[opensuse-translation-commit] r91999 - trunk/lcn/gl/po
Author: vertaal Date: 2015-07-01 00:16:59 +0200 (Wed, 01 Jul 2015) New Revision: 91999 Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po Log: zypper.gl.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po =================================================================== --- trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2015-06-30 22:16:55 UTC (rev 91998) +++ trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2015-06-30 22:16:59 UTC (rev 91999) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 16:45+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -67,92 +67,92 @@ msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Non está implementada a información sobre o tipo '%s'." -#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424 +#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423 msgid "Repository: " msgstr "Repositorio: " -#: src/info.cc:211 +#: src/info.cc:210 msgid "Support Level: " msgstr "Nivel de soprte: " -#: src/info.cc:214 src/info.cc:350 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:349 msgid "Installed: " msgstr "Instalado: " #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/info.cc:216 src/info.cc:271 +#: src/info.cc:215 src/info.cc:270 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: src/info.cc:221 +#: src/info.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "desactualizado (versión %s instalada)" -#: src/info.cc:227 +#: src/info.cc:226 msgid "up-to-date" msgstr "actualizado" -#: src/info.cc:231 +#: src/info.cc:230 msgid "not installed" msgstr "non instalado" -#: src/info.cc:233 +#: src/info.cc:232 msgid "Installed Size: " msgstr "Tamaño Instalado: " -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:273 msgid "Category: " msgstr "Categoría: " -#: src/info.cc:275 +#: src/info.cc:274 msgid "Severity: " msgstr "" -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:275 msgid "Created On: " msgstr "Creado o: " -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:276 msgid "Reboot Required: " msgstr "Precísase reiniciar: " -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:279 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Requírese o reinicio do xestor de paquetes" -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:281 msgid "Restart Required: " msgstr "Precísase reiniciar: " -#: src/info.cc:291 +#: src/info.cc:290 msgid "Interactive: " msgstr "Interactivo: " -#: src/info.cc:314 src/search.cc:403 +#: src/info.cc:313 src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "Recomendados" -#: src/info.cc:316 src/search.cc:405 +#: src/info.cc:315 src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "Suxeridos" -#: src/info.cc:351 +#: src/info.cc:350 msgid "Visible to User: " msgstr "" @@ -163,14 +163,14 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 +#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 #: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "E" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 -#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -178,71 +178,71 @@ msgstr "Nome" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 -#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/info.cc:365 src/search.cc:466 +#: src/info.cc:364 src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "Dependencia" -#: src/info.cc:383 +#: src/info.cc:382 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: src/info.cc:385 +#: src/info.cc:384 msgid "(empty)" msgstr "(baleiro)" -#: src/info.cc:439 +#: src/info.cc:438 msgid "Flavor" msgstr "Versión" -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:443 msgid "Short Name" msgstr "Nome abreviado" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/info.cc:448 src/search.cc:686 +#: src/info.cc:447 src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "É base" -#: src/info.cc:452 +#: src/info.cc:451 msgid "End of Support" msgstr "" -#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491 +#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490 msgid "undefined" msgstr "" -#: src/info.cc:455 +#: src/info.cc:454 msgid "CPE Name" msgstr "" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:461 msgid "invalid CPE Name" msgstr "" -#: src/info.cc:465 +#: src/info.cc:464 #, fuzzy #| msgid "Specified repositories: " msgid "Update Repositories" msgstr "Repositorios especificados: " -#: src/info.cc:473 +#: src/info.cc:472 msgid "Content Id" msgstr "" -#: src/info.cc:480 +#: src/info.cc:479 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "" -#: src/info.cc:486 +#: src/info.cc:485 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663 msgid "Continue?" msgstr "Desexa continuar?" @@ -1569,791 +1569,791 @@ msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comando descoñecido '%s'" +#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. +#: src/repos.cc:52 +msgid "volatile" +msgstr "" + +#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' +#: src/repos.cc:59 +#, boost-format +msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" +msgstr "" + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:139 +#: src/repos.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Comprobar cando actualizar os metadatos de %s" -#: src/repos.cc:167 +#: src/repos.cc:182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "O repositorio '%s' está actualizado." -#: src/repos.cc:174 +#: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Retrasouse a comprobación de actualización de '%s'." -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto" -#: src/repos.cc:203 +#: src/repos.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obtendo os metadatos do repositorio '%s'" -#: src/repos.cc:229 +#: src/repos.cc:244 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" -#: src/repos.cc:245 +#: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:263 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema ao obter os ficheiros desde '%s'." -#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 -#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 +#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781 +#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión." -#: src/repos.cc:277 +#: src/repos.