277 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:308 msgid "Ad&vanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:231 msgid "Log" msgstr "កំណត់ហេតុ" #. logview caption #. logview caption -#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:238 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:349 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:468 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:545 msgid "&Log" msgstr "កំណត់ហេតុ" #. menubutton entry -#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:255 msgid "&Save Log" msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុ" #. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:390 msgid "Save Log as..." msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុជា..." #. flag indicating if background process is (or should be) running -#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលអានកំណត់ហេតុ ។" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." msgstr "មិនអាចលៃតម្រូវជញ្ជាំងភ្លើងនៅពេលដំឡើងដំណាក់កាលទីមួយទេ" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 msgid "Firewall package is not installed." msgstr "កញ្ចប់ជញ្ជាំងភ្លើងមិនទាន់បានដំឡើងទេ ។" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118 msgid "Firewall is disabled" msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើងត្រូវបានបិទ" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121 msgid "Firewall port is closed" msgstr "ច្រកជញ្ជាំងភ្លើង ត្រូវបានបិទ" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "ច្រកជញ្ជាំងភ្លើងបើក លើចំណុចប្រទាក់ទាំងអស់" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "ច្រកជញ្ជាំងភ្លើងបើក លើចំណុចប្រទាក់ដែលបានជ្រើស" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ" #. BNC #483455: Interface zone name -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155 msgid "Interface is not assigned to any zone" msgstr "ចំណុចប្រទាក់មិនត្រូវបានផ្ដល់តម្លៃទៅតំបន់ណាមួយទេ" #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញដែលមានច្រកចំហក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 msgid "" "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" @@ -2040,7 +2059,7 @@ "%1\n" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2053,7 +2072,7 @@ "បន្តឬ ?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2069,8 +2088,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2085,29 +2104,29 @@ "បន្តឬ ?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ ដែលមានច្រកចំហក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Select &All" msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 msgid "Select &None" msgstr "មិនជ្រើសអ្វីទាំងអស់" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2115,7 +2134,7 @@ #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2128,7 +2147,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2137,7 +2156,7 @@ "សូមចុច <b>%2</b> ។<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" @@ -2146,46 +2165,46 @@ "បើកប៉ុណ្ណោះ ។</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "បើកច្រកក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 msgid "Firewall Details" msgstr "សេចក្ដីលម្អិតអំពីជញ្ជាំងភ្លើង" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "បើកច្រកក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង" #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 msgid "Firewall &Details..." msgstr "សេចក្ដីលម្អិតអំពីជញ្ជាំងភ្លើង..." -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 msgid "Firewall Settings" msgstr "ការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 msgid "Firewall is open" msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើងបើក" #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "ម៉ូឌឹម" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 msgid "Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ" @@ -2193,27 +2212,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" @@ -2223,326 +2242,326 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 msgid "Additional Address" msgstr "អាសយដ្ឋានបន្ថែមទៀត" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "Bluetooth" msgstr "ប៊្លូធូស" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ប៊្លូធូស" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond" msgstr "ចំណង" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond Network" msgstr "ចងបណ្ដាញ" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 msgid "ISDN Card" msgstr "កាត ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ DSL" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy" msgstr "អត់ចេះសោះ" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy Network Device" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញចម្លែក" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "អ៊ីសឺរណិត" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 msgid "FDDI Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Hipersockets Interface (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ ISDN" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Infrared Network Device" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "Infrared Device" msgstr "ឧបករណ៍អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ OSA LCS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Loopback Device" msgstr "ឧបករណ៍ Loopback" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ Myrinet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Parallel Line" msgstr "ខ្សែប៉ារ៉ាឡែល" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ខ្សែប៉ារ៉ាឡែល" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "OSA-Express ឬឧបករណ៍ QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "ឧបករណ៍ស្រោប IPv6-in-IPv4" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Serial Line" msgstr "ខ្សែសៀរៀល" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "Serial Line Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ខ្សែជាសៀរៀល" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ Token Ring" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB Network Device" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញ USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare Network Device" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញ VMWare" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "Wireless" msgstr "ឥតខ្សែ" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 msgid "Wireless Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញឥតខ្សែ" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XP Network" msgstr "បណ្ដាញ XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Virtual LAN" msgstr "LAN និម្មិត" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "ប្រ៊ីត" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Network Bridge" msgstr "ប្រ៊ីតបណ្ដាញ" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 msgid "Network TUNnel" msgstr "TUNnel បណ្ដាញ" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 msgid "Network TAP" msgstr "TAP បណ្ដាញ" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 msgid "InfiniBand Device" msgstr "ឧបករណ៍ InfiniBand" @@ -2557,55 +2576,55 @@ msgstr "អាសយដ្ឋាន DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 msgid "No IP address assigned" msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋាន IP បានកំណត់" #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "Device Type" msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device Name" msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 msgid "Device ID" msgstr "លេខសម្គាល់ឧបករណ៍" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Connected" msgstr "បានតភ្ជាប់" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "កំពុងស្កេនម៉ាស៊ីនក្នុង LAN នេះ..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 msgid "&NFS Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ &NFS" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "ម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 msgid "&Exported Directories" msgstr "ថតដែលបាននាំចេញ" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2620,7 +2639,7 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 #, fuzzy #| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" msgid "" @@ -2629,7 +2648,7 @@ "or continue without network." msgstr "ចាប់ផ្ដើមការដំឡើងឡើងវិញ និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញនៅក្នុង Linuxrc" -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" @@ -2655,47 +2674,47 @@ "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានដកឃ្លាឡើយ ។\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "តំបន់ខាងក្រៅ" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "តំបន់ខាងក្នុង" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "តំបន់ស" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "តំបន់ដែលមិនស្គាល់" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2711,7 +2730,7 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 #: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" @@ -2756,82 +2775,82 @@ msgstr "កំពុងពិនិត្យសេវាដែលអាចនឹងប៉ះទង្គិចគ្នា..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "លៃតម្រូវសេវាជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "កំពុងលៃតម្រូវសេវាជញ្ជាំងភ្លើង..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "ការសរសេរការកំណត់បានបរាជ័យ" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "ពិធីការដែលមិនស្គាល់ (%1)" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "បានរកឃើញឧបករណ៍បណ្ដាញថ្មី '%1' ហើយបានបន្ថែមជាចំណុចប្រទាក់ជញ្ជាំងភ្លើងខាងក្នុង" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "បានរកឃើញឧបករណ៍បណ្ដាញថ្មី '%1' ហើយបានបន្ថែមជាចំណុចប្រទាក់ជញ្ជាំងភ្លើងខាងក្រៅ" #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "កញ្ចប់ SuSEfirewall2 មិនត្រូវបានដំឡើងទេ ជញ្ជាំងភ្លើងនឹងត្រូវបានបិទ ។" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើងត្រូវបានបើក (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">បិទ</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើងត្រូវបានបិទ (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">បើក</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" msgstr "បានបើកច្រក SSH (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">បិទ</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgstr "បានទប់ស្កាត់ច្រក SSH (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">បើក</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 msgid "" "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" @@ -2840,43 +2859,43 @@ "នៅតែគ្មានចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "អ្នកកំពុងដំឡើងប្រព័ន្ធមួយពីលើ SSH ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានបើកច្រក SSH លើជញ្ជាំងភ្លើងឡើយ ។" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" msgstr "បានបើកច្រកការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ (VNC) (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">បិទ</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" msgstr "បានទប់ស្កាត់ច្រកការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ (VNC) (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">បើក</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "អ្នកកំពុងដំឡើងប្រព័ន្ធមួយ ដោយប្រើការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ (VNC) ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានបើកច្រក VNC លើជញ្ជាំងភ្លើងឡើយ ។" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Daemon" msgid "iSCSI Target ports are open" msgstr "ដេមិនគោលដៅ iSCSI" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Daemon" msgid "iSCSI Target ports are blocked" msgstr "ដេមិនគោលដៅ iSCSI" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 #, fuzzy #| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." @@ -2915,89 +2934,72 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 #, fuzzy #| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" msgstr "សេវា ៖ %1" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "សេវាមិនស្គាល់ '%1'" #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "កញ្ចប់ទាំងនេះ ត្រូវតែដំឡើង ៖" #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "កញ្ចប់ទាំងនេះ ត្រូវតែយកចេញ ៖" #. labels changed for bug #215195 #. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), #. push button label -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158 msgid "&Uninstall" msgstr "លុប" -#. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 -msgid "Package: " -msgstr "កញ្ចប់ ៖ " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 -msgid "Size: " -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 -msgid "Remaining time to automatic retry: %1" -msgstr "ពេលវេលានៅសល់ ដែលត្រូវព្យាយាមម្ដងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" - +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់" -#. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 -msgid "Show &details" -msgstr "បង្ហាញលម្អិត" - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "កញ្ចប់ %1 ខូចហើយ ការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "ព្យាយាមការដំឡើងកញ្ចប់ម្ដងទៀត ?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "បោះបង់ការដំឡើង ?" @@ -3006,15 +3008,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "កំហុស ៖ %1 ៖" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3023,35 +3025,35 @@ "ប្រព័ន្ធ គួរតែត្រូវបានបញ្ជាក់នៅពេលក្រោយ ដោយដំណើរការម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងកម្មវិធី\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងលុបកញ្ចប់ %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់ %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "កំពុងលុបកញ្ចប់..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "ការយកកញ្ចប់ %1 ចេញបានបរាជ័យ ។" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "ការដំឡើងកញ្ចប់ %1 បានបរាជ័យ ។" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3060,7 +3062,7 @@ "ប្រព័ន្ធគួរតែបញ្ជាក់នៅពេលក្រោយ ដោយការដំណើរការម៉ូឌុលការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី ។" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3075,27 +3077,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "ផ្នែក A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "ផ្នែក B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (ថាស %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (ឧបករណ៍ផ្ទុក %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3104,7 +3106,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3117,7 +3119,7 @@ "ពិនិត្យមើលថាតើ ថតអាចចូលដំណើរការបានដែរឬទេ ។" #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3129,90 +3131,85 @@ "%2 បានទេ ។\n" "ពិនិត្យមើលថាតើអាចចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើបានឬអត់ ។" -#. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 -msgid "The correct repository medium could not be mounted." -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកឃ្លាំងត្រឹមត្រូវ មិនអាចត្រូវបានម៉ោនបានទេ ។" - #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "រំលងការធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "ច្រានចេញ" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "ច្រានឧបករណ៍ផ្ទុកស៊ីឌី ឬឌីវីឌីដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "ព្យាយាមការដំឡើងម្ដងទៀត ?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "រំលងឧបករណ៍ផ្ទុក ?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "កំពុងមិនអើពើឧបករណ៍ផ្ទុកដែលខូច..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "កំពុងបង្កើតឃ្លាំង %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើតឃ្លាំង ។" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "មិនអាចទៅយកសេចក្ដីពិពណ៌នាឃ្លាំងពីចម្ងាយបានឡើយ ។" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទៅយកទិន្នន័យមេតាថ្មី ។" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "ឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "ទិន្នន័យមេតាឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" @@ -3220,96 +3217,92 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "ព្យាយាមម្ដងទៀត ?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "កំពុងស្ទង់ឃ្លាំង %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលស្ទង់ឃ្លាំង ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៃការស្ទង់ឃ្លាំង ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "ទិន្នន័យមេតាឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "ឃ្លាំង %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ RPM ដែលតា %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "ការទាញយកកញ្ចប់ RPM ដែលតា" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "កំពុងអនុវត្តកញ្ចប់ RPM ដែលតា %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "ការអនុវត្តកញ្ចប់ RPM ដែលតា" -#. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 -msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." -msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ RPM បំណះ %1 (%2)..." - #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 -msgid "Downloading Patch RPM Package" -msgstr "ការទាញយកកញ្ចប់ RPM បំណះ" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +msgid "Package: " +msgstr "កញ្ចប់ ៖ " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប %1 (បំណះ %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "កំពុងរត់ស្គ្រីប..." #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "បំណះ ៖ " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "ស្គ្រីប ៖" #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "លទ្ធផលស្គ្រីប" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3318,7 +3311,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3333,44 +3326,36 @@ "អាចបាត់បង់ ឬហួសសម័យ ។" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" msgstr "រំលងការធ្វើឲ្យស្រស់" #. heading of popup -#. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "ការទាញយក" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "ការទាញយក ៖ %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "កំពុងពិនិត្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "កំពុងស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់ឡើងវិញ ។ ដំណើរការនេះ អាចត្រូវការពេលវេលាខ្លះ ។" -#. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3379,12 +3364,16 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "កំពុងបម្លែងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់ ។ ដំណើរការនេះ អាចត្រូវការពេលខ្លះ ។" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3393,12 +3382,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 msgid "Reading RPM database..." msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "កំពុងអានកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង" @@ -3409,27 +3398,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "កំពុងស្កេនមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "ការចាប់ផ្ដើមរបស់គោលដៅ បានបរាជ័យ ។" #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 msgid "RPM database read" msgstr "អានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3440,10 +3429,23 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" +#. check box +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +msgid "Show &details" +msgstr "បង្ហាញលម្អិត" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +msgid "Size: " +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "ពេលវេលានៅសល់ ដែលត្រូវព្យាយាមម្ដងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" + #. ask to send quit signal to PackageKit #: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 msgid "" @@ -3453,7 +3455,7 @@ "PackageKit នៅតែកំពុងដំណើរការ (ប្រហែលជាជាប់រវល់) ។\n" "សួរ PackageKit ដើម្បីបោះបង់ម្ដងទៀតឬ ?" -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62 msgid "" "PackageKit is blocking software management.\n" "This happens when the updater applet or another software management\n" @@ -3470,14 +3472,14 @@ #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183 msgid "Accessing the Software Management Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូលដំណើរការការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112 msgid "" "Would you like to continue without having access\n" "to the software management or retry to access it?\n" @@ -3486,7 +3488,7 @@ "ទៅកាន់ការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី ឬព្យាយាមចូលដំណើរការវាម្ដងទៀត ?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163 msgid "" "Would you like to retry accessing the software manager,\n" "continue without having access to the software management,\n" @@ -3497,14 +3499,14 @@ " ឬបោះបង់វា ?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187 msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "តើអ្នកចង់បោះបង់ ឬព្យាយាមម្ដងទៀត ?\n" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Do you accept this license agreement?" #| msgid_plural "Do you accept these license agreements?" @@ -3512,7 +3514,7 @@ msgstr "តើអ្នកយល់ព្រមនឹងកិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាប័ណ្ណនេះឬទេ ?" #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3551,17 +3553,17 @@ "YaST អាចនឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "អះអាងអាជ្ញាប័ណ្ណកញ្ចប់ ៖ %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "ខ្ញុំយល់ព្រម" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "ខ្ញុំមិនយល់ព្រមទេ" @@ -3585,7 +3587,7 @@ "ដើម្បីច្រានចោលអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់កញ្ចប់ សូមចុច <b>ខ្ញុំមិនយល់ព្រមទេ</b> ។" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3599,7 +3601,7 @@ "\t\tដើម្បីមើលសេចក្ដីពិពណ៌នាសម្រាប់ធាតុមួយ ជ្រើសវានៅក្នុងបញ្ជី ។\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3613,7 +3615,7 @@ "\t\t ជាមួយនឹងម៉ឺនុយបរិបទ អ្នកក៏អាចផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពរបស់ធាតុទាំងអស់បានដែរ ។\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3625,7 +3627,7 @@ "\t\t ដែលអ្នកអាចមើល និងជ្រើសកញ្ចប់កម្មវិធីនីមួយៗបាន ។\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3645,134 +3647,134 @@ #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "ការជ្រើសផ្នែកទន់ និងភារកិច្ចប្រព័ន្ធ" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 msgid "(more)" msgstr "(បន្ថែមទៀត)" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "បានបញ្ចប់ការដំឡើងដោយជោគជ័យ" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 msgid "Package Installation Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំឡើងកញ្ចប់" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 msgid "Error Message: %1" msgstr "សារកំហុស ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 msgid "Failed Packages: %1" msgstr "កញ្ចប់ដែលបរាជ័យ ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 msgid "Installed Packages: %1" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 msgid "Updated Packages: %1" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 msgid "Removed Packages: %1" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានយកចេញ ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "កញ្ចប់ដែលមិនទាន់បានដំឡើង ៖ %1" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "កញ្ចប់" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "ពេលវេលាដែលកន្លងហួស ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "ទំហំដែលបានដំឡើងសរុប ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "ទំហំដែលបានទាញយកសរុប ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 msgid "Statistics" msgstr "ស្ថិតិ" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 msgid "Installation log" msgstr "កំណត់ហេតុការដំឡើង" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "លម្អិត" #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 #, fuzzy #| msgid "Installing Package" msgid "After Installing Packages" msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 #, fuzzy #| msgid "&Finish" msgid "Finish" msgstr "បញ្ចប់" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 #, fuzzy #| msgid "Accessing the Software Management Failed" msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចូលដំណើរការការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 #, fuzzy #| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>" msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<P><BIG><B>សេចក្ដីសង្ខេបរបស់ការដំឡើង</B></BIG><BR>នេះជាសេចក្ដីសង្ខេបរបស់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ។</P>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 #, fuzzy #| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" msgstr "កំហុសក្នុងការដំឡើង" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 msgid "Updated Packages" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 msgid "Removed Packages" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានយកចេញ" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 msgid "Remaining Packages" msgstr "កញ្ចប់ដែលនៅសល់" #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -3804,7 +3806,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 msgid "" "The file %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3823,16 +3825,16 @@ "ប្រើ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 msgid "Unsigned Package" msgstr "កញ្ចប់ដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 msgid "Unsigned File" msgstr "ឯកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 msgid "" "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" @@ -3849,7 +3851,7 @@ "ដំឡើងវាទោះបីយ៉ាងណាក៏ដោយ ?\n" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" @@ -3866,62 +3868,62 @@ "ប្រើវា ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 msgid "No Checksum Found" msgstr "រកមិនឃើញឆេកសាំងឡើយ" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 msgid "ID: %1" msgstr "លេខសម្គាល់ ៖ %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖ %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 msgid "Name: %1" msgstr "ឈ្មោះ ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 msgid "Created: %1" msgstr "បានបង្កើត ៖ %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 msgid "Expires: %1" msgstr "ផុតកំណត់ ៖ %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 msgid "ID: " msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 msgid "Name: " msgstr "ឈ្មោះ ៖ " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 msgid "Fingerprint: " msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖ " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 msgid "Created: " msgstr "បានបង្កើត ៖ " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 msgid "Expires: " msgstr "ផុតកំណត់ ៖ " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 msgid "" "Package %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3944,7 +3946,7 @@ "ដំឡើងវា ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ?\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 msgid "" "File %1 from repository %2\n" "%3\n" @@ -3967,12 +3969,12 @@ "ប្រើវា ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ?\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 msgid "Validation Check Failed" msgstr "ពិនិត្យមើលសុពលកម្មបានបរាជ័យ" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -3993,7 +3995,7 @@ "ដំឡើងវា ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4014,12 +4016,12 @@ "ដំឡើងវា ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "កូនសោ GnuPG ដែលមិនស្គាល់" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4042,7 +4044,7 @@ "ក្នុងការរំលងកញ្ចប់ ។\n" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 msgid "" "The file %1 is digitally signed\n" "with key '%2 (%3)'.\n" @@ -4065,17 +4067,17 @@ "ក្នុងការរំលងវា ។\n" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "បានចុះហត្ថលេខាដោយកូនសោសាធារណៈ ដែលមិនគួរឲ្យជឿទុកចិត្ត" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "ទុកចិត្តលើសោ និងនាំចូលកូនសោ" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4090,7 +4092,7 @@ "មានចំនួនវត្ថុបញ្ជាជាក់លាក់នៅលើកម្មវិធីនៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" @@ -4101,7 +4103,7 @@ "កញ្ចប់ ឬឃ្លាំងដែលបានបង្កើតដោយម្ចាស់កូនសោនឹងមិនត្រូវបានប្រើឡើយ ។</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4112,7 +4114,7 @@ "(%2) ៖" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 msgid "" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" @@ -4125,23 +4127,23 @@ "ពិតជារបស់ម្ចាស់នោះមែន មុនពេលនាំចូលវា ។" #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "ការព្រមាន ៖ សោផុតកំណត់ហើយ !" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "នាំចូលកូនសោ GnuPG ដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 msgid "&Trust" msgstr "ជឿទុកចិត្ត" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4164,12 +4166,12 @@ "ប្រើវា ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 msgid "Wrong Digest" msgstr "Digest មិនត្រឹមត្រូវ" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4190,7 +4192,7 @@ "ប្រើវា ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 msgid "Unknown Digest" msgstr "Digest ដែលមិនស្គាល់" @@ -4201,82 +4203,82 @@ #. translators: default global progress bar label #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 msgid "Installing..." msgstr "កំពុងដំឡើង..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "មេឌៀ" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 #, fuzzy #| msgid "Remaining Packages" msgid "Remaining" msgstr "កញ្ចប់ដែលនៅសល់" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "រយៈពេល" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 msgid "Actions performed:" msgstr "បានធ្វើអំពើ ៖" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>កំពុងដំឡើងកញ្ចប់ ។</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "<P><B>បោះបង់ការដំឡើង</B> អ្នកអាចបោះបង់ការដំឡើងកញ្ចប់ដោយប្រើប៊ូតុង <B>បោះបង់</B> ។ ទោះយ៉ាងណា ប្រព័ន្ធគឺអាចស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពមិនស្ថិតស្ថេរ ឬមិនអាចប្រើបាន ឬវាមិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន ប្រសិនបើមិនបានដំឡើងសមាសភាពប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាននោះទេ ។</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 #, fuzzy #| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" msgstr "ឯកសារចេញផ្សាយ" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 #, fuzzy #| msgid "Perform Update" msgid "Performing Upgrade" msgstr "អនុវត្តការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 #, fuzzy #| msgid "Perform Installation" msgid "Performing Installation" msgstr "អនុវត្តការដំឡើង" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "ការដំឡើងកញ្ចប់" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4285,17 +4287,18 @@ "បោះបង់ការដំឡើងឬ ?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "បានបោះបង់" -#. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL)) +#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd) +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196 msgid "File not found." msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ" #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202 msgid "System Log (%1)" msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ (%1)" @@ -4880,7 +4883,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍ប៊្លូធូស" #. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 msgid "" "File %1 has been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes.\n" @@ -4889,7 +4892,7 @@ "YaST អាចបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន\n" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -4897,17 +4900,43 @@ "ឯកសារ %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដោយដៃ ។\n" "YaST អាចបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន" -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 msgid "Do not show this message anymore" msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះតទៅទៀត" +#. Continue/Cancel question, %s is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File %1 has been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes.\n" +msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដោយដៃ ។\n" +"YaST អាចបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន\n" + +#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files %1 have been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes" +msgid "" +"Files %s have been created manually.\n" +"YaST might lose these files." +msgstr "" +"ឯកសារ %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដោយដៃ ។\n" +"YaST អាចបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន" + #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង អំឡុងពេលបង្កើត initrd ។" #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -4916,19 +4945,19 @@ "ដើម្បីធ្វើឲ្យខឺណែលថ្មីសកម្ម ។\n" #. bnc #421002 -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177 msgid "Confirm driver activation" msgstr "អះអាងការធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាសកម្ម" #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "YaST2 បានរកឃើញឧបករណ៍ដូចខាងក្រោម" #. Caption for Textentry with module information -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា/ម៉ូឌុល ដែលត្រូវផ្ទុក" @@ -4942,7 +4971,7 @@ "ដែលត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញា (:) ។" #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -4953,7 +4982,7 @@ "ឬចុងបញ្ចប់នៃសមាសភាគឡើយ ហើយសមាសភាគចុងក្រោយមិនគួរផ្ដើមដោយតួលេខឡើយ ។" #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -4962,7 +4991,7 @@ "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនគួរតែមិនផ្ដើម ឬបញ្ចប់ដោយសហសញ្ញាឡើយ ។\n" #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/modules/IP.rb:53 +#: library/types/src/modules/IP.rb:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid IP address consists of four integers\n" @@ -4975,7 +5004,7 @@ "ចន្លោះ 0-255 ហើយបំបែកពីមួយទៅមួយដោយសញ្ញាចុច ។" #. Translators: colon: ":" -#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +#: library/types/src/modules/IP.rb:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid IP address consists of four integers\n" @@ -4989,7 +5018,7 @@ "ចន្លោះ 0-255 ហើយបំបែកពីមួយទៅមួយដោយសញ្ញាចុច ។" #. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/types/src/modules/IP.rb:138 +#: library/types/src/modules/IP.rb:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid network definition can contain the IP,\n" @@ -5017,55 +5046,55 @@ "IP/Netmask_Bits ៖ 192.168.0.0/24 ឬ 192.168.0.1/32\n" #. Byte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:144 +#: library/types/src/modules/String.rb:127 msgid "B" msgstr "បៃ" #. KiloByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:146 +#: library/types/src/modules/String.rb:129 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:148 +#: library/types/src/modules/String.rb:131 #, fuzzy #| msgid "MB" msgid "MiB" msgstr "មេកាបៃ" #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:150 +#: library/types/src/modules/String.rb:133 #, fuzzy #| msgid "GB" msgid "GiB" msgstr "ជីកាបៃ" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:152 +#: library/types/src/modules/String.rb:135 #, fuzzy #| msgid "TB" msgid "TiB" msgstr "តេរ៉ាបៃ" -#. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:238 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/វិ." - #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/modules/String.rb:261 +#: library/types/src/modules/String.rb:201 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1 (ជាមធ្យម %2)" #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:1258 +#: library/types/src/modules/String.rb:738 msgid "..." msgstr "..." +#. covert a number to download rate string +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:855 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/វិ." + #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules @@ -5077,18 +5106,18 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "អះអាងការរកឃើញផ្នែករឹង" #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107 msgid "YaST will detect the following hardware:" msgstr "YaST2 នឹងរកឃើញផ្នែករឹងដូចខាងក្រោម ៖" #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -5100,35 +5129,35 @@ "ហើយការកំណត់នោះអាចនឹងមិនបានសរសេរឡើយ ។\n" #. Popup headline -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "ត្រូវការសិទ្ធិជា Root" #. Popup question -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "ពិតជាលុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?" #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "ពិតជាលុប '%1' ឬ ?" #. button text #. Open a dialog with "Accept", "Cancel" #. and set the keyboard focus to "Accept". -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508 msgid "&Apply" msgstr "អនុវត្ត" #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286 msgid "Initializing ..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339 msgid "" "YaST\n" "Initializing ...\n" @@ -5137,14 +5166,14 @@ "កំពុងចាប់ផ្ដើម...\n" #. Heading for help popup window -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 msgid "Module" msgstr "ម៉ូឌុល" @@ -5931,6 +5960,77 @@ "មិនមានតំបន់បញ្ច្រាសសម្រាប់ %1 ដែលគ្រប់គ្រងដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS របស់អ្នកឡើយ ។\n" "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន %2 មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមឡើយ ។" +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "Service Start" +msgid "Service Status" +msgstr "ការចាប់ផ្ដើមសេវា" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Operating System Boot" +msgid "Start During System Boot" +msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការចាប់ផ្ដើម" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "អានការកំណត់ផ្សេងទៀត ។" + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Warning" +msgid "running" +msgstr "ការព្រមាន" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "S&top now ..." +msgid "Stop now" +msgstr "បញ្ឈប់ឥឡូវ ..." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +#, fuzzy +#| msgid "Stopped" +msgid "stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 +#, fuzzy +#| msgid "Start it now?" +msgid "Start now" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមវាឥឡូវ ?" + +#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." +#~ msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកឃ្លាំងត្រឹមត្រូវ មិនអាចត្រូវបានម៉ោនបានទេ ។" + +#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." +#~ msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ RPM បំណះ %1 (%2)..." + +#~ msgid "Downloading Patch RPM Package" +#~ msgstr "ការទាញយកកញ្ចប់ RPM បំណះ" + #~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" #~ msgstr "អានការកំណត់ថាមវន្តនៃសេវាដែលបានដំឡើង" Modified: trunk/yast/km/po/bootloader.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/bootloader.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/bootloader.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 10:42+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -55,80 +55,27 @@ msgstr "តម្លៃជម្រើស" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:154 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "មិនបានបញ្ជាក់តម្លៃ ។" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:176 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "ជម្រើសមិនបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" #. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:182 +#: src/clients/bootloader.rb:180 #, fuzzy #| msgid "Value: %1" msgid "Value: %s" msgstr "តម្លៃ ៖ %1" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:185 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "មិនមានជម្រើសដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." - -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Your system will now shut down.%1%2\n" -#| "For details, read the related chapter \n" -#| "in the documentation. \n" -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" -"\n" -"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបិទនៅពេលនេះ ៖%1%2\n" -"ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមអាចជំពូកដែលទាកទង \n" -"នៅក្នុងឯកសារ ។ \n" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "ប្រព័ន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមឥឡូវនេះ..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "មិនបានជ្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ សម្រាប់ការដំឡើងឡើយ ។ ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកប្រហែលជាមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។" - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "ដោយសារតែការចែកភាគថាស មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធឲ្យត្រឹមត្រូវទេ" - -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 -msgid "Booting" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" - -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 -msgid "&Booting" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -265,9 +212,16 @@ "សម្រាប់កុងសូលសៀរៀល ។ សូមមើលឯកសារ grub (<code>info grub</code>) ។</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" @@ -291,17 +245,21 @@ msgstr "<p>ការជ្រើសរើស <b>លាក់ម៉ឺនុយនៅពេលចាប់ផ្ដើម</b> នឹងលាក់ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម ។</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" +#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" +#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>ការពារកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់</b><br>\n" "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រូវការសម្រាប់ចូលដំណើរការម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម ។ YaST យល់ព្រមទទួលពាក្យសម្ងាត់ លុះត្រាតែអ្នកវាយពាក្យសម្ងាត់ចូលម្ដងទៀត\n" "នៅក្នុង <b>វាយពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត</b> ។</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -315,64 +273,64 @@ "ដើម្បីបន្ថែមថាស គឺត្រូវចុច <b>បន្ថែម</b> ។\n" "ដើម្បីយកថាសចេញ ត្រូវចុច <b>យកចេញ</b> ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "កំណត់ទង់ជាតិសកម្មនៅក្នុងតារាងភាគថាសសម្រាប់ភាគថាសចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "ពេលវេលាត្រូវអស់" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "&Default Boot Section" msgstr "ផ្នែកចាប់ផ្តើមលំនាំដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "សរសេរកូដចាប់ផ្ដើមទូទៅទៅកាន់ MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្ដើមផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពី Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស Root" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសដែលបានពង្រីក (Extended)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រតភ្ជាប់សៀរៀល" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "ផ្នែក Fallback ប្រសិនបើបរាជ័យលំនាំដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "លាក់ម៉ឺនុយនៅពេលចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់ម៉ឺនុយ" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "ទង់ជាតិបំបាត់កំហុស" @@ -384,98 +342,103 @@ msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "ការពារកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធដោយពាក្យសម្ងាត់" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត" #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស Root" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 msgid "C&ustom Boot Partition" msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្ដើមផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពី Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសបន្ថែម" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "អនុញ្ញាតភាពសាមញ្ញសម្រាប់អារេ MD" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Options" msgid "Boot Code Options" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 #, fuzzy #| msgid "Added Kernel Parameters: %1" msgid "Kernel Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រខឺណែលដែលបានបន្ថែម ៖ %1" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Options" msgid "Bootloader Options" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 msgid "Boot Loader Options" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 #, fuzzy #| msgid "Secure" msgid "Secure Boot" msgstr "សុវត្ថិភាព" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 #, fuzzy #| msgid "Enable &Quota Support" msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "បើកការគាំទ្រកូតា" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Location" msgid "Boot &Loader Location" msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "" @@ -502,50 +465,38 @@ msgstr "<p><b>របៀប Vga</b> កំណត់របៀប VGA សម្រាប់ <i>កុងសូល</i> ដែលខឺណែលគួរតែកំណត់នៅពេលដែលចាប់ផ្ដើម ។</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p><b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែមដើម្បីហុចទៅកាន់ខឺណែល ។</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42 #, fuzzy #| msgid "Distribution:" msgid "D&istributor" msgstr "ការចែកចាយ ៖" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43 msgid "&Vga Mode" msgstr "របៀប Vga" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 #, fuzzy -#| msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 -#, fuzzy #| msgid "Probe Source Type" msgid "Probe Foreign OS" msgstr "ការស្ទង់ប្រភេទប្រភព" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 msgid "Protective MBR flag" msgstr "" @@ -592,7 +543,7 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 #, fuzzy #| msgid "Autodetected card" msgid "Autodetect by grub2" @@ -600,73 +551,72 @@ #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 #, fuzzy #| msgid "Choose new graphical menu file" msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "ជ្រើសឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិកថ្មី" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 #, fuzzy #| msgid "Use &serial console" msgid "Use &graphical console" msgstr "ប្រើកុងសូលសៀរៀល" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 #, fuzzy #| msgid "Conflict Resolution:" msgid "&Console resolution" msgstr "ដំណោះស្រាយការប៉ះទង្គិច ៖" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 #, fuzzy #| msgid "&Console arguments" msgid "&Console theme" msgstr "អាគុយម៉ង់របស់កុងសូល" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 msgid "Use &serial console" msgstr "ប្រើកុងសូលសៀរៀល" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 msgid "&Console arguments" msgstr "អាគុយម៉ង់របស់កុងសូល" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "ភាគចាប់ផ្ដើមគឺជាប្រភេទ NFS ។ កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមមិនអាចត្រូវបានដំឡើងទេ ។" #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "មិនមានជម្រើសដើម្បីកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នឡើយ ។" #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -681,62 +631,62 @@ "បន្ដឬ ?\n" #. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 msgid "E&dit Configuration Files" msgstr "កែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "ស្នើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាថ្មី" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញពីថាស" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "ស្ដារ MBR របស់ថាសរឹង" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "សរសេរកម្មវិធីកូដចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធទៅថាស" #. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងទៀត" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR បានស្ដារដោយជោគជ័យ ។" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "បរាជ័យក្នុងការស្ដារ MBR ។" #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការកំណត់ការសរសេរកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 msgid "Boot Loader Installation &Details" msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" @@ -781,7 +731,7 @@ "ដោយដៃ ចុច <B>កែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</B> ។</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -790,7 +740,7 @@ "ក្នុងម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម ។</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -799,7 +749,7 @@ "ផ្នែកដែលបានជ្រើស ។</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -816,7 +766,7 @@ " អាចផ្លាស់ប្ដូរ ដោយប្រើប៊ូតុង <B> លើ</B> និង<B> ក្រោម</B>។</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -827,7 +777,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -836,7 +786,7 @@ "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើម (%1) អាចដំឡើងតាមមធ្យោបាយខាងក្រោម ៖</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -847,7 +797,7 @@ "លើកុំព្យូទ័រ ។</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -868,7 +818,7 @@ "ដើម្បីចាប់ផ្ដើមផលិតផល ។</p>" #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -879,7 +829,7 @@ "ពេលជ្រើសជម្រើសនេះ </p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -892,7 +842,7 @@ "អ្នកប្រហែលជាអាច ឬមិនអាចចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសឡូជីខល ។</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -903,7 +853,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) ក្នុងវាលបញ្ចូល ។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -914,7 +864,7 @@ "ឧបករណ៍) គឺត្រូវចុច <b>សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</b>។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -925,7 +875,7 @@ "សូមប្រើ <b>កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</b >។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -936,7 +886,7 @@ "<b>ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</b> ។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -947,7 +897,7 @@ "<P>ចំណាំ ៖ ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចុងក្រោយអាចមានការចូលបន្ទាត់ផ្សេងគ្នា ។</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -958,7 +908,7 @@ "ត្រូវមានតែមួយគត់ ។</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -967,7 +917,7 @@ "ជ្រើសប្រភេទផ្នែកថ្មីដែលត្រូវបង្កើត ។</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -978,7 +928,7 @@ "ផ្នែកដែលបានជ្រើស ។</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -987,7 +937,7 @@ "សម្រាប់ផ្ទុក និងចាប់ផ្ដើម ។</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -996,7 +946,7 @@ "ប៉ុន្តែត្រូវចាប់ផ្ដើមវានៅក្នុងបរិស្ថាន Xen ។</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1006,7 +956,7 @@ "ផ្ទុក និងចាប់ផ្ដើមផ្នែកចាប់ផ្ដើមនៃភាគថាសង ។ វានេះប្រើសម្រាប់\n" "ចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេង ។</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1017,7 +967,7 @@ "ចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងទៀត ។</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "លំដាប់ថាសរឹង ៖ %1" @@ -1027,27 +977,27 @@ msgstr "កុំដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធណាទាំងអស់" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "កុំដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធណាទាំងអស់" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធលំនាំដើម" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធលំនាំដើម" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" @@ -1142,52 +1092,135 @@ msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "ដោយសារតែការចែកថាសជាភាគ កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធនឹងមិនអាចដំឡើងបានត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "បញ្ជីឧបករណ៍ត្រូវតែមានឧបករណ៍យ៉ាងហោច ១" + +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +msgid "Disk order settings" +msgstr "ការកំណត់លំដាប់ថាស" + +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "ថាស" + +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +msgstr "" + +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Your system will now shut down.%1%2\n" +#| "For details, read the related chapter \n" +#| "in the documentation. \n" +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" +"\n" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបិទនៅពេលនេះ ៖%1%2\n" +"ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមអាចជំពូកដែលទាកទង \n" +"នៅក្នុងឯកសារ ។ \n" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "ប្រព័ន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមឥឡូវនេះ..." + +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" + +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" + +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "មិនបានជ្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ សម្រាប់ការដំឡើងឡើយ ។ ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកប្រហែលជាមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។" + +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "ដោយសារតែការចែកភាគថាស មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធឲ្យត្រឹមត្រូវទេ" + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "បានបើកការចាប់ផ្ដើមពី MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">បិទ</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:198 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "បានបិទការចាប់ផ្ដើមពី MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">បើក</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:211 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "បានបើកការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">បិទ</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:215 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "បានបិទការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">បើក</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:221 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "បានបើកការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសថាស \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">បិទ</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:225 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "បានបិទការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">បើក</a>" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:235 msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:243 #, fuzzy #| msgid "Change Location: %1" msgid "Change Location: %s" @@ -1197,7 +1230,7 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "ប្រភេទកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ៖ %1" @@ -1216,112 +1249,122 @@ msgid "Status Location: %1" msgstr "ទីតាំងស្ថានភាព ៖ %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "បើកសុវត្ថិភាព GSS" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "មិនស្គាល់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ៖ %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "មិនគាំទ្រការផ្សំវេទិកាផ្នែករឹង %1 និងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ %2 ទេ" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមនៅលើប្រភេទ raid ៖ %1 ។ ប្រព័ន្ធនឹងមិនចាប់ផ្ដើមទេ ។" #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមនៅលើកម្មវិធី RAID1 ។ ជ្រើសទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ឧ. Master Boot Record" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:159 +#: src/modules/Bootloader.rb:144 msgid "Check boot loader" msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:161 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Read partitioning" msgstr "អានភាគថាស" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:163 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Load boot loader settings" msgstr "ផ្ទុកការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:167 +#: src/modules/Bootloader.rb:152 msgid "Checking boot loader..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:169 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Reading partitioning..." msgstr "កំពុងអានភាគថាស..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:171 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:175 +#: src/modules/Bootloader.rb:160 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:322 +#: src/modules/Bootloader.rb:279 msgid "Create initrd" msgstr "បង្កើត initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:324 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "រក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:326 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Install boot loader" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:330 +#: src/modules/Bootloader.rb:287 msgid "Creating initrd..." msgstr "កំពុងបង្កើត initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:332 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:334 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Installing boot loader..." msgstr "កំពុងដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:340 +#: src/modules/Bootloader.rb:297 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែមដើម្បីហុចទៅកាន់ខឺណែល ។</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត" + #~ msgid "Delete a global option or option of a section" #~ msgstr "លុបជម្រើសសកលមួយ ឬជម្រើសផ្នែកមួយ" @@ -1346,9 +1389,6 @@ #~ msgid "Disk Order" #~ msgstr "លំដាប់ថាស" -#~ msgid "Disk order settings" -#~ msgstr "ការកំណត់លំដាប់ថាស" - #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម" @@ -1377,15 +1417,6 @@ #~ msgid "Enable Acoustic &Signals" #~ msgstr "បើកសញ្ញាសូរ" -#~ msgid "&Device" -#~ msgstr "ឧបករណ៍" - -#~ msgid "Device map must contain at least one device" -#~ msgstr "បញ្ជីឧបករណ៍ត្រូវតែមានឧបករណ៍យ៉ាងហោច ១" - -#~ msgid "D&isks" -#~ msgstr "ថាស" - #~ msgid "&Up" #~ msgstr "ឡើងលើ" Modified: trunk/yast/km/po/ca-management.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ca-management.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ca-management.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-01 16:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -2551,8 +2551,8 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429 msgid "Missing value 'caName'." msgstr "បាត់តម្លៃ 'caName' ។" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "Missing parameter 'certType'." msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'certType' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "ការទទួលលំនាំដើមបានបរាជ័យ ។" @@ -2605,11 +2605,11 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327 msgid "Initializing the CA failed." msgstr "ការចាប់ផ្ដើម CA បានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "ការសរសេរលំនាំដើមបានបរាជ័យ ។" @@ -2620,16 +2620,16 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194 msgid "Invalid value for parameter 'caName'." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'caName' ។" #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537 msgid "Invalid value for parameter 'type'." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'type' ។" @@ -2653,7 +2653,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007 msgid "Missing value 'caPasswd'." msgstr "បាត់តម្លៃ 'caPasswd' ។" @@ -2663,7 +2663,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770 msgid "Missing parameter 'caName'." msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'caName' ។" @@ -2678,7 +2678,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096 msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'caPasswd' ។" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgid "Missing value 'days'." msgstr "បាត់តម្លៃ 'ថ្ងៃ' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "ការកែប្រែ CRLGenerationData បានបរាជ័យ ។" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'P12Password' ។" #. parameter check failed -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'request' ។" @@ -2983,100 +2983,100 @@ msgid "Importing the certificate failed." msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្របានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321 msgid "Missing parameter 'inFile'." msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'inFile' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326 msgid "File not found." msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332 msgid "Missing parameter 'type'." msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'Type' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "តម្លៃ '%s' មិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុង 'type' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'datatype' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃ '%s' នៅក្នុង 'datatype' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'inForm' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃ '%s' នៅក្នុង 'inForm' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "ការញែកបានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "ការញែកសំណើបានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "ការទទួលបញ្ជីសំណើបានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "រកមិនឃើញសំណើនៅក្នុង %s ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786 msgid "Cannot read the request." msgstr "មិនអាចអានសំណើបានទេ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "រកមិនឃើញទិន្នន័យសំណើទេ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "ការនាំចូលសំណើបានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "ការលុបសំណើបានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'caCertificate' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'caKey' ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "មិនមានកូនសោ CA នៅក្នុង %s ឡើយ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "ការនាំចូល CA បានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "ការលុប CA បានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 msgid "Keyfile does not exist." msgstr "មិនមានឯកសារសំខាន់ ។" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 msgid "Password change failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ។" Modified: trunk/yast/km/po/cio.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/cio.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/cio.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -44,13 +44,13 @@ msgstr "បានប្រើ" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "ទេ" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 #, fuzzy Modified: trunk/yast/km/po/cluster.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/cluster.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/cluster.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -89,320 +89,308 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CUPS" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 #, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 #, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Redundant IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Node IP" msgid "Node ID" msgstr "IP របស់ថ្នាំង" #. Set need to require 'set' -#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be unique." msgid "Node ID must be unique" msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ត្រូវមានតែមួយគត់ ។" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" msgstr "អាសយដ្ឋានបណ្ដាញ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 msgid "The cluster name has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" msgstr "ត្រូវតែកំណត់អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ។" #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 #, fuzzy #| msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" msgstr "សាកសំឡេង ពេលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតរួច" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" msgstr "តម្លៃសម្រាប់ pos ត្រូវតែជាចំនួនវិជ្ជមាន ។" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." msgstr "" #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgid "Transport:" msgstr "ដឹកជញ្ជូន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "ប៉ុស្តិ៍" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "អាសយដ្ឋានបណ្ដាញ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 #, fuzzy #| msgid "Multicast Group" msgid "Multicast Address:" msgstr "ក្រុមផ្សាយច្រើន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 #, fuzzy #| msgid "Multicast" msgid "Multicast Port:" msgstr "ផ្សាយច្រើន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 #, fuzzy #| msgid "Read Channel" msgid "Redundant Channel" msgstr "អានឆានែល" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 #, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster Name:" msgstr "ចង្កោម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 #, fuzzy #| msgid "Expected MD5: %1" msgid "Expected Votes:" msgstr "MD5 ដែលរំពឹង ៖ %1" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 #, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Member Address:" msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Redundant IP" msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" #. BNC#879596, check the corosync.conf format -#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 msgid "" " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" " Please reconfigure the member list and confirm all other settings." msgstr "" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 -msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 -msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" msgstr "បើកសុវត្ថិភាព GSS" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "Threads:" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "កំពុងរត់" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 #, fuzzy #| msgid "No network running" msgid "Not running" msgstr "គ្មានបណ្ដាញកំពុងរត់" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy #| msgid "O&n: Start Now and When Booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "បើក ៖ ចាប់ផ្ដើមឥឡូវ និងនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy #| msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "បិទ -- ម៉ាស៊ីនបម្រើចាប់ផ្ដើមបានតែដោយដៃប៉ុណ្ណោះ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "បិទ បើក" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 #, fuzzy #| msgid "Start Squid Now" msgid "Start pacemaker Now" msgstr "ចាប់ផ្ដើម Squid ឥឡូវ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 #, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "បញ្ឈប់ជញ្ជាំងភ្លើងឥឡូវនេះ" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 #, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" msgstr "ពន្យារពេល" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 #, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" msgstr "ជួរ fstab ដែលបានស្នើ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 #, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើម្នាក់ ។" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 #, fuzzy #| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" msgstr "សរសេរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 #, fuzzy #| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 #, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 #, fuzzy #| msgid "" #| "Archive %1 already exists.\n" @@ -415,50 +403,50 @@ "តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 #, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "ការញែកឯកសារកូនសោបានបរាជ័យ ។" #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." msgstr "ការបង្កើតរូបភាពបានបរាជ័យ ។" #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -473,18 +461,17 @@ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" @@ -492,7 +479,7 @@ "\t\t\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" @@ -501,7 +488,7 @@ "\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" @@ -512,7 +499,7 @@ msgstr "" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Initializing slp-server Configuration</big></b><br>\n" @@ -525,7 +512,7 @@ "សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -534,7 +521,7 @@ "អ្នកអាចបោះបង់កម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយសុវត្ថិភាព ដោយចុច <b>បោះបង់</b> ឥឡូវ ។</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -547,7 +534,7 @@ "</p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -572,41 +559,41 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "អានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "អានការកំណត់ពីមុន" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 #, fuzzy #| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង ។" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ពីមុន..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 #, fuzzy #| msgid "Reading firewall settings..." msgid "Reading SuSEFirewall settings..." @@ -614,71 +601,71 @@ #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 #, fuzzy #| msgid "Cannot install required packages" msgid "Cannot install required package" msgstr "មិនអាចដំឡើងកញ្ចប់ដែលត្រូវការ" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 #, fuzzy #| msgid "Change existing configuration" msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលមានស្រាប់" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ១ ។" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ២ ។" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍ ។" #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Saving the Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 #, fuzzy #| msgid "Save changes to the Profile" msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទៅទម្រង់" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ឯកសារ..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" Modified: trunk/yast/km/po/control-center.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/control-center.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/control-center.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:59+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/control.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/control.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/control.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/country.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/country.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/country.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 13:47+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -19,38 +19,38 @@ "X-Language: km-KH\n" #. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច ។" #. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច ។" #. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "កំណត់តម្លៃថ្មី សម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច ។" #. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "រាយប្លង់ក្ដារចុចដែលមានទាំងអស់ ។" #. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "ប្លង់ក្ដារចុចថ្មី" #. summary label #. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "ប្លង់ក្ដារចុចបច្ចុប្បន្ន %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមប្រើពាក្យបញ្ជា 'list' ដើម្បីមើលតម្លៃដែលមាន ។" @@ -213,7 +213,7 @@ #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -223,6 +223,12 @@ "ពីប្លង់ក្ដារចុចដែលប្រើក្នុងប្រព័ន្ធដែលត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។\n" "សូមជ្រើសប្លង់ ដើម្បីប្រើអំឡុងពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖" +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" +msgstr "" + #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" @@ -316,24 +322,24 @@ msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការបកប្រែក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:235 +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</b><br>សូមរង់ចាំ...</p>" #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:254 +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "ភាសាបច្ចុប្បន្ន ៖ %1 (%2)" #. summary label #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793 #: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "ភាសាបន្ថែម ៖ %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:303 +#: language/src/clients/language.rb:301 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 មិនមែនជាភាសាត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមប្រើពាក្យបញ្ជា list ដើម្បីមើលតម្លៃដែលមាន ។" @@ -673,8 +679,8 @@ #. label text (Clock setting) #. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. #. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -689,7 +695,7 @@ msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ៖\t%1" #. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -698,12 +704,12 @@ "សូមកំណត់ពេលវេលាត្រឹមត្រូវមួយ មុននឹងចាប់ផ្ដើមការដំឡើង ។" #. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "តំបន់ពេលវេលា" #. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "តំបន់ពេលវេលា" @@ -866,15 +872,15 @@ #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា (NTP ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ)" #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 msgid "Date and Time" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" @@ -886,29 +892,23 @@ #. label text #. label text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "តំបន់" -#. title for combo box 'timezone' -#. title for selection box 'timezone' -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "តំបន់ពេលវេលា" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgid "Date and Time:" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -917,7 +917,7 @@ "<p><b><big>ការកំណត់តំបន់ពេលវេលា និងនាឡិកា</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -932,7 +932,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -943,34 +943,34 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "នាឡិកា និងតំបន់ពេលវេលា" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "ជ្រើសតំបន់ពេលវេលាត្រឹមត្រូវមួយ ។" #. label text, Clock setting: local time (not UTC) #. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 msgid "Local Time" msgstr "ពេលវេលាមូលដ្ឋាន" #. label text #. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "កំណត់នាឡិការបស់ផ្នែករឹងទៅជា" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "តំបន់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ៖ %1" @@ -1020,197 +1020,197 @@ msgstr "កាណាដា (ពហុភាសា)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 msgid "Spanish" msgstr "អេស្ប៉ាញ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "អេស្ប៉ាញ (អាមេរិកឡាទីន)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "អេស្ប៉ាញ (CP 850)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Italian" msgstr "អ៊ីតាលី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Portuguese" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (ប្រេស៊ីល)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ (ប្រេស៊ីល -- បញ្ចេញសំឡេងបែបអាមេរិក)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Greek" msgstr "ក្រិក" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Dutch" msgstr "ហុល្លង់" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Danish" msgstr "ដាណឺម៉ាក" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Norwegian" msgstr "ន័រវែស" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Swedish" msgstr "ស៊ុយអែដ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Finnish" msgstr "ហ្វាំងឡង់" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Czech" msgstr "ឆេក" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "ឆេក (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 msgid "Slovak" msgstr "ស្លូវ៉ាគី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 msgid "Slovene" msgstr "ស្លូវ៉ានី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 msgid "Hungarian" msgstr "ហុងគ្រី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 msgid "Polish" msgstr "ប៉ូឡូញ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 msgid "Russian" msgstr "រុស្ស៊ី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 msgid "Serbian" msgstr "សែប៊ី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Estonian" msgstr "អេស្តូនី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Lithuanian" msgstr "លីទុយអានី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Turkish" msgstr "ទួរគី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 msgid "Croatian" msgstr "ក្រូអាត" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 msgid "Japanese" msgstr "ជប៉ុន" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Belgian" msgstr "បែលហ្ស៊ិក" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Dvorak" msgstr "វូរ៉ាក" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Icelandic" msgstr "អ៊ីស្លង់" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Ukrainian" msgstr "អ៊ុយក្រែន" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 msgid "Khmer" msgstr "ខ្មែរ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 msgid "Korean" msgstr "កូរ៉េ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 msgid "Arabic" msgstr "អារ៉ាប់" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 msgid "Tajik" msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ចិនបុរាណ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ចិនសាមញ្ញ" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 msgid "Romanian" msgstr "រ៉ូម៉ានី" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 #, fuzzy #| msgid "Internal Zone" msgid "US International" Modified: trunk/yast/km/po/crowbar.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/crowbar.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/crowbar.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -17,35 +17,40 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module -#: src/clients/crowbar.rb:56 +#: src/clients/crowbar.rb:51 #, fuzzy #| msgid "Configuration of drbd" msgid "Configuration of crowbar" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ drbd" -#. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "&Repository Name" -msgid "Repository Name" -msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង" +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +msgid "SLES 12" +msgstr "" + +#. combobox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "Login Error" -msgid "Ask On Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការចូល" +#| msgid "&List of Repositories" +msgid "&Location of Repositories" +msgstr "បញ្ជីឃ្លាំង" -#. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +#: src/include/crowbar/complex.rb:109 msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" @@ -55,60 +60,48 @@ "</p>" msgstr "" -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "Repository URL" -msgid "Repository &URL" -msgstr "URL ឃ្លាំង" - -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:135 -msgid "&Ask On Error" -msgstr "" - #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#: src/include/crowbar/complex.rb:148 #, fuzzy #| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Name" msgstr "DN អ្នកគ្រប់គ្រង" #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#: src/include/crowbar/complex.rb:158 #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#: src/include/crowbar/complex.rb:194 #, fuzzy #| msgid "&Model" msgid "&Mode" msgstr "ម៉ូដែល" #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) -#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" "<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" "<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#: src/include/crowbar/complex.rb:206 #, fuzzy #| msgid "Cooling Policy" msgid "Bonding &Policy" msgstr "គោលការណ៍ត្រជាក់" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +#: src/include/crowbar/complex.rb:215 msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" msgstr "" #. help text for conduit if list -#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +#: src/include/crowbar/complex.rb:224 msgid "" "<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" "<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" @@ -116,111 +109,213 @@ msgstr "" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#: src/include/crowbar/complex.rb:254 msgid "Network" msgstr "បណ្តាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:266 +#: src/include/crowbar/complex.rb:255 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Subnet Address" msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:267 +#: src/include/crowbar/complex.rb:256 msgid "Network Mask" msgstr "របាំងបណ្ដាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:268 +#: src/include/crowbar/complex.rb:257 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#: src/include/crowbar/complex.rb:275 #, fuzzy #| msgid "&Use LDAP" msgid "Use &VLAN" msgstr "ប្រើ LDAP" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:285 #, fuzzy #| msgid "VLAN" msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +#: src/include/crowbar/complex.rb:295 msgid "Rou&ter" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#: src/include/crowbar/complex.rb:317 #, fuzzy #| msgid "Restoring user preferences..." msgid "Router pre&ference" msgstr "កំពុងស្ដារចំណូចចិត្តរបស់អ្នកប្រើ..." #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +#: src/include/crowbar/complex.rb:327 msgid "&Subnet" msgstr "&Subnet" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +#: src/include/crowbar/complex.rb:350 msgid "Net&mask" msgstr "របាំងបណ្ដាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#: src/include/crowbar/complex.rb:372 #, fuzzy #| msgid "Broadcast" msgid "Broa&dcast" msgstr "ផ្សាយ" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#: src/include/crowbar/complex.rb:382 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "&Add Bridge" msgstr "Bridge" #. push button label& -#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#: src/include/crowbar/complex.rb:391 #, fuzzy #| msgid "&Edit..." msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "កែសម្រួល..." #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Add &Bastion Network" msgstr "ចងបណ្ដាញ" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +#: src/include/crowbar/complex.rb:414 msgid "&IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន &IP" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 +#, fuzzy +#| msgid "Login Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការចូល" + +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#, fuzzy +#| msgid "Target Name" +msgid "Target Platform" +msgstr "ឈ្មោះគោលដៅ" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"Repository '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 មានរួចហើយ ។\n" +"ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេងមួយ ។" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Server &URL" +msgid "Server &URL" +msgstr "URL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +msgid "&Ask On Error" +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL ឃ្លាំង" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + +#. push button label +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#, fuzzy +#| msgid "Add Repository" +msgid "A&dd Repository" +msgstr "បន្ថែមឃ្លាំង" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#, fuzzy +#| msgid "Remote WINS Server" +msgid "Remote SMT Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS ពីចម្ងាយ" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#, fuzzy +#| msgid "Finger Server" +msgid "SUSE Manager Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើម្រាមដៃ" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 msgid "User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 #, fuzzy #| msgid "Insert the Password" msgid "Repeat the Password" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:627 +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#, fuzzy +#| msgid "Server name cannot be empty." +msgid "User name cannot be empty." