[opensuse-translation-commit] r94518 - trunk/packages/it/po
Author: minton Date: 2015-11-06 03:54:45 +0100 (Fri, 06 Nov 2015) New Revision: 94518 Modified: trunk/packages/it/po/dvd3.it.po Log: Merged dvd3.pot for it Modified: trunk/packages/it/po/dvd3.it.po =================================================================== --- trunk/packages/it/po/dvd3.it.po 2015-11-06 02:54:40 UTC (rev 94517) +++ trunk/packages/it/po/dvd3.it.po 2015-11-06 02:54:45 UTC (rev 94518) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openSUSE-packages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 09:33:36\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 04:10:06\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-20 09:10+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -17,334 +17,736 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. description(liboldX:liboldX-devel) +#. summary(kdelibs4:kdelibs4-doc) +msgid "Documentation for KDE Base Libraries" +msgstr "Documentazione per le librerie di base di KDE" + +#. description(kdelibs4:kdelibs4-doc) +msgid "This package contains the core environment and templates for the KDE help system." +msgstr "Questo pacchetto contiene l'ambiente e i modelli principali per il sistema delle guide di KDE." + +#. description(kdelibs4support:kdelibs4support-devel) msgid "" -"(Upstream has not provided a description)\n" +"This package includes CMake macros and C++ classes whose functionality has been replaced by code in CMake, Qt and other frameworks.\n" "\n" -"This package contains the development headers for the library found in liboldX6." +"Code should aim to port away from this framework eventually. The API documentation of the classes in this framework and the notes at <http://community.kde.org/Frameworks/Porting_Notes> should help with this.\n" +"\n" +"Note that some of the classes in this framework, especially KStandardDirs, may not work correctly unless any libraries and other software using the KDE4 Support framework are installed to the same location as KDELibs4Support, although it may be sufficient to set the KDEDIRS environment variable correctly. Development files." msgstr "" -"(Gli sviluppatori non hanno fornito una descrizione.)\n" + +#. summary(kdesdk4-scripts) +msgid "Scripts for KDE Development" +msgstr "Script per lo sviluppo di KDE" + +#. description(kdesdk4-scripts) +msgid "This package contains the scripts for KDE development which are contained in the kdesdk module." +msgstr "Questo pacchetto contiene gli script per lo sviluppo di KDE che sono contenuti nel modulo kdesdk." + +#. summary(kdesignerplugin) +#. summary(kdesignerplugin:kdesignerplugin-devel) +msgid "Integrating KDE frameworks widgets with Qt Designer" +msgstr "" + +#. description(kdesignerplugin) +msgid "This framework provides plugins for Qt Designer that allow it to display the widgets provided by various KDE frameworks, as well as a utility (kgendesignerplugin) that can be used to generate other such plugins from ini-style description files." +msgstr "" + +#. description(kdesignerplugin:kdesignerplugin-devel) +msgid "This framework provides plugins for Qt Designer that allow it to display the widgets provided by various KDE frameworks, as well as a utility (kgendesignerplugin) that can be used to generate other such plugins from ini-style description files. Development files." +msgstr "" + +#. description(kdesu:kdesu-devel) +msgid "libkdesu provides functionality for building GUI front ends for (password asking) console mode programs. For example, kdesu and kdessh use it to interface with su and ssh respectively. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kdevelop4) +msgid "Integrated Development Environment for the X Window System, Qt, KDE, and GNOME" +msgstr "Ambiente di sviluppo integrato per il sistema di finestre X, Qt, KDE e GNOME" + +#. description(kdevelop4) +#. description(kdevelop4:kdevelop4-devel) +msgid "An integrated development environment (IDE) that allows you to write programs for the X Window System, the Qt library, or KDE. It includes a documentation browser, a source code editor with syntax highlighting, a GUI for the compiler, and much more." +msgstr "Un ambiente di sviluppo integrato (IDE) che permette di scrivere programmi per il sistema di finestre X, la libreria Qt o KDE. Include un navigatore della documentazione, un editor di codice sorgente con evidenziazione della sintassi, una GUI per il compilatore e molto altro." + +#. summary(kdevelop4:kdevelop4-devel) +msgid "Integrated Development Environment: Build Environment" +msgstr "Ambiente di sviluppo integrato: ambiente di compilazione" + +#. summary(kdevelop4:kdevelop4-plugin-cppsupport) +#, fuzzy +msgid "C++ Language support plugin" +msgstr "Strumenti per supporto nativo delle lingue (NLS)" + +#. description(kdevelop4:kdevelop4-plugin-cppsupport) +msgid "This package provides the C++ support for KDevelop. There is also an experimental version available using clang. If you would like to try that out install kdevelop4-plugin-clang instead" +msgstr "" + +#. summary(kdevelop4-plugins:kdevelop4-plugins-php) +msgid "PHP Plugin for Kdevelop4 Integrated Development Environment" +msgstr "Plugin PHP per l'ambiente di sviluppo integrato Kdevelop4" + +#. description(kdevelop4-plugins:kdevelop4-plugins-php) +msgid "" +"PHP Plugin for Kdevelop4 Integrated Development Environment\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in liboldX6." +"This plugin enables support for the following features for developing web applications in PHP using Kdevelop4.\n" +"\n" +" * PHP built-in functions, classes, constants, superglobals * user-defined functions, classes, constants, superglobals, variables, etc. * proper code completion for objects which respects access modifiers (private, public, protected) and differentiates between static/non-static members and methods * code completion for overridable and implementable functions inside classes * hints in the argument list of function- and method class * sane code completion after keywords such as \"extends, implements, catch(), new, throw\" and some more I think" +msgstr "" +"Plugin PHP per l'ambiente di sviluppo integrato Kdevelop5\n" +"\n" +"Questo plugin abilita il supporto per le seguenti funzionalità per lo sviluppo di applicazioni web in PHP usando Kdevelop4.\n" +"\n" +"* funzioni, classi, costanti, super-globali PHP interne * funzioni, classi, costanti, super-globali, variabili, ecc. definiti dall'utente * opportuno completamento del codice per oggetti che rispetta i modificatori di accesso (private, public, protected) e che differenzia tra membri e metodi statici e non-statici * completamento del codice per funzioni implementabili e sovrascrivibili nelle classi * suggerimenti nella lista di argomenti di funzioni e metodi di classe * completamento del codice corretto dopo le parole chiave come \"extends, implements, catch(), new, throw\" e probabilmente altro." -#. summary(libnet:libnet1) -msgid "A C Library for Portable Packet Creation" -msgstr "Una libreria C per la creazione di pacchetti portabili" +#. summary(kdevplatform) +msgid "Base Package for Integrated Development Environments" +msgstr "Pacchetto di base per gli ambienti di sviluppo integrato" -#. summary(Botan:libbotan-1_10-0) -msgid "A C++ Crypto Library" -msgstr "Una libreria crittografica C++" +#. description(kdevplatform) +msgid "This package contains the common plugins for integrated developments environment based on the KDevelop framework." +msgstr "Questo pacchetto contiene i comuni plugin per l'ambiente di sviluppo integrato basato sull'infrastruttura KDevelop." -#. summary(krusader) -msgid "A File Manager" -msgstr "Un gestore di file" +#. description(kdewebkit:kdewebkit-devel) +msgid "This library provides KDE integration of the QtWebKit library. If you are using QtWebKit in your KDE application, you are encouraged to use this layer instead of using the QtWebKit classes directly. Development files." +msgstr "" -#. summary(commoncpp2:libcommoncpp2-1_8-0) -msgid "A GNU library package for creating portable C++ programs" -msgstr "Una libreria GNU per creare programmi C++ portabili" +#. summary(kdf) +msgid "Disk Usage Viewer" +msgstr "Visualizzatore dell'utilizzo del disco" -#. description(lightdm:liblightdm-gobject-1-0) -msgid "A GObject-based library for LightDM clients to use to interface with LightDM." -msgstr "Una libreria basata su GObject per i client LightDM da utilizzare per interfacciarsi con LightDM." +#. description(kdf) +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Utilità KDE dello spazio disco libero" -#. summary(gtk-vnc2:libgtk-vnc-1_0-0) -msgid "A GTK widget for VNC clients" -msgstr "Un widget GTK per client VNC" +#. summary(kdiamond) +msgid "Single player puzzle game" +msgstr "Rompicapo per giocatore singolo" -#. description(ktouch) -msgid "A KDE program that helps you to learn and practice touch typing." -msgstr "Un programma KDE che aiuta a imparare e far pratica con la digitazione." +#. description(kdiamond) +msgid "The object of the game is to build lines of three similar diamonds." +msgstr "Lo scopo del gioco è di costruire righe di tre diamanti simili." -#. summary(libesmtp) -msgid "A Library for Posting Electronic Mail" -msgstr "Una libreria per inviare posta elettronica" +#. description(kdnssd-framework:kdnssd-framework-devel) +msgid "KDNSSD is a library for handling the DNS-based Service Discovery Protocol (DNS-SD), the layer of Zeroconf that allows network services, such as printers, to be discovered without any user intervention or centralized infrastructure. Development files." +msgstr "" -#. summary(mono-core:libmono-2_0-1) -msgid "A Library for embedding Mono in your Application" -msgstr "Libreria per inglobare Mono nelle proprie applicazioni" +#. summary(kdoctools) +#. summary(kdoctools:kdoctools-devel) +#, fuzzy +msgid "Create documentation from DocBook" +msgstr "Singolo profilo Cmyk da basICColor" -#. summary(abiword:libabiword-2_8) -msgid "A Multiplatform Word Processor - Library files" -msgstr "Un elaboratore di testi multi-piattaforma - file delle librerie" +#. description(kdoctools) +msgid "Provides tools to generate documentation in various format from DocBook files." +msgstr "" -#. summary(krename) -msgid "A Powerful Batch Renamer for KDE" -msgstr "Un potente rinominatore sequenziale per KDE" +#. description(kdoctools:kdoctools-devel) +msgid "Provides tools to generate documentation in various format from DocBook files. Development files." +msgstr "" -#. summary(goocanvas1:libgoocanvas3) -msgid "A cairo-based canvas widget for GTK+" -msgstr "Un widget canvas basato su cairo per GTK+" +#. summary(kdump) +msgid "Script for kdump" +msgstr "Script per kdump" -#. summary(gupnp-dlna:libgupnp-dlna-2_0-3) -msgid "A collection of helpers for building DLNA applications" -msgstr "Una raccolta di assistenti per creare applicazioni DLNA" +#. description(kdump) +msgid "" +"kdump is a package that includes several scripts for kdump, including the init script /etc/init.d/kdump and the configuration file for kdump.\n" +"\n" +"The kernel package and this package are all that are required for a crash dump to occur. However, if you wish to debug the crash dump yourself you will need several debugging packages installed for each kernel flavor and release you wish to debug.\n" +"\n" +"For example, if you are debugging kernel-default, you will need:\n" +"- kernel-default-debuginfo\n" +"- kernel-default-devel\n" +"- kernel-default-devel-debuginfo\n" +"\n" +"These packages are not needed to create the dump and can be installed after a crash dump has occured." +msgstr "" +"Kdump è un pacchetto che include molti script per kdump, compresi lo script init /etc/init.d/kdump e il file di configurazione per kdump.\n" +"\n" +"Il pacchetto del kernel e questo sono tutto quanto si necessita per avere un dump del crash. Comunque se si desidera fare il debug del crash per conto proprio si dovranno installare molti pacchetti di debug per ogni tipo e rilascio di kernel di cui si vuole fare il debug.\n" +"\n" +"Ad esempio, se si sta facendo il debug di kernel-default, si avrà bisogno di:\n" +"- kernel-default-debuginfo\n" +"- kernel-default-devel\n" +"- kernel-default-devel-debuginfo\n" +"\n" +"Questi pacchetti non sono richiesti per creare il dump e possono essere installati dopo che è avvenuto il dump del crash." -#. description(libapr-util1) -msgid "A companion library to APR, the Apache Portable Runtime." -msgstr "Una libreria compagnia di APR, l'Apache Portable Runtime." +#. description(kemoticons:kemoticons-devel) +msgid "KEmoticons converts emoticons from text to a graphical representation with images in HTML. It supports setting different themes for emoticons coming from different providers. Development files." +msgstr "" -#. description(kppp) -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un dialer e front end per pppd" +#. summary(kernel-default:kernel-default-devel) +#. summary(kernel-pae:kernel-pae-devel) +#. summary(kernel-xen:kernel-xen-devel) +#. summary(kernel-pv:kernel-pv-devel) +msgid "Development files necessary for building kernel modules" +msgstr "File di sviluppo necessari per generare i moduli kernel" -#. description(libgcj48:libgcj_bc1) -msgid "A fake library that is used at link time only. It ensures that binaries built with the BC-ABI link against a constant SONAME. This way, BC-ABI binaries continue to work if the SONAME underlying libgcj.so changes." -msgstr "Una libreria finta che viene utilizzata solo al momento del collegamento. Assicura che i binari creati con BC-ABI siano collegati con un SONAME costante. In questo modo i binari BC-ABI continuano a funzionare se cambia il SONAME sottostante a libgcj.so." +#. description(kernel-default:kernel-default-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the default flavor of the kernel.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" +msgid "" +"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the default flavor of the kernel.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene i file necessari per generare i moduli kernel (e i pacchetti di moduli kernel) rispetto al kernel default.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" -#. summary(libgooglepinyin:libgooglepinyin0) -msgid "A fork from googlepinyin on android" -msgstr "Un fork da googlepinyin su android" +#. summary(kernel-syms) +msgid "Kernel Symbol Versions (modversions)" +msgstr "Versioni dei simboli kernel (modversions)" -#. summary(libfm) -msgid "A glib/gio-based lib used to develop file managers" -msgstr "Una libreria basata su glib/gio utilizzata per sviluppare gestori di file" +#. description(kernel-syms) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Kernel symbols, such as functions and variables, have version information attached to them. This package contains the symbol versions for the standard kernels.\n" +#| "\n" +#| "This package is needed for compiling kernel module packages with proper package dependencies.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" +msgid "" +"Kernel symbols, such as functions and variables, have version information attached to them. This package contains the symbol versions for the standard kernels.\n" +"\n" +"This package is needed for compiling kernel module packages with proper package dependencies.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" +"I simboli kernel, come funzioni e variabili, hanno allegato un'informazione sulla versione. Questo pacchetto contiene le versioni dei simboli per i kernel standard.\n" +"\n" +"Questo pacchetto è necessario per compilare i pacchetti dei moduli kernel con le appropriate dipendenze dei pacchetti.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2012-12-18 16:39:47 +0100 Revisione GIT: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 Ramo GIT: master" -#. description(libfm) -msgid "A glib/gio-based lib used to develop file managers providing some file management utilities and related-widgets missing in gtk+/glib." -msgstr "Una libreria basata su glib/gio utilizzata per sviluppare gestori di file che fornisce alcuni strumenti di gestione dei file e widget correlati mancanti in gtk+/glib." +#. summary(kexec-tools) +msgid "Tools for fast kernel loading" +msgstr "Strumenti per il caricamento veloce del kernel" -#. description(netcontrol:libnetcontrol0) +#. description(kexec-tools) +msgid "Kexec is a user space utility for loading another kernel and asking the currently running kernel to do something with it. A currently running kernel may be asked to start the loaded kernel on reboot, or to start the loaded kernel after it panics." +msgstr "Kexec è un programma di utilità in spazio utente per caricare un altro kernel e chiedere al kernel attualmente in esecuzione di fare qualcosa con esso. A un kernel attualmente in esecuzione si può chiedere di avviare il kernel caricato al riavvio o di avviare il kernel caricato dopo un kernel panic." + +#. summary(keyutils:keyutils-devel) +msgid "Development package for building linux key management utilities" +msgstr "Pacchetto di sviluppo per generare le utilità di gestione delle chiavi linux" + +#. description(keyutils:keyutils-devel) +msgid "This package provides headers and libraries for building key utilities." +msgstr "Questo pacchetto fornisce le intestazioni e le librerie per generare i programmi di utilità delle chiavi." + +#. summary(kf5-filesystem) +#, fuzzy +#| msgid "KDE4 Directory Layout" +msgid "KF5 Directory Layout" +msgstr "Struttura delle directory di KDE4" + +#. description(kf5-filesystem) +msgid "This package provides macros which are utilized with extra-cmake-modules' KDEInstallDirs." +msgstr "" + +#. summary(kcm5-fcitx:kf5-kcm-fcitx) +#, fuzzy +#| msgid "KDE control module for Fcitx" +msgid "KF5 control module for Fcitx" +msgstr "Modulo di controllo di KDE per Fcitx" + +#. description(kcm5-fcitx:kf5-kcm-fcitx) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "KDE control module for Fcitx.\n" +#| "\n" +#| "You can config fcitx through \"Configure Desktop\" - \"Locale\" - Fcitx now." msgid "" -"A interim network configuration library, currently implementing the libnetcf interface for libvirt.\n" +"KF5 control module for Fcitx.\n" "\n" -"The libnetcontrol0 package provides the shared library." +"You can config fcitx through \"Configure Desktop\" - \"Locale\" - Fcitx now." msgstr "" -"Una libreria di configurazione della reta ad interim che implementa attualmente l'interfaccia libnetcf per libvirt.\n" +"Modulo di controllo di KDE per Fcitx.\n" "\n" -"Il pacchetto libnetcontrol0 fornisce la libreria condivisa." +"È possibile configurare Fcitx tramite \"Configura desktop\" -> \"Localizzazione\" -> Fcitx." -#. summary(chmlib:libchm0) -msgid "A library for dealing with ITSS/CHM files" -msgstr "Una libreria per interpretare file ITSS/CHM" +#. summary(kfilemetadata5:kfilemetadata5-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development package for SpeeX" +msgid "Development package for kfilemetadata" +msgstr "Pacchetto di sviluppo per SpeeX" -#. summary(analitza:libanalitza0) -msgid "A library to add mathematical features to programs" -msgstr "Una libreria per aggiungere funzionalità matematiche ai programmi" +#. description(kfilemetadata5:kfilemetadata5-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Library for Crypto UI related task - Development Files" +msgid "A library for extracting file metadata. Development files" +msgstr "Libreria per i lavori relativi all'interfaccia utente crittografica - file di sviluppo" -#. summary(netcontrol:libnetcontrol0) -msgid "A network configuration library" -msgstr "Una libreria di configurazione di rete" +#. summary(kdewebdev4:kfilereplace) +msgid "Search & Replace Tool" +msgstr "Strumento di Trova & Sostituisci" -#. summary(ksaneplugin) -msgid "A plugin that implements the scanning through libksane" -msgstr "Un plugin che implementa la scansione tramite libksane" +#. description(kdewebdev4:kfilereplace) +msgid "KFileReplace is a batch search and replace tool." +msgstr "KFileReplace è uno strumento batch di trova e sostituisci." -#. description(kwordquiz) -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program." -msgstr "Un potente programma di carte mnemoniche e di insegnamento del vocabolario." +#. summary(kfloppy) +msgid "Floppy Formatter" +msgstr "Formattatore di dischetti" -#. summary(kradio) -msgid "AM/FM Application for KDE 4" -msgstr "Applicazione radio AM/FM per KDE 4" +#. description(kfloppy) +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilità KDE per i dischetti" -#. summary(klettres) -msgid "Alphabet Learning Game" -msgstr "Gioco di apprendimento dell'alfabeto" +#. summary(kgeography) +msgid "Geography Trainer" +msgstr "Allenatore sulla geografia" +#. description(kgeography) +msgid "KGeography is a geography learning program." +msgstr "KGeography è un programma per imparare la geografia." + +#. summary(kglobalaccel:kglobalaccel-devel) +msgid "Global desktop keyboard shortcuts: Build Environment" +msgstr "" + +#. description(kglobalaccel:kglobalaccel-devel) +msgid "KGlobalAccel allows you to have global accelerators that are independent of the focused window. Unlike regular shortcuts, the application's window does not need focus for them to be activated. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kgoldrunner) +msgid "Action & Puzzle Solving Game" +msgstr "Gioco di azione e rompicapo" + +#. description(kgoldrunner) +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner è un gioco d'azione e un rompicapo" + +#. summary(kguiaddons:kguiaddons-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Utilities to uniformly interface desktop environments" +msgid "Utilities for graphical user interfaces: Build Environment" +msgstr "Utilità per interfacciare uniformemente ambienti desktop" + +#. description(kguiaddons:kguiaddons-devel) +msgid "The KDE GUI addons provide utilities for graphical user interfaces in the areas of colors, fonts, text, images, keyboard input. Development files." +msgstr "" + +#. summary(khangman) +msgid "Hangman Game" +msgstr "Gioco dell'impiccato" + +#. description(khangman) +msgid "Classical hangman game for KDE." +msgstr "Classico gioco dell'impiccato per KDE." + +#. description(khotkeys5:khotkeys5-devel) +msgid "KDE's hotkey daemon.module It allows you to configure custom keyboard shortcuts and mouse gestures. Development files." +msgstr "" + +#. description(khtml:khtml-devel) +msgid "KHTML is a web rendering engine, based on the KParts technology and using KJS for JavaScript support. Development files." +msgstr "" + +#. description(ki18n:ki18n-devel) +msgid "KI18n provides functionality for internationalizing user interface text in applications, based on the GNU Gettext translation system. It wraps the standard Gettext functionality, so that the programmers and translators can use the familiar Gettext tools and workflows. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kiconthemes:kiconthemes-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE PIM Libraries: Build Environment" +msgid "Icon GUI utilities: Build Environment" +msgstr "Librerie PIM di KDE: ambiente di compilazione" + +#. description(kiconthemes:kiconthemes-devel) +msgid "This library contains classes to improve the handling of icons in applications using the KDE Frameworks. Development files." +msgstr "" + +#. description(kidletime:kidletime-devel) +msgid "KIdleTime is a singleton reporting information on idle time. It is useful not only for finding out about the current idle time of the PC, but also for getting notified upon idle time events, such as custom timeouts, or user activity. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kig) +msgid "Interactive Geometry" +msgstr "Geometria interattiva" + +#. description(kig) +msgid "Kig is an application for Interactive Geometry. It's intended to serve two purposes: Allow students to interactively explore mathematical figures and concepts using the computer. Serve as a WYSIWYG tool for drawing mathematical figures and including them in other documents." +msgstr "Kig è un'applicazione per la geometria interattiva. È pensata per soddisfare due scopi: permettere agli studenti di esplorare interattivamente le figure e i concetti matematici usando il computer e di funzionare come uno strumento WYSIWYG per disegnare figure matematiche e includerle in altri documenti." + +#. summary(kdewebdev4:kimagemapeditor) +msgid "HTML Image Map Editor" +msgstr "Editor di mappe di immagini HTML" + +#. description(kdewebdev4:kimagemapeditor) +msgid "A tool to edit image maps of HTML files" +msgstr "Uno strumento per modificare le mappe delle immagini dei file HTML." + +#. description(kinit:kinit-devel) +msgid "Kdeinit is a process launcher somewhat similar to the famous init used for booting UNIX. Development files." +msgstr "" + +#. description(kio:kio-devel) +msgid "This framework implements almost all the file management functions you will ever need. In fact, the KDE file manager (Dolphin) and the KDE file dialog also uses this to provide its network-enabled file management. Development files." +msgstr "" + +#. summary(krusader:kio_iso) +msgid "KIO slave to access ISO images" +msgstr "Connettore KIO per accedere a immagini ISO" + +#. description(krusader:kio_iso) +msgid "KIO slave to access ISO images like zip- or tar.gz-archives in your file-browser." +msgstr "Connettore KIO per accedere a immagini ISO tipo archivi zip o tar.gz nel proprio gestore dei file." + +#. summary(kdesdk-kioslaves:kio_svn) +msgid "KDE KIO-Slave for SVN" +msgstr "KIO-Slave KDE per SVN" + +#. description(kdesdk-kioslaves:kio_svn) +msgid "This KDE KIO-Slave allows to browse SVN repositories in file managers." +msgstr "Questo KIO-Slave KDE permette di esplorare i repository SVN nei gestori dei file." + +#. summary(kiosktool) +msgid "Kiosk Admin Tool" +msgstr "Strumento di amministrazione Kiosk" + +#. description(kiosktool) +msgid "A tool for a system administrator to create profiles for the KDE desktop." +msgstr "Uno strumento per un amministratore di sistema per creare profili per il desktop KDE." + +#. summary(digikam:kipi-plugins-acquireimage) +msgid "KDE Plug-Ins for Image Manipulation - Acquireimage plugin" +msgstr "Plugin KDE per la manipolazione di immagini - plugin acquireimage" + +#. description(digikam:kipi-plugins-acquireimage) +msgid "This is the Acquireimage plugin from the kipi plugins package." +msgstr "Questo è il plugin Acquireimage dal pacchetto di plugin kipi." + +#. summary(digikam:kipi-plugins-geolocation) +msgid "KDE Plug-Ins for Image Manipulation - Geolocation plugin" +msgstr "Plugin KDE per la manipolazione di immagini - plugin di geolocazione" + +#. description(digikam:kipi-plugins-geolocation) +msgid "This is the Geolocation plugin from the kipi plugins package." +msgstr "Questo è il plugin Geolocation dal pacchetto di plugin kipi." + +#. summary(kiriki) +msgid "Yahtzee-like Game" +msgstr "Gioco simile a Yahtzee" + +#. description(kiriki) +msgid "Kiriki is the KDE version of the dice game Yahtzee where you roll dices to get higher scores in several combinations" +msgstr "Kiriki è la versione KDE del gioco di dadi Yahtzee dove si lanciano i dadi per ottenere i maggiori punteggi nelle varie combinazioni" + #. summary(kismet) msgid "An 802.11 Wireless Network Sniffer" msgstr "Uno sniffer di reti wireless 802.11" -#. summary(libgnomecanvas:libgnomecanvas-2-0) -msgid "An Add-On for the GNOME User Interface Libraries" -msgstr "Un componente aggiuntivo per le librerie dell'interfaccia utente di GNOME" +#. description(kismet) +msgid "Kismet is an 802.11 wireless network sniffer. This is different from a normal network sniffer (such as Ethereal or tcpdump) because it separates and identifies different wireless networks in the area. Kismet works with any 802.11b wireless card that is capable of reporting raw packets (rfmon support), which include any Prism2-based cards (Linksys, D-Link, Rangelan, and more), Cisco Aironet cards, and Orinoco-based cards. Kismet also supports the WSP100 802.11b remote sensor by Network Chemistry and is able to monitor 802.11a networks with cards that use the ar5k chipset." +msgstr "Kismet è uno sniffer di reti wireless 802.11. Questo è diverso da un normale sniffer di rete (come Ethereal o tcpdump) in quanto separa e identifica le