[opensuse-translation-commit] r89563 - trunk/yast/fr/po
Author: guillaume_g Date: 2014-09-30 09:48:17 +0200 (Tue, 30 Sep 2014) New Revision: 89563 Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po Log: Translation (fr) Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po =================================================================== --- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-09-30 07:38:58 UTC (rev 89562) +++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-09-30 07:48:17 UTC (rev 89563) @@ -6,6 +6,7 @@ # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # # +# # Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2001. # Francoise Lermen <flermen@suse.de>, 2000, 2002. # Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2003,2004. @@ -13,24 +14,23 @@ # Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005. # Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. # Benoit Verduyn <benoit.verduyn@videotron.ca>, 2008. -# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013. +# Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. # Fabien Crespel <fabien@crespel.net>, 2011. # Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>, 2012, 2014. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-27 13:36+0200\n" -"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" -"Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet@opensuse.org>\n" +"Language-Team: French <opensuse-fr@opensuse.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: French\n" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__0 @@ -106,10 +106,9 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__52 #. Radiobutton for partition dialog #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 -#, fuzzy #| msgid "Expert Partitioner" msgid "&Expert Partitioner..." -msgstr "Partitionneur en mode expert" +msgstr "Partitionneur en mode &expert..." # TLABEL storage_2002_08_07_0216__72 #. Radiobutton for partition dialog @@ -121,8 +120,7 @@ # FIXME! Reused old trans intentionally! # FIXME! #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -138,7 +136,6 @@ #. this is the normal case #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164 #: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185 -#, fuzzy #| msgid "Proposal settings" msgid "Edit Proposal Settings" msgstr "Modifier les paramètres proposés" @@ -754,8 +751,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "Tous les disques durs détectés automatiquement dans votre système\n" -"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer " -"&product;.\n" +"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;." +"\n" "</p>\n" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__48 @@ -1117,8 +1114,8 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n" -"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des " -"problèmes.\n" +"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes." +"\n" "Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points " "de montage.\n" "\n" @@ -1194,7 +1191,6 @@ #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 -#, fuzzy msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" @@ -1253,7 +1249,6 @@ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n" #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 -#, fuzzy msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" @@ -1374,8 +1369,8 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\"." +"\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1712,8 +1707,8 @@ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, " +"\n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n" @@ -2080,7 +2075,6 @@ #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" #| "Create and remove subvolumes \n" @@ -2091,7 +2085,6 @@ "Btrfs.</p>\n" #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 -#, fuzzy msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "" "<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs " @@ -2126,7 +2119,6 @@ #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 #: src/modules/StorageProposal.rb:6212 -#, fuzzy msgid "Enable Snapshots" msgstr "Activer les instantanés" @@ -2207,8 +2199,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp." +"\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" @@ -2341,16 +2333,15 @@ msgstr "" "Avertissement : avec votre configuration actuelle, votre installation\n" "rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n" -"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque " -"GPT.\n" +"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT." "\n" +"\n" "Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n" "\n" "Si vous avez besoin de ce disque pour l'installation, vous devez détruire\n" "son étiquette dans le partitionneur, en mode expert.\n" #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: Your system states that it reqires an EFI \n" #| "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n" @@ -2364,7 +2355,7 @@ "\n" "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n" msgstr "" -"Attention: Votre système indique qu'il requiert un paramétrage \n" +"Attention : Votre système indique qu'il requiert un paramétrage \n" "d'amorçage EFI. Puisque le disque sélectionné ne contient pas de label\n" "GPT, YaST créera un label GPT sur ce disque.\n" "\n" @@ -2394,9 +2385,9 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un " "système de fichiers\n" -"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du " -"système.\n" +"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système." "\n" +"\n" "Cela risque d'engendrer des problèmes.\n" "\n" "Vraiment faire cela ?\n" @@ -2498,7 +2489,6 @@ #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283 -#, fuzzy #| msgid "" #| "It is not allowed to assign a mount point\n" #| "to a device with nonexistent or unknown file system." @@ -2506,8 +2496,8 @@ "It is not allowed to assign the mount point swap\n" "to a device without a swap file system." msgstr "" -"Il n'est pas permis d'assigner un point de montage\n" -"à un périphérique avec un système de fichiers inexistant ou inconnu." +"Il n'est pas permis d'assigner le point de montage swap\n" +"à un périphérique avec un système de fichiers non swap." #. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) #. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB) @@ -2737,8 +2727,8 @@ "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" "Really call DASD configuration?" msgstr "" -"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en " -"cours.\n" +"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en cours." +"\n" "Voulez-vous vraiment lancer la configuration DASD ?" #. popup text @@ -2747,8 +2737,8 @@ "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" "Really call zFCP configuration?" msgstr "" -"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en " -"cours.\n" +"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en cours." +"\n" "Voulez-vous vraiment lancer la configuration zFCP ?" #. popup text @@ -2899,8 +2889,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Modifier" @@ -2956,8 +2945,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." @@ -3204,8 +3192,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez " -"laisser \n" +"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez laisser " +"\n" "le mot de passe de chiffrement vide, mais alors la swap ne pourra plus être\n" "utilisée pour l'hibernation (mise en veille sur disque).\n" "</p>\n" @@ -3472,7 +3460,6 @@ #. button text #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 -#, fuzzy msgid "Save Device Graph..." msgstr "Sauvegarder le graphe de périphériques..." @@ -3501,7 +3488,6 @@ #. button text #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 -#, fuzzy msgid "Save Mount Graph..." msgstr "Sauvegarder le graphe de montage..." @@ -3750,8 +3736,8 @@ "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." msgstr "" -"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être " -"redimensionnée.\n" +"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être redimensionnée." +"\n" "Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours " "d'utilisation." @@ -3879,8 +3865,7 @@ # TLABEL storage_2002_08_07_0216__64 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" @@ -4269,8 +4254,8 @@ "\n" "<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier " "sera \n" -"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si " -"le \n" +"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le " +"\n" "fichier existe déjà, toutes les données qu'il contient seront perdues.