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចទទេ ។" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -229,7 +324,7 @@ "សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -242,19 +337,19 @@ "ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេងមួយ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 #, fuzzy #| msgid "The entered URL is not valid." msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "URL ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 msgid "disabled" msgstr "បានបិទ" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:986 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "The subnet mask is invalid." msgid "" @@ -264,7 +359,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 #, fuzzy #| msgid "The IP address is invalid." msgid "" @@ -273,7 +368,7 @@ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 #, fuzzy #| msgid "The remote IP address is invalid." msgid "" @@ -282,14 +377,14 @@ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ពីចម្ងាយ មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 #, fuzzy #| msgid "The server name '%1' is known in the network." msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "ស្គាល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ក្នុងបណ្ដាញ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -300,27 +395,27 @@ "បណ្តាញបច្ចុប្បន្ន %2/%3 ទេ ។\n" #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 #, fuzzy #| msgid "Min&imum IP Address" msgid "Min IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP អប្បបរមា" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 #, fuzzy #| msgid "Ma&ximum IP Address" msgid "Max IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP អតិបរមា" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -331,61 +426,56 @@ "បណ្តាញបច្ចុប្បន្ន %2/%3 ទេ ។\n" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "អាសយដ្ឋានទាបបំផុត ត្រូវតែនៅក្រោមអាសយដ្ឋានខ្ពស់បំផុត ។" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 #, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 #, fuzzy #| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" msgstr "របៀបបណ្ដាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" msgstr "ចងបណ្ដាញ" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Net&works" msgstr "បណ្តាញ" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 #, fuzzy #| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" msgstr "ឃ្លាំង" -#. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 -msgid "Empty URL means that default value will be used." -msgstr "" - #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -394,7 +484,7 @@ msgstr "" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 #, fuzzy #| msgid "CD Creator Configuration Overview" msgid "Crowbar Configuration Overview" @@ -445,56 +535,56 @@ msgstr "" #. Initialization dialog caption -#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:87 #, fuzzy #| msgid "Controller Configuration" msgid "Crowbar Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍បញ្ជា" #. Initialization dialog contents -#: src/include/crowbar/wizards.rb:91 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:144 +#: src/modules/Crowbar.rb:142 #, fuzzy #| msgid "Initializing Scanner Configuration" msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្កេន" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:155 +#: src/modules/Crowbar.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Read the configuration" msgid "Read the configuraton" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:159 +#: src/modules/Crowbar.rb:157 msgid "Reading the configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:238 +#: src/modules/Crowbar.rb:232 #, fuzzy #| msgid "Saving Proxy Configuration" msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:253 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." Modified: trunk/yast/km/po/dhcp-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/dhcp-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/dhcp-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 15:50+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -2508,57 +2508,57 @@ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP បែបជំនាញ..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1391 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "ពិនិត្យបរិស្ថាន" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "អានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "អានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "កំពុងពិនិត្យបរិស្ថាន..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 src/modules/DhcpServer.pm:1637 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2575,7 +2575,7 @@ "កំពុងបញ្ឈប់ពេលនេះ ។" #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2584,7 +2584,7 @@ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP នឹងមិនអាចប្រើបានទេ ។" #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2593,87 +2593,87 @@ "បង្កើតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីមួយឬ ?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1622 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP ឡើងវិញ" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1631 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP ឡើងវិញ..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលចាប់ផ្ដើមដេមិន DHCP ឡើងវិញ ។" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP បានចាប់ផ្ដើម នៅពេលបើកកុំព្យូទ័រ" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DHCP មិនចាប់ផ្ដើមឡើយ នៅពេលបើកកុំព្យូទ័រ" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "ស្ដាប់ ៖ %1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "ជួរអាសយដ្ឋានអថេរ ៖ %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ LDAP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ មិនអាចប្រើ LDAP ។" #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "ការគាំទ្រ dhcpServiceDN ច្រើន មិនបានប្រតិបត្តិឡើយ ។" #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "សេវា DN របស់ DHCP មិនបានកំណត់ឡើយ ។" @@ -2681,23 +2681,23 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើត %1 ។" #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព %1 ។" #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើត cn=%2,ou=DHCP,%1 ។" #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលសរសេរ /etc/dhcpd.conf ។" Modified: trunk/yast/km/po/dns-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/dns-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/dns-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 08:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -19,15 +19,238 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-CM\n" +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24 +msgid "DNS server configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" + +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32 +msgid "Start-up settings" +msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្ដើម" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38 +msgid "DNS forwarders" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបញ្ជូន DNS បន្ត" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50 +msgid "Logging settings" +msgstr "ការកំណត់ការចុះកំណត់ហេតុ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63 +msgid "DNS zones" +msgstr "តំបន់ DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79 +msgid "Access control lists" +msgstr "បញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើរការ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87 +msgid "Zone transport rules" +msgstr "ក្បួនផ្ទេរតំបន់" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102 +msgid "Zone name servers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះតំបន់" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119 +msgid "Zone mail servers" +msgstr "តំបន់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133 +msgid "Start of authority (SOA)" +msgstr "Start of authority (SOA)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148 +msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "កំណត់ត្រាធនធានតំបន់ ដូចជា A, CNAME, NS, MX ឬ PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166 +msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" +msgstr "ប្រើ A និងកំណត់ត្រា PTR ដែលត្រូវគ្នា នៅពេលតែមួយ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180 +msgid "Show current settings" +msgstr "បង្ហាញការកំណត់បច្ចុប្បន្ន" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186 +msgid "Start DNS server in the boot process" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ក្នុងដំណើរការចាប់ផ្ដើម" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192 +msgid "Start DNS server manually" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ដោយដៃ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198 +msgid "Add a new record" +msgstr "បន្ថែមកំណត់ត្រាថ្មីមួយ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204 +msgid "Remove a record" +msgstr "យកកំណត់ត្រាមួយចេញ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211 +msgid "IPv4 address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218 +msgid "Logging destination (syslog|file)" +msgstr "ទិសដៅចុះកំណត់ហេតុ (syslog|file)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224 +msgid "Set option" +msgstr "កំណត់ជម្រើស" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231 +msgid "Filename for logging (full path)" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់ការចុះកំណត់ហេតុ (ផ្លូវពេញលេញ)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238 +msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" +msgstr "ទំហំកំណត់ហេតុអតិបរមា [0-9]+(KMG)*" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 +msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" +msgstr "លេខអតិបរមានៃកំណែសម្រាប់បង្វិល, '0' មានន័យថាមិនបង្វិល" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 +msgid "Zone name" +msgstr "ឈ្មោះតំបន់" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259 +msgid "Zone type, master or slave" +msgstr "ប្រភេទតំបន់, មេ ឬ រង" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266 +msgid "DNS zone master server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមេតំបន់ DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280 +msgid "Enable option" +msgstr "ជម្រើសធ្វើឲ្យប្រើបាន" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287 +msgid "Disable option" +msgstr "ជម្រើសធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ (មានទម្រង់ពេញលេញគ្រប់គ្រាន់ ដែលបញ្ចប់ដោយសញ្ញាចុច ឬឈ្មោះប្រែប្រួល)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ (មានទម្រង់ពេញលេញគ្រប់គ្រាន់ ដែលបញ្ចប់ដោយសញ្ញាចុច ឬឈ្មោះប្រែប្រួល)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 +msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" +msgstr "អាទិភាពម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ (លេខពី 0 ដល់ 65535)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315 +msgid "Serial number of zone update" +msgstr "លេខសម្គាល់នៃការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322 +msgid "General time to live of records in zone" +msgstr "រយៈពេលទូទៅដែលកំណត់ត្រាស្ថិតនៅក្នុងតំបន់" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329 +msgid "An interval before the zone records should be refreshed" +msgstr "ចន្លោះពេលមុនពេលធ្វើឲ្យកំណត់ត្រាតំបន់ស្រស់ឡើងវិញ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "ចន្លោះពេលនៃការព្យាយាមការធ្វើឲ្យស្រស់ដែលបានបរាជ័យ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "ចន្លោះពេលដែលកំណត់ត្រាតំបន់គ្មានអំណាចតទៅទៀត" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350 +msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" +msgstr "TTL អប្បបរមាដែលគួរត្រូវបាននាំចេញជាមួយកំណត់ត្រា ក្នុងតំបន់នេះ" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357 +msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "ប្រភេទកំណត់ត្រាធនធាន DNS ដូចជា A, CNAME, NS, MX ឬ PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364 +msgid "DNS query, such as example.org for A record" +msgstr "សំណួរ DNS ដូចជា example.org សម្រាប់កំណត់ត្រា A" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "តម្លៃកំណត់ត្រាធនធាន DNS ដូចជា 192.0.34.166 សម្រាប់កំណត់ត្រា A របស់ example.org" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 +msgid "Hostname for the DNS record" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនសម្រាប់កំណត់ត្រា DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386 +msgid "Log named queries %1" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុសំណួរដែលមានឈ្មោះ %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394 +msgid "Log zone updates %1" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់ %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402 +msgid "Log zone transfers %1" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការផ្ទេរតំបន់ %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409 +msgid "Comma-separated list of zone forwarders" +msgstr "បញ្ជីម៉ាស៊ីនបញ្ជូនតំបន់បន្តដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស" + #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 ត្រូវបានទាមទារ ។" #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 ។" @@ -35,68 +258,50 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 -#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្ដើម ៖" #. TRANSLATORS: commandline error message -#. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "អនុញ្ញាតតែប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយប៉ុណ្ណោះ ។" #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ប្រើបាន ក្នុងពេលដំណើរការចាប់ផ្ដើម..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "កំពុងយកម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ចេញពីដំណើរការចាប់ផ្ដើម..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន ក្នុងដំណើរការចាប់ផ្ដើម ។" #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ត្រូវការការចាប់ផ្ដើមដោយដៃ ។" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "IP របស់ម៉ាស៊ីនបញ្ជូនបន្ត" #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! -#. TRANSLATORS: commandline error message -#. Both Add and Remove defined => Error! -#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 -#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 -#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 -#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 @@ -106,70 +311,57 @@ #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "ទិសដៅចុះកំណត់ហេតុ" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663 msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671 msgid "Filename" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "ទំហំអតិបរមា" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "កំណែអតិបរមា" #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុសំណួរដែលមានឈ្មោះ" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការផ្ទេរតំបន់" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "ការកំណត់ការចុះកំណត់ហេតុ ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "ការកំណត់" @@ -177,99 +369,79 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - basic-options listing #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312 -#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "ក្បួនចុះកំណត់ហេតុ" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "តំបន់ DNS ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name -#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Combobox - DNS adding zone - Type #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមេ" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "ម៉ាស៊ីនបញ្ជូនបន្ត" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "កំណត់ទុកជាមុន" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927 msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACLs ៖" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "ការផ្ទេរតំបន់ ៖" @@ -278,386 +450,92 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 -#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 -#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 msgid "Zone" msgstr "តំបន់" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "បើក ACL" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ" #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "អាទិភាព" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "Start of Authority (SOA) ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 msgid "Key" msgstr "គ្រាប់ចុច" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "កត់ត្រាសំណួរ" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "ប្រភេទកំណត់ត្រា" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "តម្លៃកំណត់ត្រា" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "កំណត់ត្រាឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 msgid "Hostname" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 msgid "IP" msgstr "IP" -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 -msgid "DNS server configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" - -#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 -msgid "Start-up settings" -msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 -msgid "DNS forwarders" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបញ្ជូន DNS បន្ត" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 -msgid "Logging settings" -msgstr "ការកំណត់ការចុះកំណត់ហេតុ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 -msgid "DNS zones" -msgstr "តំបន់ DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 -msgid "Access control lists" -msgstr "បញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើរការ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 -msgid "Zone transport rules" -msgstr "ក្បួនផ្ទេរតំបន់" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 -msgid "Zone name servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះតំបន់" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 -msgid "Zone mail servers" -msgstr "តំបន់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 -msgid "Start of authority (SOA)" -msgstr "Start of authority (SOA)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 -msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "កំណត់ត្រាធនធានតំបន់ ដូចជា A, CNAME, NS, MX ឬ PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 -msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" -msgstr "ប្រើ A និងកំណត់ត្រា PTR ដែលត្រូវគ្នា នៅពេលតែមួយ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 -msgid "Show current settings" -msgstr "បង្ហាញការកំណត់បច្ចុប្បន្ន" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 -msgid "Start DNS server in the boot process" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ក្នុងដំណើរការចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 -msgid "Start DNS server manually" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ដោយដៃ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 -msgid "Add a new record" -msgstr "បន្ថែមកំណត់ត្រាថ្មីមួយ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 -msgid "Remove a record" -msgstr "យកកំណត់ត្រាមួយចេញ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 -msgid "IPv4 address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 -msgid "Logging destination (syslog|file)" -msgstr "ទិសដៅចុះកំណត់ហេតុ (syslog|file)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 -msgid "Set option" -msgstr "កំណត់ជម្រើស" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 -msgid "Filename for logging (full path)" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់ការចុះកំណត់ហេតុ (ផ្លូវពេញលេញ)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 -msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" -msgstr "ទំហំកំណត់ហេតុអតិបរមា [0-9]+(KMG)*" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 -msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "លេខអតិបរមានៃកំណែសម្រាប់បង្វិល, '0' មានន័យថាមិនបង្វិល" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 -msgid "Zone name" -msgstr "ឈ្មោះតំបន់" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 -msgid "Zone type, master or slave" -msgstr "ប្រភេទតំបន់, មេ ឬ រង" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 -msgid "DNS zone master server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមេតំបន់ DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 -msgid "Enable option" -msgstr "ជម្រើសធ្វើឲ្យប្រើបាន" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 -msgid "Disable option" -msgstr "ជម្រើសធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ (មានទម្រង់ពេញលេញគ្រប់គ្រាន់ ដែលបញ្ចប់ដោយសញ្ញាចុច ឬឈ្មោះប្រែប្រួល)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ (មានទម្រង់ពេញលេញគ្រប់គ្រាន់ ដែលបញ្ចប់ដោយសញ្ញាចុច ឬឈ្មោះប្រែប្រួល)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 -msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" -msgstr "អាទិភាពម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ (លេខពី 0 ដល់ 65535)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -msgid "Serial number of zone update" -msgstr "លេខសម្គាល់នៃការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 -msgid "General time to live of records in zone" -msgstr "រយៈពេលទូទៅដែលកំណត់ត្រាស្ថិតនៅក្នុងតំបន់" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 -msgid "An interval before the zone records should be refreshed" -msgstr "ចន្លោះពេលមុនពេលធ្វើឲ្យកំណត់ត្រាតំបន់ស្រស់ឡើងវិញ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 -msgid "Interval between retries of failed refresh" -msgstr "ចន្លោះពេលនៃការព្យាយាមការធ្វើឲ្យស្រស់ដែលបានបរាជ័យ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 -msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "ចន្លោះពេលដែលកំណត់ត្រាតំបន់គ្មានអំណាចតទៅទៀត" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 -msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "TTL អប្បបរមាដែលគួរត្រូវបាននាំចេញជាមួយកំណត់ត្រា ក្នុងតំបន់នេះ" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 -msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "ប្រភេទកំណត់ត្រាធនធាន DNS ដូចជា A, CNAME, NS, MX ឬ PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 -msgid "DNS query, such as example.org for A record" -msgstr "សំណួរ DNS ដូចជា example.org សម្រាប់កំណត់ត្រា A" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "តម្លៃកំណត់ត្រាធនធាន DNS ដូចជា 192.0.34.166 សម្រាប់កំណត់ត្រា A របស់ example.org" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនសម្រាប់កំណត់ត្រា DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -msgid "Log named queries %1" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុសំណួរដែលមានឈ្មោះ %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -msgid "Log zone updates %1" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់ %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 -msgid "Log zone transfers %1" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការផ្ទេរតំបន់ %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 -msgid "Comma-separated list of zone forwarders" -msgstr "បញ្ជីម៉ាស៊ីនបញ្ជូនតំបន់បន្តដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស" - #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) @@ -676,8 +554,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "តំបន់ DNS" @@ -698,10 +576,8 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off -#. check box #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "ការគាំទ្រ &LDAP សកម្ម" @@ -726,99 +602,34 @@ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS បែបជំនាញ..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" -#. radio button (starting DNS service - option 1) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270 -msgid "When &Booting" -msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 +#, fuzzy +#| msgid "Apply Changes to Dialog" +msgid "Apply Changes" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរទៅប្រអប់" -#. radio button (starting DNS service - option 2) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274 -msgid "&Manually" -msgstr "ដោយដៃ" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280 -msgid "When Booting" -msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282 -msgid "Manually" -msgstr "ដោយដៃ" - -#. label - service status, informative text -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 -msgid "DNS server is running." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS កំពុងតែដំណើរការ ។" - -#. label - service status, informative text -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 -msgid "DNS server is not running." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS មិនកំពុងដំណើរការឡើយ ។" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for starting the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 -msgid "&Start DNS Server Now" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for stopping the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 -msgid "S&top DNS Server Now" -msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" - -#. push button (DNS service handling) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ និងផ្ទុកម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឡើងវិញឥឡូវនេះ" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ និងផ្ទុកម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឡើងវិញឥឡូវនេះ" - #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. Frame label (DNS starting) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "ជម្រើសគោល" #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "ការចូល" @@ -826,8 +637,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -835,127 +646,95 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "កូនសោ TSIG" -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "ឥឡូវ និងពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" - -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 -msgid "Only Manually" -msgstr "តែដោយដៃ" - -#. Frame label (stoping starting DNS server) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602 -msgid "Switch On and Off" -msgstr "បិទ បើក" - -#. Current status -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608 -msgid "Current Status: " -msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ " - -#. yes-no popup -#. if (! Popup::YesNo ( -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 -msgid "" -"All your changes will be lost. Settings will\n" -"be reread from new data storage.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់អ្នក នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។ ការកំណត់នឹង\n" -"ត្រូវបានអានឡើងវិញពីឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យថ្មី ។\n" -"បន្តឬ ?\n" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 msgid "Automatic merging" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 #, fuzzy #| msgid "DNS server configuration" msgid "Custom configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 msgid "Custom policy" msgstr "គោលនយោបាយផ្ទាល់ខ្លួន" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "Using system name servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះតំបន់" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "This name server (bind)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះតំបន់" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 msgid "Add IP Address" msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋាន IP" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4 ឬ IPv6" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 msgid "Forwarder &List" msgstr "បញ្ជីម៉ាស៊ីនបញ្ជូនបន្ត" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "មិនអាចស្វែងរកតម្លៃស្មើគ្នាជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ IP បានទេ %1 ។" #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -966,11 +745,11 @@ "ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរទៅតម្លៃមូលដ្ឋានស្មើៗគ្នា %2 ។" #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4 ឬ IPv6 មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" "and colons." @@ -979,46 +758,46 @@ "និងសញ្ញា(;) ។" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "មានវត្តមានម៉ាស៊ីនបញ្ជូនបន្តដែលបានបញ្ជាក់រួចហើយ ។" #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 msgid "Add or Change Option" msgstr "បន្ថែម ឬផ្លាស់ប្ដូរជម្រើស" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 msgid "O&ption" msgstr "ជម្រើស" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 msgid "&Value" msgstr "តម្លៃ" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 msgid "Current Options" msgstr "ជម្រើសបច្ចុប្បន្ន" #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 msgid "Option" msgstr "ជម្រើស" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -1027,7 +806,7 @@ "ជម្រើសនេះគ្មានតម្លៃអ្វីទាំងអស់ឬ ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1036,7 +815,7 @@ "ពិតជាកំណត់វាជា %2 ឬ ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1045,7 +824,7 @@ "ពិតជាកំណត់វាទៅជា %2 ឬ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1054,7 +833,7 @@ "ពិតជាកំណត់វាទៅជា %1 ឬ ?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1063,7 +842,7 @@ "ពិតជាកំណត់វាជា %1 ឬ ?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -1072,77 +851,77 @@ "ពិតជាបន្ថែមជម្រើសមួយទៀតឬ ?\n" #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 msgid "Log Type" msgstr "ប្រភេទកំណត់ហេតុ" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 msgid "&System Log" msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 msgid "&File" msgstr "ឯកសារ" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "ទំហំអតិបរមា (មេកាបៃ)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 msgid "Maximum &Versions" msgstr "កំណែអតិបរមា" #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 msgid "Additional Logging" msgstr "ការចុះកំណត់ហេតុបន្ថែមទៀត" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុសំណួរ DNS ទាំងអស់" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការផ្ទេរតំបន់" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 msgid "Select File for Log" msgstr "ជ្រើសឯកសារដើម្បីចុះកំណត់ហេតុ" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 msgid "Option Setup" msgstr "រៀបចំជម្រើស" #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 msgid "&Name" msgstr "ឈ្មោះ" #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 msgid "Current ACL List" msgstr "បញ្ជី ACL បច្ចុប្បន្ន" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1151,12 +930,12 @@ "ពិតជាយកវាចេញឬ ?\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "មានធាតុ ACL ដែលបានបញ្ជាក់រួចហើយ ។" #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 msgid "Add New Zone " msgstr "បន្ថែមតំបន់ថ្មី" @@ -1165,8 +944,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 msgid "Master" msgstr "មេ" @@ -1176,9 +955,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 msgid "Slave" msgstr "រង" @@ -1187,23 +966,36 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 msgid "Forward" msgstr "ទៅមុខ" #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "តំបន់ DNS ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "តំបន់ដែលមានឈ្មោះដែលបានបញ្ជាក់ ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរួចហើយ ។" +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgstr "ការរក្សាទុកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានបរាជ័យ ។ ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ឬ ?" + +#. Writes settings and restores the dialog without exiting +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +#, fuzzy +#| msgid "Save configuration files" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1704,13 +1496,8 @@ "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។\n" "ពិតជាចេញឬ ។" -#. yes-no popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70 -msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "ការរក្សាទុកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានបរាជ័យ ។ ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ឬ ?" - #. message popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "មិនអាចកែសម្រួលតំបន់ប្រភេទនេះ ជាមួយឧបករណ៍នេះបានឡើយ ។" @@ -2729,56 +2516,56 @@ msgstr "ការបញ្ជូនសំបុត្រត" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:934 +#: src/modules/DnsServer.pm:960 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:938 +#: src/modules/DnsServer.pm:964 msgid "Check the environment" msgstr "ពិនិត្យបរិស្ថាន" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "សម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ដេមិន DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:942 +#: src/modules/DnsServer.pm:968 msgid "Read the firewall settings" msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:944 +#: src/modules/DnsServer.pm:970 msgid "Read the settings" msgstr "អានការកំណត់" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:948 +#: src/modules/DnsServer.pm:974 msgid "Checking the environment..." msgstr "កំពុងពិនិត្យបរិស្ថាន..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "កំពុងសម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ដេមិន DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:952 +#: src/modules/DnsServer.pm:978 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:954 +#: src/modules/DnsServer.pm:980 msgid "Reading the settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305 +#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" -#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +#: src/modules/DnsServer.pm:1266 msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" "Error: " @@ -2787,72 +2574,72 @@ "កំហុស ៖ " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +#: src/modules/DnsServer.pm:1333 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +#: src/modules/DnsServer.pm:1339 msgid "Save configuration files" msgstr "រក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +#: src/modules/DnsServer.pm:1341 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "ចាប់ផ្ដើមដេមិន DNS ឡើងវិញ" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +#: src/modules/DnsServer.pm:1343 msgid "Update zone files" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតំបន់" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +#: src/modules/DnsServer.pm:1345 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "លៃតម្រូវសេវា DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +#: src/modules/DnsServer.pm:1347 msgid "Call netconfig" msgstr "ហៅ netconfig" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +#: src/modules/DnsServer.pm:1349 msgid "Write the firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +#: src/modules/DnsServer.pm:1355 msgid "Saving configuration files..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +#: src/modules/DnsServer.pm:1357 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមដេមិន DNS ឡើងវិញ..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +#: src/modules/DnsServer.pm:1359 msgid "Updating zone files..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឯកសារតំបន់..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +#: src/modules/DnsServer.pm:1361 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "កំពុងលៃតម្រូវសេវា DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +#: src/modules/DnsServer.pm:1363 msgid "Calling netconfig..." msgstr "កំពុងហៅ netconfig..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +#: src/modules/DnsServer.pm:1365 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +#: src/modules/DnsServer.pm:1538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while starting service named.\n" @@ -2865,43 +2652,43 @@ "កំហុស ៖ " #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +#: src/modules/DnsServer.pm:1662 msgid "Stub" msgstr "Stub" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +#: src/modules/DnsServer.pm:1664 msgid "Hint" msgstr "ការណែនាំ" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ចាប់ផ្ដើម នៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +#: src/modules/DnsServer.pm:1679 msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS មិនចាប់ផ្ដើម នៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធឡើយ ។" #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#: src/modules/DnsServer.pm:1707 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "តំបន់ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1646 +#: src/modules/DnsServer.pm:1721 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ LDAP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ មិនអាចប្រើ LDAP ។" #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +#: src/modules/DnsServer.pm:1802 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "ធ្វើឲ្យការធ្វើទ្រទ្រង់ LDAP ប្រើបាន ?" #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +#: src/modules/DnsServer.pm:1890 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2910,30 +2697,87 @@ "ការគាំទ្រ LDAP នឹងមិនសកម្មឡើយ ។" #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +#: src/modules/DnsServer.pm:1949 msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "មិនស្គាល់កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើម LDAP ។" #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1910 +#: src/modules/DnsServer.pm:1985 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើត %1 ។" #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +#: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើត cn=defaultDNS,%1 ។ មិនកំពុងប្រើ LDAP ។" #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:1972 +#: src/modules/DnsServer.pm:2047 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព %1 ។" #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +#: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើត %1 ។ មិនប្រើ LDAP ។" +#~ msgid "When &Booting" +#~ msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "ដោយដៃ" + +#~ msgid "When Booting" +#~ msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "ដោយដៃ" + +#~ msgid "DNS server is running." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS កំពុងតែដំណើរការ ។" + +#~ msgid "DNS server is not running." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS មិនកំពុងដំណើរការឡើយ ។" + +#~ msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" + +#~ msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ និងផ្ទុកម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឡើងវិញឥឡូវនេះ" + +#~ msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" + +#~ msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឥឡូវ" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ និងផ្ទុកម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ឡើងវិញឥឡូវនេះ" + +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "ឥឡូវ និងពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" + +#~ msgid "Only Manually" +#~ msgstr "តែដោយដៃ" + +#~ msgid "Switch On and Off" +#~ msgstr "បិទ បើក" + +#~ msgid "Current Status: " +#~ msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ " + +#~ msgid "" +#~ "All your changes will be lost. Settings will\n" +#~ "be reread from new data storage.\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់អ្នក នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។ ការកំណត់នឹង\n" +#~ "ត្រូវបានអានឡើងវិញពីឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យថ្មី ។\n" +#~ "បន្តឬ ?\n" + #~ msgid "Netconfig DNS policy" #~ msgstr "គោលនយោបាយ Netconfig DNS" Added: trunk/yast/km/po/docker.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/docker.km.po (rev 0) +++ trunk/yast/km/po/docker.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -0,0 +1,188 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Only root can start process +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 +msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78 +msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Communication with fingerprint reader failed." +msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again." +msgstr "បរាជ័យក្នុងទំនាក់ទំនងជាមួយកម្មវិធីពិនិត្យស្នាមម្រាមដៃ ។" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to stop the running container?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់\n" +"បិទការដំឡើងឬ ?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to create a directory?\n" +msgid "Do you want to remove the container?" +msgstr "តើអ្នកចង់បង្កើតថតឬទេ ?\n" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to kill the running container?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់\n" +"បិទការដំឡើងឬ ?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "&Images" +msgstr "រូបភាព" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Containers" +msgstr "កុងតឺន័រ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:184 +#, fuzzy +#| msgid "Disk Image" +msgid "Docker Images" +msgstr "រូបភាពថាស" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Running Internet Connection Test" +msgid "Running Docker Containers" +msgstr "កំពុងរត់ការសាកល្បងតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 +msgid "Repository" +msgstr "ឃ្លាំង" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgid "Tag" +msgstr "ផ្ទាំង" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image ID" +msgstr "រូបភាព" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Created: " +msgid "Created" +msgstr "បានបង្កើត ៖ " + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Virtual Device" +msgid "Virtual Size" +msgstr "ឧបករណ៍និម្មិត" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Container ID" +msgstr "កុងតឺន័រ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Port" +msgid "Ports" +msgstr "ច្រក" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:283 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:293 +msgid "Re&fresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284 +msgid "R&un" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285 +msgid "&Delete" +msgstr "លុប" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294 +#, fuzzy +#| msgid "&View Changes" +msgid "S&how Changes" +msgstr "មើលការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295 +#, fuzzy +#| msgid "Terminals" +msgid "Inject &Terminal" +msgstr "ស្ថានីយ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Stop Container" +msgstr "កុងតឺន័រ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Kill Container" +msgstr "កុងតឺន័រ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "&Commit" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "ចេញ" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete the database?" +msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបមូលដ្ឋានទិន្នន័យឬ ?" Modified: trunk/yast/km/po/drbd.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/drbd.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/drbd.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 15:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -73,12 +73,16 @@ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" #: src/include/drbd/common.rb:47 +msgid "LVM Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ LVM" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 #, fuzzy #| msgid "Resource Configuration" msgid "Resource Basic Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" -#: src/include/drbd/common.rb:48 +#: src/include/drbd/common.rb:49 #, fuzzy #| msgid "Resource Configuration" msgid "Resource Advanced Configuration" @@ -257,7 +261,7 @@ "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" @@ -291,14 +295,34 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/helps.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ s390 reIPL</big></b></p>" + +#: src/include/drbd/helps.rb:115 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:130 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកលរបស់ DRBD</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>គូសធីក <b>\"បិទការផ្ទៀងផ្ទាត់ IP\"</b> ដើម្បីបិទការពិនិត្យភាពប្រក្រតីរបស់ drbdadm</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:118 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -314,7 +338,7 @@ " ប្រអប់ នឹងបោះពុម្ពចំនួនវិនាទី 'dialog-refresh' នីមួយៗ\n" " កំណត់វាទៅ ០ ដើម្បីបិទការគូរឡើងវិញទាំងស្រុង ។ </p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:126 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -329,7 +353,7 @@ " ដូចបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានអធិប្បាយនៅក្នុងឯកសារនេះ ។ </p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:134 +#: src/include/drbd/helps.rb:152 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n" @@ -342,7 +366,7 @@ "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ drbd នៅទីនេះ ។<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:138 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" @@ -355,7 +379,7 @@ "បន្ទាប់មកចុច <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</b> ។</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:145 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -366,7 +390,7 @@ "ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុង ។</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:151 +#: src/include/drbd/helps.rb:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n" @@ -382,7 +406,7 @@ "កែសម្រួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ពួកគេ ។<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:157 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" @@ -391,7 +415,7 @@ "ចុច <b>បន្ថែម</b> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ drbd ។</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:161 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a drbd to change or remove.\n" @@ -402,7 +426,7 @@ "បន្ទាប់មកចុច <b>កែសម្រួល</b> ឬ <b>លុប</b> តាមតម្រូវការ ។</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:167 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -414,7 +438,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -425,7 +449,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -435,25 +459,56 @@ "ចុច <b>បន្ទាប់</b> ដើម្បីបន្ត ។\n" "<br></p>\n" +#. Default is always true (auto) +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of DASD" +msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DASD" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +msgid "Modify LVM Device filter Automatically" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Device type" +msgid "Device Filter" +msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the SCPM database..." +msgid "Writing the LVM cache" +msgstr "កំពុងសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ SCPM..." + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Enable TLS" +msgid "Enable LVM Cache" +msgstr "បើក TLS" + #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 msgid "Resource Name" msgstr "ឈ្មោះធនធាន" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "ពិធីការ" #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 msgid "Node names must be different." msgstr "ឈ្មោះថ្នាំង ត្រូវតែខុសគ្នា ។" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 #, fuzzy #| msgid "Please fill out all fields." msgid "Please fill out all fields." @@ -464,39 +519,42 @@ #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> #. #. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $ -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29 msgid "Booting" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 -msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37 +#, fuzzy +#| msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +msgid "On -- Start DRBD Server when Booting" msgstr "បើក -- ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DRBD ឥឡូវនេះ និងនៅពេលចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "បិទ -- ម៉ាស៊ីនបម្រើចាប់ផ្ដើមបានតែដោយដៃប៉ុណ្ណោះ" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50 msgid "Switch On and Off" msgstr "បើក និងបិទ" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55 msgid "Current Status: " msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ " -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62 msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DRBD ឥឡូវនេះ" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67 msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DRBD ឥឡូវនេះ" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 +#. firewall_layout is just a dialog +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89 msgid "Propagate Configuration" msgstr "បង្កើនការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." @@ -505,35 +563,35 @@ "ចម្លងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ '/etc/drbd.conf' ទៅក្នុងថ្នាំងដែលនៅសល់ដោយដៃ ។" #. } -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 msgid "DRBD server is running." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DRBD កំពុងតែរត់ ។" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 msgid "DRBD server is not running." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ DRBD មិនកំពុងរត់ទេ ។" #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Starting the LDAP service failed." msgid "Start DRBD service failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមសេវា LDAP ។" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174 #, fuzzy #| msgid "Stop Drbd service failed" msgid "Stop DRBD service failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបញ្ឈប់សេវា Drbd ។" #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:137 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចង្វាក់បេះដូង" #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:141 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." @@ -565,62 +623,80 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:101 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:123 +#: src/modules/Drbd.rb:132 #, fuzzy #| msgid "Unable to write to idmapd.conf." msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "មិនអាចសរសេរ idmapd.conf បានឡើយ ។" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:133 +#: src/modules/Drbd.rb:185 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DRBD" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:141 +#: src/modules/Drbd.rb:193 msgid "Read global settings" msgstr "អានការកំណត់សកល" -#: src/modules/Drbd.rb:142 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "អានធនធាន" -#: src/modules/Drbd.rb:143 +#: src/modules/Drbd.rb:195 +#, fuzzy +#| msgid "Read configurations" +msgid "Read LVM configurations" +msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "អានស្ថានភាពដេមិន" -#: src/modules/Drbd.rb:146 +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 +#, fuzzy +#| msgid "Read Firewall Settings." +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង ។" + +#: src/modules/Drbd.rb:200 msgid "Reading global settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់សកល..." -#: src/modules/Drbd.rb:147 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "កំពុងអានធនធាន..." -#: src/modules/Drbd.rb:148 +#: src/modules/Drbd.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configurations..." +msgid "Reading LVM configurations..." +msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពដេមិន..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:412 +#: src/modules/Drbd.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Failed to save ipsec.conf:" msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក ipsec.conf ៖" -#: src/modules/Drbd.rb:421 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:445 +#: src/modules/Drbd.rb:530 #, fuzzy #| msgid "Configuration of Resource Groups" msgid "" @@ -628,12 +704,12 @@ "%2" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ក្រុមធនធាន" -#: src/modules/Drbd.rb:464 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:474 +#: src/modules/Drbd.rb:605 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DRBD" @@ -641,32 +717,56 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "សរសេរការកំណត់សកល" -#: src/modules/Drbd.rb:487 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "សរសេរធនធាន" -#: src/modules/Drbd.rb:488 +#: src/modules/Drbd.rb:619 +#, fuzzy +#| msgid "Write configuration" +msgid "Write LVM configurations" +msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: src/modules/Drbd.rb:620 msgid "Set daemon status" msgstr "កំណត់ស្ថានភាពដេមិន" -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "Write the firewall settings" +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" + +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់សកល..." -#: src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "កំពុងសរសេរធនធាន..." -#: src/modules/Drbd.rb:493 +#: src/modules/Drbd.rb:626 +#, fuzzy +#| msgid "Writing configuration..." +msgid "Writing LVM configurations..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: src/modules/Drbd.rb:627 msgid "Setting daemon status..." msgstr "កំពុងកំណត់ស្ថានភាពដេមិន..." -#: src/modules/Drbd.rb:504 +#: src/modules/Drbd.rb:628 #, fuzzy +#| msgid "Writing the firewall settings..." +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." + +#: src/modules/Drbd.rb:639 +#, fuzzy #| msgid "Unable to create directory '%1'." msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "មិនអាចបង្កើតថត '%1' ។ " Modified: trunk/yast/km/po/fcoe-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/fcoe-client.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/fcoe-client.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fcoe-client.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:33+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/firewall-services.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/firewall-services.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/firewall-services.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 15:53+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/firewall.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/firewall.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/firewall.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 16:10+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/firstboot.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/firstboot.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/firstboot.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 10:31+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "ស្លាក" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -227,7 +227,7 @@ "ដើម្បីត្រឡប់មកវិញឡើយ ។</p>\n" #. popup text -#: src/clients/firstboot_language.rb:124 +#: src/clients/firstboot_language.rb:123 msgid "" "Your language setting has been changed.\n" "\n" @@ -243,22 +243,22 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:72 msgid "Language and Keyboard Layout" msgstr "ភាសា និងប្លង់ក្ដារចុច" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:79 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78 msgid "&Language" msgstr "ភាសា" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:87 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច" #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" @@ -271,7 +271,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:121 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:120 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -282,7 +282,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -295,7 +295,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "មិនមានទំហំគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់បន្ថែមទាំងអស់ ។" Added: trunk/yast/km/po/fonts.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/fonts.km.po (rev 0) +++ trunk/yast/km/po/fonts.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -0,0 +1,683 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. in case of changing profiles, please reflect +#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* +#. otherwise testsuite will fail +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Bitmap Editors" +msgid "Bitmap Fonts" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធរូបភាព" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +msgid "Black and White Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Fonts" +msgid "CFF Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +msgid "Exclusive Autohinter Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +msgid "Subpixel Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgstr "" + +#. for testsuite +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "installed" +msgstr "មិនបានដំឡើង" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "not installed" +msgstr "មិនបានដំឡើង" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190 +msgid "Preference List for %s" +msgstr "" + +#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will +#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Validity:</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>" +msgstr "<p><b>សុពលភាព ៖</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>" +msgstr "<p><b> ការពិពណ៌នាសម្រាប់ %1 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "No UID is available for this type of user." +msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" +msgstr "គ្មាន UID សម្រាប់អ្នកប្រើប្រភេទនេះឡើយ ។" + +#. unlikely +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<b>No script found for %s.</b>" +msgstr "<p><b> ការពិពណ៌នាសម្រាប់ %1 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Validity:</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>" +msgstr "<p><b>សុពលភាព ៖</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Description</b></p>" +msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" +msgstr "<p><b>ការពិពណ៌នា</b></p>" + +#. nothing to do nowadays +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496 +msgid "" +"Family preference list for %s\n" +"do not contain any installed family.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499 +msgid "" +"Please make sure to install at least one for each\n" +"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502 +msgid "" +"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n" +"If you install them when this yast module is running,\n" +"reread the profile to see results.\n" +msgstr "" + +#. <table> do not work for text mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 +#, fuzzy +#| msgid "You have to select a configuration type" +msgid "You have set LCD filter type (%s)." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប្រភេទកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543 +msgid "" +" This needs subpixel rendering capabality\n" +"compiled in FreeType library." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545 +msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547 +msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560 +#, fuzzy +#| msgid "&Search for" +msgid "Match for %s" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Font &Antialiasing" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588 +msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769 +msgid "Force A&utohinting On" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772 +msgid "Force Hint St&yle" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623 +msgid "Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626 +msgid "Use &Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632 +#, fuzzy +#| msgid "Add Lan&guage" +msgid "All Lan&guages" +msgstr "បន្ថែមភាសា" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637 +#, fuzzy +#| msgid "Bamileke Languages" +msgid "Limit to &Selected Languages" +msgstr "ភាសាបាមីឡេកេ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644 +msgid "&Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Filter" +msgid "LCD &Filter" +msgstr "តម្រង LDAP" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677 +#, fuzzy +#| msgid "&Keyboard Layout" +msgid "&Layout" +msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688 +msgid "Alias" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Net Family" +msgid "Font Family" +msgstr "គ្រួសារបណ្ដាញ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +msgid "Available" +msgstr "មាន" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Size" +msgid "&Installed families..." +msgstr "ទំហំដែលបានដំឡើង" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735 +#, fuzzy +#| msgid "Search &description" +msgid "Search &Metric Compatible" +msgstr "ស្វែងរកការពិពណ៌នា" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746 +msgid "Never use o&ther fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775 +msgid "Subpixel &Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799 +#, fuzzy +#| msgid "&Connection Details" +msgid "&Rendering Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតការតភ្ជាប់" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Antialiasing" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810 +#, fuzzy +#| msgid "Printing" +msgid "Hinting" +msgstr "ការបោះពុម្ព" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837 +msgid "Prefered &Families" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844 +#, fuzzy +#| msgid "Storing user preferences..." +msgid "Forcing Family Preferences" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកចំណូលចិត្តរបស់អ្នកប្រើ..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860 +#, fuzzy +#| msgid "Patch level" +msgid "Match &Preview" +msgstr "កម្រិតបំណះ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 +#, fuzzy +#| msgid "Presence" +msgid "&Presets" +msgstr "វត្តមាន" + +#. create copy of system settings; remove fonts-config generated +#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config +#. would never run; point fontconfig to this configuration +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Reading Font Configuration" +msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936 +#, fuzzy +#| msgid "Read sysconfig values" +msgid "Read sysconfig file" +msgstr "អានតម្លៃ sysconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937 +#, fuzzy +#| msgid "Reading routes..." +msgid "Reading %s..." +msgstr "កំពុងអានផ្លូវ..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957 +#, fuzzy +#| msgid "Host Configuration" +msgid "Font Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958 +#, fuzzy +#| msgid "&User Code" +msgid " (User Mode)" +msgstr "កូដអ្នកប្រើ" + +#. misuse back_button a bit +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963 +#, fuzzy +#| msgid "Save system settings" +msgid "&Use system settings" +msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ប្រព័ន្ធ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975 +#, fuzzy +#| msgid "Writing NFS Configuration" +msgid "Writing Font Configuration" +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Sysconfig files" +msgid "Write sysconfig file" +msgstr "សរសេរឯកសារ Sysconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979 +#, fuzzy +#| msgid "Run SuSEconfig" +msgid "Run fonts-config" +msgstr "រត់ SuSEconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980 +#, fuzzy +#| msgid "Writing users..." +msgid "Writing %s..." +msgstr "កំពុងសរសេរអ្នកប្រើ..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981 +#, fuzzy +#| msgid "Running SuSEconfig..." +msgid "Running fonts-config..." +msgstr "កំពុងរត់ SuSEconfig..." + +#. we are in user mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 +msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration &Module" +msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" +msgstr "ម៉ូឌុលនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 +msgid "This setting can be changed:<ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 +msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 +msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 +msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 +msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 +msgid "<p><b>NOTE:</b> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 +msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 +msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 +msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 +msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 +msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 +msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 +msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 +msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 +msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075 +msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" +msgid "<h3>Antialiasing</h3>" +msgstr "<h3>ការកំណត់ការចូល</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 +msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 +msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118 +msgid "<p>See: %s<p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Login Settings</h3>" +msgid "<h3>Hinting</h3>" +msgstr "<h3>ការកំណត់ការចូល</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 +msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090 +msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094 +msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 +msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" +msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>" +msgstr "<h3>កែសម្រួលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ BDB</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102 +msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>TLS Settings</h3>" +msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>" +msgstr "<h3>ការកំណត់ TLS</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 +msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 +msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114 +msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 +msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122 +msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123 +msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Users</h3>" +msgid "<h3>Preference Lists</h3>" +msgstr "<h3>អ្នកប្រើ</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125 +msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127 +msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129 +msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130 +msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131 +msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138 +msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 +msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 +#, fuzzy +#| msgid "<h4>Authentication</h4>" +msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>" +msgstr "<h4>ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ</h4>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 +msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 +msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148 +msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149 +msgid "<h4>Never use other fonts</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150 +msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" +msgstr "" + +#. delete families, that are part of list for some alias +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57 +msgid "&Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Size" +msgid "Installed Families" +msgstr "ទំហំដែលបានដំឡើង" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Export Format" +msgid "Font Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយនាំចេញ" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Script Name" +msgid "Script Coverages" +msgstr "ឈ្មោះស្គ្រីប" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243 +msgid "&Ok" +msgstr "យល់ព្រម" + +#. save unknown langs +#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240 +msgid "&Languages" +msgstr "ភាសា" Modified: trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 11:05+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -1983,21 +1983,21 @@ msgstr "មិនអាចបង្កើតថតផ្ទុកឡើងសម្រាប់ការតភ្ជាប់អនាមិកបានទេ !" #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1074 +#: src/modules/FtpServer.rb:1079 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>ដេមិន FTP មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1084 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon" msgstr "ដេមិន FTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1089 +#: src/modules/FtpServer.rb:1094 msgid "FTP daemon %1" msgstr "ដេមិន FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1093 +#: src/modules/FtpServer.rb:1098 msgid "These options will be configured" msgstr "ជម្រើសទាំងនេះនឹងត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" Modified: trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -60,10 +60,10 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "Printer Configurations" msgid "Geo Cluster Configuration" @@ -120,17 +120,17 @@ msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "លុប" @@ -138,183 +138,249 @@ msgid "site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "" -#. return `cacel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "Authentification" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "បោះបង់" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Enable &GSS Security" +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "បើកសុវត្ថិភាព GSS" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentification file" +msgstr "កូនសោផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "កូនសោផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "&Basics" +msgid "Basic" +msgstr "គោល" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "Please enter a password" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 #, fuzzy #| msgid "No entries." msgid "retries" msgstr "គ្មានធាតុ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "weights" msgstr "កម្ពស់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "expire" msgstr "ផុតកំណត់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Required patterns" msgid "acquire-after" msgstr "លំនាំដែលបានទាមទារ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy #| msgid "Action is invalid." msgid "timeout is invalid" msgstr "អំពើមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy #| msgid "' is not valid." msgid "expire is invalid" msgstr "' មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" msgid "acquireafter is invalid" msgstr "URL បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" msgid "retries is invalid" msgstr "URL បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy #| msgid "' is not valid." msgid "weights is invalid" msgstr "' មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "Port field cannot be empty" msgid "ticket can not be empty" msgstr "វាលច្រកមិនអាចទទេបានទេ" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "E-mail address of the server administrator" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy #| msgid "E-mail address of the server administrator" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 #, fuzzy #| msgid "The target already exists" msgid "Ticket name already exist!" msgstr "មានគោលដៅរួចហើយ" -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "port is invalid!" msgstr "កូនសោមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "site have to be filled!" msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "ticket have to be filled!" msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the installation RAM disk." +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតថាសសតិដំឡើង ។" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +#, fuzzy +#| msgid "Set the authentication for proxy" +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "កំណត់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 #, fuzzy #| msgid "Host Configuration Summary:" msgid "GeoCluster Configuration Select" @@ -322,105 +388,112 @@ #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 #, fuzzy #| msgid "Read configuration file" msgid "Choose configuration file:" msgstr "អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Autoinstallation - Configuration" +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ - ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 #, fuzzy #| msgid "Cannot write general settings." msgid "Cannot write global conf settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទូទៅ ។" #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." msgstr "" #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 #, fuzzy #| msgid "Cannot write general settings." msgid "Cannot write global ticket settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទូទៅ ។" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "អានការកំណត់ពីមុន" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ពីមុន..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. GeoCluster write dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy #| msgid "Printer Configurations" msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." Modified: trunk/yast/km/po/gtk.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/gtk.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/gtk.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/http-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/http-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/http-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 16:28+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -148,10 +148,10 @@ #. string status = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 2, _("Enabled") ); #. string name = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 1, nil ); #: src/clients/http-server.rb:350 src/modules/HttpServerWidgets.rb:357 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3091 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3138 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3150 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3154 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3183 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3066 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3089 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3136 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3145 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181 msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" @@ -159,8 +159,8 @@ #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/clients/http-server.rb:352 src/modules/HttpServerWidgets.rb:355 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3070 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3170 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168 msgid "Disabled" msgstr "បានបិទ" @@ -171,9 +171,9 @@ #. translators: server module status unknown #. list of all installed modules #: src/clients/http-server.rb:353 src/include/http-server/wizard-dialog.rb:167 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3041 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3051 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3052 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3061 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3210 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3039 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3049 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3050 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3059 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3208 msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" @@ -715,9 +715,9 @@ #. translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #: src/include/http-server/routines.rb:59 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2395 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2411 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2415 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3295 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3300 msgid "All Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋានទាំងអស់" @@ -771,37 +771,37 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:116 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:127 +#: src/modules/HttpServer.rb:142 msgid "Check the environment" msgstr "ពិនិត្យបរិស្ថាន" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:129 +#: src/modules/HttpServer.rb:144 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Apache2" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:131 +#: src/modules/HttpServer.rb:146 msgid "Read network configuration" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:150 msgid "Checking the environment..." msgstr "កំពុងពិនិត្យបរិស្ថាន..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:137 +#: src/modules/HttpServer.rb:152 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Apache2..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:139 +#: src/modules/HttpServer.rb:154 msgid "Reading network configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..." @@ -810,23 +810,23 @@ #. translators: progress step #. translators: progress finished #. translators: progress finished -#: src/modules/HttpServer.rb:141 src/modules/HttpServer.rb:367 -#: src/modules/HttpServer.rb:408 src/modules/HttpServer.rb:489 +#: src/modules/HttpServer.rb:156 src/modules/HttpServer.rb:388 +#: src/modules/HttpServer.rb:429 src/modules/HttpServer.rb:510 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. notification about package needed 1/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:170 +#: src/modules/HttpServer.rb:185 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP <b>%1</b> ត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់ ។</p>" #. notification about package needed 2/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:174 +#: src/modules/HttpServer.rb:189 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>តើអ្នកចង់ដំឡើងវាឥឡូវនេះឬ ?