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Non se definiron URIs para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:281 +#: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Engada un ou máis entradas URI base (baseurl=URI) a %s para o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:293 +#: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Non se definiu ningún alias para este repositorio." -#: src/repos.cc:306 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "O repositorio '%s' é incorrecto." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:322 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Verifique se os URIs definidos para este repositorio apuntan a un repositorio correcto." -#: src/repos.cc:320 +#: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Houbo un erro ao descargar os metadatos de '%s':" -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:350 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Forzar a construción da caché do repositorio" -#: src/repos.cc:361 +#: src/repos.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Erro ó analizar os metadatos de '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:363 +#: src/repos.cc:378 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Isto pode estar causado por metadatos incorrectos no repositorio ou por un erro no analizador de metadatos. No segundo caso, ou en caso de dúbida, por favor, cubra un informe de erro seguindo as instrucións de http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:377 +#: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Non se atoparon os metadatos do repositorio '%s' na caché local." -#: src/repos.cc:384 +#: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" msgstr "Erro ao construír a caché:" -#: src/repos.cc:595 +#: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Non se atopou o repositorio '%s' polo seu alias, o seu número nin o seu URI." -#: src/repos.cc:599 +#: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositorios definidos." -#: src/repos.cc:622 +#: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignorando o repositorio desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716 +#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido á opción '%s'." -#: src/repos.cc:742 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367 +#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Saltando o repositorio '%s' por mor do erro de enriba." -#: src/repos.cc:784 +#: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "O repositorio '%s' está desactualizado. Pode executar 'zypper refresh' coma root para actualizalo." -#: src/repos.cc:821 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Precísase construir a caché de metadatos do repositorio '%s'. Pode executar 'zypper refresh' coma root para facelo." -#: src/repos.cc:828 +#: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Desactivando o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:841 +#: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:849 +#: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:888 +#: src/repos.cc:903 msgid "Initializing Target" msgstr "Iniciando o obxectivo" -#: src/repos.cc:898 +#: src/repos.cc:913 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Fallou o inicio do obxectivo:" -#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar 'zypper refresh' coma root debería resolver o problema." -#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "Estado" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576 +#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577 +#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597 msgid "GPG Check" msgstr "Comprobación GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579 +#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586 +#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431 +#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "Servizo" -#: src/repos.cc:1118 +#: src/repos.cc:1133 msgid "No repositories defined." msgstr "" -#: src/repos.cc:1119 +#: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" -#: src/repos.cc:1157 +#: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "On" msgstr "Conectado" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "Off" msgstr "Desconectado" -#: src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1173 msgid "Keep Packages" msgstr "Manter paquetes" -#: src/repos.cc:1160 +#: src/repos.cc:1175 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI da chave GPG" -#: src/repos.cc:1161 +#: src/repos.cc:1176 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefixo de ruta" -#: src/repos.cc:1162 +#: src/repos.cc:1177 msgid "Parent Service" msgstr "Servizo principal" -#: src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:1178 msgid "Repo Info Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1164 +#: src/repos.cc:1179 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ruta da caché MD" -#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Erro ó ler os repositorios:" -#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725 +#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Non se puido abrir %s para escribir." -#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Podería ser que non tivese permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734 +#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Os repositorios exportáronse con éxito a %s." -#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472 +#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificados: " -#: src/repos.cc:1352 +#: src/repos.cc:1367 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Saltando o repositorio desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:1381 +#: src/repos.cc:1396 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Os repositorios especificados non están activados ou definidos." -#: src/repos.cc:1383 +#: src/repos.cc:1398 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Non hai definido ningún repositorio activado." -#: src/repos.cc:1384 +#: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar repositorios." -#: src/repos.cc:1389 +#: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Non se puideron actualizar os repositorios por mor dos erros." -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1410 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Non se actualizou algún dos repositorios por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1400 +#: src/repos.cc:1415 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Actualizaronse os repositorios especificados." -#: src/repos.cc:1402 +#: src/repos.cc:1417 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Actualizaronse todos os repositorios." -#: src/repos.cc:1529 +#: src/repos.cc:1544 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Limpando a caché de metadatos de '%s'." -#: src/repos.cc:1539 +#: src/repos.cc:1554 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Limpando a caché de metadatos en bruto para '%s'." -#: src/repos.cc:1546 +#: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Mantendo a caché de metadatos en bruto para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1554 +#: src/repos.cc:1569 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Limpando os paquetes de '%s'." -#: src/repos.cc:1562 +#: src/repos.cc:1577 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Non se puido limpar o repositorio '%s' por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1575 +#: src/repos.cc:1590 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Limpando a caché de paquetes instalados." -#: src/repos.cc:1583 +#: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Non se puido limpar a caché dos paquetes instalados por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1604 +#: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Non se puideron limpar os repositorios por mor de varios erros." -#: src/repos.cc:1611 +#: src/repos.cc:1626 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Non se puido limpar algún dos repositorios por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1616 +#: src/repos.cc:1631 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Limpáronse os repositorios especificados." -#: src/repos.cc:1618 +#: src/repos.cc:1633 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Limpáronse todos os repositorios." -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Este é un soporte substituíble de só lectura (CD/DVD), desactivando a actualización automática." -#: src/repos.cc:1683 +#: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias incorrecto de repositorio: '%s'" -#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983 +#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Xa existe un repositorio chamado '%s'. Use outro alias." -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1717 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Non se puido determinar o tipo do repositorio. Verifique se os URIs definidos (mire embaixo) apuntan a un repositorio correcto:" -#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Non se puido atopar un repositorio correcto na localización proporcionada:" -#: src/repos.cc:1721 +#: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problema óao transferir os datos do repositorio dende o URI especificado:" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Verifique se o URI especificado é accesible." -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1745 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema descoñecido ao engadir o repositorio:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1741 +#: src/repos.cc:1756 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "" -#: src/repos.cc:1747 +#: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Engadiuse con éxito o repositorio '%s'" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1763 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualizar automaticamente" -#: src/repos.cc:1781 +#: src/repos.cc:1796 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lendo datos do soporte '%s'" -#: src/repos.cc:1788 +#: src/repos.cc:1803 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema óao ler datos do soporte '%s'" -#: src/repos.cc:1789 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Verifique se o soporte de instalación é correcto e lexible." -#: src/repos.cc:1796 +#: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" -#: src/repos.cc:1863 +#: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao acceder ao ficheiro do URI especificado" -#: src/repos.cc:1864 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible." -#: src/repos.cc:1872 +#: src/repos.cc:1887 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao analizar o ficheiro no URI especificado" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1875 +#: src/repos.cc:1890 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "É un ficheiro .repo? Consulte http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para ver os detalles." -#: src/repos.cc:1883 +#: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Atopouse un problema mentres se intentaba ler o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Atopouse un repositorio sen alias no ficheiro, saltando." -#: src/repos.cc:1904 +#: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "O repositorio '%s' non ten definidio un URI, saltándoo." -#: src/repos.cc:1947 +#: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Eliminouse o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1966 +#: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Non se pode cambiar o alias do repositorio '%s'. O repositorio pertence ao servizo '%s' quen é responsable de establecer o seu alias." -#: src/repos.cc:1977 +#: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "O repositorio '%s' foi renomeado a '%s'." -#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253 +#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Erro mentres se modificaba o repositorio:" -#: src/repos.cc:1990 +#: src/repos.