</p>\n" #. helptext @@ -4297,8 +4282,8 @@ "\n" "<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune " "vérification de\n" -"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est " -"pas \n" +"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas " +"\n" "accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n" "en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n" @@ -5116,7 +5101,6 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n" "name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n" @@ -5164,23 +5148,20 @@ #. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 -#, fuzzy msgid "RAID &0 (Striping)" -msgstr "RAID &0 (Entrelacement de disques)" +msgstr "RAID &0 (Entrelacement)" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__476 #. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 -#, fuzzy msgid "RAID &1 (Mirroring)" -msgstr "RAID &1 (Disques en miroir)" +msgstr "RAID &1 (Miroir)" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__477 #. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate #. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 -#, fuzzy msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" msgstr "RAID &5 (Entrelacement avec parité)" @@ -5188,7 +5169,6 @@ #. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 -#, fuzzy msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" msgstr "RAID &6 (Entrelacement avec double parité)" @@ -5196,15 +5176,13 @@ #. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if #. you are sure!! If in doubt, leave it in English. #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 -#, fuzzy msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" -msgstr "RAID &10 (Ensembles RAID 1 entrelacés)" +msgstr "RAID &10 (Miroir et entrelacement)" #. label text #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 -#, fuzzy msgid "Raid &Name (optional)" -msgstr "Nom du raid (optionnel)" +msgstr "&Nom du raid (optionnel)" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__27 #. label for selection box @@ -5322,7 +5300,6 @@ #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n" @@ -5904,8 +5881,8 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the " +"\n" "Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " "in\n" "one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " @@ -5930,8 +5907,8 @@ "devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" "<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n" -"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou " -"\"%2\"." +"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"" +"%2\"." #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351 @@ -6006,8 +5983,8 @@ "la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut " "correspondre :\n" "* au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n" -"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-" -"scsi-0:0:0:0-part1),\n" +"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-" +"0:0:0:0-part1),\n" "* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-" "part1).\n" "Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions " @@ -6394,8 +6371,8 @@ "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " "backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2." +"4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Révision FS :</b>\n" "Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est " @@ -6593,8 +6570,8 @@ "Spécifiez le rapport octets/i-nœuds. YaST crée un i-nœud tous les \n" "<octetsParInœud> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets \n" "par i-nœud est élevée, moins il y aura d'i-nœuds créés.\n" -"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un " -"bloc \n" +"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc " +"\n" "du système de fichiers, car dans ce cas trop d'i-nœuds seraient créés. Il \n" "n'est pas possible d'augmenter le nombre d'i-nœuds sur un système de " "fichiers\n" @@ -6629,8 +6606,8 @@ msgstr "" "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage " "des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée " -"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est " -"5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>" +"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5." +"0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>" # TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21 #. checkbox text @@ -6745,8 +6722,8 @@ "partitionneur\n" "pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de " "partitions\", \n" -"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce " -"disque.\n" +"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque." +"\n" #. popup text #: src/modules/Partitions.rb:989 @@ -8082,8 +8059,8 @@ #~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il " #~ "est monté.\n" #~ "\n" -#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le " -#~ "redimensionner.\n" +#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le redimensionner." +#~ "\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -9599,8 +9576,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Cette option s'adresse aux <b>experts</b>.\n" -#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques " -#~ "durs,\n" +#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques durs," +#~ "\n" #~ "vous devriez revenir en arrière et sélectionner le partitionnement\n" #~ "<b>automatique</b>.\n" #~ "</p>" @@ -9609,8 +9586,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm the entire installation in the last installation " -#~ "dialog.\n" +#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog." +#~ "\n" #~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -9782,8 +9759,8 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n" -#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</" -#~ "b>.\n" +#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>." +#~ "\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -9867,8 +9844,8 @@ #~ "<p>\n" #~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> " #~ "signifie que la partition est codée. \n" -#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être " -#~ "formatée.\n" +#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être formatée." +#~ "\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -9914,8 +9891,8 @@ #~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard " #~ "disks.\n" #~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n" -#~ "until you confirm the entire installation in the last installation " -#~ "dialog.\n" +#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog." +#~ "\n" #~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -10249,8 +10226,8 @@ #~ "<p>\n" #~ "The logical volumes need to be large enough\n" #~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n" -#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be " -#~ "increased \n" +#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased " +#~ "\n" #~ "later while your system is in use.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -10288,17 +10265,17 @@ # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__374 #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one " -#~ "volume \n" +#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume " +#~ "\n" #~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n" #~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n" #~ "that belongs to that volume group.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de " -#~ "volumes.\n" -#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons " -#~ "spéciales,\n" +#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de volumes." +#~ "\n" +#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons spéciales," +#~ "\n" #~ "vous pouvez les créer ici. Chaque groupe de volumes doit avoir au moins\n" #~ "une partition appartenant à ce groupe.</p>\n" @@ -10911,8 +10888,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n" #~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n" -#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K" -#~ "\"\n" +#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou " +#~ "\"512K\"\n" # TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101 #~ msgid "" @@ -11661,8 +11638,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Les données entrées sont incorrectes.\n" #~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n" -#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 " -#~ "Ko.\n" +#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 Ko." +#~ "\n" #~ msgid "Modify Existing EVMS Container" #~ msgstr "Modifier le container EVMS existant" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
guillaume_g@svn2.opensuse.org