</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/modules/HttpServer.rb:180 +#: src/modules/HttpServer.rb:195 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -842,52 +842,52 @@ #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 +#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "មិនមានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ '%1' ឡើយ ។" #. off(); -#: src/modules/HttpServer.rb:264 +#: src/modules/HttpServer.rb:279 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS រត់លើម៉ាស៊ីននេះឡើយ ។" #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:381 +#: src/modules/HttpServer.rb:402 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP" #. translators: progress stage 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:392 +#: src/modules/HttpServer.rb:413 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ Apache2" #. translators: progress stage 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:395 +#: src/modules/HttpServer.rb:416 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "បើកសេវា Apache2" #. translators: progress stage 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:397 +#: src/modules/HttpServer.rb:418 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "បិទសេវា Apache2" #. translators: progress step 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:401 +#: src/modules/HttpServer.rb:422 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. translators: progress step 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:404 +#: src/modules/HttpServer.rb:425 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "កំពុងបើកសេវា Apache2..." #. translators: progress step 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:406 +#: src/modules/HttpServer.rb:427 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "កំពុងបិទសេវា Apache2..." #. install required RPMs for modules -#: src/modules/HttpServer.rb:420 +#: src/modules/HttpServer.rb:441 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -900,17 +900,17 @@ "ដំឡើងពួកវាឥឡូវ ?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:529 +#: src/modules/HttpServer.rb:550 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឈ្មោះការពិពណ៌នាម៉ូឌុល កំពុងមិនអើពើ ។" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:541 +#: src/modules/HttpServer.rb:562 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "មិនស្គាល់ការផ្លាស់ប្ដូរម៉ូឌុល សម្រាប់ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:560 +#: src/modules/HttpServer.rb:581 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -919,38 +919,38 @@ "វានេះអាចបណ្ដាលឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូឌុលមិនស្ថិតស្ថេរ ។" #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:575 +#: src/modules/HttpServer.rb:596 msgid "Listen statement without port found." msgstr "បានរកឃើញសេចក្ដីថ្លែងការណ៍ស្ដាប់ដោយគ្មានច្រក ។" #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/modules/HttpServer.rb:678 +#: src/modules/HttpServer.rb:730 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>ស្ដាប់</h3>" #. "Default host" information -#: src/modules/HttpServer.rb:698 +#: src/modules/HttpServer.rb:750 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>ម៉ាស៊ីនលំនាំដើម</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root -#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 +#: src/modules/HttpServer.rb:769 src/modules/HttpServer.rb:799 msgid " in " msgstr " ក្នុង " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "enabled" msgstr "បានបើក" -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "disabled" msgstr "បានបិទ" #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/modules/HttpServer.rb:726 +#: src/modules/HttpServer.rb:778 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>ម៉ាស៊ីននិម្មិត</h3>" @@ -1064,7 +1064,7 @@ #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "ស្ដាប់ចំណុចប្រទាក់" @@ -1271,24 +1271,24 @@ msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "អ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងមិនអាចទទេបានឡើយ ។" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "អាសយដ្ឋានទាំងអស់ (*)" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714 msgid "IP Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1716 msgid "ServerName" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីននិម្មិតមិនអាចទទេ ។" #. regexp matches '*' and '*:80' -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -1300,61 +1300,61 @@ "ដែលលនឹងកំពុងត្រូវបានទទួលសម្រាប់ម៉ាស៊ីន ។\n" " * សម្រាប់អាសយដ្ឋានទាំងអស់ និង *: ច្រកអាចទទួលយកបាន ។" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854 msgid "Master Zone %1" msgstr "តំបន់មេ %1" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "មានកំណត់ត្រា %1 រួចហើយក្នុងតំបន់ %2 ។" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925 msgid "DNS Settings" msgstr "ការកំណត់ DNS" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884 msgid "Add to Zone" msgstr "បន្ថែមទៅតំបន់" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929 msgid "Zone Name" msgstr "ឈ្មោះតំបន់" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Create New Zone" msgstr "បង្កើតតំបន់ថ្មី" #. disable using SSL for name-based virtual host -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021 msgid "CGI Directory" msgstr "ថត CGI" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028 msgid "Choose Certificate File" msgstr "ជ្រើសឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039 msgid "Enter the certificate file." msgstr "បញ្ចូលឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "ជ្រើសឯកសារកូនសោវិញ្ញាបនបត្រ" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057 msgid "Enter the key file." msgstr "បញ្ចូលឯកសារកូនសោ ។" #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230 msgid "Select Certificate" msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ" #. translators: error message un failed certificate import -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -1363,61 +1363,61 @@ "%1" #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429 msgid "Network &Address:" msgstr "អាសយដ្ឋានបណ្ដាញ ៖" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442 msgid "Invalid port number." msgstr "លេខច្រកមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2940 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "ដំណោះស្រាយតាមរយៈបឋមកថា HTTP" #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "ដំណោះស្រាយតាមរយៈអាសយដ្ឋាន IP ដែលបានប្រើ" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "បញ្ហាភាពអាស្រ័យរបស់ម៉ូឌុល" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "requires" msgstr "ទាមទារ" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "បើកម៉ូឌុលដែលត្រូវការ ឬបិទម៉ូឌុលដំបូង ។" #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221 msgid "New Module &Name:" msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុលថ្មី ៖" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "ទាមទារឈ្មោះម៉ូឌុលដែលត្រូវបន្ថែម ។" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242 msgid "The module is already in the list." msgstr "ម៉ូឌុលមានក្នុងបញ្ជីរួចហើយ ។" #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "មានធាតុ '%1' រួចងហើយ ។" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3326 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -1426,84 +1426,84 @@ "មិនអាចទទេបានឡើយ ។" #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3493 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "យ៉ាងហោចណាស់មានចំណុចប្រទាក់មួយត្រូវបានជ្រើស ។" #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "ធ្វើឲ្យការសរសេរស្គ្រីប &PHP5 ប្រើបាន" #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "ធ្វើឲ្យស្គ្រីប P&erl ប្រើបាន" #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "ធ្វើឲ្យស្គ្រីប P&ython ប្រើបាន" #. illegal keys in vhost -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, perl-format msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "សោមិនត្រឹមត្រូវក្នុងម៉ាស៊ីននិម្មិត '%s' ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ទិន្នន័យត្រូវតែជាសេចក្ដីយោងអារេ មិនមែន %s ឡើយ ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764 msgid "Illegal host ID." msgstr "លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីនមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786 msgid "hostid already exists" msgstr "មានលេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីនរួចហើយ" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825 msgid "can not delete default host" msgstr "មិនអាចលុបម៉ាស៊ីនលំនាំដើមបានទេ" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "រកមិនឃើញលេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីន" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261 msgid "illegal port" msgstr "ច្រកខុស" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "ការសរសេរច្បាប់ជញ្ជាំងភ្លើងបានបរាជ័យ" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "រកមិនឃើញតម្លៃស្ដាប់ដែលត្រូវលុប" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1578 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1626 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1671 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1754 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1798 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "មិនអាចទៅយកម៉ាស៊ីនដែលមានលេខសម្គាល់ដូចដែលបានបញ្ជាក់ ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1634 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1681 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "ទិន្នន័យ PEM ខូច ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "គ្មានឯកសារកូនសោវិញ្ញាបនបត្របានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ សម្រាប់លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីននេះ ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "ការញែកឯកសារកូនសោបានបរាជ័យ ។" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "គ្មានឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ សម្រាប់លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីននេះ ។" @@ -1511,223 +1511,223 @@ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "ផ្ដល់ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ ដែលមានមូលដ្ឋានលើឈ្មោះម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ អាសយដ្ឋាន IP ។ល។" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "ការប្រតិបត្តិស្គ្រីប CGI មានមូលដ្ឋានលើប្រភេទមេឌៀ ឬវិធីសាស្ត្រសំណើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "ការផ្គូផ្គងផ្នែកផ្សេងគ្នានៃប្រព័ន្ធឯកសាររបស់ម៉ាស៊ីន នៅក្នុងមែកធាងឯកសារ និងសម្រាប់ការប្ដូរទិស URL" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54 msgid "User authentication using text files" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើ ដោយប្រើឯកសារអត្ថបទ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62 msgid "User Authorization" msgstr "សេចក្ដីអនុញ្ញាតរបស់អ្នកប្រើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "ការអនុញ្ញាតក្រុមដោយប្រើឯកសារអត្ថបទធម្មតា" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើ ដោយប្រើឯកសារ DBM" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "បង្កើតលិបិក្រមថត ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ស្រដៀងគ្នានឹងពាក្យបញ្ជា ls របស់យូនីក" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "ការប្រតិបត្តិនៃស្គ្រីប CGI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "ផ្ដល់សម្រាប់ការប្ដូរទិសសញ្ញា / ពីក្រោយ និងសម្រាប់ការបម្រើឯកសារលិបិក្រមរបស់ថត" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "កែប្រែបរិស្ថាន ដែលបានហុចទៅឲ្យស្គ្រីប CGI និងទំព័រ SSI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "ការបង្កើតបឋមកថា HTTP ផុតកំណត់ ដែលយោងតាមលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យរបស់អ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "ឯកសារ HTML ដែលបានញែកដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ (រួមបញ្ចូលទាំងផ្នែកម៉ាស៊ីនបម្រើ)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "ការចុះកំណត់ហេតុសំណើ បានធ្វើទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "ភ្ជាប់ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ ជាមួយនឹងឥរិយាបទ និងមាតិការបស់ឯកសារ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "ផ្ដល់សម្រាប់ការសម្រួលមាតិកា" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់អថេរបរិស្ថាន ឲ្យមានមូលដ្ឋានលើលក្ខណៈនៃសំណើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "ផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីសកម្មភាព និងដំណើរការរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "អនុញ្ញាតស្គ្រីប CGI ដើម្បីរត់ជាអ្នកប្រើ និងក្រុមដែលបានបញ្ជាក់" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:250 msgid "User-specific directories" msgstr "ថតអ្នកប្រើជាក់លាក់" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "ផ្ញើឯកសារដែលមានបឋមកថា HTTP ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" msgstr "អនុញ្ញាតអ្នកប្រើ\"អនាមិក\"ឲ្យចូលដំណើរការទៅកាន់ផ្ទៃដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ ប្រើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ MD5 Digest" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើថត LDAP ដើម្បីទុកមូលដ្ឋានទិន្នន័យសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋានរបស់ HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់មាតិកា បានចាក់សោទៅ URI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "បញ្ជាក់ការបកប្រែសំណុំតួអក្សរ ឬការសរសេរកូដឡើងវិញ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "បានចែកចាយមុខងារ និពន្ធ និងចេញកំណែ (WebDAV)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "កម្មវិធីផ្ដល់ប្រព័ន្ធឯកសារសម្រាប់ mod_dav" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "បង្ហាប់មាតិកា មុនពេលវាត្រូវបានបញ្ជូនទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់មាតិកា បានចាក់សោទៅ URI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើការបង្ហាញសាមញ្ញ ដែលត្រូវលម្អម៉ូឌុលពិធីការ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "ហុចតួចម្លើយតបតាមកម្មវិធីខាងក្រៅ មុនពេលបញ្ជូនទៅដល់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "ទុកបញ្ជីឋិតិវន្តឯកសារនៅក្នុងអង្គចងចាំ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "ការប្ដូរតាមបំណងនៃសំណើ HTTP និងបឋមកថាចម្លើយតប" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "ដំណើរការផ្គូផ្គងរូបភាពផ្នែកម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "ផ្ដល់ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "ការរួមបញ្ចូលការតភ្ជាប់ LDAP និងសេវាទុកលទ្ធផលក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើដោយម៉ូឌុល LDAP មួយផ្សេងទៀត" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "ការចុះកំណត់ហេតុបៃចូល និងលទ្ធផលក្នុងមួយសំណើ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "កំណត់ប្រភេទ MIME របស់ឯកសារដោយមើលលើចំនួនបៃនៃមាតិការបស់វា" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "HTTP/1.1 ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី/ច្រកចេញចូល" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "ម៉ូឌុលគាំទ្រ AJP សម្រាប់ mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:571 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "ផ្នែកបន្ថែម mod_proxy សម្រាប់ការដោះស្រាយសំណើតភ្ជាប់" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "ម៉ូឌុលគាំទ្រ FTP សម្រាប់ mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "ម៉ូឌុលគាំទ្រ HTTP សម្រាប់ mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "ផ្ដល់ម៉ាស៊ីនសរសេរឡើងវិញដែលមានមូលដ្ឋានលើច្បាប់ ដើម្បីសរសេរ URL ដែលបានស្នើឲ្យបានរហ័ស" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "ប៉ុនប៉ងកែ URL ខុស ដែលអ្នកប្រើបានបញ្ចូល" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "កូដសាស្ត្រដែលល្អ ប្រើពិធីការស្រទាប់រន្ធសុវត្ថិភាព (SSL) និងពិធីការដឹកជញ្ជូនសុវត្ថិភាពស្រទាប់ (TLS)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "ផ្ដល់អថេរបរិស្ថានដែលមានលេខសម្គាល់អត្តសញ្ញាណដែលមានតែមួយគត់សម្រាប់សំណើនីមួយៗ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "ចុចការចុះកំណត់ហេតុស្ទ្រីមនៃសកម្មភាពរបស់អ្នកប្រើលើតំបន់បណ្ដាញ" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "ផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការបង្ហោះនិម្មិតដ៏ធំដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមថាមវន្ត" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "ផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ទំព័រដែលបានបង្កើតតាមថាមវន្ត PHP5" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "ផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ទំព័រដែលបានបង្កើតតាមថាមវន្ត Perl" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "ផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ទំព័រដែលបានបង្កើតតាមថាមវន្ត Python" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "ផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការបង្អាក់ដំណើរការរងរបស់ AppArmor នៅក្នុង apache" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "ផ្ដល់ការគាំទ្រដល់កំណែរង" Modified: trunk/yast/km/po/inetd.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/inetd.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/inetd.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:10+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/installation.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/installation.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/installation.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:11+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -20,23 +20,277 @@ "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-CM\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>កំពុងចាប់ផ្ដើមការដំឡើង...</p>" + +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "កំពុងរៀបចំការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធទីមួយ..." + +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<p>សូមរង់ចាំ...</p>" + +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: busy message +#. progress step title +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ YaST..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "កំពុងបញ្ចប់ការដំឡើង..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមិនបានបំពេញរាល់សេចក្ដីត្រូវការសម្រាប់\n" +"ការដំឡើងឡើយ ។ មានអង្គចងចាំតិចជាង %1 MB\n" +" ឬម៉ាស៊ីនបម្រើ X អាចមិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។\n" +"\n" +"ជា fallback ផ្នែកខាងមុខអត្ថបទ YaST2 នឹងណែនាំអ្នកអំពីការដំឡើង\n" +" ។ ផ្នែកខាងមុខនេះផ្ដល់\n" +"មុខងារដូចគ្នាជាលក្ខណក្រាហ្វិក ប៉ុន្តែអេក្រង់មានលក្ខណៈ\n" +"ខុសពីអេក្រង់ទាំងនោះដោយដៃ ។\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកបានឡើយ ។\n" +"\n" +"កញ្ចប់ដែលទាមទារមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ (ដំឡើងអប្បបរមា) ឬ\n" +"កាតក្រាហ្វិកមិនត្រូវបានគាំទ្រត្រឹមត្រូវ ។\n" +"\n" +"fallback ផ្នែកខាងមុខរបស់ YaST2 ដែលមានលក្ខណៈជាអត្ថបទ\n" +"នឹងណែនាំអ្នកអំពីការដំឡើង ។ ផ្នែកខាងមុខនេះផ្ដល់នូវមុខងារដូចផ្នែកខាងមុខ\n" +"ដែលមានលក្ខណៈជាក្រាហ្វិកដែរ ប៉ុន្តែអេក្រង់មានលក្ខណៈ\n" +"ខុសពីអេក្រង់ដែលមានលក្ខណៈជាក្រាហ្វិក ។\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវា %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវា %1..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "លៃតម្រូវការកំណត់បណ្ដាញ" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញកំពុងតែត្រូវបានលៃតម្រូវ ។" + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"ការដំឡើងពីលើកមុនបានបរាជ័យ ។\n" +"តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?\n" +"\n" +"ចំណាំ ៖ អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលព័ត៌មានមួយចំនួនម្ដងទៀត ។" + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"ការដំឡើងពីលើកមុនត្រូវបានបោះបង់ ។\n" +"តើអ្នកចង់បន្តវាឬទេ ?\n" +"\n" +"ចំណាំ ៖ អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលព័ត៌មានមួយចំនួនម្ដងទៀត ។" + +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមដំឡើង..." + +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "អះអាងដំឡើង" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>មានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ហើយ សម្រាប់ការដំឡើងគោល ។</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកបន្តឥឡូវ <b>ភាគថាសដែលមានស្រាប់\n" +"</b> នៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក នឹងត្រូវបាន <b>លុប</b> ឬ <b>ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ</b>\n" +"(<b>ការលុបទិន្នន័យដែលមានស្រាប់មួយចំនួន</b> នៅក្នុងភាគថាសទាំងនោះ) ដោយយោងតាម\n" +"ការកំណត់ការកំឡើងនៅក្នុងប្រអប់មុន ។</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកបន្តឥឡូវ ភាគថាសនៅលើ\n" +"ថាសរឹងរបស់នឹងត្រូវបានកែប្រែ ដោយយោងតាមការកំណត់ការដំឡើង\n" +"នៅក្នុងប្រអប់ពីមុន ។</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>ត្រឡប់ថយក្រោយ ហើយពិនិត្យការកំណត់បើអ្នកមិនច្បាស់ ។</p>" + +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "អះអាងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>មានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ហើយ ដើម្បីប្រតិបត្តិការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកបន្ត ទិន្នន័យនៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ\n" +"ដោយយោងតាមការកំណត់នៅក្នុងប្រអប់មុន ។</p>" + +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" + #. this is a heading -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "" #. this is a menu entry -#: doc/proposal/dummy_proposal.rb:63 -msgid "&Dummy" -msgstr "&Dummy" +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." +msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +msgstr "បើកការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បិទ</a>) ។" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." +msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." +msgstr "បិទការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បើក</a>) ។" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" + #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 +#, fuzzy +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវា %1..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" @@ -54,15 +308,19 @@ "ត្រូវការទម្រង់ដើម្បីដឹងអ្វីដែលប្រព័ន្ធបានដំឡើងមានរូបរាងយ៉ាងម៉េច ។ ប្រសិនបើជម្រើសនេះ\n" "ត្រូវបានជ្រើស ទម្រង់របស់ប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នត្រូវបានទុកនៅក្នុង <tt>/root/autoinst.xml</tt> ។</p>" +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 +msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" +msgstr "" + #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:68 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 #, fuzzy #| msgid "Writing the system configuration..." msgid "Clone System Configuration" msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ..." #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 #, fuzzy #| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" @@ -70,100 +328,93 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:98 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "" -#: src/clients/clone_proposal.rb:119 -msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "" - #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "កំពុងចម្លងឯកសារទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:65 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "កំពុងចម្លងឯកសារកំណត់ហេតុទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "កំពុងចម្លងឯកសារប្រព័ន្ធទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "ការដំឡើងពីរូបភាពគឺ ៖ <b>បានបើក</b>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "ការដំឡើងពីរូបភាពគឺ ៖ <b>បានបិទ</b>" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "ការដំឡើងពីរូបភាព" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីប្រើរូបភាពដែលបានកំណត់ជាមុនរបស់ណូវែល ដើម្បីបង្កើនល្បឿននៃការដំឡើង RPM ។" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 msgid "&Install from Images" msgstr "ដំឡើងពីរូបភាព" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 msgid "&Do not Install from Images" msgstr "កុំដំឡើងពីរូបភាព" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍រូបភាពផ្ទាល់ខ្លួន - វាត្រូវការឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ URL ជាប្រភពដំឡើង" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "អ្នកអាចបង្កើតរូបភាពផ្ទាល់ខ្លួននៅទីនេះបាន ។\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" msgstr "អ្នកត្រូវតែកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជ្រើសកម្មវិធីជាមុនសិន មុននឹងអ្នកអាចបង្កើតរូបភាពនៅទីនេះ" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" msgstr "បង្កើតឯកសាររូបភាព (AutoYaST នឹងទៅយកវាពីទីតាំងដែលបានផ្ដល់អំឡុងពេលដំឡើង)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 msgid "Create Image" msgstr "បង្កើតរូបភាព" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" msgstr "តើ AutoYaST នឹងរករូបភាពពីកន្លែងណា ? (ឧ. http://host/)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "រូបភាពឈ្មោះអ្វី ? (ឧ. my_image)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" msgstr "បង្កើត ISO (រូបភាព និង autoinst.xml នឹងមាននៅលើមេឌៀ)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" @@ -175,7 +426,7 @@ " ។ កញ្ចប់ដែលនៅសល់ ដែលគ្មាននៅក្នុង\n" "រូបភាពនឹងត្រូវបានដំឡើងតាមវិធីដែលមានស្ដង់ដារ ។</p>\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" @@ -187,12 +438,13 @@ "រូបភាពនៅលើថាសរឹង ដែលកាន់តែលឿន និងអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនរួចហើយ ។\n" "អ្វីៗផ្សេងទៀតពីការដំឡើង RPM ត្រូវបានធ្វើដូចគ្នានឹងអំឡុងពេលដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" msgstr "អ្នកត្រូវតែធ្វើការជ្រើសរើសកម្មវិធី មុននឹងបង្កើតរូបភាព" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" @@ -201,7 +453,7 @@ "មិនផ្គូផ្គងកាលបរិច្ឆេទការដំឡើងទេ ប៉ុន្តែនឹងមានកាលបរិច្ឆេទរូបភាពត្រូវបានបង្កើត ។</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" @@ -209,12 +461,12 @@ "<p>ការដំឡើងពីរូបភាពត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើម ប្រសិនបើជម្រើសលំនាំបច្ចុប្បន្ន\n" "មិនសមនឹងសំណុំរូបភាពណាមួយទេ ។</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." msgstr "កំហុស ៖ រូបភាពមិនគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់របៀប ៖ %1 ។" #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" "\n" @@ -227,45 +479,45 @@ "ដែលទុកនៅលើមេឌៀដំឡើងទេ ។\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "ការដំឡើងពីរូបភាព" #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 msgid "No installation images are available" msgstr "មិនមានរូបភាពការដំឡើងនោះទេ" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgstr "បើកការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បិទ</a>) ។" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgstr "បិទការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បើក</a>) ។" #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចលំនាំដើម..." #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 msgid "Add-on Product Installation" msgstr "ការដំឡើងផលិតផលបន្ថែម" #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "កំពុងអានកញ្ចប់ដែលមាននៅក្នុងឃ្លាំង..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -279,33 +531,33 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 msgid "Updates for %1 %2" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពសម្រាប់ %1 %2" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "មិនស្គាល់ផលិតផល" #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "រត់ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "រំលងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញ" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "រត់ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញឥឡូវ ?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" @@ -317,43 +569,50 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "" #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "ភាសា" #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "ខ្ញុំយល់ព្រមនឹងលក្ខខណ្ឌរបស់អាជ្ញាប័ណ្ណ ។" #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard" +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "ក្តារចុច" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាប័ណ្ណ" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 msgid "License &Translations..." msgstr "ការបកប្រែអាជ្ញាប័ណ្ណ..." #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -367,7 +626,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" @@ -380,7 +639,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -391,7 +650,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -404,7 +663,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -422,25 +681,25 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 #, fuzzy #| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." msgstr "ឯកសារចេញផ្សាយ" -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "បិទសេវា ZMD" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 msgid "" "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" "the ZMD service during system start.</p>\n" @@ -450,22 +709,22 @@ #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "ក្លូនប្រព័ន្ធនេះសម្រាប់ AutoYaST" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "បានបញ្ចប់ការដំឡើង" #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>សូមអបអរសាទរ !</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -474,22 +733,22 @@ "បន្ទាប់ពីចុច <b>បញ្ចប់</b> អ្នកនឹងអាចចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធបានហើយ ។</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>សូមទស្សនាពួកយើងនៅឯ%1 ។</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>សូមរីករាយចុះ !<br>ពីក្រុមអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស៊ូស៊ីរបស់អ្នក</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>ប្រព័ន្ធបានប្រុងប្រៀបរួចរាល់ហើយ ដើម្បីឲ្យអ្នកប្រើ ។</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 msgid "" "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" "to the login screen.</p>\n" @@ -498,7 +757,7 @@ "ទៅអេក្រង់ចូល ។</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -509,7 +768,7 @@ "ប្រអប់ស្វាគមន៍ស៊ូស៊ីរបស់យើង ។</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" @@ -521,29 +780,22 @@ "ត្រូវការទម្រង់ដើម្បីដឹងអ្វីដែលប្រព័ន្ធបានដំឡើងមានរូបរាងយ៉ាងម៉េច ។ ប្រសិនបើជម្រើសនេះ\n" "ត្រូវបានជ្រើស ទម្រង់របស់ប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នត្រូវបានទុកនៅក្នុង <tt>/root/autoinst.xml</tt> ។</p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "កំពុងបញ្ចប់ការដំឡើង..." - #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>ដើម្បីក្លូនប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់<b>%1</b> ។</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>ដំឡើងវាឥឡូវនេះឬ ?</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." msgstr "កញ្ចប់ autoyast2 មិនត្រូវបានដំឡើងទេ ។ បានបិទការក្លូន ។" #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "ប្រព័ន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមឥឡូវនេះ..." @@ -552,15 +804,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "បង្ហាញរូបភាព..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -569,7 +822,7 @@ "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." @@ -578,241 +831,221 @@ "YaST នឹងបើកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់សម្រាប់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យមើលស្ថានភាពកញ្ចប់បច្ចុប្បន្ន ។" #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "ទាញយករូបភាពនៅល្បឿន %1/វិ." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "ទាញយករូបភាព %1 នៅល្បឿន %2/វិ." #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "បង្ហាញរូបភាព..." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "បង្ហាញរូបភាព %1..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "" #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "កំពុងរកឧបករណ៍បញ្ជាដែលមាន..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "ការធ្វើឲ្យថាសសកម្ម" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស &DASD" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស &ZFCP" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំណុចប្រទាក់ &FCoE" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាស &iSCSI" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 #, fuzzy #| msgid "Saving network configuration..." msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "ការដំឡើង - Warming Up" -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមដំឡើង..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>ការដំឡើងគឺរៀបនឹងចាប់ផ្ដើមហើយ !</p>" #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការដំឡើង..." #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" msgstr "រកឃើញបច្ចុប្បន្នភាពកញ្ចប់នៅក្នុងឃ្លាំងបន្ថែមនេះ ៖" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកទន់ដើម្បីពិនិត្យមើល ហើយដំឡើងបច្ចុប្បន្ន ?" #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 msgid "Show &package updates" msgstr "បង្ហាញបច្ចុប្បន្នភាពកញ្ចប់" #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "កំពុងបញ្ចប់ការដំឡើងជាមូលដ្ឋាន" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "កំពុងបង្កើតបញ្ជីស្គ្រីបបញ្ចប់ដើម្បីហៅ..." #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "ចម្លងឯកសារទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ការដំឡើង" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើម" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "រៀបចំប្រព័ន្ធ សម្រាប់ការចាប់ផ្ដើមឡើងជាលើកដំបូង" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលដំណាក់កាល ៖ %1..." #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 msgid "Calling step %1..." msgstr "កំពុងហៅជំហាន %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "កំហុសក្នុងការដំឡើង" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "ខ្ញុំយល់ព្រម" #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "ខ្ញុំមិនយល់ព្រមទេ" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 msgid "Installation is being initialized." msgstr "ចាប់ផ្ដើមការដំឡើង ។" -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<p>សូមរង់ចាំ...</p>" - #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "កំពុងរៀបចំការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធចាប់ផ្ដើម..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 #, fuzzy #| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" msgstr "របៀបដំឡើង" -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងលើបណ្ដាញមុនពេលដំឡើង" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "រួមបញ្ចូលផលិតផលបន្ថែមពីមេឌៀដាច់ដោយឡែក" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" @@ -823,7 +1056,7 @@ "ជ្រើសអ្វីដែលត្រូវធ្វើ ៖</p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -834,7 +1067,7 @@ "<b>បន្ថែមឃ្លាំងលើបណ្ដាញ មុននឹងដំឡើង</b> ។</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" @@ -845,22 +1078,22 @@ "សូមជ្រើស <b>រួមបញ្ចូលផលិតផលបន្ថែមពីមេឌៀផ្សេងគ្នា</b> ។</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ បាត់អាជ្ញាប័ណ្ណដើម្បីបង្ហាញ" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "រៀបចំបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -871,27 +1104,27 @@ "បើមិនដូច្នេះទេ អ្នកអាចរំលងយ៉ាងមានសុត្ថិភាព ។\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "កំណត់រចនាម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញរបស់អ្នកឥឡូវ ?" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "បាទ/ចាស រត់ការរៀបចំបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "ទេ រំលងការរៀបចំបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -900,7 +1133,7 @@ "បណ្ដាញដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" @@ -909,7 +1142,7 @@ "ឬផលិតផលបន្ថែម ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រើឃ្លាំងពីចម្ងាយ រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error while initializing package descriptions.\n" @@ -922,7 +1155,7 @@ "ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត សូមពិនិត្យមើលឯកសារកំណត់ហេតុ %1 ។" #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" @@ -933,7 +1166,7 @@ "<b>GNOME</b>និង<b>KDE</b> ។</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" @@ -946,12 +1179,12 @@ "។ អេក្រង់នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជាលំនាំដើម ។</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "ការជ្រើសផ្ទៃតុ" #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "No desktop was selected. Select the\n" @@ -964,321 +1197,48 @@ "សូមជ្រើសផ្ទៃតុ ដើម្បីដំឡើង ។" #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "ផ្សេងទៀត" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." msgstr "" #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 msgid "Preparing disks..." msgstr "កំពុងរៀបចំថាស..." -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់..." -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "ពិតជាកំណត់អ្វីៗទាំងអស់ ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ?" - -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "អ្នកនឹងបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ ។" - -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Configuration" -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ អាស្រ័យលើសំណើរបស់អ្នកប្រើ" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"សំណើមានកំហុសមួយ ដែលអ្នកត្រូវតែ\n" -"ដោះស្រាយមុននឹងបន្ត ។\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "កំហុស ៖ បាត់ចំណងជើង" - -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "កំពុងសម្រួលសំណើទៅកាន់ការកំណត់បច្ចុប្បន្ន..." - -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "កំពុងវិភាគប្រព័ន្ធរបស់អ្នក..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "ERROR ៖ គ្មានសំណើ" - -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុក ។\n" -"មានកំហុស ។" - -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅក្នុងការដំឡើង" - -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "ប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខាងក្រោម" - -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 -msgid "&Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" -msgid "&Export Configuration" -msgstr "រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "ចុចចំណងជើង ដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ ឬប្រើម៉ឺនុយ \"ផ្លាស់ប្ដូរ...\" នៅខាងក្រោម ។" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "ចុចចំណងជើង ដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ ឬប្រើម៉ឺនុយ \"ផ្លាស់ប្ដូរ...\" នៅខាងក្រោម ។" - -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "កំណត់ទៅជាលំនាំដើមវិញ" - -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្ដូរតម្លៃដោយចុចចំណងជើងនីមួយៗ\n" -"ឬដោយប្រើម៉ឺនុយ <b>ផ្លាស់ប្ដូរ...</b> ។\n" -"</p>\n" - -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ជ្រើស <b>ដំឡើង</b> ដើម្បីអនុវត្តការដំឡើងថ្មីជាមួយតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ។\n" -"</p>\n" - -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ថាសរឹងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានកែប្រែនៅឡើយទេ ដូច្នេះអ្នកនៅតែអាចបោះបង់ដោយសុវត្ថិភាព ។\n" -"</p>\n" - -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ជ្រើស <b>ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព</b> ដើម្បីអនុវត្តបច្ចុប្បន្នភាពជាមួយនឹងតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ។\n" -"</p>\n" - -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់បណ្ដាញមានប្រសិទ្ធភាព ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" -"</p>\n" - -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់សេវាមានប្រសិទ្ធភាព ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" -"</p>\n" - -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់ផ្នែករឹងមានប្រសិទ្ធភាព ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" -"</p>\n" - -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<P><B>សំណើដំឡើង UML</B></P>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "" -"<P>ការដំឡើង UML (User Mode Linux) អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចាប់ផ្ដើម\n" -"ម៉ាស៊ីននិម្មិតលីនុចឯករាជ្យមួយ ក្នុងប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រ ។</P>" - -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ដើម្បីប្រើការកំណត់ដូចដែលបានបង្ហាញ សូមចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "" -"<p>សំណើខ្លះអាចនឹងត្រូវបានចាក់សោ\n" -"ដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ដូច្នេះអ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរវាបានឡើយ ។ ដើម្បីប្ដូរ\n" -"សំណើមួយដែលជាប់សោ សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>\n" - -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "ដំឡើង" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ សម្រាប់ម៉ូឌុលនេះ ។" #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "ភាសា ៖ %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "ឯកសារចេញផ្សាយ" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "ផលិតផល" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 msgid "" "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" @@ -1287,19 +1247,12 @@ "ដែលបានដំឡើង ។ ពួកវាផ្ដល់នូវសេចក្ដីសង្ខេបនៃលក្ខណៈពិសេស និងការផ្លាស់ប្ដូរថ្មីៗ ។</p>\n" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>គ្មានសេចក្ដីចេញផ្សាយត្រូវបានដំឡើង ។</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវា %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" @@ -1308,99 +1261,99 @@ "កម្មវិធីបន្ថែមអាចត្រូវបានជ្រើសពេលក្រោយនៅក្នុងសំណើកម្មវិធី ។</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "សូមជ្រើសឆាកមួយ ។" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 msgid "Choose Scenario" msgstr "ជ្រើសសេណារីយ៉ូ" #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "កំពុងវិភាគកុំព្យូទ័រ" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "ស្ទង់រកឧបករណ៍ USB" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "កំពុងស្ទង់រកឧបករណ៍ USB..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "ស្ទង់រកឧបករណ៍ FireWire" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "កំពុងស្ទង់រកឧបករណ៍ FireWire..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "ស្ទង់រកឧបករណ៍ថាសទន់" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "កំពុងស្ទង់រកឧបករណ៍ថាសទន់..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "ស្ទង់រកឧបករណ៍បញ្ជាថាសរឹង" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "កំពុងស្ទង់រកឧបករណ៍បញ្ជាថាសរឹង..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "ផ្ទុកម៉ូឌុលរបស់ខឺណែល សម្រាប់ឧបករណ៍បញ្ជាថាសរឹង" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "កំពុងផ្ទុកម៉ូឌុលរបស់ខឺណែល សម្រាប់ឧបករណ៍បញ្ជាថាសរឹង..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "ស្ទង់រកថាសរឹង" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "កំពុងស្ទង់រកថាសរឹង..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "ស្វែងរកឯកសារប្រព័ន្ធ" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "កំពុងស្វែងរកឯកសារប្រព័ន្ធ..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 msgid "Initialize software manager" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកទន់" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 msgid "Initializing software manager..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកទន់..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "ការស្ទង់រកប្រព័ន្ធ" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "YaST កំពុងស្ទង់រកផ្នែករឹងរបស់កុំព្យូទ័រ និងប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើងឥឡូវ..." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 #, fuzzy #| msgid "" #| "No hard disks were found for the installation.\n" @@ -1413,7 +1366,7 @@ "សូមពិនិត្យផ្នែករឹងរបស់អ្នក !\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "No hard disks were found for the installation.\n" @@ -1426,7 +1379,7 @@ "រកមិនឃើញថាសរឹង ដើម្បីដំឡើង ។\n" "សូមពិនិត្យផ្នែករឹងរបស់អ្នក !\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1437,7 +1390,7 @@ "(ជាពិសេសនៅលើប្រព័ន្ធ S/390 ឬ iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 #, fuzzy #| msgid "" #| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" @@ -1454,7 +1407,7 @@ "សូមពិនិត្យមើលផ្នែករឹងរបស់អ្នក ។\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1463,31 +1416,32 @@ "បោះបង់ការដំឡើង ។" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "បានយកចេញ" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "មិនអនុញ្ញាត" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "ឃ្លាំងដែលបានប្រើពីមុន" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1496,27 +1450,36 @@ "អ្នកកំពុងធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ៖" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "ឃ្លាំង" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "បិទ/បើក ស្ថានភាព" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" @@ -1525,7 +1488,7 @@ "នៅក្នុងប្រព័ន្ធ អ្នកកំពុងធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។ បើកវាមួយ ដែលអ្នកចង់រួមបញ្ចូលនៅក្នុងដំណើរការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" @@ -1534,30 +1497,31 @@ "ប៊ូតុង<b>បិទ/បើកស្ថានភាព</b> ឬចុចទ្វេរដងលើធាតុតាងរាងដោយឡែកៗ ។</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ URL ចុចលើប៊ូតុង <b>ផ្លាស់ប្ដូរ...</b> ។</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "ឃ្លាំង URL" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "បណ្ដាញមិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1566,49 +1530,54 @@ "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាឬ ?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "កំពុងបន្ថែម និងយកឃ្លាំងចេញ..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>ឃ្លាំងកំពុងត្រូវបានបន្ថែម និងយកចេញ ។</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 msgid "Remove unused repositories" msgstr "យកឃ្លាំងដែលមិនប្រើចេញ" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "កំពុងយកឃ្លាំងដែលមិនប្រើចេញ..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 msgid "Add enabled repositories" msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងដែលបានបើក" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "កំពុងបន្ថែមឃ្លាំងដែលបានបើក..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 msgid "Add disabled repositories" msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងដែលបានបិទ" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "កំពុងបន្ថែមឃ្លាំងដែលបានបិទ..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "កែមេឌៀដែលបានស្នើ" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1622,7 +1591,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1632,7 +1601,7 @@ msgstr "" #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1644,7 +1613,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1656,7 +1625,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1667,7 +1636,7 @@ "URL ៖ %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1678,17 +1647,17 @@ "URL ៖ %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "សូមស្វាគមន៍" #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>សូមស្វាគមន៍ !</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -1701,7 +1670,7 @@ " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 msgid "" "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" "basic configuration of the system.</p>\n" @@ -1710,114 +1679,102 @@ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគោលរបស់ប្រព័ន្ធ ។</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "គ្មានលំហូរការងារសម្រាប់ប្រភេទដំឡើងនេះ ។" #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពភាពអាស្រ័យរបស់ម៉ូឌុលខឺណែល..." #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 msgid "Setting up linker cache..." msgstr "រៀបចំឃ្លាំង linker ..." #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកតំបន់ពេលវេលា..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកភាសា..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្ដារចុច..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកព័ត៌មានផលិតផល..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 msgid "Saving security settings..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់សុវត្ថិភាព..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:208 -msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់ស្គ្រីប..." - -#. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែករឹង..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "កំពុងចម្លងការកំណត់ SSH ទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ដែលបានម៉ោនទាំងអស់..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "កំពុងចម្លងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ X Window ទៅក្នុងប្រព័ន្ធ..." -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ YaST..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1841,247 +1798,295 @@ "***********************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមបរិស្ថានដែលបានដំឡើង..." +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "កំពុងចម្លងឯកសារកំណត់ហេតុទៅប្រព័ន្ធដែលបានដំឡើង..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>កំពុងចាប់ផ្ដើមការដំឡើង...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +#, fuzzy +#| msgid "Searching for Linux partitions..." +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "កំពុងស្វែងរកភាគថាសលីនុច..." -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "កំពុងរៀបចំការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធទីមួយ..." +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "ពិតជាកំណត់អ្វីៗទាំងអស់ ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ?" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "អ្នកនឹងបាត់បង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ ។" + +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 +#, fuzzy +#| msgid "Automatic Configuration" +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." msgstr "" -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ អាស្រ័យលើសំណើរបស់អ្នកប្រើ" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមិនបានបំពេញរាល់សេចក្ដីត្រូវការសម្រាប់\n" -"ការដំឡើងឡើយ ។ មានអង្គចងចាំតិចជាង %1 MB\n" -" ឬម៉ាស៊ីនបម្រើ X អាចមិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។\n" -"\n" -"ជា fallback ផ្នែកខាងមុខអត្ថបទ YaST2 នឹងណែនាំអ្នកអំពីការដំឡើង\n" -" ។ ផ្នែកខាងមុខនេះផ្ដល់\n" -"មុខងារដូចគ្នាជាលក្ខណក្រាហ្វិក ប៉ុន្តែអេក្រង់មានលក្ខណៈ\n" -"ខុសពីអេក្រង់ទាំងនោះដោយដៃ ។\n" +"សំណើមានកំហុសមួយ ដែលអ្នកត្រូវតែ\n" +"ដោះស្រាយមុននឹងបន្ត ។\n" -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "កំពុងសម្រួលសំណើទៅកាន់ការកំណត់បច្ចុប្បន្ន..." + +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "កំពុងវិភាគប្រព័ន្ធរបស់អ្នក..." + +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "ERROR ៖ គ្មានសំណើ" + +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកបានឡើយ ។\n" -"\n" -"កញ្ចប់ដែលទាមទារមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ (ដំឡើងអប្បបរមា) ឬ\n" -"កាតក្រាហ្វិកមិនត្រូវបានគាំទ្រត្រឹមត្រូវ ។\n" -"\n" -"fallback ផ្នែកខាងមុខរបស់ YaST2 ដែលមានលក្ខណៈជាអត្ថបទ\n" -"នឹងណែនាំអ្នកអំពីការដំឡើង ។ ផ្នែកខាងមុខនេះផ្ដល់នូវមុខងារដូចផ្នែកខាងមុខ\n" -"ដែលមានលក្ខណៈជាក្រាហ្វិកដែរ ប៉ុន្តែអេក្រង់មានលក្ខណៈ\n" -"ខុសពីអេក្រង់ដែលមានលក្ខណៈជាក្រាហ្វិក ។\n" +"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុក ។\n" +"មានកំហុស ។" -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវា %1" +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "លៃតម្រូវការកំណត់បណ្ដាញ" +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "ប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខាងក្រោម" -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញកំពុងតែត្រូវបានលៃតម្រូវ ។" +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 +#, fuzzy +#| msgid "&Skip Configuration" +msgid "&Export Configuration" +msgstr "រំលងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgstr "ចុចចំណងជើង ដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ ឬប្រើម៉ឺនុយ \"ផ្លាស់ប្ដូរ...\" នៅខាងក្រោម ។" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#, fuzzy +#| msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "ចុចចំណងជើង ដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ ឬប្រើម៉ឺនុយ \"ផ្លាស់ប្ដូរ...\" នៅខាងក្រោម ។" + +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "កំណត់ទៅជាលំនាំដើមវិញ" + +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅក្នុងការដំឡើង" + +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"ការដំឡើងពីលើកមុនបានបរាជ័យ ។\n" -"តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?\n" -"\n" -"ចំណាំ ៖ អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលព័ត៌មានមួយចំនួនម្ដងទៀត ។" +"<p>\n" +"ប្ដូរតម្លៃដោយចុចចំណងជើងនីមួយៗ\n" +"ឬដោយប្រើម៉ឺនុយ <b>ផ្លាស់ប្ដូរ...</b> ។\n" +"</p>\n" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"ការដំឡើងពីលើកមុនត្រូវបានបោះបង់ ។\n" -"តើអ្នកចង់បន្តវាឬទេ ?\n" -"\n" -"ចំណាំ ៖ អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលព័ត៌មានមួយចំនួនម្ដងទៀត ។" +"<p>\n" +"ថាសរឹងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានកែប្រែនៅឡើយទេ ដូច្នេះអ្នកនៅតែអាចបោះបង់ដោយសុវត្ថិភាព ។\n" +"</p>\n" -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:199 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "អះអាងដំឡើង" - -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:202 -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>មានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ហើយ សម្រាប់ការដំឡើងគោល ។</p>" - -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:214 +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបន្តឥឡូវ <b>ភាគថាសដែលមានស្រាប់\n" -"</b> នៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក នឹងត្រូវបាន <b>លុប</b> ឬ <b>ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ</b>\n" -"(<b>ការលុបទិន្នន័យដែលមានស្រាប់មួយចំនួន</b> នៅក្នុងភាគថាសទាំងនោះ) ដោយយោងតាម\n" -"ការកំណត់ការកំឡើងនៅក្នុងប្រអប់មុន ។</p>" +"<p>\n" +"ជ្រើស <b>ដំឡើង</b> ដើម្បីអនុវត្តការដំឡើងថ្មីជាមួយតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ។\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:225 +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបន្តឥឡូវ ភាគថាសនៅលើ\n" -"ថាសរឹងរបស់នឹងត្រូវបានកែប្រែ ដោយយោងតាមការកំណត់ការដំឡើង\n" -"នៅក្នុងប្រអប់ពីមុន ។</p>" +"<p>\n" +"ជ្រើស <b>ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព</b> ដើម្បីអនុវត្តបច្ចុប្បន្នភាពជាមួយនឹងតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ។\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>ត្រឡប់ថយក្រោយ ហើយពិនិត្យការកំណត់បើអ្នកមិនច្បាស់ ។</p>" - -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:242 -msgid "Confirm Update" -msgstr "អះអាងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:246 -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>មានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ហើយ ដើម្បីប្រតិបត្តិការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។</p>" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:248 +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 msgid "" -"\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបន្ត ទិន្នន័យនៅលើថាសរឹងរបស់អ្នក នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ\n" -"ដោយយោងតាមការកំណត់នៅក្នុងប្រអប់មុន ។</p>" +"<p>\n" +"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់បណ្ដាញមានប្រសិទ្ធភាព ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" +"</p>\n" -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:258 -msgid "Start &Update" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" - -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -msgid "Blacklist Devices" +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់សេវាមានប្រសិទ្ធភាព ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" +"</p>\n" -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -msgid "B&lacklist Devices" +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់ផ្នែករឹងមានប្រសិទ្ធភាព ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" +"</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "បើកការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បិទ</a>) ។" +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<P><B>សំណើដំឡើង UML</B></P>" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "បិទការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បើក</a>) ។" +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" +msgstr "" +"<P>ការដំឡើង UML (User Mode Linux) អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចាប់ផ្ដើម\n" +"ម៉ាស៊ីននិម្មិតលីនុចឯករាជ្យមួយ ក្នុងប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រ ។</P>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +msgid "" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"ដើម្បីប្រើការកំណត់ដូចដែលបានបង្ហាញ សូមចុច <b>បន្ទាប់</b> ។\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "Starting service %1..." -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវា %1..." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for Linux partitions..." -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "កំពុងស្វែងរកភាគថាសលីនុច..." - #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 #, fuzzy #| msgid "Remote Administration" msgid "Enabling remote administration..." msgstr "ការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ" +#. Writes configuration +#. +#. It creates a snapshot when no second stage is required and +#. Snapper is configured. +#. +#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; +#. otherwise it returns false. +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Copying root filesystem..." +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "កំពុងចម្លងប្រព័ន្ធឯកសារ root..." + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានព័ត៌មានអំពីរូបភាពដំឡើង" -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "បង្ហាញ..." @@ -2089,19 +2094,19 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកចំណូលចិត្តរបស់អ្នកប្រើ..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "កំពុងស្ដារចំណូចចិត្តរបស់អ្នកប្រើ..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." @@ -2109,6 +2114,30 @@ "ការដំឡើងមិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យរបស់កញ្ចប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ ។\n" "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកទន់ នឹងត្រូវបានបើកដើម្បីដោះស្រាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +#~ msgid "ERROR: Missing Title" +#~ msgstr "កំហុស ៖ បាត់ចំណងជើង" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\n" +#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>សំណើខ្លះអាចនឹងត្រូវបានចាក់សោ\n" +#~ "ដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ដូច្នេះអ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរវាបានឡើយ ។ ដើម្បីប្ដូរ\n" +#~ "សំណើមួយដែលជាប់សោ សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>\n" + +#~ msgid "Initializing the installation environment..." +#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមបរិស្ថានដែលបានដំឡើង..." + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "&Dummy" +#~ msgstr "&Dummy" + +#~ msgid "Saving boot scripts settings..." +#~ msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់ស្គ្រីប..." + #~ msgid "License needs to be accepted" #~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណត្រូវតែបានទទួល" Modified: trunk/yast/km/po/instserver.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/instserver.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/instserver.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 14:27+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/iplb.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/iplb.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/iplb.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/km/po/iscsi-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/iscsi-client.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/iscsi-client.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 14:52+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -119,8 +119,10 @@ msgstr "កែសម្រួល" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "ចេញ" +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "បានផ្ដាច់" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -131,9 +133,6 @@ msgstr "របកគំហើញ" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "ចូល" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "តភ្ជាប់" @@ -215,8 +214,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>កម្មវិធីចាប់ផ្ដើម iSCSI</h1>" @@ -335,34 +334,32 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"បញ្ជីសម័យបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបន្ថែមគោលដៅថ្មី ជ្រើសវា ហើយចុច <b>បន្ថែម</b> ។\n" -"ដើម្បីយកវាចេញ ចុច <b>ចេញ</b> ។\n" -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពចាប់ផ្ដើម ចុច <b>បិទ/បើក</b> ។\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>ព្រមាន</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>ពេលចូលដំណើរការឧបករណ៍ iSCSI <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, ប្រាកដថាការចូលដំណើរការនេះដាច់ដោយឡែក ។ មិនដូច្នេះបណ្ដាលឲ្យទិន្នន័យខូចទាំងស្រុង ។</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +#| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" "<p><b>ឈ្មោះកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម</b> គឺជាតម្លៃដែលបានមកពី<tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> ។ \n" "ក្នុងករណីអ្នកមាន iBFT តម្លៃនេះនឹងត្រូវបានបន្ថែមពីទីនោះ ហើយអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាតែនៅក្នុងការដំឡើង BIOS ។</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -370,9 +367,14 @@ "ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើ <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) សម្រាប់រកគោលដៅជំនួសឲ្យវិធីសាស្ត្រផ្ញើគោលដៅលំនាំដើម\n" "បំពេញអាសយដ្ឋាន IP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS និងច្រក ។ ច្រកលំនាំដើមគួរតែជា ៣២០៥ ។\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#| "select <b>No Authentication</b>.\n" msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" @@ -380,14 +382,10 @@ "ផ្លាស់ប្ដូរតែ <b>ច្រក</b> បើត្រូវការ ។ សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ សូមប្រើ <b>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</b> និង<b>ពាក្យសម្ងាត់</b> ។ បើអ្នកមិនត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ\n" "សូមជ្រើស <b>គ្មានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ</b> ។\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "បញ្ជីរបស់ថ្នាំងដែលបានផ្ដល់ដោយគោលដៅ iSCSI ។ ជ្រើសធាតុមួយ និងចុច <b>តភ្ជាប់</b> ។" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ និងបញ្ចូល <b>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</b> និង<b>ពាក្យសម្ងាត់</b> ។" - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" msgstr "<h1>ចាប់ផ្ដើមឡើង</h1>" @@ -408,12 +406,22 @@ "<p><b>ស្វ័យប្រវត្តិ</b> គឺសម្រាប់គោលដៅ iSCSI ត្រូវបានតភ្ជាប់នៅពេល iSCSI \n" "ចាប់ផ្ដើម ។</p>\n" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "<h4>Authentication</h4>" +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "<h4>ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ</h4>" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "បញ្ជីគោលដៅដែលបានរកឃើញ ។ ចាប់ផ្ដើម <b>របកគំហើញ</b> ថ្មីមួយ ឬ<b>តភ្ជាប់</b> គោលដៅណាមួយ ។" +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -464,15 +472,32 @@ msgstr "វាលច្រកមិនអាចទទេបានទេ" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +#, fuzzy +#| msgid "Initiator Name" +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Incorrect InitiatorName.\n" +#| "The correct syntax is\n" +#| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "\n" +#| "Example:\n" +#| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" "ឈ្មោះកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" "វាក្យសម្ពត្រឹមត្រូវគឺ\n" @@ -483,12 +508,12 @@ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន IP ។" #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "បញ្ចូលច្រក ។" @@ -496,36 +521,36 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "ពិត" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "មិនពិត" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "គោលដៅជាមួយឈ្មោះគោលដៅនេះត្រូវបានតភ្ជាប់រួចហើយ ។ សូមប្រាកដថាការដាក់ផ្លូវជាច្រើនត្រូវបានបើកដើម្បីការពារការខូចទិន្នន័យ ។" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "គោលដៅត្រូវបានតភ្ជាប់រួចហើយ ។" @@ -618,7 +643,7 @@ msgstr "ទាំងអស់" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -630,10 +655,38 @@ "ធ្វើការបម្រុងទុក ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើឈ្មោះកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមផ្សេង ប្ដូរវា \n" "នៅក្នុង BIOS ។\n" +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +#, fuzzy +#| msgid "Image creation failed." +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "ការបង្កើតរូបភាពបានបរាជ័យ ។" + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "ចេញ" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "ចូល" + +#~ msgid "" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "បញ្ជីសម័យបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបន្ថែមគោលដៅថ្មី ជ្រើសវា ហើយចុច <b>បន្ថែម</b> ។\n" +#~ "ដើម្បីយកវាចេញ ចុច <b>ចេញ</b> ។\n" +#~ "ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពចាប់ផ្ដើម ចុច <b>បិទ/បើក</b> ។\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ និងបញ្ចូល <b>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</b> និង<b>ពាក្យសម្ងាត់</b> ។" + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "បញ្ជីគោលដៅដែលបានរកឃើញ ។ ចាប់ផ្ដើម <b>របកគំហើញ</b> ថ្មីមួយ ឬ<b>តភ្ជាប់</b> គោលដៅណាមួយ ។" + #~ msgid "(Software)" #~ msgstr "ផ្នែកទន់" Modified: trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -188,7 +188,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -196,7 +196,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "នាំចូល CA ពីថាស" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 #, fuzzy #| msgid "Alias name must not be empty." msgid "Client name must not be empty!" @@ -636,7 +636,7 @@ #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 #, fuzzy #| msgid "Configuration name already exists!" msgid "Client name already exists!" @@ -644,101 +644,110 @@ #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 msgid "New client name:" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "ពិតជាលុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy #| msgid "Setting UDP port to %1" msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "កំណត់ច្រក UDP ទៅ %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 #, fuzzy #| msgid "Error while removing %1\n" msgid "Problem removing lun %1" msgstr "កំហុសនៅពេលយកចេញ %1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "គោលដៅមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "គោលដៅមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "មានគោលដៅរួចហើយ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 #, fuzzy #| msgid "Incoming Mail" msgid "Incoming" msgstr "សំបុត្រចូល" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 #, fuzzy #| msgid "Outgoing Mail" msgid "Outgoing" msgstr "សំបុត្រចេញ" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" msgstr "ប្រើមិនបាន" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" @@ -748,7 +757,7 @@ "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើតថត %1 ៖\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" @@ -764,12 +773,12 @@ msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" Modified: trunk/yast/km/po/isns.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/isns.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/isns.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isns.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:36+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Added: trunk/yast/km/po/journal.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/journal.km.po (rev 0) +++ trunk/yast/km/po/journal.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -0,0 +1,147 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "No entries." +msgid "Journal entries" +msgstr "គ្មានធាតុ ។" + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Return the result as an array of Items +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" +msgid "Change filter..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរបច្ច័យ" + +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50 +#, fuzzy +#| msgid "Braille display" +msgid "Entries to display" +msgstr "ការបង្ហាញសម្រាប់មនុស្សពិការភ្នែក" + +#. Interval +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "Periodic interval" +msgid "Time interval" +msgstr "ចន្លោះពេលទៀងទាត់" + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Filters:" +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង ៖" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Additional options" +msgid "With no additional conditions" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" + +#. User readable description of the time interval +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82 +msgid "Since system's boot" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90 +msgid "Between %{since} and %{until}" +msgstr "" + +#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102 +msgid "Between these dates" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104 +msgid "Since system's boot (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108 +msgid "From previous boot (%s)" +msgstr "" + +#. Possible filters for a QueryPresenter object +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys +#. +#. * :name name of the filter +#. * :label short label for the filter +#. * :form_label label for the widget used to set the filter +#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "&Units" +msgid "Units" +msgstr "ឯកតា" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129 +msgid "For these systemd units" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134 +msgid "Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135 +msgid "For these files (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164 +msgid "Time" +msgstr "រយៈពេល" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165 +msgid "Source" +msgstr "ប្រភព" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166 +msgid "Message" +msgstr "សារ" Modified: trunk/yast/km/po/kdump.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/kdump.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/kdump.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 17:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -55,199 +55,201 @@ msgstr "គោលដៅឥតបានការរួមបញ្ចូលទិសដៅសម្រាប់រក្សាទុករូបភាពឥតបានការ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 +#: src/clients/kdump.rb:117 msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." msgstr "ការដាក់ឈ្មោះគ្រោងការណ៍គឺ ៖/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] សូមបញ្ចូលតែ \"kernel_string\" ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 +#: src/clients/kdump.rb:128 msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "ពាក្យបញ្ជា kdump គឺជាបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវហុចទៅខឺណែល kdump ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 +#: src/clients/kdump.rb:139 msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." msgstr "កំណត់អថេរនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមតម្លៃខាងចុងទៅខ្សែអក្សរបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាលំនាំដើម ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញភ្លាមៗបន្ទាប់ពីរក្សាទុកចំណុចសំខាន់នៅក្នុងខឺណែល kdump ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "ចម្លងខឺណែលទៅកាន់ថត dump ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "បញ្ជាក់ថាតើមាន dumps ចាស់ៗប៉ុន្មានត្រូវបានរក្សាទុក ។ ០ មានន័យថារក្សាទុកទាំងអស់ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP សម្រាប់ផ្ញើសារការជូនដំណឹង ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ SMTP សម្រាប់ផ្ញើសារជូនដំណឹង ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 +#: src/clients/kdump.rb:190 msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ SMTP សម្រាប់ផ្ញើសារជូនដំណឹង ។ ផ្លូវរបស់ឯកសារដែលរួមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ (ឯកសារអត្ថបទធម្មតា) ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលសម្រាប់ផ្ញើសារជូនដំណឹង" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលសម្រាប់ផ្ញើច្បាប់ចម្លងរបស់សារជូនដំណឹង" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "ជម្រើសធ្វើឲ្យប្រើបាន" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "ជម្រើសធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 +#: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "ទំហំរបស់អង្គចងចាំដែលបានបម្រុងទុកគិតជាមេកាបៃ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "ចំនួនសម្រាប់កម្រិត dump រួមមានទំព័រសម្រាប់រក្សាទុក" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 #, fuzzy #| msgid "Dump format can be ELF or compressed" msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Dump អាចជា ELF ឬបានបង្ហាប់" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" msgstr "គោលដៅឥតបានការរួមមានប្រភេទគោលដៅពី ៖ ឯកសារ (ប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋាន) ftp, ssh, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "ផ្នែកការតភ្ជាប់" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "ថតសម្រាប់រក្សាទុករូបភាពឥតបានការ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "ការចែករំលែកដែលបាននាំចេញ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 msgid "User name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "ផ្លូវរបស់ឯកសារដែលរួមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ (ឯកសារអត្ថបទធម្មតា)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "udev_id របស់ភាគថាសដើម" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 +#: src/clients/kdump.rb:303 msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." msgstr "ការដាក់ឈ្មោះគោងការណ៍គឺ ៖ /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel មានន័យតែ \"kernel_string\" ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "រួមបញ្ចូលជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 +#: src/clients/kdump.rb:317 msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" msgstr "ជម្រើសមានន័យថា កម្រិតរត់ត្រូវចាប់ផ្ដើមខឺណែល kdump ។ មានតែតម្លៃដូចជា ១,២,៣,៥ ឬ s ត្រូវបានអនុញ្ញាត" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "ចំនួនឥតបានការ ។ ០ មានន័យថារក្សាទុកទាំងអស់ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 msgid "Email address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 msgid "Display Settings:" msgstr "កំណត់ការបង្ហាញ ៖" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "Kdump ត្រូវបានបើក (ជម្រើសចាប់ផ្ដើម \"crashkernel\" ត្រូវបានបន្ថែម)" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "បម្រុងទុកអង្គចងចាំ (មេកាបៃ) សម្រាប់ kdump គឺ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "Kdump ត្រូវបានបិទ" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "កម្រិតឥតបានការ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឥតបានការ ៖ %1" #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "ការកំណត់គោលដៅឥតបានការ" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 msgid "target: %1" msgstr "គោលដៅ ៖ %1" @@ -256,8 +258,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "ថតឯកសារ ៖ %1" @@ -265,117 +267,117 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 msgid "port: %1" msgstr "ច្រក ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖ បានអនុញ្ញាតការតភ្ជាប់អនាមិក" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 msgid "user name: %1" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "ចែករំលែក ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "ទទេ" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "ខឺណែល kdump ផ្ទាល់ខ្លួន ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Kdump ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "បានបន្ថែមបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Kdump ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kdump ឡើងវិញភ្លាមៗ ៖ %1" -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 #, fuzzy #| msgid "enabled" msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260 #, fuzzy #| msgid "disabled" msgid "Disabled" msgstr "បានបិទ" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "ចំនួន dumps ចាស់ៗ ៖ dumps ទាំងអស់ត្រូវបានរក្សាទុកដោយមិនលុប dumps ចាស់ៗ" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "ចំនួន dumps ចាស់ៗ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kdump SMTP ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "អ្នកប្រើ Kdump SMTP ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Kdump SMTP ៖ ********" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "ជូនដំណឹងការផ្ញើ Kdump ជូនចំពោះ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "Kdump ផ្ញើច្បាប់ចម្លងនៃការជូនដំណឹងជូនចំពោះ ៖ %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 +#: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." msgstr "ជម្រើសខឺណែល \"ខឺណែលគាំង\" រួមមានជួរ ។ ពួកវានឹងត្រូវបានសរសេរឡើងវិញ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" @@ -394,41 +396,41 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816 +#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065 +#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099 +#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130 +#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173 +#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207 +#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250 msgid "Wrong options were used." msgstr "បានប្រើជម្រើសមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:778 msgid "Dump level was set." msgstr "បានកំណត់កម្រិតឥតបានការ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807 msgid "Wrong value of option." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវរបស់ជម្រើស ។" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:803 msgid "Dump format was set." msgstr "បានកំណត់ទ្រង់ទ្រាយឥតបានការ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 +#: src/clients/kdump.rb:810 #, fuzzy #| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value." msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "ជម្រើសអាចរួមបញ្ចូលតែតម្លៃ \"ELF\" ឬ \"បានបង្ហាប់\" ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:830 msgid "File %1 does not exist." msgstr "មិនមានឯកសារ %1 ឡើយ ។" @@ -436,8 +438,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935 +#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "តម្លៃសម្រាប់ការបាត់ \"dir\" ។" @@ -445,48 +447,48 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957 +#: src/clients/kdump.rb:983 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "តម្លៃសម្រាប់ \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ\" បាត់ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:995 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "តម្លៃសម្រាប់ \"ការចែករំលែក\" បាត់ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1037 msgid "Wrong value for target." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់គោលដៅ ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1148 msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវរបស់ជម្រើស \"ទេ\" ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1168 msgid "Wrong value for option \"server\"." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវរបស់ជម្រើស \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ\" ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1188 msgid "Wrong value for option \"user\"." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវរបស់ជម្រើស \"អ្នកប្រើ\" ។" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245 msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវរបស់ជម្រើស \"អ៊ីមែល\" ។" -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1257 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1275 #, fuzzy #| msgid "Wrong options were used." msgid "No option has been defined." @@ -498,12 +500,12 @@ msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kdump..." #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" @@ -597,20 +599,24 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" -msgstr "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 +msgid "SFTP" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "CIFS (SMB)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:251 msgid "&SMTP Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP" @@ -618,7 +624,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -627,114 +633,114 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:287 msgid "Notification &To" msgstr "ផ្ញើការជូនដំណឹងជូនចំពោះ" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:303 msgid "Notifica&tion CC" msgstr "ចម្លងការជូនដំណឹងជូន" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:320 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "ខឺណែល Kdump ផ្ទាល់ខ្លួន" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:332 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Kdump" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:344 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Kdump ខាងចុង" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:361 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "អនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីរក្សាទុកស្នូល" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:375 msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "អនុញ្ញាតការចម្លងខឺណែលទៅកាន់ថតបណ្ដោះអាសន្ន Dump" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:389 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យការលុបរូបភាព Dump ចាស់ៗ" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:406 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "ចំនួន Dump ចាស់ៗ" #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:427 msgid "Kdump Memory" msgstr "អង្គចងចាំ Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "ការចាប់ផ្ដើម Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - ការត្រង Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:449 msgid "Dump Filtering" msgstr "ការត្រង Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "រក្សាទុកគោលដៅសម្រាប់រូបភាព Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 msgid "Dump Target" msgstr "គោលដៅ Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:469 msgid "SMTP Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:479 msgid "Notification Email Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលជូនដំណឹង" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488 msgid "Email Notification" msgstr "ការជូនដំណឹងអ៊ឺមែល" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:501 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "ខឺណែលផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:506 msgid "Command Line" msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:514 msgid "Dump Settings" msgstr "ការកំណត់ Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "ការកំណត់បែបជំនាញរបស់ Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:528 msgid "Expert Settings" msgstr "ការកំណត់បែបជំនាញ" @@ -790,7 +796,7 @@ "</p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" @@ -799,7 +805,7 @@ "<p><b>រក្សាទុកគោលដៅសម្រាប់រូបភាព Kdump</b><br>\n" " គោលដៅសម្រាប់ការរក្សាទុករូបភាព kdump ។ ជ្រើសប្រភេទគោលដៅសម្រាប់ការរក្សាទុក dump ។<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" @@ -812,7 +818,7 @@ " ការជ្រើសថតសម្រាប់ការរក្សាទុករូបភាព kdump តាមរយៈប្រអប់ដោយសង្កត់ <i>រកមើល</i>\n" " <br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -829,10 +835,18 @@ " <i>អនុញ្ញាត FTP អនាមិក</i> អនុញ្ញាតការតភ្ជាប់ជាអនាមិកទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" " <i>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ftp ។ <i>ពាក្យសម្ងាត់</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ftp ។<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +#| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +#| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +#| " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +#| " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" @@ -846,9 +860,41 @@ " <i>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ssh ។\n" " <i>ពាក្យសម្ងាត់</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ssh ។<br></p>\n" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +#| " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +#| " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +#| " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +#| " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +#| " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>SSH</b> - រក្សាទុករូបភាព kdump តាមរយៈ SSH ។\n" +" <i>ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ</i> - ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" +" <i>ច្រក</i> - លេខច្រកសម្រាប់ការតភ្ជាប់ ។\n" +" <i>ថតនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ</i> - ផ្លូវសម្រាប់ការរក្សាទុករូបភាព kdump ។\n" +" <i>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ssh ។\n" +" <i>ពាក្យសម្ងាត់</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ssh ។<br></p>\n" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" @@ -857,8 +903,8 @@ " <i>ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ</i> - ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ nfs ។\n" " <i>ថតនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ</i> - ផ្លូវសម្រាប់ការរក្សាទុករូបភាព kdump ។<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -875,7 +921,7 @@ " <i>ឈ្មោះអ្នកប្រើ</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ។ <i>ពាក្យសម្ងាត់</i> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ ។<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -886,7 +932,7 @@ " សូមបញ្ចូលតែ <i>kernel_string</i> ប៉ុណ្ណោះ ។<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" @@ -895,7 +941,7 @@ " អាគុយម៉ង់បន្ថែមបានចុចទៅ kexec ។ <br></p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" @@ -908,7 +954,7 @@ " ត្រូវបានកំណត់ ។ <br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" @@ -917,7 +963,7 @@ " អនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមភ្លាមៗបន្ទាប់ពីរក្សាទុកស្នូលនៅក្នុង kdump ។<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -928,7 +974,7 @@ " <i>ចំនួន Dumps ចាស់ៗ</i> លើសពីចំនួននេះ នៅ dumps ដែលចាស់គឺត្រូវបានយកចេញ ។<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" @@ -943,12 +989,12 @@ " មានអ្វីទាំងអស់សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស ។<br></p>\n" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 +#: src/include/kdump/helps.rb:165 msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "<p><b>ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP</b> ដែលបានប្រើសម្រាប់ការផ្ញើអ៊ីមែលជូនដំណឹងបន្ទាប់ពី dump ។</p>" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" @@ -957,7 +1003,7 @@ "បើមិនបានបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ/ពាក្យសម្ងាត់ នៅពេលនោះ SMTP ធម្មតានឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>\n" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" @@ -966,12 +1012,12 @@ " ជាចម្រើស ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានបញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ និងឈ្មោះអ្នកប្រើទេនោះ SMTP ធម្មតានឹងត្រូវបានប្រើ ។</p>\n" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 +#: src/include/kdump/helps.rb:177 msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "<p><b>ការជូនដំណឹងចំពោះ</b> បញ្ជាក់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលចំពោះអ៊ីមែលជូនដំណឹងនឹងត្រូវផ្ញើ នៅពេល dump ត្រូវបានរក្សាទុក ។</p>\n" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" @@ -980,7 +1026,7 @@ "តាមរយៈ ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន នៅពេលដែលបានរក្សាទុក dump ។</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" "<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" @@ -989,7 +1035,7 @@ "លើសចំនួនវា dumps ចាស់ៗត្រូវបានយកចេញ ។</p>" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -998,7 +1044,7 @@ "សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -1007,7 +1053,7 @@ "អ្នកអាចបោះបង់កម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយសុវត្ថិភាព ដោយចុច <b>បោះបង់</b> ឥឡូវ ។</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1016,7 +1062,7 @@ "សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1029,7 +1075,7 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -1038,7 +1084,7 @@ "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kdump នៅទីនេះ ។<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -1051,7 +1097,7 @@ "បន្ទាប់មកចុច <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</b> ។</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1062,7 +1108,7 @@ "ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុង ។</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -1073,7 +1119,7 @@ "កែសម្រួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ពួកវា ។<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -1082,7 +1128,7 @@ "សង្កត់ <b>បន្ថែម</b> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kdump ។</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -1127,6 +1173,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "អនុញ្ញាត FTP អនាមិក" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" @@ -1183,131 +1233,140 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:495 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 msgid "Reading the config file..." msgstr "កំពុងអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "កំពុងអាចជម្រើសចាប់ផ្ដើមខឺណែល..." #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Reading available memory..." msgstr "កំពុងអានអង្គចងចាំដែលមាន..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "កំពុងអានភាគថាសរបស់ថាស..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "មិនអាចអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ /etc/sysconfig/kdump បានឡើយ" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:646 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "មិនអាចអានជម្រើសការចាប់ផ្ដើមខឺណែលបានទេ ។" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:653 msgid "Cannot read available memory." msgstr "មិនអាចអានអង្គចងចាំដែលអាចប្រើ ។" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:679 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "ការអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:708 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:710 msgid "Update boot options" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជម្រើសចាប់ផ្ដើម" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:716 msgid "Updating boot options..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជម្រើសចាប់ផ្ដើម..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:718 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:728 msgid "Cannot write settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:737 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "បន្ថែមប៉ារ៉ាម៉ែត្រខឺណែលគាំងទៅកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបានបរាជ័យ ។" #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:851 msgid "Kdump status: %1" msgstr "ស្ថានភាព Kdump ៖ %1" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "enabled" msgstr "បានបើក" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "disabled" msgstr "បានបិទ" -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:859 msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "តម្លៃរបស់ជម្រើសខឺណែលគាំង ៖ %1" -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:866 msgid "Dump format: %1" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Dump ៖ %1" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:873 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "គោលដៅរបស់ dumps ៖ %1" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:880 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "ចំនួន dumps ៖ %1" +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:972 +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:1065 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." msgstr "" +#~ msgid "SSH (scp)" +#~ msgstr "SSH (scp)" + #~ msgid "Package for kexec-tools is not available." #~ msgstr "មិនមានកញ្ចប់សម្រាប់ឧបករណ៍ kexec ។" Modified: trunk/yast/km/po/languages_db.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/languages_db.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/languages_db.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 08:34+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/ldap-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ldap-client.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ldap-client.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 13:53+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -21,714 +21,18 @@ "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "បិទ ឬបើកការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដោយប្រើ LDAP" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់សកលរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "បើកសេវា" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "បិទសេវា" - -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "Distinguished Name (DN) របស់មូលដ្ឋានស្វែងរក" - -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "បង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម ។" - -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ឬបញ្ឈប់កម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "បង្កើតថតផ្ទះ ពេលចូល" - -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលបានអ៊ីនគ្រិប (ចាប់ផ្ដើម TLS)" - -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "ប្រើ System Security Services Daemon (SSSD)" - -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញនៃ SSSD" - -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "Kerberos Realm" - -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ KDC" - -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ៖" - #. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 +#: src/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ដំណើរការសរសេរឬ ?" #. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 +#: src/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "កំពុងស្កេនរកម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ដែលផ្តល់ដោយ SLP..." - -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP បានផ្ដល់ដោយ SLP" - -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 -#, fuzzy -#| msgid "CA certificate file does not exist." -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "មិនមានឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA ឡើយ ។" - -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 -#, fuzzy -#| msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSL/TLS ..." - -#: src/include/ldap/ui.rb:255 -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:264 -msgid "Protocols" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:278 -msgid "StartTLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:286 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAPS" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#: src/include/ldap/ui.rb:300 -msgid "TLS Options" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:310 -msgid "Request server certificate" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:320 -#, fuzzy -#| msgid "CA Certificate File" -msgid "Certificates" -msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "ថតវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -msgid "B&rowse" -msgstr "រកមើល" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -msgid "Brows&e" -msgstr "រកមើល" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "URL វិញ្ញាបនបត្រ CA សម្រាប់ទាញយក" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "ទាញយកវិញ្ញាបនបត្រ CA" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "ជ្រើសថតដែលមានវិញ្ញាបនតប្រ" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "ជ្រើសឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ" - -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "មិនអាចទាញយកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រពី URL ដែលបានបញ្ជាក់ទេ ។" - -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" -"ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រដែលបានទាញយក\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"ត្រូវបានចម្លងទៅកាន់ថត '%2'\n" - -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "<p>រៀបចំម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP ។</p>\n" - -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើដោយប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ OpenLDAP សូមជ្រើស <b>ប្រើ LDAP</b> ។ NSS និង PAM នឹងត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទៅតាមនោះ ។</p>" - -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"<p>ដើម្បីធ្វើឲ្យសេវា LDAP អសកម្ម សូមចុច <b>កុំប្រើ LDAP</b> ។\n" -"បើអ្នកធ្វើឲ្យ LDAP អសកម្ម នោះធាតុ LDAP បច្ចុប្បន្នសម្រាប់ passwd ក្នុង /etc/nsswitch.conf\n" -"នឹងត្រូវបានយកចេញ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ PAM នឹងត្រូវបានកែប្រែ ហើយ ធាតុ LDAP\n" -"នឹងត្រូវបានយកចេញ ។</p>" - -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>ដើម្បីធ្វើឲ្យ LDAP សកម្ម ប៉ុន្តែហាមអ្នកប្រើមិនឲ្យចូលទៅក្នុងម៉ាស៊ីននេះ សូមជ្រើស <b>អនុញ្ញាតអ្នកប្រើ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យចូល </b> ។</p>" - -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "<p>ពិនិត្យមើល <b>ប្រើដេមិនសេវាសុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធ</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យប្រព័ន្ធត្រូវប្រើ SSSD ជំនួសនៃ nss_ldap ។</p>" - -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP (ដូចជា ldap.example.com ឬ 10.20.0.2) នៅក្នុង<b>អាសយដ្ឋាន</b> និង distinguished name នៃការស្វែងរកមូលដ្ឋាន (<b>DN មូលដ្ឋាន</b> ដូចជា dc=example,dc=com) ។ បញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើច្រើន\n" -"ដោយបំបែកអាសយដ្ឋានរបស់ពួកវាដោយចន្លោះ ។ វាត្រូវតែអាចដោះស្រាយ\n" -"អាសយដ្ឋានដោយមិនប្រើ LDAP ។ អ្នកក៏អាចបញ្ជាក់ច្រកដែលម៉ាស៊ីនបម្រើកំពុងរត់ ដោយប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ \"server:port\" ឧទាហរណ៍<tt>ldap.example.com:379</tt> ។\n" -"</p>\n" - -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "<p>តាមរយៈ <b>ស្វែងរក</b> សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ពីបញ្ជីដែលបានផ្តល់ដោយពិធីការទីតាំងសេវា (SLP) ។ ការប្រើ <b>DN ទៅប្រមូលយក</b> នឹងអាន DN គោល ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</p>" - -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មួយចំនួនគាំទ្រ StartTLS (RFC2830) ។\n" -"ប្រសិនបើ ម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រវា ហើយវាត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ធ្វើឲ្យ<b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"សកម្ម ដើម្បីអ៊ិនគ្រីបទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។ អ្នកអាចទាញយកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA\n" -" នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ PEM ពី URL ដែលបានផ្ដល់ ។</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:571 -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:579 -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ចំពោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់ LDAP កម្រិតខ្ពស់ សូមចុច\n" -"<b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់</b> ។</p>\n" - -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>កម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្ត</b> គឺជាដេមិនដែលម៉ោនថតដោយស្វ័យប្រវត្ត ដូចជា\n" -" ថតផ្ទះអ្នកប្រើ ។ ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក (auto.*) មានរួចហើយ\n" -"ជាមូលដ្ឋាន ឬនៅលើ LDAP ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តមិនទាន់ត្រូវបានដំឡើងនៅឡើយ ប៉ុន្តែអ្នក\n" -"ចង់ប្រើវា វានឹងដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្ត ។</p>\n" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "បង្កើតថតផ្ទះ នៅពេលចូល" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "កុំឲ្យអ្នកប្រើចូលបាន" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "កុំប្រើ LDAP" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "ប្រើ LDAP" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -msgid "LDAP Client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "រក" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "LDAP គោលរបស់ DN" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "ប្រមូលយក DN" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSL/TLS ..." - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់..." - -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" - -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" -"រកឃើញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP មុន ។\n" -"\n" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនប្រើ SSSD ឡើយ ប៉ុន្តែប្រើ nss_ldap ។\n" -" SSSD ផ្នែកលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយ YaST ។\n" -"តើអ្នកចង់បន្ត និងប្រើ SSSD ឬបោះបង់ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់ៗឬ ?" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "បញ្ចូល DN គោលរបស់ LDAP មួយ ។" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានយ៉ាងហោចណាស់មួយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"នៅពេលអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP\n" -"អ្នកមិនអាចទៅយកទិន្នន័យដោយប្រើ NIS ។ ពិតជាប្រើ LDAP ជំនួសឲ្យ NIS ?\n" - -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "ឥឡូវ LDAP ត្រូវបានបើក ។" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរនេះប៉ះពាល់តែដំណើរការដែលបានបង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ មិនដល់\n" -"សេវាដែលកំពុងរត់ទេ ។ ចាប់ផ្ដើមសេវារបស់អ្នកឡើងវិញដោយដៃ ឬចាប់ផ្ដើម\n" -"ម៉ាស៊ីននេះឡើងវិញ ដើម្បីឲ្យវាមានប្រសិទ្ធភាពទៅលើសេវាទាំងអស់ ។\n" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យចូលពីចម្ងាយសម្រាប់អ្នកប្រើ LDAP, sshd ត្រូវបាន\n" -"ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយ YaST ។\n" - -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" -"ការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាពត្រូវបានបើក ប៉ុន្តែវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវបានបិទ ។\n" -"បើកការពិនិត្យមើលវិញ្ញាបនបត្រឥឡូវ ?" - -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>ការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP កម្រិតខ្ពស់</b></p>" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ Kerberos គួរតែត្រូវបានប្រើ បញ្ជាក់ <b>realm</b> និង <b>អាសយដ្ឋាន KDC </b> ។\n" -"ប្រសិនបើលិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើត្រូវបានដាក់ក្នុងឃ្លាំងជាមូលដ្ឋានដោយពិនិត្យមើល <b>ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញ SSSD </b> ។\n" -"ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការកំណត់ SSSD ពិនិត្យមើលទំព័រសំខាន់របស់ <tt>sssd.conf</tt> ។</p>\n" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "" -"<p><b>ពិធីការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់</b> សំអាងលើគុណលក្ខណៈ pam_password របស់ឯកសារ \n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> ។ សូមមើល<tt>man pam_ldap</tt> សម្រាប់អត្ថន័យនៃតម្លៃរបស់វា ។</p>" - -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>កំណត់ប្រភេទក្រុម LDAP ត្រូវប្រើ ។\n" -"តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់<b>គុណ លក្ខណៈសមាជិកក្រុម</b> គឺ<i>%1</i> ។</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាពតម្រូវឲ្យពិនិត្យមើលវិញ្ញាបនបត្រ អ្នកអាចបញ្ជាក់កន្លែងដែល\n" -"ឯកសារវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទុក ។ វាអាចបញ្ចូលថតដែលមានវិញ្ញាបនបត្រ \n" -"ឬផ្លូវពេញលេញទៅកាន់ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។</p>" - -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>ចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ</b></p>" - -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ដំបូង កំណត់ <b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DN គោល</b> ។\n" -"វាគឺជាមូលដ្ឋានរក្សាទុកទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកដែលរក្សាទុកលើ\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។</p>\n" - -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ដើម្បីចូលដំណើរការទិន្នន័យដែលបានទុកនៅក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ បញ្ចូល\n" -"<b>អ្នកគ្រប់គ្រង DN</b> ។\n" -"អ្នកអាចបញ្ចូល DN ពេញលេញ (ឧទាហរណ៍ cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) ឬគ្រាន់តែ\n" -"ដាក់ DN ដែលទាក់ទង (ឧទាហរណ៍ cn=Administrator) ។ LDAP មានមូលដ្ឋានលើ DN ត្រូវបានបន្ថែមខាងចុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើជម្រើសសមរម្យត្រូវបានធីក ។</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ដើម្បីបង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើមសម្រាប់អ្នកប្រើ និងក្រុម LDAP\n" -"សូមធីក <b>បង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម</b> ។ វត្ថុនឹងត្រូវបានបង្កើតតែពេលពួកវាមិនទាន់មានប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ចុច <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</b> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ដែលបានទុកលើ\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។ អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានតភ្ជាប់នៅឡើយ ឬ\n" -"អ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>\n" - -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" -#| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>បញ្ជាក់មូលដ្ឋានស្វែងរកដែលប្រើសម្រាប់ផែនទីជាក់លាក់ (អ្នកប្រើ ពាក្យសម្ងាត់ និងក្រុម) បើពួកវាខុសពី DN គោល ។ តម្លៃទាំងនេះគឺត្រូវបាន\n" -"កំណត់ទៅគុណលក្ខណៈ the nss_base_passwd, nss_base_shadow, និង nss_base_group\n" -"ក្នុងឯកសារ /etc/ldap.conf ។</p>\n" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "កំណត់ការគ្រប់គ្រង" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "បរិបទការដាក់ឈ្មោះ" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "ផែនទីអ្នកប្រើ" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "រកមើល" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "ផែនទីក្រុម" - -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "រកមើល" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 -#, fuzzy -#| msgid "&User Map" -msgid "&Autofs Map" -msgstr "ផែនទីអ្នកប្រើ" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "ប្រើ Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Realm លំនាំដើម" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ KDC" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -msgid "LDAP Schema" -msgstr "គំនូរបំព្រួញ LDAP Schema" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "បើកការរៀបចំក្រុម និងអ្នកប្រើ" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញនៃ SSSD" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "ពិធីការផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "គុណលក្ខណៈសមាជិករបស់ក្រុម" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DN គោល" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "DN អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "បន្ថែម DN គោល" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "បង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់គ្រប់គ្រងអ្នកប្រើ..." - -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "បញ្ចូល DN ដែលប្រើសម្រាប់ចងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "បញ្ចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមានមូលដ្ឋានលើ DN ។" - #. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 +#: src/ui.rb:144 msgid "" "If you reread settings from the server,\n" "all changes will be lost. Really reread?\n" @@ -737,7 +41,7 @@ "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងបាត់បង់ ។ ពិតជាអានម្ដងទៀត ?\n" #. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 +#: src/ui.rb:168 msgid "" "<p>Configure the template used for creating \n" "new objects (like users or groups).</p>\n" @@ -746,7 +50,7 @@ "បង្កើតវត្ថុថ្មី (ដូចជាអ្នកប្រើ ឬក្រុម) ។</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 +#: src/ui.rb:172 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -755,7 +59,7 @@ "ការផ្លាស់ប្តូរ <b>cn</b> តម្លៃនឹងប្តូរឈ្មោះពុម្ព ។</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 +#: src/ui.rb:176 msgid "" "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" "for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" @@ -767,54 +71,54 @@ #. table header 1/2 #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 msgid "Attribute" msgstr "គុណលក្ខណៈ" #. table header 2/2 #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 +#: src/ui.rb:253 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់វត្ថុថ្មី" #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 +#: src/ui.rb:259 msgid "Attribute of Object" msgstr "គុណលក្ខណៈរបស់វត្ថុ" #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 +#: src/ui.rb:261 msgid "Default Value" msgstr "តម្លៃលំនាំដើម" #. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 +#: src/ui.rb:267 msgid "A&dd" msgstr "បន្ថែម" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 +#: src/ui.rb:269 msgid "&Edit" msgstr "កែសម្រួល" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 +#: src/ui.rb:281 msgid "Object Template Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពរបស់វត្ថុ" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 +#: src/ui.rb:384 msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" msgstr "ពិតជាលុបគុណលក្ខណៈលំនាំដើម \"%1\" ឬ ?" #. error popup, %1 is attribute name #. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 msgid "" "The \"%1\" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." @@ -823,12 +127,12 @@ "សូមបញ្ចូលតម្លៃរបស់វា ។" #. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +#: src/ui.rb:438 msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" msgstr "<p>គ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានទុកក្នុងថត LDAP ។</p>" #. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 +#: src/ui.rb:442 msgid "" "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" @@ -841,7 +145,7 @@ "ដោយប្រើ<b>លុប</b> ។</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 +#: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" @@ -852,7 +156,7 @@ "ម៉ូឌុលបច្ចុប្បន្ន ។</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 +#: src/ui.rb:455 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -863,39 +167,485 @@ "</p>\n" #. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 +#: src/ui.rb:535 msgid "Configuration &Module" msgstr "ម៉ូឌុលនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 +#: src/ui.rb:559 msgid "C&onfigure Template" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ព" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 +#: src/ui.rb:598 msgid "Module Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូឌុល" -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module \"%1\"?" -msgstr "ពិតជាលុបម៉ូឌុល \"%1\" មែនឬ ?" +#~ msgid "LDAP client configuration module" +#~ msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន អ្នកមានម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃប្រភេទនិមួយៗ\n" -"ដូច្នេះអ្នកមិនអាចបន្ថែមម៉ូឌុលថ្មីមួយឡើយ ។\n" +#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP" +#~ msgstr "បិទ ឬបើកការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដោយប្រើ LDAP" -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." +#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client" +#~ msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" +#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់សកលរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" + +#~ msgid "Enable the service" +#~ msgstr "បើកសេវា" + +#~ msgid "Disable the service" +#~ msgstr "បិទសេវា" + +#~ msgid "The LDAP server name" +#~ msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" + +#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base" +#~ msgstr "Distinguished Name (DN) របស់មូលដ្ឋានស្វែងរក" + +#~ msgid "Create default configuration objects." +#~ msgstr "បង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម ។" + +#~ msgid "LDAP Server Password" +#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" + +#~ msgid "Start or stop automounter" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ឬបញ្ឈប់កម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "បង្កើតថតផ្ទះ ពេលចូល" + +#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)" +#~ msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលបានអ៊ីនគ្រិប (ចាប់ផ្ដើម TLS)" + +#~ msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" +#~ msgstr "ប្រើ System Security Services Daemon (SSSD)" + +#~ msgid "SSSD Offline Authentication" +#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញនៃ SSSD" + +#~ msgid "Kerberos Realm" +#~ msgstr "Kerberos Realm" + +#~ msgid "KDC Server Address" +#~ msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ KDC" + +#~ msgid "LDAP Server Password:" +#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ៖" + +#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." +#~ msgstr "កំពុងស្កេនរកម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ដែលផ្តល់ដោយ SLP..." + +#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP បានផ្ដល់ដោយ SLP" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA certificate file does not exist." +#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +#~ msgstr "មិនមានឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA ឡើយ ។" + +#, fuzzy +#~| msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSL/TLS ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Server" +#~ msgid "LDAPS" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA Certificate File" +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA" + +#~ msgid "Cer&tificate Directory" +#~ msgstr "ថតវិញ្ញាបនបត្រ" + +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "រកមើល" + +#~ msgid "CA Cert&ificate File" +#~ msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA" + +#~ msgid "Brows&e" +#~ msgstr "រកមើល" + +#~ msgid "CA Certificate URL for Download" +#~ msgstr "URL វិញ្ញាបនបត្រ CA សម្រាប់ទាញយក" + +#~ msgid "Do&wnload CA Certificate" +#~ msgstr "ទាញយកវិញ្ញាបនបត្រ CA" + +#~ msgid "Choose the directory with certificates" +#~ msgstr "ជ្រើសថតដែលមានវិញ្ញាបនតប្រ" + +#~ msgid "Choose the certificate file" +#~ msgstr "ជ្រើសឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ" + +#~ msgid "Could not download the certificate file from specified URL." +#~ msgstr "មិនអាចទាញយកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រពី URL ដែលបានបញ្ជាក់ទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The downloaded certificate file\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "has been copied to '%2' directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រដែលបានទាញយក\n" +#~ "\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "\n" +#~ "ត្រូវបានចម្លងទៅកាន់ថត '%2'\n" + +#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "<p>រៀបចំម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP ។</p>\n" + +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើដោយប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ OpenLDAP សូមជ្រើស <b>ប្រើ LDAP</b> ។ NSS និង PAM នឹងត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទៅតាមនោះ ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" +#~ "removed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ដើម្បីធ្វើឲ្យសេវា LDAP អសកម្ម សូមចុច <b>កុំប្រើ LDAP</b> ។\n" +#~ "បើអ្នកធ្វើឲ្យ LDAP អសកម្ម នោះធាតុ LDAP បច្ចុប្បន្នសម្រាប់ passwd ក្នុង /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "នឹងត្រូវបានយកចេញ ។ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ PAM នឹងត្រូវបានកែប្រែ ហើយ ធាតុ LDAP\n" +#~ "នឹងត្រូវបានយកចេញ ។</p>" + +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>ដើម្បីធ្វើឲ្យ LDAP សកម្ម ប៉ុន្តែហាមអ្នកប្រើមិនឲ្យចូលទៅក្នុងម៉ាស៊ីននេះ សូមជ្រើស <b>អនុញ្ញាតអ្នកប្រើ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យចូល </b> ។</p>" + +#~ msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +#~ msgstr "<p>ពិនិត្យមើល <b>ប្រើដេមិនសេវាសុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធ</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យប្រព័ន្ធត្រូវប្រើ SSSD ជំនួសនៃ nss_ldap ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>បញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP (ដូចជា ldap.example.com ឬ 10.20.0.2) នៅក្នុង<b>អាសយដ្ឋាន</b> និង distinguished name នៃការស្វែងរកមូលដ្ឋាន (<b>DN មូលដ្ឋាន</b> ដូចជា dc=example,dc=com) ។ បញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើច្រើន\n" +#~ "ដោយបំបែកអាសយដ្ឋានរបស់ពួកវាដោយចន្លោះ ។ វាត្រូវតែអាចដោះស្រាយ\n" +#~ "អាសយដ្ឋានដោយមិនប្រើ LDAP ។ អ្នកក៏អាចបញ្ជាក់ច្រកដែលម៉ាស៊ីនបម្រើកំពុងរត់ ដោយប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ \"server:port\" ឧទាហរណ៍<tt>ldap.example.com:379</tt> ។\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "<p>តាមរយៈ <b>ស្វែងរក</b> សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ពីបញ្ជីដែលបានផ្តល់ដោយពិធីការទីតាំងសេវា (SLP) ។ ការប្រើ <b>DN ទៅប្រមូលយក</b> នឹងអាន DN គោល ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មួយចំនួនគាំទ្រ StartTLS (RFC2830) ។\n" +#~ "ប្រសិនបើ ម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រវា ហើយវាត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ធ្វើឲ្យ<b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "សកម្ម ដើម្បីអ៊ិនគ្រីបទំនាក់ទំនងរបស់អ្នកជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។ អ្នកអាចទាញយកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA\n" +#~ " នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ PEM ពី URL ដែលបានផ្ដល់ ។</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ "<p>To configure security settings, click\n" +#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ចំពោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់ LDAP កម្រិតខ្ពស់ សូមចុច\n" +#~ "<b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់</b> ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>កម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្ត</b> គឺជាដេមិនដែលម៉ោនថតដោយស្វ័យប្រវត្ត ដូចជា\n" +#~ " ថតផ្ទះអ្នកប្រើ ។ ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក (auto.*) មានរួចហើយ\n" +#~ "ជាមូលដ្ឋាន ឬនៅលើ LDAP ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តមិនទាន់ត្រូវបានដំឡើងនៅឡើយ ប៉ុន្តែអ្នក\n" +#~ "ចង់ប្រើវា វានឹងដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្ត ។</p>\n" + +#~ msgid "Start Auto&mounter" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" + +#~ msgid "C&reate Home Directory on Login" +#~ msgstr "បង្កើតថតផ្ទះ នៅពេលចូល" + +#~ msgid "Disable User &Logins" +#~ msgstr "កុំឲ្យអ្នកប្រើចូលបាន" + +#~ msgid "User Authentication" +#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ" + +#~ msgid "Do &Not Use LDAP" +#~ msgstr "កុំប្រើ LDAP" + +#~ msgid "&Use LDAP" +#~ msgstr "ប្រើ LDAP" + +#~ msgid "LDAP Client" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" + +#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers" +#~ msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" + +#~ msgid "F&ind" +#~ msgstr "រក" + +#~ msgid "LDAP Base &DN" +#~ msgstr "LDAP គោលរបស់ DN" + +#~ msgid "F&etch DN" +#~ msgstr "ប្រមូលយក DN" + +#~ msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSL/TLS ..." + +#~ msgid "&Advanced Configuration..." +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់..." + +#~ msgid "LDAP Client Configuration" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Previous LDAP client configuration was detected.\n" +#~ "\n" +#~ "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" +#~ "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" +#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "រកឃើញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP មុន ។\n" +#~ "\n" +#~ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនប្រើ SSSD ឡើយ ប៉ុន្តែប្រើ nss_ldap ។\n" +#~ " SSSD ផ្នែកលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយ YaST ។\n" +#~ "តើអ្នកចង់បន្ត និងប្រើ SSSD ឬបោះបង់ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាស់ៗឬ ?" + +#~ msgid "Enter an LDAP base DN." +#~ msgstr "បញ្ចូល DN គោលរបស់ LDAP មួយ ។" + +#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server." +#~ msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានយ៉ាងហោចណាស់មួយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។" + +#~ msgid "The LDAP server address is invalid." +#~ msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "" +#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n" +#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" +#~ msgstr "" +#~ "នៅពេលអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP\n" +#~ "អ្នកមិនអាចទៅយកទិន្នន័យដោយប្រើ NIS ។ ពិតជាប្រើ LDAP ជំនួសឲ្យ NIS ?\n" + +#~ msgid "LDAP is now enabled." +#~ msgstr "ឥឡូវ LDAP ត្រូវបានបើក ។" + +#~ msgid "" +#~ "This change only affects newly created processes and not already\n" +#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n" +#~ "the machine to enable it for all services.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការផ្លាស់ប្ដូរនេះប៉ះពាល់តែដំណើរការដែលបានបង្កើតថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ មិនដល់\n" +#~ "សេវាដែលកំពុងរត់ទេ ។ ចាប់ផ្ដើមសេវារបស់អ្នកឡើងវិញដោយដៃ ឬចាប់ផ្ដើម\n" +#~ "ម៉ាស៊ីននេះឡើងវិញ ដើម្បីឲ្យវាមានប្រសិទ្ធភាពទៅលើសេវាទាំងអស់ ។\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" +#~ "restarted automatically by YaST.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យចូលពីចម្ងាយសម្រាប់អ្នកប្រើ LDAP, sshd ត្រូវបាន\n" +#~ "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយ YaST ។\n" + +#~ msgid "" +#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" +#~ "Enable certificate checks now?" +#~ msgstr "" +#~ "ការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាពត្រូវបានបើក ប៉ុន្តែវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវបានបិទ ។\n" +#~ "បើកការពិនិត្យមើលវិញ្ញាបនបត្រឥឡូវ ?" + +#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>ការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ LDAP កម្រិតខ្ពស់</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ប្រសិនបើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ Kerberos គួរតែត្រូវបានប្រើ បញ្ជាក់ <b>realm</b> និង <b>អាសយដ្ឋាន KDC </b> ។\n" +#~ "ប្រសិនបើលិខិតសម្គាល់របស់អ្នកប្រើត្រូវបានដាក់ក្នុងឃ្លាំងជាមូលដ្ឋានដោយពិនិត្យមើល <b>ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញ SSSD </b> ។\n" +#~ "ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការកំណត់ SSSD ពិនិត្យមើលទំព័រសំខាន់របស់ <tt>sssd.conf</tt> ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ពិធីការផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់</b> សំអាងលើគុណលក្ខណៈ pam_password របស់ឯកសារ \n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> ។ សូមមើល<tt>man pam_ldap</tt> សម្រាប់អត្ថន័យនៃតម្លៃរបស់វា ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" +#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>កំណត់ប្រភេទក្រុម LDAP ត្រូវប្រើ ។\n" +#~ "តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់<b>គុណ លក្ខណៈសមាជិកក្រុម</b> គឺ<i>%1</i> ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" +#~ "or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ប្រសិនបើការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាពតម្រូវឲ្យពិនិត្យមើលវិញ្ញាបនបត្រ អ្នកអាចបញ្ជាក់កន្លែងដែល\n" +#~ "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទុក ។ វាអាចបញ្ចូលថតដែលមានវិញ្ញាបនបត្រ \n" +#~ "ឬផ្លូវពេញលេញទៅកាន់ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>ចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ដំបូង កំណត់ <b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DN គោល</b> ។\n" +#~ "វាគឺជាមូលដ្ឋានរក្សាទុកទិន្នន័យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកដែលរក្សាទុកលើ\n" +#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ដើម្បីចូលដំណើរការទិន្នន័យដែលបានទុកនៅក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ បញ្ចូល\n" +#~ "<b>អ្នកគ្រប់គ្រង DN</b> ។\n" +#~ "អ្នកអាចបញ្ចូល DN ពេញលេញ (ឧទាហរណ៍ cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) ឬគ្រាន់តែ\n" +#~ "ដាក់ DN ដែលទាក់ទង (ឧទាហរណ៍ cn=Administrator) ។ LDAP មានមូលដ្ឋានលើ DN ត្រូវបានបន្ថែមខាងចុងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើជម្រើសសមរម្យត្រូវបានធីក ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ដើម្បីបង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើមសម្រាប់អ្នកប្រើ និងក្រុម LDAP\n" +#~ "សូមធីក <b>បង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម</b> ។ វត្ថុនឹងត្រូវបានបង្កើតតែពេលពួកវាមិនទាន់មានប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" +#~ "have changed your configuration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ចុច <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</b> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ដែលបានទុកលើ\n" +#~ "ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។ អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានតភ្ជាប់នៅឡើយ ឬ\n" +#~ "អ្នកបានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" +#~| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>បញ្ជាក់មូលដ្ឋានស្វែងរកដែលប្រើសម្រាប់ផែនទីជាក់លាក់ (អ្នកប្រើ ពាក្យសម្ងាត់ និងក្រុម) បើពួកវាខុសពី DN គោល ។ តម្លៃទាំងនេះគឺត្រូវបាន\n" +#~ "កំណត់ទៅគុណលក្ខណៈ the nss_base_passwd, nss_base_shadow, និង nss_base_group\n" +#~ "ក្នុងឯកសារ /etc/ldap.conf ។</p>\n" + +#~ msgid "C&lient Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#~ msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgstr "កំណត់ការគ្រប់គ្រង" + +#~ msgid "Naming Contexts" +#~ msgstr "បរិបទការដាក់ឈ្មោះ" + +#~ msgid "&User Map" +#~ msgstr "ផែនទីអ្នកប្រើ" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "រកមើល" + +#~ msgid "&Group Map" +#~ msgstr "ផែនទីក្រុម" + +#~ msgid "Bro&wse" +#~ msgstr "រកមើល" + +#, fuzzy +#~| msgid "&User Map" +#~ msgid "&Autofs Map" +#~ msgstr "ផែនទីអ្នកប្រើ" + +#~ msgid "&Use Kerberos" +#~ msgstr "ប្រើ Kerberos" + +#~ msgid "Default Real&m" +#~ msgstr "Realm លំនាំដើម" + +#~ msgid "&KDC Server Address" +#~ msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ KDC" + +#~ msgid "LDAP Schema" +#~ msgstr "គំនូរបំព្រួញ LDAP Schema" + +#~ msgid "Enable user and group enumeration" +#~ msgstr "បើកការរៀបចំក្រុម និងអ្នកប្រើ" + +#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication" +#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញនៃ SSSD" + +#~ msgid "Passwor&d Change Protocol" +#~ msgstr "ពិធីការផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់" + +#~ msgid "Group Member &Attribute" +#~ msgstr "គុណលក្ខណៈសមាជិករបស់ក្រុម" + +#~ msgid "Configuration &Base DN" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DN គោល" + +#~ msgid "Administrator &DN" +#~ msgstr "DN អ្នកគ្រប់គ្រង" + +#~ msgid "A&ppend Base DN" +#~ msgstr "បន្ថែម DN គោល" + +#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects" +#~ msgstr "បង្កើតវត្ថុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម" + +#~ msgid "Configure User Management &Settings..." +#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការកំណត់គ្រប់គ្រងអ្នកប្រើ..." + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់" + +#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." +#~ msgstr "បញ្ចូល DN ដែលប្រើសម្រាប់ចងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។" + +#~ msgid "Enter the configuration base DN." +#~ msgstr "បញ្ចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមានមូលដ្ឋានលើ DN ។" + +#~ msgid "Really delete module \"%1\"?" +#~ msgstr "ពិតជាលុបម៉ូឌុល \"%1\" មែនឬ ?" + +#~ msgid "" +#~ "You currently have a configuration module of each \n" +#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "បច្ចុប្បន្ន អ្នកមានម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃប្រភេទនិមួយៗ\n" +#~ "ដូច្នេះអ្នកមិនអាចបន្ថែមម៉ូឌុលថ្មីមួយឡើយ ។\n" + +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." + #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>រកមើលមែកធាងរបស់ LDAP នៅក្នុងផ្នែកខាងឆ្វេងរបស់ប្រអប់ ។</p>" Modified: trunk/yast/km/po/ldap.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ldap.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ldap.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/km/po/live-installer.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/live-installer.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/live-installer.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 09:18+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/mail.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/mail.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/mail.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/multipath.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/multipath.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/multipath.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: multipath.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 16:31+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -79,8 +79,8 @@ msgid "alias" msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "wwid" @@ -117,90 +117,79 @@ #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 msgid "Duplicated configuration." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលស្ទួន ។" #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 msgid "Show Details" msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 msgid "Illegal parameter:" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រឹមត្រូវ ៖" #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 msgid "Illegal parameters:" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រឹមត្រូវ ៖" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "ធាតុ" #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 msgid "Duplicated configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលស្ទួន ។" -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "មិនអាចរក /sbin/multipath" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 msgid "Use multipath failed:" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រើផ្លូវច្រើន ៖" -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "* មិនអាចបើក boot.multipath បានទេ ។" - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "* មិនអាចបើក multipathd បានទេ ។" -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "* មិនអាចចាប់ផ្ដើម multipathd ។" -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "កុំប្រើផ្លូវច្រើនបានបរាជ័យ ៖" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "* មិនអាចបញ្ឈប់ផ្លូវច្រើនបានទេ ។" -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "* មិនអាចបិទ multipathd បានទេ ។" -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "* មិនអាចបិទ boot.multipath បានទេ ។" - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 msgid "" @@ -339,35 +328,35 @@ #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 msgid "should be a decimal integer" msgstr "គួរជាចំនួនគោលដប់" #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 msgid "illegal value" msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "គួរធំជាង ០" -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 msgid "invalid decimal integer" msgstr "ចំនួនគត់គោលដប់មិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 msgid "should not be empty" msgstr "មិនគួរទទេឡើយ" @@ -487,3 +476,9 @@ #: src/modules/Multipath.rb:423 src/modules/Multipath.rb:432 msgid "Ignore your modification?" msgstr "មិនអើពើការកែប្រែរបស់អ្នកឬ ?" + +#~ msgid "* Cannot enable boot.multipath." +#~ msgstr "* មិនអាចបើក boot.multipath បានទេ ។" + +#~ msgid "* Cannot disable boot.multipath." +#~ msgstr "* មិនអាចបិទ boot.multipath បានទេ ។" Modified: trunk/yast/km/po/ncurses-pkg.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ncurses-pkg.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ncurses-pkg.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 15:18+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -18,84 +18,84 @@ "X-Language: km-KH\n" #. headline of package versions popup -#: src/NCPackageSelector.cc:980 +#: src/NCPackageSelector.cc:990 msgid "Package Versions" msgstr "កំណែកញ្ចប់" #. text above of list of all package versions -#: src/NCPackageSelector.cc:982 +#: src/NCPackageSelector.cc:992 #, fuzzy #| msgid "List all available languages." msgid "List of all available package versions:" msgstr "រាយភាសាដែលមានទាំងអស់ ។" -#: src/NCPackageSelector.cc:1095 +#: src/NCPackageSelector.cc:1105 msgid "&Packages with Status" msgstr "កញ្ចប់មានស្ថានភាព" #. headline - packages with automatic status change #. headline of a popup with packages #. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 -#: src/NCPkgStrings.cc:582 +#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589 msgid "Automatic Changes" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរស្វ័យប្រវត្តិ" #. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596 msgid "In addition to your manual selections, the following" msgstr "បន្ថែមទៅលើជម្រើសដោយដៃរបស់អ្នក ខាងក្រោម" #. text part2 of popup with automatic changes #. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "កញ្ចប់ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ ៖" -#: src/NCPackageSelector.cc:1297 +#: src/NCPackageSelector.cc:1307 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "អ្នកអាចជ្រើសដំឡើងបាន ប៉ុន្តែអ្នកទទួលបានប្រព័ន្ធឯកសារខូច ៕" -#: src/NCPackageSelector.cc:1298 +#: src/NCPackageSelector.cc:1308 msgid "&Continue anyway" msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយ បន្ត" #. headline of a popup showing the package license -#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +#: src/NCPackageSelector.cc:1502 msgid "End User License Agreement" msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណរបស់អ្នកប្រើ" #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1681 +#: src/NCPackageSelector.cc:1691 msgid "Filter: " msgstr "តម្រង ៖ " #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1688 +#: src/NCPackageSelector.cc:1698 msgid "Total Download Size: " msgstr "ទំហំទាញយកសរុប ៖" #. Help button -#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818 +#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828 #: src/NCPkgStrings.cc:107 msgid "&Help" msgstr "ជំនួយ" #. add the Cancel button #. begin: the label of the Cancel button -#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826 -#: src/NCPkgStrings.cc:677 +#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836 +#: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "&Cancel" msgstr "បោះបង់" #. add the OK button #. the label of an Accept button -#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831 -#: src/NCPkgStrings.cc:691 +#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841 +#: src/NCPkgStrings.cc:698 msgid "&Accept" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +#: src/NCPackageSelector.cc:1747 msgid "C&onfiguration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "បំណះដែលមិនត្រូវការ" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "ការបកប្រែ វចនានុក្រម និងភាសាផ្សេងៗទៀតទាក់ទងនឹងឯកសារសម្រាប់ <b>%s</b> មូលដ្ឋាន" #. the label of the selections -#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 msgid "Patterns" msgstr "លំនាំ" @@ -374,47 +374,61 @@ #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 #, fuzzy +#| msgid "Recommended Packages" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +#, fuzzy #| msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" msgstr "មិនអើពើកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍សម្រាប់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងរួចហើយ" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 #, fuzzy #| msgid "&Cleanup when deleting packages" msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "សម្អាតនៅពេលលុបកញ្ចប់" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 #, fuzzy #| msgid "&Allow vendor change" msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូរក្រុមហ៊ុនលក់" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "បង្កើតករណីសាកល្បងកម្មវិធីដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "ភាពអាស្រ័យកញ្ចប់ទាំងអស់គឺគ្មានបញ្ហា ។" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 -msgid "Dependency resolver test case written to " -msgstr "បានសរសេរករណីសាកល្បងកម្មវិធីដោះស្រាយភាពអាស្រ័យចំពោះ" - #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 -msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" -msgstr "" +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 +#, fuzzy +#| msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +msgid "Being recommended by already installed packages, the following" +msgstr "មិនអើពើកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍សម្រាប់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងរួចហើយ" #. part 2 of the text -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." msgid "packages have been automatically selected for installation:" msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 +msgid "Dependency resolver test case written to " +msgstr "បានសរសេរករណីសាកល្បងកម្មវិធីដោះស្រាយភាពអាស្រ័យចំពោះ" + +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 +msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +msgstr "" + +#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពអាស្រ័យកញ្ចប់គឺគ្មានបញ្ហា ។" @@ -565,7 +579,7 @@ #. column header package description (keep it short!) #: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64 -#: src/NCPkgStrings.cc:380 +#: src/NCPkgStrings.cc:387 msgid "Summary" msgstr "សង្ខេប" @@ -899,234 +913,234 @@ "ទៅកាន់ថត <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> ។ ជាធម្មតាអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ\n" " នៅពេលសួររក \"solver testcase\" នៅក្នុង Bugzilla ។</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:266 +#: src/NCPkgStrings.cc:267 #, fuzzy #| msgid "<p>Available options for dependency checking are: <i>System Verification Mode</i> (monitor and repair dependencies of already installed packages and solve immediately), <i>Cleanup when deleting packages</i> (remove dependent unused packages) and <i>Allow vendor change</i> (package vendor may differ from vendor of installed package). Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is on (if desired uncheck the option).</p>" -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" msgstr "<p>ជម្រើសដែលមានសម្រាប់ពិនិត្យមើលភាពអាស្រ័យគឺ ៖ <i>របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រព័ន្ធ</i> (ត្រួតពិនិត្យ និងជួសជុលភាពអាស្រ័យរបស់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងរួចហើយ និងដោះស្រាយភ្លាមៗ) <i>សម្អាតនៅពេលលុបកញ្ចប់</i> (យកកញ្ចប់ដែលមិនប្រើអាស្រ័យចេញ) ហើយ <i>អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូរក្រុមហ៊ុនលក់</i> (ក្រុមហ៊ុនលក់កញ្ចប់អាចខុសពីក្រុមហ៊ុនរបស់កញ្ចប់ដែលបាន� ��ដំឡើង) ។ សូមចំណាំថា ៖ បន្ទាប់ពីពិនិត្យមើលប្រព័ន្ធដោយប្រើ <i>ផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រព័ន្ធឥឡូវ</i> ជម្រើស <i>របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រព័ន្ធ</i> ត្រូវបានបើក (ប្រសិនបើមិនចង់ពិនិត្យមើលជម្រើស) ។</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:272 +#: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:278 +#: src/NCPkgStrings.cc:285 #, fuzzy #| msgid "<p><b>View:</b> Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" msgstr "<p><b>មើល ៖</b> នៅទីនេះ អ្នកមានលទ្ធភាពដើម្បីជ្រើសព័ត៌មានណាមួយអំពីកញ្ចប់ដែលបានជ្រើសនឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួចខាងក្រោមតារាងកញ្ចប់ ។ ជម្រើសដែលអាចប្រើបានគឺ ៖ សេចក្ដីពិពណ៌នាកញ្ចប់ ទិន្នន័យបច្ចេកទេស (កំណែ ទំហំ អាជ្ញាប័ណ្ណ ។ល។) កំណែកញ្ចប់ (មានទាំងអស់) បញ្ជីឯកសារ (ឯកសារទាំងអស់ រួមមាននៅក្នុងកញ្ចប់) និងភាពអាស្រ័យ (ផ្� �ល់ តម្រូវការ ។ល។) ។</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:284 +#: src/NCPkgStrings.cc:291 #, fuzzy #| msgid "<p><b>Configuration:</b> this menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" msgstr "<p><b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖</b> ម៉ឺនុយនេះរួមបញ្ចូលកម្មវិធីជ្រើសកញ្ចប់ជាមួយនឹងឧបករណ៍គ្រប់គ្រងកញ្ចប់ទាំងអស់ ។ នៅទីនេះ អ្នកអាច <b>ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឃ្លាំង</b> និងកែសម្រួលឃ្លាំងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឬចុះឈ្មោះដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឃ្លាំង និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរយៈពេលទាញយកនៃបច្ចុប្បន្នភាពដែលមាន (<b>ចា� �់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញ</b>) ។ អ្នកក៏អាចជ្រើសឥរិយាបទរបស់កម្មវិធីជ្រើសរើសកញ្ចប់ណាមួយបាននៅពេលចេញ - ក្នុងម៉ឺនុយ <b>សកម្មភាពបន្ទាប់ពីការដំឡើងកញ្ចប់</b> ។</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:296 #, fuzzy #| msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" msgstr "<p><b>បន្ថែម ៖</b> មុខងារផ្សេងៗនៅទីនេះ ។ <i>នាំចេញបញ្ជីកញ្ចប់ទៅឯកសារ</i> នឹងដាក់ទិន្នន័យនៅលើកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង លំនាំ និងភាសាទៅក្នុងឯកសារ XML ដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារនេះអាចអានពេលក្រោយដោយជម្រើស <i>នាំចូលបញ្ជីកញ្ចប់ពីឯកសារ</i> ឧ. នៅកុំព្យូទ័រផ្សេងៗគ្នា ។ វានឹងនាំសំណុំកញ្ចប់នៅលើកុំព្យូទ័រគោលដៅទៅក្នុងស្ថានភាពដូចគ្នាដ� �ចដែលបានពិពណ៌នានៅក្នុងឯកសារ XML ដែលបានផ្ដល់ ។ <i>បង្ហាញទំហំថាសដែលអាចប្រើបាន</i> នឹងបង្ហាញតារាងលេចឡើងដោយបង្ហាញការប្រើថាស និងទំហំថាសទំហំថាសទំនេរនៅលើភាគថាសដែលបានម៉ោនថ្មី ។</p>" #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:297 +#: src/NCPkgStrings.cc:304 msgid "&Search in " msgstr "ស្វែងរកក្នុង " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:305 +#: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "ស្វែងរកឃ្លា" -#: src/NCPkgStrings.cc:325 +#: src/NCPkgStrings.cc:332 msgid "Code" msgstr "កូដ" -#: src/NCPkgStrings.cc:331 +#: src/NCPkgStrings.cc:338 msgid "Language" msgstr "ភាសា" -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:344 msgid "URL" msgstr "URL" #. column header package name (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:345 +#: src/NCPkgStrings.cc:352 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #. column header installed package version (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:352 +#: src/NCPkgStrings.cc:359 msgid "Version" msgstr "កំណែ" #. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3) -#: src/NCPkgStrings.cc:359 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Repository" msgstr "ឃ្លាំង" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:366 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Avail. Vers." msgstr "កំណែដែលមាន" #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:380 msgid "Inst. Vers." msgstr "កំណែដែលបានដំឡើង" #. column header package size (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:388 +#: src/NCPkgStrings.cc:395 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #. column header package architecture (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:395 +#: src/NCPkgStrings.cc:402 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. column header patch kind (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:402 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Kind" msgstr "ប្រភេទ" #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:409 +#: src/NCPkgStrings.cc:416 msgid "Solving..." msgstr "កំពុងដោះស្រាយ..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:415 +#: src/NCPkgStrings.cc:422 msgid "Saving..." msgstr "កំពុងរក្សាទុក..." #. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:421 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Loading..." msgstr "កំពុងផ្ទុក..." #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:428 +#: src/NCPkgStrings.cc:435 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃការប្រើថាស" #. column header name of the partition (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:435 +#: src/NCPkgStrings.cc:442 msgid "Partition" msgstr "ភាគថាស" #. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:442 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Used" msgstr "បានប្រើ" #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:449 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Free" msgstr "ទំនេរ" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:456 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "Total" msgstr "សរុប" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:463 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>អស់ទំហំថាសហើយ !</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:470 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>ទំហំថាសអស់ហើយ !</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:477 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "needs" msgstr "ត្រូវការ" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:484 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "more disk space." msgstr "ទំហំថាសបន្ថែម ។" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:491 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>កំណែ ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:498 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>ទំហំ ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:505 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>បានដំឡើង ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:512 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>អ្នកនិពន្ធ ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:519 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>អាជ្ញាប័ណ្ណ ៖</b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>លេខឧបករណ៍ផ្ទុក ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>ក្រុមកញ្ចប់ ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:540 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>ផ្ដល់ ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:547 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>ទាមទារ ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:554 +#: src/NCPkgStrings.cc:561 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>តម្រូវការជាមុន ៖ </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:562 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>ប៉ះទង្គិចជាមួយ ៖ </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:569 +#: src/NCPkgStrings.cc:576 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>បញ្ជីឯកសារដែលបានដំឡើង ៖</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:575 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "ការបកប្រែ វចនានុក្រម និងភាសាផ្សេងៗទៀតទាក់ទងនឹងឯកសារ" #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:603 +#: src/NCPkgStrings.cc:610 msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "ស្ថានភាពបំណះ និងការដំឡើងបំណះ" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:611 +#: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:618 +#: src/NCPkgStrings.cc:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will\n" @@ -1137,70 +1151,70 @@ "តែងតែត្រូវបានដំឡើងមុនជានិច្ច ។ បំណះផ្សេងត្រូវតែបានដំឡើងនៅពេលដំណើរការលើកទីពីរ ។</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:625 +#: src/NCPkgStrings.cc:632 #, fuzzy #| msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>" msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" msgstr "<p>អត្ថន័យរបស់ទង់ជាតិស្ថានភាព ៖</p><p><b>a+ </b> ៖ បំណះដែលទាក់ទងនឹងការដំឡើងរបស់អ្នក ត្រូវបានជ្រើសជាមុន ។ ពួកវានឹងត្រូវបានទាញយក និងដំឡើងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់បានបំណះជាក់លាក់ណាមួយ សូមមិនជ្រើសវាដោយប្រើសញ្ញា '-' ។</p><p><b> i </b> ៖ រាល់តម្រូវការទាំងអស់របស់បំណះនេះ ត្រូវបានបំពេញតាមបំណង ។</p><p><b>+ </b> ៖ អ្នកបា នជ្រើសបំណះនេះ សម្រាប់ដំឡើង ។</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:632 +#: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:639 +#: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" msgstr "" #. label for a warning popup -#: src/NCPkgStrings.cc:648 +#: src/NCPkgStrings.cc:655 msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:655 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Error" msgstr "កំហុស" #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:662 +#: src/NCPkgStrings.cc:669 msgid "Notify" msgstr "ជូនដំណឹង" #. the label of an OK button -#: src/NCPkgStrings.cc:670 +#: src/NCPkgStrings.cc:677 msgid "&OK" msgstr "យល់ព្រម" #. the label of the Yes button -#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#: src/NCPkgStrings.cc:691 msgid "&Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #. the label of the No button -#: src/NCPkgStrings.cc:698 +#: src/NCPkgStrings.cc:705 msgid "&No" msgstr "ទេ" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:706 +#: src/NCPkgStrings.cc:713 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "យល់ព្រម -- ព្យាយាមម្ដងទៀត" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:721 msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" msgstr "<p>ផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នៅក្នុងកញ្ចប់ បំណះ ឬជម្រើសលំនាំនឹងត្រូវបានបាត់បង់<br>ពិតជាចេញឬ ?</p>" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:722 +#: src/NCPkgStrings.cc:729 msgid "Available Languages" msgstr "ភាសាដែលមាន" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:729 +#: src/NCPkgStrings.cc:736 msgid "Available Repositories" msgstr "ឃ្លាំងដែលមាន" @@ -1208,62 +1222,62 @@ #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:739 +#: src/NCPkgStrings.cc:746 msgid "Needed Patches" msgstr "បំណះដែលត្រូវការ" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/NCPkgStrings.cc:747 +#: src/NCPkgStrings.cc:754 msgid "Installed Patches" msgstr "បំណះដែលបានដំឡើង" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:755 +#: src/NCPkgStrings.cc:762 msgid "Online Update Patches" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបំណះលើបណ្ដាញ" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:762 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "បញ្ហាធ្វើបច្ចុប្បន្ន -- មើលជំនួយ" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:769 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Search Results" msgstr "លទ្ធផលស្វែងរក" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:776 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "Package Dependencies" msgstr "ភាពអាស្រ័យកញ្ចប់" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:783 +#: src/NCPkgStrings.cc:790 msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "<b>ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបញ្ជីបញ្ហា</b><br><p>កញ្ចប់ក្នុងបញ្ជីមិនអាចត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p><p>បញ្ហាដែលអាចមាន ៖</p><p>ពួកវាត្រូវបានលែងប្រើដោយកញ្ចប់ផ្សេងៗ ។</p><p>គ្មានកំណែថ្មីដែលនឹងត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលើឧបករណ៍ផ្ទុកការដំឡើង</p><p>ពួកវាជាកញ្ចប់ភាគីទីបី</p><p>ជ្រើសអ្វីដែលត្រូវធ្វើជាមួយ� ��ួកវាដោយដៃ ។ សកម្មភាពមានសុវត្ថិភាពបំផុតគឺត្រូវលុបពួកវា ។</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:790 +#: src/NCPkgStrings.cc:797 msgid "Source" msgstr "ប្រភព" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:798 +#: src/NCPkgStrings.cc:805 msgid "&Update List" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពបញ្ជី" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:805 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>បំណះ ៖ </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:812 +#: src/NCPkgStrings.cc:819 msgid "No patches available" msgstr "គ្មានបំណះ" -#: src/NCPkgStrings.cc:818 +#: src/NCPkgStrings.cc:825 msgid "Script" msgstr "ស្គ្រីប" Modified: trunk/yast/km/po/ncurses.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ncurses.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ncurses.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 17:22+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/network.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/network.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/network.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:27+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -64,44 +64,44 @@ msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DNS ៖" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 #, fuzzy #| msgid "Invalid hostname." msgid "InvalidHostname. " msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 #, fuzzy #| msgid "Invalid IP address." msgid "Invalid IP. " msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 #, fuzzy #| msgid "[not set]" msgid "Cannot set " msgstr "[មិនកំណត់]" -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Managed by NetworkManager" msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr "គ្រប់គ្រងដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ" -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 #, fuzzy #| msgid "Invalid value." msgid "Invalid option value." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/clients/dns.rb:254 +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" msgstr "កំហុសខាងក្នុង" @@ -111,37 +111,37 @@ msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 msgid "Firewall and SSH" msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើង និង SSH" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើង និង SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង និង SSH មូលដ្ឋាន" #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "សេវាជញ្ជាំងភ្លើង និង SSH" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 msgid "Enable Firewall" msgstr "បើកជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 #, fuzzy #| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service" msgid "Enable SSH Service" msgstr "ប្រើច្រក SSH និងបើកសេវា SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" @@ -153,7 +153,7 @@ "SSH គឺជាសេវាដែលអនុញ្ញាតឲ្យចូលក្នុងកុំព្យូទ័រនេះពីចម្ងាយតាមរយៈម៉ាស៊ីន\n" "ភ្ញៀវ SSH</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" @@ -161,7 +161,7 @@ "<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសថាតើជញ្ជាំងភ្លើងនឹងត្រូវបានបើក ឬបិទបន្ទាប់ពីការដំឡើង ។\n" "វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យបើកវា ។</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" @@ -177,7 +177,7 @@ "នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមនៅពេលចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រ) ។</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -186,52 +186,52 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "បានបើកការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បានបិទ</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "បានបិទដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បានបើក</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "បានបើកការដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បានបិទ</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "បានបិទដំឡើងពីរូបភាព (<a href=\"%1\">បានបើក</a>)" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 #, fuzzy #| msgid "&RPC Ports" msgid "Open SSH Port" msgstr "ច្រក &RPC" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 #, fuzzy #| msgid "&RPC Ports" msgid "Open &VNC Ports" msgstr "ច្រក &RPC" #. Show VNC port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "បានទប់ស្កាត់ច្រក SSH(<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">បើក</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" @@ -240,13 +240,13 @@ #. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description #. Returns nil if this part should be skipped #. @return [String] proposal html text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "បានទប់ស្កាត់ច្រក SSH(<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">បើក</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" @@ -261,32 +261,32 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន ៖" #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅអ៊ីនធឺណិត..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "កំពុងទាញយកឯកសារចេញផ្សាយថ្មីៗបំផុត..." #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "កំពុងបិទការតភ្ជាប់..." #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "កំពុងរត់ការសាកល្បងតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -295,7 +295,7 @@ "ការសាកល្បងតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត ។</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -304,7 +304,7 @@ "<b>បោះបង់ការសាកល្បង</b> ។</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -313,62 +313,62 @@ "ហើយកែការកំណត់ ។</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "លទ្ធផលសាកល្បង ៖" #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "បោះបង់ការសាកល្បង" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "សាកល្បងស្ថានភាព" #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "មើលកំណត់ហេតុ..." #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "ជោគជ័យ" #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "បរាជ័យ" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញរបស់ខឺណែល" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "តារាងនាំផ្លូវរបស់ខឺណែល" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "សារខឺណែល" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "ទាញយកឯកសារចេញផ្សាយ" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -377,18 +377,18 @@ "ពិនិត្យហត្ថលេខា RPM បានបរាជ័យ ។" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "ការដំឡើងចំណាំការចេញផ្សាយដែលបានទាញយកបានបរាជ័យ ។" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "បើកការតភ្ជាប់" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -397,13 +397,13 @@ "កំណត់ហេតុសម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់សេចក្ដីចេញផ្សាយបានកំណត់ ។ ការសាកល្បងអ៊ីនធឺណិតមិនអាចត្រូវបានអនុវត្ត ។" #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" @@ -420,7 +420,7 @@ "ចុច 'បោះបង់' ។\n" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -429,12 +429,12 @@ "កំណត់ហេតុសម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត ។" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "ពិនិត្យមើលបំណះ" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -443,7 +443,7 @@ "កំណត់ហេតុសម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "បិទការតភ្ជាប់" @@ -490,61 +490,50 @@ msgid "Config identifier" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រឿងសម្គាល់" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "ប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថេរ ឬអថេរ" -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 msgid "Configuration Name" msgstr "ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "ពិធីការចាប់ផ្ដើមរបស់ឧបករណ៍" - -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់ឧបករណ៍" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "របាំងបណ្ដាញ" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 msgid "Prefix length" msgstr "ប្រវែងបុព្វបទ" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 msgid "Bond Slaves" msgstr "ចំណងរង" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "ឧបករណ៍អ៊ីសឺរណិតសម្រាប់ VLAN" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "ចំណុចប្រទាក់សម្រាប់ការបញ្ជូន" -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ ចំណុចប្រទាក់ដែលមិនបានចាប់ផ្ដើម ។" @@ -564,17 +553,17 @@ "lan\t" #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ" #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -583,11 +572,11 @@ "ឧបករណ៍ដែលត្រូវគ្នា ហើយចុច <b>ចាប់ផ្ដើម</b> ។</p>" #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "ម៉ូឌុលបណ្ដាញដែលមាន ៖" -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" @@ -607,12 +596,12 @@ msgstr "កំណត់ 'បាទ/ចាស' ដើម្បីអនុញ្ញាត ឬ'ទេ' ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យមានការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ" #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "សង្ខេបការចូលដំណើរការពីចម្ងាយ ៖" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -633,7 +622,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនាំផ្លូវ" @@ -710,123 +699,123 @@ #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "តារាងនាំផ្លូវ" #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "ទិសដៅ" #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "ផ្លូវចេញចូល" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "របាំងបណ្តាញ" #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "គ្មានធាតុសម្រាប់ទិសដៅ '%1' នៅក្នុងតារាងការបញ្ជូនទេ" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 #, fuzzy #| msgid "IP forwarding is enabled" msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "បានបើកការបញ្ជូន IP បន្ត" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 #, fuzzy #| msgid "IP forwarding is disabled" msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "បានបិទការបញ្ជូន IP បន្ត" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 #, fuzzy #| msgid "Enabling IP forwarding..." msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "កំពុងបើកការបញ្ជូន IP បន្ត..." #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 #, fuzzy #| msgid "Disabling IP forwarding..." msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "កំពុងបិទការបញ្ជូន IP បន្ត..." -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 #, fuzzy #| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "ការបញ្ជូន IP បន្ត ៖" -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 #, fuzzy #| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "ការបញ្ជូន IP បន្ត ៖" -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 #, fuzzy #| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "ការបញ្ជូន IP បន្ត ៖" -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ត្រូវបញ្ជាក់ទិសដៅ និងអាសយដ្ឋាន IP ច្រកចេញចូល ។" -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "កំពុងបន្ថែមទិសដៅ '%1' ទៅកាន់តារាងនាំផ្លូវ ..." -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "ត្រូវបញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន IP ទិសដៅ ។" -#: src/clients/routing.rb:354 +#: src/clients/routing.rb:348 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "យ៉ាងហោចត្រូវបញ្ជាក់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រខាងក្រោមមួយ (ច្រកចេញចូល របាំងបណ្ដាញ ឧបករណ៍ ជម្រើស)" -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទិសដៅ '%1' ក្នុងតារាងនាំផ្លូវ..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "កំពុងលុបទិសដៅ '%1' ចេញពីតារាងនាំផ្លូវ ..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "ព្រមាន ៖ មិនបានប្រើការអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ។" @@ -848,149 +837,149 @@ msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្វីសោះ ។" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "កាត PCMCIA ISDN" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "កាត USB ISDN" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត ដែលមានលក្ខណៈជា PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញអ៊ីសឺរណិត ដែលមានលក្ខណៈជា USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ PCMCIA FDDI" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ USB FDDI" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ PCMCIA ISDN" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់ USB ISDN" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "ម៉ូដឹម PCMCIA" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "ម៉ូដឹម USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ Token Ring ដែលមានលក្ខណៈជា PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ Token Ring ដែលមានលក្ខណៈជា USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញ USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញឥតខ្សែ PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញឥតខ្សែ USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញដែលមិនស្គាល់" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា %1 ជាមួយក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ %2" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា %1 ជាមួយក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ %2 (ពិធីការ %3)" -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយគ្មានអាសយដ្ឋាន (គ្មាន)" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 msgid "Configured without an address" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយគ្មានអាសយដ្ឋាន" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយអាសយដ្ឋាន %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយអាសយដ្ឋាន %1 (ពីចម្ងាយ %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយ %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា %1 ជាមួយអាសយដ្ឋាន %2" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា %1 ជាមួយអាសយដ្ឋាន %2 (ពីចម្ងាយ %3)" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា %1 ជាមួយ %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "បានគ្រប់គ្រង" @@ -1074,67 +1063,67 @@ msgstr "- តភ្ជាប់ទៅអ៊ីនធឺណិត" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- ទាញយកឯកសារចេញផ្សាយថ្មីៗបំផុត" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- ពិនិត្យមើលការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពចុងក្រោយបំផុត" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- បិទការតភ្ជាប់" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "ជំហានខាងក្រោមនឹងត្រូវបានអនុវត្ត ៖" #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "ជ្រើស ៖" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "បាទ/ចាស រត់ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញ ឥឡូវ" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "ទេ រំលងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "មានការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញ" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "ទាញយក ហើយដំឡើងពួកវាតាមរយៈ YaST លើបណ្ដាញបច្ចុប្បន្នភាព ?" #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "កំណត់ហេតុសាកល្បងការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត ៖" #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "ជ្រើសកំណត់ហេតុ ៖" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋានបន្ថែមទៀត" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 Address Label" @@ -1142,7 +1131,7 @@ #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" @@ -1150,7 +1139,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1160,7 +1149,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1171,122 +1160,122 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "លុប" -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "ឈ្មោះរបស់ចំណុចប្រទាក់" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>អ្វីដែលត្រូវធ្វើហាក់ដូចជាស្រពិចស្រពិល !