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Deixando sen cambios o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2139 +#: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." msgstr "Prioridade incorrecta '%s'. Use un número enteiro. Canto maior sexa o número, máis baixa será a prioridade." -#: src/repos.cc:2147 +#: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "A prioridade do repositorio '%s' deixouse sen cambios (%d)" -#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:2171 -msgid "volatile" -msgstr "" - -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Activouse correctamente o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2208 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Desactivouse correctamente o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2193 +#: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a actualización automatica do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2196 +#: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a actualización automatica do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2204 +#: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2207 +#: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2215 +#: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a comprobación GPG do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2241 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a comprobación GPG do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2248 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "A prioridade do repositorio '%s' estableceuse a %d." -#: src/repos.cc:2232 +#: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do repositorio '%s' foi definido coma '%s'." -#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:2239 -#, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "" - -#: src/repos.cc:2246 +#: src/repos.cc:2266 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Non hai nada que cambiar no repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2254 +#: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Deixando sen cambios o repositorio %s." -#: src/repos.cc:2292 +#: src/repos.cc:2312 msgid "Error reading services:" msgstr "Erro ao ler os servizos:" -#: src/repos.cc:2387 +#: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Non se atopou o servizo '%s' polo seu alias, o seu número, nin polo seu URI." -#: src/repos.cc:2391 +#: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos servizos definidos." -#: src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Non hai definido ningún servizo. Use o comando '%s' para engadir un ou máis servizos." -#: src/repos.cc:2761 +#: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "O alias do servizo '%s' xa existe. Por favor, utilice outro alias." -#: src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Houbo un erro mentres se engadía o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2777 +#: src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "O servizo '%s' engadiuse correctamente." -#: src/repos.cc:2816 +#: src/repos.cc:2836 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminando o servizo '%s':" -#: src/repos.cc:2819 +#: src/repos.cc:2839 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Eliminouse o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2835 +#: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858 +#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Houbo un problema ao obter o índice do repositorio para o servizo '%s':" -#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023 +#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Saltando o servizo '%s' debido ao erro anterior." -#: src/repos.cc:2859 +#: src/repos.cc:2879 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible." -#: src/repos.cc:2917 +#: src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Saltando o servizo desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:2977 +#: src/repos.cc:2997 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar servizos." -#: src/repos.cc:2980 +#: src/repos.cc:3000 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Os servizos especificados non están activados ou definidos." -#: src/repos.cc:2982 +#: src/repos.cc:3002 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Non hai activado ningún servizo definido." -#: src/repos.cc:2986 +#: src/repos.cc:3006 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Non é posible actualizar os servizos debido a erros." -#: src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:3012 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algúns dos servizos non foron actualizados debido a un erro." -#: src/repos.cc:2997 +#: src/repos.cc:3017 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Os servizos especificados foron actualizados." -#: src/repos.cc:2999 +#: src/repos.cc:3019 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos os servizos foron actualizados." -#: src/repos.cc:3148 +#: src/repos.cc:3168 #, c-format, boost-format -msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." -msgstr "Activouse con éxito o servizo '%s'." +msgid "Service '%s' has been successfully enabled." +msgstr "" -#: src/repos.cc:3151 +#: src/repos.cc:3171 #, c-format, boost-format -msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." -msgstr "Desactivouse con éxito o servizo '%s'." +msgid "Service '%s' has been successfully disabled." +msgstr "" -#: src/repos.cc:3158 +#: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Activouse a actualización automática para o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3161 +#: src/repos.cc:3181 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Desactivouse a actualización automática para o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3167 +#: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do servizo '%s' foi definido coma '%s'." -#: src/repos.cc:3173 +#: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Engadíuse o repositorio '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'" msgstr[1] "Engadíronse os repositorios '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'" -#: src/repos.cc:3181 +#: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Engadíuse o repositorio '%s' aos repositorios desactivados do servizo '%s'" msgstr[1] "Engadironse os repositorios '%s' aos repositorios desactivados do servizo '%s'" -#: src/repos.cc:3189 +#: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Eliminouse