varie reti wireless nell'area. Kismet lavora con ogni scheda wireless 802.11b che è in grado di riportare pacchetti raw (supporto rfmon) come ogni scheda basata su Prism2 (Linksys, D-Link, Rangelan e altre), schede Cisco Aironet e schede basate su Orinoco. Kismet supporta anche il sensore remoto 802.11b WSP100 di Network Chemistry ed è in grado di monitorare le reti 802.11a con schede che usano il chipset ar5k." -#. summary(libexif:libexif-devel) -msgid "An EXIF Tag Parsing Library for Digital Cameras (Development files)" -msgstr "Una libreria per l'analisi delle etichette EXIF per fotocamere digitali (file di sviluppo)" +#. description(kitemmodels:kitemmodels-devel) +msgid "KItemModels provides a set of item models extending the Qt model-view framework. Development files." +msgstr "" -#. description(krusader) -msgid "An advanced twin panel (commander style) file manager for KDE." -msgstr "Un gestore di file per KDE avanzato a pannelli gemelli (in stile commander)." +#. description(kitemviews:kitemviews-devel) +msgid "KItemViews includes a set of views, which can be used with item models. It includes views for categorizing lists and to add search filters to flat and hierarchical lists. Development files." +msgstr "" -#. summary(libical:libical-devel) -msgid "An implementation of basic iCAL protocols" -msgstr "Un'implementazione dei protocolli di base iCAL" +#. summary(kiten) +msgid "Japanese Reference/Study Tool" +msgstr "Strumenti per lo studio e i riferimenti del giapponese" -#. summary(libapr-util1) -msgid "Apache Portable Runtime (APR) Library" -msgstr "Libreria APR (Apache Portable Runtime)" +#. description(kiten) +msgid "Kiten is a tool to learn Japanese." +msgstr "Kiten è uno strumento per imparare il giapponese." -#. summary(exo:libexo-1-0) -msgid "Application Development Library for Xfce" -msgstr "Libreria di sviluppo applicazioni per Xfce" +#. summary(kiwi) +msgid "KIWI - Appliance Builder" +msgstr "" -#. summary(libdlm:libdlm3) -msgid "Application interface to the kernel's distributed lock manager" -msgstr "Interfaccia di applicazione al gestore del blocco distribuito del kernel" +#. description(kiwi) +#, fuzzy +#| msgid "The openSUSE KIWI Image System provides a complete operating system image solution for Linux supported hardware platforms as well as for virtualization systems like Xen." +msgid "The KIWI Image System provides an operating system image builder for Linux supported hardware platforms as well as for virtualization and cloud systems like Xen, KVM, VMware, EC2 and more. The online documentation can be found here: http://doc.opensuse.org" +msgstr "Il sistema di immagini KIWI di OpenSuSE fornisce una soluzione di immagini di sistema operativo completa per le piattaforme hardware supportate da Linux come pure i sistemi di virtualizzazione come Xen." -#. description(lbxproxy) -msgid "Applications that would like to take advantage of the Low Bandwidth extension to X (LBX) must make their connections to an lbxproxy. These applications need to know nothing about LBX, they simply connect to the lbxproxy as if were a regular server. The lbxproxy accepts client connections, multiplexes them over a single connection to the X server, and performs various optimizations on the X protocol to make it faster over low bandwidth and/or high latency connections." -msgstr "Le applicazioni che desiderano avvantaggiarsi dell'estensione di bassa larghezza di banda di X (LBX) devono aprire le loro connessioni a una libproxy. Queste applicazioni non devono conoscere nulla circa LBX, si collegano semplicemente a libproxy come se fosse un server regolare. Libproxy accetta connessioni dai client, ne fa il multiplex su una singola connessione al server X ed esegue varie ottimizzazioni sul protocollo X per renderlo più veloce su connessioni ad alta latenza o con bassa larghezza di banda." +#. summary(kiwi-config-openSUSE) +msgid "KDE live CD" +msgstr "CD live KDE" -#. description(avahi:libavahi-devel) -msgid "" -"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n" -"\n" -"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments." +#. description(kiwi-config-openSUSE) +msgid "The package contains various kiwi configs for openSUSE live media" +msgstr "Questo pacchetto contiene varie configurazioni kiwi per i supporti live openSUSE" + +#. summary(kiwi:kiwi-desc-isoboot) +msgid "KIWI - Live ISO boot templates" msgstr "" -"Avahi è un'implementazione delle specifiche del DNS multicast e della scoperta dei servizi DNS per l'elaborazione Zeroconf. Avahi usa D-BUS per la comunicazione tra le applicazioni utente e un demone di sistema. Il demone è usato per coordinare gli sforzi delle applicazioni nella memorizzazione delle risposte in modo da minimizzare il traffico imposto sulle reti.\n" -"\n" -"Il risponditore Avahi mDNS è ora completo delle funzionalità, implementando tutti i MUST e la maggioranza dei SHOULD presenti negli RFC di mDNS e DNS-SD. Esso supera tutte le verifiche nella suite di verifica della conformità Apple Bonjour. Inoltre supporta alcune cose interessanti che non sono mai state viste prima altrove come il corretto riflesso mDNS tra segmenti LAN." -#. summary(kdevplatform:libkdevplatform-devel) -msgid "Base Package for Integrated Development Environments: Build Environment" -msgstr "Pacchetto di base per gli ambienti di sviluppo integrato: ambiente di compilazione" +#. description(kiwi:kiwi-desc-isoboot) +#, fuzzy +#| msgid "The package contains various kiwi configs for openSUSE live media" +msgid "This package contains kiwi boot (initrd) descriptions for booting live ISO images." +msgstr "Questo pacchetto contiene varie configurazioni kiwi per i supporti live openSUSE" -#. summary(knavalbattle) -msgid "Battleship game" -msgstr "Gioco della battaglia navale" +#. summary(kiwi:kiwi-desc-netboot) +msgid "KIWI - PXE network boot templates" +msgstr "" -#. summary(libdb-4_5) -msgid "Berkeley DB Database Library Version 4.5" -msgstr "Libreria del database DB Berkeley versione 4.5 " +#. description(kiwi:kiwi-desc-netboot) +#, fuzzy +#| msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images via TFTP" +msgid "kiwi boot (initrd) image for booting PXE images." +msgstr "Immagine di avvio kiwi (initrd) per attivare le immagini di sistema tramite TFTP" -#. summary(libgda:libgda-5_0-bdb) -msgid "Berkeley DB Provider for GNU Data Access (GDA)" -msgstr "Fornitore Berkeley DB per GNU Data Access (GDA)" +#. summary(kiwi:kiwi-desc-oemboot) +#, fuzzy +#| msgid "Open Virtual Machine Tools" +msgid "KIWI - Expandable Virtual Machine boot templates" +msgstr "Open Virtual Machine Tools" -#. description(libbonobo) -msgid "Bonobo is a component system for the GNOME platform. Libbonobo is the new version for the GNOME 2.x Desktop platform." -msgstr "Bonobo è un sistema di componenti per la piattaforma GNOME. Libbonobo è la nuova versione per la piattaforma del desktop GNOME 2.x." +#. description(kiwi:kiwi-desc-oemboot) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains window decorations for KDE which originate from the kdeartwork module." +msgid "This package contains kiwi boot (initrd) descriptions for booting expandable virtual disk images." +msgstr "Questo pacchetto contiene le decorazioni per le finestre per KDE che sono generate dal modulo kdeartwork." -#. summary(boost:libboost_graph1_53_0) -msgid "Boost::Graph Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Graph" +#. summary(kiwi:kiwi-desc-vmxboot) +#, fuzzy +#| msgid "Open Virtual Machine Tools" +msgid "KIWI - Virtual Machine boot templates" +msgstr "Open Virtual Machine Tools" -#. summary(boost:libboost_iostreams1_53_0) -msgid "Boost::IOStreams Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::IOStreams" +#. description(kiwi:kiwi-desc-vmxboot) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains window decorations for KDE which originate from the kdeartwork module." +msgid "This package contains kiwi boot (initrd) descriptions for booting virtual disk images." +msgstr "Questo pacchetto contiene le decorazioni per le finestre per KDE che sono generate dal modulo kdeartwork." -#. summary(boost:libboost_mpi1_53_0) -msgid "Boost::MPI Runtime libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::MPI" +#. summary(kiwi:kiwi-templates) +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE - KIWI JeOS system image templates" +msgid "KIWI - JeOS system image templates" +msgstr "openSUSE - modelli KIWI delle immagini di sistema JeOS" -#. summary(boost:libboost_math1_53_0) -msgid "Boost::Math Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Math" +#. description(kiwi:kiwi-templates) +msgid "This package contains system image templates to easily build a JeOS based operating system image with kiwi" +msgstr "Questo pacchetto contiene i modelli delle immagini di sistema per generare facilmente con kiwi un'immagine di sistema operativo basato su JeOS" -#. summary(boost:libboost_python1_53_0) -msgid "Boost::Python Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Python" +#. summary(kiwi:kiwi-tools) +#, fuzzy +#| msgid "A Collection of Thai TrueType Fonts" +msgid "KIWI - Collection of Boot Helper Tools" +msgstr "Una collezione di tipi di carattere TrueType thai" -#. summary(boost:libboost_serialization1_53_0) -msgid "Boost::Serialization Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Serialization" +#. description(kiwi:kiwi-tools) +msgid "This package contains a small set of helper tools used for the kiwi created initial ramdisk which is used to control the very first boot of an appliance. The tools are not meant to be used outside of the scope of kiwi appliance building." +msgstr "" -#. summary(boost:libboost_signals1_53_0) -msgid "Boost::Signals Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Signals" +#. description(kjobwidgets:kjobwidgets-devel) +msgid "KJobWIdgets provides widgets for showing progress of asynchronous jobs. Development files." +msgstr "" -#. summary(boost:libboost_test1_53_0) -msgid "Boost::Test Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Test" +#. summary(kdepim4:kjots) +msgid "Note Taker" +msgstr "Prendi-appunti" -#. summary(boost:libboost_wave1_53_0) -msgid "Boost::Wave Runtime Libraries" -msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Wave" +#. description(kdepim4:kjots) +msgid "KDE Note Taking Utility" +msgstr "Utilità per prendere appunti in KDE" -#. description(Botan:libbotan-1_10-0) -msgid "Botan is a C++ library that provides support for many common cryptographic operations, including encryption, authentication, and X.509v3 certificates and CRLs. A wide variety of algorithms is supported, including RSA, DSA, DES, AES, MD5, and SHA-1." -msgstr "Botan è una libreria C++ che fornisce supporto per molte operazioni crittografiche comuni comprese la cifratura, l'autenticazione, i certificati X.509v3 e CRLs. Supporta un'ampia gamma di algoritmi compresi RSA, DSA, DES, AES, MD5 e SHA-1." +#. summary(kjs:kjs-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE Base Libraries: Build Environment" +msgid "KDE Javascript engine: Build Environment" +msgstr "Librerie KDE Base: ambiente di compilazione" -#. description(brltty:libbrlapi0_5) -msgid "" -"BrlAPI is a service provided by the brltty daemon.\n" -"\n" -"Its purpose is to allow programmers to write applications that take advantage of a braille terminal in order to deliver a blind user suitable information for his/her specific needs.\n" -"\n" -"While an application communicates with the braille terminal, everything brltty sends to the braille terminal in the application's console is ignored, whereas each piece of data coming from the braille terminal is sent to the application, rather than to brltty." +#. description(kjs:kjs-devel) +msgid "This library provides an ECMAScript compatible interpreter. The ECMA standard is based on well known scripting languages such as Netscape's JavaScript and Microsoft's JScript. Development files." msgstr "" -"BrlAPI è un servizio fornito dal demone brltty.\n" -"\n" -"Il suo scopo è permettere ai programmatori di scrivere applicazioni che possono sfruttare un terminale braille in modo da fornire a un utente non vedente informazioni appropriate per le sue specifiche necessità.\n" -"\n" -"Mentre un'applicazione comunica con il terminale braille, tutto quello che brltty invia al terminale braille nella console dell'applicazione viene ignorato, al contrario ogni informazione proveniente dal terminale braille viene inviata all'applicazione invece che a brltty." -#. summary(libgit2:libgit2-0) -msgid "C git library" -msgstr "Libreria git in C" +#. summary(kjsembed:kjsembed-devel) +msgid "Binding Javascript object to QObjects: Build Environment" +msgstr "" -#. summary(gconfmm:libgconfmm-2_6-1) -msgid "C++ Interface for GConf" -msgstr "Interfaccia C++ per GConf" +#. description(kjsembed:kjsembed-devel) +msgid "KSJEmbed provides a method of binding JavaScript objects to QObjects, so you can script your applications. Development files." +msgstr "" -#. summary(ImageMagick:libMagick++-6_Q16-2) -msgid "C++ Interface for ImageMagick - runtime library" -msgstr "Interfaccia C++ per ImageMagick - libreria di esecuzione" +#. summary(kjumpingcube) +msgid "Tactical board game" +msgstr "Gioco da tavolo tattico" -#. summary(libglademm) -msgid "C++ Interface for libglade (Part of GNOME Project)" -msgstr "Interfaccia C++ per libglade (parte del progetto GNOME)" +#. description(kjumpingcube) +msgid "KJumpingCube is a tactical one or two-player game. The playing field consists of squares that contains points which can be increased. By this you can gain more fields and finally win the board over." +msgstr "KJumpingCube è un gioco tattico per uno o due giocatori. Il campo di gioco consiste di quadrati che contengono punti che possono essere incrementati. In questo modo si possono guadagnare più settori fino a conquistare l'intero tabellone." -#. summary(libcppunit-1_12-0) -msgid "C++ Port of the JUnit Testing Framework" -msgstr "Conversione in C++ dell'infrastruttura di test JUnit" +#. summary(klettres) +msgid "Alphabet Learning Game" +msgstr "Gioco di apprendimento dell'alfabeto" -#. summary(gmp:libgmpxx4) -msgid "C++ bindings for the GNU MP Library" -msgstr "Binding C++ per la libreria GNU MP" +#. description(klettres) +msgid "Helps to learn the alphabet and read some syllables." +msgstr "Aiuta ad imparare l'alfabeto e leggere alcune sillabe." -#. description(gmp:libgmpxx4) -msgid "C++ bindings for the GNU MP Library." -msgstr "Binding C++ per la libreria GNU MP" +#. summary(kdewebdev4:klinkstatus) +msgid "Link Checker" +msgstr "Verificatore di collegamenti" -#. summary(gdlmm:libgdlmm-3_0-2) -msgid "C++ interface for gdl" -msgstr "Interfaccia C++ per gdl" +#. description(kdewebdev4:klinkstatus) +msgid "Validator for links on HTML pages" +msgstr "Validatore dei collegamenti sulle pagine HTML" -#. summary(gtksourceviewmm:libgtksourceviewmm-3_0-0) -msgid "C++ interface for gtksourceview" -msgstr "Interfaccia C++ per gtksourceview" +#. summary(kmediaplayer:kmediaplayer-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Library for KDE Games: Build Environment" +msgid "Interface for media player KParts: Build Environment" +msgstr "Libreria per le applicazioni KDE Games: ambiente di compilazione" -#. summary(libcamgm:libcamgm100) -msgid "CA Management Library" -msgstr "Libreria di gestione CA" +#. description(kmediaplayer:kmediaplayer-devel) +msgid "KMediaPlayer builds on the KParts framework to provide a common interface for KParts that can play media files. Development files." +msgstr "" -#. summary(i4l-base:libcapi20-3) -msgid "CAPI 2.0 library" -msgstr "Libreria CAPI 2.0" +#. summary(kmouth) +msgid "Speech Synthesizer Frontend" +msgstr "Front end di sintetizzatori vocali" -#. summary(kscd) -msgid "CD Player" -msgstr "Lettore CD" +#. description(kmouth) +msgid "The computer \"speaks\" the entered text for talking with people." +msgstr "Il computer \"parla\" il testo inserito per parlare con le persone." -#. summary(libcdio:libcdio-devel) -msgid "CD-ROM access library" -msgstr "Libreria di accesso ai CD-ROM" +#. summary(kmplot) +msgid "Mathematical Function Plotter" +msgstr "Disegnatore di funzioni matematiche" -#. summary(celt051:libcelt051-0) -msgid "CELT is a very low delay audio codec" -msgstr "CELT è un codec audio con ritardo veramente basso" +#. description(kmplot) +msgid "Mathematical function plotter for KDE." +msgstr "Disegnatore di funzioni matematiche per KDE." -#. description(celt051:libcelt051-0) -msgid "CELT is a very low delay audio codec designed for high-quality communications. Its potential uses include video-conferencing and network music performance." -msgstr "CELT è un codec audio con ritardo veramente basso progettato per comunicazioni di alta qualità. I suoi usi potenziali includono video-conferenze ed esibizioni musicali in rete." +#. summary(knavalbattle) +msgid "Battleship game" +msgstr "Gioco della battaglia navale" -#. description(cfitsio:libcfitsio1) -msgid "CFITSIO is a library of C and Fortran subroutines for reading and writing data files in FITS (Flexible Image Transport System) data format. CFITSIO provides simple high-level routines for reading and writing FITS files that insulate the programmer from the internal complexities of the FITS format. CFITSIO also provides many advanced features for manipulating and filtering the information in FITS files." -msgstr "CFITSIO è una libreria di sottoprocedure in C e Fortran per leggere e scrivere i file di dati nel formato FITS (Flexible Image Transport System). CFITSIO fornisce semplici procedure di alto livello per leggere e scrivere i file FITS che isolano il programmatore dalle complessità interne del formato FITS. CFITSIO fornisce anche molte funzionalità avanzate per manipolare e filtrare le informazioni nei file FITS." +#. description(knavalbattle) +msgid "KBatteship is a KDE implentation of the popular game \"Battleship\" where you have to try to sink the opponents ships. The game can also be played with friends online via the internet." +msgstr "KBattleship è un'implementazione KDE del popolare gioco Battaglia navale dove si deve cercare di affondare le navi avversarie. Il gioco può anche essere giocato con gli amici in linea tramite internet." -#. description(chmlib:libchm0) -msgid "CHMLIB is a library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files." -msgstr "CHMLIB è una libreria in grado di interpretare i file nel formato ITSS/CHM di Microsoft." +#. summary(knetwalk) +msgid "Puzzle game" +msgstr "Rompicapo" -#. summary(libnova:libnova-0_15-0) -msgid "Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics Library" -msgstr "Libreria di meccanica celeste, astrometria e astrodinamica" +#. description(knetwalk) +msgid "Turn the board pieces to get all computers connected." +msgstr "Gira i pezzi del tabellone per connettere tutti i computer." -#. summary(libchewing:libchewing3) -msgid "Chewing libraries" -msgstr "Librerie Chewing" +#. description(knewstuff:knewstuff-devel) +msgid "The KNewStuff library implements collaborative data sharing for applications. It uses libattica to support the Open Collaboration Services specification. Development files." +msgstr "" -#. summary(evolution-ews:libeews-1_2-0) -msgid "Client library for Accessing Exchange Servers" -msgstr "Libreria client per accedere ai server Exchange" +#. summary(kdepim4:knode) +msgid "News Reader" +msgstr "Lettore di notizie" -#. summary(evolution-ews:libewsutils0) -msgid "Client library for Accessing Exchange Servers -- Utilities library" -msgstr "Libreria client per accedere ai server Exchange - libreria di utilità" +#. description(kdepim4:knode) +msgid "KNode is a usenet news reader for KDE." +msgstr "KNode è un lettore di notizie usenet per KDE." +#. summary(knotifications:knotifications-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE Base Libraries: Build Environment" +msgid "KDE Desktop notifications: Build Environment" +msgstr "Librerie KDE Base: ambiente di compilazione" + +#. description(knotifications:knotifications-devel) +msgid "KNotification is used to notify the user of an event. It covers feedback and persistent events. Development files." +msgstr "" + +#. description(knotifyconfig:knotifyconfig-devel) +msgid "KNotifyConfig provides a configuration dialog for desktop notifications which can be embedded in your application. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kolf) +msgid "Miniature golf game" +msgstr "Gioco di golf in miniatura" + +#. description(kolf) +msgid "Kolf is a miniature golf game for KDE." +msgstr "Kolf è un gioco di golf in miniatura per KDE." + +#. summary(kollision) +msgid "Kollision game" +msgstr "Gioco Kollision" + +#. description(kollision) +msgid "KDE version of a classic arcade game" +msgstr "Versione KDE di un classico gioco arcade" + +#. summary(kolourpaint) +msgid "Paint Program" +msgstr "Programma di disegno" + +#. description(kolourpaint) +msgid "Paint program for KDE" +msgstr "Programma di disegno per KDE." + +#. summary(konquest) +msgid "Galactic strategy game" +msgstr "Gioco galattico di strategia" + +#. description(konquest) +msgid "This the KDE version of Gnu-Lactic Konquest, a multi-player strategy game. The goal of the game is to expand your interstellar empire across the galaxy." +msgstr "Questa è la versione KDE di Gnu-Lactic Konquest, un gioco di strategia multi-giocatore. Lo scopo del gioco è di espandere il proprio impero interstellare nella galassia." + +#. description(kpackage:kpackage-devel) +msgid "This framework lets applications to manage user installable packages of non-binary assets. Development files." +msgstr "" + +#. description(kparts:kparts-devel) +msgid "This library implements the framework for KDE parts, which are elaborate widgets with a user-interface defined in terms of actions (menu items, toolbar icons). Development files." +msgstr "" + +#. description(kpeople5:kpeople5-devel) +msgid "A library that provides access to all contacts and the people who hold them. Development files for kpeople5." +msgstr "" + +#. summary(kplotting:kplotting-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE CD Library: Build Environment" +msgid "KDE Data plotting: Build Environment" +msgstr "Libreria CD di KDE: ambiente di compilazione" + +#. description(kplotting:kplotting-devel) +msgid "KPlotWidget is a QWidget-derived class that provides a virtual base class for easy data-plotting. The idea behind KPlotWidget is that you only have to specify information in \"data units\"; i.e., the natural units of the data being plotted. KPlotWidget automatically converts everything to screen pixel units. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kppp) +msgid "Internet Dial-Up Tool" +msgstr "Strumento di connessione a internet" + +#. description(kppp) +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Un dialer e front end per pppd" + +#. description(kpty:kpty-devel) +msgid "This library provides primitives to interface with pseudo terminal devices as well as a KProcess derived class for running child processes and communicating with them using a pty. Development files." +msgstr "" + +#. summary(kqtquickcharts) +#, fuzzy +#| msgid "System for rendering interactive 3-D graphics" +msgid "Plugin to render beautiful and interactive graphs" +msgstr "Sistema per il render di grafica 3D interattiva" + +#. description(kqtquickcharts) +msgid "A QtQuick plugin to render beautiful and interactive graphs." +msgstr "" + +#. summary(kradio) +msgid "AM/FM Application for KDE 4" +msgstr "Applicazione radio AM/FM per KDE 4" + #. description(kradio) msgid "" "Comfortable AM/FM Application for KDE4\n" @@ -381,34 +783,144 @@ "\n" "Questo pacchetto include anche una crescente raccolta di file preimpostati di stazioni per molte città nel mondo fornite dagli utenti di KRadio." -#. summary(libcacard:libcacard0) -msgid "Common Access Card (CAC) emulation" -msgstr "Emulazione di Common Access Card (CAC)" +#. summary(krb5:krb5-devel) +msgid "MIT Kerberos5 - Include Files and Libraries" +msgstr "Kerberos5 di MIT - file di inclusione e librerie" -#. description(commoncpp2:libcommoncpp2-1_8-0) -msgid "Common C++ is a GNU package which offers portable \"abstraction\" of system services such as threads, networks, and sockets. Common C++ also offers individual frameworks generally useful to developing portable C++ applications including a object persistance engine, math libraries, threading, sockets, etc." -msgstr "Common C++ è un pacchetto GNU che offre l'\"astrazione\" portabile dei servizi di sistema come thread, reti e socket. Common C++ offre anche le infrastrutture individuali generalmente utili per sviluppare applicazioni C++ portabili compreso un motore di persistenza degli oggetti, le librerie matematiche, la gestione dei thread, socket, ecc." +#. description(krb5:krb5-devel) +msgid "Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which can improve your network's security by eliminating the insecure practice of cleartext passwords. This package includes Libraries and Include Files for Development" +msgstr "Kerberos V5 è un sistema di autenticazione di rete basato su terze parti fidate che può migliorare la sicurezza della propria rete eliminando la non sicura pratica delle password in chiaro. Questo pacchetto include le librerie e i file di inclusione per lo sviluppo." -#. summary(kmod:kmod-compat) -msgid "Compat symlinks for kernel module utilities" -msgstr "Collegamenti simbolici di compatibilità per le utilità dei moduli del kernel" +#. summary(kremotecontrol) +msgid "KDE Frontend for the Linux Infrared Remote Control system" +msgstr "Front end KDE per il sistema LIRC dei telecomandi ad infrarossi di Linux" -#. description(cpupower:libcpupower0) -msgid "Contains libcpupower and soon possibly other CPU power related C libraries." -msgstr "Contiene libcpupower e presto forse altre librerie C correlate alla potenza della CPU." +#. description(kremotecontrol) +msgid "Kremotecontrol is a KDE frontend for the Linux Infrared Remote Control system." +msgstr "Kremotecontrol è un front end KDE per il sistema LIRC dei telecomandi ad infrarossi di Linux." -#. summary(libcgroup:libcgroup1) -msgid "Control groups management library" -msgstr "Libreria per la gestione dei gruppi di controllo" +#. summary(krename) +msgid "A Powerful Batch Renamer for KDE" +msgstr "Un potente rinominatore sequenziale per KDE" -#. description(libcgroup:libcgroup1) -msgid "Control groups, a new kernel feature in Linux 2.6.24 provides a file system interface to manipulate and control the details on task grouping including creation of new task groups (control groups), permission handling and task assignment." -msgstr "I gruppi di controllo, una nuova funzione del kernel Linux 2.6.24, forniscono un'interfaccia file system per manipolare e controllare i dettagli relativi al raggruppamento delle attività compresa la creazione di nuovi gruppi (i gruppi di controllo), la gestione dei permessi e l'assegnazione delle attività." +#. description(krename) +msgid "KRename is a powerful batch renamer for KDE. It allows you to easily rename hundreds or even more files in one go. The filenames can be created by parts of the original filename, numbering the files or accessing hundreds of informations about the file, like creation date or Exif informations of an image." +msgstr "KRename è un potente rinominatore sequenziale per KDE. Permette di rinominare facilmente centinaia o anche più file in un colpo solo. I nomi dei file possono essere creati con parti del nome del file originale, numerazione dei file o accedendo a centinaia di informazioni relative al file come la data di creazione o le informazioni Exif di un'immagine." -#. summary(libnl-1_1:libnl-1_1-devel) -msgid "Convenience library for kernel netlink sockets" -msgstr "Comoda libreria per i socket netlink del kernel" +#. summary(kross:kross-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Library for KDE Education Applications: Build Environment" +msgid "Embedding of scripting into applications: Build Environment" +msgstr "Libreria per le applicazioni KDE Education: ambiente di compilazione" +#. description(kross:kross-devel) +msgid "Kross is a scripting bridge to embed scripting functionality into an application. It supports QtScript as a scripting interpreter backend. Development files." +msgstr "" + +#. summary(krusader) +msgid "A File Manager" +msgstr "Un gestore di file" + +#. description(krusader) +msgid "An advanced twin panel (commander style) file manager for KDE." +msgstr "Un gestore di file per KDE avanzato a pannelli gemelli (in stile commander)." + +#. summary(ksaneplugin) +msgid "A plugin that implements the scanning through libksane" +msgstr "Un plugin che implementa la scansione tramite libksane" + +#. description(ksaneplugin) +msgid "This is a KScan plugin that implements the scanning through libksane" +msgstr "Questo è un plugin KScan che implementa la scansione tramite libksane" + +#. summary(kservice:kservice-devel) +#, fuzzy +#| msgid "PIM Storage Service: Build Environment" +msgid "Plugin framework for desktop services: Build Environment" +msgstr "Servizio di memorizzazione PIM: ambiente di sviluppo" + +#. description(kservice:kservice-devel) +msgid "Provides a plugin framework for handling desktop services. Services can be applications or libraries. They can be bound to MIME types or handled by application specific code. Development files" +msgstr "" + +#. summary(ksh) +msgid "Korn Shell" +msgstr "Shell Korn" + +#. description(ksh) +msgid "The original Korn Shell. The ksh is an sh-compatible command interpreter that executes commands read from standard input or from a file." +msgstr "La shell Korn originale. ksh è un interprete di comandi compatibile con sh che esegue i comandi letti da standard input o da un file." + +#. summary(kshisen) +msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like game" +msgstr "Shisen-Sho, gioco di tessere simile a Mahjongg" + +#. description(kshisen) +msgid "Shisen-Sho (KShishen) is a game similar to Mahjongg. The object of the game is to remove all tiles from the field. This is done by removing two tiles with of the same type until no tile is left." +msgstr "Shisen-Sho (KShishen) è un gioco simile a Mahjongg. Lo scopo del gioco è di rimuovere tutte le tessere dal tabellone. Questo avviene rimuovendo due tessere con lo stesso tipo fino a quando non ci sono più tessere." + +#. summary(ksirk) +msgid "Risk-like game for KDE" +msgstr "Gioco stile Risk per KDE" + +#. description(ksirk) +msgid "KsirK is a computerized version of a well known strategy game." +msgstr "Ksirt è una versione per computer di un ben noto gioco di strategia." + +#. summary(kspaceduel) +msgid "Space Arcade game" +msgstr "Gioco arcade spaziale" + +#. description(kspaceduel) +msgid "KSpaceduel is a space arcade game for two players. However, one player can be controlled by the computer. Each player controls a satellite that flies around the sun. While doing so both players try not to collide with anything but shoot at the other space ship." +msgstr "KSpaceduel è un gioco arcade spaziale per due giocatori. Comunque un giocatore può essere controllato dal computer. Ogni giocatore controlla un satellite che vola intorno al sole. Nel frattempo entrambi i giocatori provano a non entrare in collisione con niente e a sparare all'altra navicella spaziale." + +#. summary(ksquares) +msgid "Strategic board game" +msgstr "Gioco da tavolo strategico" + +#. description(ksquares) +msgid "KSquares is an implementation of the popular paper based game squares. You must draw lines to complete squares, the player with the most squares wins. You can play with up to 4 players, any number of which may be controlled by the computer." +msgstr "KSquares è un'implementazione del popolare gioco su carta sqares. Si devono disegnare linee per completare i quadrati; il giocatore con più quadrati vince. Possono giocare fino a quattro giocatori di cui un numero arbitrario può essere controllato dal computer." + +#. summary(kstars) +msgid "Desktop Planetarium" +msgstr "Planetario desktop" + +#. description(kstars) +msgid "KStars is a Desktop Planetarium for KDE. It provides an accurate graphical simulation of the night sky, from any location on Earth, at any date and time." +msgstr "KStars è un planetario desktop per KDE. Fornisce una simulazione grafica accurata del cielo notturno, da ogni locazione sulla Terra, ad ogni data e ora." + +#. summary(ksystemlog) +msgid "System Log Viewer Tool" +msgstr "Strumento visualizzatore dei log di sistema" + +#. description(ksystemlog) +msgid "This program is developed for use by beginner users, who do not know how to find information about their Linux system and how the log files are in their computer. But it is also designed for advanced users, who want to quickly see problems occurring on their server." +msgstr "Questo programma è sviluppato per l'uso da parte di utenti principianti che non conoscono come trovare le informazioni circa il proprio sistema Linux e dove sono nel proprio sistema i file di log. Ma è anche progettato per gli utenti avanzati che voglio vedere rapidamente i problemi che avvengono nel proprio server." + +#. summary(kteatime) +msgid "Tea Cooker" +msgstr "Tea Cooker" + +#. description(kteatime) +msgid "KDE time utility for making a fine cup of tea" +msgstr "Utilità di temporizzazione di KDE per preparare una tazza di tè come si deve." + +#. description(ktexteditor:ktexteditor-devel) +msgid "KTextEditor provides a powerful text editor component that you can embed in your application, either as a KPart or using the KF5::TextEditor library. Development files." +msgstr "" + +#. summary(ktextwidgets:ktextwidgets-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE Base Libraries: Build Environment" +msgid "KDE Text editing widgets: Build Environment" +msgstr "Librerie KDE Base: ambiente di compilazione" + +#. description(ktextwidgets:ktextwidgets-devel) +msgid "KTextWidgets provides widgets for displaying and editing text. It supports rich text as well as plain text. Development files." +msgstr "" + #. summary(ktimer) msgid "Countdown Launcher" msgstr "Avviatore di programmi con conto alla rovescia" @@ -417,2538 +929,3676 @@ msgid "Countdown launching tool for KDE" msgstr "Strumento per avviare programmi con conto alla rovescia per KDE." -#. description(libcppunit-1_12-0) -msgid "CppUnit is the C++ port of the famous JUnit framework for unit testing. Test output is in XML for automatic testing and GUI based for supervised tests." -msgstr "CppUnit è la conversione in C++ della famosa infrastruttura JUnit per i test di unità. Il risultato del test è in XML per i test automatici e basato su un'interfaccia grafica per i test con supervisione." +#. summary(kdepim4:ktimetracker) +msgid "Personal Time Tracker" +msgstr "Segnatempo personale" -#. description(curl:libcurl-devel) -msgid "Curl is a client to get documents and files from or send documents to a server using any of the supported protocols (HTTP, HTTPS, FTP, GOPHER, DICT, TELNET, LDAP, or FILE). The command is designed to work without user interaction or any kind of interactivity." -msgstr "Curl è un client per ottenere documenti e file o inviare documenti a un server usando uno dei protocolli supportati (HTTP, HTTPS, FTP, GOPHER, DICT, TELNET, LDAP o FILE). Il comando è progettato per lavorare senza l'interazione dell'utente o ogni altro tipo di interattività." +#. description(kdepim4:ktimetracker) +msgid "KTimeTracker tracks time spent on various tasks." +msgstr "KTimeTracker traccia il tempo speso su varie attività." -#. description(dar:libdar5000) -msgid "" -"Dar stands for Disk ARchive and is a hardware independent backup solution. Dar uses catalogs (unlike tar), so it is possible to extract a single file without having to read the whole archive, and it is also possible to create incremental backups.\n" -"\n" -"Dar archives can also be created, or used, via the libdar library (for example with KDar, a KDE application).\n" -"\n" -"This package contains the library used by Dar and KDar." +#. summary(kdepim4:ktnef) +msgid "Viewer for email attachments in TNEF format" msgstr "" -"Dar sta per Disk ARchive ed è una soluzione di backup indipendente dall'hardware. Dar utilizza i cataloghi (a differenza di tar), è dunque possibile estrarre un singolo file senza dover leggere l'intero archivio ed è anche possibile creare backup incrementali.\n" -"\n" -"Gli archivi Dar possono essere creati o utilizzati tramite la libreria libdar (per esempio con KDar, un'applicazione KDE).\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene la libreria utilizzata da Dar e KDar." -#. summary(libmcrypt) -msgid "Data Encryption Library" -msgstr "Libreria per la cifratura dei dati" +#. description(kdepim4:ktnef) +msgid "KTNEF is a viewer for email attachments in the TNEF format." +msgstr "" -#. summary(libgarcon:libgarcon-data) -msgid "Data Files for garcon" -msgstr "File di dati per garcon" +#. summary(ktouch) +msgid "Touch Typing Tutor" +msgstr "Tutore della digitazione" -#. summary(libkdeedu4:libkdeedu4-data) -msgid "Data files for KDE Education Applications" -msgstr "File di dati per le applicazioni KDE Education" +#. description(ktouch) +msgid "A KDE program that helps you to learn and practice touch typing." +msgstr "Un programma KDE che aiuta a imparare e far pratica con la digitazione." -#. summary(libdbi:libdbi1) -msgid "Database Independent Abstraction Layer for C" -msgstr "Livello di astrazione indipendente dal database per C" +#. summary(ktp-accounts-kcm) +#, fuzzy +#| msgid "Webyast module for configuring administrator settings" +msgid "KCM Module for configuring Telepathy Instant Messaging Accounts" +msgstr "Modulo WebYaST per la configurazione delle impostazioni dell'amministratore" -#. summary(kstars) -msgid "Desktop Planetarium" -msgstr "Planetario desktop" +#. description(ktp-accounts-kcm) +msgid "This is a KControl Module which handles adding/editing/removing Telepathy Accounts. It interacts with any Telepathy Spec compliant AccountManager, such as telepathy-accountmanager-kwallet to manipulate the accounts. It is modular in design, with each ConnectionManager-Protocol combination having a plugin that provides customised forms for adding or editing their accounts, and also with a generic plugin which can be used as a fallback for ConnectionManager-Protocol combinations where no plugin exists." +msgstr "" -#. summary(systemd:libgudev-1_0-devel) -msgid "Devel package for libgudev" -msgstr "Pacchetto di sviluppo per libgudev" +#. summary(ktp-approver) +#, fuzzy +#| msgid "IRC support for Telepathy" +msgid "KDE Channel Approver for Telepathy" +msgstr "Supporto IRC per Telepathy" -#. summary(libdvdread:libdvdread-devel) -msgid "Development Environment for libdvdread" -msgstr "Ambiente di sviluppo per libdvdread" +#. description(ktp-approver) +msgid "A channel approver for KDE's Telepathy implementation" +msgstr "" -#. summary(libdb-4_8:libdb-4_8-devel) -msgid "Development Files and Libraries for the Berkeley DB library Version 4.8" -msgstr "File di sviluppo e librerie per la libreria del DB Berkeley versione 4.8" +#. summary(ktp-auth-handler) +#, fuzzy +#| msgid "Telepathy library to handle Call channels" +msgid "Telepathy auth handler" +msgstr "Libreria Telepathy per gestire i canali di chiamata." -#. summary(libaio:libaio-devel) -msgid "Development Files for Linux-native Asynchronous I/O Access" -msgstr "File di sviluppo per l'accesso I/O asincrono nativo di Linux" +#. description(ktp-auth-handler) +msgid "Telepathy-auth-handler provides UI/KWallet integration for passwords and SSL errors on account connect" +msgstr "" -#. summary(libalkimia:libalkimia-devel) -msgid "Development Files for libalkimia" -msgstr "File di sviluppo per libalkimia" +#. summary(ktp-common-internals) +msgid "Telepathy common module" +msgstr "" -#. summary(liblastfm:liblastfm-devel) -msgid "Development Files for the Last.fm Webservices" -msgstr "File di sviluppo per i servizi web Last.fm" +#. description(ktp-common-internals) +msgid "ktp-common-internals is the base library for all the KDE Telepathy packages." +msgstr "" -#. summary(exiv2:libexiv2-devel) -msgid "Development Headers for Exiv2" -msgstr "Intestazioni di sviluppo per Exiv2" +#. summary(ktp-contact-list) +msgid "Telepathy contact list" +msgstr "" -#. summary(libjpeg62-turbo:libjpeg62-devel) -msgid "Development Tools for applications which will use the Libjpeg Library" -msgstr "Strumenti di sviluppo per applicazioni che utilizzeranno la libreria Libjpeg" +#. description(ktp-contact-list) +msgid "Telepathy contact list application" +msgstr "" -#. summary(liboauth:liboauth-devel) -msgid "Development and Include Files for liboauth" -msgstr "File di sviluppo e di inclusione per liboauth" +#. summary(ktp-contact-runner) +msgid "Telepathy Krunner plugin" +msgstr "" -#. summary(libmtp:libmtp-devel) -msgid "Development files for access to MTP Player library" -msgstr "File di sviluppo per accedere alla libreria per i lettori MTP" +#. description(ktp-contact-runner) +msgid "A KRunner plugin to find your Telepathy contacts." +msgstr "" -#. description(attica:libattica-devel) -msgid "Development files for attica, Attica a library to access Open Collaboration Service servers." -msgstr "File di sviluppo per attica, una libreria per accedere ai server Open Collaboration Service." +#. summary(ktp-desktop-applets) +msgid "Telepathy presence applet" +msgstr "" -#. summary(libarchive:libarchive-devel) -msgid "Development files for libarchive" -msgstr "File di sviluppo per libarchive" +#. description(ktp-desktop-applets) +msgid "This package provides a Plasma applet to launch your Telepathy contacts list." +msgstr "" -#. summary(e2fsprogs:libcom_err-devel) -msgid "Development files for libcom_err" -msgstr "File di sviluppo per libcom_err" +#. summary(ktp-filetransfer-handler) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package file-roller" +msgid "Telepathy filetransfer handler" +msgstr "Lingue per il pacchetto file-roller" -#. summary(e2fsprogs:libext2fs-devel) -msgid "Development files for libext2fs" -msgstr "File di sviluppo per libext2fs" +#. description(ktp-filetransfer-handler) +msgid "Telepathy text filetransfer handler" +msgstr "" -#. description(e2fsprogs:libext2fs-devel) -msgid "Development files for libext2fs." -msgstr "File di sviluppo per libext2fs." +#. summary(ktp-common-internals:ktp-icons) +#, fuzzy +#| msgid "IRC support for Telepathy" +msgid "Icons for KDE Telepathy" +msgstr "Supporto IRC per Telepathy" -#. summary(libgdiplus0:libgdiplus-devel) -msgid "Development files for libgdiplus" -msgstr "File di sviluppo per libgdiplus" +#. description(ktp-common-internals:ktp-icons) +msgid "icons for all the KDE Telepathy packages." +msgstr "" -#. summary(libgpod:libgpod-devel) -msgid "Development files for libgpod" -msgstr "File di sviluppo per libgpod" +#. summary(ktp-kded-module) +msgid "KDED module that manages the telepathy interactions with the KDE Desktop" +msgstr "" -#. summary(libimobiledevice:libimobiledevice-devel) -msgid "Development files for libimobiledevice4" -msgstr "File di sviluppo per libimobiledevice4" +#. description(ktp-kded-module) +msgid "This module sits in KDED and takes care of various bits of system integration like setting user to auto-away or handling connection errors." +msgstr "" -#. summary(libindi:libindi-devel) -msgid "Development files for libindi" -msgstr "File di sviluppo per libindi" +#. summary(ktp-send-file) +#, fuzzy +#| msgid "A File Manager" +msgid "File manager plugin" +msgstr "Un gestore di file" -#. summary(digikam:libkface-devel) -msgid "Development files for libkface" -msgstr "File di sviluppo per libkface" +#. description(ktp-send-file) +msgid "A File manager plugin to launch a file transfer job with a specified contact" +msgstr "" -#. summary(digikam:libkgeomap-devel) -msgid "Development files for libkgeomap" -msgstr "File di sviluppo per libkgeomap" +#. summary(ktp-text-ui) +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth Manager for KDE" +msgid "Telepathy chat handler for KDE" +msgstr "Gestore Bluetooth per KDE" -#. summary(libktorrent:libktorrent-devel) -msgid "Development files for libktorrent" -msgstr "File di sviluppo per libktorrent" +#. description(ktp-text-ui) +msgid "Includes KDE's implementation of the Telepathy chat handler, a chat plasmoid, and a chat log viewer application." +msgstr "" -#. summary(digikam:libmediawiki-devel) -msgid "Development files for libmediawiki" -msgstr "File di sviluppo per libmediawiki." +#. summary(ktuberling) +msgid "Potato drawing editor" +msgstr "" -#. summary(mono-core:libmono-2_0-devel) -msgid "Development files for libmono" -msgstr "File di sviluppo per libmono" +#. description(ktuberling) +msgid "KTuberling is a nice potato editor for kids. The game intended for small children. Of course, it may be suitable for adults who have remained young at heart. Eyes, mouths, mustache, and other parts of face and goodies can be attached onto a potato-like guy." +msgstr "" -#. summary(libnova:libnova-devel) -msgid "Development files for libnova" -msgstr "File di sviluppo per libnova" +#. summary(kturtle) +msgid "Logo Programming Environment" +msgstr "Ambiente di programmazione Logo" -#. summary(libdmx:libdmx-devel) -msgid "Development files for the Distributed Multihead X extension library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Distributed Multihead X" +#. description(kturtle) +msgid "KTurtle is an educational Logo programming environment." +msgstr "KTurtle è un ambiente didattico di programmazione Logo." -#. summary(Mesa:libgbm-devel) -msgid "Development files for the EGL API" -msgstr "File di sviluppo per le API EGL" +#. summary(ktux) +msgid "Tux Screen Saver" +msgstr "Salvaschermo Tux" -#. summary(liblqr:liblqr-devel) -msgid "Development files for the Liquid Rescale library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria Liquid Rescale" +#. description(ktux) +msgid "This package contains a screen saver showing Tux in space." +msgstr "Questo pacchetto contiene un salvaschermo che mostra Tux nello spazio." -#. summary(liblbxutil:liblbxutil-devel) -msgid "Development files for the Low Bandwith X extension routines" -msgstr "File di sviluppo per le procedure dell'estensione Low Bandwith di X" +#. summary(kubrick) +msgid "Kubrick is a game based on Rubik's Cube" +msgstr "Kubrick è un gioco basato sul cubo di Rubik" -#. summary(libFS:libFS-devel) -msgid "Development files for the X Font Service client library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria client X Font Service" +#. description(kubrick) +msgid "This package contains the KDE game Kubrick which is based on Rubik's Cube." +msgstr "Questo pacchetto contiene il gioco di KDE Kubrick che è basato sul cubo di Rubik." -#. summary(liboldX:liboldX-devel) -msgid "Development files for the X version 10 compatibility library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria di compatibilità versione 10 di X" +#. summary(kunitconversion:kunitconversion-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE Core Libraries: Build Environment" +msgid "Converting physical units: Build Environment" +msgstr "Librerie KDE Core: ambiente di compilazione" -#. summary(libICE:libICE-devel) -msgid "Development files for the X11 Inter-Client Exchange Library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria Inter-Client Exchange di X11" +#. description(kunitconversion:kunitconversion-devel) +msgid "KUnitConversion provides functions to convert values in different physical units. It supports converting different prefixes (e.g. kilo, mega, giga) as well as converting between different unit systems (e.g. liters, gallons). Development files." +msgstr "" -#. summary(libfontenc:libfontenc-devel) -msgid "Development files for the X11 font encoding library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria di codifica dei tipi di carattere X11" +#. description(kwallet:kwallet-devel) +msgid "" +"This framework contains two main components:\n" +"* Interface to KWallet, the safe desktop-wide storage for passwords on KDE workspaces.\n" +"* The kwalletd used to safely store the passwords on KDE work spaces. Development files." +msgstr "" -#. description(e2fsprogs:libcom_err-devel) -msgid "Development files for the com_err error message display library." -msgstr "File di sviluppo per la libreria di visualizzazione dei messaggi di errore com_err." +#. summary(kwayland:kwayland-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE CD Library: Build Environment" +msgid "KDE Wayland library: Build Environment" +msgstr "Libreria CD di KDE: ambiente di compilazione" -#. summary(util-linux:libblkid-devel) -msgid "Development files for the filesystem detection library" -msgstr "File di sviluppo per la libreria di rilevamento dei filesystem" +#. summary(kwidgetsaddons:kwidgetsaddons-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Library for Mahjongg tiles: Build Environment" +msgid "Large set of desktop widgets: Build Environment" +msgstr "Libreria per Mahjongg: ambiente di compilazione" -#. description(libfli:libfli-devel) -msgid "Development headers and files for Finger Lakes Instruments library." -msgstr "Intestazioni di sviluppo e file per la libreria Finger Lakes Instruments." +#. description(kwidgetsaddons:kwidgetsaddons-devel) +msgid "his repository contains add-on widgets and classes for applications that use the Qt Widgets module. If you are porting applications from KDE Platform 4 \"kdeui\" library, you will find many of its classes here. Development files." +msgstr "" -#. summary(apparmor:libapparmor-devel) -msgid "Development headers and libraries for libapparmor" -msgstr "Intestazioni e librerie di sviluppo per libapparmor" +#. summary(kdf:kwikdisk) +msgid "Removable Media Utility" +msgstr "Strumento per i supporti rimovibili" -#. summary(libfli:libfli-devel) -msgid "Development headers for Finger Lakes Instruments Library" -msgstr "Intestazioni di sviluppo per la libreria Finger Lakes Instruments" +#. description(kdf:kwikdisk) +msgid "This utility allows you to manage removable media." +msgstr "Questo programma di utilità permette di gestire i supporti rimovibili." -#. summary(libgphoto2:libgphoto2-devel) -msgid "Development headers for libgphoto2" -msgstr "Header di sviluppo per libgphoto2" +#. summary(kwin5:kwin5-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE scan library - Development Files" +msgid "KDE Window Manager - development files" +msgstr "Libreria di scansione di KDE - file di sviluppo" -#. summary(gnutls:libgnutls-devel) -msgid "Development package for gnutls" -msgstr "Pacchetto di sviluppo per gnutls" +#. description(kwin5:kwin5-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KWin is the window manager of the K desktop environment." +msgid "KWin is the window manager of the K desktop environment. This package provides development files." +msgstr "KWin è il gestore delle finestre dell'ambiente desktop K." -#. summary(jack:libjack-devel) -msgid "Development package for jack" -msgstr "Pacchetto di sviluppo per jack" +#. summary(kwindowsystem:kwindowsystem-devel) +#, fuzzy +#| msgid "KDE CD Library: Build Environment" +msgid "KDE Access to window manager: Build Environment" +msgstr "Libreria CD di KDE: ambiente di compilazione" -#. summary(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt-devel) -msgid "Development package for libdbusmenu-qt" -msgstr "Pacchetto di sviluppo per libdbusmenu-qt" +#. description(kwindowsystem:kwindowsystem-devel) +msgid "" +"Convenience access to certain properties and features of the window manager.\n" +"\n" +"KWindowSystem provides information about the state of the window manager and allows asking the window manager to change the using a more high-level interface than the NETWinInfo/NETRootInfo low-level classes. Development files." +msgstr "" -#. summary(libgpg-error:libgpg-error-devel) -msgid "Development package for libgpg-error" -msgstr "Pacchetto di sviluppo per libgpg-error" +#. summary(kwordquiz) +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "Allenatore sul vocabolario" -#. summary(dtc:libfdt1) -msgid "Device tree library" -msgstr "Libreria dell'albero dei dispositivi" +#. description(kwordquiz) +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program." +msgstr "Un potente programma di carte mnemoniche e di insegnamento del vocabolario." -#. summary(fftw3:libfftw3_threads3) -msgid "Discrete Fourier Transform (DFT) C subroutine library" -msgstr "Libreria di sotto-procedure C per la trasformata di Fourier discreta (DFT)" +#. description(kxmlgui:kxmlgui-devel) +msgid "libkxmlgui provides a framework for managing menu and toolbar actions in an abstract way. The actions are configured through a XML description and hooks in the application code. The framework supports merging of multiple description for example for integrating actions from plugins. Development files." +msgstr "" -#. description(lensfun:lensfun-doc) -msgid "Documentation and manual files for the lensfun library/database." -msgstr "I file di documentazione e del manuale per il database/libreria lensfun." +#. summary(kxmlrpcclient5:kxmlrpcclient5-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Library for Mahjongg tiles: Build Environment" +msgid "Library containing simple XML-RPC Client support: Build Environment" +msgstr "Libreria per Mahjongg: ambiente di compilazione" +#. description(kxmlrpcclient5:kxmlrpcclient5-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Library for handling Apple Binary and XML Property Lists -- Development Files" +msgid "Library containing simple XML-RPC Client support. Development files." +msgstr "Libreria per la gestione di elenchi di proprietà XML e binari Apple -- file di sviluppo" + +#. summary(lbxproxy) +msgid "Low BandWidth X proxy" +msgstr "Proxy X a bassa larghezza di banda" + +#. description(lbxproxy) +msgid "Applications that would like to take advantage of the Low Bandwidth extension to X (LBX) must make their connections to an lbxproxy. These applications need to know nothing about LBX, they simply connect to the lbxproxy as if were a regular server. The lbxproxy accepts client connections, multiplexes them over a single connection to the X server, and performs various optimizations on the X protocol to make it faster over low bandwidth and/or high latency connections." +msgstr "Le applicazioni che desiderano avvantaggiarsi dell'estensione di bassa larghezza di banda di X (LBX) devono aprire le loro connessioni a una libproxy. Queste applicazioni non devono conoscere nulla circa LBX, si collegano semplicemente a libproxy come se fosse un server regolare. Libproxy accetta connessioni dai client, ne fa il multiplex su una singola connessione al server X ed esegue varie ottimizzazioni sul protocollo X per renderlo più veloce su connessioni ad alta latenza o con bassa larghezza di banda." + +#. summary(leafpad) +msgid "Lightweight Text Editor and Notepad Clone" +msgstr "Editor di testo leggero e clone di Notepad" + +#. description(leafpad) +msgid "" +"Leafpad is a simple GTK+ based text editor. The user interface is similar to \"notepad\", and it aims to be lighter than GEdit and KWrite and to be as useful as them.\n" +"\n" +"Following features are intended...\n" +"- Minimum requirement: for portability\n" +"- Minimal menu item: to make full use of features and to learn easily\n" +"- No toolbar: to maximize area to view text\n" +"- Single document interface (SDI): to set out windows to view at a time\n" +"- Character coding auto detection: to open file quickly without multi-codeset problem\n" +"\n" +"Leafpad is released under the GNU General Public License (GPL)." +msgstr "" +"Leafpad è un semplice editor di testo basato su GTK+. L'interfaccia utente è simile a quella di \"notepad\" e si prefigge di essere più leggero di GEdit e KWrite pur essendo altrettanto utile.\n" +"\n" +"Le seguenti funzionalità sono pensate per...