</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "ផ្ដល់ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញក្នុងតំបន់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "ចំណុចប្រទាក់ចាំបាច់" #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "ឈ្មោះកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "ម្ចាស់កម្មសិទ្ធិធ្យូនែល" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 msgid "Tunnel group" msgstr "ក្រុមធ្យូនែល" -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "ឧបករណ៍ប្រ៊ីដ្យ" -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "ចំណុចប្រទាក់ពិតប្រាកដសម្រាប់ VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 msgid "VLAN ID" msgstr "លេខសម្គាល់ ID" -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "ចំណងរង និងលំដាប់" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" msgstr "ឡើងលើ" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" msgstr "ចុះក្រោម" -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "ចំណងរង" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "ជម្រើសចំណងកម្មវិធីបញ្ជា" -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" msgstr "<p>ជ្រើសជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា ហើយកែសម្រួលវាប្រសិនបើចាំបាច់ ។ </p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "គ្មានតំណ និងការរៀបចំ IP ឡើយ (Bonding Slaves)" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 +#: src/include/network/lan/address.rb:286 #, fuzzy #| msgid "Use iBFT values" msgid "Use iBFT Values" msgstr "ប្រើតម្លៃ iBFT" -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "អាសយដ្ឋានអថេរ" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "DHCP ទាំងកំណែ ៤ និង ៦" -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "DHCP តែកំណែ ៤ ប៉ុណ្ណោះ" -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "DHCP តែកំណែ ៦ ប៉ុណ្ណោះ" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 #, fuzzy #| msgid "Statically assigned IP Address" msgid "Statically Assigned IP Address" @@ -1294,37 +1283,37 @@ #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន &IP" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "របាំងបណ្តាញរង" -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ពីចម្ងាយ" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ពីចម្ងាយ មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1335,13 +1324,13 @@ "តែក្នុងករណីអ្នកដឹងថា ការរកឃើញគឺមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "មានវត្តមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 រួចហើយ ។" #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1355,20 +1344,20 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋាន IP ត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "គ្មានរបាំងបណ្ដាញ ឬប្រវែងបុព្វបទដែលត្រឹមត្រូវទេ ។" -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1383,7 +1372,7 @@ "តើពិតជាទុកឲ្យឈ្មោះម៉ាស៊ីនទំនេរឬ ?\n" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1393,55 +1382,54 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "ការធ្វើឲ្យឧបករណ៍សកម្ម" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "តំបន់ជញ្ជាំងភ្លើង" -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Maximum Transfer Unit (MTU)" -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់កាតបណ្ដាញលម្អិត នៅទីនេះ ។</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាសយដ្ឋាន IP របស់អ្នក ។</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "ផ្នែករឹង" -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 msgid "&Bond Slaves" msgstr "ចងរង" -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "ឥតខ្សែ" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 #, fuzzy #| msgid "Ifplugd priority" msgid "Ifplugd Priority" @@ -1449,7 +1437,7 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1464,7 +1452,7 @@ " កំណត់អាទិភាពរបស់ចំណុចប្រទាក់នីមួយៗ ។ </p>\n" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "រៀបចំកាតបណ្ដាញ" @@ -1657,11 +1645,11 @@ msgstr "អាដាប់ទ័រ CI7000" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use \"id\" option to determine device." msgstr "ប្រើជម្រើស \"id\" ដើម្បីកំណត់ឧបករណ៍ ។" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." msgstr "តម្លៃរបស់ \"id\" គឺហួសព្រំដែន ។ ប្រើជម្រើស \"list\" ដើម្បីពិនិត្យមើលតម្លៃអតិ.របស់ \"id\" ។" @@ -1669,23 +1657,23 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "តម្លៃមិនអាចប្រើបានសម្រាប់ bootproto!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 msgid "Impossible value for startmode." msgstr "តម្លៃមិនអាចប្រើបានសម្រាប់របៀបចាប់ផ្ដើម !" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "ត្រូវការតែសម្រាប់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថេរ \"ip\" !" #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "ឧបករណ៍ត្រូវបានលុប ។" @@ -1725,17 +1713,17 @@ msgid "Note" msgstr "ចំណាំ ៖" -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "ជម្រើសសកល" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1749,7 +1737,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "the add-on CD.\n" @@ -1761,7 +1749,7 @@ "ដំបូងបន្ថែមស៊ីឌីបន្ថែមទៅឃ្លាំងកម្មវិធី YaST របស់អ្នក បន្ទាប់មកត្រឡប់ទៅ \n" "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" @@ -1779,20 +1767,20 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីបង្កប់" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "សម្រាប់ការដំឡើងកម្មវិធីបង្កប់ដែលជោគជ័យ ស្គ្រីប 'install_bcm43xx_firmware' ត្រូវតែបានប្រតិបត្តិ ។ ប្រតិបត្តិវាឥឡូវឬ ?" -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង អំឡុងពេលដំឡើង ។" #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1807,12 +1795,12 @@ "នោះចំណុចប្រទាក់នឹងមិនត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ តទៀតឡើយ ។\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "ឧបករណ៍ដែលអ្នកជ្រើសមាន STARTMODE=nfsroot ។ ពិតជាលុបឬ ?" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "វិធីសាស្ត្ររៀបចំបណ្ដាញ" @@ -1821,7 +1809,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:526 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញ" @@ -1848,7 +1836,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរផ្លូវលំនាំដើមតាមរយៈ DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1858,13 +1846,13 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" @@ -1874,7 +1862,7 @@ "ឲ្យភ្ជាប់អាសយដ្ឋាន MAC ឬ BusID របស់ឧបករណ៍បណ្ដាញដោយមានឈ្មោះរបស់វា (ឧទាហរណ៍\n" "eth1, wlan0 ) និងប្រាកដថាឈ្មោះឧបករណ៍ដែលស្ថិតស្ថេរចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -1885,7 +1873,7 @@ "</p> " #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" @@ -1896,7 +1884,7 @@ "ឧបករណ៍របស់អ្នកនៅក្នុងបញ្ជីទម្លាក់ចុះឬអត់ ។ ប្រសិនបើចាំបាច់ ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាពីបញ្ជី ប៉ុន្តែតាមធម្មតាតម្លៃលំនាំដើមដំណើរការធម្មតា ។</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" @@ -1906,12 +1894,12 @@ " ៖ <i>ជម្រើស</i>=<i>តម្លៃ</i> ។ ធាតុនីមួយៗគួរតែបំបែកដោយដកឃ្លា ឧទាហរណ៍ ៖ <i>io=0x300 irq=5</i> ។ <b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើមានកាតពីត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \n" "ដោយមានឈ្មោះម៉ូឌុលដូចគ្នា ជម្រើសនឹងត្រូវបានបញ្ចូលចូលគ្នាខណៈពេលរក្សាទុក ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "<p>ប្រសិនបើអ្នកបញ្ជាក់ជម្រើសតាម <b>ជម្រើស Ethtool</b> ifup នឹងហៅ ethtool ដោយជម្រើសទាំងនេះ ។</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1921,7 +1909,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1930,7 +1918,7 @@ "ទៅ <i>/etc/modprobe.conf</i> ឬ<i>/etc/chandev.conf</i> ។</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1938,84 +1926,69 @@ "<p>ជម្រើសសម្រាប់ម៉ូឌុលគួរត្រូវបានសរសេរក្នុងទម្រង់ ដែលបានបញ្ជាក់\n" "ក្នុងសៀវភៅដៃ <b>កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ IBM និងពាក្យបញ្ជាការដំឡើង</b> ។</p>" -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញដោយដៃ" - #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "&USB" -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "ប្រភេទដោតឆៅ" - -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 -msgid "P&CI" -msgstr "P&CI" - #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "ម៉ូឌុលខឺណែល" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ូឌុល" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 #, fuzzy #| msgid "Udev rules" msgid "Udev Rules" msgstr "ច្បាប់ Udev" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 #, fuzzy #| msgid "Show visible port identification" msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "បង្ហាញអត្តសញ្ញាណច្រកដែលមើលឃើញ" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "វិនាទី" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 msgid "Blink" msgstr "ភ្លឹបផ្លែតៗ" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 #, fuzzy #| msgid "Ethtool options" msgid "Ethtool Options" msgstr "ជម្រើស Ethtool" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "ការជ្រើសកាតបណ្ដាញដោយដៃ" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2025,18 +1998,18 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "កាតបណ្ដាញ" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "ស្វែងរក" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2045,7 +2018,7 @@ "ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេងមួយ ។" #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញ S/390" @@ -2053,131 +2026,131 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ S/390" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "ឈ្មោះច្រក" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "លេខច្រក" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "បើក IPA Takeover" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "បើកការគាំទ្រស្រទាប់ទី ២" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន &MAC របស់ស្រទាប់ទី ២" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 msgid "Read Channel" msgstr "អានឆានែល" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 msgid "Write Channel" msgstr "សរសេរឆានែល" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 msgid "Control Channel" msgstr "ត្រួតពិនិត្យឆានែល" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>បញ្ចូល <b>ឈ្មោះច្រក</b> សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់នេះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ) ។</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>បញ្ចូល <b>ជម្រើស</b> បន្ថែមផ្សេងទៀត សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់នេះ (បំបែកដោយដកឃ្លា) ។</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>ជ្រើស <b>បើកការគ្រប់គ្រង IPA </b> ប្រសិនបើចង់គ្រប់គ្រងអាសយដ្ឋាន IP សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់នេះ ។</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>ជ្រើស <b>បើកការគាំទ្រស្រទាប់ទី ២</b> បើកាតនេះ ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយការគាំទ្រស្រទាប់ទី ២ ។</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>បញ្ចូល <b>អាសយដ្ឋាន MAC របស់ស្រទាប់ទី ២</b> បើកាតនេះត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយការគាំទ្រស្រទាប់ទី ២ ។</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "លេខច្រក" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "អស់ពេល &LANCMD" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>ជ្រើស <b>លេខច្រក</b> សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់នេះ ។</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>បញ្ជាក់ <b>អស់ពេល LANCMD</b> សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់នេះ ។</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "របៀបឆបគ្នា" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "របៀបបន្ថែម" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC-Based tty (ការតភ្ជាប់ពីលីនុចទៅលីនុច)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "របៀបឆបគ្នាជាមួយ OS/390 និង z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "ពិធីការ" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>ជ្រើស <b>ពិធីការ</b> សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់នេះ ។</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដូចគ្នា" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2186,7 +2159,7 @@ "ឧទាហរណ៍ ឈ្មោះអ្នកប្រើ z/VM ដែលត្រូវតភ្ជាប់ជាមួយ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ) ។</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2196,12 +2169,12 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "ប្រអប់ផ្នែករឹង" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2210,7 +2183,7 @@ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</big></b><br>សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2219,7 +2192,7 @@ "បោះបង់កម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយសុវត្ថិភាព ដោយចុច <B>បោះបង់</B> ឥឡូវនេះ ។</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2228,7 +2201,7 @@ "</big></b><br>សូមរង់ចាំ...<br></p>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2237,8 +2210,8 @@ "បោះបង់ការរក្សាទុកដោយចុច <b>បោះបង់</b> ។</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" @@ -2250,9 +2223,7 @@ "គ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់ទាំងអស់ ។ វាសមរម្យបំផុត\n" "សម្រាប់ប្ដូររវាងបណ្ដាញមានខ្សែ និងឥតខ្សែជាច្រើន ។</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" @@ -2266,8 +2237,17 @@ "បើអ្នកមិនរត់បរិស្ថានផ្ទៃតុ (GNOME ឬ KDE)\n" "ឬត្រូវការប្រើចំណុចប្រទាក់ច្រើនក្នុងពេលតែមួយ ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:66 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2276,7 +2256,7 @@ "ទទួលបានទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់កាតបណ្ដាញដែលបានដំឡើង ។\n" "អ្នកក៏អាចកែសម្រួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ពួកវាផងដែរ ។<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2284,7 +2264,7 @@ "<p><b><big>ការបន្ថែមកាតបណ្ដាញមួយ ៖</big></b><br>\n" "ចុច <b>បន្ថែម</b> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញថ្មីដោយដៃ ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2295,7 +2275,7 @@ "បន្ទាប់មកចុច <b>កែសម្រួល</b> ឬ <b>លុប</b> តាមដែលត្រូវការ ។</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2311,12 +2291,12 @@ "សម្រាប់ ipv6 ។ ប្រសិនបើពិធីការ IPv6 មិនត្រូវបានប្រើនៅលើបណ្ដាញរបស់អ្នកទេនោះ ពេលវេលាឆ្លើយតបអាចលឿនជាង \n" " ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងត្រូវបានអនុវត្តបន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2330,7 +2310,7 @@ "វានឹងត្រូវបានប្រើជំនួសផ្លូវលំនាំដើម ។ អត្ថន័យរបស់ផ្លូវលំនាំដើម គឺគ្រាន់តែ\n" "អាចឲ្យអ្នកនិយាយប៉ុណ្ណោះ \"ហើយអ្វីៗផ្សេងទៀតគួរតែស្ថិតនៅទីនេះ ។\"</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2341,13 +2321,13 @@ "ឧបករណ៍តាមរយៈចរាចរណ៍ទៅបណ្ដាញដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបាននាំផ្លូវដែរ ។\"-\" គឺជាឈ្មោះក្លែងក្លាយសម្រាប់ចំណុចប្រទាក់ណាមួយ ។</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2355,7 +2335,7 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" @@ -2376,7 +2356,7 @@ "អ្នកគួរតែបើករបាំង និង/ឬកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ច្បាប់បញ្ជូនបន្តនៅក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង ។ អ្នកអាច\n" "ប្រើម៉ូឌុលជញ្ជាំងភ្លើង YaST សម្រាប់វា ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2390,7 +2370,7 @@ "ដូច្នេះ បិទជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញផ្សេងដែលផ្ដល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនផ្សេងគ្នា ។\n" "</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2404,7 +2384,7 @@ "មិនចាំបាច់មានបណ្ដាញសកម្មក៏ដោយ ។ ក្នុងករណីផ្សេងទៀត ប្រើវាដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ជាពិសេស \n" "ប្រសិនបើ កុំព្យូទ័រនេះផ្ដល់សេវាបណ្ដាញមួយចំនួន\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2413,7 +2393,7 @@ "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។ ជាធម្មតា ពួកវាអាចទទួលបានដោយ DHCP ។</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2424,7 +2404,7 @@ "(ឧទាហរណ៍ 192.168.0.42) មិនជាឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2436,7 +2416,7 @@ "(ឧទាហរណ៍ suse.de) ។ ប្រហែលជាមានដែនស្វែងរកបន្ថែមទៀត\n" "(ដូចជា suse.com) ។ បំបែកដែនដោយប្រើក្បៀស ឬដកឃ្លា ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2448,7 +2428,7 @@ "កុំព្យូទ័រនេះជាម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ។ អ្នកអាចពិនិត្យមើលឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដោយប្រើពាក្យបញ្ជា <i>hostname</i> ។ \n" "</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2463,7 +2443,7 @@ "ដែលមានដោយថាមវន្ត (ឧ. ពីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ DHCP NetworkManager\n" "។ល។) ។ នេះជាលំនាំដើម ។ <b>ប្រើគោលការណ៍លំនាំដើម</b> ហើយវាងាយស្រួលសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាគច្រើន\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2485,7 +2465,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2495,12 +2475,12 @@ "<p>ជ្រើស <b>គ្មានការរៀបចំអាសយដ្ឋាន</b> ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់បានអាសយដ្ឋាន IP ណាមួយសម្រាប់ឧបករណ៍នេះ ។\n" "វាមានប្រយោជន៍ជាពិសេសសម្រាប់ចងឧបករណ៍អ៊ីសឺរណិត ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>គូសធីក<b>iBFT</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់រក្សាទុកបណ្ដាញដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្នុង BIOS របស់អ្នក ។</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2509,7 +2489,7 @@ "បានផ្ដល់ដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ឬក្រុមហ៊ុនផ្ដល់អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2520,7 +2500,7 @@ "បណ្ដាញត្រូវបានទទួលពីម៉ាស៊ីនបម្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2531,7 +2511,7 @@ "</b> ។ បើមិនដូច្នេះនេះ អាសយដ្ឋានបណ្ដាញត្រូវតែបានផ្ដល់<b>ដោយឋិតិវន្ត</b> ។</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2542,7 +2522,7 @@ "សម្រាប់ម៉ាស៊ីនដូចគ្នារបស់អ្នក ។</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2553,7 +2533,7 @@ "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលមានគុណភាពពេញលេញសម្រាប់អាសយដ្ឋាន IP នេះ ។ ឈ្មោះម៉ាស៊ីន នឹងត្រូវបានសរសេរទៅ<tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2561,7 +2541,7 @@ "<p>ទាក់ទង <b>អ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញរបស់អ្នក</b> សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី\n" "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2569,7 +2549,7 @@ "<p>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DHCP មិនគួរប្រើឡើយជាមួយនឹងផលិតផលនេះ ។\n" "សមាសភាគរបស់ផលិតផលនេះ អាចនឹងមិនដំណើរការជាមួយ DHCP ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2587,11 +2567,11 @@ "ប្រទាក់នេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនជ្រើសតំបន់មួយ ហើយគ្មានតំបន់ផ្សេងទៀត\n" "ជញ្ជាំងភ្លើងនឹងត្រូវបានបិទ ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 +#: src/include/network/lan/help.rb:238 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>ចំណុចប្រទាក់ដែលចាំបាច់</b> បញ្ជាក់ថាតើសេវាបណ្ដាញរាយការណ៍ថាបរាជ័យ ប្រសិនបើចំណុចប្រទាក់មិនបានចាប់ផ្ដើមពេលចាប់ផ្ដើមឡើង ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2607,7 +2587,7 @@ "នៅលើការតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទលើតុដែលមានល្បឿនយឺត ។ជ្រើសតម្លៃដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍មួយ\n" "ឬកំណត់ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2616,12 +2596,12 @@ "កំណត់ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ។..." #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>ជម្រើសម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2636,7 +2616,7 @@ "ដែលមានន័យថាប្រើអាសយដ្ឋានផ្នែករឹងដូចគ្នា ។</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2667,7 +2647,7 @@ "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2680,7 +2660,7 @@ "<p>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាសយដ្ឋាននៃចំណុចប្រទាក់ (ឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់វា) នៅក្នុងតារាងនេះ ។</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2693,7 +2673,7 @@ "<b>របាំងបណ្តាញ</b> ។</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" @@ -2701,22 +2681,24 @@ #| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" "<p><b>ឈ្មោះក្លែងក្លាយ</b> គឺជាជម្រើស ។ ប្រវែង\n" " ឈ្មោះចំណុចប្រទាក់សរុប (ដែលរាប់បញ្ចូលសញ្ញា ':' និងស្លាក) ត្រូវ\n" " បានកំណត់ចំនួន ១៥ តួអក្សរ និងកំណត់ ifconfig ឲ្យកាត់ខ្លីបន្ទាប់ពី ៩ តួអក្សរ ។</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>កុំរួមបញ្ចូលឈ្មោះចំណុចប្រទាក់ក្នុងឈ្មោះក្លែងក្លាយ ។ ឧទាហរណ៍ បញ្ចូល <b>foo</b> ជំនួសឲ្យ <b>eth0:foo</b> ។</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2745,7 +2727,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2753,8 +2735,7 @@ "<p>កំណត់ការកំណត់សំខាន់បំផុតសម្រាប់បណ្ដាញឥតខ្សែ\n" "នៅទីនេះ ។</p>" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2768,8 +2749,7 @@ "ពេលខ្លះហៅថា <i>របៀបហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ</i>) ឬ<b>មេ</b> (កាតបណ្ដាញ\n" "ដើរតួជា Access Point) ។</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2787,8 +2767,7 @@ "របស់អ្នកនឹងទាក់ទងជាមួយចំណុចចូលដំណើរការ ដោយប្រើកម្លាំងសញ្ញាល្អបំផុត ។\n" "</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2824,8 +2803,7 @@ "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។ វាអាចជារបៀបតែមួយដែលអាចធ្វើប្រតិបត្តិការ\n" "<b>ដែលបានគ្រប់គ្រង</b> ។</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2840,7 +2818,7 @@ "ដូច្នេះអ្នកត្រូវបញ្ចូលតែ ៤០ ដល់ ២៣២ ប៊ីត ។</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2856,8 +2834,7 @@ "ជាលក្ខណៈវចនានុក្រម (dictionary attack) នឹងនៅតែអាចធ្វើបាន ។\n" "ដូច្នេះ ចូរកុំប្រើពាក្យដែលងាយស្រួលទស្សន៍ទាយ ជាឃ្លាសម្ងាត់ឲ្យសោះ ។</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2865,8 +2842,7 @@ "<p>ដើម្បីប្រើ WPA-EAP (ពេលខ្លះហៅថា សហគ្រាស WPA)\n" "អ្នកត្រូវបញ្ចូលប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយចំនួនបន្ថែមទៀត ក្នុងប្រអប់បន្ទាប់ ។</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -2879,31 +2855,31 @@ "ស្វែងរកជម្រើសដែលមានទាំងអស់ ។</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "របាំងបណ្ដាញ" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "ស្លាក គឺវែងពេក ។" #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "របាំងបណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" @@ -2930,26 +2906,26 @@ msgstr "ចំនួនគោលដប់ប្រាំមួយ" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "របៀប EAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -2960,11 +2936,11 @@ "និងអនុវត្តការផ្ទៀងផ្ទាត់ ដែលមានឈ្មោះដូចជា TLS, TTLS និង PEAP ។</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" @@ -2977,22 +2953,22 @@ "<b>អត្តសញ្ញាណអនាមិក</b> អ្នកអាចកំណត់វានៅទីនេះ ។ វាតាមធម្មតាមិនត្រូវការ ។</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "អត្តសញ្ញាណអនាមិក" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" @@ -3007,23 +2983,23 @@ "<b>ពាក្យសម្ងាត់កូនសោម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ</b> ដែលសមស្របសម្រាប់ឯកសារនោះ ។</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "កូនសោម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់កូនសោម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -3034,11 +3010,11 @@ "ដើម្បីធ្វើសុពលកម្មយថាភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</p>\n" #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "សេចក្តីលម្អិត" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -3047,11 +3023,11 @@ "វិញ្ញាបនបត្រ ឬឯកសារកូនសោអ្វីទាំងអស់ សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -3064,11 +3040,11 @@ "ដែលទាក់ទងនឹងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ សូមជ្រើសវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវផ្នែកខាងក្នុងរបស់អ្នក ។</p>\n" #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "កំណែ &PEAP" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" @@ -3077,133 +3053,133 @@ "(កំណែ ០ ឬ ១) ។ ជាធម្មតា វាមិនចាំបាច់ទេ ។</p>\n" #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "ណាមួយក៏បាន" #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "គ្មានការអ៊ិនគ្រីប" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - បើក" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - សោដែលបានចែករំលែក" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-PSK (WPA កំណែ ១ ឬ ២)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-EAP (WPA កំណែ ១ ឬ ២)" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញឥតខ្សែ" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ឥតខ្សែ" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "របៀបប្រតិបត្តិ" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "មេ" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "ឈ្មោះបណ្ដាញ (ESSID)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 msgid "Scan Network" msgstr "វិភាគរកបណ្ដាញ" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "កូនសោបម្លែងជាកូដ" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "ការកំណត់បែបជំនាញ" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "កូនសោ &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់ WPA អាចធ្វើបានតែនៅក្នុងរបៀបប្រតិបត្តិគ្រប់គ្រងប៉ុណ្ណោះ ។" #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះបណ្ដាញ សម្រាប់របៀបនេះ ។" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "ឈ្មោះបណ្ដាញត្រូវតែខ្លីជាង ៣២ តួអក្សរ ។" #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់ត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះពី ៨ និង ៦៣ តួអក្សរ (រាប់បញ្ចូលទាំង ៨ និង ៦៣) ។" #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "កូនសោត្រូវតែមានតួលេខគោលដប់ប្រាំមួយ %1 ខ្ទង់ ។" #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបសោ ។" #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ការអ៊ិនគ្រីបសោ សម្រាប់របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនេះ ។" #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3213,13 +3189,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "ការកំណត់ឥតខ្សែបែបជំនាញ" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3228,7 +3204,7 @@ "នៅទីនេះ ។</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3241,7 +3217,7 @@ "ក្នុងករណីនោះ ។</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3250,7 +3226,7 @@ "ជាក់ស្ដែងតែម្ដង ។ លំនាំដើមគឺត្រូវទៅឲ្យលឿនតាមតែអាចធ្វើបាន ។</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3259,7 +3235,7 @@ "កំណត់ access point មួយដែលត្រូវតភ្ជាប់ ដោយបញ្ចូលអាសយដ្ឋាន MAC របស់វា ។</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3269,75 +3245,59 @@ "នេះជាគំនិតដែលល្អ ប្រសិនបើមានកុំព្យូទ័រយួរដៃ អ្នកប្រើអាចផ្ដាច់\n" "ពីចរន្តឆ្លាស់បាន ។</p>\n" -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ដើម្បីបញ្ជាក់ <b>ប្រេកង់</b> ជំនួសឲ្យ\n" -"ឆានែល សូមជ្រើសតម្លៃដែលចង់បាន ។</p>\n" - -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "ប្រេកង់" - #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "ឆានែល" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "អត្រាប៊ីត" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "ចំណុចចូលដំណើរការ" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "ប្រើការគ្រប់គ្រងថាមពល" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 msgid "AP ScanMode" msgstr "AP ScanMode" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "បញ្ចូលកូនសោបម្លែងជាកូដ" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "កូនសោ" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "កូនសោឥតខ្សែ" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3352,7 +3312,7 @@ "សោមួយប៉ុណ្ណោះ ។</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3367,43 +3327,43 @@ "</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "សោ WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "ប្រវែងកូនសោ" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "លេខ" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "គ្រាប់ចុច" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រមួយ" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" @@ -3412,7 +3372,7 @@ "មិនមានសុវត្ថិភាព គឺបណ្ដាញឥតខ្សែមិនល្អ ។ បន្តដោយគ្មាន CA ឬ ?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3421,47 +3381,47 @@ "ឬវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "ណាមួយក៏បាន" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "សេចក្ដីលម្អិត WPA-EAP" @@ -3508,12 +3468,12 @@ msgstr "ការកំណត់ការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:155 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "ត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់ទាំងនេះ ៖" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:173 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3525,75 +3485,68 @@ "\n" "ព្យាយាមម្ដងទៀតឬ ?\n" -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:265 -msgid "unplugged" -msgstr "ដកចេញ" - #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:271 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:299 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DNS បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:306 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DSL បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុំព្យូទ័រ បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ISDN បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញ បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូដឹម បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:324 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:328 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្រុមហ៊ុនផ្ដល់ បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:332 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនាំផ្លូវ ត្រូវបានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:341 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំបុត្រឥឡូវនេះឬ ?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:346 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "រត់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ %1 ?" @@ -3603,124 +3556,124 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1019 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1078 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "កាតបណ្ដាញ" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1082 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "ម៉ូឌឹម" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1086 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "កាត ISDN" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1090 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "ឧបករណ៍ DSL" -#: src/include/network/routines.rb:1095 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដាញទាំងអស់" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "ឈ្មោះកុំព្យូទ័រមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "ឈ្មោះដែន" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "ឈ្មោះដែនមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីនតាមរយៈ DHCP" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "ផ្ដល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនទៅកាន់អាសយដ្ឋាន Loopback" #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 #, fuzzy #| msgid "&Modify DNS configuration" msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "កែប្រែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DNS" -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "តែដោយដៃ" -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 msgid "Use Default Policy" msgstr "ប្រើគោលការណ៍លំនាំដើម" -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 msgid "Use Custom Policy" msgstr "ប្រើគោលការណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "ក្បួនគោលការណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ &1" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "អាសយដ្ឋាន IP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះគឺមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "ស្វែងរកដែន" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ &2" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ &3" #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងឈ្មោះដែន" #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ និងបញ្ជីស្វែងរកដែន" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន/DNS" @@ -3729,7 +3682,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់ជាមួយ dhcp ឡើយ" @@ -3737,28 +3690,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "វាមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យប្រើ .local ជាឈ្មោះដែននោះទេ ដោយសារតែ DNS ម៉ាល់ធីខាស់ជាច្រើន ។ ប្រើវាមានគ្រោះថ្នាក់ណាស់ ?" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "បញ្ជីស្វែងរកអាចមានច្រើនបំផុតត្រឹម %1 ដែនប៉ុណ្ណោះ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "បញ្ជីស្វែងរកអាចមានច្រើនបំផុតត្រឹម %1 តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "ដែនស្វែងរក '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ" @@ -3807,12 +3760,12 @@ msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនក្លែងក្លាយ" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនក្លែងក្លាយ" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ \"%1\" មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" @@ -3885,7 +3838,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "ផ្លូវចេញចូលលំនាំដើមមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" @@ -3910,12 +3863,12 @@ msgstr "លុប" #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "កន្សោមធម្មតាបុព្វបទការហៅ" #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -3930,43 +3883,43 @@ "ផ្លាស់ប្ដូរបុព្វបទឡើយ ។</p>\n" #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "វិធីសាស្ត្ររៀបចំ" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "រៀបចំអាសយដ្ឋានដោយស្វ័យប្រវត្តិ (តាមរយៈ DHCP)" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "រៀបចំអាសយដ្ឋានថេរ" -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>H</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "កុំ" #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "ដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -3975,12 +3928,12 @@ "នឹងបញ្ជាចំណុចប្រទាក់ ។ អ្នកមិនចាំបាច់ដំឡើងវាក្នុង YaST ឡើយ ។" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "ដោយដៃ" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" @@ -3989,12 +3942,12 @@ "តាមរយៈ 'ifup' ឬ 'qinternet' (សូមមើល 'អ្នកប្រើបានត្រួតពិនិត្យ' ខាងក្រោម) ។</p>\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "ភ្ជាប់តាមរយៈខ្សែ" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -4007,12 +3960,12 @@ "ទៅចំណុចចូលដំណើរការមួយ ។\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "ពេលដោតឆៅ" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -4025,13 +3978,12 @@ "នៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើង បើមិនមានវត្តមានរបស់ចំណុចប្រទាក់ ។\n" #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "នៅលើ NFSroot" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" @@ -4041,19 +3993,8 @@ "បិទម៉ាស៊ីនតាមរយៈ 'ការបញ្ឈប់ rcnetwork' ។ 'ifdown <iface>' នៅតែដំណើរការ ។\n" "ប្រើវា នៅពេលអ្នកមានប្រព័ន្ធឯកសារ root nfs ឬ iscsi ។\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"ការប្រើ <b>នៅលើ NFSroot</b> ស្ទើរតែដូចនឹង 'auto' ។ ប៉ុន្តែចំណុចប្រទាក់ជាមួយរបៀបចាប់ផ្ដើមនេះនឹងមិនដែល\n" -"បិទម៉ាស៊ីនតាមរយៈ 'ការបញ្ឈប់ rcnetwork' ។ 'ifdown <iface>' នៅតែដំណើរការ ។\n" -"ប្រើវា នៅពេលអ្នកមានប្រព័ន្ធឯកសារ root nfs ឬ iscsi ។\n" - #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 #, fuzzy #| msgid "Activate &device" msgid "Activate &Device" @@ -4061,7 +4002,7 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" @@ -4073,64 +4014,64 @@ "<b>កុំ</b> មិនចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ ។\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 msgid "Firewall is not installed." msgstr "ជញ្ជាំងភ្លើងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ។" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:268 +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" msgstr "" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "កំណត់ MTU" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 +#: src/include/network/widgets.rb:287 #, fuzzy #| msgid "Network Services" msgid "NetworkManager Service" msgstr "សេវាបណ្ដាញ" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 +#: src/include/network/widgets.rb:295 #, fuzzy #| msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional ifup" msgstr "ចិនបុរាណ" #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 +#: src/include/network/widgets.rb:303 #, fuzzy #| msgid "Squid Service" msgid "Wicked Service" msgstr "សេវា Squid" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 +#: src/include/network/widgets.rb:311 #, fuzzy #| msgid "Network Services" msgid "Network Services Disabled" @@ -4139,11 +4080,11 @@ #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 msgid "Applet needed" msgstr "ត្រូវការអាប់ភ្លេត" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 #, fuzzy #| msgid "" #| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" @@ -4158,35 +4099,35 @@ "(knetworkmanager សម្រាប់ KDE និង nm-applet សម្រាប់ GNOME) ។\n" "សូមប្រាកដថា វាកំពុងដំណើរការ បើមិនដូច្នេះទេ ចាប់ផ្ដើមវាដោយដៃ ។" -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "ការកំណត់បណ្ដាញទូទៅ" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "ការកំណត់ពិធីការ IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "បើក IPv6" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "មិនស្គាល់ឧបករណ៍" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "អាសយដ្ឋាន DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋាន IP បានកំណត់ឡើយ" -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4195,121 +4136,132 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឧបករណ៍" #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍បណ្ដាញ" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +#, fuzzy +#| msgid "Not configured" +msgid "configured" +msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 msgid "Confirm Network Restart" msgstr "អះអាងការចាប់ផ្ដើមបណ្ដាញឡើងវិញ" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "ព្រោះតែបណ្ដាញបញ្ជូន YaST2 ចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្ដើមបណ្ដាញឡើងវិញ ដើម្បីអនុវត្តការកំណត់ ។" #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Device Name" msgid "Device Name:" msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1/%2" msgid "MAC address: %s" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖ %1/%2" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 msgid "Configuration name already exists." msgstr "មានឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរួចហើយ !" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Read configuration file" msgid "Invalid configuration name." msgstr "អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:390 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "សរសេរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:394 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព /etc/resolv.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "ការរក្សាទុកឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DNS" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:407 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "កំពុងសរសេរឈ្មោះម៉ាស៊ីន..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:435 +#: src/modules/DNS.rb:421 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព /etc/resolv.conf ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖ កំណត់ដោយ DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:558 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖ %1" -#: src/modules/DNS.rb:566 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីននឹងមិនត្រូវបានសរសេរទៅ /etc/hosts ឡើយ" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឈ្មោះ ៖ %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:598 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "បញ្ជីស្វែងរក ៖ %1" @@ -4443,7 +4395,7 @@ #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" @@ -4454,243 +4406,242 @@ msgstr "ដើម្បីអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរនេះ តម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។" #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "សរសេរព័ត៌មានរបស់កម្មវិធីបញ្ជា" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនាំផ្លូវ" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះម៉ាស៊ីន និង DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "រៀបចំសេវាបណ្ដាញ" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាបណ្ដាញសកម្ម" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "កំពុងសរសេរ /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការនាំផ្លូវ..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឈ្មោះម៉ាស៊ីន និង DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "កំពុងដំឡើងសេវាបណ្ដាញ..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យសេវាបណ្ដាញសកម្ម..." -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "គ្មានបណ្ដាញកំពុងដំណើរការឡើយ" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 +#: src/modules/Lan.rb:698 msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "របៀបបណ្ដាញ" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "ចំណុចប្រទាក់បានគ្រប់គ្រងដោយ NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "មិនអនុញ្ញាតកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញឡើយ" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "ការរៀបចំបណ្ដាញបុរាណជាមួយនឹង NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "បានបើកការគាំទ្រពិធីការ IPv6" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "បិទ IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "បានបិទការគាំទ្រពិធីការ IPv6" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "connected" msgstr "មិនបានតភ្ជាប់" -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 -#: src/modules/LanItems.rb:1254 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "បានចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1258 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "បានចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដោយភ្ជាប់តាមរយៈខ្សែ" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1262 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "គ្រប់គ្រងដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1266 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "នឹងមិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទាល់តែសោះ" -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "បានចាប់ផ្ដើមដោយដៃ" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1283 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 msgid "IP address assigned using" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ដែលបានកំណត់ដោយប្រើ" -#: src/modules/LanItems.rb:1287 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1/%2" msgid "IP address: %s/%s" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖ %1/%2" -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1, subnet mask %2" msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖ %1 របាំងបណ្ដាញរង %2" -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1321 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 #, fuzzy #| msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %s" msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖ %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1364 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 #, fuzzy #| msgid "Bond slaves" msgid "Bonding slaves" msgstr "ចងកូនចៅ" -#: src/modules/LanItems.rb:1378 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1379 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1393 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "មិនបានតភ្ជាប់" -#: src/modules/LanItems.rb:1396 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "គ្មាន hwinfo" -#: src/modules/LanItems.rb:1416 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 #, fuzzy #| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "<p>មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញ ពីព្រោះឧបករណ៍ខឺណែល (eth0, wlan0) មិនបង្ហាញ ។ ភាគច្រើនវាបណ្ដាលមកពីបាត់កម្មវិធីបង្កប់ (សម្រាប់ឧបករណ៍ wlan) ។ ចំពោះសេចក្ដីលម្អិតសូមមើលលទ្ធផលរបស់ dmesg ។</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1422 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" @@ -4702,11 +4653,11 @@ "<p>ឧបករណ៍មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។ ចុច <b>កែសម្រួល</b>\n" "ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "Needed firmware" msgstr "ត្រូវការកម្មវិធីបង្កប់" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" @@ -4744,14 +4695,14 @@ #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 #, fuzzy #| msgid "Enabling service 'uml' failed." msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "ការធ្វើឲ្យសេវា 'uml' ប្រើបាន ត្រូវបានបរាជ័យ ។" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:378 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4759,65 +4710,65 @@ msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "បើកការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ ។" -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "បិទការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ ។" #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:244 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ការបញ្ជូន IP បន្ត" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:246 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "សរសេរការកំណត់នៃការនាំផ្លូវ" -#: src/modules/Routing.rb:249 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការនាំផ្លូវ" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:254 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ការបញ្ជូន IP បន្ត..." #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់នៃការនាំផ្លូវ" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:413 +#: src/modules/Routing.rb:434 #, fuzzy #| msgid "Gateway: %1" msgid "Gateway: %s" msgstr "ផ្លូវចេញចូល ៖ %1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:417 +#: src/modules/Routing.rb:438 #, fuzzy #| msgid "IP Forwarding:" msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "ការបញ្ជូន IP បន្ត ៖" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:421 +#: src/modules/Routing.rb:442 #, fuzzy #| msgid "IP Forwarding:" msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "ការបញ្ជូន IP បន្ត ៖" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "បានផ្ដល់តំបន់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" @@ -4831,7 +4782,41 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(មិនបានការពារ)" +#~ msgid "Device boot protocol" +#~ msgstr "ពិធីការចាប់ផ្ដើមរបស់ឧបករណ៍" + +#~ msgid "Manual Network Card Configuration" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញដោយដៃ" + +#~ msgid "&Hotplug Type" +#~ msgstr "ប្រភេទដោតឆៅ" + +#~ msgid "P&CI" +#~ msgstr "P&CI" + #~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" +#~ "the channel, select the desired value.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ដើម្បីបញ្ជាក់ <b>ប្រេកង់</b> ជំនួសឲ្យ\n" +#~ "ឆានែល សូមជ្រើសតម្លៃដែលចង់បាន ។</p>\n" + +#~ msgid "&Frequency" +#~ msgstr "ប្រេកង់" + +#~ msgid "unplugged" +#~ msgstr "ដកចេញ" + +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការប្រើ <b>នៅលើ NFSroot</b> ស្ទើរតែដូចនឹង 'auto' ។ ប៉ុន្តែចំណុចប្រទាក់ជាមួយរបៀបចាប់ផ្ដើមនេះនឹងមិនដែល\n" +#~ "បិទម៉ាស៊ីនតាមរយៈ 'ការបញ្ឈប់ rcnetwork' ។ 'ifdown <iface>' នៅតែដំណើរការ ។\n" +#~ "ប្រើវា នៅពេលអ្នកមានប្រព័ន្ធឯកសារ root nfs ឬ iscsi ។\n" + +#~ msgid "" #~ "At least one selected device is already configured.\n" #~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/km/po/nfs.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/nfs.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/nfs.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -17,55 +17,55 @@ "X-Language: km-CM\n" #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "រាយបញ្ជីម៉ោន NFS ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "បន្ថែមម៉ោន NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "កែសម្រួលម៉ោន NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "លុបម៉ោន NFS" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារពីចម្ងាយ (ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ 'host:path')" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "ចំណុចម៉ោនមូលដ្ឋាន" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "ជម្រើសម៉ោន" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "លេខសម្គាល់ប្រព័ន្ធឯកសារ បានគាំទ្រ nfs និង nfs4 ។ តម្លៃលំនាំដើមគឺ nfs ។" @@ -74,49 +74,49 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារពីចម្ងាយ" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "ចំណុចម៉ោន" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 msgid "Unknown value for option \"type\"." msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃសម្រាប់ជម្រើស \"ប្រភេទ\" ។" #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ម៉ោន NFS ។" #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "មិនបានរកឃើញម៉ោន NFS ដែលផ្គូផ្គងទៅនឹងលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "ម៉ោន NFS ជាច្រើនផ្គូផ្គងលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ ៖" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 +#: src/include/nfs/routines.rb:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "The hostname entered is invalid. It must be\n" @@ -135,7 +135,7 @@ "0-9 A-Z a-z dots - និង _.: ។" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -144,7 +144,7 @@ "ម៉ោន '%1' រួចហើយ ។" #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -155,7 +155,7 @@ "វាត្រូវតែចាប់ផ្ដើមដោយសញ្ញា / ។" #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" @@ -164,7 +164,7 @@ "បាននាំចូលពីម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ និងបានម៉ោនមូលដ្ឋានតាមរយៈ NFS (ការចែករំលែគ NFS) ។</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" @@ -177,7 +177,7 @@ "អំពីការម៉ោន NFS និងជម្រើសម៉ោន សូមយោងតាម <tt>man nfs ។</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 +#: src/include/nfs/ui.rb:53 msgid "" "<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" @@ -187,7 +187,7 @@ "ការចែករំលែកដែលបានម៉ោនបច្ចុប្បន្ន ប្រើប៊ូតុង<B>កែសម្រួល</B> ។ យកចេញ និងអាន់ម៉ោនការចែករំលែកដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុង\n" "<B>លុប</B> ។</p>\n" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 +#: src/include/nfs/ui.rb:60 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" "protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" @@ -203,29 +203,29 @@ #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ &NFS" #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "ថតដែលបាននាំចេញ" #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ &NFS" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "ជ្រើស" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "ថតពីចម្ងាយ" @@ -233,48 +233,48 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "ជ្រើស" -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 msgid "NFS&v4 Share" msgstr "ការចែករំលែក NFSv4" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "ចំណុចម៉ោន (មូលដ្ឋាន)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "រកមើល" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "ជម្រើស" #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "កំពុងវិភាគរកម៉ាស៊ីនលើ LAN នេះ..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS នៅលើបណ្ដាញរបស់អ្នកទេ ។" #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 msgid "" "\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -285,18 +285,18 @@ "ដែលអាចនឹងទប់ស្កាត់ដល់ការវិភាគរកមើលបណ្ដាញ ។" #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "យកបញ្ជីថតសម្រាប់ \"%1\"..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "ជ្រើសចំណុចម៉ោន" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -308,7 +308,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -321,7 +321,7 @@ "</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" "For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" @@ -334,7 +334,7 @@ "</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -343,57 +343,57 @@ "សូមអានទំព័រសៀវភៅដៃ mount(8) ។</p>" #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "ថតពីចម្ងាយ" #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "ប្រភេទ NFS" -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "បើក NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "ឈ្មោះដែន NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:528 +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "បើកសុវត្ថិភាព GSS" -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "ការចែករំលែក NFS" -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "ការកំណត់ NFS" #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "ពិតជាលុប %1 ឬ ?" #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "មិនអាចបង្កើតថត '%1' បានទេ ។" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -404,81 +404,83 @@ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS ។\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "បញ្ឈប់សេវា" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវា" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "កំពុងបញ្ឈប់សេវា..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមសេវា..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NFS ។ សូមរង់ចាំ..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "មិនអាចម៉ោនធាតុ NFS ពី /etc/fstab ។" #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "ធាតុ NFS" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr "ធាតុ %1 បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "ខ្សែអក្សរជម្រើសទទេមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Empty value for option: %1" +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "តម្លៃទទេសម្រាប់ជម្រើស ៖ %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Unknown option: %1" msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "ជម្រើសមិនស្គាល់ ៖ %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 #, fuzzy #| msgid "Invalid option: %1" msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "ជម្រើសមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 #, fuzzy #| msgid "Empty value for option: %1" msgid "Empty value for option: '%{key}'" Modified: trunk/yast/km/po/nfs_server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/nfs_server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/nfs_server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 08:51+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/nis.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/nis.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/nis.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:08+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ &NIS ក្នុងដែន %1" -#. firewall openning help +#. firewall opening help #: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" @@ -220,7 +220,7 @@ #. frame label #. frame label -#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1028 msgid "NIS client" msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS" @@ -268,7 +268,7 @@ #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:864 msgid "Fin&d" msgstr "រក" @@ -291,11 +291,6 @@ msgid "&Use NIS" msgstr "ប្រើ NIS" -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:482 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" - #. button label (short for Expert settings) #: src/include/nis/ui.rb:489 msgid "E&xpert..." @@ -306,9 +301,14 @@ msgid "NFS Configuration..." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS..." +#. check box label +#: src/include/nis/ui.rb:499 +msgid "Start Auto&mounter" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" + #. dialog title #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 +#: src/include/nis/ui.rb:508 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS" @@ -316,12 +316,12 @@ #. but the domain is unknown. #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 +#: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "ការស្វែងរកម៉ាស៊ីនបម្រើនឹងដំណើរការ លុះត្រាតែស្គាល់ដែន ។" #. yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:591 +#: src/include/nis/ui.rb:593 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -332,81 +332,81 @@ "តើអ្នកប្រាកដដែរឬទេ ?" #. help text 1/4 -#: src/include/nis/ui.rb:674 +#: src/include/nis/ui.rb:676 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីនណាក៏ដោយក៏អាចសួរតើម៉ាស៊ីនបម្រើណាមួយ ដែលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវកំពុងប្រើ ។ ការធ្វើឲ្យ <b>ឆ្លើយនឹងម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ</b> ប្រើលែងបាន នឹងកំណត់ឲ្យអាចធ្វើបានតែក្នុងម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/include/nis/ui.rb:682 +#: src/include/nis/ui.rb:684 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p>ធីក <b>ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលខូច</b> បើគួរទទួលយកចម្លើយពីម៉ាស៊ីនបម្រើរត់លើច្រកដែលគ្មានសិទ្ធិ ។ វាមិនមានសុវត្ថិភាពឡើយ ហើយយកល្អគួរតែជំនួសម៉ាស៊ីនបម្រើប្រភេទនោះចេញ ។</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nis/ui.rb:690 +#: src/include/nis/ui.rb:692 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>មើល <b>man ypbind</b> សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិតអំពីជម្រើសផ្សេងទៀត ។</p>" #. frame label #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 +#: src/include/nis/ui.rb:703 src/include/nis/ui.rb:731 msgid "Expert settings" msgstr "ការកំណត់បែបជំនាញ" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:706 +#: src/include/nis/ui.rb:708 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "ឆ្លើយនឹងកុំព្យូទ័រពីចម្ងាយ" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:710 +#: src/include/nis/ui.rb:712 msgid "Br&oken server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលខូច" #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/include/nis/ui.rb:717 +#: src/include/nis/ui.rb:719 msgid "Other &ypbind options" msgstr "ជម្រើស &ypbind ផ្សេងទៀត" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/include/nis/ui.rb:844 +#: src/include/nis/ui.rb:846 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ (បំបែកដោយដកឃ្លា ឬក្បៀស)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:851 +#: src/include/nis/ui.rb:853 msgid "&Broadcast" msgstr "ផ្សាយ" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:857 +#: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "&SLP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/nis/ui.rb:872 +#: src/include/nis/ui.rb:874 msgid "Domain Settings" msgstr "ការកំណត់ដែន" #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/include/nis/ui.rb:875 +#: src/include/nis/ui.rb:877 msgid "&Domain name" msgstr "ឈ្មោះដែន" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:930 +#: src/include/nis/ui.rb:932 msgid "This domain is already defined." msgstr "ដែននេះត្រូវបានកំណត់រួចហើយ ។" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:935 +#: src/include/nis/ui.rb:937 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយនៃអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/include/nis/ui.rb:944 +#: src/include/nis/ui.rb:946 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -415,56 +415,56 @@ "អ្នកគួរជ្រើសតែជម្រើសមួយបានហើយ ។" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:977 +#: src/include/nis/ui.rb:979 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>បញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើ សម្រាប់ដែនបន្ថែមទៀត ។</p>" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:985 +#: src/include/nis/ui.rb:987 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p>Service Location Protocol (<b>SLP</b>) មិនអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកម៉ាស៊ីនបម្រើ NIS បានឡើយ ។</p>" #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 +#: src/include/nis/ui.rb:999 src/include/nis/ui.rb:1038 msgid "Additional Domains" msgstr "ដែនបន្ថែមទៀត" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:889 msgid "Domain" msgstr "ដែន" #. table header #. summary header -#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:842 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 src/modules/Nis.rb:842 msgid "Broadcast" msgstr "ផ្សាយ" #. table header - Service Location Protocol -#: src/include/nis/ui.rb:1007 +#: src/include/nis/ui.rb:1009 msgid "SLP" msgstr "SLP" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +#: src/include/nis/ui.rb:1011 src/modules/Nis.rb:887 msgid "Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. button label -#: src/include/nis/ui.rb:1015 +#: src/include/nis/ui.rb:1017 msgid "A&dd" msgstr "បន្ថែម" #. Translators: a yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:1121 +#: src/include/nis/ui.rb:1123 msgid "Really delete this domain?" msgstr "ពិតជាលុបដែននេះ ?" #. popup text FIXME better... -#: src/include/nis/ui.rb:1251 +#: src/include/nis/ui.rb:1253 msgid "NIS is now enabled." msgstr "ឥឡូវនេះ NIS ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន ។" @@ -544,46 +544,46 @@ msgstr "បានបើកម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" #. dialog label -#: src/modules/Nis.rb:1208 +#: src/modules/Nis.rb:1206 msgid "Writing NIS Configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NIS..." #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1213 +#: src/modules/Nis.rb:1211 msgid "Stop services" msgstr "បញ្ឈប់សេវា" #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1215 +#: src/modules/Nis.rb:1213 msgid "Start services" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវា" #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1219 +#: src/modules/Nis.rb:1217 msgid "Stopping services..." msgstr "កំពុងបញ្ឈប់សេវា..." #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1221 +#: src/modules/Nis.rb:1219 msgid "Starting services..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវា..." #. final progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1223 +#: src/modules/Nis.rb:1221 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. help text -#: src/modules/Nis.rb:1229 +#: src/modules/Nis.rb:1227 msgid "Writing NIS client settings" msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1254 +#: src/modules/Nis.rb:1252 msgid "Error while running ypclient." msgstr "កំហុសខណៈពេលដំណើរការ ypclient ។" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1262 +#: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបម្រើ NIS ។" Modified: trunk/yast/km/po/nis_server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/nis_server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/nis_server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 09:04+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/ntp-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ntp-client.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/ntp-client.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 11:27+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 #, fuzzy #| msgid "" #| "Synchronization with NTP server is not possible\n" @@ -90,12 +90,12 @@ "ដោយមិនបានដំឡើង %1 ឡើយ ។\n" #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "កំពុងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 #, fuzzy #| msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." msgid "Connection to selected NTP server failed." @@ -103,7 +103,7 @@ #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 #, fuzzy #| msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" msgid "" @@ -1337,27 +1337,27 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:477 +#: src/modules/NtpClient.rb:486 msgid "Initializing NTP Client Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:492 +#: src/modules/NtpClient.rb:501 msgid "Read network configuration" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:494 +#: src/modules/NtpClient.rb:503 msgid "Read NTP settings" msgstr "អានការកំណត់ NTP" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:498 +#: src/modules/NtpClient.rb:507 msgid "Reading network configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:500 +#: src/modules/NtpClient.rb:509 msgid "Reading NTP settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ NTP..." @@ -1367,115 +1367,115 @@ #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:597 -#: src/modules/NtpClient.rb:758 src/modules/NtpClient.rb:909 +#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 +#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:731 +#: src/modules/NtpClient.rb:740 msgid "Saving NTP Client Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:748 +#: src/modules/NtpClient.rb:757 msgid "Write NTP settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:750 +#: src/modules/NtpClient.rb:759 msgid "Restart NTP daemon" msgstr "ចាប់ផ្ដើមដែនរបស់ NTP ឡើងវិញ" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:754 +#: src/modules/NtpClient.rb:763 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:756 +#: src/modules/NtpClient.rb:765 msgid "Restarting NTP daemon..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមដែនមិនរបស់ NTP ឡើងវិញ..." #. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:841 +#: src/modules/NtpClient.rb:850 msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." msgstr "មិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនប្រែប្រួលបានទេ ។" #. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:879 +#: src/modules/NtpClient.rb:888 msgid "Cannot restart the NTP daemon." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដេមិនរបស់ NTP បានទេ ។" #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:973 +#: src/modules/NtpClient.rb:998 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "NTP ដេមិនចាប់ផ្ដើម ពេលចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។" #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:979 +#: src/modules/NtpClient.rb:1004 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "NTP ដេមិនមិនចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិឡើយ ។" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:985 +#: src/modules/NtpClient.rb:1010 msgid "Servers: %1" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:989 +#: src/modules/NtpClient.rb:1014 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "នាឡិកាវិទ្យុ ៖ %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:993 +#: src/modules/NtpClient.rb:1018 msgid "Peers: %1" msgstr "ម៉ាស៊ីនដូចគ្នា ៖ %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:997 +#: src/modules/NtpClient.rb:1022 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "ពេលវេលាផ្សាយព័ត៌មាន ៖ %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1001 +#: src/modules/NtpClient.rb:1026 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "ទទួលយកព័ត៌មានពេលវេលាផ្សាយពី ៖ %1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1017 +#: src/modules/NtpClient.rb:1042 msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "ផ្សំឋិតិវន្ត និងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DHCP ។" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +#: src/modules/NtpClient.rb:1046 msgid "Static configuration only." msgstr "តែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឋិតិវន្តប៉ុណ្ណោះ ។" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1024 +#: src/modules/NtpClient.rb:1049 msgid "Custom configuration policy." msgstr "គោលការណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទាល់ខ្លួន ។" #. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1057 +#: src/modules/NtpClient.rb:1082 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "កំពុងសាកល្បងម៉ាស៊ីនបម្រើ NTP..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1087 +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើអាចទាក់ទងបាន និងឆ្លើយតបយ៉ាងសមរម្យ ។" #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1091 +#: src/modules/NtpClient.rb:1107 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចទាក់ទងបាន ឬមិនបានឆ្លើយតបយ៉ាងសមរម្យ ។" #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1109 +#: src/modules/NtpClient.rb:1125 msgid "" "Cannot search for NTP server in local network\n" "without package %1 installed.\n" Modified: trunk/yast/km/po/oneclickinstall.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/oneclickinstall.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/oneclickinstall.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oneclickinstall.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:23+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -67,7 +67,7 @@ #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 msgid "Removing Packages..." msgstr "កំពុងយកចេញកញ្ចប់..." @@ -78,7 +78,7 @@ #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 msgid "Installing Patterns..." msgstr "កំពុងដំឡើងលំនាំ..." @@ -91,8 +91,8 @@ #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 msgid "Installing Packages..." msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់..." @@ -360,36 +360,36 @@ msgid "Adding repository %1" msgstr "បន្ថែមឃ្លាំង %1" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "កំហុសកើតឡើង ខណៈពេលចាប់ផ្ដើមឃ្លាំងកម្មវិធី ។" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 msgid "Details:" msgstr "លម្អិត ៖" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 msgid "Try again?" msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត ?" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 msgid "Marking package %1 for installation" msgstr "សម្គាល់កញ្ចប់ %1 សម្រាប់ការដំឡើង" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 msgid "Warning: package %1 could not be installed." msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចដំឡើង %1 ។" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 msgid "Performing Installation..." msgstr "អនុវត្តការដំឡើង..." #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgstr "ព្រមាន ៖ លំនាំ %1 មិនអាចត្រូវបានដំឡើង ។" Modified: trunk/yast/km/po/online-update-configuration.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/online-update-configuration.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/online-update-configuration.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update-configuration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 10:26+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/online-update.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/online-update.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/online-update.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -237,9 +237,13 @@ #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packages for package management were updated.\n" +#| "Finishing and restarting now." msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" "កញ្ចប់សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។\n" "កំពុងបញ្ចប់ និងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញឥឡូវ ។" @@ -315,63 +319,48 @@ msgstr "យល់ព្រម" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "កំពុងទាញយក RPM ដែលតា %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាពទាញយក RPM ដែលតា" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM ដែលតា ៖ %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "អនុវត្ត RPM ដែលតា ៖ %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាពកម្មវិធី RPM ដែលតា" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការអនុវត្ត RPM ដែលតា ៖ %1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "ទាញយក RPM បំណះ %1" - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពទាញយក RPM បំណះ" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM បំណះ ៖ %1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាពការប្រតិបត្តិស្គ្រីប" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -380,7 +369,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "មានកំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមឃ្លាំង ។" @@ -542,6 +531,15 @@ "Contact us if you need further assistance." msgstr "" +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "ទាញយក RPM បំណះ %1" + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "វឌ្ឍនភាពទាញយក RPM បំណះ" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM បំណះ ៖ %1" + #~ msgid "" #~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" #~ "not be run. The patches have been installed\n" Modified: trunk/yast/km/po/opensuse_mirror.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/opensuse_mirror.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/opensuse_mirror.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/km/po/packager.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/packager.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/packager.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -221,14 +221,14 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "បោះបង់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បោះបង់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមែនឬ ?" @@ -249,42 +249,42 @@ "តើអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាទេ ?" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "ពិនិត្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "ទាញយកបញ្ជីឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "កំពុងពិនិត្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "កំពុងទាញយកបញ្ជីឃ្លាំងលើបណ្ដាញ..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឃ្លាំង" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឃ្លាំង..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "អានបញ្ជីឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" "the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" @@ -293,7 +293,7 @@ "និងបញ្ជីកំណែដែលបានទាញយកពីបណ្ដាញ ។</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -302,7 +302,7 @@ "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 msgid "" "No product URL defined from which to download\n" "list of repositories.\n" @@ -311,7 +311,7 @@ "បញ្ជីឃ្លាំងឡើយ ។\n" #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -322,12 +322,12 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>បានផ្ដល់អនុសាសន៍ ៖</b> %1<br>" #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" @@ -338,7 +338,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -357,28 +357,28 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "បញ្ជីឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "តម្រង" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "បញ្ជីឃ្លាំង" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីឃ្លាំង" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 msgid "" "<p>List of default online repositories.\n" "Click on a repository for details.</p>\n" @@ -387,28 +387,28 @@ "ចុចលើឃ្លាំងដើម្បីមើលសេចក្ដីលម្អិតរបស់វា ។</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" msgstr "<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើឃ្លាំងលើបណ្ដាញ ចុច <b>បន្ទាប់</b> ។</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" msgstr "<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើឃ្លាំងលើបណ្ដាញចុច <b>បញ្ចប់</b> ។</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" msgstr "<p>ដើម្បីយកឃ្លាំងដែលបានប្រើចេញ គ្រាន់តែដោះជម្រើសវាបានហើយ ។</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "សរសេរបញ្ជីឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" msgstr "<p>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឃ្លាំងកំពុងតែទាញយកសេចក្ដីលម្អិតអំពីឃ្លាំង...</p>" @@ -419,46 +419,46 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមឃ្លាំង %1 ។" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "លុបឃ្លាំងលើបណ្ដាញដែលបានដោះជម្រើស" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "កំពុងលុបឃ្លាំងលើបណ្ដាញដែលបានដោះជម្រើស..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងលើបណ្ដាញដែលបានជ្រើសទាំងអស់" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "កំពុងបន្ថែមឃ្លាំងលើបណ្ដាញដែលបានជ្រើសទាំងអស់..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "បន្ថែមឃ្លាំង ៖ %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "កំពុងបន្ថែមឃ្លាំង ៖ %1 ..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -479,7 +479,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់..." @@ -519,8 +519,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." @@ -583,7 +583,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL ៖ %1" @@ -833,7 +833,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "លម្អិត ៖" @@ -841,7 +841,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត ?" @@ -861,7 +861,7 @@ "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងត្រូវបាត់បង់ ។" #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 msgid "" "There is no service at URL:\n" "%1" @@ -870,40 +870,40 @@ "%1" #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងស្រស់" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 msgid "Refreshing Services" msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាស្រស់" -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងស្រស់" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 msgid "Refresh Services" msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាស្រស់" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យឃ្លាំងស្រស់ %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យសេវា %1 ស្រស់..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "លុបឃ្លាំងដែលបានជ្រើសពីបញ្ជីឬ ?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 msgid "" "Delete service %1\n" "and its repositories?" @@ -912,7 +912,7 @@ "និងឃ្លាំងរបស់វា ?" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -921,7 +921,7 @@ "កំណត់ការធ្វើឲ្យស្រស់បានទេ ។" #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -934,7 +934,7 @@ "តើអ្នកពិតជាបន្ថែមឃ្លាំងម្ដងទៀតឬ ?" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" msgstr "<p>មានកំហុសខណៈពេលស្ដារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំង ។</p>\n" @@ -1047,7 +1047,7 @@ "ដំឡើងពួកវាឥឡូវនេះឬទេ ?