o repositorio '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'." msgstr[1] "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3197 +#: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Eliminouse o repositorio '%s' dos repositorios desactivados do servizo '%s'." msgstr[1] "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios desactivados do servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3206 +#: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Non hai nada que cambiar no servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:3233 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Erro mentres se modificaba o servizo:" -#: src/repos.cc:3214 +#: src/repos.cc:3234 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Deixar sen cambios o servizo %s." -#: src/repos.cc:3322 +#: src/repos.cc:3342 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obtendo os datos do repositorio..." -#: src/repos.cc:3344 +#: src/repos.cc:3364 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtendo datos do repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3351 +#: src/repos.cc:3371 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "O repositorio '%s' non está na caché. Poñendo na caché..." -#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396 +#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema ao cargar datos de '%s'" -#: src/repos.cc:3363 +#: src/repos.cc:3383 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "O repositorio '%s' non se pode actualizar. Empregando unha caché vella." -#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401 +#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Non foron cargados os elementos de '%s' debido a un erro." -#: src/repos.cc:3387 +#: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3398 +#: src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Probe '%s', ou incluso '%s' antes de facer iso." -#: src/repos.cc:3410 +#: src/repos.cc:3430 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lendo os paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3421 -msgid "Problem occured while reading the installed packages:" -msgstr "Ocorreu un problema mentres se lian os paquetes instalados:" +#: src/repos.cc:3441 +msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" +msgstr "" #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 @@ -4417,11 +4417,11 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Erro óao crear o caso de proba do solucionador." -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Buscando procesos en execución que empreguen librerías eliminadas..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" msgstr "Fallou a comprobación:" @@ -4456,11 +4456,11 @@ msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Resolvendo as dependencias..." -#: src/solve-commit.cc:604 +#: src/solve-commit.cc:603 msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "Están rotas algunhas das dependencias dos paquetes instalados. Para poder corrixir estas dependencias, precísanse realizar as seguintes accións:" -#: src/solve-commit.cc:612 +#: src/solve-commit.cc:611 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Precísanse privilexios de root para corrixir as dependencias de paquetes rotas." @@ -4474,75 +4474,75 @@ #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) -#: src/solve-commit.cc:639 +#: src/solve-commit.cc:638 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:644 +#: src/solve-commit.cc:643 msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Si, aceptar o resumo e proceder coa instalación/eliminación de paquetes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:646 +#: src/solve-commit.cc:645 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Non, cancelar a operación." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:648 +#: src/solve-commit.cc:647 msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." msgstr "Reinicie o solucionador en modo no-force-resolution para mostrar os problemas de dependencias." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:650 +#: src/solve-commit.cc:649 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Amosar/Agochar a versión dos paquetes." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:652 +#: src/solve-commit.cc:651 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Amosar/Agochar a arquitectura dos paquetes." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:654 +#: src/solve-commit.cc:653 msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Amosar/Agochar os repositorios desde onde se instalarán os paquetes." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:656 +#: src/solve-commit.cc:655 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Amosar/Agochar o fornecedor dos paquetes." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:658 +#: src/solve-commit.cc:657 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Conmutar entre amosar todos os detalles e os menos posibles." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:660 +#: src/solve-commit.cc:659 msgid "View the summary in pager." msgstr "Amosar resumo no paxinador." -#: src/solve-commit.cc:758 +#: src/solve-commit.cc:757 msgid "committing" msgstr "asignando" -#: src/solve-commit.cc:760 +#: src/solve-commit.cc:759 msgid "(dry run)" msgstr "(execución de probas)" -#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824 +#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Houbo un problema ao descargar o paquete desde o repositorio:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:820 +#: src/solve-commit.cc:819 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "O repositorio '%s' está desactualizado. Podería solucionalo se executa '%s'." -#: src/solve-commit.cc:833 +#: src/solve-commit.cc:832 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -4558,23 +4558,23 @@ "- use outro soporte de instalación (p.ex. se está danado)\n" "- use outro repositorio" -#: src/solve-commit.cc:847 +#: src/solve-commit.cc:846 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Ocorreu un problema durante ou despois da instalación ou eliminación de paquetes:" -#: src/solve-commit.cc:863 +#: src/solve-commit.cc:862 