\n" +"- requisito minimo: per portabilità\n" +"- voce di menu minimale: per fare pieno uso delle funzionalità e imparare facilmente\n" +"- nessuna barra degli strumenti: per massimizzare l'area del testo\n" +"- interfaccia a singolo documento (SDI): per disporre le finestre da vedere alla volta\n" +"- rilevamento automatico della codifica dei caratteri: per aprire velocemente i file senza il problema degli insiemi di codifica multipli\n" +"\n" +"Leafpad è rilasciato sotto la GNU General Public License (GPL)." + +#. summary(lensfun:lensfun-devel) +msgid "Header and library definition files for lensfun" +msgstr "Intestazioni e libreria dei file delle definizioni per lensfun" + +#. description(lensfun:lensfun-devel) +msgid "Header and library definition files for developing applications that use the lensfun library/database." +msgstr "File di intestazione e definizione della libreria per sviluppare le applicazioni che utilizzano la libreria/database lensfun." + #. summary(lensfun:lensfun-doc) msgid "Documentation for lensfun" msgstr "Documentazione per lensunf" -#. description(libeigen2-devel) -msgid "Eigen is a lightweight C++ template library for vector and matrix math, a.k.a. linear algebra." -msgstr "Eigen è una libreria leggera di template C++ per i vettori e le matrici matematiche, in altre parole per l'algebra lineare." +#. description(lensfun:lensfun-doc) +msgid "Documentation and manual files for the lensfun library/database." +msgstr "I file di documentazione e del manuale per il database/libreria lensfun." -#. summary(esound:libesd-devel) -msgid "EsounD development package" -msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD" +#. summary(libEMF:libEMF1) +msgid "Library for manipulation with Enhanced MetaFile (EMF, ECMA-234)" +msgstr "Libreria per manipolare i Meta-file avanzati (EMF, ECMA-234)" -#. description(esound:libesd-devel) -msgid "EsounD development package." -msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD." +#. description(libEMF:libEMF1) +msgid "LibEMF is a C/C++ library which provides a drawing toolkit based on ECMA-234. The general purpose of this library is to create vector graphics files on POSIX systems which can be imported into StarOffice/OpenOffice. The Enhanced MetaFile (EMF) is one of the two color vector graphics format which is \"vectorially\" understood by SO/OO. The EMF format also has the additional advantage that it can be \"broken\" into its constituent components and edited like any other SO/OO graphics object." +msgstr "LibEMF è una libreria C/C++ che fornisce un insieme di strumenti di disegno basato su ECMA-234. Lo scopo generale di questa libreria è creare file di grafica vettoriale sui sistemi POSIX che possono essere importati in StarOffice/OpenOffice. Meta-file avanzati (EMF) è uno dei due formati di grafica vettoriale a colori compreso \"vettorialmente\" da SO/OO. Il formato EMF ha anche il vantaggio aggiuntivo di poter essere \"diviso\" nei suoi componenti costituenti e modificato come qualsiasi altro oggetto grafico di SO/OO." -#. description(exiv2:libexiv2-devel) -msgid "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to access image metadata." -msgstr "Exiv2 è una libreria C++ e uno strumento a riga di comando per accedere ai metadati delle immagini." +#. summary(fox16:libFOX-1_6-0) +#, fuzzy +#| msgid "Shared libraries for fcitx" +msgid "Shared libraries for the FOX toolkit 1.6" +msgstr "Librerie condivise per fcitx" -#. description(exo:libexo-1-0) -msgid "Exo is an extension library to Xfce which is targeted at application development." -msgstr "Exo è una libreria di estensione per Xfce orientata allo sviluppo di applicazioni." +#. description(fox16:libFOX-1_6-0) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the shared library to run Technical Applications developed with/for qwt." +msgid "This package contains the shared libraries needed by applications compiled with the FOX GUI Toolkit." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria dinamica per eseguire le applicazioni tecniche sviluppate con/per qwt." -#. description(expat:libexpat-devel) +#. summary(libFS:libFS-devel) +msgid "Development files for the X Font Service client library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria client X Font Service" + +#. description(libFS:libFS-devel) msgid "" -"Expat is an XML parser library written in C. It is a stream-oriented parser in which an application registers handlers for things the parser might find in the XML document (like start tags).\n" +"This library is used by clients of X Font Servers (xfs), such as xfsinfo, xfslsfonts, and the X servers themselves.\n" "\n" -"This package contains the development headers for the library found in libexpat." +"This package contains the development headers for the library found in libFS6." msgstr "" -"Expat è una libreria di analisi XML scritta in C. È un analizzatore orientato ai flussi nel quale un'applicazione registra dei gestori per cose che l'analizzatore potrebbe trovare nel documento XML (tipo tag di apertura).\n" +"Questa libreria è utilizzata dai client dei X Font Servers (xfs) come xfsinfo, xfslsfonts e dagli stessi server X.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libexpat." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libFS6." -#. description(libeXosip2:libeXosip2-6) -msgid "Extended library for the osip2 protocol." -msgstr "Libreria estesa per il protocollo osip2." +#. summary(libFS:libFS6) +msgid "X Font Service client library" +msgstr "Libreria dei client dei servizi dei tipi di carattere di X" -#. summary(libeXosip2:libeXosip2-6) -msgid "Extended osip2 library" -msgstr "Libreria estesa osip2" +#. description(libFS:libFS6) +msgid "This library is used by clients of X Font Servers (xfs), such as xfsinfo, xfslsfonts, and the X servers themselves." +msgstr "Questa libreria viene usata dai client dei server dei tipi di carattere di X (xsf) come xfsinfo, xfslsfonts e gli stessi server X." -#. summary(libgsf:libgsf-devel) -msgid "Extensible I/O abstraction library for dealing with structured file formats -- Develoment Files" -msgstr "Libreria di astrazione I/O estensibile per gestire vari formati di file strutturati - file di sviluppo" +#. summary(glew:libGLEW1_13) +msgid "OpenGL Extension Wrangler Library" +msgstr "Libreria Wrangler di estensione per OpenGL" -#. summary(fltk:libfltk1) -msgid "FLTK Library" -msgstr "Libreria FLTK" +#. summary(GeoIP:libGeoIP1) +msgid "Shared libraries of the GeoIP C API" +msgstr "Librerie condivise delle API C di GeoIP" -#. description(ftgl:libftgl2) +#. description(GeoIP:libGeoIP1) msgid "" -"FTGL is a free open source library that enables developers to use arbitrary fonts in their OpenGL (www.opengl.org) applications.\n" +"GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any IP address or hostname originates from. It uses a file based database. This database simply contains IP blocks as keys, and countries as values. This database should be more complete and accurate than using reverse DNS lookups.\n" "\n" -"Unlike other OpenGL font libraries, FTGL uses standard font file formats, so there is no need of a preprocessing step to convert the high quality font data into a lesser quality, proprietary format.\n" +"MaxMind offers a service where you can have your database updated automically each month.\n" "\n" -"FTGL uses the Freetype (www.freetype.org) font library to open and 'decode' the fonts. It then takes that output and stores it in a format that is most efficient for OpenGL rendering.\n" -"\n" -"The supported rendering modes are:\n" -"\n" -"- Bit maps\n" -"\n" -"- Antialiased Pix maps\n" -"\n" -"- Outlines\n" -"\n" -"- Polygon meshes\n" -"\n" -"- Extruded polygon meshes\n" -"\n" -"- Texture maps\n" -"\n" -"- Buffer maps" +"This package holds the shared libraries for GeoIP." msgstr "" -"FTGL è una libreria libera e open source che permette agli sviluppatori di utilizzare caratteri arbitrari nelle loro applicazioni OpenGL (www.opengl.org).\n" +"GeoIP è una libreria C che consente all'utente di trovare il paese da cui proviene un qualsiasi indirizzo IP o nome host. Usa un database basato su file. Questo database semplicemente contiene i blocchi di IP come chiavi e i paesi come valori. Questo database dovrebbe essere più completo e accurato rispetto all'uso di ricerche DNS inverse.\n" "\n" -"A differenza di altre librerie di caratteri OpenGL, FTGL utilizza i formati file di caratteri standard, non c'è dunque bisogno di un passaggio di pre-elaborazione per convertire i dati del carattere di elevata qualità in un formato proprietario con qualità inferiore.\n" +"MaxMind offre un servizio per aggiornare automaticamente il proprio database ogni mese.\n" "\n" -"FTGL utilizza la libreria di caratteri Freetype (www.freetype.org) per aprire e 'decodificare' i caratteri. Prendi quindi il risultato e lo memorizza nel formato più efficiente per la visualizzazione OpenGL.\n" +"Questo pacchetto contiene le librerie condivise per GeoIP." + +#. description(GraphicsMagick:libGraphicsMagick-Q16-3) +#. description(GraphicsMagick:libGraphicsMagickWand-Q16-2) +#, fuzzy +#| msgid "GraphicsMagick(TM) provides a powerful image manipulation and translation utility. It is capable of displaying still images and animations using the X Window system, provides a simple interface for interactively editing images, and is capable of importing selected windows or the entire desktop. GraphicsMagick can read and write over 88 image formats, including JPEG, TIFF, WMF, SVG, PNG, PNM, GIF, and Photo CD. It can resize, rotate, sharpen, color reduce, or add special effects to the image and save the result to any supported format. GraphicsMagick may be used to create animated or transparent .gifs, create composite images, create thumbnail images, and much, much, more." +msgid "" +"GraphicsMagick(TM) provides a powerful image manipulation and translation utility. It is capable of displaying still images and animations using the X Window system, provides a simple interface for interactively editing images, and is capable of importing selected windows or the entire desktop. GraphicsMagick can read and write over 88 image formats, including JPEG, TIFF, WMF, SVG, PNG, PNM, GIF, and Photo CD. It can resize, rotate, sharpen, color reduce, or add special effects to the image and save the result to any supported format. GraphicsMagick may be used to create animated or transparent .gifs, create composite images, create thumbnail images, and much, much, more.\n" "\n" -"Le modalità di visualizzazione supportate sono:\n" +"GraphicsMagick is one of your choices if you need a program to manipulate and display images. If you want to develop your own applications which use GraphicsMagick code or APIs, you need to install GraphicsMagick-devel as well.\n" "\n" -"- bitmap\n" +"This package is compiled with Q16, that means it provides better performance on 16 and less bit images." +msgstr "GraphicsMagick(TM) fornisce un potente programma di utilità per la manipolazione e la traduzione di immagini. È capace di mostrare immagini fisse e animazioni usando il sistema di finestre X, fornisce una semplice interfaccia per modificare interattivamente le immagini ed è in grado di importare le finestre selezionate o l'intero schermo. GraphicsMagick può leggere e scrivere oltre 88 formati di immagini, inclusi JPEG, TIFF, WMF, SVG, PNG, PNM, GIF e Photo CD. Può ridimensionare, ruotare, affinare, ridurre il colore o aggiungere effetti speciali all'immagine e salvare il risultato in ogni formato supportato. GraphicsMagick può essere usato per creare gif animate o trasparenti, immagini composte, anteprime di immagini e molto, molto altro ancora." + +#. summary(GraphicsMagick:libGraphicsMagick3-config) +#, fuzzy +#| msgid "Viewer and Converter for Images - runtime library" +msgid "Viewer and Converter for Images - library config" +msgstr "Visualizzatore e convertitore di immagini - libreria di esecuzione" + +#. description(GraphicsMagick:libGraphicsMagick3-config) +#, fuzzy +#| msgid "GraphicsMagick(TM) provides a powerful image manipulation and translation utility. It is capable of displaying still images and animations using the X Window system, provides a simple interface for interactively editing images, and is capable of importing selected windows or the entire desktop. GraphicsMagick can read and write over 88 image formats, including JPEG, TIFF, WMF, SVG, PNG, PNM, GIF, and Photo CD. It can resize, rotate, sharpen, color reduce, or add special effects to the image and save the result to any supported format. GraphicsMagick may be used to create animated or transparent .gifs, create composite images, create thumbnail images, and much, much, more." +msgid "" +"GraphicsMagick(TM) provides a powerful image manipulation and translation utility. It is capable of displaying still images and animations using the X Window system, provides a simple interface for interactively editing images, and is capable of importing selected windows or the entire desktop. GraphicsMagick can read and write over 88 image formats, including JPEG, TIFF, WMF, SVG, PNG, PNM, GIF, and Photo CD. It can resize, rotate, sharpen, color reduce, or add special effects to the image and save the result to any supported format. GraphicsMagick may be used to create animated or transparent .gifs, create composite images, create thumbnail images, and much, much, more.\n" "\n" -"- pixmap con correzione della scalettatura\n" +"GraphicsMagick is one of your choices if you need a program to manipulate and display images. If you want to develop your own applications which use GraphicsMagick code or APIs, you need to install GraphicsMagick-devel as well.\n" "\n" -"- contorni\n" -"\n" -"- forme poligonali\n" -"\n" -"- forme poligonali estruse\n" -"\n" -"- mappe di texture\n" -"\n" -"- mappe di buffer." +"This package contains GraphicsMagick library configuration files." +msgstr "GraphicsMagick(TM) fornisce un potente programma di utilità per la manipolazione e la traduzione di immagini. È capace di mostrare immagini fisse e animazioni usando il sistema di finestre X, fornisce una semplice interfaccia per modificare interattivamente le immagini ed è in grado di importare le finestre selezionate o l'intero schermo. GraphicsMagick può leggere e scrivere oltre 88 formati di immagini, inclusi JPEG, TIFF, WMF, SVG, PNG, PNM, GIF e Photo CD. Può ridimensionare, ruotare, affinare, ridurre il colore o aggiungere effetti speciali all'immagine e salvare il risultato in ogni formato supportato. GraphicsMagick può essere usato per creare gif animate o trasparenti, immagini composte, anteprime di immagini e molto, molto altro ancora." -#. summary(libgcj48:libgcj_bc1) -msgid "Fake library for BC-ABI compatibility." -msgstr "Libreria finta per compatibilità BC-ABI." +#. summary(aalib:libaa1) +msgid "An ASCII Art Library" +msgstr "Una libreria di arte ASCII" -#. description(gnutls:libgnutls-devel) -msgid "Files needed for software development using gnutls." -msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando gnutls." +#. description(aalib:libaa1) +msgid "AA-lib is a low level gfx library. AA-lib does not require a graphics device. In fact, there is no graphical output possible. AA-lib replaces old-fashioned output methods with a powerful ASCII art renderer." +msgstr "AA-lib è una libreria gfx a basso livello. AA-lib non richiede un dispositivo grafico. Infatti, non è possibile produrre un output grafico. AA-lib sostituisce i metodi di output vecchio stile con un potente motore di render di arte ASCII." -#. description(libgpg-error:libgpg-error-devel) -msgid "Files needed for software development using libgpg-error." -msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." +#. summary(abiword:libabiword-3_0) +msgid "A Multiplatform Word Processor - Library files" +msgstr "Un elaboratore di testi multi-piattaforma - file delle librerie" -#. description(util-linux:libblkid-devel) -msgid "Files needed to develop applications using the library for filesystem detection." -msgstr "File necessari per sviluppare applicazioni che utilizzano la libreria per il rilevamento dei filesystem." +#. summary(libabw:libabw-0_1-1) +#, fuzzy +#| msgid "Library for parsing the MS Visio file format structure" +msgid "Library for parsing the AbiWord file format structure" +msgstr "Libreria per analizzare la struttura del formato dei file MS Visio" -#. summary(libffi47:libffi47-devel) -msgid "Foreign Function Interface library development files" -msgstr "File di sviluppo della libreria d'interfaccia di funzioni esterne" +#. description(libabw:libabw-0_1-1) +msgid "Libabw is library providing ability to interpret and import AbiWord documents into various applications." +msgstr "" -#. description(freeglut:libglut3) +#. summary(libaio:libaio-devel) +msgid "Development Files for Linux-native Asynchronous I/O Access" +msgstr "File di sviluppo per l'accesso I/O asincrono nativo di Linux" + +#. description(libaio:libaio-devel) +msgid "This package provides header files to include, and libraries to link with, for the Linux-native asynchronous I/O facility (\"async I/O\", or \"aio\")." +msgstr "Questo pacchetto fornisce i file di intestazione da includere e le librerie da collegare per la capacità di I/O asincrono nativo di Linux (\"async I/O\" o \"aio\")." + +#. summary(akonadi-runtime:libakonadiprotocolinternals-devel) +msgid "PIM Storage Service: Build Environment" +msgstr "Servizio di memorizzazione PIM: ambiente di sviluppo" + +#. description(akonadi-runtime:libakonadiprotocolinternals-devel) +msgid "This package contains development files of Akonadi, the KDE PIM storage service." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per Akonadi, il servizio di memorizzazione PIM di KDE." + +#. summary(libalkimia:libalkimia-devel) +msgid "Development Files for libalkimia" +msgstr "File di sviluppo per libalkimia" + +#. description(libalkimia:libalkimia-devel) +msgid "The development files for libalkimia." +msgstr "I file di sviluppo per libalkimia." + +#. summary(libalkimia:libalkimia4) +msgid "Library with common classes and functionality used by finance applications" +msgstr "Libreria con le classi e le funzionalità comuni utilizzate dalle applicazioni finanziarie" + +#. description(libalkimia:libalkimia4) +msgid "libalkimia is a library with common classes and functionality used by finance applications for the KDE SC." +msgstr "libalkimia è una libreria con classi e funzionalità comuni utilizzate da applicazioni finanziarie per KDE SC." + +#. summary(anjuta:libanjuta-3-0) +msgid "Libraries for developing Anjuta plugins" +msgstr "File per lo sviluppo di plugin Anjuta" + +#. summary(apparmor:libapparmor-devel) +msgid "Development headers and libraries for libapparmor" +msgstr "Intestazioni e librerie di sviluppo per libapparmor" + +#. description(apparmor:libapparmor-devel) +msgid "These libraries are needed for developing software that makes use of the AppArmor API." +msgstr "Queste librerie sono necessarie per sviluppare programmi che usano l'API AppArmor." + +#. summary(libappindicator:libappindicator3-1) +msgid "Application indicators library -- GTK+ 3" +msgstr "" + +#. description(libappindicator:libappindicator3-1) msgid "" -"Freeglut is a completely open source alternative to the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. GLUT was originally written by Mark Kilgard to support the sample programs in the second edition OpenGL Redbook. Since then, GLUT has been used in a wide variety of practical applications because it is simple, universally available, and highly portable.\n" +"A library to allow applications to export a menu into the Unity Menu bar. Based on KSNI it also works in KDE and will fallback to generic Systray support if none of those are available.\n" "\n" -"GLUT (and freeglut) allow the user to create and manage windows containing OpenGL contexts and also read the mouse, keyboard, and joystick functions on a wide range of platforms." +"This package contains the GTK 3 version of this library." msgstr "" -"Freeglut è un'alternativa completamente open source della libreria OpenGL Utility Toolkit (GLUT). GLUT è stata originariamente scritta da Mark Kilgard per supportare i programmi di esempio nella seconda edizione dell'OpenGL Redbook. Da allora, GLUT è stata usata in un'ampia varietà di applicazioni pratiche in quanto è semplice, disponibile universalmente e altamente portabile.\n" -"\n" -"GLUT (e freeglut) permettono all'utente di creare e gestire le finestre contenenti contesti OpenGL oltre a leggere le funzioni di mouse, tastiera e joystick di un'ampia gamma di piattaforme." -#. summary(freeglut:libglut3) -msgid "Freely licensed alternative to the GLUT library" -msgstr "Alternativa con licenza libera della libreria GLUT" +#. summary(libapr-util1) +#. summary(libapr-util1:libapr-util1-devel) +#. summary(libapr1) +#. summary(libapr1:libapr1-devel) +msgid "Apache Portable Runtime (APR) Library" +msgstr "Libreria APR (Apache Portable Runtime)" -#. description(glib2:libgio-fam) +#. description(libapr-util1) +#. description(libapr-util1:libapr-util1-devel) +msgid "A companion library to APR, the Apache Portable Runtime." +msgstr "Una libreria compagnia di APR, l'Apache Portable Runtime." + +#. description(libapr1) +#. description(libapr1:libapr1-devel) msgid "" -"GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n" +"The mission of the Apache Portable Runtime (APR) project is to create and maintain software libraries that provide a predictable and consistent interface to underlying platform-specific implementations. The primary goal is to provide an API to which software developers may code and be assured of predictable if not identical behaviour regardless of the platform on which their software is built, relieving them of the need to code special-case conditions to work around or take advantage of platform-specific deficiencies or features.\n" "\n" -"This packages provides a GIO module to use FAM for file monitoring." +"The APR is used by both Open Source and Commercial projects, prominent examples being the Apache HTTP server." msgstr "" -"GLib è una libreria di utilità generali che fornisce molti tipi di dati utili, macro, conversioni di tipo, utilità per stringhe e file, un'astrazione del ciclo principale e altro ancora.\n" +"La missione del progetto Apache Portable Runtime (APR) è di creare e mantenere librerie di programmi che forniscono un'interfaccia predicibile e consistente per le sottostanti implementazioni dipendenti dalla piattaforma. Lo scopo primario è di fornire un'API rispetto cui i programmatori possono scrivere il codice e essere sicuri di un comportamento predicibile se non identico senza preoccuparsi della piattaforma su cui il loro codice viene costruito sollevandoli dalla necessità di codificare condizioni per casi speciali per aggirare o trarre vantaggio delle mancanze o funzionalità specifiche della piattaforma.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce un modulo GIO per usare FAM per il monitoraggio dei file." +"APR viene usato sia in progetti open source, sia in progetti commerciali; esempi prominenti sono il server HTTP Apache." -#. summary(goffice:libgoffice-0_10-10) -msgid "GLib/GTK+ Set of Document-Centric Objects and Utilities" -msgstr "Insieme di oggetti e utilità orientati ai documenti di GLib/GTK+" +#. summary(libarchive:libarchive-devel) +msgid "Development files for libarchive" +msgstr "File di sviluppo per libarchive" -#. summary(ghex:libgtkhex-3-0) -msgid "GNOME Binary Editor -- Library" -msgstr "Editor binario di GNOME - libreria" +#. description(libarchive:libarchive-devel) +msgid "" +"Libarchive is a programming library that can create and read several different streaming archive formats, including most popular tar variants and several cpio formats. It can also write shar archives and read ISO9660 CDROM images. The bsdtar program is an implementation of tar(1) that is built on top of libarchive. It started as a test harness, but has grown and is now the standard system tar for FreeBSD 5 and 6.\n" +"\n" +"This package contains the development files." +msgstr "" +"Libarchive è una libreria di programmazione che può creare e leggere molti diversi formati di flusso di archivi, incluse le più comuni varianti di tar e molti formati cpio. Può anche scrivere gli archivi shar e leggere le immagini CDROM ISO9660. Il programma bsdtar è un'implementazione di tar(1) che è costruita sopra libarchive. È nato come un esperimento di routine, ma è cresciuto e ora è il tar di sistema standard per FreeBSD 5 e 6.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo." -#. summary(libgda:libgda-5_0-4) -msgid "GNU Data Access (GDA) Library" -msgstr "Libreria GNU Data Access (GDA)" +#. summary(libart_lgpl:libart_lgpl_2-2) +msgid "Libart Components Licensed under the LGPL" +msgstr "Componenti libart sotto licenza LGPL" -#. summary(libgda:libgda-ui-5_0-plugins) -msgid "GNU Data Access (GDA) Library - Plugins for UI Widgets" -msgstr "Libreria GNU Data Access (GDA) - plugin per i widget dell'interfaccia utente" +#. description(libart_lgpl:libart_lgpl_2-2) +msgid "Libart is a library for high-performance 2D graphics. It is currently being used as the antialiased rendering engine for GNOME Canvas. It is also the rendering engine for Gill, the GNOME Illustration application." +msgstr "Libart è una libreria per grafica 2D ad alte prestazioni. Attualmente viene usata come motore di render con antialiasing per Canvas GNOME. È anche il motore di render per Gill, l'applicazione per illustrazioni di GNOME." -#. summary(libgda:libgda-ui-5_0-4) -msgid "GNU Data Access (GDA) Library - UI Widgets" -msgstr "Libreria GNU Data Access (GDA) - widget dell'interfaccia utente" +#. summary(gcc5:libasan2) +msgid "The GNU Compiler Address Sanitizer Runtime Library" +msgstr "La libreria di esecuzione Address Sanitizer del compilatore di GNU" -#. description(libgda:libgda-5_0-4) -msgid "GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools, etc). It is a complete architecture that provides everything needed to access data." -msgstr "GNU Data Access (GDA) è un tentativo di fornire un accesso uniforme a differenti tipi di fonti di dati (database, server di informazioni, spool di posta, ecc.). È un'architettura completa che fornisce tutto il necessario per accedere ai dati." +#. description(gcc5:libasan2) +msgid "" +"The runtime library needed to run programs compiled with the\n" +"-fsanitize=address option of the GNU Compiler Collection (GCC)." +msgstr "La libreria di esecuzione necessaria per eseguire i programmi compilati con l'opzione -fsanitize=address della Raccolta di compilatori GNU (GCC)." -#. summary(gcr:libgck-devel) -msgid "GObject library to access for PKCS#11 modules - Development Files" -msgstr "Libreria GObject per accedere ai moduli PKCS#11 - file di sviluppo" - -#. summary(gtk-vnc:libgvnc-1_0-0) -msgid "GObject-based library to interact with the RFB protocol" -msgstr "Libreria basata su GObject per interagire con il protocollo RFB" - -#. description(goffice:libgoffice-0_10-10) +#. description(libassuan:libassuan-devel) msgid "" -"GOffice is a GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities.\n" +"Libassuan is the IPC library used by gpg2 (GnuPG version 2)\n" "\n" -"These are common operations for document-centric applications that are conceptually simple, but complex to implement fully: plug-ins, load and save documents, undo and redo." +"gpgme also uses libassuan to communicate with a libassuan-enabled GnuPG v2 server, but it uses it's own copy of libassuan." msgstr "" -"GOffice è un insieme di oggetti e utilità orientati ai documenti di GLib/GTK+.\n" +"Libassuan è la libreria IPC utilizzata da gpg2 (GnuPG versione 2)\n" "\n" -"Queste sono le operazioni comuni per applicazioni orientate ai documenti che sono concettualmente semplici ma complesse da implementare completamente: plugin, lettura e salvataggio di documenti, operazioni di annullamento e ripristino." +"Anche gpgme utilizza libassuan per comunicare con un server GnuPG v2 abilitato per libassuan, ma utilizza una sua copia di libassuan." -#. description(libfm:libfm-gtk3-3) -msgid "GTK libfm libraries for development" -msgstr "Librerie libfm di GTK per lo sviluppo" +#. summary(gcc5:libatomic1) +msgid "The GNU Compiler Atomic Operations Runtime Library" +msgstr "Libreria di esecuzione Atomic Operations del compilatore di GNU" -#. summary(gtkspell:libgtkspell0) -msgid "GTK2 Spell Checker Interface Library" -msgstr "Libreria dell'interfaccia del controllo ortografico di GTK2" +#. description(gcc5:libatomic1) +msgid "The runtime library for atomic operations of the GNU Compiler Collection (GCC)." +msgstr "La libreria di esecuzione per le operazioni atomiche della raccolta di compilatori GNU (GCC)." -#. summary(libfm:libfm-gtk3-3) -msgid "GTK3 libfm libraries" -msgstr "Librerie libfm di GTK3" +#. summary(atril:libatrildocument3) +#. summary(atril:libatrilview3) +#, fuzzy +#| msgid "GNOME Document Viewer - System Library" +msgid "MATE Document Viewer -- System Library" +msgstr "Visualizzatore di documenti per GNOME - libreria di sistema" -#. summary(gupnp-dlna:libgupnp-dlna-backend-gstreamer) -msgid "GUPnP-DLNA GStreamer meta-extraction backend" -msgstr "Back end di meta-estrazione GStreamer di GUPnP-DLNA" +#. description(attr:libattr-devel) +msgid "This package contains the libraries and header files needed to develop programs which make use of extended attributes. For Linux programs, the documented system call API is the recommended interface, but an SGI IRIX compatibility interface is also provided." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie e i file di intestazione necessari per sviluppare programmi che fanno uso di attributi estesi. Per i programmi Linux l'interfaccia raccomandata è l'API documentata per chiamate di sistema, ma viene fornita anche un'interfaccia di compatibilità SGI IRIX." -#. description(gupnp-dlna:libgupnp-dlna-2_0-3) -msgid "GUPnP-DLNA is a collection of helpers for building DLNA media sharing applications using GUPnP." -msgstr "GUPnP-DLNA è una raccolta di assistenti per creare applicazioni di condivisione multimediale DLNA utilizzando GUPnP." +#. summary(audiofile:libaudiofile1) +msgid "An Audio File Library" +msgstr "Una libreria di file audio" -#. description(gupnp-dlna:libgupnp-dlna-backend-gstreamer) +#. description(audiofile:libaudiofile1) msgid "" -"GUPnP-DLNA is a collection of helpers for building DLNA media sharing applications using GUPnP.\n" +"This audio file library is an implementation of the SGI audio file library. At present, not all features of the SGI audio file library are implemented.\n" "\n" -"This package contains the meta-data extraction based on GStreamer" +"This library allows the processing of audio data to and from audio files of many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)." msgstr "" -"GUPnP-DLNA è una raccolta di assistenti per creare applicazioni di condivisione multimediale DLNA utilizzando GUPnP.\n" +"Questa libreria di file audio è un'implementazione della libreria di file audio SGI. Al momento non tutte le funzionalità della libreria di file audio SGI sono implementate.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene l'estrazione dei meta-dati basata su GStreamer." +"Questa libreria permette l'elaborazione di dati audio da e verso file audio in molti formati comuni (attualmente AIFF, AIFC, WAVE e NeXT/Sun)." -#. summary(konquest) -msgid "Galactic strategy game" -msgstr "Gioco galattico di strategia" +#. summary(autotrace:libautotrace3) +#, fuzzy +#| msgid "Library for Colour ASCII Art, text mode graphics" +msgid "Library for converting bitmaps to vector graphics" +msgstr "Libreria per l'arte ASCII a colori, immagini in modalità testuale" -#. description(libgarcon:libgarcon-1-0) -msgid "Garcon is a library based on GLib and GIO which implements the freedesktop.org Desktop Menu Specification. It is the sucessor to libxfce4menu and covers almost every part of the menu specification except for legacy menus and a few XML attributes. It is capable of loading menus modified with menu editors such as Alacarte and also supports merging." -msgstr "Garcon è una libreria basata su GLib e GIO che implementa le specifiche del menu desktop di freedesktop.org. È il successore di libxfce4menu e si occupa di quasi ogni parte delle specifiche del menu eccetto i menu obsoleti e pochi attributi XML. È in grado di caricare i menu modificati con gli editor appositi come Alacarte e supporta anche la fusione tra menu." - -#. description(gavl:libgavl1) +#. description(avahi:libavahi-devel) msgid "" -"Gavl is short for Gmerlin Audio Video Library. It is a low level library, upon which multimedia APIs can be built. Gavl handles all the details of audio and video formats like colorspaces, samplerates, multichannel configurations etc. It provides standardized definitions for those formats as well as container structures for carrying audio samples or video images inside an application.\n" +"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n" "\n" -"In addition, it handles the sometimes ugly task to convert between all these formats and provides some elementary operations (copying, scaling, alpha" +"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments." msgstr "" -"Gavl è l'abbreviazione per libreria audio video Gmerlin (Gmerlin Audio Video Library). È una libreria di basso livello su cui possono essere costruite delle API multimediali. Gavl gestisce tutti i dettagli dei formati audio e video come spazi di colore, frequenze dei campioni, configurazioni multicanale, ecc. Fornisce le definizioni standardizzate per questi formati e anche le strutture contenitore per trasportare campioni audio o immagini video all'interno di un'applicazione.\n" +"Avahi è un'implementazione delle specifiche del DNS multicast e della scoperta dei servizi DNS per l'elaborazione Zeroconf. Avahi usa D-BUS per la comunicazione tra le applicazioni utente e un demone di sistema. Il demone è usato per coordinare gli sforzi delle applicazioni nella memorizzazione delle risposte in modo da minimizzare il traffico imposto sulle reti.\n" "\n" -"Inoltre gestisce l'attività a volte antipatica di conversione tra tutti questi formati e fornisce alcune operazioni elementari (copia, ridimensionamento, trasparenza)." +"Il risponditore Avahi mDNS è ora completo delle funzionalità, implementando tutti i MUST e la maggioranza dei SHOULD presenti negli RFC di mDNS e DNS-SD. Esso supera tutte le verifiche nella suite di verifica della conformità Apple Bonjour. Inoltre supporta alcune cose interessanti che non sono mai state viste prima altrove come il corretto riflesso mDNS tra segmenti LAN." -#. summary(glib2:libgio-fam) -msgid "General-Purpose Utility Library -- GIO Module to use FAM" -msgstr "Libreria di utilità generali - modulo GIO per usare FAM" +#. summary(avahi-qt4:libavahi-qt4-1) +msgid "Qt4 Bindings for avahi, the D-BUS Service for Zeroconf and Bonjour" +msgstr "Binding Qt4 per avahi, il servizio D-BUS per Zeroconf e Bonjour" -#. summary(libgmm++-devel) -msgid "Generic C++ template library for sparse, dense and skyline matrices" -msgstr "Libreria generica di template C++ per le matrici sparse, dense e skyline" - -#. description(GeoIP:libGeoIP1) +#. description(avahi-qt4:libavahi-qt4-1) +#. description(avahi-qt4:libavahi-qt4-devel) msgid "" -"GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any IP address or hostname originates from. It uses a file based database. This database simply contains IP blocks as keys, and countries as values. This database should be more complete and accurate than using reverse DNS lookups.\n" +"Qt4 bindings for avahi.\n" "\n" -"MaxMind offers a service where you can have your database updated automically each month.\n" +"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n" "\n" -"This package holds the shared libraries for GeoIP." +"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments." msgstr "" -"GeoIP è una libreria C che consente all'utente di trovare il paese da cui proviene un qualsiasi indirizzo IP o nome host. Usa un database basato su file. Questo database semplicemente contiene i blocchi di IP come chiavi e i paesi come valori. Questo database dovrebbe essere più completo e accurato rispetto all'uso di ricerche DNS inverse.\n" +"Binding Qt4 per avahi.\n" "\n" -"MaxMind offre un servizio per aggiornare automaticamente il proprio database ogni mese.\n" +"Avahi è un'implementazione delle specifiche del DNS multicast e della scoperta dei servizi DNS per l'elaborazione Zeroconf. Avahi usa D-BUS per la comunicazione tra le applicazioni utente e un demone di sistema. Il demone è usato per coordinare gli sforzi delle applicazioni nella memorizzazione delle risposte in modo da minimizzare il traffico imposto sulle reti.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene le librerie condivise per GeoIP." +"Il risponditore Avahi mDNS è ora completo delle funzionalità, implementando tutti i MUST e la maggioranza dei SHOULD presenti negli RFC di mDNS e DNS-SD. Esso supera tutte le verifiche nella suite di verifica della conformità Apple Bonjour. Inoltre supporta alcune cose interessanti che non sono mai state viste prima altrove come il corretto riflesso mDNS tra segmenti LAN." -#. summary(gitg:libgitg-1_0-0) -msgid "Git repository viewer -- Library" -msgstr "Visualizzatore di repository Git - libreria" +#. summary(libavc1394:libavc1394-0) +msgid "Libavc1394--Programming Interface to the AV/C Specification" +msgstr "Libavc1394 - interfaccia di programmazione per le specifiche AV/C" -#. summary(libgit2-glib:libgit2-glib-1_0-0) -msgid "Glib wrapper library around libgit2" -msgstr "Libreria wrapper di Glib per libgit2" +#. description(libavc1394:libavc1394-0) +msgid "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control. Currently, applications use the library to control the tape transport mechanism on DV camcorders. However, there are many devices and device functions that can be controlled via AV/C. Eventually, the library will be expanded to implement more of the specification and to provide a high level interface to various devices." +msgstr "Libavc1394 è un'interfaccia di programmazione per le specifiche AV/C della 1394 Trade Association. AV/C sta per controllo audio/video. Attualmente le applicazioni utilizzano la libreria per controllare il meccanismo di trasporto del nastro sulle videocamere DV. Tuttavia ci sono molti dispositivi e funzioni dei dispositivi che possono essere controllati tramite AV/C. Con il tempo la libreria si espanderà per implementare ulteriormente le specifiche e fornire un'interfaccia di alto livello per i vari dispositivi." -#. summary(gdl:libgdl-3-5) -msgid "Gnome Devtool Libraries" -msgstr "Librerie Devtool di Gnome" +#. description(avogadro:libavogadro1) +msgid "" +"This package contains the shared libraries for Avogadro.\n" +"\n" +"Avogadro is an advanced molecular editor designed for cross-platform use in computational chemistry, molecular modeling, bioinformatics, materials science, and related areas. It offers flexible rendering and a powerful plugin architecture." +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene le librerie condivise di Avogadro.\n" +"\n" +"Avogadro è un editor molecolare avanzato progettato per utilizzi multipiattaforma nella chimica computazionale, nella modellazione molecolare, nella bioinformatica, nella scienza dei materiali e aree correlate. Offre una rappresentazione flessibile e una potente architettura a plugin." -#. description(gdl:libgdl-3-5) -msgid "Gnome Devtool Libraries contains components and libraries that are intended to be shared between GNOME development tools, including gnome-debug, gnome-build, and anjuta2." -msgstr "Le librerie GNOME Devtool contengono i componenti e le librerie che devono essere condivise tra gli strumenti di sviluppo di GNOME compresi gnome-debug, gnome-build e anjuta2." +#. summary(util-linux:libblkid-devel) +msgid "Development files for the filesystem detection library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di rilevamento dei filesystem" -#. description(goocanvas1:libgoocanvas3) -msgid "GooCanvas is similar in many ways to GnomeCanvas and FooCanvas. But it uses cairo for rendering, has an optional model/view split, and uses interfaces for items & models (so you can easily turn any application object into a canvas item or model)." -msgstr "GooCanvas è simile in molti modi a GnomeCanvas e a FooCanvas, ma utilizza Cairo per il disegno. Offre una modalità/vista divisa opzionale e utilizza le interfacce per gli elementi e i modelli (è possibile quindi trasformare facilmente un oggetto di una qualsiasi applicazione in un elemento del canvas o del modello." +#. description(util-linux:libblkid-devel) +msgid "Files needed to develop applications using the library for filesystem detection." +msgstr "File necessari per sviluppare applicazioni che utilizzano la libreria per il rilevamento dei filesystem." -#. description(gtkhotkey:libgtkhotkey1) -msgid "GtkHotkey is simple library offering a platform independent way for GTK+ applications to manage and bind desktop-wide hotkeys." -msgstr "GtkHotkey è una semplice libreria che offre una modalità indipendente dalla piattaforma per le applicazioni GTK+ per gestire e legare gli hotkey a livello del desktop." +#. summary(libbonobo) +msgid "The Bonobo Component System for the GNOME 2.x Desktop Platform" +msgstr "Il sistema di componenti Bonobo per la piattaforma desktop GNOME 2.x" -#. description(gtkimageview:libgtkimageview0) -msgid "GtkImageView is a widget that provides a zoomable and panable view of a GdkPixbuf. It is intended to be usable in most types of image viewing applications." -msgstr "GtkImageView è un widget che fornisce una vista ingrandibile e spostabile di una GdkPixbuf. È pensato per essere utilizzabile nella maggior parte delle applicazioni di visualizzazione delle immagini." +#. description(libbonobo) +msgid "Bonobo is a component system for the GNOME platform. Libbonobo is the new version for the GNOME 2.x Desktop platform." +msgstr "Bonobo è un sistema di componenti per la piattaforma GNOME. Libbonobo è la nuova versione per la piattaforma del desktop GNOME 2.x." -#. description(gtkspell:libgtkspell0) -msgid "GtkSpell provides MSWord-style and MacOSX-style highlighting of misspelled words in a GtkTextView widget. Right-clicking a misspelled word opens a menu of suggested replacements." -msgstr "GtkSpell fornisce un'evidenziazione delle parole con errori in stile MSWord e MacOSX in un widget GtkTextView. Facendo clic destro su una parola errata si apre un menu con sostituzioni suggerite." +#. summary(libbonobo:libbonobo-devel) +#. summary(libgcj-gcc5:libgcj-devel-gcc5) +msgid "Include Files and Libraries mandatory for Development." +msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo." -#. description(gwenhywfar:libgwenhywfar60) -msgid "Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, for handling and parsing of configuration files, reading and writing of XML files, and interprocess communication)." -msgstr "Gwenhywfar è una libreria di base utilizzata per fornire funzioni di astrazione del sistema operativo per Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD e Windows. Include anche alcune funzioni spesso necessarie (per esempio per la gestione e l'analisi dei file di configurazione, la lettura e la scrittura dei file XML e la comunicazione tra i processi)." +#. summary(libbonoboui) +msgid "The Bonobo Part of the GNOME User Interface Libraries" +msgstr "La parte Bonobo delle librerie dell'interfaccia utente di GNOME" -#. description(gwenhywfar:libgwengui-gtk2-0) -msgid "" -"Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, for handling and parsing of configuration files, reading and writing of XML files, and interprocess communication).\n" -"\n" -"This package provides the GTK+ implementation of the generic UI toolkit." -msgstr "" -"Gwenhywfar è una libreria di base utilizzata per fornire funzioni di astrazione del sistema operativo per Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD e Windows. Include anche alcune funzioni spesso necessarie (per esempio per la gestione e l'analisi dei file di configurazione, la lettura e la scrittura dei file XML e la comunicazione tra i processi).\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce l'implementazione GTK+ del generico insieme degli strumenti dell'interfaccia grafica." +#. description(libbonoboui) +msgid "This library contains the Bonobo-related part of the GNOME UI libraries." +msgstr "Questa libreria contiene la parte Bonobo correlata delle librerie dell'interfaccia utente di GNOME." -#. description(gwenhywfar:libgwengui-qt4-0) -msgid "" -"Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, for handling and parsing of configuration files, reading and writing of XML files, and interprocess communication).\n" -"\n" -"This package provides the Qt implementation of the generic UI toolkit." -msgstr "" -"Gwenhywfar è una libreria di base utilizzata per fornire funzioni di astrazione del sistema operativo per Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD e Windows. Include anche alcune funzioni spesso necessarie (per esempio per la gestione e l'analisi dei file di configurazione, la lettura e la scrittura dei file XML e la comunicazione tra i processi).\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce l'implementazione Qt del generico insieme degli strumenti dell'interfaccia grafica." +#. summary(libbonoboui:libbonoboui-devel) +msgid "Include files and libraries mandatory for development with libbonoboui" +msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo con libbonoboui" -#. summary(libhangul:libhangul1) -msgid "Hangul input library used by scim-hangul and ibus-hangul" -msgstr "Libreria di immissione Hangul utilizzata da scim-hangul e ibus-hangul" +#. description(libbonoboui:libbonoboui-devel) +msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and link applications that use libbonoboui." +msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i File di inclusione e le librerie necessarie per compilare e collegare le applicazioni che utilizzano libbonoboui." -#. description(lensfun:lensfun-devel) -msgid "Header and library definition files for developing applications that use the lensfun library/database." -msgstr "File di intestazione e definizione della libreria per sviluppare le applicazioni che utilizzano la libreria/database lensfun." +#. summary(boost:libboost_atomic1_58_0) +msgid "Run-Time component of boost atomic library" +msgstr "" -#. summary(lensfun:lensfun-devel) -msgid "Header and library definition files for lensfun" -msgstr "Intestazioni e libreria dei file delle definizioni per lensfun" +#. description(boost:libboost_atomic1_58_0) +msgid "Run-Time support for Boost.Atomic, a library that provides atomic data types and operations on these data types, as well as memory ordering constraints required for coordinating multiple threads through atomic variables." +msgstr "" -#. summary(libcap-ng:libcap-ng-devel) -msgid "Header files for libcap-ng library" -msgstr "File di intestazione per la libreria libcap-ng" +#. summary(boost:libboost_chrono1_58_0) +msgid "The Boost::Chrono runtime library" +msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Chrono" -#. summary(ebook-tools:libepub-devel) -msgid "Header files for libepub library" -msgstr "I file di intestazione per la libreria libepub" +#. description(boost:libboost_chrono1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Chrono runtime library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Chrono." -#. description(ebook-tools:libepub-devel) -msgid "Header files for the libepub library" -msgstr "I file di intestazione per la libreria libepub" +#. summary(boost:libboost_container1_58_0) +#, fuzzy +#| msgid "Boost::Wave Runtime Libraries" +msgid "Boost::Container Runtime libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Wave" -#. description(libmms:libmms-devel) -msgid "Headers and libraries to program against libmms" -msgstr "Le intestazioni e le librerie per programmare su libmms." +#. description(boost:libboost_container1_58_0) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries." +msgid "This package contains the Boost Container runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost Date.Time." -#. summary(cfitsio:libcfitsio-devel) -msgid "Headers required when building programs against cfitsio library" -msgstr "Intestazioni necessarie quando si compilano i programmi sulla libreria cfitsio" +#. summary(boost:libboost_context1_58_0) +msgid "Run-Time component of boost context switching library" +msgstr "" -#. description(klettres) -msgid "Helps to learn the alphabet and read some syllables." -msgstr "Aiuta ad imparare l'alfabeto e leggere alcune sillabe." +#. description(boost:libboost_context1_58_0) +msgid "Run-Time support for Boost.Context, a foundational library that provides a sort of cooperative multitasking on a single thread." +msgstr "" -#. description(icu:libicu-devel) -msgid "ICU is a C++ and C library that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the development files for ICU." -msgstr "ICU è una libreria C++ e C che fornisce un supporto solido e completo per Unicode. Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per ICU." +#. summary(boost:libboost_coroutine1_58_0) +#, fuzzy +#| msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries" +msgid "Boost::Coroutine Runtime libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Date.Time" -#. summary(libid3tag:libid3tag0) -msgid "ID3 Tag Manipulation Library" -msgstr "Libreria per la manipolazione dei tag ID3" +#. description(boost:libboost_coroutine1_58_0) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries." +msgid "This package contains the Boost Coroutine runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost Date.Time." -#. summary(libidl:libIDL-2-0) -msgid "IDL Parsing Library" -msgstr "Libreria di analisi IDL" +#. summary(boost:libboost_date_time1_58_0) +msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Date.Time" -#. summary(imap:libc-client2007e_suse) -msgid "IMAP4rev1/c-client Development Environment" -msgstr "Ambiente di sviluppo IMAP4rev1/c-client" +#. description(boost:libboost_date_time1_58_0) +msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost Date.Time." -#. description(libindi) -msgid "INDI is an Instrument Neutral Distributed Interface control protocol for astronomical devices, which provides a framework that decouples low level hardware drivers from high level front end clients. Clients that use the device drivers are completely unaware of the device capabilities and communicate with the device drivers and build a completely dynamic GUI based on the services provided by the device." -msgstr "INDI è un protocollo di controllo Instrument Neutral Distributed Interface per i dispositivi astronomici che fornisce un'infrastruttura che disaccoppia i driver hardware di basso livello dai client front end di alto livello. I client che utilizzano i driver del dispositivo sono completamente ignari delle possibilità del dispositivo, comunicano con i driver del dispositivo e costruiscono un'interfaccia grafica utente completamente dinamica basata sui servizi forniti dal dispositivo." +#. summary(boost:libboost_graph1_58_0) +msgid "Boost::Graph Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Graph" -#. summary(latex2html:latex2html-pngicons) -msgid "Icons in the PNG format for the LaTeX to HTML Converter" -msgstr "Icone nel formato PNG per il convertitore da LaTeX in HTML" +#. description(boost:libboost_graph1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Graph Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Graph." -#. description(latex2html:latex2html-pngicons) -msgid "Icons in the PNG format for the LaTeX to HTML Converter." -msgstr "Icone nel formato PNG per il convertitore da LaTeX in HTML." +#. summary(boost:libboost_graph_parallel1_58_0) +#, fuzzy +#| msgid "Boost::System Runtime Libraries" +msgid "Boost graph::distributed runtime libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::System" -#. summary(imlib2:libImlib2-1) -msgid "Image handling and conversion library" -msgstr "Libreria di gestione e conversione delle immagini" +#. description(boost:libboost_graph_parallel1_58_0) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the Boost::Thread runtime libraries." +msgid "This package contains the boost::graph::distributed runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Thread." -#. description(imlib2:libImlib2-1) -msgid "Imlib2 is an advanced replacement library for libraries like libXpm that provides many more features with much greater flexibility and speed than standard libraries, including font rasterization, rotation, RGBA space rendering and blending, dynamic binary filters, scripting, and more." -msgstr "Imlib2 è una libreria sostitutiva avanzata per le librerie come libXpm che fornisce molte più funzionalità con maggiore flessibilità e velocità rispetto alle librerie ordinarie, comprese la conversione raster di tipi di caratteri, rotazioni, render e sfumature nello spazio RGBA, filtri binari dinamici, script e altro ancora." +#. summary(boost:libboost_iostreams1_58_0) +msgid "Boost::IOStreams Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::IOStreams" -#. summary(libiec61883) -msgid "Implementation of IEC 61883" -msgstr "Implementazione di IEC 61883" +#. description(boost:libboost_iostreams1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::IOStreams Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::IOStreams." -#. summary(libbonobo:libbonobo-devel) -msgid "Include Files and Libraries mandatory for Development." -msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo." +#. summary(boost:libboost_locale1_58_0) +msgid "The Boost::Locale runtime library" +msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Locale" -#. summary(libogg:libogg-devel) -msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Development" -msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo Ogg" +#. description(boost:libboost_locale1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Locale runtime library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Locale." -#. summary(libbonoboui:libbonoboui-devel) -msgid "Include files and libraries mandatory for development with libbonoboui" -msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo con libbonoboui" +#. summary(boost:libboost_log1_58_0) +msgid "Run-Time component of boost logging library" +msgstr "" -#. summary(libindi) -msgid "Instrument Neutral Distributed Interface" -msgstr "Instrument Neutral Distributed Interface" +#. description(boost:libboost_log1_58_0) +msgid "Boost.Log library aims to make logging significantly easier for the application developer. It provides a wide range of out-of-the-box tools along with public interfaces for extending the library." +msgstr "" -#. summary(icu:libicu-devel) -msgid "International Components for Unicode (development files)" -msgstr "Componenti internazionali per Unicode (file di sviluppo)" +#. summary(boost:libboost_math1_58_0) +msgid "Boost::Math Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Math" -#. summary(xiterm:libiterm1) -msgid "Internationalized Terminal Emulator Library" -msgstr "Libreria internazionalizzata dell'emulatore di terminale" +#. description(boost:libboost_math1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Math Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Math." -#. summary(kppp) -msgid "Internet Dial-Up Tool" -msgstr "Strumento di connessione a internet" +#. summary(boost:libboost_mpi1_58_0) +msgid "Boost::MPI Runtime libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::MPI" -#. description(libixion:libixion-0_6-0) -msgid "Ixion is a general purpose formula parser & interpreter that can calculate multiple named targets, or \"cells\"." -msgstr "Ixion è un analizzatore e interprete di formule per scopi generali in grado di calcolare obiettivi multipli con nome o \"cells\"." +#. description(boost:libboost_mpi1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::MPI Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::MPI." -#. summary(jasper:libjasper-devel) -msgid "JPEG-2000 library - files mandatory for development" -msgstr "Libreria JPEG-2000 - file obbligatori per lo sviluppo" +#. summary(boost:libboost_python1_58_0) +msgid "Boost::Python Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Python" -#. summary(kiten) -msgid "Japanese Reference/Study Tool" -msgstr "Strumenti per lo studio e i riferimenti del giapponese" +#. description(boost:libboost_python1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Python Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Python." -#. summary(libgcj48) -msgid "Java Runtime Library for gcc" -msgstr "Libreria di esecuzione Java per gcc" +#. summary(boost:libboost_random1_58_0) +msgid "The Boost::Random runtime library" +msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Random" -#. summary(libgcj48:libgcj48-jar) -msgid "Java runtime library (jar files)." -msgstr "Libreria di esecuzione Java (file jar)." +#. description(boost:libboost_random1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Random runtime