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 msgid "" "Cannot configure online update repository \n" "without having package %1 installed" @@ -1055,7 +1055,7 @@ "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំងបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញ \n" "ដោយមិនបានដំឡើងកញ្ចប់ %1 បានទេ" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" "without having package %1 installed" @@ -1064,7 +1064,7 @@ "ដោយមិនបានដំឡើងកញ្ចប់ %1" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 msgid "" "The following packages have not been found on the medium:\n" "%1\n" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពិនិត្យ" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "ច្រានចេញ" @@ -1462,7 +1462,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1500,38 +1500,48 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលរៀបចំប្រព័ន្ធដំឡើង ។" #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "រកមិនឃើញឯកសារបញ្ជា %1 លើមេឌៀឡើយ ។" +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "កញ្ចប់ %1 មិនបានដំឡើងឡើយ ។ អ្នកមិនអាចកែសម្រួលសេវាបានឡើយ ។" + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 msgid "Unable to use additional products." msgstr "មិនអាចប្រើផលិតផលបន្ថែមបានទេ ។" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, URL ៖ %2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL ៖ %1 ផ្លូវ ៖ %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 msgid "Additional Products" msgstr "ផលិតផលបន្ថែម" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" @@ -1539,38 +1549,38 @@ "ឃ្លាំងដំឡើងមានឃ្លាំងបន្ថែមដែលបានរាយផងដែរ ។\n" "ជ្រើសឃ្លាំងទាំងនោះដែលអ្នកចង់ប្រើ ។\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 msgid "Additional Products to Select" msgstr "ផលិតផលបន្ថែមត្រូវជ្រើស" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 msgid "Add Selected &Products" msgstr "បន្ថែមផលិតផលដែលបានជ្រើស" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 #, fuzzy #| msgid "Insert the add-on product CD" msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌីផលិតផលបន្ថែម" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 #, fuzzy #| msgid "Insert the first installation medium." msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "បញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុកដំឡើងទីមួយ ។" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 msgid "Unable to add product %1." msgstr "មិនអាចបន្ថែមផលិតផល %1 ។" #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:469 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "មិនស្គាល់ផលិតផល" @@ -1656,7 +1666,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "សរុប" @@ -1665,62 +1675,62 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "ការទាញយក %1 (ទំហំទាញយក %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr " (នៅសល់ ៖ កញ្ចប់ %1%2)" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 msgid "Downloading Packages..." msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់..." #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr " (បានទាញយកកញ្ចប់ %1 ក្នុងចំណោមកញ្ចប់ %2)" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "លុប %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "ដំឡើង %1 (ទំហំដែលបានដំឡើង %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "កំពុងអនុវត្ត RPM ដែលតា ៖ %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:309 +#: src/modules/Packages.rb:311 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកគឺប្រព័ន្ធ ៦៤ ប៊ីត ប្រព័ន្ធ x៨៦-៦៤ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកកំពុងព្យាយាមដំឡើងការចែកចាយ ៣២ ប៊ីត ។" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:325 +#: src/modules/Packages.rb:327 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>លំនាំរាយស្ថានភាពដែលមុខងារនឹងអាចប្រើបានបន្ទាប់ពីដំឡើងប្រព័ន្ធ ។</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:337 +#: src/modules/Packages.rb:339 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>សំណើរាយការណ៍ទំហំឯកសារសរុបដែលនឹងត្រូវបានដំឡើងក្នុងប្រព័ន្ធ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រព័ន្ធនឹងមានឯកសារផ្សេងៗមួយចំនួនទៀត (ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន និងដំណើរការ) ដូច្នេះទំហំដែលបានប្រើនឹងធំជាងតម្លៃដែលបានស្នើបន្តិច ។ ដូច្នេះវាជាគំនិតដ៏ល្អដែលត្រូវមានយ៉ាងហោចណាស់ ២៥% (ឬ ៣០០ មេកាបៃ) ទំហំទំនេរមុននឹងចាប់ផ្ដើមដំ� �ើង ។</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:342 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1729,95 +1739,95 @@ " តម្លៃនេះសំខាន់ នៅពេលការតភ្ជាប់យឺត ឬនៅពេលមានដែនកំណត់ទិន្នន័យត្រូវទាញយក ។</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:351 +#: src/modules/Packages.rb:353 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>សំណើកម្មវិធី</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:368 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "ផលិតផល ៖ %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:382 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធ ៖ %1" -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "លំនាំ ៖<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:403 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "ទំហំកញ្ចប់ដែលត្រូវដំឡើង ៖ %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:416 +#: src/modules/Packages.rb:418 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "ទាញយកពីឃ្លាំងពីចម្ងាយ ៖ %1" -#: src/modules/Packages.rb:478 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "ផលិតផលបន្ថែមទាំងនេះត្រូវបានសម្គាល់សម្រាប់យកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:502 +#: src/modules/Packages.rb:504 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនលក់ផលិតផលបន្ថែមទាំងនេះដើម្បីផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវមេឌៀដំឡើងថ្មី ។" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:506 +#: src/modules/Packages.rb:508 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "សូម ទាក់ទងក្រុមហ៊ុនលក់ផលិតផលបន្ថែម ដើម្បីផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវមេឌៀដំឡើងថ្មី ។" #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:547 +#: src/modules/Packages.rb:549 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចពិនិត្យមើលទំហំទំនេរនៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន %1 (ឧបករណ៍ %2) ទេ មិនអាចធ្វើការដំឡើងបានទេ ។" #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:567 +#: src/modules/Packages.rb:569 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនអាចពិនិត្យមើលទំហំទំនេរនៅក្នុងថត %1 (ឧបករណ៍ %2) បានទេ ។" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:610 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "ទំហំថាសមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:612 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "ទំហំថាសមិនគ្រប់គ្រាន់ ។ យកកញ្ចប់មួយចំនួនចេញនៅក្នុងជម្រើសតែមួយ ។" #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:633 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "មានតែទំហំទំនេរ %1 (%2%%) នៅលើភាគ %3 ។<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:702 +#: src/modules/Packages.rb:704 #, fuzzy #| msgid "New product <b>%1</b> will be installed" msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "ផលិតផលថ្មី <b>%1</b> នឹងត្រូវបានដំឡើង" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:712 +#: src/modules/Packages.rb:714 #, fuzzy #| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded" msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "ផលិតផល <b>%1</b> នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:714 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:721 +#: src/modules/Packages.rb:723 #, fuzzy #| msgid "Product <b>%1</b> will keep installed" msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" @@ -1825,13 +1835,13 @@ #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:731 +#: src/modules/Packages.rb:733 #, fuzzy #| msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed</font>" msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<font color='red'><b>ការព្រមាន ៖</b> ផលិតផល <b>%1</b> នឹងត្រូវបានយកចេញ</font>" -#: src/modules/Packages.rb:732 +#: src/modules/Packages.rb:734 #, fuzzy #| msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed</font>" msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" @@ -1839,7 +1849,7 @@ #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:758 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1850,12 +1860,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1339 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "មិនមានឃ្លាំងត្រូវបានរកឃើញនៅ '%1' ទេ ។" #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1612 +#: src/modules/Packages.rb:1618 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1866,31 +1876,31 @@ "ពីម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញស៊ូស៊ីលីនុច ។</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1639 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "កំពុងបញ្ចូលមេឌៀដែលបានចាប់ផ្ដើម..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1661 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបញ្ចូលឃ្លាំងកញ្ចប់សេវា ។" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1694 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមឃ្លាំង..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1926 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌីទី១ %1" -#: src/modules/Packages.rb:1928 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 រកមិនឃើញស៊ីឌី ១" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2038 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1899,7 +1909,7 @@ "ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត សូមពិនិត្យមើលឯកសារកំណត់ហេតុ %1 ។" #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2299 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1908,12 +1918,12 @@ "សំណើកម្មវិធីនឹងត្រូវបានហៅម្ដងទៀត ។" #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2317 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "កំពុងវាយតម្លៃជម្រើសកញ្ចប់..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2615 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1921,7 +1931,7 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename +#. @param [String] license_ident file name #: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "មិនអាចអានឯកសារអាជ្ញាបណ្ណ %1 បានឡើយ" @@ -1962,18 +1972,21 @@ "នោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងត្រូវបានបោះបង់ ។</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ការដំឡើងផលិតផលបន្ថែមឬ ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -1982,7 +1995,7 @@ "ពិតជាចង់បដិសេធនឹងកិច្ចព្រមព្រៀងឬ ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -1991,12 +2004,19 @@ "ផលិតផលបន្ថែម ។ តើពិតជាបដិសេធនឹងកិច្ចព្រមព្រៀងឬ ?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "កំពុងបិទប្រព័ន្ធ..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +#, fuzzy +#| msgid " License Agreement" +msgid "%s License Agreement" +msgstr " កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ" + #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you want to print this EULA, you can find it\n" @@ -2059,111 +2079,105 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "ការទាញយក RPM ដែលតា %1 (ទំហំទាញយក %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "ការទាញយក RPM បំណះ %1 (ទំហំទាញយក %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM ដែលតា ៖ %1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការអនុវត្ត RPM ដែលតា ៖ %1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM បំណះ ៖ %1" - #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "វិភាគរកដោយប្រើ SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 #, fuzzy #| msgid "Custom Registration Server" msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "បញ្ជាក់ &URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 -msgid "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#, fuzzy +#| msgid "&SMB/CIFS" +msgid "S&MB/CIFS" msgstr "SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 -msgid "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "&NFS..." +msgid "NF&S..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "ស៊ីឌី..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "ឌីវីឌី..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "ថាសរឹង..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "បន្ទុកធំ USB (USB Stick, Disk)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "ថតមូលដ្ឋាន..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "រូបភាព ISO មូលដ្ឋាន..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "ទាញយកឯកសារពិពណ៌នាឃ្លាំង" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2172,7 +2186,7 @@ "របស់មេឌៀ កំណត់ <b>រូបភាពរបស់ ISO</b> ។</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2181,86 +2195,86 @@ "កំណត់ទីតាំងរបស់មេឌៀដំបូងនៃការកំណត់ ។</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថត ឬរូបភាព ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "រូបភាព ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "ពិធីការ NFS v4" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "ជម្រើសម៉ោន" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" msgstr "(លំនាំដើម)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL របស់ឃ្លាំង" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "ពិធីការ" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 msgid "&URL of the Repository" msgstr "URL របស់ឃ្លាំង" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL ឃ្លាំង" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "មេឌៀស៊ីឌី ឬឌីវីឌី" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "ថាសរឹង" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "USB Stick ឬ ថាស" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "ថតមូលដ្ឋាន" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "រូបភាព ISO មូលដ្ឋាន" @@ -2269,24 +2283,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ និងថត" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំងមិនអាចទទេបានឡើយ ។" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2295,12 +2309,12 @@ "ប្រើ<b>ឈ្មោះឃ្លាំង</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ឈ្មោះឃ្លាំង ។ ប្រសិនបើវាទទេ YaST នឹងប្រើឈ្មោះផលិតផល (ប្រសិនបើមាន) ឬ URL ជាឈ្មោះ ។</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 msgid "&Service Name" msgstr "ឈ្មោះសេវា" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2309,17 +2323,17 @@ "ប្រើ<b>ឈ្មោះឃ្លាំង</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ឈ្មោះឃ្លាំង ។ ប្រសិនបើវាទទេ YaST នឹងប្រើឈ្មោះផលិតផលរបស់សេវា URL ជាឈ្មោះ ។</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "URL មិនអាចទទេបានឡើយ ។" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2331,16 +2345,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "កែសម្រួលផ្លូវរបស់ URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "កែសម្រួលបញ្ជី URL ពេញលេញ" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2350,7 +2364,7 @@ "ប្រើ <b>ឈ្មោះម៉ាស៊ីន</b> និង<b>ផ្លូវទៅកាន់ថត ឬរូបភាព ISO</b>\n" "ដើម្បីបញ្ជាក់ឈ្មោះ និងផ្លូវម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2359,16 +2373,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "ឌីវីឌីរ៉ូម" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2377,12 +2391,12 @@ "កំណត់ <b>ស៊ីឌីរ៉ូម</b> ឬ<b>ឌីវីឌីរ៉ូម</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ប្រភេទរបស់មេឌៀ ។</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "ឯកសាររូបភាព ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2391,7 +2405,7 @@ "ឬមិនមានថត ។\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2400,7 +2414,7 @@ "ឬមិនមានឯកសារ ។\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2411,17 +2425,17 @@ "អញ្ចឹងប្រើវាតែម្ដង?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថត" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "ថត RPM ធម្មតា" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2436,20 +2450,20 @@ "<b>ថត RPM ធម្មតា</b> ។</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកធំៗ USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "ថត" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2469,7 +2483,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2480,11 +2494,11 @@ "ចង់ប្រើប្រព័ន្ធឯកសារជាក់លាក់ ដូច្នេះជ្រើសវាពីបញ្ជី ។</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "ឧបករណ៍ថាស" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2503,12 +2517,12 @@ "<b>ថត RPM ធម្មតា</b>។</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់រូបភាព ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2519,71 +2533,71 @@ "ISO ។</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "ច្រក" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "ចែករំលែក" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "រូបភាព ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "ថតលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "អនាមិក" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "ក្រុមការងារ ឬដែន" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTTPS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2608,7 +2622,7 @@ "នៃមេឌៀ កំណត់ <b>រូបភាព ISO</b> ។</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2619,12 +2633,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2635,7 +2649,7 @@ "ឬនៅលើថាសរឹង ។</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2646,7 +2660,7 @@ "មានស៊ីឌីផលិតផល ឬឌីវីឌី ។</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2661,7 +2675,7 @@ "into the same directory.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2674,25 +2688,25 @@ "ស៊ីឌីទីមួយស្ថិតនៅ ដូចជា /data1/CD1 ។</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 msgid "Select the media type" msgstr "ជម្រើសប្រភេទមេឌៀ" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌីផលិតផលបន្ថែម" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "បញ្ចូលឌីវីឌីផលិតផលបន្ថែម" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "រកមិនឃើញថាស USB ឡើយ ។" -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2707,17 +2721,26 @@ "នឹងទាញយកឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលវាត្រូវការនោះ ។ </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "ប្រភេទមេឌៀ" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 #, fuzzy #| msgid "Add-On Product" msgid "Add On Product" msgstr "ផលិតផលបន្ថែម" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#, fuzzy +#| msgid "URL entered is not valid" +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "URL បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -2811,7 +2834,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "ដ្រាយត្រូវច្រានចេញ" @@ -2924,6 +2947,12 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "សូមដោះជម្រើសកញ្ចប់មួយចំនួន ។" +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "ការទាញយក RPM បំណះ %1 (ទំហំទាញយក %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM បំណះ ៖ %1" + #~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" #~ msgstr "បាទ/ចាស ខ្ញុំយល់ព្រមនឹងកិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាប័ណ្ណ" Modified: trunk/yast/km/po/pam.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/pam.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/pam.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 08:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/pkg-bindings.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/pkg-bindings.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/pkg-bindings.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 11:22+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "<P><BIG><B>ធ្វើឲ្យស្រស់ឃ្លាំង</B></BIG></P><P>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពមាតិកាឃ្លាំង...</P>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "កញ្ចប់មិនអាចត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើងទេ ។" #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 msgid "The package is not available." msgstr "មិនមានកញ្ចប់ ។" #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់បានទេ" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "ការព័ត៌មានទាញយក" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "ស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់ឡើងវិញ" @@ -103,17 +103,17 @@ msgid "Adding the Repository..." msgstr "កំពុងបន្ថែមឃ្លាំង..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "ទាញយក" #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "ធ្វើឲ្យទិន្នន័យមេតាស្រស់" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យឃ្លាំងស្រស់..." Modified: trunk/yast/km/po/printer.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/printer.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/printer.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -195,7 +195,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -211,8 +211,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -395,7 +395,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 msgid "Select a driver." msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា ។" @@ -441,8 +441,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "មិនបានជ្រើសអ្វីទាំងអស់" @@ -620,8 +620,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 msgid "No driver options available" msgstr "គ្មានជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជាទេ" @@ -946,7 +946,11 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 msgid "The RPM package cups-backends is not installed." msgstr "មិនបានដំឡើងកញ្ចប់ RPM cups-backends ។" @@ -955,130 +959,127 @@ msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "កម្មវិធី (/path/to/command?option=value) [ភាគរយបានអ៊ីនកូដ]" +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +#, fuzzy +#| msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed." +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "ដើម្បីបោះពុម្ពតាមរយៈ 'pipe' គឺត្រូវដំឡើង RPM cups-backends ។" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "URI ឧបករណ៍ (សម្រាប់ 'beh' ណាមួយដែលគួរត្រូវបានអនុវត្ត) [ភាគរយបានអ៊ិនកូដ]" #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 msgid "Never Disable the Queue" msgstr "កុំបិទជួរ" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "ចំនួនសាកល្បង ('០' មានន័យថាមិនកំណត់)" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "ពន្យាពេលជាវិនាទីរវាងការសាកល្បងពីរដង" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 msgid "Select a specific connection type." msgstr "ជ្រើសប្រភេទការតភ្ជាប់ជាក់លាក់ ។" #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 msgid "&Connection Type" msgstr "ប្រភេទការតភ្ជាប់" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 msgid "Directly Connected Device" msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់ផ្ទាល់" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -msgid "Parallel Port" -msgstr "ច្រកប៉ារ៉ាឡែល" - +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 msgid "USB Port" msgstr "ច្រក USB" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "ឧបករណ៍ HP (HPLIP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -msgid "Serial Port" -msgstr "ច្រកសៀរៀល" - +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "ប៊្លូធូស" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "ចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ ឬប្រអប់ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ពតាមរយៈ" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "ច្រក TCP (AppSocket/JetDirect)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "ពិធីការដេមិនម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជួរ (LPD)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "ពិធីការបោះពុម្ពតាមអ៊ីនធឺណិត (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "បោះពុម្ពតាមរយៈម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "វីនដូ (R) ឬ Samba (SMB/CIFS)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើយូនីកបូរាណ (LPR/LPD)" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS (IPP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព Novell Netware (IPX)" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 msgid "Special" msgstr "ជាពិសេស" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "បញ្ជាក់ URI ឧបករណ៍តាមចិត្ត" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "ផ្ញើទិន្នន័យបោះពុម្ពទៅកម្មវិធីផ្សេងទៀត (pipe)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយកំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ Daisy-chain (beh)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់" @@ -1093,7 +1094,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "អ្នកជំនួយការការតភ្ជាប់" @@ -1102,12 +1103,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "នៅក្នុងកំណែ ១.៥ របស់ CUPS ការគាំទ្រម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SCSI ត្រូវបានទម្លាក់ ។" #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1120,13 +1121,13 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 msgid "Select a connection" msgstr "ជ្រើសការតភ្ជាប់" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" @@ -1136,13 +1137,13 @@ "ទៅកាន់ឧបករណ៍ តាមរយៈការតភ្ជាប់ប្រភេទនេះទេ ។\n" "តើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានតភ្ជាប់ និងបើកគ្រប់ពេលឬ ?" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 msgid "Select a valid connection" msgstr "ជ្រើសការតភ្ជាប់ដែលត្រឹមត្រូវ" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" @@ -1152,41 +1153,45 @@ "វាលែងដំណើរការក្នុងការចូលទៅកាន់ឧបករណ៍តាមរយៈការតភ្ជាប់នេះ ។\n" "តើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅតែបានតភ្ជាប់ និងបើកឬ ?" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "ឧបករណ៍សៀរៀល និងអត្រា baud មិនអាចទទេបានទេ ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "ការពិនិត្យគុណភាព 'space' គឺត្រូវបានគាំទ្រតែជាមួយប៊ីតទិន្នន័យ ៧ ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "ការពិនិត្យគុណភាព 'mark' គឺត្រូវបានគាំទ្រតែជាមួយនឹងប៊ីតទិន្នន័យ ៧ និងប៊ីតបញ្ឈប់ ១ ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." msgstr "លេខសម្គាល់ឧបករណ៍ប៊្លូធូស មិនអាចទទេបានទេ ។" #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 msgid "URI could not be empty." msgstr "URI មិនអាចទទេបានទេ ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព មិនអាចទទេបានទេ ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 msgid "Both user and password must be specified." msgstr "ទាំងអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ គឺត្រូវតែបានបញ្ជាក់ ។" #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 msgid "Servername could not be empty." msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចទទេបានទេ ។" @@ -1196,30 +1201,30 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ និងឈ្មោះជួរមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "URI ឧបករណ៍ ចំនួនសាកល្បង និងការពន្យារពេល មិនអាចទទេបានទេ ។" #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 msgid "Could not be empty." msgstr "មិនអាចទទេបានទេ ។" #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "ជម្រើសក្រុមហ៊ុនផលិត ឬ 'ជួរដើម' ។" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "រកមើលម៉ាស៊ីនទាំងអស់នៅក្នុងបណ្ដាញមូលដ្ឋាន" @@ -1228,11 +1233,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 msgid "" "Please wait...\n" "This could take more than a minute." @@ -1241,25 +1246,25 @@ "វាអាចចំណាយពេលលើសពីមួយនាទី ។" #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "វិភាគរកម៉ាស៊ីនដែលអាចចូលដំណើរការបានតាមរយៈច្រក TCP %1" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "វិភាគរកម៉ាស៊ីនដែលអាចចូលដំណើរការតាមរយៈ Samba (SMB)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "វិភាគរកម៉ាស៊ីនដែលអាចចូលដំណើរការបានតាមរយៈច្រក 515 (LPD/LPR)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "វិភាគរកម៉ាស៊ីនដែលអាចចូលដំណើរការបានតាមរយៈច្រក 631 (CUPS/IPP)" @@ -1269,7 +1274,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1279,7 +1284,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "ការសាកល្បងដំណើរការបានបរាជ័យសម្រាប់ច្រក '%1' នៅលើម៉ាស៊ីន '%2' ។" @@ -1289,14 +1294,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "ការសាកល្បងដំណើរការបានបរាជ័យសម្រាប់ជួរ '%1' នៅលើម៉ាស៊ីន '%2' ។" #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1310,29 +1315,29 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "បរាជ័យរបាយការណ៍សាកល្បងទូទៅសម្រាប់ចែករំលែក '%1' លើម៉ាស៊ីន '%2' ។" #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "ការសាកល្បងដំណើរការសម្រាប់ការចែករំលែក '%1' នៅលើម៉ាស៊ីន '%2' ។" #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 msgid "Test OK" msgstr "យល់ព្រមសាកល្បង" #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "ដើម្បីគាំទ្រថតសកម្ម (R) កញ្ចប់ RPM samba-krb-printing ត្រូវតែបានដំឡើង ។" #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "ការគាំទ្រថតសកម្ម (R) នឹងត្រូវបានបិទសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព SMB ទាំងអស់ ។" @@ -1473,67 +1478,60 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា SpliX សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SPL ដែលគ្មាន JBIG" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ Konica Minolta 2300W និង 2400W (មិនបានថែទាំ)" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Epson ESC/P-R Inkjet" #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "ធ្វើឲ្យមានឯកសារពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "ឈ្មោះឯកសារពិពណ៌នាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដោយមានផ្លូវពេញលេញដែលជាទីតាំងរបស់វា" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "រកមើល" #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 msgid "Select a printer description file" msgstr "ជ្រើសឯកសារពិពណ៌នាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 msgid "Cannot access '%1'" msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ '%1'" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "ឯកសារពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព គឺមិនស្របតាមការបញ្ជាក់ទេ ។" #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "ប្រើឯកសារសេចក្ដីពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយកំហុសរបស់វា ?" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "ឯកសារសេចក្ដីពិពណ៌នាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមិនស្របតាម អាចបង្កឲ្យបរាជ័យដោយបំពាន ។" -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "បរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យមានឯកសារពិពណ៌នាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" @@ -2325,12 +2323,42 @@ #. ConnectionWizardDialog help 2/7: #: src/include/printer/helps.rb:450 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" +#| "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" +#| "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +#| "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +#| "After the scheme there are more or less additional components\n" +#| "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" +#| "Space characters are not allowed in an URI.\n" +#| "Therefore a space character in a value of an URI component\n" +#| "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +#| "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" +#| "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +#| "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +#| "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" +#| "a full device URI could be for example:<br>\n" +#| "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#| "Some examples:<br>\n" +#| "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" +#| "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" +#| "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +#| "A network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\n" +#| "via port 9100 may have a device URI like:<br>\n" +#| "socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +#| "A network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\n" +#| "via LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\n" +#| "may have a device URI like:<br>\n" +#| "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2539,61 +2567,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"<b><big>URI ឧបករណ៍សម្រាប់ឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់ផ្ទាល់</big></b><br>\n" -"ឧបករណ៍ដែលត្រូវបានភ្ជាប់តាមរយៈច្រកប៉ារ៉ាឡែល ឬតាមរយៈ USB\n" -"គឺត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ URI ឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវគឺត្រូវបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"ឧទាហរណ៍ ៖<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"ជាទូទៅ គឺមានតែ URI ឧបករណ៍ដែលបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះដែលដំណើរការ ។\n" -"នៅពេលដែលឧបករណ៍មិនបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ នោះនឹងមិនមានទំនាក់ទំនង\n" -"ជាមួយឧបករណ៍ដែលមានទេ ហើយក៏គ្មានទិន្នន័យដែលបានផ្ញើទៅកាន់ឧបករណ៍ដែរ។<br>\n" -"ដើម្បីចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព HP ឬឧបករណ៍ដែលអាចប្រើគ្រប់យ៉ាងតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រោម 'hp',\n" -"កញ្ចប់ RPM hplip គឺត្រូវតែដំឡើង ។\n" -"កញ្ចប់ ផ្ដល់នូវកម្មវិធីស្កេន និងបោះពុម្ព HPLIP របស់ HP ។<br>\n" -"ផ្ទុយពីឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់តាមរយៈច្រកសៀរៀល ឬប៊្លូធូស\n" -"មិនត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដូច្នេះURI ត្រូវតែបានបញ្ជាក់ដោយដៃ\n" -"ឧបករណ៍សៀរៀល URI ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែប្រតិបត្តិតាមជាមួយ\n" -"អ្វីដែលច្រកសៀរៀលនៅក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវការ\n" -"សូមមើលសៀវភៅដៃម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលរបស់អ្នក ។\n" -"ឧទាហរណ៍អំពី URI ឧបករណ៍ ៖<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"scsi:/dev/sg9<br>\n" -"ដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍តាមរយៈប៊្លូធូស គឺត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់ RPM bluez-cups ។\n" -"កញ្ចប់ ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយ CUPS 'bluetooth' ដែលផ្ញើទិន្នន័យ\n" -"ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពប៊្លូធូស ។\n" -"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2664,7 +2644,92 @@ "</p>\n" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 +#: src/include/printer/helps.rb:627 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" +#| "In contrast to a printserver box a print server machine\n" +#| "means a real computer which offers a print service.<br>\n" +#| "Access happens via various different network protocols.\n" +#| "Ask your network administrator what which print server machine\n" +#| "provides in your particular network:<br>\n" +#| "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +#| "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +#| "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" +#| "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" +#| "to a SMB printer share.<br>\n" +#| "A server name and a printer share name and optionally a workgroup name\n" +#| "is needed to access it.\n" +#| "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#| "Have in mind that spaces and special characters in those values\n" +#| "must be percent-encoded (see above).<br>\n" +#| "By default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\n" +#| "When printing in an Active Directory (R) environment (AD)\n" +#| "the user 'lp' is not allowed to print in this environment\n" +#| "so that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\n" +#| "would not work.<br>\n" +#| "For printing in an AD environment additionally\n" +#| "the RPM package samba-krb-printing must be installed.\n" +#| "In this case the CUPS backend 'smb' link\n" +#| "is changed to <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" +#| "which is a wrapper to run smbspool as the original user\n" +#| "who submitted a particular print job.\n" +#| "When the Kerberos protocol is used for authentication\n" +#| "in an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\n" +#| "via the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\n" +#| "When smbspool is run as the original user who submitted\n" +#| "a particular print job, it can access the TGT of this user\n" +#| "and use it to pass the printing data to the SMB printer share\n" +#| "even in an AD environment with Kerberos authentication.\n" +#| "In this case neither a fixed user name nor a fixed password\n" +#| "has to be specified for authentication.\n" +#| "A precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\n" +#| "where the user who submitted a particular print job is logged in.\n" +#| "This means that it must be set up on the workstation\n" +#| "for the particular user who will submit such print jobs\n" +#| "and the user's workstation must send its printing data\n" +#| "directly to the SMB printer share in the AD environment.\n" +#| "In particular it does not work on a separated CUPS server machine\n" +#| "where users who submit print jobs are not logged in.<br>\n" +#| "For the traditional way a matching full device URI is:<br>\n" +#| "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +#| "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" +#| "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" +#| "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +#| "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#| "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" +#| "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" +#| "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" +#| "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" +#| "and provides one or more LPD queues.\n" +#| "The IP address and a LPD queue name is needed to access it.\n" +#| "The matching device URI is:<br>\n" +#| "lpd://ip-address/queue<br>\n" +#| "<b>CUPS Server</b><br>\n" +#| "Usually you should not set up a local print queue to access\n" +#| "a remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\n" +#| "in the <b>Print Via Network</b> dialog.\n" +#| "Only if you really know that you must set up a local print queue\n" +#| "to access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\n" +#| "IPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\n" +#| "The official IANA port for IPP is 631.\n" +#| "The matching device URI is:<br>\n" +#| "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" +#| "<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" +#| "To access print queues on a Novell Netware print server,\n" +#| "the RPM package ncpfs must be installed.\n" +#| "The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" +#| "the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" +#| "to a Novell Netware print queue.\n" +#| "A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" +#| "Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" +#| "The matching device URI is:<br>\n" +#| "novell://username:password@server/queue<br>\n" +#| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" +#| "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" +#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2736,19 +2801,6 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>ឧបករណ៍ URIs ត្រូវបោះពុម្ពតាមរយៈម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព</big></b><br>\n" @@ -2835,7 +2887,46 @@ "</p>" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" +#| "<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n" +#| "if you know the exact right device URI for your particular case\n" +#| "or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n" +#| "<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n" +#| "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +#| "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" +#| "the program that you specified here.\n" +#| "The matching device URI is:<br>\n" +#| "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#| "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" +#| "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +#| "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" +#| "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" +#| "which is then called by beh.\n" +#| "This way beh can, depending on its configuration,\n" +#| "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" +#| "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" +#| "The matching device URI is:<br>\n" +#| "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#| "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" +#| "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" +#| "print jobs are lost if there is an error.<br>\n" +#| "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" +#| "in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n" +#| "Delay is the number of seconds between two attempts\n" +#| "to call the backend.<br>\n" +#| "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" +#| "Example:<br>\n" +#| "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#| "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +#| "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" +#| "and the print job is lost.<br>\n" +#| "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +#| "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n" +#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -2849,7 +2940,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -2878,43 +2969,33 @@ "<p>\n" "<b><big>URI ឧបករណ៍ពិសេស</big></b><br>\n" "<b>បញ្ជាក់ URI ឧបករណ៍ដែលបំពាន</b>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកដឹងច្បាស់អំពីឧបករណ៍ URI ត្រឹមត្រូវសម្រាប់ករណីជាក់លាក់របស់អ្នក\n" -"ឬដើម្បីកែប្រែឧបករណ៍ URI ដែលមានស្រាប់តាមវិធីពិសេស ។<br>\n" +"ប្រសិនបើអ្នកដឹងច្បស់អំពី URI ឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវសម្រាប់ករណីជាក់លាក់របស់អ្នក ឬដើម្បីកែប្រែ URI ឧបករណ៍ដែលមានស្រាប់តាមវិធីពិសេស ។<br>\n" "<b>ផ្ញើទិន្នន័យបោះពុម្ពទៅកម្មវិធីផ្សេង (pipe)</b><br>\n" "ដើម្បីធ្វើដូចនេះ គឺត្រូវដំឡើងកញ្ចប់ RPM cups-backends ។\n" -"កញ្ចប់ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ CUPS 'pipe' ដែលដំណើរការ\n" -"កម្មវិធីដែលអ្នកបានបញ្ជាក់នៅទីនេះ ។\n" +"កញ្ចប់ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ CUPS 'pipe' ដែលដំណើរការកម្មវិធីដែលអ្នកបានបញ្ជាក់នៅទីនេះ ។\n" "URI ឧបករណ៍ដែលផ្គូផ្គងគឺ ៖<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>កម្មវិធីដោះស្រាយកំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ Daisy-chain (beh)</b><br>\n" -"ដើម្បីធ្វើដូចនេះ គឺត្រូវដំឡើងកញ្ចប់ RPM foomatic-fitaers ។\n" +"ដើម្បីធ្វើដូចនេះ គឺត្រូវដំឡើងកញ្ចប់ RPM cups-backends ។\n" "កញ្ចប់ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយ CUPS 'beh' ។<br>\n" "កម្មវិធីខាងក្រោយ 'beh' គឺជាកម្មវិធីរុំសម្រាប់កម្មវិធីខាងក្រោយធម្មតា\n" "ដែលត្រូវបានហៅដោយ beh ។\n" -"ដោយយោងលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា\n" -"កម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ឬលាក់ស្ថានភាពកំហុសរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយពី\n" -"ការមើលឃើញរបស់ដេមិន CUPS ។\n" +"ដោយយោងលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា តាមវិធីនេះ beh អាចធ្វើការហៅកម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ឬលាក់ស្ថានភាពកំហុសរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយពិការមើលឃើញរបស់ដេមិន CUPS ។\n" "URI ឧបករណ៍ដែលផ្គូផ្គង ៖<br>\n" "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" -"ប្រសិនបើមិនបានបិទ '1' beh នឹងចេញដោយជោគជ័យ\n" -"ដូច្នេះជួរនឹងមិនបិទទេ ប៉ុន្តែម្យ៉ាងទៀត\n" -"ការងារបោះពុម្ពគឺនឹងបាត់បង់ ប្រសិនបើមានកំហុស ។<br>\n" -"ការប៉ុនប៉ង គឺជាចំនួននៃការប៉ុនប៉ងហៅកម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ក្នុងករណី\n" -"ដែលមានកំហុស ។ '0' មានន័យថាប៉ុនប៉ងដោយគ្មានកំណត់ ។<br>\n" -"ពន្យារពេល គឺជាចំនួនវិនាទីរវាងការប៉ុនប៉ងពីរ\n" -"ក្នុងការហៅកម្មវិធីខាងក្រោយ ។<br>\n" +"ប្រសិនបើមិនបានបិទ '1' beh នឹងចេញដោយជោគជ័យ ដូច្នេះជួរនឹងមិនបិទទេ ប៉ុន្តែម្យ៉ាងទៀត ការងារបោះពុម្ពគឺនឹងបាត់បង់ ប្រសិនបើមានកំហុស ។<br>\n" +"ការប៉ុនប៉ង គឺជាចំនួននៃការប៉ុនប៉ងហៅកម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ក្នុងករណីដែលមានកំហុស ។ '0' មានន័យថាប៉ុនប៉ងដោយគ្មានកំណត់ ។<br>\n" +"ពន្យារពេល គឺជាចំនួនវិនាទីរវាងការប៉ុនប៉ងពីរ ក្នុងការហៅកម្មវិធីខាងក្រោយ ។<br>\n" "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចុងក្រោយ គឺជា URI ដើម ដែលជួរមានពីមុន ។<br>\n" "ឧទាហរណ៍ ៖<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"កម្មវិធីខាងក្រោយ beh ព្យាយាមចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ ៣ ដងក្នុង ៥ វិនាទី ។\n" -"ប្រសិនបើនៅតែបរាជ័យការចូលដំណើរការ ជួរមិនត្រូវបានបិទទេ\n" -"ហើយការងារបោះពុម្ពគឺបាត់បង់ ។<br>\n" -"ចំពោះ<b>ព័ត៌មានបន្ថែម</b> សូមមើលនៅ <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> និង<br>\n" +"កម្មវិធីខាងក្រោយ beh ព្យាយាមចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ ៣ ដងក្នុង ៥ វិនាទី ។ ប្រសិនបើនៅតែបរាជ័យការចូលដំណើរការ ជួរមិនត្រូវបានបិទទេ ហើយការងារបោះពុម្ពគឺបាត់បង់ ។<br>\n" +"ចពោះ<b>ព័ត៌មានបន្ថែម</b> សូមមើលនៅ <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> និង<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n" "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -2986,7 +3067,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -3015,7 +3096,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -3042,7 +3123,7 @@ "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -3067,7 +3148,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" @@ -3087,7 +3168,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -3114,7 +3195,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -3147,7 +3228,7 @@ "</p>" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -3214,7 +3295,7 @@ "</p>" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -3233,14 +3314,37 @@ "</p>" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" +#| "The error policy defines the default policy that is used when\n" +#| "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" +#| "Depending on the particular way how the printer is connected\n" +#| "(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +#| "and depending on the actual kind of failure,\n" +#| "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" +#| "can overwrite the default error policy\n" +#| "and enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\n" +#| "For example it can stop any further printing attempt\n" +#| "even when the default error policy is to retry the job.\n" +#| "This could happen when any attempt to establish\n" +#| "the communication with the printer is useless\n" +#| "so that it does no make sense to retry the job.\n" +#| "<br>\n" +#| "The following error policies exist:<br>\n" +#| "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" +#| "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +#| "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" +#| "</p>" msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -3280,7 +3384,7 @@ "</p>" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -3313,7 +3417,7 @@ "</p>" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -3483,67 +3587,67 @@ "(វាអាចចំណាយពេលមួយរយៈ)" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "កុំប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS '%1' ដែលមិនអាចចូលដំណើរការបាន ?" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "ដើម្បីបន្ត អ្នកគួរយល់ព្រមនឹង '%1' ដែលលែងប្រើទៀតហើយ ។" #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមិនអាចចូលដំណើរការបាន នឹងនាំទៅកាន់លំដាប់គ្មានចុងបញ្ចប់សម្រាប់ភាពបរាជ័យ ។" #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 msgid "CUPS Server %1" msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព CUPS %1" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "កំពុងសាកល្បង ថាតើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS អាចចូលដំណើរការបានដែរឬទេ..." #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "ជ្រើសធាតុមួយ ។" -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 msgid "Cannot Delete" msgstr "មិនអាចលុប" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "នេះជាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពីចម្ងាយ ។ មានតែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះដែលអាចលុបបាន ។" -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" msgstr "អះអាងការលុប" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបានលុបភ្លាមៗ ហើយមិនអាចស្តារវិញបានទេ ។" #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 msgid "Delete configuration %1" msgstr "លុបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 msgid "Do not delete it" msgstr "កុំលុបវា" @@ -3554,33 +3658,33 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "អះអាងការលុបថ្នាក់" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "ថ្នាក់ដែលបានលុបមិនអាចត្រូវបានបង្កើតឡើយវិញដោយប្រើឧបករណ៍នេះបានឡើយ ។" -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "បដិសេធការងារបោះពុម្ព" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "ទំព័រសាកល្បងមិនអាចបោះពុម្ពបានទេ ព្រោះការងារបោះពុម្ពត្រូវបានបដិសេធ ។" #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 msgid "Printout Disabled" msgstr "បានបិទការបោះពុម្ពចេញ" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "ទំព័រសាកល្បង មិនអាចបោះពុម្ពចេញបានទេ ព្រោះបានបិទការបោះពុម្ពចេញ ។" @@ -3589,25 +3693,25 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "មានការងារបោះពុម្ពដែលមិនទាន់ធ្វើចប់ ដែលអាចត្រូវបានលុបមុនពេលបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងហើយ ។" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "លុបការងារបោះពុម្ពដែលមិនទាន់ធ្វើចប់ %1" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "លុបពួកវាមិនពេលបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "បោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងបន្ទាប់ពីការងារផ្សេងទៀត" @@ -3615,7 +3719,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបការងារដែលមិនទាន់ធ្វើចប់ទាំងអស់សម្រាប់ %1 ។" @@ -3634,28 +3738,28 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 msgid "Test printout" msgstr "សាកល្បងលទ្ធផលបោះពុម្ព" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "បោះពុម្ពមួយ ឬពីទំព័រ ឧទាហរណ៍ សាកល្បងការបោះពុម្ពដែលមានពីរ" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 msgid "Single test page" msgstr "ទំព័រសាកល្បងមួយសន្លឹក" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 msgid "Two test pages" msgstr "ទំព័រសាកល្បងពីរសន្លឹក" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងសម្រាប់សាកល្បង %1 ។" @@ -3663,25 +3767,25 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "រង់ចាំរហូតដល់ការបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងបញ្ចប់" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "បានផ្ញើទំព័រសាកល្បងទៅកាន់ %1 ។ ការបោះពុម្ពគួរចាប់ផ្ដើមឆាប់ៗនេះ ។" #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 msgid "Testpage printout was successful" msgstr "បានបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងដោយជោគជ័យ" #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 msgid "Testpage printing failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" @@ -3701,53 +3805,53 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "មានការងារបោះពុម្ពមិនទាន់បោះពុម្ពចប់ ដែលអាចត្រូវបានលុបនៅពេលនេះ ។" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 msgid "Delete all pending jobs" msgstr "លុបការងារបោះពុម្ពដែលមិនទាន់ចាប់ទាំងអស់" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 msgid "Do not delete them" msgstr "កុំលុបវា" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "ចំពោះកំណត់ហេតុពេញលេញ សូមមើលឯកសារ /var/log/cups/error_log ។" -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "ព័ត៌មានកំណត់ហេតុ CUPS ខណៈពេលដំណើរទំព័រសាកល្បងសម្រាប់ %1 (សម្រាប់តែភាសាអង់គ្លេស)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "ចំពោះកំណត់ហេតុ CUPS សូមមើលឯកសារ /var/log/cups/error_log ។" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "បានបរាជ័យនៅពេលបោះពុម្ពតាមរយៈប្រព័ន្ធពីចម្ងាយ អ្នកអាចសួរអ្នកគ្រប់គ្រងអំពីប្រព័ន្ធពីចម្ងាយនេះ ។" #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ពីចម្ងាយប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងការបន្ថែមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "មិនអាចកែប្រែ" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "នេះជាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពីចម្ងាយ ។ មានតែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះដែលអាចកែប្រែបាន ។" @@ -4449,125 +4553,54 @@ msgstr "កំពុងកំណត់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលត្រូវគ្នា..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជាដែលត្រូវគ្នាទេ ។ សូមផ្លាស់ប្ដូរខ្សែអក្សរស្វែងរក ឬសាកល្បង 'ស្វែងរកបន្ថែម' ។" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "កំពុងដំណើរការកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ។ សូមរង់ចាំ..." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 msgid "Failed to add queue %1." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមជួរ %1 ។" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 ។" #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា ។" #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 msgid "new value" msgstr "តម្លៃថ្មី" #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 msgid "saved value" msgstr "តម្លៃដែលបានរក្សាទុក" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' តាមរយៈច្រក 631 (IPP/CUPS) បានទេ ។" +#: src/modules/Printer.rb:2358 +#, fuzzy +#| msgid "The server use &TLS" +msgid "The server '" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រើ &TLS" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ឆ្លើយតបទៅ 'ping' ក្នុងបណ្ដាញ ។" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' មិនឆ្លើយតបទៅ 'ping' ក្នុងបណ្ដាញទេ ។" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "ស្គាល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ក្នុងបណ្ដាញ ។" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' នៅក្នុងបណ្ដាញទេ ។" - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធី 'netcat' បានទេ ។" - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "ត្រូវការកញ្ចប់ RPM 'netcat' សម្រាប់ការសាកល្បងពេញលេញ ។" - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធី 'ping' បានទេ" - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "ត្រូវការកញ្ចប់ RPM 'iputils' សម្រាប់ការសាកល្បងពេញលេញ ។" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' បានទេ ។" - -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធី 'host' បានទេ ។" - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "ត្រូវការកញ្ចប់ RPM 'bind-utils' សម្រាប់ការសាកល្បងពេញលេញ ។" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' មិនឆ្លើយតបនៅក្នុងបណ្ដាញឡើយ ។" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ឡើយ ។" - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 msgid "" "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" @@ -4583,7 +4616,7 @@ #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" @@ -4595,7 +4628,7 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" @@ -4607,7 +4640,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -4756,3 +4789,190 @@ #: src/modules/Printerlib.rb:657 msgid "&Skip waiting" msgstr "រំលងការរង់ចាំ" + +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "ច្រកប៉ារ៉ាឡែល" + +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "ច្រកសៀរៀល" + +#~ msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព Novell Netware (IPX)" + +#~ msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" +#~ msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ Konica Minolta 2300W និង 2400W (មិនបានថែទាំ)" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" +#~ "Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +#~ "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" +#~ "For example:<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "Usually only the autogenerated device URIs work.\n" +#~ "When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" +#~ "with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" +#~ "To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" +#~ "the RPM package hplip must be installed.\n" +#~ "The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" +#~ "In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" +#~ "are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" +#~ "The serial device URI parameters must comply with\n" +#~ "what the serial port in the printer requires,\n" +#~ "see the manual of your serial printer.\n" +#~ "Example device URIs:<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" +#~ "to a bluetooth printer.\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI ឧបករណ៍សម្រាប់ឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់ផ្ទាល់</big></b><br>\n" +#~ "ឧបករណ៍ដែលត្រូវបានភ្ជាប់តាមរយៈច្រកប៉ារ៉ាឡែល ឬតាមរយៈ USB\n" +#~ "គឺត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហើយ URI ឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវគឺត្រូវបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" +#~ "ឧទាហរណ៍ ៖<br>\n" +#~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" +#~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" +#~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" +#~ "ជាទូទៅ គឺមានតែ URI ឧបករណ៍ដែលបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះដែលដំណើរការ ។\n" +#~ "នៅពេលដែលឧបករណ៍មិនបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ នោះនឹងមិនមានទំនាក់ទំនង\n" +#~ "ជាមួយឧបករណ៍ដែលមានទេ ហើយក៏គ្មានទិន្នន័យដែលបានផ្ញើទៅកាន់ឧបករណ៍ដែរ។<br>\n" +#~ "ដើម្បីចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព HP ឬឧបករណ៍ដែលអាចប្រើគ្រប់យ៉ាងតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រោម 'hp',\n" +#~ "កញ្ចប់ RPM hplip គឺត្រូវតែដំឡើង ។\n" +#~ "កញ្ចប់ ផ្ដល់នូវកម្មវិធីស្កេន និងបោះពុម្ព HPLIP របស់ HP ។<br>\n" +#~ "ផ្ទុយពីឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់តាមរយៈច្រកសៀរៀល ឬប៊្លូធូស\n" +#~ "មិនត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដូច្នេះURI ត្រូវតែបានបញ្ជាក់ដោយដៃ\n" +#~ "ឧបករណ៍សៀរៀល URI ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែប្រតិបត្តិតាមជាមួយ\n" +#~ "អ្វីដែលច្រកសៀរៀលនៅក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវការ\n" +#~ "សូមមើលសៀវភៅដៃម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលរបស់អ្នក ។\n" +#~ "ឧទាហរណ៍អំពី URI ឧបករណ៍ ៖<br>\n" +#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" +#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" +#~ "scsi:/dev/sg9<br>\n" +#~ "ដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍តាមរយៈប៊្លូធូស គឺត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់ RPM bluez-cups ។\n" +#~ "កញ្ចប់ ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយ CUPS 'bluetooth' ដែលផ្ញើទិន្នន័យ\n" +#~ "ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពប៊្លូធូស ។\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" +#~ "<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\n" +#~ "if you know the exact right device URI for your particular case\n" +#~ "or to modify an existing device URI in a special way.<br>\n" +#~ "<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\n" +#~ "the program that you specified here.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" +#~ "To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" +#~ "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" +#~ "which is then called by beh.\n" +#~ "This way beh can, depending on its configuration,\n" +#~ "repeat the call of the backend or simply hide the error status\n" +#~ "of the backend from being seen by the CUPS daemon.\n" +#~ "The matching device URI is:<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "If nodisable is '1' beh always exits successfully\n" +#~ "so that the queue gets never disabled but on the other hand\n" +#~ "print jobs are lost if there is an error.<br>\n" +#~ "Attempts is the number of attempts to recall the backend\n" +#~ "in case of an error. '0' means infinite retries.<br>\n" +#~ "Delay is the number of seconds between two attempts\n" +#~ "to call the backend.<br>\n" +#~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" +#~ "Example:<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +#~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" +#~ "and the print job is lost.<br>\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "<b><big>URI ឧបករណ៍ពិសេស</big></b><br>\n" +#~ "<b>បញ្ជាក់ URI ឧបករណ៍ដែលបំពាន</b>\n" +#~ "ប្រសិនបើអ្នកដឹងច្បាស់អំពីឧបករណ៍ URI ត្រឹមត្រូវសម្រាប់ករណីជាក់លាក់របស់អ្នក\n" +#~ "ឬដើម្បីកែប្រែឧបករណ៍ URI ដែលមានស្រាប់តាមវិធីពិសេស ។<br>\n" +#~ "<b>ផ្ញើទិន្នន័យបោះពុម្ពទៅកម្មវិធីផ្សេង (pipe)</b><br>\n" +#~ "ដើម្បីធ្វើដូចនេះ គឺត្រូវដំឡើងកញ្ចប់ RPM cups-backends ។\n" +#~ "កញ្ចប់ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ CUPS 'pipe' ដែលដំណើរការ\n" +#~ "កម្មវិធីដែលអ្នកបានបញ្ជាក់នៅទីនេះ ។\n" +#~ "URI ឧបករណ៍ដែលផ្គូផ្គងគឺ ៖<br>\n" +#~ "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +#~ "<b>កម្មវិធីដោះស្រាយកំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ Daisy-chain (beh)</b><br>\n" +#~ "ដើម្បីធ្វើដូចនេះ គឺត្រូវដំឡើងកញ្ចប់ RPM foomatic-fitaers ។\n" +#~ "កញ្ចប់ផ្ដល់នូវកម្មវិធីខាងក្រោយ CUPS 'beh' ។<br>\n" +#~ "កម្មវិធីខាងក្រោយ 'beh' គឺជាកម្មវិធីរុំសម្រាប់កម្មវិធីខាងក្រោយធម្មតា\n" +#~ "ដែលត្រូវបានហៅដោយ beh ។\n" +#~ "ដោយយោងលើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា\n" +#~ "កម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ឬលាក់ស្ថានភាពកំហុសរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយពី\n" +#~ "ការមើលឃើញរបស់ដេមិន CUPS ។\n" +#~ "URI ឧបករណ៍ដែលផ្គូផ្គង ៖<br>\n" +#~ "beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +#~ "ប្រសិនបើមិនបានបិទ '1' beh នឹងចេញដោយជោគជ័យ\n" +#~ "ដូច្នេះជួរនឹងមិនបិទទេ ប៉ុន្តែម្យ៉ាងទៀត\n" +#~ "ការងារបោះពុម្ពគឺនឹងបាត់បង់ ប្រសិនបើមានកំហុស ។<br>\n" +#~ "ការប៉ុនប៉ង គឺជាចំនួននៃការប៉ុនប៉ងហៅកម្មវិធីខាងក្រោយឡើងវិញ ក្នុងករណី\n" +#~ "ដែលមានកំហុស ។ '0' មានន័យថាប៉ុនប៉ងដោយគ្មានកំណត់ ។<br>\n" +#~ "ពន្យារពេល គឺជាចំនួនវិនាទីរវាងការប៉ុនប៉ងពីរ\n" +#~ "ក្នុងការហៅកម្មវិធីខាងក្រោយ ។<br>\n" +#~ "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រចុងក្រោយ គឺជា URI ដើម ដែលជួរមានពីមុន ។<br>\n" +#~ "ឧទាហរណ៍ ៖<br>\n" +#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +#~ "កម្មវិធីខាងក្រោយ beh ព្យាយាមចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ ៣ ដងក្នុង ៥ វិនាទី ។\n" +#~ "ប្រសិនបើនៅតែបរាជ័យការចូលដំណើរការ ជួរមិនត្រូវបានបិទទេ\n" +#~ "ហើយការងារបោះពុម្ពគឺបាត់បង់ ។<br>\n" +#~ "ចំពោះ<b>ព័ត៌មានបន្ថែម</b> សូមមើលនៅ <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> និង<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler<br>\n" +#~ "</p>" + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." +#~ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' តាមរយៈច្រក 631 (IPP/CUPS) បានទេ ។" + +#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ឆ្លើយតបទៅ 'ping' ក្នុងបណ្ដាញ ។" + +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' មិនឆ្លើយតបទៅ 'ping' ក្នុងបណ្ដាញទេ ។" + +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "ស្គាល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ក្នុងបណ្ដាញ ។" + +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' នៅក្នុងបណ្ដាញទេ ។" + +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធី 'netcat' បានទេ ។" + +#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "ត្រូវការកញ្ចប់ RPM 'netcat' សម្រាប់ការសាកល្បងពេញលេញ ។" + +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធី 'ping' បានទេ" + +#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "ត្រូវការកញ្ចប់ RPM 'iputils' សម្រាប់ការសាកល្បងពេញលេញ ។" + +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' បានទេ ។" + +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធី 'host' បានទេ ។" + +#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." +#~ msgstr "ត្រូវការកញ្ចប់ RPM 'bind-utils' សម្រាប់ការសាកល្បងពេញលេញ ។" + +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' មិនឆ្លើយតបនៅក្នុងបណ្ដាញឡើយ ។" + +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ឡើយ ។" Modified: trunk/yast/km/po/product-creator.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/product-creator.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/product-creator.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/proxy.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/proxy.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/proxy.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -16,100 +16,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "បើកការកំណត់ប្រូកស៊ី" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "បិទការកំណត់ប្រូកស៊ី" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ប្រូកស៊ីបច្ចុប្បន្ន" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "កំណត់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីសង្ខេបរបស់ការកំណត់បច្ចុប្បន្ន" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "កំណត់ប្រូកស៊ី HTTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "កំណត់ប្រូកស៊ី HTTPS" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "កំណត់ប្រូកស៊ី FTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "ជម្រះជម្រើសទាំងអស់ដែលបានរាយ" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "កំណត់ដែន ដែលមិនប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ី" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលនឹងត្រូវប្រើ សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដែលនឹងត្រូវប្រើ សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" - -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "ស្ថានភាពនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "ប្រើបាន" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - #. Informative label #: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." @@ -178,6 +84,12 @@ msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី ដំណើរការបានត្រឹមត្រូវ ។" +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" + #. Proxy dialog help 1/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" @@ -329,7 +241,7 @@ msgstr "សាកល្បងការកំណត់ប្រូកស៊ី" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -337,7 +249,7 @@ "ប្រូកស៊ីត្រូវបានបើក ប៉ុន្តែគ្មានប្រូកស៊ី URL ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។\n" "ពិតជាប្រើការកំណត់ទាំងនេះ ?" -#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -346,42 +258,42 @@ msgstr "" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "អ្នកមិនអាចបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ ហើយទុកឲ្យឈ្មោះអ្នកប្រើនៅទទេបានឡើយ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTP ត្រូវតែមានសេចក្ដីបញ្ជាក់គ្រោងការណ៍មួយ (http) ។" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTPS មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTPS ត្រូវតែមានសេចក្ដីបញ្ជាក់គ្រោងការណ៍មួយ (http) ។" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "URL ប្រូកស៊ី FTP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL ប្រូកស៊ី FTP ត្រូវតែមានសេចក្ដីបញ្ជាក់គ្រោងការណ៍មួយ (http) ។" #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -397,53 +309,141 @@ "* ឈ្មោះម៉ាស៊ីនពេញលក្ខណៈ\n" "* ឈ្មោះដែននាំមុខដោយ '.'" +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "ស្ថានភាពនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "ប្រើបាន" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "បើកការកំណត់ប្រូកស៊ី" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "បិទការកំណត់ប្រូកស៊ី" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ប្រូកស៊ីបច្ចុប្បន្ន" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "កំណត់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីសង្ខេបរបស់ការកំណត់បច្ចុប្បន្ន" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "កំណត់ប្រូកស៊ី HTTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "កំណត់ប្រូកស៊ី HTTPS" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "កំណត់ប្រូកស៊ី FTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "ជម្រះជម្រើសទាំងអស់ដែលបានរាយ" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "កំណត់ដែន ដែលមិនប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ី" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើដែលនឹងត្រូវប្រើ សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដែលនឹងត្រូវប្រើ សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រូកស៊ី" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី បានរក្សាទុកដោយជោគជ័យ" -#: src/modules/Proxy.rb:46 +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." msgstr "វាតម្រូវឲ្យចូលម្ដងទៀត ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់ប្រូកស៊ីមានប្រសិទ្ធិភាព ។" -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" -#: src/modules/Proxy.rb:133 +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី..." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "ប្រូកស៊ីបានបិទ ។" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "ប្រូកស៊ីបានបើក ។" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP ៖ %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "ប្រូកស៊ី HTTPS ៖ %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "ប្រូកស៊ី FTP ៖ %1" Modified: trunk/yast/km/po/qt-pkg.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/qt-pkg.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/qt-pkg.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -22,249 +22,258 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-CM\n" -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 msgid "&Update Problems" msgstr "បញ្ហាក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 msgid "Patter&ns" msgstr "លំនាំ" -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 msgid "Package &Groups" msgstr "ក្រុមកញ្ចប់" -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 msgid "&RPM Groups" msgstr "ក្រុម RPM" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "ភាសា" -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "ឃ្លាំង" -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "ស្វែងរក" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 msgid "&Keywords" msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "សង្ខេបការដំឡើង" -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "ពិពណ៌នា" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "ទិន្នន័យបច្ចេកទេស" -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "ភាពអាស្រ័យ" -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "កំណែ" -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "បញ្ជីឯកសារ" -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ" #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "បោះបង់" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "ឯកសារ" -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "នាំចូល..." -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "នាំចេញ..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "ចេញ -- បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "បោះបង់ -- រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "កញ្ចប់" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "កញ្ចប់ទាំងអស់" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ប្រសិនបើមានកំណែថ្មីជាង" -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយគ្មានលក្ខខណ្ឌ" -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "បំណះ" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 msgid "Confi&guration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 msgid "&Repositories..." msgstr "ឃ្លាំង..." -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 msgid "&Online Update..." msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្ដាញ..." -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "ភាពអាស្រ័យ" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 msgid "&Check Now" msgstr "ពិនិត្យមើលឥឡូវ" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 msgid "&Autocheck" msgstr "ពិនិត្យមើលដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +#, fuzzy +#| msgid "Recommended Packages" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍" + #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "ជម្រើស" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "បង្ហាញកញ្ចប់ -devel" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "បង្ហាញកញ្ចប់ -&debuginfo/-debugsource" -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 msgid "&System Verification Mode" msgstr "របៀបផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រព័ន្ធ" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "មិនអើពើកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ សម្រាប់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងរួចហើយ" - -#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#: src/YQPackageSelector.cc:847 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "សម្អាតនៅពេលលុបកញ្ចប់" -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្ដូរក្រុមហ៊ុនលក់" -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 msgid "E&xtras" msgstr "បន្ថែម" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "បង្ហាញផលឹតផល" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "បង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូរកញ្ចប់" -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 msgid "Show &History" msgstr "បង្ហាញប្រវត្តិ" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "ដំឡើងរាល់កញ្ចប់ devel - ដែលផ្គូផ្គង" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "ដំឡើងរាល់កញ្ចប់ debuginfo - ដែលផ្គូផ្គង" #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ -debugsource ដែលត្រូវគ្នាទាំងអស់" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +#, fuzzy +#| msgid "Install All Matching -&devel Packages" +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "ដំឡើងរាល់កញ្ចប់ devel - ដែលផ្គូផ្គង" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "បង្កើតករណីសាកល្បងកម្មវិធីដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ" -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "ជំនួយ" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "និមិត្តសញ្ញា" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច" -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "ភាពអាស្រ័យកញ្ចប់ទាំងអស់គឺគ្មានបញ្ហា ។" -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 msgid "P&atches" msgstr "បំណះ" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីកញ្ចប់" @@ -272,59 +281,59 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "កំហុស" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "កំហុសក្នុងការនាំចេញបញ្ជីកញ្ចប់ទៅកាន់ %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីកញ្ចប់" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ទុកបញ្ជីកញ្ចប់ពី %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "%1 កញ្ចប់នឹងត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "បន្ត" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">បោះបង់ការប្ដូរ</a> កញ្ចប់ប្រព័ន្ធទៅកំណែនៅក្នុងឃ្លាំង %2</small></p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">ប្ដូរកញ្ចប់ប្រព័ន្ធ</a> ទៅកំណែនៅក្នុងឃ្លាំងនេះ (%2)</p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "កញ្ចប់រងដែលបានបន្ថែម ៖" #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "យល់ព្រម" @@ -371,7 +380,7 @@ msgstr "បន្ថែមលើជម្រើសដោយដៃរបស់អ្នក កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ ៖" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 msgid "C&ontinue" msgstr "បន្ត" @@ -1545,10 +1554,43 @@ "សកម្មភាពដែលល្អបំផុតគឺលុបពួកវា ។\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" msgstr "%1-%2 ពីក្រុមហ៊ុនលក់ %3 (បានដំឡើង)" +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:398 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:406 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:415 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:423 +#, fuzzy +#| msgid "Package Versions" +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "កំណែកញ្ចប់" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1556,13 +1598,13 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "%1-%2 ពី %3 ដែលមានអាទិភាព %4 និងក្រុមហ៊ុនលក់ %5" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "This version is installed in your system." msgstr "កំណែនេះត្រូវបានដំឡើងក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" @@ -1574,6 +1616,9 @@ msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature." msgstr "ទាមទារកញ្ចប់ libqdialogsolver សម្រាប់លក្ខណៈពិសេសនេះ ។" +#~ msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" +#~ msgstr "មិនអើពើកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ សម្រាប់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើងរួចហើយ" + #~ msgid "Close the current page" #~ msgstr "បិទទំព័របច្ចុប្បន្ន" Modified: trunk/yast/km/po/qt.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/qt.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/qt.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -47,18 +47,23 @@ msgstr "បានប្រើ %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "បិទ" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +#, fuzzy +#| msgid "Release Notes..." +msgid "Release Notes" +msgstr "ឯកសារចេញផ្សាយ..." + #: src/QY2StyleEditor.cc:46 msgid "Stylesheet Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសន្លឹករចនាប័ទ្ម" @@ -77,12 +82,12 @@ msgstr "ការចុចដែលមិនរំពឹង" #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "ការប្ដូរពណ៌" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -115,22 +120,39 @@ msgid "Configure YaST Logging:" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចូល YaST ៖" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 #, fuzzy #| msgid "Release Notes..." -msgid "Release Notes" +msgid "&Release Notes" msgstr "ឯកសារចេញផ្សាយ..." -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +#, fuzzy +#| msgid "Steps" +msgid "&Steps" msgstr "ជំហាន" -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +#, fuzzy +#| msgid "Tree" +msgid "&Tree" msgstr "មែកធាង" Modified: trunk/yast/km/po/rdp.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/rdp.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/rdp.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/km/po/rear.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/rear.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/rear.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -278,16 +278,16 @@ #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "កំពុងវិភាគប្រព័ន្ធ..." + +#: src/include/rear/ui.rb:698 +#, fuzzy #| msgid "Reading general settings" msgid "Reading rear settings" msgstr "កំពុងអានការកំណត់ទូទៅ" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -#, fuzzy -#| msgid "Analyzing the system..." -msgid "Analyzing system" -msgstr "កំពុងវិភាគប្រព័ន្ធ..." - #: src/include/rear/ui.rb:699 #, fuzzy #| msgid "Analyzing the system..." Modified: trunk/yast/km/po/registration.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/registration.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/registration.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -18,27 +18,27 @@ "X-Language: km-KH\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Local Registration Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 #, fuzzy #| msgid "Use custom registration server " msgid "No registration server selected." msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន " #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" msgid "SUSE Customer Center (%s)" @@ -47,236 +47,78 @@ #. popup message #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 +#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" -#. display the registration update dialog +#. check the base product at start to avoid problems later +#. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title +#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after +#. pressing "Next" #. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 -#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#. display and run a dialog for updating the current registration +#. @return [Symbol] user input +#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration" msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" -#: src/clients/inst_scc.rb:216 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration name is missing." -msgid "Registration is being updated..." -msgstr "បាត់ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: src/clients/inst_scc.rb:217 -#, fuzzy -#| msgid "The software repositories have been updated." -msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។" - -#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:233 -msgid "" -"Automatic registration upgrade failed.\n" -"You can manually register the system from scratch." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:247 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:259 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:267 -#, fuzzy -#| msgid "Novell Customer Center Configuration" -msgid "Network Configuration..." -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមជ្ឈមណ្ឌលអតិថិជនណូវែល" - -#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 -msgid "The system is already registered." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:283 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" -msgid "&E-mail Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:285 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registration &Code" -msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:290 -#, fuzzy -#| msgid "Local Registration Server" -msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:293 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" -msgid "&Skip Registration" -msgstr "ការចុះឈ្មោះ" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "" - -#. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:334 -msgid "" -"Registration added some update repositories.\n" -"\n" -"Do you want to install the latest available\n" -"on-line updates during installation?" -msgstr "" - -#. %s is name of given product -#. %s is name of given product -#. then register the product(s) -#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" - -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:419 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Module Help" -msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:423 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" -msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "<p>សូមរង់ចាំ ខណៈពេលកំពុងរកភាគ ។</p>" - -#. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:441 -msgid "" -"If you do not register your system we will not be able\n" -"to grant you access to the update repositories.\n" -"\n" -"You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" -msgstr "" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:455 -#, fuzzy -#| msgid "Register New User" -msgid "Register Again" -msgstr "ចុះឈ្មោះអ្នកប្រើថ្មី" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:458 -msgid "Select Extensions" -msgstr "" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:470 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" -msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "<p>ប្រព័ន្ធបានប្រុងប្រៀបរួចរាល់ហើយ ដើម្បីឲ្យអ្នកប្រើ ។</p>" - -#: src/clients/inst_scc.rb:471 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:473 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" - -#. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:497 -msgid "" -"The base product was not found,\n" -"check your system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:501 -msgid "" -"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" -"Report a bug at %s." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:504 -msgid "" -"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" -"is a symlink pointing to the base product .prod file." -msgstr "" - #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:44 +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:184 +#: src/clients/scc_auto.rb:201 #, fuzzy #| msgid "Registration was successful." msgid "Registration was successfull." msgstr "ការចុះឈ្មោះជោគជ័យ ។" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:212 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" -#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically -#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice -#. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:228 +#. download and install the specified SSL certificate to the system +#. @param url [String] URL of the certificate +#: src/clients/scc_auto.