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Un dos parches instalados require o reinicio da máquina. Reinicie tan cedo como poida." -#: src/solve-commit.cc:872 +#: src/solve-commit.cc:871 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Un dos parches instalados afecta ao xestor de paquetes, e polo tanto require que se reinicie para instalar outros parches necesarios." -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Están satisfeitas as dependencias de todos os paquetes instalados." -#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Non hai nada que facer." @@ -4915,9 +4915,11 @@ msgstr "Non se eliminou ningún bloqueo." #: src/locks.cc:243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu lock has been successfully removed." +#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." msgid "%zu lock has been successfully removed." -msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%zu bloqueo fue eliminado satisfactoriamente." msgstr[1] "%zu bloqueos foros eliminados satisfactoriamente." @@ -5074,165 +5076,184 @@ "Se executa zypper sen un terminal, utilice a opción global '%s'\n" "para facer que zypper responda as solicitudes con respostas predeterminadas." -#: src/utils/misc.cc:99 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "Paquete" msgstr[1] "Paquetes" -#: src/utils/misc.cc:101 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "patrón" msgstr[1] "patróns" -#: src/utils/misc.cc:103 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "produto" msgstr[1] "produtos" -#: src/utils/misc.cc:105 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "parche" msgstr[1] "parches" -#: src/utils/misc.cc:107 +#: src/utils/misc.cc:126 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "paquete src" msgstr[1] "paquetes src" -#: src/utils/misc.cc:109 +#: src/utils/misc.cc:128 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. default -#: src/utils/misc.cc:111 +#: src/utils/misc.cc:130 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "elemento" msgstr[1] "elementos" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:139 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" -#: src/utils/misc.cc:127 +#: src/utils/misc.cc:146 msgid "Needed" msgstr "Necesario" -#: src/utils/misc.cc:132 +#: src/utils/misc.cc:151 msgid "Not Needed" msgstr "" -#: src/utils/misc.cc:183 +#: src/utils/misc.cc:202 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "A ruta local especificada non existe ou non é accesible." -#: src/utils/misc.cc:195 +#: src/utils/misc.cc:214 msgid "Given URI is invalid" msgstr "O URI dado é incorrecto" -#: src/utils/misc.cc:257 +#. Guess failed: +#. translators: don't translate '<platform>' +#: src/utils/misc.cc:305 +msgid "Unable to guess a value for <platform>." +msgstr "" + +#: src/utils/misc.cc:306 +msgid "Please use obs://<project>/<platform>" +msgstr "" + +#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 +#, c-format, boost-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Exemplo: %s" + +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "O URI OBS non é correcto." -#: src/utils/misc.cc:257 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "A forma correcta é obs://<proxecto>/[plataforma]" -#: src/utils/misc.cc:258 -#, c-format, boost-format -msgid "Example: %s" -msgstr "Exemplo: %s" - -#: src/utils/misc.cc:308 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problema ao copiar o ficheiro RPM especificado ao directorio da caché." -#: src/utils/misc.cc:309 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Quizais estea quedando sen espazo no disco." -#: src/utils/misc.cc:317 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Houbo un problema ao descargar o ficheiro RPM especificado" -#: src/utils/misc.cc:318 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Comprobe se se pode acceder ao ficheiro." #. process ID -#: src/utils/misc.cc:421 +#: src/utils/misc.cc:499 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:423 +#: src/utils/misc.cc:501 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:425 +#: src/utils/misc.cc:503 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:427 +#: src/utils/misc.cc:505 msgid "User" msgstr "" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:429 +#: src/utils/misc.cc:507 msgid "Command" msgstr "Orde" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:433 +#: src/utils/misc.cc:511 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/utils/misc.cc:453 +#: src/utils/misc.cc:531 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Non se atoparon procesos que empreguen ficheiros eliminados." -#: src/utils/misc.cc:457 +#: src/utils/misc.cc:535 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Os seguintes procesos en execución empregan ficheiros eliminados:" -#: src/utils/misc.cc:460 +#: src/utils/misc.cc:538 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "É probable que queira reiniciar estes procesos." -#: src/utils/misc.cc:462 +#: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Vexa '%s' para información relacionada cos valores na táboa superior." -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:548 msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." msgstr "Aviso: se non executa como root a busca limitarase só a ficheiros sobre os que teña permiso para examinar coa función stat(2) do sistema. O resultado amosados poden ser incompletos." -#: src/utils/misc.cc:511 +#: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Modo de descarga descoñecido '%s'." -#: src/utils/misc.cc:512 +#: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modos de descarga dispoñibles: %s" -#: src/utils/misc.cc:526 +#: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "A opción '%s' sobrescribe '%s'." +#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." +#~ msgstr "Activouse con éxito o servizo '%s'." + +#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." +#~ msgstr "Desactivouse con éxito o servizo '%s'." + +#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" +#~ msgstr "Ocorreu un problema mentres se lian os paquetes instalados:" + #~ msgid "GPG check" #~ msgstr "Comprobación GPG"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org