library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Random." -#. description(knavalbattle) -msgid "KBatteship is a KDE implentation of the popular game \"Battleship\" where you have to try to sink the opponents ships. The game can also be played with friends online via the internet." -msgstr "KBattleship è un'implementazione KDE del popolare gioco Battaglia navale dove si deve cercare di affondare le navi avversarie. Il gioco può anche essere giocato con gli amici in linea tramite internet." +#. summary(boost:libboost_regex1_58_0) +msgid "The Boost::Regex runtime library" +msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Regex" -#. summary(kdelibs4:libkde4-devel) -msgid "KDE Base Libraries: Build Environment" -msgstr "Librerie KDE Base: ambiente di compilazione" +#. description(boost:libboost_regex1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Regex runtime library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Regex." -#. summary(libkcompactdisc4:libkcompactdisc4-devel) -msgid "KDE CD Library: Build Environment" -msgstr "Libreria CD di KDE: ambiente di compilazione" +#. summary(boost:libboost_serialization1_58_0) +msgid "Boost::Serialization Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Serialization" -#. summary(libkcddb4:libkcddb4-devel) -msgid "KDE CDDB Library: Build Environment" -msgstr "Libreria CDDB di KDE: ambiente di compilazione" +#. description(boost:libboost_serialization1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Serialization Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Serialization." -#. summary(kdelibs4:libkdecore4-devel) -msgid "KDE Core Libraries: Build Environment" -msgstr "Librerie KDE Core: ambiente di compilazione" +#. summary(boost:libboost_signals1_58_0) +msgid "Boost::Signals Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Signals" -#. summary(kremotecontrol) -msgid "KDE Frontend for the Linux Infrared Remote Control system" -msgstr "Front end KDE per il sistema LIRC dei telecomandi ad infrarossi di Linux" +#. description(boost:libboost_signals1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Signals Runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Signals." -#. summary(libkipi:libkipi-devel) -msgid "KDE Image Plugin Interface" -msgstr "Interfaccia a plugin di KDE per le immagini" +#. summary(boost:libboost_test1_58_0) +msgid "Boost::Test Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Test" -#. summary(kdebase4:libkonq-devel) -msgid "KDE Konqueror Libraries: Build Environment" -msgstr "Librerie Konqueror di KDE: ambiente di compilazione" +#. description(boost:libboost_test1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Test runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Test." -#. description(kdepim4:kjots) -msgid "KDE Note Taking Utility" -msgstr "Utilità per prendere appunti in KDE" +#. summary(boost:libboost_timer1_58_0) +msgid "The Boost::Timer runtime library" +msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Timer" -#. summary(kdepimlibs4:libkdepimlibs4-devel) -msgid "KDE PIM Libraries: Build Environment" -msgstr "Librerie PIM di KDE: ambiente di compilazione" +#. description(boost:libboost_timer1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Timer runtime library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Timer." -#. summary(digikam:kipi-plugins-acquireimage) -msgid "KDE Plug-Ins for Image Manipulation - Acquireimage plugin" -msgstr "Plugin KDE per la manipolazione di immagini - plugin acquireimage" +#. summary(boost:libboost_wave1_58_0) +msgid "Boost::Wave Runtime Libraries" +msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Wave" -#. summary(digikam:kipi-plugins-geolocation) -msgid "KDE Plug-Ins for Image Manipulation - Geolocation plugin" -msgstr "Plugin KDE per la manipolazione di immagini - plugin di geolocazione" +#. description(boost:libboost_wave1_58_0) +msgid "This package contains the Boost::Wave runtime libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Wave." -#. summary(kiwi-config-openSUSE) -msgid "KDE live CD" -msgstr "CD live KDE" +#. summary(Botan:libbotan-1_10-1) +msgid "A C++ Crypto Library" +msgstr "Una libreria crittografica C++" -#. summary(libksane:libksane0) -msgid "KDE scan library" -msgstr "Libreria di scansione di KDE" +#. description(Botan:libbotan-1_10-1) +msgid "Botan is a C++ library that provides support for many common cryptographic operations, including encryption, authentication, and X.509v3 certificates and CRLs. A wide variety of algorithms is supported, including RSA, DSA, DES, AES, MD5, and SHA-1." +msgstr "Botan è una libreria C++ che fornisce supporto per molte operazioni crittografiche comuni comprese la cifratura, l'autenticazione, i certificati X.509v3 e CRLs. Supporta un'ampia gamma di algoritmi compresi RSA, DSA, DES, AES, MD5 e SHA-1." -#. summary(libksane:libksane-devel) -msgid "KDE scan library - Development Files" -msgstr "Libreria di scansione di KDE - file di sviluppo" +#. summary(bzip2:libbz2-devel) +msgid "The bzip2 runtime library development files" +msgstr "File di sviluppo della libreria di esecuzione bzip2" -#. description(kteatime) -msgid "KDE time utility for making a fine cup of tea" -msgstr "Utilità di temporizzazione di KDE per preparare una tazza di tè come si deve." +#. description(bzip2:libbz2-devel) +msgid "The bzip2 runtime library development files." +msgstr "File di sviluppo della libreria di esecuzione bzip2." -#. description(kollision) -msgid "KDE version of a classic arcade game" -msgstr "Versione KDE di un classico gioco arcade" +#. summary(imap:libc-client2007e_suse) +msgid "IMAP4rev1/c-client Development Environment" +msgstr "Ambiente di sviluppo IMAP4rev1/c-client" -#. description(kscd) -msgid "KDE's CD Player" -msgstr "Lettore CD di KDE" +#. description(imap:libc-client2007e_suse) +msgid "This package contains the libraries for IMAP client programs." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per i programmi client IMAP." -#. description(kjumpingcube) -msgid "KJumpingCube is a tactical one or two-player game. The playing field consists of squares that contains points which can be increased. By this you can gain more fields and finally win the board over." -msgstr "KJumpingCube è un gioco tattico per uno o due giocatori. Il campo di gioco consiste di quadrati che contengono punti che possono essere incrementati. In questo modo si possono guadagnare più settori fino a conquistare l'intero tabellone." +#. summary(libcaca:libcaca0) +msgid "Library for Colour ASCII Art, text mode graphics" +msgstr "Libreria per l'arte ASCII a colori, immagini in modalità testuale" -#. description(kdepim4:knode) -msgid "KNode is a usenet news reader for KDE." -msgstr "KNode è un lettore di notizie usenet per KDE." +#. description(libcaca:libcaca0) +msgid "libcaca is the Colour AsCii Art library. It provides high level functions for colour text drawing, simple primitives for line, polygon and ellipse drawing, as well as powerful image to text conversion routines." +msgstr "libcaca è la libreria \"Colour AsCii Art\". Fornisce le funzioni ad alto livello per il disegno di testo a colori, primitive semplici per il disegno di linee, poligoni e ellissi, come pure delle potenti routine di conversione da immagini a testo." -#. description(krename) -msgid "KRename is a powerful batch renamer for KDE. It allows you to easily rename hundreds or even more files in one go. The filenames can be created by parts of the original filename, numbering the files or accessing hundreds of informations about the file, like creation date or Exif informations of an image." -msgstr "KRename è un potente rinominatore sequenziale per KDE. Permette di rinominare facilmente centinaia o anche più file in un colpo solo. I nomi dei file possono essere creati con parti del nome del file originale, numerazione dei file o accedendo a centinaia di informazioni relative al file come la data di creazione o le informazioni Exif di un'immagine." +#. summary(libcacard:libcacard0) +msgid "Common Access Card (CAC) emulation" +msgstr "Emulazione di Common Access Card (CAC)" -#. description(kspaceduel) -msgid "KSpaceduel is a space arcade game for two players. However, one player can be controlled by the computer. Each player controls a satellite that flies around the sun. While doing so both players try not to collide with anything but shoot at the other space ship." -msgstr "KSpaceduel è un gioco arcade spaziale per due giocatori. Comunque un giocatore può essere controllato dal computer. Ogni giocatore controlla un satellite che vola intorno al sole. Nel frattempo entrambi i giocatori provano a non entrare in collisione con niente e a sparare all'altra navicella spaziale." +#. description(libcacard:libcacard0) +msgid "This emulator is designed to provide emulation of actual smart cards to a virtual card reader running in a guest virtual machine. The emulated smart cards can be representations of real smart cards, where the necessary functions such as signing, card removal/insertion, etc. are mapped to real, physical cards which are shared with the client machine the emulator is running on, or the cards could be pure software constructs." +msgstr "Questo emulatore è progettato per fornire un'emulazione di reali smart card per un lettore virtuale in esecuzione in una macchina virtuale ospite. Le smart card emulate possono essere rappresentazioni di vere smart card nel caso in cui le funzioni necessarie come la firma, l'inserimento/rimozione della carta, ecc. siano mappate su reali smart card fisiche condivise con la macchina client su cui l'emulatore è in esecuzione o nel caso in cui le smart card possano essere costrutti software puri." -#. description(ksquares) -msgid "KSquares is an implementation of the popular paper based game squares. You must draw lines to complete squares, the player with the most squares wins. You can play with up to 4 players, any number of which may be controlled by the computer." -msgstr "KSquares è un'implementazione del popolare gioco su carta sqares. Si devono disegnare linee per completare i quadrati; il giocatore con più quadrati vince. Possono giocare fino a quattro giocatori di cui un numero arbitrario può essere controllato dal computer." +#. summary(libcamgm:libcamgm100) +msgid "CA Management Library" +msgstr "Libreria di gestione CA" -#. description(kstars) -msgid "KStars is a Desktop Planetarium for KDE. It provides an accurate graphical simulation of the night sky, from any location on Earth, at any date and time." -msgstr "KStars è un planetario desktop per KDE. Fornisce una simulazione grafica accurata del cielo notturno, da ogni locazione sulla Terra, ad ogni data e ora." +#. description(libcamgm:libcamgm100) +msgid "The CA Management Library provides methods for managing a certificate authority." +msgstr "La libreria di gestione CA fornisce metodi per gestire un'autorità di certificazione." -#. description(kdepim4:ktimetracker) -msgid "KTimeTracker tracks time spent on various tasks." -msgstr "KTimeTracker traccia il tempo speso su varie attività." +#. summary(libcanberra:libcanberra-devel) +msgid "Portable sound event library -- Development files" +msgstr "Libreria portabile degli eventi audio - file di sviluppo" -#. description(kturtle) -msgid "KTurtle is an educational Logo programming environment." -msgstr "KTurtle è un ambiente didattico di programmazione Logo." - -#. description(kvm) +#. description(libcanberra:libcanberra-devel) msgid "" -"KVM (Kernel-based Virtual Machine) is virtualization software for Linux. It was originally developed to leverage the hardware virtualization extensions provided by Intel VT and AMD-V technologies. Since then, a few other platforms have also included support for KVM virtualization.\n" +"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n" "\n" -"Since the qemu package now supports kvm, this package includes only left-overs from the former kvm package that for various reasons do not make sense to be placed in the qemu package." +"This package provides the development files for libcanberra." msgstr "" -"KVM (Kernel-based Virtual Machine) è un programma di virtualizzazione per Linux. Era sviluppato originariamente per uniformare le estensioni di virtualizzazione hardware fornite dalle tecnologie Intel VT e AMD-V. Da allora poche altre piattaforme hanno incluso il supporto per la virtualizzazione KVM.\n" +"libcanberra è un'implementazione del tema audio e delle specifiche dei nomi XDG per generare eventi audio sui desktop liberi come GNOME. È accompagnata da parecchi back end (ALSA, PulseAudio, null) ed è progettata per essere portabile.\n" "\n" -"Dato che il pacchetto qemu ora supporta kvm, questo pacchetto include solo quello che rimane dal precedente pacchetto kvm che per varie ragioni non ha senso inserire nel pacchetto qemu." +"Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo per libcanberra." -#. summary(kanagram:libkanagramengine4) -msgid "Kanagram Engine library" -msgstr "Librerie del motore Kanagram" +#. summary(libcap-ng:libcap-ng-devel) +msgid "Header files for libcap-ng library" +msgstr "File di intestazione per la libreria libcap-ng" -#. description(krb5:krb5-devel) -msgid "Kerberos V5 is a trusted-third-party network authentication system, which can improve your network's security by eliminating the insecure practice of cleartext passwords. This package includes Libraries and Include Files for Development" -msgstr "Kerberos V5 è un sistema di autenticazione di rete basato su terze parti fidate che può migliorare la sicurezza della propria rete eliminando la non sicura pratica delle password in chiaro. Questo pacchetto include le librerie e i file di inclusione per lo sviluppo." +#. description(libcap-ng:libcap-ng-devel) +msgid "The libcap-ng-devel package contains the files needed for developing applications that need to use the libcap-ng library." +msgstr "Il pacchetto libcap-ng-devel contiene i file necessari per sviluppare le applicazioni che utilizzano la libreria libcap-ng." -#. summary(kvm) -msgid "Kernel-based Virtual Machine" -msgstr "Macchina virtuale basata sul kernel" +#. summary(i4l-base:libcapi20-3) +#. summary(i4l-base:libcapi20-3-32bit) +msgid "CAPI 2.0 library" +msgstr "Libreria CAPI 2.0" -#. summary(khangman:libkhangmanengine4) -msgid "Khangman Engine library" -msgstr "Libreria per il motore Khangman" +#. description(i4l-base:libcapi20-3) +#. description(i4l-base:libcapi20-3-32bit) +msgid "This package contains the CAPI 2.0 runtime library files." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file della libreria di esecuzione CAPI 2.0." -#. description(kiriki) -msgid "Kiriki is the KDE version of the dice game Yahtzee where you roll dices to get higher scores in several combinations" -msgstr "Kiriki è la versione KDE del gioco di dadi Yahtzee dove si lanciano i dadi per ottenere i maggiori punteggi nelle varie combinazioni" +#. summary(libcdaudio:libcdaudio1) +msgid "Functions to control oepration of a CD-ROM while playing audio CDs" +msgstr "Funzioni per controllare le operazioni di un CD-ROM durante la riproduzione di CD audio" -#. description(kismet) -msgid "Kismet is an 802.11 wireless network sniffer. This is different from a normal network sniffer (such as Ethereal or tcpdump) because it separates and identifies different wireless networks in the area. Kismet works with any 802.11b wireless card that is capable of reporting raw packets (rfmon support), which include any Prism2-based cards (Linksys, D-Link, Rangelan, and more), Cisco Aironet cards, and Orinoco-based cards. Kismet also supports the WSP100 802.11b remote sensor by Network Chemistry and is able to monitor 802.11a networks with cards that use the ar5k chipset." -msgstr "Kismet è uno sniffer di reti wireless 802.11. Questo è diverso da un normale sniffer di rete (come Ethereal o tcpdump) in quanto separa e identifica le varie reti wireless nell'area. Kismet lavora con ogni scheda wireless 802.11b che è in grado di riportare pacchetti raw (supporto rfmon) come ogni scheda basata su Prism2 (Linksys, D-Link, Rangelan e altre), schede Cisco Aironet e schede basate su Orinoco. Kismet supporta anche il sensore remoto 802.11b WSP100 di Network Chemistry ed è in grado di monitorare le reti 802.11a con schede che usano il chipset ar5k." +#. description(libcdaudio:libcdaudio1) +msgid "libcdaudio is a library designed to provide functions to control operation of a CD-ROM when playing audio CDs. It also contains functions for CDDB and CD index lookup." +msgstr "libcdaudio è una libreria progettata per fornire funzioni di controllo delle operazioni di un CD-ROM durante la riproduzione di CD audio. Contiene anche funzioni per CDDB e per la ricerca dell'indice del CD." -#. description(kiten) -msgid "Kiten is a tool to learn Japanese." -msgstr "Kiten è uno strumento per imparare il giapponese." +#. summary(libcddb:libcddb2) +#, fuzzy +msgid "CDDB Access Library" +msgstr "Libreria di accesso ai CD-ROM" -#. description(kolf) -msgid "Kolf is a miniature golf game for KDE." -msgstr "Kolf è un gioco di golf in miniatura per KDE." +#. description(libcddb:libcddb2) +msgid "Libcddb is a library that implements the different protocols (CDDBP, HTTP, and SMTP) to access data on a CDDB server (http://freedb.org). It tries to be as cross-platform as possible." +msgstr "" -#. summary(kollision) -msgid "Kollision game" -msgstr "Gioco Kollision" +#. summary(libcdio:libcdio-devel) +msgid "CD-ROM access library" +msgstr "Libreria di accesso ai CD-ROM" -#. summary(ksh) -msgid "Korn Shell" -msgstr "Shell Korn" +#. summary(libcdr:libcdr-0_1-1) +msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure" +msgstr "Libreria per analizzare la struttura del formato dei file Corel Draw" -#. description(kremotecontrol) -msgid "Kremotecontrol is a KDE frontend for the Linux Infrared Remote Control system." -msgstr "Kremotecontrol è un front end KDE per il sistema LIRC dei telecomandi ad infrarossi di Linux." +#. description(libcdr:libcdr-0_1-1) +msgid "libcdr is a library for parsing the Corel Draw file format structure. It is cross-platform, at the moment it can be build on Microsoft Windows and Linux." +msgstr "libcdr è una libreria per analizzare la struttura del formato dei file Corel Draw. È cross-piattaforma e attualmente può essere generata su Microsoft Windows e Linux." -#. description(ksirk) -msgid "KsirK is a computerized version of a well known strategy game." -msgstr "Ksirt è una versione per computer di un ben noto gioco di strategia." +#. summary(celt:libcelt0-2) +msgid "Ultra-Low Delay Audio Codec" +msgstr "Codec audio a latenza molto bassa" -#. summary(kubrick) -msgid "Kubrick is a game based on Rubik's Cube" -msgstr "Kubrick è un gioco basato sul cubo di Rubik" +#. description(celt:libcelt0-2) +msgid "The CELT codec is an experimental audio codec for use in low-delay speech and audio communication." +msgstr "Il codec CELT è un codec audio sperimentale per comunicazioni audio e vocali a bassa latenza." -#. summary(goocanvas1:libgoocanvas3-lang) -msgid "Languages for package goocanvas1" -msgstr "Lingue per il pacchetto goocanvas1" +#. summary(celt051:libcelt051-0) +msgid "CELT is a very low delay audio codec" +msgstr "CELT è un codec audio con ritardo veramente basso" -#. summary(konversation:konversation-lang) -msgid "Languages for package konversation" -msgstr "Lingue per il pacchetto konversation" +#. description(celt051:libcelt051-0) +msgid "CELT is a very low delay audio codec designed for high-quality communications. Its potential uses include video-conferencing and network music performance." +msgstr "CELT è un codec audio con ritardo veramente basso progettato per comunicazioni di alta qualità. I suoi usi potenziali includono video-conferenze ed esibizioni musicali in rete." -#. summary(libbonobo:libbonobo-lang) -msgid "Languages for package libbonobo" -msgstr "Lingue per il pacchetto libbonobo" +#. summary(cfitsio:libcfitsio2) +msgid "Library for manipulating FITS data files" +msgstr "Libreria per manipolare i file di dati FITS" -#. summary(libbonoboui:libbonoboui-lang) -msgid "Languages for package libbonoboui" -msgstr "Lingue per il pacchetto libbonoboui" +#. description(cfitsio:libcfitsio2) +msgid "CFITSIO is a library of C and Fortran subroutines for reading and writing data files in FITS (Flexible Image Transport System) data format. CFITSIO provides simple high-level routines for reading and writing FITS files that insulate the programmer from the internal complexities of the FITS format. CFITSIO also provides many advanced features for manipulating and filtering the information in FITS files." +msgstr "CFITSIO è una libreria di sottoprocedure in C e Fortran per leggere e scrivere i file di dati nel formato FITS (Flexible Image Transport System). CFITSIO fornisce semplici procedure di alto livello per leggere e scrivere i file FITS che isolano il programmatore dalle complessità interne del formato FITS. CFITSIO fornisce anche molte funzionalità avanzate per manipolare e filtrare le informazioni nei file FITS." -#. summary(libgarcon:libgarcon-lang) -msgid "Languages for package libgarcon" -msgstr "Lingue per il pacchetto libgarcon" +#. summary(libchewing:libchewing3) +msgid "Chewing libraries" +msgstr "Librerie Chewing" -#. summary(libgda:libgda-5_0-4-lang) -msgid "Languages for package libgda" -msgstr "Lingue per il pacchetto libgda" +#. description(libchewing:libchewing3) +msgid "This package contains libraries for Chewing, an intelligent phonetic input method library for traditional Chinese." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per Chewing, una libreria di un metodo di inserimento fonetico per il cinese tradizionale." -#. summary(libgnome:libgnome-lang) -msgid "Languages for package libgnome" -msgstr "Lingue per il pacchetto libgnome" +#. summary(chmlib:libchm0) +msgid "A library for dealing with ITSS/CHM files" +msgstr "Una libreria per interpretare file ITSS/CHM" -#. summary(libgnomecanvas:libgnomecanvas-lang) -msgid "Languages for package libgnomecanvas" -msgstr "Lingue per il pacchetto libgnomecanvas" +#. description(chmlib:libchm0) +msgid "CHMLIB is a library for dealing with Microsoft ITSS/CHM format files." +msgstr "CHMLIB è una libreria in grado di interpretare i file nel formato ITSS/CHM di Microsoft." -#. summary(libgnomeui:libgnomeui-lang) -msgid "Languages for package libgnomeui" -msgstr "Lingue per il pacchetto libgnomeui" +#. summary(gcc5:libcilkrts5) +#, fuzzy +#| msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library" +msgid "The GNU Compiler Cilk+ Runtime Library" +msgstr "La libreria di esecuzione del compilatore Fortran di GNU" -#. description(laptop-mode-tools) -msgid "Laptop Mode Tools is a laptop power saving package for Linux systems. It allows you to extend the battery life of your laptop, in several ways. It is the primary way to enable the Laptop Mode feature of the Linux kernel, which lets your hard drive spin down. In addition, it allows you to tweak a number of other power-related settings using a simple configuration file." -msgstr "Laptop Mode Tools è un pacchetto di risparmio energetico per portatili per i sistemi Linux. Permette di estendere la vita della batteria nei portatili in molti modi. Il modo primario è abilitare la funzionalità Laptop Mode del kernel Linux che permette lo spegnimento del disco fisso; inoltre permette di adattare varie altre impostazioni relative al risparmio energetico usando un semplice file di configurazione." +#. description(gcc5:libcilkrts5) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The runtime library needed to run programs compiled with the\n" +#| "-fgnu-tm option of the GNU Compiler Collection (GCC)." +msgid "" +"The runtime library needed to run programs compiled with the\n" +"-fcilkplus option of the GNU Compiler Collection (GCC)." +msgstr "La libreria di esecuzione necessaria per eseguire i programmi compilati con l'opzione -fgnu-tm della Raccolta di compilatori GNU (GCC)." -#. description(lasem:liblasem-0_4-4) -msgid "Lasem is a library for rendering SVG and Mathml, implementing a DOM like API. It's based on GObject and use Pango and Cairo for the rendering." -msgstr "Lasem è una libreria per visualizzare SVG e Mathml, implementa un'API tipo DOM. È basata su GObject e utilizza Pango e Cairo per la rappresentazione." +#. summary(libclastfm0) +#, fuzzy +#| msgid "Development Files for the Last.fm Webservices" +msgid "Unofficial C-API for the Last.fm Web Service" +msgstr "File di sviluppo per i servizi web Last.fm" -#. description(leafpad) +#. description(libclastfm0) msgid "" -"Leafpad is a simple GTK+ based text editor. The user interface is similar to \"notepad\", and it aims to be lighter than GEdit and KWrite and to be as useful as them.\n" +"libclastfm shared library.\n" "\n" -"Following features are intended...\n" -"- Minimum requirement: for portability\n" -"- Minimal menu item: to make full use of features and to learn easily\n" -"- No toolbar: to maximize area to view text\n" -"- Single document interface (SDI): to set out windows to view at a time\n" -"- Character coding auto detection: to open file quickly without multi-codeset problem\n" +"libclastfm is an unofficial C-API for the Last.fm web service written with libcurl. Has support for Album, Artist and User API methods as well as full audio scrobbler support." +msgstr "" + +#. summary(clucene-core:libclucene-contribs-lib1) +msgid "Language specific text analyzers for clucene-core" +msgstr "Strumenti di analisi del testo specifici per le lingue per clucene-core" + +#. description(clucene-core:libclucene-contribs-lib1) +msgid "" +"CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++.\n" "\n" -"Leafpad is released under the GNU General Public License (GPL)." +"This package contains language specific text analyzers for clucene." msgstr "" -"Leafpad è un semplice editor di testo basato su GTK+. L'interfaccia utente è simile a quella di \"notepad\" e si prefigge di essere più leggero di GEdit e KWrite pur essendo altrettanto utile.\n" +"CLucene è un port C++ di Lucene. È un motore di ricerca di testi ad alte prestazioni, pieno di funzionalità scritto in C++. CLucene è più veloce di Lucene visto che è scritto in C++.\n" "\n" -"Le seguenti funzionalità sono pensate per...\n" -"- requisito minimo: per portabilità\n" -"- voce di menu minimale: per fare pieno uso delle funzionalità e imparare facilmente\n" -"- nessuna barra degli strumenti: per massimizzare l'area del testo\n" -"- interfaccia a singolo documento (SDI): per disporre le finestre da vedere alla volta\n" -"- rilevamento automatico della codifica dei caratteri: per aprire velocemente i file senza il problema degli insiemi di codifica multipli\n" -"\n" -"Leafpad è rilasciato sotto la GNU General Public License (GPL)." +"Questo pacchetto contiene gli strumenti di analisi del testo specifici per le lingue per CLucene." -#. description(libEMF:libEMF1) -msgid "LibEMF is a C/C++ library which provides a drawing toolkit based on ECMA-234. The general purpose of this library is to create vector graphics files on POSIX systems which can be imported into StarOffice/OpenOffice. The Enhanced MetaFile (EMF) is one of the two color vector graphics format which is \"vectorially\" understood by SO/OO. The EMF format also has the additional advantage that it can be \"broken\" into its constituent components and edited like any other SO/OO graphics object." -msgstr "LibEMF è una libreria C/C++ che fornisce un insieme di strumenti di disegno basato su ECMA-234. Lo scopo generale di questa libreria è creare file di grafica vettoriale sui sistemi POSIX che possono essere importati in StarOffice/OpenOffice. Meta-file avanzati (EMF) è uno dei due formati di grafica vettoriale a colori compreso \"vettorialmente\" da SO/OO. Il formato EMF ha anche il vantaggio aggiuntivo di poter essere \"diviso\" nei suoi componenti costituenti e modificato come qualsiasi altro oggetto grafico di SO/OO." +#. summary(cmis-client:libcmis-0_5-5) +msgid "Library for accessing CMIS-enabled servers" +msgstr "Libreria per accedere ai server abilitati CMIS" -#. description(libidl:libidl-devel) -msgid "LibIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2 compliant Interface Definition Language (IDL) files, which is a specification for defining interfaces which can be used between different CORBA implementations." -msgstr "LibIDL è una piccola libreria per la creazione di alberi di analisi dei file IDL (linguaggio di definizione delle interfacce) conforme con CORBA v22. È una specifica per definire le interfacce che possono essere usate tra diverse implementazioni CORBA." +#. description(cmis-client:libcmis-0_5-5) +#, fuzzy +#| msgid "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS interface. This allows C++ applications to connect to any CMIS-enabled repositories." +msgid "LibCMIS is a C++ client library for the CMIS (Content Management Interoperability Services) interface. This allows C++ applications to connect to any CMIS-enabled repositories." +msgstr "LibCMIS è una libreria client C++ per l'interfaccia CMIS. Questo permette alle applicazioni C++ di connettersi ad ogni repository abilitato CMIS." -#. description(libidl:libIDL-2-0) -msgid "LibIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2-compliant Interface Definition Language (IDL) files. IDL is a specification for defining interfaces that can be used between different CORBA implementations." -msgstr "LibIDL è una piccola libreria per la creazione di alberi di analisi dei file IDL (linguaggio di definizione delle interfacce) conforme con CORBA v2.2. IDL è una specifica per definire le interfacce che possono essere usate tra diverse implementazioni CORBA." +#. summary(e2fsprogs:libcom_err-devel) +msgid "Development files for libcom_err" +msgstr "File di sviluppo per libcom_err" -#. description(libofx) -msgid "LibOFX is a parser and API designed to allow applications to support OFX command responses, usually provided by financial institutions for statement downloads. The author says, \"To my knowledge, it is the first working OpenSource implementations of the OFX (Open Financial eXchange) specification on the client side. This project was first started as my end of degree project, with the goal of adding OFX support to GnuCash. It has since evolved into a generic library, so all OpenSource Financial software can benefit from it.