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Download CA Certificate" msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "ទាញយកវិញ្ញាបនតប្រ CA" -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:251 #, fuzzy #| msgid "Import Certificate" msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "នាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" + #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55 msgid "Product Registration" msgstr "ការចុះឈ្មោះផលឹតផល" @@ -370,33 +212,33 @@ msgstr "ជ្រើសឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Issued To" msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 msgid "Organization (O): " msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 msgid "Organization Unit (OU): " msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued By" msgstr "" @@ -435,44 +277,44 @@ msgstr "បើស្គាល់លេខសៀរៀល" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖ " #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: " msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖ " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 msgid "Connection time out." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Destination is invalid." msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "ទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -488,59 +330,59 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 #, fuzzy #| msgid "Registration can not be performed." msgid "Registration client error." msgstr "ការចុះឈ្មោះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "សេចក្តីលម្អិត..." #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:223 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:244 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -555,21 +397,37 @@ msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ" -#. register the system and the base product -#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two -#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) -#. TODO FIXME: split to two separate parts -#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. error message +#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" + +#. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233 msgid "Registering the System..." msgstr "" #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312 #, fuzzy #| msgid "Updating /etc/hosts ..." msgid "Updating to %s ..." @@ -579,32 +437,82 @@ #. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the #. installation workflow #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#. download the addons from SCC, let the user select addons to install +#. @return [Symbol] the user input +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:157 +#, fuzzy +#| msgid "Loading configuration %1..." +msgid "Loading Migration Products..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1..." + +#. dialog title +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" + +#. help text +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:178 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "<p>សូមរង់ចាំ ខណៈពេលកំពុងរកភាគ ។</p>" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203 +#, fuzzy +#| msgid "Use custom registration server " +msgid "" +"The registration server offers update repositories.\n" +"\n" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន " + +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Would you like to use these mount points\n" +#| "for your new installation?" +msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ប្រើចំណុចម៉ោនទាំងនេះ\n" +"សម្រាប់ការដំឡើងថ្មីរបស់អ្នកឬទេ ?" + +#. Yast::Mode.update +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" +msgstr "តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតការចូលដំណើរការទៅឃ្លាំងទម្រង់ឬទេ ?" + #. indent size used in summary text -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 #, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate:" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SMT" #. create UI label for a base product -#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) +#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "កំហុសមិនស្គាល់កំហុស" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248 #, fuzzy #| msgid "Starting registration..." msgid "Saving repository configuration failed." @@ -612,43 +520,58 @@ #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is a product name +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438 +#, fuzzy +#| msgid "No product found in the repository" +msgid "" +"Cannot find remote product %s.\n" +"The product cannot be registered." +msgstr "រកមិនឃើញផលិតផលនៅក្នុងឃ្លាំង" + +#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control +#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior +#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 +msgid "Really abort?" +msgstr "ពិតជាបោះបង់ឬ ?" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 msgid "License Agreement" msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 msgid "Downloading Licenses..." msgstr "" #. download the addon EULAs to a temp dir -#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [Addon] addon the addon #. @param [String] tmpdir target where to download the files -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 #, fuzzy #| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" @@ -658,159 +581,197 @@ msgstr "ការទាញយកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ SMT បានបរាជ័យ" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 msgid "%s License Agreement" msgstr "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 msgid "Extension and Module Registration Codes" msgstr "" #. help text -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" "<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" -#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +#. part of the UI - labels in the dialog +#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "" -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 #, fuzzy #| msgid "Enter the registration data." msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." msgstr[0] "បញ្ចូលទិន្នន័យការចុះឈ្មោះ ។" +#. create the main dialog definition +#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Details..." +msgid "Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិត..." + +#. addon description widget +#. @return [Yast::Term] the addon details widget +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "" + +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +#, fuzzy +#| msgid "is not available" +msgid "%s (not available)" +msgstr "មិនមាន" + +#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "" + +#. help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "" + +#. help text (3/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Extension and Module Selection" msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 #, fuzzy #| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចមើលផលិតផលបន្ថែមទាំងអស់ដែលបានដំឡើងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>" -#. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 -msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" -msgstr "" - -#. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 -msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" -msgstr "" - -#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 #, fuzzy -#| msgid "Details..." -msgid "Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិត..." +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Extension and Module Re-registration" +msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 -msgid "Select an extension or a module to show details here" -msgstr "" +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" +msgstr "<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចមើលផលិតផលបន្ថែមទាំងអស់ដែលបានដំឡើងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>" -#. checkbox label for an unavailable extension -#. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 #, fuzzy -#| msgid "is not available" -msgid "%s (not available)" -msgstr "មិនមាន" +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Registered Extensions and Modules" +msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 -msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." -msgstr "" - #. help text -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Optional Extensions or Modules" msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +#. create the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57 msgid "Identifier" msgstr "គ្រឿងសម្គាល់" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58 msgid "Version" msgstr "កំណែ" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59 msgid "Architecture" msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 #, fuzzy #| msgid "Rule Type" msgid "Release Type" msgstr "ប្រភេទច្បាប់" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration Code" msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" #. button label -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 #, fuzzy #| msgid "Downloading %1 extension..." msgid "Download Available Extensions..." msgstr "កំពុងទាញយកផ្នែកបន្ថែម %1..." -#. disable download on a non-registered system -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +#. remove the selected addon after user confirms the removal +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 #, fuzzy #| msgid "Really delete '%1'?" msgid "Really delete '%s'?" msgstr "ពិតជាលុប '%1' ឬ ?" -#. replace the content -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +#. dialog definition for adding/editing an addon +#. @return [Yast::Term] popup definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 #, fuzzy #| msgid "Vendor Identifier" msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Version" msgstr "កំណែ" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Architecture" msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 #, fuzzy #| msgid "&Release" msgid "&Release Type" msgstr "ចេញផ្សាយ" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 #, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registration &Code" +msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 +#, fuzzy #| msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>" msgid "" "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" @@ -818,7 +779,7 @@ "To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "<p>ការចុះហត្ថលេខារួមបញ្ចូលទាំងផលិតផលក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យណូវែលរបស់អ្នក អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពលើបណ្តាញ និងគាំទ្របច្ចេកទេស ។ ដើម្បីចុះឈ្មោះខណៈពេលកំពុងដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិជ្រើស <b>រត់ការចុះឈ្មោះផលិតផល</b> ។ ដើម្បីធ្វើឲ្យទម្រង់ធម្មតា រួមមានព័ត៌មានពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកជាមួយ <b>ទម្រង់ថាសរឹង</b> និង<b>ព័ ត៌មានជម្រើស</b> ។</p>" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" @@ -830,139 +791,466 @@ "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "<p>បើបណ្ដាញរបស់អ្នកលាតត្រដាងម៉ាស៊ីនបម្រើ SMT ផ្ទាល់ខ្លួន សូមកំណត់ URL នៃម៉ាស៊ីនបម្រើ SMT និងទីតាំងនៃវិញ្ញាបនបត្រក្នុង SMT <b>ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMT</b> ។ សូមមើលសៀវភៅដៃ SMT របស់អ្នកសម្រាប់ជំនួយបន្ថែម ។</p>" -#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +#. the UI defition for the global registration status +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Register the Product" msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#. part of the main dialog definition - the input fields +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 #, fuzzy +#| msgid "Email Address" +msgid "&E-mail Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 +#, fuzzy #| msgid "Initializing Available Repositories" msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "ចាប់ផ្ដើមឃ្លាំងដែលមាន" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 #, fuzzy #| msgid "SMT Server Settings" msgid "Server Settings" msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMT" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 #, fuzzy #| msgid "Server CA certificate:" msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Server CA certificate:" msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 msgid "none" msgstr "គ្មាន" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 #, fuzzy #| msgid "CA Certificate File" msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ CA" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#. the UI defition for the main dialog +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "Local Registration Server" +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "&Skip Registration" +msgstr "ការចុះឈ្មោះ" + +#. display the addon re-registration button only in registered installed system +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "&Register Extensions or Modules Again" +msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" + +#. part of the main dialog definition - the base product details +#. @return [Yast::Term] UI term +#. the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 +msgid "The system is already registered." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "" + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" + +#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមជ្ឈមណ្ឌលអតិថិជនណូវែល" + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 #, fuzzy #| msgid "Certificate has been imported." msgid "Certificate has expired" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូល ។" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 #, fuzzy #| msgid "Server CA certificate:" msgid "Self signed certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 #, fuzzy #| msgid "Invalid value." msgid "Invalid URL." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" +#. register the base system if not already registered +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130 +msgid "" +"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" +"Skip the base system and the add-on registration?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Repositories" +msgid "Migration Repositories" +msgstr "ឃ្លាំងបន្ថែម" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Multiselection widget label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" +msgid "Select the Migration Repositories" +msgstr "ថតត្រូវផ្ទុកឃ្លាំង ៖" + +#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Manage Repositories..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុកឃ្លាំង..." + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +#, fuzzy +#| msgid "URL: %1" +msgid "URL: %s" +msgstr "URL ៖ %1" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "Priority: %s" +msgstr "អាទិភាព" + +#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it +#. before the translation deadline... +#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available +#. updates now +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50 +msgid "" +"Online updates are available for installation.\n" +"It is recommended to install all updates before proceeding.\n" +"\n" +"Would you like to install the updates now?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot update installed product %1." +msgid "No installed product found." +msgstr "មិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពផលិតផលដែលបានដំឡើង %1 បានទេ ។" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of Product creator" +msgid "No migration product found." +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់កម្មវិធីបង្កើតផលិតផល" + +#. TRANSLATORS: Progress label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering Migration Products..." +msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" + +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Preparing Migration Repositories..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុកឃ្លាំង..." + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Select the Mount Point" +msgid "Select the Migration Target" +msgstr "ជ្រើសចំណុចម៉ោន" + +#. TRANSLATORS: help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67 +msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgstr "<p>ប្រើ <b>កែសម្រួល</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបភាពដែលបានជ្រើស ឬបង្កើតរូបភាព ។</p>" + +#. TRANSLATORS: check button label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "Add all selected online repositories" +msgid "Manually Select Migration Repositories" +msgstr "បន្ថែមឃ្លាំងលើបណ្ដាញដែលបានជ្រើសទាំងអស់" + +#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "Select the new target architecture." +msgid "Select the target migration." +msgstr "ជ្រើសស្ថាបត្យកម្មគោលដៅថ្មី ។" + +#. TRANSLATORS: selection box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Possible &Solutions" +msgid "Possible Migration Targets" +msgstr "ដំណោះស្រាយដែលអាច" + +#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "Migration Summary" +msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details. +#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used +#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow +#. using the selected migration. +#. %{url} is the URL of the registration server (SMT) +#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 +msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgstr "" + +#. this is rather a theoretical case, but anyway.... +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 will be installed." +msgid "%s <b>will be installed.</b>" +msgstr "កញ្ចប់ %1 នឹងត្រូវបានដំឡើង ។" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240 +msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250 +msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} and %{new_product} are product names +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255 +msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error popup message +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285 +msgid "" +"The selected migration contains a product\n" +"which is not available at the registration server.\n" +"\n" +"Select a different migration target or make the missing products\n" +"available at the registration server." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "<p>ប្រព័ន្ធបានប្រុងប្រៀបរួចរាល់ហើយ ដើម្បីឲ្យអ្នកប្រើ ។</p>" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 +msgid "Select Extensions" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Register New User" +msgid "Register Again" +msgstr "ចុះឈ្មោះអ្នកប្រើថ្មី" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name is missing." +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "បាត់ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "The software repositories have been updated." +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។" + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" + #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "កំពុងពិនិត្យ..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy #| msgid "Use local registration server" msgid "Looking up local registration servers..." @@ -975,12 +1263,6 @@ #, fuzzy #~| msgid "Registration Code" -#~ msgid "Registering Product..." -#~ msgid_plural "Registering Products..." -#~ msgstr[0] "កូដចុះឈ្មោះ" - -#, fuzzy -#~| msgid "Registration Code" #~ msgid "Register Optional Add-ons" #~ msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" @@ -1440,11 +1722,6 @@ #~ msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" #, fuzzy -#~| msgid "No product found in the repository" -#~ msgid "No products found to be registered." -#~ msgstr "រកមិនឃើញផលិតផលនៅក្នុងឃ្លាំង" - -#, fuzzy #~| msgid "unknown process" #~ msgid "unknown status" #~ msgstr "ដំណើរការដែលមិនស្គាល់" Modified: trunk/yast/km/po/reipl.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/reipl.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/reipl.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reipl.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/relocation-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/relocation-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/relocation-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -301,21 +301,21 @@ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +#: src/modules/RelocationServer.rb:307 #, fuzzy #| msgid "Initializing slp-server Configuration" msgid "Initializing relocation-server Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ slp" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +#: src/modules/RelocationServer.rb:317 #, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD configuration" msgid "Read the current xend configuration" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSHD បច្ចុប្បន្ន" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +#: src/modules/RelocationServer.rb:319 #, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current xend state" @@ -323,19 +323,19 @@ #. Progress stage 3/3 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:317 src/modules/RelocationServer.rb:333 +#: src/modules/RelocationServer.rb:321 src/modules/RelocationServer.rb:337 msgid "Read firewall settings" msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +#: src/modules/RelocationServer.rb:326 #, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD configuration..." msgid "Reading the current xend configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSHD បច្ចុប្បន្ន..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +#: src/modules/RelocationServer.rb:328 #, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current xend state..." @@ -343,59 +343,59 @@ #. Progress step 3/3 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:326 src/modules/RelocationServer.rb:340 +#: src/modules/RelocationServer.rb:330 src/modules/RelocationServer.rb:344 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +#: src/modules/RelocationServer.rb:339 #, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current libvirtd/sshd state" msgstr "អានស្ថានភាពរបស់ SSHD បច្ចុប្បន្ន" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +#: src/modules/RelocationServer.rb:346 #, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពរបស់ SSHD បច្ចុប្បន្ន..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +#: src/modules/RelocationServer.rb:368 #, fuzzy #| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current Xend state." msgstr "មិនអាចអានស្ថានភាព SSHD បច្ចុប្បន្ន ។" #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:373 +#: src/modules/RelocationServer.rb:377 msgid "Cannot read firewall settings." msgstr "មិនអាចអានការកំណត់ជញ្ជាំង ។" #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +#: src/modules/RelocationServer.rb:386 #, fuzzy #| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." msgstr "មិនអាចអានស្ថានភាព SSHD បច្ចុប្បន្ន ។" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +#: src/modules/RelocationServer.rb:407 #, fuzzy #| msgid "Saving slp-server Configuration" msgid "Saving relocation-server Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ slp" #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +#: src/modules/RelocationServer.rb:417 #, fuzzy #| msgid "Write the new settings" msgid "Write the Xend settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ថ្មី" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +#: src/modules/RelocationServer.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the Xend service" @@ -403,19 +403,19 @@ #. Progress stage 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:415 src/modules/RelocationServer.rb:432 +#: src/modules/RelocationServer.rb:421 src/modules/RelocationServer.rb:438 msgid "Write firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +#: src/modules/RelocationServer.rb:426 #, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the Xend settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +#: src/modules/RelocationServer.rb:428 #, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the Xend service..." @@ -423,32 +423,32 @@ #. Progress step 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:424 src/modules/RelocationServer.rb:439 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 src/modules/RelocationServer.rb:445 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +#: src/modules/RelocationServer.rb:436 #, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "លៃតម្រូវសេវា DNS" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +#: src/modules/RelocationServer.rb:443 #, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "កំពុងលៃតម្រូវសេវា DNS..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +#: src/modules/RelocationServer.rb:460 #, fuzzy #| msgid "Cannot write the SSHD settings." msgid "Cannot write the xend settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ SSHD..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:475 +#: src/modules/RelocationServer.rb:481 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង ។" Modified: trunk/yast/km/po/samba-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/samba-client.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/samba-client.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "X-Language: km-KH\n" #. translators: command line help text for Samba client module -#: src/clients/samba-client.rb:61 +#: src/clients/samba-client.rb:62 msgid "" "Samba client configuration module.\n" "See Samba documentation for details." @@ -26,42 +26,42 @@ "ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត សូមមើលឯកសារ Samba ។" #. translators: command line help text for winbind action -#: src/clients/samba-client.rb:74 +#: src/clients/samba-client.rb:75 msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" msgstr "បើក ឬបិទសេវា Winbind (winbindd)" #. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/clients/samba-client.rb:84 +#: src/clients/samba-client.rb:85 msgid "Check if this machine is a member of a domain" msgstr "ពិនិត្យថាតើម៉ាស៊ីននេះគឺជាសមាជិកមួយរបស់ដែនឬទេ" #. translators: command line help text for joindomain action -#: src/clients/samba-client.rb:94 +#: src/clients/samba-client.rb:95 msgid "Join this machine to a domain" msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីននេះទៅក្នុងដែន" #. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/samba-client.rb:104 +#: src/clients/samba-client.rb:105 msgid "Change the global settings of Samba" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការកំណត់សកលរបស់ Samba" #. translators: command line help text for winbind enable option -#: src/clients/samba-client.rb:112 +#: src/clients/samba-client.rb:113 msgid "Enable the service" msgstr "បើកសេវា" #. translators: command line help text for winbind disable option -#: src/clients/samba-client.rb:118 +#: src/clients/samba-client.rb:119 msgid "Disable the service" msgstr "បិទសេវា" #. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/clients/samba-client.rb:124 +#: src/clients/samba-client.rb:125 msgid "The name of a domain to join" msgstr "ឈ្មោះរបស់ដែនដែលត្រូវចូលរួម" #. translators: command line help text for joindomain user option -#: src/clients/samba-client.rb:131 +#: src/clients/samba-client.rb:132 msgid "" "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" "try to join the domain without specifying user and password.\n" @@ -70,17 +70,17 @@ "ព្យាយាមចូលរួមក្នុងដែនដោយមិនបញ្ជាក់អ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ ។\n" #. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/clients/samba-client.rb:138 +#: src/clients/samba-client.rb:139 msgid "The password used for the user when joining the domain" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់អ្នកប្រើ ពេលចូលរួមក្នុងដែន" #. command line help text for machine optioa -#: src/clients/samba-client.rb:145 +#: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "គណនីម៉ាស៊ីន" #. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/clients/samba-client.rb:152 +#: src/clients/samba-client.rb:153 msgid "The name of a workgroup" msgstr "ឈ្មោះរបស់ក្រុមការងារ" @@ -109,7 +109,7 @@ #. translators: result message for joindomain command line action #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +#: src/clients/samba-client.rb:278 src/include/samba-client/routines.rb:280 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "បានចូលរួមក្នុងដែន %1 ដោយជោគជ័យ ។" @@ -298,7 +298,7 @@ #. text entry label #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:516 -#: src/include/samba-client/routines.rb:88 +#: src/include/samba-client/routines.rb:90 msgid "&Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -595,21 +595,21 @@ "</p>\n" #. default value of Machine Account -#: src/include/samba-client/routines.rb:60 +#: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(លំនាំដើម)" #. combo box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +#: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "OU គណនីម៉ាស៊ីន" -#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +#: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "ទទួលយកបញ្ជី" #. error popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +#: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." @@ -617,40 +617,40 @@ "ទាមទារឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់\n" "សម្រាប់រាយបញ្ជីគណនីម៉ាស៊ីន ។" -#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +#: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "គណនីម៉ាស៊ីន" #. translators: text for busy pop-up -#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +#: src/include/samba-client/routines.rb:177 msgid "Verifying workgroup membership..." msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់សមាជិកភាពរបស់ក្រុមការងារ..." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +#: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចេញពីដែន %1 ។" #. additional information for cluster environment -#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +#: src/include/samba-client/routines.rb:231 #, fuzzy #| msgid "The configuration will be written now.\n" msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងត្រូវបានសរសេរឥឡូវនេះ ។\n" #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +#: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចូលរួមដែន %1 ។" -#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +#: src/include/samba-client/routines.rb:249 #, fuzzy #| msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty." msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "ដើម្បីចួលរួមដែនជាអនាមិក ទុកធាតុបញ្ចូលដោយទទេ ។" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +#: src/include/samba-client/routines.rb:304 msgid "" "Cannot automatically determine if this host\n" "is a member of the domain %1." @@ -659,7 +659,7 @@ "គឺជាសមាជិករបស់ដែន %1 ។" #. popup question, first part -#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +#: src/include/samba-client/routines.rb:308 msgid "" "This host is not a member\n" "of the domain %1." @@ -668,11 +668,11 @@ "របស់ដែន %1 ។" #. last part of popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +#: src/include/samba-client/routines.rb:312 msgid "Join the domain %1?" msgstr "ចូលរួមក្នុងដែន %1 ?" -#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +#: src/include/samba-client/routines.rb:316 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot automatically determine if this host\n" @@ -684,7 +684,7 @@ "មិនអាចកំណត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិថាតើម៉ាស៊ីននេះ\n" "គឺជាសមាជិករបស់ដែន %1 ។" -#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +#: src/include/samba-client/routines.rb:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "This host is not a member\n" @@ -697,92 +697,92 @@ "របស់ដែន %1 ។" #. popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +#: src/include/samba-client/routines.rb:361 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" msgstr "មានការចែករំលែកអ្នកប្រើរួចហើយ ។ រក្សា ឬលុបការចែករំលែកទាំងនេះ ?" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +#: src/include/samba-client/routines.rb:363 msgid "&Keep" msgstr "រក្សា" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:359 +#: src/include/samba-client/routines.rb:365 msgid "&Delete" msgstr "លុប" #. yes/no popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +#: src/include/samba-client/routines.rb:381 msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" msgstr "មានសេវាចែករំលែកផ្សេងទៀតរបស់វ៉ីនដូ ។ បញ្ឈប់ពួកវាដែរ ?" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +#: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "ប្រើ WINS សម្រាប់ដំណោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +#: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើ Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) សម្រាប់ដំណោះស្រាយឈ្មោះ ត្រូវធីក <b>ប្រើ WINS សម្រាប់ដំណោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន</b> ។</p>" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +#: src/include/samba-client/routines.rb:411 msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" msgstr "ទៅយកម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS តាមរយៈ DHCP" #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +#: src/include/samba-client/routines.rb:418 msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" msgstr "<p>គូសធីក <b>ទៅយកម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS តាមរយៈ DHCP</b> ដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS ដែលបានផ្ដល់ដោយ DHCP ។</p>" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +#: src/include/samba-client/routines.rb:438 msgid "Sharing by Users" msgstr "ការចែករំលែកដោយអ្នកប្រើ" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +#: src/include/samba-client/routines.rb:440 msgid "Sharing" msgstr "ការចែករំលែក" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +#: src/include/samba-client/routines.rb:453 msgid "&Allow Users to Share Their Directories" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចែករំលែកថតរបស់ពួកគេ" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +#: src/include/samba-client/routines.rb:463 msgid "Allow &Guest Access" msgstr "អនុញ្ញាតការចូលដំណើរការភ្ញៀវ" #. texty entry label -#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 msgid "&Permitted Group" msgstr "ក្រុមដែលបានអនុញ្ញាត" #. infield label -#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +#: src/include/samba-client/routines.rb:481 msgid "&Maximum Number of Shares" msgstr "ចំនួនចែករំលែកអតិបរមា" #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') -#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" msgstr "<p><b>អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចែករំលែកថតរបស់ពួកគេ</b> អាចឲ្យសមាជិកក្រុមនៅក្នុង <b>ក្រុមដែលបានអនុញ្ញាត</b> ដើម្បីចែករំលែកថតរបស់ពួកគេជាមួយអ្នកប្រើផ្សេងទៀត ។ ឧទាហរណ៍ <tt>users</tt> សម្រាប់ក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ<tt>DOMAIN%1Users</tt> សម្រាប់ដែន ។ អ្នកប្រើត្រូវតែធ្វើឲ្យប្រាកដថា មានសិទ្ធិចូលដំណើរការប្រព័ន្ធឯកសារ ។</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +#: src/include/samba-client/routines.rb:517 msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" msgstr "<p>ដោយប្រើ <b>ចំនួនចែករំលែកអតិបរមា</b> កំណត់ចំនួនការចែករំលែកសរុប ដែលអាចបង្កើត ។</p>" #. membership dialog help common part -#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +#: src/include/samba-client/routines.rb:522 msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" msgstr "<p>ដើម្បីអនុញ្ញាតការចូលដំណើរការចែករំលែកអ្នកប្រើ ដោយគ្មានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ បើក <b>អនុញ្ញាតការចូលដំណើរការភ្ញៀវ</b> ។</p>" #. help text for PAM Mount table -#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +#: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" @@ -795,12 +795,12 @@ " សម្រាប់ក្បួនដែលបានជ្រើស ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត ថតត្រូវបានម៉ោនសម្រាប់អ្នកប្រើនីមួយៗ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើលទំព័រសៀវភៅដៃ pam_mount.conf ។</p>" #. help text for PAM Mount table: example -#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +#: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" msgstr "<p>ឧទាហរណ៍ អ្នកអាចប្រើតម្លៃ <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> សម្រាប់ <b>ផ្លូវពីចម្ងាយ</b> តម្លៃ<tt>~/</tt> សម្រាប់ <b>ចំណុចម៉ោនមូលដ្ឋាន</b> ដើម្បីម៉ោនថតផ្ទះ រួមជាមួយនឹងតម្លៃ <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> ជាផ្នែករបស់ <b>ជម្រើស</b> ។</p>" #. help text for kerberos method option -#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +#: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "<p>តម្លៃ <b>វិធីសាស្ត្រ Kerberos</b> កំណត់របៀបសំបុត្រ kerberos ត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ ។ នៅពេល <b>ចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ SSH ប៉ុណ្ណោះ</b> ត្រូវបានប្រើ វិធីសាស្ត្រ Kerberos លំនាំដើមកំណត់ដោយ YaST គឺ <tt>secrets and keytab</tt> ។ សូមមើល smb.conf ទំព័រដោយដៃសម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត ។</p>" @@ -866,8 +866,8 @@ #. final progress step label #. translators: progress finished #. translators: write progress finished -#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 -#: src/modules/Samba.rb:761 +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:643 +#: src/modules/Samba.rb:765 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" @@ -942,13 +942,13 @@ #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "ទេ" @@ -976,142 +976,142 @@ "ព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:621 +#: src/modules/Samba.rb:622 msgid "Initializing Samba Client Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Samba" #. translators: progress stage 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:632 +#: src/modules/Samba.rb:633 msgid "Read the global Samba settings" msgstr "អានការកំណត់ Samba សកល" #. translators: progress stage 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:634 +#: src/modules/Samba.rb:635 msgid "Read the winbind status" msgstr "អានស្ថានភាពរបស់ winbind" #. translators: progress step 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:638 +#: src/modules/Samba.rb:639 msgid "Reading the global Samba settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ Samba សកល..." #. translators: progress step 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:640 +#: src/modules/Samba.rb:641 msgid "Reading the winbind status..." msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពរបស់ winbind ..." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:741 +#: src/modules/Samba.rb:745 msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:745 +#: src/modules/Samba.rb:749 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:748 +#: src/modules/Samba.rb:752 msgid "Disable Samba services" msgstr "បិទសេវា Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:750 +#: src/modules/Samba.rb:754 msgid "Enable Samba services" msgstr "បើកសេវា Samba" #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:754 +#: src/modules/Samba.rb:758 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:757 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "កំពុងបិទសេវា Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:759 +#: src/modules/Samba.rb:763 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "កំពុងបើកសេវា Samba..." #. write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:769 +#: src/modules/Samba.rb:773 msgid "Write Kerberos configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kerberos" #. write progress step -#: src/modules/Samba.rb:771 +#: src/modules/Samba.rb:775 msgid "Writing Kerberos configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kerberos..." #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename -#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +#: src/modules/Samba.rb:833 src/modules/Samba.rb:870 src/modules/Samba.rb:887 msgid "Cannot write settings to %1." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទៅ %1 ។" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:838 +#: src/modules/Samba.rb:846 msgid "Cannot start winbind service." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមសេវា winbind ។" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:843 +#: src/modules/Samba.rb:851 msgid "Cannot start winbind daemon." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមដេមិន winbind ។" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:849 +#: src/modules/Samba.rb:857 msgid "Cannot stop winbind service." msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់សេវា winbind ។" #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:854 +#: src/modules/Samba.rb:862 msgid "Cannot stop winbind daemon." msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់ដេមិន winbind ។" #. translators: error message -#: src/modules/Samba.rb:870 +#: src/modules/Samba.rb:878 msgid "Cannot write PAM settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ PAM បានឡើយ ។" #. summary header -#: src/modules/Samba.rb:1044 +#: src/modules/Samba.rb:1052 msgid "Global Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកល" #. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1051 +#: src/modules/Samba.rb:1059 msgid "Workgroup or Domain: %1" msgstr "ក្រុមការងារ ឬដែន ៖ %1" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1060 +#: src/modules/Samba.rb:1068 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "បង្កើតថតផ្ទះ ពេលចូល" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1067 +#: src/modules/Samba.rb:1075 msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "បានបើកការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវក្រៅបណ្ដាញ" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1075 +#: src/modules/Samba.rb:1083 msgid "Maximum Number of Shares: %1" msgstr "ចំនួនចែករំលែកអតិបរមា ៖ %1" #. summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1096 +#: src/modules/Samba.rb:1104 msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>ក្រុមការងារ ឬដែន</b> ៖ %1</p>" #. summary item: authentication using winbind -#: src/modules/Samba.rb:1101 +#: src/modules/Samba.rb:1109 msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>ការផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើតាមរយៈ SMB</b> ៖ %1</p>" -#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "" Modified: trunk/yast/km/po/samba-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/samba-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/samba-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:35+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -209,7 +209,7 @@ #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "ការចែករំលែក %1 មានរួចហើយ ។" @@ -231,7 +231,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "ប្រើលែងបាន" @@ -239,7 +239,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "ប្រើបាន" @@ -388,23 +388,23 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបញ្ជាចម្បងរបស់ដែន (PDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "ម៉ាស៊ីនគ្រប់គ្រងដែនបម្រុង (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនត្រួតពិនិត្យដែន" #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" @@ -413,19 +413,19 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "ទេ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "ការដំឡើង Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "ជំហាន 1 នៃ 2" @@ -433,46 +433,46 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "ឈ្មោះក្រុមការងារ ឬដែន" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "ជំហាន 2 នៃ 2" #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "ឈ្មោះដែនបច្ចុប្បន្ន ៖" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "មិនមានឡើយ ពីព្រោះមានវត្តមានរបស់ PDC" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះការចែករំលែក" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "ឈ្មោះការចែករំលែកថ្មី" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 msgid "Enter a new share name." msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះការចែករំលែកថ្មី ។" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 msgid "" "Share '%1' already exists.\n" "Choose another share name.\n" @@ -481,7 +481,7 @@ " សូមជ្រើសឈ្មោះការចែករំលែកផ្សេងទៀត ។\n" #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -492,26 +492,26 @@ "ពិតជាចង់លុបវាឬ ?" #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "ដែនដែលទុកចិត្ត" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "ឈ្មោះដែនមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "មិនអាចបង្កើតទំនាក់ទំនងដែនដែលជឿទុកចិត្ត ។" #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -524,14 +524,14 @@ "គ្រោះគំរាមកំហែងចំពោះសុវត្ថិភាព ។" #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "ដែនដែលទុកចិត្ត" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -540,234 +540,234 @@ "ទៅដែនដែលជឿទុកចិត្ត %1 ឬទេ ?" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "ចែករំលែក %1" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ជំនាញសកល" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណ" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "ឈ្មោះចែករំលែក" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "សេចក្ដីពណ៌នាការចែករំលែក" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "ប្រភេទចែករំលែក" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "ថត" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "ផ្លូវចែករំលែក" #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "បានតែអាន" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "ស្នង ACLs" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "" #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "ការចែករំលែកថ្មី" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "ផ្លូវសម្រាប់ការចែករំលែកមួយ" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "ឈ្មោះចែករំលែកមិនអាចទទេឡើយ ។" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "ផ្លូវចែករំលែកមិនអាចទទេឡើយ ។" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "ការចែករំលែកដែលមាន" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "តម្រង" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "បង្ហាញការចែករំលែកទាំងអស់" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "កុំបង្ហាញការចែករំលែកប្រព័ន្ធ" #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "បានតែអាន" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 #, fuzzy #| msgid "Allow &Guest Access" msgid "Guest Access" msgstr "អនុញ្ញាតការចូលដំណើរការភ្ញៀវ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "ស្ថានភាពបិទបើក" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "ការគាំទ្រម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WINS ពីចម្ងាយ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "ឈ្មោះ" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "ប្រើ WINS សម្រាប់ដំណោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "មិនមែនជា DC" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "ចម្បង (PDC)" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "បម្រុង (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "ការកំណត់មូលដ្ឋាន" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "ម៉ាស៊ីនបញ្ជាដែន" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "ការកំណត់ជំនាញសកល" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "ប្រភពផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba" #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "ការចាប់ផ្តើមឡើង" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "ការចែករំលែក" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "ការកំណត់ &LDAP" #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន NetBIOS" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "ប្រភពព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -777,16 +777,16 @@ "គណនីគ្រប់គ្រង (root) ។\n" "វានឹងបង្កើតក្នុងពេលឥឡូវនេះ ។" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Samba root" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "ផ្ទៀតផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -795,12 +795,12 @@ "មិនផ្គូផ្គងគ្នាឡើយ ។" #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "មិនអាចបង្កើតគណនីសម្រាប់អ្នកប្រើ %1 ។" #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -808,7 +808,7 @@ "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់\n" "ដើម្បីចូលរួមក្នុងដែន %1 ។" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -817,17 +817,17 @@ "ប្រអប់បញ្ចូលអត្ថបទឲ្យទទេ ។" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "កុំចូលរួម" #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "ដែន %1 បានចូលរួមដោយជោគជ័យ ។" Modified: trunk/yast/km/po/samba-users.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/samba-users.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/samba-users.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/scanner.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/scanner.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/scanner.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 09:15+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -163,7 +163,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "បរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យ %1 អសកម្ម ។" @@ -1112,7 +1112,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "មិនមានឯកសារ %1 ឡើយ ។" @@ -1125,7 +1125,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "បរាជ័យក្នុងការអាន %1 ។" @@ -1168,7 +1168,7 @@ #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "កំណត់ម៉ាស៊ីនស្កេនសកម្ម" @@ -1194,7 +1194,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "កំពុងកំណត់ម៉ាស៊ីនស្កេនសកម្ម..." @@ -1217,7 +1217,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" @@ -1333,19 +1333,19 @@ #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "មិនស្គាល់ឧបករណ៍" #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "មិនស្គាល់ក្រុមហ៊ុនផលិត" #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "មិនស្គាល់ម៉ូដែល" @@ -1356,7 +1356,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 នៅ %3" @@ -1469,7 +1469,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" @@ -1502,7 +1502,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" @@ -1519,7 +1519,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1559,7 +1559,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1576,51 +1576,51 @@ "Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "កំពុងរៀបចំកម្មវិធីបញ្ជា %1" -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់បន្ថែមទៀតឬទេ" #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើត្រូវការផ្ទុកកម្មវិធីបង្កប់ឡើងឬទេ" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "សាកល្បង និងរៀបចំតម្រូវការពិសេសៗទៅឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាណាមួយ" #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "ធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាសកម្ម" #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលថាតើត្រូវតែដំឡើងកញ្ចប់បន្ថែមទៀតឬទេ..." #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលថាតើត្រូវការផ្ទុកកម្មវិធីបង្កប់ឡើងឬទេ..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "កំពុងសាកល្បង និងរៀបចំតម្រូវការពិសេសៗសម្រាប់កម្មវិធីបញ្ជាពិសេស..." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាសកម្ម..." #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "មិនបានដំឡើងកញ្ចប់ដែលត្រូវការឡើយ" @@ -1630,7 +1630,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា %1 ត្រូវការកញ្ចប់ %2 ។" @@ -1638,9 +1638,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "បានបោះបង់" @@ -1652,7 +1652,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "ទាមទារឲ្យផ្ទុកឡើងកម្មវិធីបង្កប់" @@ -1661,19 +1661,19 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "ប្រសិនបើសេវា ptal មិនដំណើរការ ម៉ាស៊ីនស្កេនក៏មិនដំណើរការដែរ ។" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "បរាជ័យក្នុងការរៀបចំប្រព័ន្ធ PTAL ។" #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1688,49 +1688,49 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា hpoj អសកម្មហើយ ប៉ុន្តែសេវាដែលទាក់ទង ptal មិនអសកម្មឡើយ ពីព្រោះវាត្រូវការដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS ។" #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបញ្ឈប់សេវា ptal ។" #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបិទសេវា ptal ។" #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "មិនមានម៉ាស៊ីនស្កេនសម្រាប់ %1 ឡើយ" #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "មិនអាចសាកល្បងដោយគ្មានម៉ាស៊ីនស្កេនសកម្មត្រូវគ្នាបានឡើយ ។" #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "ម៉ាស៊ីនស្កេនដែលត្រូវសាកល្បង" #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "កំពុងសាកល្បង %1" #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "កំពុងសាកល្បងជាមួយ 'scanimage -d %1 -v'..." @@ -1738,7 +1738,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1752,7 +1752,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(គ្មានលទ្ធផល)" @@ -1762,7 +1762,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "បានសាកល្បង %1 ដោយជោគជ័យ" @@ -1770,7 +1770,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1786,7 +1786,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការស្កេនតាមរយៈបណ្តាញ ។" @@ -1794,7 +1794,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "បរាជ័យក្នុងការរៀបចំស្កេនតាមរយៈបណ្ដាញ ។" @@ -1809,11 +1809,11 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "ពិនិត្យមើលថាជញ្ជាំងភ្លើងរបស់អ្នកអនុញ្ញាតឲ្យស្កេនតាមរយៈបណ្ដាញដែរឬទេ ។" #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត ដែលទាក់ទងនឹងជញ្ជាំងភ្លើងមើលអត្ថបទជំនួយរបស់ប្រអប់នេះ ។" Modified: trunk/yast/km/po/security.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/security.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/security.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 10:25+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-KH\n" -#. translators: command line help text for Securoty module +#. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 msgid "Security configuration module" msgstr "ម៉ូឌុលនៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសុវត្ថិភាព" @@ -38,15 +38,17 @@ msgid "Set the value of the specific option" msgstr "កំណត់តម្លៃរបស់ជម្រើសជាក់លាក់" -#. command line help text for 'level home' option +#. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពរបស់ស្ថានីយការងារនៅផ្ទះ (ដោយគ្មានបណ្តាញ)" +#, fuzzy +#| msgid "Networked Workstation security level" +msgid "Workstation security level" +msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពរបស់ស្ថានីយការងារដែលភ្ជាប់បណ្ដាញ" -#. command line help text for 'level network' option +#. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពរបស់ស្ថានីយការងារដែលភ្ជាប់បណ្ដាញ" +msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" +msgstr "" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -118,206 +120,204 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:63 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុច SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 msgid "Use secure file permissions" msgstr "ប្រើសិទ្ធិឯកសារសុវត្ថិភាព" -#: src/include/security/dialogs.rb:70 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 msgid "Remote access to the display manager" msgstr "ការចូលដំណើរការពីចម្ងាយទៅកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ" -#: src/include/security/dialogs.rb:73 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "សរសេរពេលវេលាប្រព័ន្ធត្រឡប់ទៅនាឡិកាផ្នែករឹង" -#: src/include/security/dialogs.rb:76 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "បង្កើតសារកំណត់ហេតុប្រព័ន្ធសម្រាប់ស្គ្រីប cron ជានិច្ច" -#: src/include/security/dialogs.rb:79 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "ដំណើរការដេមិន DHCP នៅក្នុង chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:82 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "ដំណើរការដេមិន DHCP ជាអ្នកប្រើ dhcp" -#: src/include/security/dialogs.rb:85 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "ការចូលជា root ពីចម្ងាយ នៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ" -#: src/include/security/dialogs.rb:88 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 msgid "Remote access to the X server" msgstr "ចូលដំណើរការពីចម្ងាយទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X" -#: src/include/security/dialogs.rb:91 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "ចូលដំណើរការពីចម្ងាយទៅប្រព័ន្ធរងបញ្ជូនអ៊ីមែល" -#: src/include/security/dialogs.rb:94 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 msgid "Restart services on update" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវានៅពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: src/include/security/dialogs.rb:97 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 msgid "Stop services on removal" msgstr "បញ្ឈប់សេវានៅពេលយកចេញ" -#: src/include/security/dialogs.rb:100 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "បើកខូគីធ្វើសមកាលកម្ម TCP" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 msgid "IPv4 forwarding" msgstr "ការបញ្ជូន IPv4 បន្ត" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 msgid "IPv6 forwarding" msgstr "ការបញ្ជូន IPv6 បន្ត" -#: src/include/security/dialogs.rb:105 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" -msgstr "" -"បើកសេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាននៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៣\n" -" (ពហុអ្នកប្រើដោយបណ្ដាញ)" +#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the service" +msgid "Enable basic system services" +msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាអាចប្រើបាន" -#: src/include/security/dialogs.rb:108 -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" -msgstr "" -"បើកសេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៥\n" -" (ពហុអ្នកប្រើជាមួយនឹងបណ្ដាញ និងការចូលជាក្រាហ្វិក)" +#: src/include/security/dialogs.rb:107 +#, fuzzy +#| msgid "Disable the service" +msgid "Disable extra services" +msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាប្រើលែងបាន" -#: src/include/security/dialogs.rb:111 -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "បើកសេវាបន្ថែមនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៣" - -#: src/include/security/dialogs.rb:114 -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "បើកសេវាបន្ថែមនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៥" - #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/include/security/dialogs.rb:158 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" -#: src/include/security/dialogs.rb:160 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "បានបិទ" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 msgid "Security Setting" msgstr "ការកំណត់សុវត្ថិភាព" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 msgid "Security Status" msgstr "ស្ថានភាពសុវត្ថិភាព" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:348 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:395 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr " ឬ " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:404 -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>សេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានទាំងនេះ គឺមិនត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ %1 ទេ ៖<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:368 +#, fuzzy +#| msgid "<P>These basic system services are not running:<BR><B>%1</B></P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "<P>សេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានទាំងនេះមិនកំពុងរត់ទេ ៖<BR><B>%1</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:412 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>សេវាមូលដ្ឋានទាំងអស់ត្រូវបានបើក ។</P>" -#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) -#: src/include/security/dialogs.rb:425 -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "<P>សេវាបន្ថែមទាំងនេះត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ %1 ៖<BR><B>%2</B></P>" +#: src/include/security/dialogs.rb:378 +#, fuzzy +#| msgid "<P>These extra services are running:<BR><B>%1</B></P>" +msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "<P>សេវាបន្ថែមទាំងនេះកំពុងរត់ ៖<BR><B>%1</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:434 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>ពិនិត្យមើលបញ្ជីសេវា និងបិទសេវាដែលមិនប្រើទាំងអស់ ។</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:441 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>បើកតែសេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:448 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់សុវត្ថិភាព" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:485 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 msgid "Change &Status" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាព" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:488 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" +#. update the current value +#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#, fuzzy +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "កំពុងវិភាគប្រព័ន្ធ..." + #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្ដើមឡើង" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:646 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "សិទ្ធិពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "ការកំណត់ពាក្យសម្ងាត់" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:812 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "ពិនិត្យ" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:827 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "អាយុរបស់ពាក្យសម្ងាត់" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:905 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -326,7 +326,7 @@ "ចំនួនអតិបរមា ។" #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:922 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -335,12 +335,12 @@ "ប្រវែងពាក្យសម្ងាត់អតិបរមាសម្រាប់វិធីសាស្ត្រអ៊ិនគ្រីបដែលបានជ្រើស គឺ %1 ។" #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "ការកំណត់ចូល" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:963 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "ចូល" @@ -443,21 +443,23 @@ #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +#| "to any type of network including the Internet.</p>" msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" +"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p><b>ស្ថានីយការងារនៅផ្ទះ</b> ៖ សម្រាប់កុំព្យូទ័រនៅផ្ទះដែលមិនបានតភ្ជាប់ទៅ\n" -"ប្រភេទបណ្តាញណាមួយ ។</p>" +"<p><b>ស្ថានីយការងារដែលបានភ្ជាប់បណ្តាញ</b> ៖ ចំពោះកុំព្យូទ័រមួយដែលបានតភ្ជាប់\n" +"ទៅប្រភេទបណ្តាញណាមួយ រួមទាំងអ៊ីនធឺណិត ។</p>" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" +"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" +"that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p><b>ស្ថានីយការងារដែលបានភ្ជាប់បណ្តាញ</b> ៖ ចំពោះកុំព្យូទ័រមួយដែលបានតភ្ជាប់\n" -"ទៅប្រភេទបណ្តាញណាមួយ រួមទាំងអ៊ីនធឺណិត ។</p>" #. Main dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:94 @@ -931,41 +933,49 @@ msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "<P>មានសិទ្ធិឯកសារដែលបានកំណត់ជាមុននៅក្នុងឯកសារ /etc/permissions.* ។ សិទ្ធិឯកសារដែលតឹងរ៉ឹងបំផុតត្រូវបានកំណត់ ឯកសារ 'secure' ឬ 'paranoid' ។</P>" -#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:349 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "<P>សេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានត្រូវតែបើក ដើម្បីផ្ដល់ភាពស្ថិតស្ថេររបស់ប្រព័ន្ធ និងដើម្បីដំណើរការសេវាដែលទាក់ទងនឹងសុវត្ថិភាព ។</P>" -#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "<P>រាល់សេវាដែលដំណើរការទាំងអស់ គឺជាគោលដៅសំខាន់នៃការវាយប្រហារផ្នែកសុវត្ថិភាព ។ ដូច្នេះអ្នកត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យបិទសេវាទាំងឡាយណា ដែលប្រព័ន្ធមិនប្រើ ។</P>" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:51 -msgid "Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Home Workstation" +msgid "Workstation" msgstr "ស្ថានីយការងារនៅផ្ទះ" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:53 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "ស្ថានីយការងារដែលតភ្ជាប់បណ្តាញ" +#: src/include/security/levels.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "Roaming Device" +msgstr "ឧបករណ៍ Raid" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:55 +#: src/include/security/levels.rb:58 msgid "Network Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្តាញ" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:60 -msgid "&Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Home Workstation" +msgid "&Workstation" msgstr "ស្ថានីយការងារនៅផ្ទះ" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:62 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "ស្ថានីយការងារដែលបានភ្ជាប់បណ្តាញ" +#: src/include/security/levels.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "&Roaming Device" +msgstr "ឧបករណ៍ Raid" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:64 +#: src/include/security/levels.rb:67 msgid "Network &Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញ" @@ -1043,13 +1053,13 @@ #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "អតិបរមា" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "អប្បបរមា" @@ -1073,90 +1083,83 @@ msgid "Nobody" msgstr "គ្មានអ្នកណាម្នាក់" -#. ComboBox value -#. ["local",_("Local Users")], -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:167 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:174 +#: src/include/security/widgets.rb:170 msgid "System Hybernation" msgstr "ប្រព័ន្ធសម្ងំ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:173 msgid "User on the active console" msgstr "អ្នកប្រើលើកុងសូលសកម្ម" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:179 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "អ្នករាល់គ្នាអាចសម្ងំ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "Authentication always required" msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជានិច្ច" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "វិធីសាស្ត្រអ៊ិនគ្រីបពាក្យសម្ងាត់" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "ពិនិត្យពាក្យសម្ងាត់ថ្មី" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:215 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "ចំនួនពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រូវចងចាំ" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:228 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "ប្រវែងពាក្យសម្ងាត់អប្បបរមាដែលអាចទទួលយកបាន" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "ចំនួនថ្ងៃព្រមានមុនពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:244 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "សិទ្ធិឯកសារ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "ងាយស្រួល" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:249 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "សុវត្ថិភាព" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:251 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "ការបើកដំណើរការ updatedb ដោយអ្នកប្រើ" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "អតិបរមា" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:271 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "អប្បបរមា" @@ -1175,69 +1178,114 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:608 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសុវត្ថិភាព" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:617 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "សរសេរការកំណត់សុវត្ថិភាព" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:619 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:621 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:623 +#: src/modules/Security.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ប្រព័ន្ធ" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:627 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់សុវត្ថិភាព..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:629 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ inittab ..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:631 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ PAM ..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:633 +#: src/modules/Security.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់ប្រព័ន្ធ..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:635 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:869 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:873 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ %1" +#~ msgid "Home Workstation security level (without network)" +#~ msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពរបស់ស្ថានីយការងារនៅផ្ទះ (ដោយគ្មានបណ្តាញ)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" +#~ " (multiuser with network)" +#~ msgstr "" +#~ "បើកសេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាននៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៣\n" +#~ " (ពហុអ្នកប្រើដោយបណ្ដាញ)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 5\n" +#~ " (multiuser with network and graphical login)" +#~ msgstr "" +#~ "បើកសេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៥\n" +#~ " (ពហុអ្នកប្រើជាមួយនឹងបណ្ដាញ និងការចូលជាក្រាហ្វិក)" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 3" +#~ msgstr "បើកសេវាបន្ថែមនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៣" + +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 5" +#~ msgstr "បើកសេវាបន្ថែមនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ ៥" + +#~ msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#~ msgstr "<P>សេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានទាំងនេះ គឺមិនត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ %1 ទេ ៖<BR><B>%2</B></P>" + +#~ msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +#~ msgstr "<P>សេវាបន្ថែមទាំងនេះត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ %1 ៖<BR><B>%2</B></P>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +#~ "any type of a network.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ស្ថានីយការងារនៅផ្ទះ</b> ៖ សម្រាប់កុំព្យូទ័រនៅផ្ទះដែលមិនបានតភ្ជាប់ទៅ\n" +#~ "ប្រភេទបណ្តាញណាមួយ ។</p>" + +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "ស្ថានីយការងារដែលតភ្ជាប់បណ្តាញ" + +#~ msgid "N&etworked Workstation" +#~ msgstr "ស្ថានីយការងារដែលបានភ្ជាប់បណ្តាញ" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + #~ msgid "&Current Directory in root's Path" #~ msgstr "ថតបច្ចុប្បន្នក្នុងផ្លូវរបស់ root" Modified: trunk/yast/km/po/services-manager.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/services-manager.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/services-manager.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -16,7 +16,226 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/clients/default_target_finish.rb:30 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "" + #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "&Default systemd target" +msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Default systemd target" +msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Available Shares" +msgid "Available Targets" +msgstr "ការចែករំលែកដែលមាន" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "The software proposal is reset to the default values." +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "សំណើកម្មវិធីត្រូវបានកំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:232 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:235 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:238 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:242 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:245 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:249 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:252 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:258 +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "" + +#. translators: command line help text for services-manager module +#. translators: command line help text for services-manager module +#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 +msgid "" +"Systemd target and services configuration module.\n" +"Use systemctl for commandline services configuration." +msgstr "" + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the system configuration" +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" + +#. Additional space for UI features +#. Additional space for UI features +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Default System &Target" +msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" + +#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142 +msgid "Service" +msgstr "សេវា" + +#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172 +#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "ប្រើបាន" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173 +#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Active" +msgstr "សកម្ម" + +#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "&Start/Stop" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "Enable/Disable Kdump" +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "បើក/បិទ Kdump" + +#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154 +msgid "Show &Details" +msgstr "បង្ហាញលម្អិត" + +#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +#, fuzzy +#| msgid "Software Manager" +msgid "Services Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the service status..." +msgid "Reading services status..." +msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពសេវា..." + +#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "ប្រើមិនបាន" + +#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Inactive" +msgstr "សកម្ម" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Active (will start)" +msgstr "" + +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "" + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "សេវា" @@ -65,166 +284,84 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "មិនអាចបើកសេវា %1 បានទេ" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -#, fuzzy -#| msgid "Software Manager" -msgid "Services Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់" - #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 #, fuzzy #| msgid "Default Hat" msgid "Default Target" msgstr "Hat លំនាំដើម" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "ប្រើបាន" - -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "ប្រើមិនបាន" - #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. -#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" -#, fuzzy -#~| msgid "Reading the default system settings..." -#~ msgid "Saving default systemd target..." -#~ msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." +#. AutoYast summary +#: src/modules/services_manager.rb:29 +msgid "Not configured yet." +msgstr "មិនទាន់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" +#. Do not start or stop services that are already in the desired state. +#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "&Default systemd target" -#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់ឧបករណ៍" +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "Default systemd target" -#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់ឧបករណ៍" +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:20 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "Set Default Systemd Target" -#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" +#| msgid "Graphical Menu File" +msgid "Graphical mode" +msgstr "ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក" +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 #, fuzzy -#~| msgid "Reading the default system settings..." -#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" -#~ msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." +#| msgid "Text Mode" +msgid "Text mode" +msgstr "របៀបអត្ថបទ" +#. Systemd targets, bnc#892366 +#: src/modules/services_manager_target.rb:25 #, fuzzy -#~| msgid "Available Shares" -#~ msgid "Available Targets" -#~ msgstr "ការចែករំលែកដែលមាន" +#| msgid "Select Mode" +msgid "Emergency Mode" +msgstr "ជ្រើសរបៀប" +#: src/modules/services_manager_target.rb:26 #, fuzzy -#~| msgid "The software proposal is reset to the default values." -#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -#~ msgstr "សំណើកម្មវិធីត្រូវបានកំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។" +#| msgid "&Graphical interface" +msgid "Graphical Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិក" +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 #, fuzzy -#~| msgid "No package has been selected for installation." -#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" -#~ msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" +#| msgid "Edit Default Settings" +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "កែសម្រួលការកំណត់លំនាំដើម" +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 #, fuzzy -#~| msgid "No package has been selected for installation." -#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" -#~ msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" +#| msgid "Search Roots" +msgid "Switch Root" +msgstr "ការស្វែងរក Roots" -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 #, fuzzy -#~| msgid "Writing the system configuration" -#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" -#~ msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" +#| msgid "Other System" +msgid "Multi-User System" +msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 #, fuzzy -#~| msgid "Default system settings" -#~ msgid "Default System &Target" -#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "សេវា" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "សកម្ម" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Start" -#~ msgid "&Start/Stop" -#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#, fuzzy -#~| msgid "Enable/Disable Kdump" -#~ msgid "&Enable/Disable" -#~ msgstr "បើក/បិទ Kdump" - -#~ msgid "Show &Details" -#~ msgstr "បង្ហាញលម្អិត" - -#, fuzzy -#~| msgid "Reading the service status..." -#~ msgid "Reading services status..." -#~ msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពសេវា..." - -#, fuzzy -#~| msgid "Active" -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "សកម្ម" - -#~ msgid "Not configured yet." -#~ msgstr "មិនទាន់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" - -#, fuzzy -#~| msgid "%1: Could not change state of the device" -#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " -#~ msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់ឧបករណ៍" - -#, fuzzy -#~| msgid "Graphical Menu File" -#~ msgid "Graphical mode" -#~ msgstr "ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក" - -#, fuzzy -#~| msgid "Text Mode" -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "របៀបអត្ថបទ" - -#, fuzzy -#~| msgid "&Graphical interface" -#~ msgid "Graphical Interface" -#~ msgstr "ចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិក" - -#, fuzzy -#~| msgid "Select Mode" -#~ msgid "Emergency Mode" -#~ msgstr "ជ្រើសរបៀប" - -#, fuzzy -#~| msgid "Search Roots" -#~ msgid "Switch Root" -#~ msgstr "ការស្វែងរក Roots" - -#, fuzzy -#~| msgid "Edit Default Settings" -#~ msgid "Initrd Default Target" -#~ msgstr "កែសម្រួលការកំណត់លំនាំដើម" - -#, fuzzy -#~| msgid "Other System" -#~ msgid "Multi-User System" -#~ msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" - -#, fuzzy -#~| msgid "Required DMA Mode" -#~ msgid "Rescue Mode" -#~ msgstr "របៀប DMA ដែលទាមទារ" +#| msgid "Required DMA Mode" +msgid "Rescue Mode" +msgstr "របៀប DMA ដែលទាមទារ" Modified: trunk/yast/km/po/slp-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/slp-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/slp-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 10:01+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/snapper.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/snapper.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/snapper.