\"" -msgstr "LibOFX è un analizzatore e un'API progettati per permettere alle applicazioni di supportare le risposte ai comandi OFX di solito forniti dalle istituzioni finanziare per gli scaricamenti di istruzioni. L'autore ha detto: \"Da quello che so è la prima implementazione open source funzionante delle specifiche OFX (Open Financial eXchange) lato client. Questo progetto è stato inizialmente avviato come progetto finale di laurea con l'obiettivo di aggiungere a GnuCash il supporto a OFX. È quindi evoluto in una libreria generica, in questo modo tutti i programmi finanziari open source possono beneficiarne\"." +#. summary(commoncpp2:libcommoncpp2-1_8-0) +msgid "A GNU library package for creating portable C++ programs" +msgstr "Una libreria GNU per creare programmi C++ portabili" -#. description(libarchive:libarchive-devel) +#. description(commoncpp2:libcommoncpp2-1_8-0) +msgid "Common C++ is a GNU package which offers portable \"abstraction\" of system services such as threads, networks, and sockets. Common C++ also offers individual frameworks generally useful to developing portable C++ applications including a object persistance engine, math libraries, threading, sockets, etc." +msgstr "Common C++ è un pacchetto GNU che offre l'\"astrazione\" portabile dei servizi di sistema come thread, reti e socket. Common C++ offre anche le infrastrutture individuali generalmente utili per sviluppare applicazioni C++ portabili compreso un motore di persistenza degli oggetti, le librerie matematiche, la gestione dei thread, socket, ecc." + +#. summary(corosync:libcorosync4) +msgid "The Corosync Cluster Engine Libraries" +msgstr "Le librerie del motore cluster Corosync" + +#. description(corosync:libcorosync4) +msgid "This package contains corosync libraries." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie corosync." + +#. description(curl:libcurl-devel) +msgid "Curl is a client to get documents and files from or send documents to a server using any of the supported protocols (HTTP, HTTPS, FTP, GOPHER, DICT, TELNET, LDAP, or FILE). The command is designed to work without user interaction or any kind of interactivity." +msgstr "Curl è un client per ottenere documenti e file o inviare documenti a un server usando uno dei protocolli supportati (HTTP, HTTPS, FTP, GOPHER, DICT, TELNET, LDAP o FILE). Il comando è progettato per lavorare senza l'interazione dell'utente o ogni altro tipo di interattività." + +#. summary(libcxgb3-rdmav2) +msgid "Chelsio T3 RNIC OpenIB Userspace Library" +msgstr "" + +#. description(libcxgb3-rdmav2) +msgid "libcxgb3 provides a device-specific userspace driver for Chelsio RNICs for use with the libibverbs library." +msgstr "" + +#. description(dar:libdar5000) msgid "" -"Libarchive is a programming library that can create and read several different streaming archive formats, including most popular tar variants and several cpio formats. It can also write shar archives and read ISO9660 CDROM images. The bsdtar program is an implementation of tar(1) that is built on top of libarchive. It started as a test harness, but has grown and is now the standard system tar for FreeBSD 5 and 6.\n" +"Dar stands for Disk ARchive and is a hardware independent backup solution. Dar uses catalogs (unlike tar), so it is possible to extract a single file without having to read the whole archive, and it is also possible to create incremental backups.\n" "\n" -"This package contains the development files." +"Dar archives can also be created, or used, via the libdar library (for example with KDar, a KDE application).\n" +"\n" +"This package contains the library used by Dar and KDar." msgstr "" -"Libarchive è una libreria di programmazione che può creare e leggere molti diversi formati di flusso di archivi, incluse le più comuni varianti di tar e molti formati cpio. Può anche scrivere gli archivi shar e leggere le immagini CDROM ISO9660. Il programma bsdtar è un'implementazione di tar(1) che è costruita sopra libarchive. È nato come un esperimento di routine, ma è cresciuto e ora è il tar di sistema standard per FreeBSD 5 e 6.\n" +"Dar sta per Disk ARchive ed è una soluzione di backup indipendente dall'hardware. Dar utilizza i cataloghi (a differenza di tar), è dunque possibile estrarre un singolo file senza dover leggere l'intero archivio ed è anche possibile creare backup incrementali.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo." +"Gli archivi Dar possono essere creati o utilizzati tramite la libreria libdar (per esempio con KDar, un'applicazione KDE).\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene la libreria utilizzata da Dar e KDar." -#. summary(libart_lgpl:libart_lgpl_2-2) -msgid "Libart Components Licensed under the LGPL" -msgstr "Componenti libart sotto licenza LGPL" +#. summary(libdb-4_5) +msgid "Berkeley DB Database Library Version 4.5" +msgstr "Libreria del database DB Berkeley versione 4.5 " -#. description(libart_lgpl:libart_lgpl_2-2) -msgid "Libart is a library for high-performance 2D graphics. It is currently being used as the antialiased rendering engine for GNOME Canvas. It is also the rendering engine for Gill, the GNOME Illustration application." -msgstr "Libart è una libreria per grafica 2D ad alte prestazioni. Attualmente viene usata come motore di render con antialiasing per Canvas GNOME. È anche il motore di render per Gill, l'applicazione per illustrazioni di GNOME." +#. summary(libdb-4_8:libdb-4_8-devel) +msgid "Development Files and Libraries for the Berkeley DB library Version 4.8" +msgstr "File di sviluppo e librerie per la libreria del DB Berkeley versione 4.8" -#. description(libassuan:libassuan-devel) +#. description(libdb-4_8:libdb-4_8-devel) msgid "" -"Libassuan is the IPC library used by gpg2 (GnuPG version 2)\n" +"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database support for applications.\n" "\n" -"gpgme also uses libassuan to communicate with a libassuan-enabled GnuPG v2 server, but it uses it's own copy of libassuan." +"This package contains the header files and libraries." msgstr "" -"Libassuan è la libreria IPC utilizzata da gpg2 (GnuPG versione 2)\n" +"Il database Berkeley DB è un insieme di strumenti per programmi che fornisce il supporto ai database per le applicazioni.\n" "\n" -"Anche gpgme utilizza libassuan per comunicare con un server GnuPG v2 abilitato per libassuan, ma utilizza una sua copia di libassuan." +"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie." -#. description(libavc1394:libavc1394-0) -msgid "Libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control. Currently, applications use the library to control the tape transport mechanism on DV camcorders. However, there are many devices and device functions that can be controlled via AV/C. Eventually, the library will be expanded to implement more of the specification and to provide a high level interface to various devices." -msgstr "Libavc1394 è un'interfaccia di programmazione per le specifiche AV/C della 1394 Trade Association. AV/C sta per controllo audio/video. Attualmente le applicazioni utilizzano la libreria per controllare il meccanismo di trasporto del nastro sulle videocamere DV. Tuttavia ci sono molti dispositivi e funzioni dei dispositivi che possono essere controllati tramite AV/C. Con il tempo la libreria si espanderà per implementare ulteriormente le specifiche e fornire un'interfaccia di alto livello per i vari dispositivi." +#. summary(libdbusmenu:libdbusmenu-glib4) +msgid "Small library that passes a menu structure across D-Bus" +msgstr "" -#. summary(libavc1394:libavc1394-0) -msgid "Libavc1394--Programming Interface to the AV/C Specification" -msgstr "Libavc1394 - interfaccia di programmazione per le specifiche AV/C" +#. description(libdbusmenu:libdbusmenu-glib4) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the introspection bindings for the IBus library." +msgid "This package contains the shared libraries for the dbusmenu-glib library." +msgstr "Questo pacchetto contiene i binding Introspection per la libreria IBus." -#. summary(libcap:libcap-progs) -msgid "Libcap utility programs" -msgstr "Programmi di utilità di libcap" +#. summary(libdbusmenu:libdbusmenu-gtk3-4) +msgid "Small library that passes a menu structure across DBus -- GTK+ 3 version" +msgstr "" -#. summary(libfm:libfm3) -msgid "Libfm libraries" -msgstr "Librerie Libfm" +#. description(libdbusmenu:libdbusmenu-gtk3-4) +#, fuzzy +msgid "This package contains the shared libraries for the dbusmenu-gtk3 library." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per IBus" -#. description(libgcrypt:libgcrypt-devel) +#. summary(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt-devel) +msgid "Development package for libdbusmenu-qt" +msgstr "Pacchetto di sviluppo per libdbusmenu-qt" + +#. description(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt-devel) +msgid "This package contains development files for libdbusmenu-qt." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libdbusmenu-qt." + +#. summary(dirac:libdirac_encoder0) +msgid "Dirac Video Codec Encoder Library" +msgstr "Libreria di codifica e decodifica di video Dirac" + +#. description(dirac:libdirac_encoder0) msgid "" -"Libgcrypt is a general purpose library of cryptographic building blocks. It is originally based on code used by GnuPG. It does not provide any implementation of OpenPGP or other protocols. Thorough understanding of applied cryptography is required to use Libgcrypt.\n" +"Dirac is an open source video codec. It uses a traditional hybrid video codec architecture, but with the wavelet transform instead of the usual block transforms. Motion compensation uses overlapped blocks to reduce block artefacts that would upset the transform coding stage.\n" "\n" -"This package contains needed files to compile and link against the library." +"Dirac can code just about any size of video, from streaming up to HD and beyond, although certain presets are defined for different applications and standards. These cover the parameters that need to be set for the encoder to work, such as block sizes and temporal prediction structures, which must otherwise be set by hand.\n" +"\n" +"Dirac is intended to develop into real coding and decoding software, capable of plugging into video processing applications and media players that need compression. It is intended to develop into a simple set of reliable but effective coding tools that work over a wide variety of content and formats, using well-understood compression techniques, in a clear and accessible software structure. It is not intended as a demonstration or reference coder." msgstr "" -"Libgcrypt è una libreria crittografica generale di componenti di base della crittografia. Era originariamente basata sul codice usato in GnuPG. Non fornisce un'implementazione di OpenPGP o di altri protocolli. Per utilizzare Libgcrypt è necessaria una comprensione approfondita della crittografia applicata.\n" +"Dirac è un codificatore video open source. Utilizza un'architettura di codifica video ibrida tradizionale, ma con la trasformazione wavelet invece delle solite trasformazioni a blocchi. La compensazione del movimento utilizza blocchi sovrapposti per ridurre gli artefatti che disturberebbero la fase di codifica della trasformazione.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene i file necessari per compilare e collegarsi alla libreria." +"Dirac è pensato per essere sviluppato in un vero programma di codifica e decodifica in grado di connettersi ad applicazioni di elaborazione video e lettori multimediali che necessitino di compressione. È destinato ad essere sviluppato in un semplice insieme di strumenti di codifica affidabili ed efficaci che funzionano su una vasta gamma di contenuti e formati utilizzando tecniche di compressione ben comprese in una struttura di programma chiara e accessibile. Non è pensato come una dimostrazione o codice di riferimento." -#. description(libgnomecanvas:libgnomecanvas-2-0) -msgid "Libgnomecanvas is a graphical add-on for the GNOME User Interface libraries." -msgstr "Libgnomecanvas è un componente grafico aggiuntivo per le librerie dell'interfaccia utente di GNOME." +#. summary(DirectFB:libdirectfb-1_7-7) +msgid "Graphics Library for Framebuffer Devices" +msgstr "Libreria grafica per dispositivi framebuffer" -#. description(libical:libical-devel) -msgid "Libical is an Open Source implementation of the IETF's iCalendar Calendaring and Scheduling protocols. (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal components and provides a C API for manipulating the component properties, parameters, and subcomponents." -msgstr "Libical è un'implementazione open source dei protocolli di pianificazione e di gestione del calendario iCalendar di IETF (RFC 2445, 2446 e 2447). Libical analizza i componenti iCal e fornisce un'API C per manipolare le proprietà e i parametri dei componenti e i sotto-componenti." +#. description(DirectFB:libdirectfb-1_7-7) +msgid "DirectFB is a thin library that provides hardware graphics acceleration, input device handling and abstraction, an integrated windowing system with support for translucent windows, and multiple display layers on top of the Linux framebuffer device. It is a complete hardware abstraction layer with software fallbacks for every graphics operation that is not supported by the underlying hardware. DirectFB adds graphical power to embedded systems and sets a new standard for graphics under Linux." +msgstr "DirectFB è una libreria leggera che fornisce l'accelerazione grafica hardware, la gestione e l'astrazione dei dispositivi di input, un sistema di finestre integrato con supporto alle finestre traslucide e livelli per display multipli in cima ai dispositivi framebuffer di Linux. È un livello di astrazione hardware completo con un ripiego software per ogni operazione grafica che non è supportata dall'hardware sottostante. DirectFB aggiunge potenza grafica ai sistemi integrati e imposta un nuovo standard per la grafica sotto Linux." -#. description(iniparser:libiniparser0) +#. summary(libdiscid:libdiscid0) +msgid "Library for gathering DiscIDs and ISRCs from audio CDs" +msgstr "Libreria per raccogliere i DiscID e ISRC dai CD audio" + +#. description(libdiscid:libdiscid0) +msgid "libdiscid is a C library for creating MusicBrainz and freedb DiscIDs from audio CDs. It reads a CD's table of contents (TOC) and generates an identifier which can be used to lookup the CD at MusicBrainz. Additionally, it provides a submission URL for adding the DiscID to the database and gathers ISRCs and the MCN from disc." +msgstr "libdiscid è una libreria C per creare DiscID MusicBrainz e freedb da CD audio. Legge una tabella dei contenuti (TOC) del CD e genera un identificativo che può essere usato per cercare il CD su MusicBrainz. In aggiunta fornisce un URL di inserimento per aggiungere il DiscID al database e raccoglie ISRC e MCN dal disco." + +#. summary(djvulibre:libdjvulibre-devel) +#. summary(djvulibre:libdjvulibre21) +msgid "Libraries of Open Source Implementation of DjVu - djvulibre" +msgstr "Librerie per l'implementazione open source di DjVu - djvulibre" + +#. description(djvulibre:libdjvulibre-devel) +#, fuzzy +#| msgid "DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing documents and images. DjVuLibre is an open source (GPL) implementation of DjVu, including viewers, browser plug-ins, decoders, simple encoders, and utilities. DjVu can advantageously replace PDF, PS, TIFF, JPEG, and GIF for distributing scanned documents, digital documents, or high-resolution pictures. DjVu content downloads faster, displays and renders faster, looks nicer on a screen, and consumes less client resources than competing formats. DjVu images display instantly and can be smoothly zoomed and panned with no lengthy rerendering. DjVu is used by hundreds of academic, commercial, governmental, and noncommercial Web sites around the world." msgid "" -"Libiniparser offers parsing of ini files from the C level.\n" +"DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing documents and images. DjVuLibre is an open source (GPL) implementation of DjVu, including viewers, browser plug-ins, decoders, simple encoders, and utilities. DjVu can advantageously replace PDF, PS, TIFF, JPEG, and GIF for distributing scanned documents, digital documents, or high-resolution pictures. DjVu content downloads faster, displays and renders faster, looks nicer on a screen, and consumes less client resources than competing formats. DjVu images display instantly and can be smoothly zoomed and panned with no lengthy rerendering. DjVu is used by hundreds of academic, commercial, governmental, and noncommercial Web sites around the world.\n" "\n" -"This package includes the libiniparser0 library." +"This package contains development files" +msgstr "DjVu è un formato e una piattaforma software centrata sul web per la distribuzione di documenti e immagini. DjVuLibre è un'implementazione open source (GPL) di DjVu che comprende i visualizzatori, i plugin per il browser, i decodificatori, semplici codificatori e strumenti. DjVu può vantaggiosamente sostituire PDF, PS, TIFF, JPEG e GIF per la distribuzione di documenti scansionati e digitali o per immagini ad alta risoluzione. Il contenuto in DjVu si scarica più velocemente, viene visualizzato e disegnato più rapidamente, ha un aspetto migliore sullo schermo e consuma meno risorse del client rispetto ai formati concorrenti. Le immagini DjVu vengono visualizzate istantaneamente e possono essere ingrandite in modo fluido e gestite senza lunghi ridisegni. DjVu è utilizzato da centinaia di siti web accademici, commerciali, governativi e non commerciali in tutto il mondo." + +#. description(djvulibre:libdjvulibre21) +#, fuzzy +#| msgid "DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing documents and images. DjVuLibre is an open source (GPL) implementation of DjVu, including viewers, browser plug-ins, decoders, simple encoders, and utilities. DjVu can advantageously replace PDF, PS, TIFF, JPEG, and GIF for distributing scanned documents, digital documents, or high-resolution pictures. DjVu content downloads faster, displays and renders faster, looks nicer on a screen, and consumes less client resources than competing formats. DjVu images display instantly and can be smoothly zoomed and panned with no lengthy rerendering. DjVu is used by hundreds of academic, commercial, governmental, and noncommercial Web sites around the world." +msgid "" +"DjVu is a Web-centric format and software platform for distributing documents and images. DjVuLibre is an open source (GPL) implementation of DjVu, including viewers, browser plug-ins, decoders, simple encoders, and utilities. DjVu can advantageously replace PDF, PS, TIFF, JPEG, and GIF for distributing scanned documents, digital documents, or high-resolution pictures. DjVu content downloads faster, displays and renders faster, looks nicer on a screen, and consumes less client resources than competing formats. DjVu images display instantly and can be smoothly zoomed and panned with no lengthy rerendering. DjVu is used by hundreds of academic, commercial, governmental, and noncommercial Web sites around the world.\n" +"\n" +"This package contains shared libraries" +msgstr "DjVu è un formato e una piattaforma software centrata sul web per la distribuzione di documenti e immagini. DjVuLibre è un'implementazione open source (GPL) di DjVu che comprende i visualizzatori, i plugin per il browser, i decodificatori, semplici codificatori e strumenti. DjVu può vantaggiosamente sostituire PDF, PS, TIFF, JPEG e GIF per la distribuzione di documenti scansionati e digitali o per immagini ad alta risoluzione. Il contenuto in DjVu si scarica più velocemente, viene visualizzato e disegnato più rapidamente, ha un aspetto migliore sullo schermo e consuma meno risorse del client rispetto ai formati concorrenti. Le immagini DjVu vengono visualizzate istantaneamente e possono essere ingrandite in modo fluido e gestite senza lunghi ridisegni. DjVu è utilizzato da centinaia di siti web accademici, commerciali, governativi e non commerciali in tutto il mondo." + +#. summary(libdlm:libdlm3) +msgid "Application interface to the kernel's distributed lock manager" +msgstr "Interfaccia di applicazione al gestore del blocco distribuito del kernel" + +#. description(libdlm:libdlm3) +msgid "Libraries and tools that allow applications, particularly filesystems like OCFS2, to interface with the in-kernel distributed lock manager." +msgstr "Librerie e strumenti che permettono alle applicazioni, in particolare ai file system come OCFS2, di interfacciarsi con il gestore del blocco distribuito interno al kernel." + +#. summary(libdmx:libdmx-devel) +msgid "Development files for the Distributed Multihead X extension library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria estensione Distributed Multihead X" + +#. description(libdmx:libdmx-devel) +msgid "" +"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libdmx1." msgstr "" -"Libiniparser offre l'analisi dei file ini dal livello di C.\n" +"libdmx è un'interfaccia per l'estensione DMX per X che permette a un singolo server di essere impostato come un proxy su più server, non diversamente da Xinerama per macchine fisiche. Può essere riconfigurato in ogni momento per modificare la configurazione ed è presentato ai client come un singolo display logico.\n" "\n" -"Questo pacchetto include la libreria libiniparser0." +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libdmx1." -#. summary(liblazy1:liblazy-devel) -msgid "Liblazy - D-Bus methods provided for convenience" -msgstr "Liblazy - metodi D-Bus forniti per comodità" +#. summary(libdrm:libdrm-devel) +msgid "Libraries, includes and more to develop libdrm applications" +msgstr "Librerie, file di inclusione e altro ancora per sviluppare applicazioni con libdrm" -#. description(liblazy1:liblazy-devel) -msgid "Liblazy is a simple and easy to use library that provides convenient functions for sending messages over the D-Bus daemon, querying information from HAL or asking PolicyKit for a privilege." -msgstr "Liblazy è una libreria semplice e facile da usare che offre utili funzioni per l'invio di messaggi attraverso il demone D-Bus, interrogando le informazioni da HAL o chiedendo un privilegio a PolicyKit." +#. description(libdrm:libdrm-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers.\n" +#| "\n" +#| "This package contains the development headers for the library found in libdrm2." +msgid "" +"libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systems that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libdrm2." +msgstr "" +"libdrm è una libreria per accedere a Direct Rendering Manager su Linux, BSD e altri sistemi operativi che supportano l'interfaccia ioctl e per chipset con un gestore della memoria DRM, supporto per il tracciamento del ri-allocamento e dei buffer. libdrm è una libreria di basso livello tipicamente utilizzata dai driver grafici come Mesa DRI e X.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libdrm2." -#. description(libmcrypt) -msgid "Libmcrypt is a data encryption library. The library is thread safe and provides encryption and decryption functions. This version of the library supports many encryption algorithms and encryption modes. Supported algorithms include SERPENT, RIJNDAEL, 3DES, GOST, SAFER+, CAST-256, RC2, XTEA, 3WAY, TWOFISH, BLOWFISH, ARC. FOUR, and WAKE." -msgstr "Libmcrypt è una libreria per la cifratura dei dati. La libreria è sicura per l'utilizzo in più thread e fornisce funzioni di cifratura e decifrazione. Questa versione della libreria supporta molti algoritmi e modalità di cifratura. Gli algoritmi supportati includono SERPENT, RIJNDAEL, 3DES, GOST, SAFER+, CAST-256, RC2, XTEA, 3WAY, TWOFISH, BLOWFISH, ARC. FOUR e WAKE." +#. summary(libdvdread:libdvdread-devel) +msgid "Development Environment for libdvdread" +msgstr "Ambiente di sviluppo per libdvdread" -#. description(libmikmod:libmikmod3) -msgid "Libmikmod is a portable sound library, capable of playing samples as well as module files. It was originally written by Jean-Paul Mikkers (MikMak) for DOS. It supports OSS /dev/dsp, ALSA, and Esound and can also write wav files. Supported file formats include mod, stm, s3m, mtm, xm, and it." -msgstr "Libmikmod è una libreria audio portabile in grado di riprodurre campioni audio e file di modulo. È stata originariamente scritta da Jean-Paul Mikkers (MikMak) per DOS. Supporta OSS /dev/dsp, ALSA ed Esound e può anche scrivere file wav. I formati file supportati includono mod, stm, s3m, mtm, xm e it." +#. description(libdvdread:libdvdread-devel) +msgid "This package contains the include-files and static libraries for libdvdread." +msgstr "Questo pacchetto contiene i file di inclusione e le librerie statiche per libdvdread." -#. summary(libmms:libmms-devel) -msgid "Libmms development files" -msgstr "File di sviluppo per Libmms" +#. summary(libe-book:libe-book-0_1-1) +#, fuzzy +#| msgid "Library for Support of MNG and JNG Formats" +msgid "A library for import of non-HTML reflowable e-book formats" +msgstr "Libreria per il supporto dei formati MNG e JNG" -#. description(libnet:libnet1) -msgid "Libnet is an API to help with the construction and handling of network packets. It provides a portable framework for low-level network packet writing and handling. Libnet includes packet creation at the IP layer and at the link layer as well as a host of supplementary and complementary functionality. Libnet is very useful for writing network tools and network test code. See the man page and sample test code for more detailed information." -msgstr "Libnet è un'API per aiutare nella costruzione e nella gestione dei pacchetti di rete. Fornisce un'infrastruttura portabile per la scrittura e la gestione di basso livello dei pacchetti di rete. Libnet include la creazione del pacchetto a livello di IP e a livello di collegamento così come una serie di funzionalità supplementari e complementari. Libnet è molto utile per scrivere strumenti di rete e codice per fare test sulla rete. Vedere la pagina del manuale e il codice di test d'esempio per informazioni maggiormente dettagliate." +#. description(libe-book:libe-book-0_1-1) +msgid "libe-book is a library for import of non-HTML reflowable e-book formats. Currently supported are PalmDoc, TealDoc, Plucker eBook, eReader eBook, FictionBook v.2, TCR, zTXT." +msgstr "" -#. description(liboil) +#. summary(libeXosip2:libeXosip2-11) +#. summary(libeXosip2:libeXosip2-devel) +msgid "Extended osip2 library" +msgstr "Libreria estesa osip2" + +#. description(libeXosip2:libeXosip2-11) +#. description(libeXosip2:libeXosip2-devel) +msgid "Extended library for the osip2 protocol." +msgstr "Libreria estesa per il protocollo osip2." + +#. summary(postgresql94-libs:libecpg6) +msgid "Shared Libraries Required for PostgreSQL Clients" +msgstr "Librerie condivise richieste dai client PostgreSQL" + +#. description(postgresql94-libs:libecpg6) msgid "" -"Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n" +"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, user-defined types and functions.