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:17+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -18,21 +18,45 @@ "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: km-CM\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 msgid "Configuration of system snapshots" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបថតប្រព័ន្ធ" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "ការពិពណ៌នា" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "User name" msgid "User data" @@ -40,47 +64,49 @@ #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 #, fuzzy #| msgid "C&leanup Script" msgid "Cleanup algorithm" msgstr "ស្គ្រីបជម្រះ" -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Modify %1" -msgid "Modify Snapshot %1" +msgid "Modify Snapshot %{num}" msgstr "កែប្រែ %1" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" -msgstr "" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Modify %1" +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" +msgstr "កែប្រែ %1" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 #, fuzzy #| msgid "PReP (%1)" -msgid "Pre (%1)" +msgid "Pre (%{pre})" msgstr "PReP (%1)" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 #, fuzzy #| msgid "Host %1" -msgid "Post (%1)" +msgid "Post (%{post})" msgstr "ម៉ាស៊ីន %1" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 #, fuzzy #| msgid "Create New " msgid "Create New Snapshot" msgstr "បង្កើតថ្មី" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 #, fuzzy #| msgid "Snapshots" msgid "Single snapshot" @@ -88,215 +114,222 @@ #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "មុន" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 #, fuzzy #| msgid "Really delete '%1'?" -msgid "Really delete snapshot '%1'?" +msgid "Really delete snapshot %{num}?" msgstr "ពិតជាលុប '%1' ឬ ?" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete '%1'?" +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "ពិតជាលុប '%1' ឬ ?" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "រូបថត" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 msgid "Single" msgstr "តែមួយ" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "មុន និងក្រោយ" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "កំពុងអានបញ្ជីរូបថត..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 msgid "Current Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "លេខសម្គាល់" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Us&er Data" msgid "User Data" msgstr "ទិន្នន័យរបស់អ្នកប្រើ" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" msgstr "បង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូរ" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 msgid "Modify" msgstr "កែប្រែ" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." msgstr "" #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់រូបថតដែលបានជ្រើស" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 msgid "%1: %2" msgstr "%1 ៖ %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 msgid "Calculating changed files..." msgstr "កំពុងគណនាឯកសារដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "កំពុងគណនាកំណែប្រែឯកសារ..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "File was removed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 #, fuzzy #| msgid "%1 does not exist in snapshot %2\n" msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "%1 គ្មាននៅក្នុងរូបថត%2\n" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 msgid "File content was modified." msgstr "" #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "របៀបឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរពី '%1' ទៅ '%2' ។" #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "កម្មសិទ្ធិអ្នកប្រើឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរពី '%1' ទៅ '%2' ។" #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "កម្មសិទ្ធិក្រុមឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរពី '%1' ទៅ '%2' ។" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 msgid "R&estore from First" msgstr "ស្ដារពីដំបូង" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 msgid "Restore" msgstr "ស្ដារ" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 msgid "Res&tore from Second" msgstr "ស្ដារពីទីពីរ" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងរូបថត និងប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងរូបថតបច្ចុប្បន្ន និងរូបថតដែលបានជ្រើស ៖" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងរូបថតទីមួយ និងទីពីរ" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងរូបថតដំបូង និងប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "បង្ហាញភាពខុសគ្នារវាងរូបថតទីពីរ និងប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" +msgstr "ពេលវេលានៃការថតរូប ៖" + +#. label, date string will follow at the end of line +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "ពេលវេលានៃការថតរូបដំបូង ៖" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "ពេលវេលានៃការថតរូបទីពីរ ៖" -#. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" -msgstr "ពេលវេលានៃការថតរូប ៖" - #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "បើក" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Restore Selected" msgstr "ស្ដារអ្វីដែលបានជ្រើស" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -312,7 +345,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -327,17 +360,19 @@ "ពីរូបថត '%2' ទៅប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នដែរឬទេ ?" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 -msgid "No file was selected for restoring" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 +#, fuzzy +#| msgid "No file was selected for restoring" +msgid "No file was selected for restoring." msgstr "គ្មានឯកសារត្រូវបានជ្រើសសម្រាប់ស្ដារឡើយ" #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 msgid "Restoring files" msgstr "ស្ដារឯកសារ" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -354,7 +389,7 @@ "<p>ឯកសារដែលមិនមាននៅក្នុងរូបថតនឹងត្រូវបានលុប ។</p>តើអ្នកប្រាកដទេ ?" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Reading the list of snapshots</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -363,13 +398,21 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" +#| "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +#| "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +#| "used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +#| "<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +#| "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបថត</big></b><p>\n" @@ -380,14 +423,23 @@ "ការផ្លាស់ប្ដូរប្រព័ន្ធឯកសារថ្មីនៅក្នុងរូបថតដែលបានបញ្ជាក់ ។</p>\n" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" +#| "<p>\n" +#| "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +#| "</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>ទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់រូបថត</big></b><p>\n" @@ -399,7 +451,7 @@ "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -417,133 +469,152 @@ "នៅពេលឯកសារត្រូវបានជ្រើសនៅក្នុងមែកធាង អ្នកអាចមើលឃើញភាពខុសគ្នារបស់វារវាងកំណែរូបថត និងប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ។\n" "</p>\n" -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" - -#. Initialize snapper agent -#. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success -#. Create new snapshot -#. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 -msgid "Reason not known." -msgstr "ហេតុផលមិនស្គាល់ ។" - -#: src/modules/Snapper.rb:238 -msgid "Configuration not found." -msgstr "រកមិនឃើញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។" - -#: src/modules/Snapper.rb:240 -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" -msgstr "" -"បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមបណ្ណាល័យ snapper ៖\n" -"%1" - -#: src/modules/Snapper.rb:266 +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 #, fuzzy -#| msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" +#| msgid "Failed to save ipsec.conf:" +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក ipsec.conf ៖" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 #, fuzzy #| msgid "Failed to delete configuration %1." -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 ។" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 +#. Create new snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:276 #, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create new snapshot:\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតផែនទីថ្មី ។" + +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:291 +#, fuzzy #| msgid "Failed to modify %1." -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to modify snapshot:\n" msgstr "បរាជ័យក្នុងការកែប្រែ %1 ។" +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success #: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "" - -#: src/modules/Snapper.rb:308 #, fuzzy -#| msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" +#| msgid "Failed to delete configuration %1." +msgid "Failed to delete snapshot:\n" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 ។" -#: src/modules/Snapper.rb:310 -#, fuzzy -#| msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" +#. Snapper read dialog caption +#: src/modules/Snapper.rb:319 +msgid "Initializing Snapper" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម Snapper" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 #, fuzzy -#| msgid "Failed to create the new map." -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតផែនទីថ្មី ។" +#| msgid "Read configurations" +msgid "Read list of configurations" +msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#. Snapper read dialog caption +#. Progress stage 2/2 #: src/modules/Snapper.rb:326 -msgid "Initializing Snapper" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម Snapper" - -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -msgid "Read the list of snapshots" +#, fuzzy +#| msgid "Read the list of snapshots" +msgid "Read list of snapshots" msgstr "អានបញ្ជីរបស់រូបថត" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ..." +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configurations..." +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Reading list of snapshots..." +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "កំពុងអានបញ្ជីរូបថត..." + #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:344 +#, fuzzy +#| msgid "Boot loader configuration failed." +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបានបរាជ័យ ។" + +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" "tool can be used to create configurations." msgstr "" +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 msgid "Restoring Files..." msgstr "កំពុងស្ដារឯកសារ..." #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 msgid "Deleted %1\n" msgstr "បានលុប %1\n" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 msgid "%1 skipped\n" msgstr "%1 បានរំលង\n" +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" + +#~ msgid "Reason not known." +#~ msgstr "ហេតុផលមិនស្គាល់ ។" + +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "រកមិនឃើញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។" + +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមបណ្ណាល័យ snapper ៖\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" + +#, fuzzy +#~| msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "រកមិនឃើញរូបថត '%1' ទេ ។" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ..." + #~ msgid "File /etc/sysconfig/snapper is not available." #~ msgstr "មិនមានឯកសារ /etc/sysconfig/snapper ទេ ។" Modified: trunk/yast/km/po/sound.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/sound.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/sound.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-09 08:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/squid.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/squid.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/squid.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:43+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "When Booting" msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590 msgid "Manually" msgstr "ដោយដៃ" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Logging and Timeouts" msgstr "ការចុះកំណត់ហេតុ និងពេលវេលាអស់" -#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369 msgid "Miscellaneous Setting" msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" @@ -438,31 +438,27 @@ msgid "Cache &Store Log" msgstr "កំណត់ហេតុទុកឃ្លាំងសម្ងាត់" -#: src/include/squid/dialogs.rb:339 -msgid "&Emulate httpd Log?" -msgstr "ត្រាប់តាមកំណត់ហេតុ httpd ឬ ?" - -#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +#: src/include/squid/dialogs.rb:345 msgid "Timeouts" msgstr "អស់ពេល" -#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +#: src/include/squid/dialogs.rb:350 msgid "Connection &Timeout" msgstr "អស់ពេលការតភ្ជាប់" -#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +#: src/include/squid/dialogs.rb:358 msgid "Client &Lifetime" msgstr "អាយុកាលម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +#: src/include/squid/dialogs.rb:371 msgid "&Language of error messages" msgstr "ភាសានៃសារកំហុស" -#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +#: src/include/squid/dialogs.rb:373 msgid "&Administrator's email" msgstr "អ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង" -#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +#: src/include/squid/dialogs.rb:375 msgid "&Use FTP Passive Mode" msgstr "ប្រើរបៀបអសកម្ម FTP" @@ -1006,28 +1002,28 @@ #. ************* ACL END ************************ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** -#: src/include/squid/store_del.rb:581 +#: src/include/squid/store_del.rb:578 msgid "Access Log must not be empty." msgstr "កំណត់ហេតុចូលដំណើរការមិនត្រូវទទេទេ ។" -#: src/include/squid/store_del.rb:591 +#: src/include/squid/store_del.rb:588 msgid "Cache Log must not be empty." msgstr "កំណត់ហេតុឃ្លាំងសម្ងាត់មិនត្រូវទទេទេ ។" -#: src/include/squid/store_del.rb:602 +#: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "ឈ្មោះផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវក្នុងវាលកំណត់ហេតុចូលដំណើរការ ។" -#: src/include/squid/store_del.rb:613 +#: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "ឈ្មោះផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវក្នុងវាលកំណត់ហេតុឃ្លាំងសម្ងាត់ ។" -#: src/include/squid/store_del.rb:624 +#: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "ឈ្មោះផ្លូវមិនត្រឹមត្រូវក្នុងវាលកំណត់ហេតុរក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ ។" #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** -#: src/include/squid/store_del.rb:691 +#: src/include/squid/store_del.rb:684 msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." msgstr "អ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងមិនត្រូវមានចន្លោះមួយទេ ។" @@ -1043,149 +1039,149 @@ #. Read all squid settings #. @return true on success -#: src/modules/Squid.rb:1089 +#: src/modules/Squid.rb:1088 msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ squi" -#: src/modules/Squid.rb:1093 +#: src/modules/Squid.rb:1092 msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "អានច្រក HTTP ពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/modules/Squid.rb:1094 +#: src/modules/Squid.rb:1093 msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "អានលំនាំធ្វើឲ្យស្រស់ពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/modules/Squid.rb:1095 +#: src/modules/Squid.rb:1094 msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "អានក្រុម ACL ពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/modules/Squid.rb:1096 +#: src/modules/Squid.rb:1095 msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "អានតារាងត្រួតពិនិត្យដំណើរការពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/modules/Squid.rb:1097 +#: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." msgstr "អានការកំណត់ផ្សេងទៀត ។" -#: src/modules/Squid.rb:1098 +#: src/modules/Squid.rb:1097 msgid "Read Service Status." msgstr "អានស្ថានភាពសេវា" -#: src/modules/Squid.rb:1099 +#: src/modules/Squid.rb:1098 msgid "Read Firewall Settings." msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង ។" -#: src/modules/Squid.rb:1102 +#: src/modules/Squid.rb:1101 msgid "Reading HTTP Ports ..." msgstr "កំពុងអានច្រក HTTP ..." -#: src/modules/Squid.rb:1103 +#: src/modules/Squid.rb:1102 msgid "Reading Refresh Patterns ..." msgstr "កំពុងអានលំនាំធ្វើឲ្យស្រស់ ..." -#: src/modules/Squid.rb:1104 +#: src/modules/Squid.rb:1103 msgid "Reading ACL Groups ..." msgstr "កំពុងអានក្រុម ACL ..." -#: src/modules/Squid.rb:1105 +#: src/modules/Squid.rb:1104 msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "កំពុងអានតារាងត្រួតពិនិត្យដំណើរការ ..." -#: src/modules/Squid.rb:1106 +#: src/modules/Squid.rb:1105 msgid "Reading Other Settings ..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ផ្សេងទៀត..." -#: src/modules/Squid.rb:1107 +#: src/modules/Squid.rb:1106 msgid "Reading Service Status ..." msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពសេវា ..." -#: src/modules/Squid.rb:1108 +#: src/modules/Squid.rb:1107 msgid "Reading Firewall Settings ..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង ..." -#: src/modules/Squid.rb:1118 +#: src/modules/Squid.rb:1117 msgid "Cannot read configuration file." msgstr "មិនអាចអានឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ ។" -#: src/modules/Squid.rb:1123 +#: src/modules/Squid.rb:1122 msgid "Cannot read service status." msgstr "មិនអាចអានស្ថានភាពសេវាបានទេ ។" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Squid.rb:1466 +#: src/modules/Squid.rb:1465 msgid "Saving Squid Configuration" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Squid" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1471 +#: src/modules/Squid.rb:1470 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1473 +#: src/modules/Squid.rb:1472 msgid "Write firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1475 +#: src/modules/Squid.rb:1474 msgid "Start Service" msgstr "ចាប់ផ្ដើមសេវា" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1479 +#: src/modules/Squid.rb:1478 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1481 +#: src/modules/Squid.rb:1480 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1483 +#: src/modules/Squid.rb:1482 msgid "Starting Service..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមសេវា..." #. Progress finished -#: src/modules/Squid.rb:1485 +#: src/modules/Squid.rb:1484 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. write settings -#: src/modules/Squid.rb:1495 +#: src/modules/Squid.rb:1494 msgid "Cannot write settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" #. firewall -#: src/modules/Squid.rb:1501 +#: src/modules/Squid.rb:1500 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង ។" #. Header -#: src/modules/Squid.rb:1585 +#: src/modules/Squid.rb:1584 msgid "Squid Cache Proxy" msgstr "ប្រូកស៊ីឃ្លាំងសម្ងាត់ Squid" #. Start daemon -#: src/modules/Squid.rb:1590 +#: src/modules/Squid.rb:1589 msgid "Start daemon: " msgstr "ចាប់ផ្តើមដេមិន ៖ " -#: src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/modules/Squid.rb:1590 msgid "When booting" msgstr "នៅពេលចាប់ផ្ដើម" #. Http Ports -#: src/modules/Squid.rb:1595 +#: src/modules/Squid.rb:1594 msgid "Configured ports:" msgstr "ច្រកដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖" -#: src/modules/Squid.rb:1612 +#: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr " (ថ្លា)" #. Cache directory -#: src/modules/Squid.rb:1626 +#: src/modules/Squid.rb:1625 msgid "Cache directory: " msgstr "ថតឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖ " @@ -1631,6 +1627,9 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "ចិនអក្សរពេញ" +#~ msgid "&Emulate httpd Log?" +#~ msgstr "ត្រាប់តាមកំណត់ហេតុ httpd ឬ ?" + #~ msgid "Russian-koi8-r" #~ msgstr "រុស្ស៊ី-koi8-r" Modified: trunk/yast/km/po/sshd.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/sshd.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/sshd.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-30 11:31+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/storage.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/storage.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/storage.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -41,7 +41,7 @@ #. dialog heading #. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67 +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "កម្មវិធីចែកភាគថាសបែបជំនាញ" @@ -971,7 +971,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "ស្នើបំបែកភាគផ្ទះ" @@ -1088,15 +1088,16 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" -"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" -"\n" +"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" +"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n" +"approximately 1MB large.\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:360 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1115,7 +1116,7 @@ "ពិតជាប្រើការរៀបចំដោយមិនមានភាគថាស /boot ឬ ?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:380 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1135,7 +1136,7 @@ "\n" "ពិតជាប្រើការរៀបចំនេះឬ ?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:400 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1161,7 +1162,7 @@ "ពិតជាប្រើការរៀបចំនេះឬ ?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" @@ -1186,7 +1187,7 @@ "ពិតជាប្រើការរៀបចំនេះឬ ?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1211,12 +1212,12 @@ "ពិតជាប្រើការរៀបចំនេះឬ ?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:480 msgid "Really use this setup?" msgstr "ពិតជាប្រើការរៀបចំនេះឬ ?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1237,7 +1238,7 @@ "ពិតជាប្រើការរៀបចំដោយមិនមានភាគថាសស្វបឬ ?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1250,7 +1251,7 @@ "ជាពិសេសដូចជានៅក្នុងករណីខាងក្រោមនេះ ៖\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:511 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1263,7 +1264,7 @@ "- ប្រសិនបើភាគថាសមិនទាន់មានប្រព័ន្ធឯកសារ\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:518 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" @@ -1274,7 +1275,7 @@ "ដូចជា /, /boot, /usr, /opt ឬ /var ។\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:524 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1285,7 +1286,7 @@ "ពិតជាមិនចង់ធ្វើទ្រង់ទ្រាយភាគថាសឬ ?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:579 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1294,7 +1295,7 @@ "សូមយកវាចេញពី RAID សិន មុននឹងកែសម្រួលវា ។\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:590 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1303,7 +1304,7 @@ "យកវាចេញពីក្រុមភាគសិន មុននឹងកែសម្រួលវា ។\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:600 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1312,7 +1313,7 @@ "យកភាគចេញសិន មុននឹងកែសម្រួលវា ។\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:633 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1321,7 +1322,7 @@ "យកវាចេញពី RAID សិន មុននឹងលុបវា ។\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:644 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1329,12 +1330,12 @@ "ឧបករណ៍ (%2) ត្រូវបានប្រើដោយ %1 ។\n" "យក %1 ចេញសិន មុននឹងលុបវា ។\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:656 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "មិនអាចលុប នៅខណៈពេលកំពុងម៉ោនបានទេ ។" #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:692 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1343,7 +1344,7 @@ "ហើយភាគថាសឡូជីខលមួយទៀតដែលមានចំនួនខ្ពស់កំពុងតែត្រូវបានប្រើ ។\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1356,7 +1357,7 @@ "សូមជ្រើសបោះបង់ ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងច្បាស់ថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី ។\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:786 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1371,7 +1372,7 @@ "មុននឹងលុបភាគថាស extended ។\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1386,7 +1387,7 @@ "លុបភាគថាស extended ។\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1406,7 +1407,7 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "សូមកុំភ្លេចអ្វីដែលអ្នកបានបញ្ចូលនៅទីនេះ ។" @@ -1451,7 +1452,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖" @@ -1474,7 +1475,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3954 +#: src/modules/Storage.rb:3957 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1485,7 +1486,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3962 +#: src/modules/Storage.rb:3965 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1854,7 +1855,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" @@ -3050,7 +3051,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍ DM ៖ %1" #. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. #. #. All Rights Reserved. #. @@ -3068,16 +3069,16 @@ #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may #. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp +#. File: ep-graph.rb #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 msgid "Add RAID" msgstr "បន្ថែម RAID" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "បន្ថែមក្រុមភាគ" @@ -3085,47 +3086,47 @@ #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 msgid "Device Graph" msgstr "ក្រាហ្វិកឧបករណ៍" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 #, fuzzy #| msgid "Export Device Graph..." msgid "Save Device Graph..." msgstr "នាំចេញក្រាហ្វិកឧបករណ៍..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" msgstr "<p>ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញក្រាហ្វិករបស់ឧបករណ៍ ។</p>" #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 msgid "Saving graph file failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរក្សាទុកឯកសារក្រាហ្វិក ។" #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459 msgid "Mount Graph" msgstr "ក្រាហ្វិកម៉ោន" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 #, fuzzy #| msgid "Export Mount Graph..." msgid "Save Mount Graph..." msgstr "នាំចេញក្រាហ្វិកម៉ោន..." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" msgstr "<p>ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញក្រាហ្វិករបស់ចំណុចម៉ោន ។</p>" @@ -3250,7 +3251,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "ថាសកំពុងប្រើ និងមិនអាចកែប្រែបានឡើយ ។" @@ -3500,7 +3501,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380 msgid "Hard Disks" msgstr "ថាសរឹង" @@ -3769,7 +3770,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-log.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493 msgid "Log" msgstr "កំណត់ហេតុ" @@ -3930,7 +3931,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404 msgid "Crypt Files" msgstr "ឯកសារគ្រីប" @@ -4320,7 +4321,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396 msgid "Volume Management" msgstr "ការគ្រប់គ្រងភាគ" @@ -4391,54 +4392,54 @@ #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 msgid "RAID" msgstr "RAID" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412 msgid "Device Mapper" msgstr "កម្មវិធីផ្គូផ្គងឧបករណ៍" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427 msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434 msgid "tmpfs" msgstr "tmpfs" #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441 #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 msgid "Unused Devices" msgstr "ឧបករណ៍ដែលមិនប្រើ" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470 #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "សង្ខេបការដំឡើង" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481 #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "ការកំណត់" #. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566 msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" @@ -4449,17 +4450,17 @@ "ពិតជាចាកចេញឬ ?" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580 msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" msgstr "<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចមើលឃើញអំពីសេចក្ដីសង្ខេបភាគថាស ។</p>" #. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592 msgid ": Summary" msgstr " ៖ សេចក្ដីសង្ខេប" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667 msgid "System View" msgstr "ទិដ្ឋភាពប្រព័ន្ធ" @@ -5927,7 +5928,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:976 +#: src/modules/Storage.rb:991 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "មិនអាចប្ដូរទំហំបានឡើយ ៖" @@ -5940,7 +5941,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 +#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -5953,7 +5954,7 @@ "ពាក្យសម្ងាត់អ៊ិនគ្រីបដែលបានផ្ដល់អាចនឹងមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3942 +#: src/modules/Storage.rb:3945 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -5964,7 +5965,7 @@ "ព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3973 +#: src/modules/Storage.rb:3976 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -5976,24 +5977,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4027 +#: src/modules/Storage.rb:4030 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ៊ិនគ្រីប ៖" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4086 +#: src/modules/Storage.rb:4089 msgid "Provide Password" msgstr "ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់" -#: src/modules/Storage.rb:4105 +#: src/modules/Storage.rb:4108 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "ភាគដែលបានអ៊ិនគ្រីបដូចខាងក្រោមអាចប្រើបានហើយ ។" -#: src/modules/Storage.rb:4120 +#: src/modules/Storage.rb:4123 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "ការធ្វើឲ្យភាគដែលបានអ៊ិនគ្រីបសកម្ម" -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4127 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6005,12 +6006,12 @@ "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវតែបានស្គាល់ ប្រសិនបើភាគត្រូវបានទាមទារអំឡុងពេល\n" "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ឬប្រសិនបើពួកវាមានភាគហ្វីស៊ីខល LVM ដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។" -#: src/modules/Storage.rb:4136 +#: src/modules/Storage.rb:4139 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់អ៊ិនគ្រីបទេ ?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4193 +#: src/modules/Storage.rb:4196 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6021,54 +6022,54 @@ "ពាក្យសម្ងាត់នឹងត្រូវបានព្យាយាមសម្រាប់គ្រប់ឧបករណ៍ ។" #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4199 +#: src/modules/Storage.rb:4202 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់អ៊ិនគ្រីប" -#: src/modules/Storage.rb:4202 +#: src/modules/Storage.rb:4205 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "មិនមានភាគដែលបានអ៊ិនគ្រីបត្រូវដោះសោឡើយ ។" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4215 +#: src/modules/Storage.rb:4218 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "សូមផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ឧបករណ៍ណាមួយដូចខាងក្រោម ៖" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4218 +#: src/modules/Storage.rb:4221 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "សូមផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ឧបករណ៍ដូចខាងក្រោម ៖" -#: src/modules/Storage.rb:4231 +#: src/modules/Storage.rb:4234 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "កំពុងព្យាយាមដោះសោភាគដែលបានអ៊ិនគ្រីប..." -#: src/modules/Storage.rb:4255 +#: src/modules/Storage.rb:4258 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនបានដោះសោភាគណាមួយទេ ។" -#: src/modules/Storage.rb:4341 +#: src/modules/Storage.rb:4344 msgid "IDE Disk" msgstr "ថាស IDE" -#: src/modules/Storage.rb:4347 +#: src/modules/Storage.rb:4350 msgid "SCSI Disk" msgstr "ថាស SCSI" -#: src/modules/Storage.rb:4353 +#: src/modules/Storage.rb:4356 msgid "Disk" msgstr "ថាស" -#: src/modules/Storage.rb:4381 +#: src/modules/Storage.rb:4384 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4394 +#: src/modules/Storage.rb:4397 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5177 +#: src/modules/Storage.rb:5223 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6080,7 +6081,7 @@ "មិនអាចយកភាគថាស %1 ចេញបានទេ ពីព្រោះភាគថាសផ្សេងទៀតដែលនៅលើ\n" "ថាស %2 កំពុងត្រូវបានប្រើ ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5203 +#: src/modules/Storage.rb:5249 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6090,7 +6091,7 @@ "មិនអាចកែប្រែឧបករណ៍ %1 បានទេ ពីព្រោះវាមានស្វបដែលសកម្ម\n" " ដែលនឹងត្រូវការ ដើម្បីដំណើរការការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5217 +#: src/modules/Storage.rb:5263 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6100,7 +6101,7 @@ "មិនអាចកែប្រែឧបករណ៍ %1 បានទេ ពីព្រោះវាមានទិន្នន័យសម្រាប់ដំឡើង\n" "ដែលត្រូវការដើម្បីដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5246 +#: src/modules/Storage.rb:5292 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6110,7 +6111,7 @@ "មិនអាចយកឧបករណ៍ %1 ចេញបានទេ ព្រោះវាមានស្វបដែលបានធ្វើឲ្យសកម្ម\n" "ដែលត្រូវការដើម្បីដំណើរការការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5255 +#: src/modules/Storage.rb:5301 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6120,7 +6121,7 @@ "មិនអាចយកឧបករណ៍ %1 ចេញបានទេ ព្រោះវាមានទិន្នន័យការដំឡើង\n" "ដែលត្រូវការសម្រាប់ធ្វើការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5284 +#: src/modules/Storage.rb:5330 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6132,7 +6133,7 @@ "%2 ដោយមិនផ្ទាល់ ដែលមានស្វបដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មដែលត្រូវការដើម្បី\n" "ដំណើរការការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5295 +#: src/modules/Storage.rb:5341 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6143,7 +6144,7 @@ "%2 ដោយមិនផ្ទាល់ ដែលមានទិន្នន័យដែលបានត្រូវការសម្រាប់ធ្វើការដំឡើង ។\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5317 +#: src/modules/Storage.rb:5363 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6154,18 +6155,18 @@ "ថាស %2 កំពុងត្រូវបានប្រើ ។\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5452 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "គ្មានអ្វីត្រូវបានកំណត់ជាប្រព័ន្ធឯកសារ root ទេ !" -#: src/modules/Storage.rb:5407 +#: src/modules/Storage.rb:5453 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "ការដំឡើងស្ទើរតែនឹងបរាជ័យទាំងស្រុង !" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6009 +#: src/modules/Storage.rb:6003 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមកញ្ចប់ដោះស្រាយដូចខាងក្រោម ៖ %1" @@ -6823,49 +6824,49 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "មិនអាចប្ដូរទំហំបានទេ ដោយសារតែប្រព័ន្ធឯកសារមិនស្ថិតស្ថិរ ។ ព្យាយាមពិនិត្យមើលប្រព័ន្ធឯកសារតាមវីនដូ ។" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 #, fuzzy #| msgid "Create &LVM Based Proposal" msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "បង្កើតសំណើដែលមានមូលដ្ឋានលើ LVM" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr "ក្រុមភាគអ៊ិនគ្រីប" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 #, fuzzy #| msgid "File system options:" msgid "File System for Root Partition" msgstr "ជម្រើសប្រព័ន្ធឯកសារ ៖" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 #, fuzzy #| msgid "Propose Separate &Home Partition" msgid "File System for Home Partition" msgstr "ស្នើបំបែកភាគផ្ទះ" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 #, fuzzy #| msgid "Proposal settings" msgid "Proposal Settings" msgstr "ការកំណត់សំណើ" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -6878,7 +6879,7 @@ "ដើម្បីបង្កើតសំណើដែលមានមូលដ្ឋានលើ LVM ជ្រើសប៊ូតុងដែលដូចគ្នា ។</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -6887,32 +6888,32 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីបសំណើ ។" #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Password:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖" Modified: trunk/yast/km/po/sudo.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/sudo.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/sudo.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:11+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/support.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/support.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/support.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -32,54 +32,54 @@ msgstr "ការគាំទ្រ" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "ប្រអប់ទិដ្ឋភាពទូទៅ Supportconfig" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 #, fuzzy #| msgid "Open Novell Support Center" msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "បើកមជ្ឈមណ្ឌលគាំទ្រណូវែល" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "បើក" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យ" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "បង្កើត tarball របាយការណ៍" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "ផ្ទុកទិន្នន័យឡើង" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "ផ្ទុកឡើង" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -87,185 +87,186 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "ប្រអប់ផ្ទុកឡើង Supportconfig" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "រក្សាទុកជា" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "កញ្ចប់ដែលមានឯកសារកំណត់ហេតុ" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" msgstr "ផ្ទុកឡើងគោលដៅ" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "ជ្រើសឯកសារ Tarball ឯកសារកំណត់ហេតុ" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Supportconfig" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "បង្កើតបញ្ជីរាយឯកសារពេញពី '/'" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "ដកចេញព័ត៌មានថាសលម្អិត និងស្កេន" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "ស្វែងរកប្រព័ន្ធឯកសារ root សម្រាប់វត្ថុ eDirectory" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "រួមបញ្ចូលបញ្ជីសេវា SLP ពេញលេញ" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "ដំណើរការ rpm -V សម្រាប់ rpm ដែលបានដំឡើងនីមួយៗ" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មអនុគមន៍ដែលគាំទ្រទាំងអស់" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "គ្រាន់តែប្រមូលព័ត៌មានចំនួនតិចបំផុត" -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "ការកំណត់បែបជំនាញ" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជំនាញ Supportconfig" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "ជម្រើសលំនាំដើម" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំនាក់ទំនង Supportconfig" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "ក្រុមហ៊ុន" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "រក្សាទុកលេខសម្គាល់" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "លេខសម្គាល់ស្ថានីយ៍" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 #, fuzzy #| msgid "Novell 11 digit service request number" msgid "11-digit service request number" msgstr "លេខសំណើសេវា ១១ ខ្ទង់ Novell" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "កំពុងប្រមូលទិន្នន័យ" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "វឌ្ឍនភាព" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "ប្រមូលការពិនិត្យទិន្នន័យឡើងវិញ" #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "យកចេញពីទិន្នន័យ" Modified: trunk/yast/km/po/sysconfig.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/sysconfig.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/sysconfig.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:46+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -489,101 +489,125 @@ "\n" #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "កំពុងស្វែងរក..." -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "រំលង" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាមួយនឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិ" - -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមពាក្យបញ្ជា ៖ %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 បានបរាជ័យ" - #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ sysconfig" #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ថ្មី" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "ធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរសកម្ម" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "ការរក្សាទុកអថេរ %1 ទៅឯកសារ %2 បានបរាជ័យ ។" - -#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 -msgid "Saving variable %1..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុកអថេរ %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 msgid "Saving changes to the files..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទៅកាន់ឯកសារ..." -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "សេវា %1 នឹងត្រូវបានផ្ទុកឡើងវិញ" +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមពាក្យបញ្ជា ៖ %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា %1 បានបរាជ័យ" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាមួយនឹងត្រូវបានប្រតិបត្តិ" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading service %1..." +msgid "Reloading service %s..." msgstr "កំពុងផ្ទុកសេវា %1 ឡើងវិញ..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +#, fuzzy +#| msgid "Reload of the service %1 failed" +msgid "Reload of the service %s failed" msgstr "ការផ្ទុកសេវា %1 ឡើងវិញបានបរាជ័យ" -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "សេវា %1 នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be reloaded" +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "សេវា %1 នឹងត្រូវបានផ្ទុកឡើងវិញ" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +#, fuzzy +#| msgid "Restarting service %1..." +msgid "Restarting service %s..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវា %1 ឡើងវិញ..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +#, fuzzy +#| msgid "Restart of the service %1 failed" +msgid "Restart of the service %s failed" msgstr "ការចាប់ផ្ដើមសេវា %1 ឡើងវិញបានបរាជ័យ" -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "បានបញ្ចប់" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be restarted" +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "សេវា %1 នឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "មិនអាចលុបសេវាបានឡើយ ។ វាមិនបានដំឡើងឡើយ ។" +#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 +msgid "Saving variable %1..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុកអថេរ %1..." + +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "ការរក្សាទុកអថេរ %1 ទៅឯកសារ %2 បានបរាជ័យ ។" + #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" #~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" Modified: trunk/yast/km/po/tftp-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/tftp-server.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/tftp-server.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tftp-server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 10:17+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/timezone_db.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/timezone_db.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/timezone_db.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:18+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -1391,8 +1391,8 @@ #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "សៃហ្គន" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 @@ -2477,3 +2477,6 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "សៃហ្គន" Modified: trunk/yast/km/po/tune.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/tune.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/tune.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:59+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/update.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/update.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/update.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 15:40+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -145,7 +145,7 @@ #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284 msgid "Update Options" msgstr "ជម្រើសធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" @@ -174,9 +174,9 @@ #. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 #: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 -#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 -#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 -#: src/modules/RootPart.rb:1981 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156 +#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447 +#: src/modules/RootPart.rb:1994 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" @@ -288,28 +288,30 @@ msgstr "ការដំឡើងមិនបានចប់សព្វគ្រប់ ត្រូវបានរកឃើញ ។" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +#: src/clients/packages_proposal.rb:119 msgid "Packages to Update: %1" msgstr "កញ្ចប់ត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖ %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +#: src/clients/packages_proposal.rb:127 msgid "New Packages to Install: %1" msgstr "កញ្ចប់ថ្មីត្រូវដំឡើង ៖ %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +#: src/clients/packages_proposal.rb:135 msgid "Packages to Remove: %1" msgstr "កញ្ចប់ត្រូវយកចេញ ៖ %1" #. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +#: src/clients/packages_proposal.rb:143 msgid "Total Size of Packages to Update: %1" msgstr "ទំហំសរុបនៃកញ្ចប់ត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ៖ %1" -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.rb:149 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched +#: src/clients/packages_proposal.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" msgstr "មិនអាចដោះស្រាយបញ្ហាប៉ះទង្គិចទាំងអស់បានឡើយ ។ តម្រូវឲ្យដោះស្រាយដោយដៃ ។" #. this is a heading @@ -354,27 +356,29 @@ #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM បច្ចុប្បន្ន ។" -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "ផលិតផលដែលបានដំឡើងមិនឆបគ្នាជាមួយផលិតផលនៅលើមេឌៀដំឡើងឡើយ ។" - #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 -#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119 +#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180 msgid "Unknown product" msgstr "មិនស្គាល់ផលិតផល" +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "ផលិតផលដែលបានដំឡើងមិនឆបគ្នាជាមួយផលិតផលនៅលើមេឌៀដំឡើងឡើយ ។" + #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:143 +#: src/clients/update_proposal.rb:146 msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" @@ -385,22 +389,22 @@ "ឬបិទឃ្លាំងកម្មវិធីផលិតផលដែលមានកំណែផ្សេងគ្នា ។\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:164 +#: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "ការព្រមាន ៖ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពពី '%1' ទៅ '%2' ផលិតផលពុំសូវផ្គូផ្គងគ្នាទេ ។" #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:191 +#: src/clients/update_proposal.rb:194 msgid "Only update installed packages" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតែកញ្ចប់ដែលបានដំឡើងប៉ុណ្ណោះ" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:206 +#: src/clients/update_proposal.rb:209 msgid "Update based on patterns" msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពផ្អែកលើលំនាំ" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:232 +#: src/clients/update_proposal.rb:238 msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" "Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" @@ -413,17 +417,17 @@ "ដែរឬទេ ។</p>\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:280 +#: src/clients/update_proposal.rb:286 msgid "&Update Options" msgstr "ជម្រើសធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:387 +#: src/clients/update_proposal.rb:393 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "មិនមានឯកសារទាំងនេះទេ ៖ %1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:517 +#: src/clients/update_proposal.rb:529 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "បាទ/ចាស បន្ត" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:108 +#: src/modules/RootPart.rb:109 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -595,17 +599,17 @@ "អំពីវិធីដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:146 +#: src/modules/RootPart.rb:147 msgid "Unknown Linux System" msgstr "មិនស្គាល់ប្រព័ន្ធលីនុច" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:151 +#: src/modules/RootPart.rb:152 msgid "Non-Linux System" msgstr "ប្រព័ន្ធមិនមែនជាលីនុច" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:307 +#: src/modules/RootPart.rb:308 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -620,7 +624,7 @@ "ឬចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកឡើងវិញ ។\n" #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:378 +#: src/modules/RootPart.rb:379 msgid "Checking partition %1" msgstr "ពិនិត្យភាគថាស %1" @@ -629,23 +633,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:415 +#: src/modules/RootPart.rb:416 msgid "Show &Details" msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:497 +#: src/modules/RootPart.rb:498 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលប្រព័ន្ធឯកសារនៅលើ %1..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:529 +#: src/modules/RootPart.rb:530 msgid "File System Check Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការពិនិត្យមើលប្រព័ន្ធឯកសារ" #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:533 +#: src/modules/RootPart.rb:534 msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" "\n" @@ -656,24 +660,24 @@ "តើអ្នកចង់បន្តអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ដែរឬទេ ?\n" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:542 +#: src/modules/RootPart.rb:543 msgid "&Skip Mounting" msgstr "រំលងការម៉ោន" #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1058 +#: src/modules/RootPart.rb:1065 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ ព្យាយាមម្ដងទៀត ?" #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1161 +#: src/modules/RootPart.rb:1168 msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1166 +#: src/modules/RootPart.rb:1173 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" @@ -690,7 +694,7 @@ "តើអ្នកចង់បន្តធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នដែរឬទេ ?\n" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1258 +#: src/modules/RootPart.rb:1265 msgid "" "The partition %1 could not be mounted.\n" "\n" @@ -711,27 +715,27 @@ "ដើម្បីបោះបង់បច្ចុប្បន្នភាព ចុច បោះបង់ ។\n" #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1276 +#: src/modules/RootPart.rb:1283 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "បញ្ជាក់ជម្រើសម៉ោន" #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1292 +#: src/modules/RootPart.rb:1299 msgid "Mount Options" msgstr "ជម្រើសម៉ោន" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1295 +#: src/modules/RootPart.rb:1302 msgid "&Mount Point" msgstr "ចំណុចម៉ោន" #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1298 +#: src/modules/RootPart.rb:1305 msgid "&Device" msgstr "ឧបករណ៍" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1303 +#: src/modules/RootPart.rb:1310 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -740,12 +744,12 @@ "(ទុកនៅទទេ បើចង់រកស្វ័យប្រវត្តិ)" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1380 +#: src/modules/RootPart.rb:1387 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "មិនអាចម៉ោនភាគថាស /var %1 បានឡើយ ។\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1421 +#: src/modules/RootPart.rb:1428 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -757,17 +761,17 @@ "<b>លេខសម្គាល់ udev ៖</b> %5,<br>\n" "<b>ផ្លូវ udev ៖</b> %6" -#: src/modules/RootPart.rb:1435 +#: src/modules/RootPart.rb:1442 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1458 +#: src/modules/RootPart.rb:1465 msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "រកមិនឃើញភាគថាស /var ដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1463 +#: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -778,22 +782,22 @@ "ដើម្បីបន្តធ្វើឲ្យដំណើរការប្រសើរ ។" #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1476 +#: src/modules/RootPart.rb:1483 msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ភាគថាស /var" #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1482 +#: src/modules/RootPart.rb:1489 msgid "Device Info" msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1623 +#: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "មិនអាចម៉ោនភាគថាស /var ដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាសនេះបានឡើយ ។\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1654 +#: src/modules/RootPart.rb:1661 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -806,7 +810,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1698 +#: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -819,32 +823,32 @@ "ដោយម៉ោនទៅកាន់វិធីសាស្ត្រផ្សេងទៀតសម្រាប់ភាគថាសទាំងអស់ ។" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1716 +#: src/modules/RootPart.rb:1723 msgid "No fstab found." msgstr "រកមិនឃើញ fstab ។" #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1741 +#: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "ភាគថាស root ក្នុង /etc/fstab មានឧបករណ៍ root មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1746 +#: src/modules/RootPart.rb:1753 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "បច្ចុប្បន្ន វាត្រូវបានម៉ោនជា %1 ប៉ុន្តែត្រូវបានរាយជា %2 ។\n" #. prepare progress-bar -#: src/modules/RootPart.rb:2102 +#: src/modules/RootPart.rb:2115 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "កំពុងវាយតម្លៃភាគថាស root ។ សូមរង់ចាំមួយភ្លែត..." #. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.rb:2184 +#: src/modules/RootPart.rb:2197 msgid "Mounting partitions. One moment please..." msgstr "កំពុងម៉ោនភាគថាស ។ សូមរង់ចាំមួយភ្លែត..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/modules/RootPart.rb:2199 +#: src/modules/RootPart.rb:2212 msgid "Searching for Available Systems" msgstr "កំពុងស្វែងរកប្រព័ន្ធដែលមាន" Modified: trunk/yast/km/po/users.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/users.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/users.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 16:09+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "<p>ជ្រើស <b>មូលដ្ឋាន</b> ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើដោយប្រើតែឯកសារមូលដ្ឋាន <i>/etc/passwd</i> និង<i>/etc/shadow</i> ប៉ុណ្ណោះ ។</p>" @@ -184,7 +184,7 @@ #. radiobutton to select local user auth. #. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 msgid "L&ocal (/etc/passwd)" msgstr "មូលដ្ឋាន (/etc/passwd)" @@ -241,18 +241,18 @@ #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgstr "អានទិន្នន័យអ្នកប្រើពីការដំឡើងពីមុន" #. button label #. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 msgid "&Choose" msgstr "ជ្រើស..." #. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134 +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 msgid "Authentication Method" msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" @@ -263,13 +263,13 @@ #. selection box label #. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 msgid "&Select Users to Read" msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើត្រូវអាន" #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506 +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "ជ្រើស ឬដោះជ្រើសទាំងអស់" @@ -398,8 +398,8 @@ #. The two group password information do not match #. error popup #: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -435,8 +435,8 @@ #. last part of message popup #. last part of message popup #: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 -#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 msgid "Really use this password?" msgstr "ពិតជាប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះឬ ?" @@ -472,7 +472,7 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 #: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 msgid "DES" msgstr "DES" @@ -480,61 +480,61 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 #: src/include/users/helps.rb:56 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 msgid "Password Encryption Type" msgstr "ប្រភេទអ៊ិនគ្រីបពាក្យសម្ងាត់" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 msgid "&DES" msgstr "&DES" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 msgid "&MD5" msgstr "&MD5" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 msgid "SHA-&256" msgstr "SHA-&256" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 msgid "SHA-&512" msgstr "SHA-&512" #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 #, fuzzy #| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" msgstr "<p><b>ការកំណត់ការចូល</b></p>" #. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 #, fuzzy #| msgid "The password encryption method is %1." msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" @@ -542,41 +542,41 @@ #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "<p><b>SHA-512</b> គឺជាវិធីសាស្ត្រសញ្ញាស្តង់ដារបច្ចុប្បន្ន ។ ការប្រើក្បួនដោះស្រាយផ្សេងទៀតមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ទេ លុះត្រាតែត្រូវការសម្រាប់ភាពឆបគ្នា ។</p>" #. text entry #. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 msgid "User's &Full Name" msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នកប្រើ" #. input field for login name #. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 msgid "&Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 msgid "U&se this password for system administrator" msgstr "ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 msgid "Receive S&ystem Mail" msgstr "ទទួលសំបុត្ររបស់ប្រព័ន្ធ" #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 msgid "&Automatic Login" msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 msgid "Create New User" msgstr "បង្កើតអ្នកប្រើថ្មី" @@ -584,13 +584,13 @@ #. The user login field is empty, this is allowed if the #. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. #. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 msgid "Empty User Login" msgstr "ការចូលអ្នកប្រើទទេ" #. yes-no popup contents #. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 msgid "" "Leaving the user name empty only makes sense\n" "in a network environment with an authentication server.\n" @@ -602,7 +602,7 @@ #. help text for main add user dialog #. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 msgid "" "<p>\n" "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" @@ -615,7 +615,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" @@ -629,7 +629,7 @@ #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers #. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" @@ -642,7 +642,7 @@ "</p>" #. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" @@ -656,7 +656,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 msgid "" "<p>\n" "To ensure that the password was entered correctly,\n" @@ -669,7 +669,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" @@ -688,14 +688,14 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" msgstr "<p>គូសធីក <b>ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ</b> ប្រសិនបើពាក្យសម្ងាត់ដដែលត្រូវបានបញ្ចូលសម្រាប់អ្នកប្រើដំបូង វាក៏គួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់ root ផងដែរ ។</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time #. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" @@ -705,7 +705,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" @@ -716,24 +716,24 @@ #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) #. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:564 +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 msgid "Expert Settings" msgstr "ការកំណត់បែបជំនាញ" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 msgid "The authentication method is local /etc/passwd." msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវគឺជា /etc/passwd មូលដ្ឋាន ។" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 #, fuzzy #| msgid "The password encryption method is %1." msgid "The password encryption method is %s." msgstr "វិធីសាស្ត្រអ៊ិនគ្រីបពាក្យសម្ងាត់គឺ %1 ។" #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 #, fuzzy #| msgid "User %1 will be imported." msgid "User %s will be imported." @@ -741,17 +741,17 @@ msgstr[0] "អ្នកប្រើ %1 នឹងត្រូវបាននាំចូល ។" #. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:641 +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 msgid "&Change..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:648 +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 msgid "Summary" msgstr "សេចក្ដីសង្ខេប" #. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you intend to create certificates,\n" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "UID ថ្មីរបស់អ្នកប្រើ" #. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:66 +#: src/clients/users_finish.rb:63 msgid "Writing Users Configuration..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ..." @@ -1032,7 +1032,7 @@ #. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD #. The date must stay in this format #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 -#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665 msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ត្រូវតែមានទម្រង់ជា YYYY-MM-DD ។" @@ -1538,19 +1538,19 @@ #. table header #. table header -#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217 msgid "Plug-In Description" msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាកម្មវិធីជំនួយ" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226 msgid "Add &or Remove Plug-In" msgstr "បន្ថែម ឬយកកម្មវិធីជំនួយចេញ" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228 +#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229 msgid "&Launch" msgstr "បើកដំណើរការ" @@ -1606,17 +1606,17 @@ #. tab label #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273 msgid "Plu&g-Ins" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" #. popup question -#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +#: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" msgstr "ប្ដូរថតផ្ទះទៅ %1 ?" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +#: src/include/users/dialogs.rb:1430 msgid "" "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" "because the user is currently logged in.\n" @@ -1627,12 +1627,12 @@ "ឲ្យអ្នកប្រើចេញជាមុនសិន ។" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +#: src/include/users/dialogs.rb:1577 msgid "Enter the size for the home directory." msgstr "បញ្ចូលទំហំឲ្យថតផ្ទះ ។" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1582 +#: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." @@ -1640,64 +1640,64 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485 msgid "This plug-in cannot be removed." msgstr "មិនអាចយកកម្មវិធីជំនួយនេះចេញបានឡើយ ។" #. popup text -#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +#: src/include/users/dialogs.rb:2005 msgid "Now you have added a new user." msgstr "ឥឡូវ អ្នកបានបន្ថែមអ្នកប្រើថ្មី ។" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +#: src/include/users/dialogs.rb:2071 msgid "New Local Group" msgstr "ក្រុមមូលដ្ឋានថ្មី" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +#: src/include/users/dialogs.rb:2073 msgid "New System Group" msgstr "ក្រុមប្រព័ន្ធថ្មី" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +#: src/include/users/dialogs.rb:2075 msgid "New LDAP Group" msgstr "ក្រុម LDAP ថ្មី" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +#: src/include/users/dialogs.rb:2079 msgid "Existing Local Group" msgstr "ក្រុមមូលដ្ឋានដែលមានស្រាប់" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +#: src/include/users/dialogs.rb:2081 msgid "Existing System Group" msgstr "ក្រុមប្រព័ន្ធដែលមានស្រាប់" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +#: src/include/users/dialogs.rb:2083 msgid "Existing LDAP Group" msgstr "ក្រុម LDAP ដែលមានស្រាប់" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2144 +#: src/include/users/dialogs.rb:2145 msgid "Group &Name" msgstr "ឈ្មោះក្រុម" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +#: src/include/users/dialogs.rb:2154 msgid "Group &ID (gid)" msgstr "លេខសម្គាល់ក្រុម (gid)" #. selection box label #. add items later (when there is a huge amount of them, it takes #. long time to display, so display at least the rest of the dialog) -#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593 msgid "Group &Members" msgstr "សមាជិកក្រុម" #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +#: src/include/users/dialogs.rb:2271 msgid "Group &Data" msgstr "ទិន្នន័យក្រុម" @@ -3544,13 +3544,13 @@ #. init dialog caption #. dialog caption -#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284 msgid "User and Group Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ និងក្រុម" #. label (during init dialog) #. label (during init dialog) -#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289 +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." @@ -4507,13 +4507,13 @@ "និងឈ្មោះក្រុមដែលមានស្រាប់ ។\n" "សូមព្យាយាមប្រើឈ្មោះក្រុមផ្សេង ។" -#: src/modules/Users.pm:5529 +#: src/modules/Users.pm:5531 #, perl-format msgid "User %s does not exist." msgstr "មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ ។" #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5583 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4524,7 +4524,7 @@ "ជាក្រុមលំនាំដើម ។" #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5590 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4535,22 +4535,22 @@ "យកអ្នកប្រើទាំងនេះចេញពីក្រុម ជាមុនសិន ។" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6601 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>អ្នកប្រើ</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6611 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>ក្រុម</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6622 +#: src/modules/Users.pm:6624 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h3>ការកំណត់ការចូល</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "អ្នកប្រើ %1 បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ការចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ" Modified: trunk/yast/km/po/vm.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/vm.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/vm.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:55+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Added: trunk/yast/km/po/vpn.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/vpn.km.po (rev 0) +++ trunk/yast/km/po/vpn.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -0,0 +1,642 @@ +# Khmer message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. +# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" +"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Manage VPN client secrets. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 +msgid "Pre-shared key for gateways" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway IP" +msgstr "ផ្លូវចេញចូល" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 +#, fuzzy +#| msgid "WEP - Shared Key" +msgid "Pre-shared key" +msgstr "WEP - សោដែលបានចែករំលែក" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Set" +msgid "Set" +msgstr "កំណត់" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 +#, fuzzy +#| msgid "Show &Next" +msgid "Show key" +msgstr "បង្ហាញបន្ទាប់" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate key file does not exist." +msgid "Certificate/key pair for gateways" +msgstr "មិនមានឯកសារកូនសោវិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +msgid "Certificate" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +msgid "Key" +msgstr "គ្រាប់ចុច" + +#. Make sure that tables are filled, then save all settings. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121 +msgid "" +"Shared keys for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 +msgid "" +"Certificates for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Load PSKs +#. Reload gateway PSK text input. +#. Load XAuth +#. Load EAP +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#. Remove the selected EAP user. +#. Remove the selected XAuth user. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Select an item to delete." +msgid "Please select a user to delete." +msgstr "ជ្រើសធាតុមួយត្រូវលុប ។" + +#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 +msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." +msgid "Please enter both certificate file path and key file path." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ SMT ក្នុងផ្លូវដែលបានបញ្ជាក់ ។" + +#. Event handlers +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate file" +msgstr "មិនអាចអានឯកសារវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" +msgstr "មិនអាចអានឯកសារវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 +msgid "Gateway pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Read certificates" +msgid "Gateway certificate" +msgstr "អានវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file" +msgstr "ត្រូវការផ្លូវទៅឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 +msgid "Pick.." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file" +msgstr "ត្រូវការផ្លូវទៅឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 +msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Username" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 +#, fuzzy +#| msgid "No Password" +msgid "Show Password" +msgstr "គ្មានពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 +msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#. Return a user-friendly brief description of the connection. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway - PSK" +msgstr "ផ្លូវចេញចូល" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Path of Certificate" +msgid "Gateway - Certificate" +msgstr "ផ្លូវវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 +#, fuzzy +#| msgid "enable LPD clients" +msgid "Gateway - Mobile clients" +msgstr "បើកកម្មវិធី LPD" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Samba or Windows Printer" +msgid "Gateway - Windows clients" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ឬវ៉ីនដូ" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "Client &Key" +msgid "Client - PSK" +msgstr "កូនសោម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 +#, fuzzy +#| msgid "&Client Certificate" +msgid "Client - Certificate" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "The selected option is already present." +msgid "The connection name is already used." +msgstr "ជម្រើសដែលបានជ្រើសមានរួចហើយ ។" + +#. Find an unused gateway scenario +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:320 +msgid "" +"You may only have one gateway connection per scenario.\n" +"All of gateway scenarios are already used." +msgstr "" + +#. Warn against duplicated configuration +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:337 +msgid "" +"The scenario is already configured with another gateway.\n" +"You may not have two gateways operating under one scenario." +msgstr "" + +#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:432 +#, fuzzy +#| msgid "Specified queue name %1 is already used." +msgid "The user name is already used." +msgstr "បានប្រើឈ្មោះជួរ %1 ដែលបានបញ្ជាក់រួចហើយ ។" + +#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:496 +msgid "Cannot find a matching client connection." +msgstr "" + +#. Render global options, connection list, and connection configuration frames. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 +msgid "VPN Gateway and Client" +msgstr "" + +#. Left side: global config & connection management +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 +msgid "Global Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកល" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable VPN daemon" +msgstr "បើកដេមិន NTP" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 +msgid "Reduce TCP MSS" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "All Patches" +msgid "All VPNs" +msgstr "បំណះទាំងអស់" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 +msgid "New VPN" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Delete " +msgid "Delete VPN" +msgstr "លុប" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Settings" +msgid "View Connection Status" +msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់" + +#. Event handlers +#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 +msgid "" +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +msgstr "" + +#. Delete the chosen VPN connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 +#, fuzzy +#| msgid "- Close connection" +msgid "Delete connection" +msgstr "- បិទការតភ្ជាប់" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete: " +msgid "Are you sure to delete connection " +msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុប ៖ " + +#. Check for incomplete configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration failed for the following operations: " +msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានបរាជ័យសម្រាប់ប្រតិបត្តិការខាងក្រោម ៖ " + +#. Consider enabling the daemon +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 +msgid "" +"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n" +"Would you like to enable the VPN daemon?" +msgstr "" + +#. Ask user whether he wants to view daemon log +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Partition table successfully repaired.\n" +msgid "Settings have been successfully applied." +msgstr "" +"\n" +"តារាងភាគថាសត្រូវបានជួសជុលដោយជោគជ័យ ។\n" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" +msgid "Failed to configure IPSec daemon." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមដេមិន CUPS" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" +msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" +msgstr "តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរស៊ីឌី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀតឬទេ ?" + +#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." +msgstr "" + +#. Render a table of configured gateway and client connections. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#. Render configuration controls for the chosen connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." +msgstr "" + +#. Make widgets for connection configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#, fuzzy +#| msgid "All networks" +msgid "All IPv6 networks (::/0)" +msgstr "បណ្ដាញទាំងអស់" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +msgid "Limited CIDRs, comma separated:" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Management" +msgid "Connection name: " +msgstr "ការគ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#, fuzzy +#| msgid "Master Server" +msgid "Gateway (Server)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមេ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#, fuzzy +#| msgid "Clients" +msgid "Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#, fuzzy +#| msgid "Choose Scenario" +msgid "The scenario is" +msgstr "ជ្រើសឆាក" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +msgid "Secure communication with a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "Choose the directory with certificates" +msgid "Secure communication with a certificate" +msgstr "ជ្រើសថតដែលមានវិញ្ញាបនតប្រ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#, fuzzy +#| msgid "External credentials" +msgid "Edit Credentials" +msgstr "លិខិតសម្គាល់ខាងក្រៅ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +msgid "Provide VPN clients access to" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#, fuzzy +#| msgid "Server Requires Authentication" +msgid "The gateway requires authentication" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +msgid "By a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Read certificates" +msgid "By a certificate" +msgstr "អានវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#, fuzzy +#| msgid "Default &Gateway IP" +msgid "VPN gateway IP" +msgstr "IP ផ្លូវចេញចូលលំនាំដើម" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +msgid "Use the VPN tunnel to access" +msgstr "" + +#. They are however allowed in password +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter a password" +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" + +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore" +msgstr "" + +#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection" +msgid "Please enter a name for the new VPN connection" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះការតភ្ជាប់ LDAP ថ្មី" + +#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the connection name." +msgid "Please enter a VPN connection name." +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះការតភ្ជាប់ ។" + +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n" +"Name has to begin with a letter." +msgstr "" + +#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file:" +msgstr "ត្រូវការផ្លូវទៅឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file:" +msgstr "ត្រូវការផ្លូវទៅឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." +msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ SMT ក្នុងផ្លូវដែលបានបញ្ជាក់ ។" + +#. Return tuple of certificate and certificate key locations. +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the certificate file." +msgid "Please enter both certificate file and key file." +msgstr "បញ្ចូលឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" + +#. Return password string. +#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter a password" +msgid "Please enter a password." +msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" + +#. View log dialog displays current status about all IPSec connections. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 +msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Restart NTP Daemon" +msgid "Restart VPN Daemon" +msgstr "ចាប់ផ្តើម NTP Daemon ឡើងវិញ" + +#. Restart IPSec daemon service. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Network Restart" +msgid "Confirm daemon restart" +msgstr "អះអាងការចាប់ផ្ដើមបណ្ដាញឡើងវិញ" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 +msgid "" +"Existing connections will be interrupted.\n" +"Do you still wish to continue?" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to restart the CUPS daemon" +msgid "Failed to restart IPSec daemon" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមដេមិន CUPS ឡើងវិញ" + +#. Read daemon status and refresh the content of log views. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "Smart is not available for this disk." +msgid "Status not available: is the daemon running?" +msgstr "Smart គឺមិនមានសម្រាប់ថាសនេះទេ ។" + +#. Install packages +#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to install required packages." +msgid "Failed to install IPSec packages." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការដំឡើងកញ្ចប់ដែលទាមទារ ។" + +#. Enable/disable daemon +#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to start the CUPS daemon" +msgid "Failed to start IPSec daemon." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមដេមិន CUPS" + +#. Configure IP forwarding +#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to apply the settings to the system." +msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការអនុវត្តការកំណត់ទៅប្រព័ន្ធ ។" + +#. Configure/deconfigure firewall +#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +msgid "" +"SuSE firewall is enabled but not activated.\n" +"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to restart SuSE firewall." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតផែនទីថ្មី ។" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +msgid "" +"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"The script is located at %s" +msgstr "" + +#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. +#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#, fuzzy +#| msgid "Global Settings" +msgid "VPN Global Settings" +msgstr "ការកំណត់សកល" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#, fuzzy +#| msgid "Enable VPN Services" +msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" +msgstr "បើកសេវា VPN " + +#: src/modules/IPSecConf.rb:281 +msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#, fuzzy +#| msgid "Create Client Connection" +msgid "Gateway and Connections" +msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#. Gateway summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +msgid "A gateway serving clients in " +msgstr "" + +#. Client summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#, fuzzy +#| msgid "Read current connection setup" +msgid "A client connecting to " +msgstr "អានការរៀបចំការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន" Modified: trunk/yast/km/po/wol.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/wol.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/wol.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wol.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 09:00+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" Modified: trunk/yast/km/po/yast2-apparmor.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/yast2-apparmor.km.po 2015-09-09 08:24:39 UTC (rev 92614) +++ trunk/yast/km/po/yast2-apparmor.km.po 2015-09-09 08:25:37 UTC (rev 92615) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 08:59+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org