\n" "\n" -"Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects and also make optimizations easier to use by a broader range of applications." +"This package provides the runtime library of the embedded SQL C preprocessor for PostgreSQL." msgstr "" -"Liboil è una libreria di semplici funzioni che sono ottimizzate per varie CPU. Queste funzioni sono generalmente cicli che implementano semplici algoritmi come la conversione di un vettore di N interi in numeri a virgola mobile o moltiplicare e sommare un vettore di N numeri. Tali funzioni sono candidate per un'ottimizzazione significativa usando varie tecniche, specialmente usando le istruzioni estese fornite dalle moderne CPU (Altivec, MMX, SSE, ecc.).\n" +"PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione di database relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL comprese le transazioni, le chiavi straniere, le sotto-interrogazioni, i trigger, i tipi e le funzioni definite dall'utente.\n" "\n" -"Molte applicazioni e librerie multimediali già fanno una cosa simile internamente. Lo scopo di questo progetto è di consolidare parte del codice usado da vari progetti multimediali e anche rendere le ottimizzazioni più semplice da usare da una gamma più ampia di applicazioni." +"Questo pacchetto fornisce la libreria di esecuzione del preprocessore C integrato di SQL per PostgreSQL." -#. description(liboil:liboil-devel) +#. summary(evolution-ews:libeews-1_2-0) +msgid "Client library for Accessing Exchange Servers" +msgstr "Libreria client per accedere ai server Exchange" + +#. description(evolution-ews:libeews-1_2-0) +msgid "This library is a client library for accessing Exchange servers through the Exchange Web Services interface (compatible with Exchange 2007 and later)." +msgstr "Questa libreria è una libreria client per accedere ai server Exchange tramite l'interfaccia dei servizi web di Exchange (compatibile con Exchange 2007 e successivi)." + +#. summary(libepoxy:libepoxy-devel) +#, fuzzy +#| msgid "Development files for libgpod" +msgid "Development files for libepoxy" +msgstr "File di sviluppo per libgpod" + +#. description(libepoxy:libepoxy-devel) msgid "" -"Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n" +"Epoxy is a library for handling OpenGL function pointer management for you.\n" "\n" -"Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects, and also make optimizations easier to use by a broader range of applications." +"It hides the complexity of dlopen(), dlsym(), glXGetProcAddress(), eglGetProcAddress(), etc. from the app developer, with very little knowledge needed on their part. They get to read GL specs and write code using undecorated function names like glCompileShader().\n" +"\n" +"Development files." msgstr "" -"Liboil è una libreria di semplici funzioni che sono ottimizzate per varie CPU. Queste funzioni sono generalmente cicli che implementano semplici algoritmi come la conversione di un vettore di N interi in numeri a virgola mobile o moltiplicare e sommare un vettore di N numeri. Tali funzioni sono candidate per un'ottimizzazione significativa usando varie tecniche, specialmente usando le istruzioni estese fornite dalle moderne CPU (Altivec, MMX, SSE, ecc.).\n" + +#. summary(ebook-tools:libepub-devel) +msgid "Header files for libepub library" +msgstr "I file di intestazione per la libreria libepub" + +#. description(ebook-tools:libepub-devel) +msgid "Header files for the libepub library" +msgstr "I file di intestazione per la libreria libepub" + +#. summary(esound:libesd-devel) +msgid "EsounD development package" +msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD" + +#. description(esound:libesd-devel) +msgid "EsounD development package." +msgstr "Pacchetto per lo sviluppo di EsounD." + +#. summary(esound:libesd0) +msgid "A sound daemon for Enlightenment and GNOME" +msgstr "Un demone audio per Enlightenment e GNOME" + +#. description(esound:libesd0) +msgid "A multiplexing and caching sound daemon. It can use ALSA or OSS for sound output. Many projects, including Enlightenment and GNOME, use esound to play and record their sounds." +msgstr "Un demone audio con multiplexing e cache. Può usare ALSA oppure OSS per l'output audio. Molti progetti, inclusi Enlightenment e GNOME, usano esound per riprodurre e registrare i propri suoni." + +#. summary(libesmtp) +msgid "A Library for Posting Electronic Mail" +msgstr "Una libreria per inviare posta elettronica" + +#. description(libesmtp) +msgid "libESMTP is a library to manage posting (or submission of) electronic mail using SMTP to a preconfigured Mail Transport Agent (MTA) such as Exim. It may be used as part of a Mail User Agent (MUA) or another program that must be able to post electronic mail but where mail functionality is not that program's primary purpose." +msgstr "libESMTP è una libreria per gestire l'invio di posta elettronica utilizzando SMTP a un Mail Transport Agent (MTA) preconfigurato come Exim. Può essere utilizzata come parte di un Mail User Agent (MUA) o di un altro programma che deve essere in grado di inviare la posta elettronica, ma senza che questa funzione sia lo scopo primario del programma." + +#. summary(libestr:libestr0) +msgid "String handling essentials library" +msgstr "Libreria degli essenziali di gestione delle stringhe" + +#. description(libestr:libestr0) +msgid "This package provides the string handling essentials shared library used by the rsyslog daemon." +msgstr "Questo pacchetto fornisce la libreria condivisa degli essenziali di gestione delle stringhe usata dal demone rsyslog." + +#. summary(libetonyek:libetonyek-0_1-1) +#, fuzzy +#| msgid "Library for parsing the MS Visio file format structure" +msgid "Library for parsing the Apple Keynote presentations" +msgstr "Libreria per analizzare la struttura del formato dei file MS Visio" + +#. description(libetonyek:libetonyek-0_1-1) +msgid "Libetonyek is library providing ability to interpret and import Apple Keynote presentations into various applications." +msgstr "" + +#. summary(libetpan:libetpan17) +msgid "Mail handling library" +msgstr "Libreria per la manipolazione dei messaggi di posta" + +#. description(libetpan:libetpan17) +msgid "libEtPan is a mail purpose library. It will be used for low-level mail handling : network protocols (IMAP/NNTP/POP3/SMTP over TCP/IP and SSL/TCP/IP, already implemented), local storage (mbox/MH/maildir), message / MIME parse" +msgstr "libEtPan è una libreria per funzioni correlate alla posta elettronica. È utilizzata per la gestione di basso livello della posta: protocolli di rete (IMAP/NNTP/POP3/SMTP tramite TCP/IP e SSL/TCP/IP, già implementati), memorizzazione locale (mbox/MH/maildir), analisi dei messaggi/MIME." + +#. description(libevdev:libevdev-tools) +msgid "" +"Library for handling evdev kernel devices. It abstracts the ioctls through type-safe interfaces and provides functions to change the appearance of the device.\n" "\n" -"Molte applicazioni e librerie multimediali già fanno una cosa simile internamente. Lo scopo di questo progetto è di consolidare parte del codice usado da vari progetti multimediali e anche rendere le ottimizzazioni più semplice da usare da una gamma più ampia di applicazioni." +"Aditional utilities for libevdev library" +msgstr "" -#. description(ktoblzcheck:libktoblzcheck1-devel) -msgid "Libraries and include files to develop with ktoblzcheck library." -msgstr "Librerie e file di inclusione per sviluppare con la libreria ktoblzcheck." +#. summary(evolution-ews:libewsutils0) +msgid "Client library for Accessing Exchange Servers -- Utilities library" +msgstr "Libreria client per accedere ai server Exchange - libreria di utilità" -#. description(libdlm:libdlm3) -msgid "Libraries and tools that allow applications, particularly filesystems like OCFS2, to interface with the in-kernel distributed lock manager." -msgstr "Librerie e strumenti che permettono alle applicazioni, in particolare ai file system come OCFS2, di interfacciarsi con il gestore del blocco distribuito interno al kernel." +#. description(evolution-ews:libewsutils0) +msgid "This library provides utilities API for EWS Exchange Connector." +msgstr "Questa libreria fornisce le API di utilità per il connettore di Exchange EWS." -#. summary(kdevplatform:libkdevplatform7) -msgid "Libraries for Integrated Development Environments" -msgstr "Librerie per gli ambienti di sviluppo integrati" +#. summary(libexif:libexif-devel) +msgid "An EXIF Tag Parsing Library for Digital Cameras (Development files)" +msgstr "Una libreria per l'analisi delle etichette EXIF per fotocamere digitali (file di sviluppo)" -#. summary(anjuta:libanjuta-3-0) -msgid "Libraries for developing Anjuta plugins" -msgstr "File per lo sviluppo di plugin Anjuta" +#. summary(exiv2:libexiv2-devel) +msgid "Development Headers for Exiv2" +msgstr "Intestazioni di sviluppo per Exiv2" -#. summary(netpbm:libnetpbm11) -msgid "Libraries for the NetPBM (NetPortableBitmap) Graphic Formats" -msgstr "Libreria per i formati grafici NetPBM (NetPortableBitmap)" +#. description(exiv2:libexiv2-devel) +msgid "Exiv2 is a C++ library and a command line utility to access image metadata." +msgstr "Exiv2 è una libreria C++ e uno strumento a riga di comando per accedere ai metadati delle immagini." -#. summary(netpbm:libnetpbm-devel) -msgid "Libraries for the NetPBM Graphic Formats - files mandatory for development" -msgstr "Librerie per i formati grafici NetPBM (NetPortableBitmap) - file obbligatori per lo sviluppo" +#. summary(exo:libexo-1-0) +msgid "Application Development Library for Xfce" +msgstr "Libreria di sviluppo applicazioni per Xfce" -#. summary(libdrm:libdrm-devel) -msgid "Libraries, includes and more to develop libdrm applications" -msgstr "Librerie, file di inclusione e altro ancora per sviluppare applicazioni con libdrm" +#. description(exo:libexo-1-0) +msgid "Exo is an extension library to Xfce which is targeted at application development." +msgstr "Exo è una libreria di estensione per Xfce orientata allo sviluppo di applicazioni." -#. summary(ktoblzcheck:libktoblzcheck1-devel) -msgid "Libraries, includes etc to develop with ktoblzcheck library" -msgstr "Librerie, inclusioni e altro per sviluppare con la libreria ktoblzcheck" +#. description(expat:libexpat-devel) +msgid "" +"Expat is an XML parser library written in C. It is a stream-oriented parser in which an application registers handlers for things the parser might find in the XML document (like start tags).\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libexpat." +msgstr "" +"Expat è una libreria di analisi XML scritta in C. È un analizzatore orientato ai flussi nel quale un'applicazione registra dei gestori per cose che l'analizzatore potrebbe trovare nel documento XML (tipo tag di apertura).\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libexpat." -#. summary(libgarcon:libgarcon-1-0) -msgid "Library Implementing the freedesktop.org Desktop Menu Specification" -msgstr "Libreria che implementa le specifiche di freedesktop.org sul menu del desktop" +#. summary(e2fsprogs:libext2fs-devel) +msgid "Development files for libext2fs" +msgstr "File di sviluppo per libext2fs" -#. summary(keybinder:libkeybinder0) -msgid "Library Package for Keybinder" -msgstr "Pacchetto di librerie per Keybinder" +#. description(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0) +#. description(libexttextcat) +msgid "The libexttextcat is a library implementing N-gram-based text categorization" +msgstr "Libexttextcat è una libreria che implementa la categorizzazione del testo basata su N-gram." -#. summary(libmspack:libmspack0) -msgid "Library That Implements Different Microsoft Compressions" -msgstr "Libreria che implementa varie compressioni di Microsoft" +#. summary(libexttextcat) +msgid "Text categorization library datafiles and documents" +msgstr "File di dati e documenti della libreria di categorizzazione del testo" -#. description(getdata:libgetdata++3) -msgid "Library for C++-bindings for GetData." -msgstr "Libreria per i binding C++ per GetData." +#. summary(hylafax+:libfaxutil5_5_6) +msgid "Runtime Library needed by both server and client." +msgstr "" -#. description(getdata:libgetdata5) -msgid "Library for C-bindings for GetData." -msgstr "Libreria per i binding C per GetData." +#. description(hylafax+:libfaxutil5_5_6) +msgid "This runtime lib is needed by both the server and the client." +msgstr "" -#. summary(libcaca:libcaca0) -msgid "Library for Colour ASCII Art, text mode graphics" -msgstr "Libreria per l'arte ASCII a colori, immagini in modalità testuale" +#. summary(firebird-classic:libfbembed2_5) +#, fuzzy +msgid "Firebird SQL server embedded client library" +msgstr "Libreria client avanzata del risolutore del DNS" -#. summary(gcr:libgcr-devel) -msgid "Library for Crypto UI related task - Development Files" -msgstr "Libreria per i lavori relativi all'interfaccia utente crittografica - file di sviluppo" +#. description(firebird-classic:libfbembed2_5) +msgid "" +"Shared embedded client library for Firebird SQL server.\n" +"\n" +"Firebird is a relational database offering many ANSI SQL standard features that runs on Linux, Windows, and a variety of Unix platforms. Firebird offers excellent concurrency, high performance, and powerful language support for stored procedures and triggers. It has been used in production systems, under a variety of names, since 1981." +msgstr "" +#. summary(FastCGI:libfcgi0) +#, fuzzy +#| msgid "A Scalable, Open Extension to CGI" +msgid "A scalable, open extension to CGI - System library" +msgstr "Un'estensione open scalabile a CGI" + +#. description(FastCGI:libfcgi0) +#, fuzzy +#| msgid "FastCGI is a language-independent, scalable, open extension to CGI that provides high performance without the limitations of server-specific APIs." +msgid "FastCGI is a language independent, scalable, open extension to CGI that provides high performance without the limitations of server specific APIs." +msgstr "FastCGI è un'estensione open, scalabile e indipendente dal linguaggio di CGI che fornisce elevate prestazioni senza le limitazioni delle API specifiche dei server." + +#. summary(fcitx:libfcitx-4_2_9) +msgid "Shared libraries for fcitx" +msgstr "Librerie condivise per fcitx" + +#. description(fcitx:libfcitx-4_2_9) +msgid "Shared libraries for Fcitx input method framework." +msgstr "Librerie condivise per l'infrastruttura di metodi di input fcitx." + +#. summary(dtc:libfdt1) +msgid "Device tree library" +msgstr "Libreria dell'albero dei dispositivi" + +#. description(dtc:libfdt1) +msgid "libfdt is a library to process Open Firmware style device trees on various architectures." +msgstr "libfdt è una libreria per elaborare gli alberi dei dispositivi in stile Open Firmware su varie architetture." + +#. summary(libffi-gcc5:libffi-devel-gcc5) +msgid "Foreign Function Interface library development files" +msgstr "File di sviluppo della libreria d'interfaccia di funzioni esterne" + +#. summary(fftw3:libfftw3_threads3) +msgid "Discrete Fourier Transform (DFT) C subroutine library" +msgstr "Libreria di sotto-procedure C per la trasformata di Fourier discreta (DFT)" + +#. summary(fipscheck:libfipscheck1) +#, fuzzy +#| msgid "Shared Libraries for ktoblzcheck" +msgid "Library files for fipscheck" +msgstr "Librerie condivise per ktoblzcheck" + +#. description(fipscheck:libfipscheck1) +#, fuzzy +#| msgid "This package contains the KDE games library." +msgid "This package contains the FIPSCheck library." +msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria per i giochi di KDE." + +#. summary(libfli:libfli-devel) +msgid "Development headers for Finger Lakes Instruments Library" +msgstr "Intestazioni di sviluppo per la libreria Finger Lakes Instruments" + +#. description(libfli:libfli-devel) +#. description(libfli:libfli1) +msgid "Development headers and files for Finger Lakes Instruments library." +msgstr "Intestazioni di sviluppo e file per la libreria Finger Lakes Instruments." + #. summary(libfli:libfli1) msgid "Library for FLI CCD Camera & Filter Wheels" msgstr "Libreria per macchine fotografiche FLI CCD e ruote portafiltri" -#. summary(getdata:libgetdata++3) -msgid "Library for GetData" -msgstr "Libreria per GetData" +#. summary(libfm) +#. summary(libfm-extra:libfm-extra4) +msgid "A glib/gio-based lib used to develop file managers" +msgstr "Una libreria basata su glib/gio utilizzata per sviluppare gestori di file" -#. summary(libkdeedu4:libkeduvocdocument4) -msgid "Library for KDE Education Applications" -msgstr "Libreria per le applicazioni KDE Education" +#. description(libfm) +#. description(libfm-extra:libfm-extra4) +msgid "A glib/gio-based library providing some file management utilities and related-widgets missing in gtk+/glib. This is the core of PCManFM. The library is desktop independent (not LXDE specific) and has clean API. It can be used to develop other applications requiring file management functionality. For example, you can create your own file manager with facilities provided by libfm." +msgstr "" -#. summary(libkdeedu4:libkdeedu4-devel) -msgid "Library for KDE Education Applications: Build Environment" -msgstr "Libreria per le applicazioni KDE Education: ambiente di compilazione" +#. summary(libfm:libfm-gtk4) +#, fuzzy +#| msgid "GTK3 libfm libraries" +msgid "GTK libfm libraries" +msgstr "Librerie libfm di GTK3" -#. summary(libkdegames:libkdegames-devel) -msgid "Library for KDE Games: Build Environment" -msgstr "Libreria per le applicazioni KDE Games: ambiente di compilazione" +#. description(libfm:libfm-gtk4) +#, fuzzy +#| msgid "GTK libfm libraries for development" +msgid "GTK system libraries for libfm" +msgstr "Librerie libfm di GTK per lo sviluppo" -#. summary(libkmahjongg:libkmahjongg-devel) -msgid "Library for Mahjongg tiles: Build Environment" -msgstr "Libreria per Mahjongg: ambiente di compilazione" +#. summary(libfm:libfm4) +msgid "Libfm libraries" +msgstr "Librerie Libfm" +#. description(libfm:libfm4) +#, fuzzy +#| msgid "Libfm libraries" +msgid "libfm main library" +msgstr "Librerie Libfm" + +#. summary(libfontenc:libfontenc-devel) +msgid "Development files for the X11 font encoding library" +msgstr "File di sviluppo per la libreria di codifica dei tipi di carattere X11" + +#. description(libfontenc:libfontenc-devel) +msgid "" +"The libfontenc library is used by the Xorg server and other X font tools for handling fonts with different character set encodings.\n" +"\n" +"This package contains the development headers for the library found in libfontenc1." +msgstr "" +"La libreria libfontenc è utilizzata dal server Xorg e da altri strumenti di X per gestire i tipi di caratteri con differenti codifiche.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libfontenc1." + +#. summary(libfreehand:libfreehand-0_1-1) +#, fuzzy +#| msgid "Library for parsing the Corel Draw file format structure" +msgid "Library for parsing the Adobe/Macromedia drawings" +msgstr "Libreria per analizzare la struttura del formato dei file Corel Draw" + +#. description(libfreehand:libfreehand-0_1-1) +msgid "Libfreehand is library providing ability to interpret and import Adobe/Macromedia drawings into various applications. You can find it being used in libreoffice." +msgstr "" + #. summary(ftgl:libftgl2) msgid "Library for Using Arbitrary Fonts in OpenGL Applications" msgstr "Libreria per utilizzare caratteri arbitrari nelle applicazioni OpenGL" -#. summary(libdiscid:libdiscid0) -msgid "Library for gathering DiscIDs and ISRCs from audio CDs" -msgstr "Libreria per raccogliere i DiscID e ISRC dai CD audio" +#. description(ftgl:libftgl2) +msgid "" +"FTGL is a free open source library that enables developers to use arbitrary fonts in their OpenGL (www.opengl.org) applications.\n" +"\n" +"Unlike other OpenGL font libraries, FTGL uses standard font file formats, so there is no need of a preprocessing step to convert the high quality font data into a lesser quality, proprietary format.\n" +"\n" +"FTGL uses the Freetype (www.freetype.org) font library to open and 'decode' the fonts. It then takes that output and stores it in a format that is most efficient for OpenGL rendering.\n" +"\n" +"The supported rendering modes are:\n" +"\n" +"- Bit maps\n" +"\n" +"- Antialiased Pix maps\n" +"\n" +"- Outlines\n" +"\n" +"- Polygon meshes\n" +"\n" +"- Extruded polygon meshes\n" +"\n" +"- Texture maps\n" +"\n" +"- Buffer maps" +msgstr "" +"FTGL è una libreria libera e open source che permette agli sviluppatori di utilizzare caratteri arbitrari nelle loro applicazioni OpenGL (www.opengl.org).\n" +"\n" +"A differenza di altre librerie di caratteri OpenGL, FTGL utilizza i formati file di caratteri standard, non c'è dunque bisogno di un passaggio di pre-elaborazione per convertire i dati del carattere di elevata qualità in un formato proprietario con qualità inferiore.\n" +"\n" +"FTGL utilizza la libreria di caratteri Freetype (www.freetype.org) per aprire e 'decodificare' i caratteri. Prendi quindi il risultato e lo memorizza nel formato più efficiente per la visualizzazione OpenGL.\n" +"\n" +"Le modalità di visualizzazione supportate sono:\n" +"\n" +"- bitmap\n" +"\n" +"- pixmap con correzione della scalettatura\n" +"\n" +"- contorni\n" +"\n" +"- forme poligonali\n" +"\n" +"- forme poligonali estruse\n" +"\n" +"- mappe di texture\n" +"\n" +"- mappe di buffer." -#. summary(cfitsio:libcfitsio1) -msgid "Library for manipulating FITS data files" -msgstr "Libreria per manipolare i file di dati FITS" +#. summary(libgarcon:libgarcon-1-0) +msgid "Library Implementing the freedesktop.org Desktop Menu Specification" +msgstr "Libreria che implementa le specifiche di freedesktop.org sul menu del desktop" -#. summary(libEMF:libEMF1) -msgid "Library for manipulation with Enhanced MetaFile (EMF, ECMA-234)" -msgstr "Libreria per manipolare i Meta-file avanzati (EMF, ECMA-234)" +#. description(libgarcon:libgarcon-1-0) +msgid "Garcon is a library based on GLib and GIO which implements the freedesktop.org Desktop Menu Specification. It is the sucessor to libxfce4menu and covers almost every part of the menu specification except for legacy menus and a few XML attributes. It is capable of loading menus modified with menu editors such as Alacarte and also supports merging." +msgstr "Garcon è una libreria basata su GLib e GIO che implementa le specifiche del menu desktop di freedesktop.org. È il successore di libxfce4menu e si occupa di quasi ogni parte delle specifiche del menu eccetto i menu obsoleti e pochi attributi XML. È in grado di caricare i menu modificati con gli editor appositi come Alacarte e supporta anche la fusione tra menu." -#. description(keybinder:libkeybinder0) +#. summary(gavl:libgavl1) +msgid "Library which provides basic support for uncompressed multimedia data" +msgstr "Libreria che fornisce il supporto di base per i dati multimediali non compressi" + +#. description(gavl:libgavl1) msgid "" -"Library for registering global keyboard shortcuts. Keybinder works with GTK-based applications using the X Window System.\n" +"Gavl is short for Gmerlin Audio Video Library. It is a low level library, upon which multimedia APIs can be built. Gavl handles all the details of audio and video formats like colorspaces, samplerates, multichannel configurations etc. It provides standardized definitions for those formats as well as container structures for carrying audio samples or video images inside an application.\n" "\n" -"The library contains:\n" -"- A C library, libkeybinder\n" -"- Lua bindings, lua-keybinder\n" -"- Python bindings, python-keybinder\n" -"- An examples directory with programs in C, Lua, Python and Vala." +"In addition, it handles the sometimes ugly task to convert between all these formats and provides some elementary operations (copying, scaling, alpha" msgstr "" -"Libreria per registrare le scorciatoie di tastiera globali. Keybinder funziona con le applicazioni basate su GTK che usano il sistema di finestre X.\n" +"Gavl è l'abbreviazione per libreria audio video Gmerlin (Gmerlin Audio Video Library). È una libreria di basso livello su cui possono essere costruite delle API multimediali. Gavl gestisce tutti i dettagli dei formati audio e video come spazi di colore, frequenze dei campioni, configurazioni multicanale, ecc. Fornisce le definizioni standardizzate per questi formati e anche le strutture contenitore per trasportare campioni audio o immagini video all'interno di un'applicazione.\n" "\n" -"La libreria contiene:\n" -"- una libreria C, libkeybinder\n" -"- binding lua, lua-keybinder\n" -"- binding Python. python-keybinder\n" -"- una directory di esempi con programmi in C, Lua, Python e Vala." +"Inoltre gestisce l'attività a volte antipatica di conversione tra tutti questi formati e fornisce alcune operazioni elementari (copia, ridimensionamento, trasparenza)." -#. summary(gcc48:libobjc4) -msgid "Library for the GNU Objective C Compiler" -msgstr "Libreria per il compilatore Objective C di GNU" +#. summary(Mesa:libgbm-devel) +msgid "Development files for the EGL API" +msgstr "File di sviluppo per le API EGL" -#. summary(liboil) -msgid "Library of Optimized Inner Loops" -msgstr "Libreria per cicli interni ottimizzati" +#. description(Mesa:libgbm-devel) +msgid "" +"This package contains the GBM buffer management library. It provides a mechanism for allocating buffers for graphics rendering tied to Mesa.\n" +"\n" +"GBM is intended to be used as a native platform for EGL on drm or openwfd.\n" +"\n" +"This package provides the development environment for compiling programs against the GBM library." +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene la libreria GBM per la gestione dei buffer. Fornisce un meccanismo per allocare i buffer per la rappresentazione della grafica legata a Mesa.\n" +"\n" +"GBM è pensata per essere utilizzata come piattaforma nativa per EGL su drm o openwfd.\n" +"\n" +"Questo pacchetto fornisce l'ambiente di sviluppo per compilare i programmi con la libreria GBM." -#. summary(gtkimageview:libgtkimageview0) -msgid "Library providing an advanced widget for GdkPixbuf" -msgstr "Libreria che fornisce un widget avanzato per GdkPixbuf" +#. summary(gcc:libgcj-devel) +#. description(gcc:libgcj-devel) +msgid "The system GNU Java development files." +msgstr "I file di sviluppo di sistema di Java di GNU." -#. summary(libgnome-keyring:libgnome-keyring-devel) -msgid "Library to integrate with the GNOME Keyring - Development Files" -msgstr "Libreria per integrarsi con GNOME Keyring - file di sviluppo" +#. summary(libgcj-gcc5) +msgid "Java Runtime Library for gcc" +msgstr "Libreria di esecuzione Java per gcc" -#. summary(iniparser:libiniparser0) -msgid "Library to parse ini files" -msgstr "Libreria per analizzare i file ini" +#. description(libgcj-gcc5) +msgid "This library is needed if you want to use the GNU Java compiler, gcj. Source code for this package is in gcc." +msgstr "Questa libreria è necessaria se si vuole utilizzare gcj, il compilatore Java di GNU. Il codice sorgente per questo pacchetto è in gcc." -#. summary(brltty:libbrlapi0_5) -msgid "Library to use BRLTTY from applications" -msgstr "Libreria per utilizzare BRLTTY nelle applicazioni" +#. summary(libgcj-gcc5:libgcj-jar-gcc5) +msgid "Java runtime library (jar files)." +msgstr "Libreria di esecuzione Java (file jar)." -#. summary(gavl:libgavl1) -msgid "Library which provides basic support for uncompressed multimedia data" -msgstr "Libreria che fornisce il supporto di base per i dati multimediali non compressi" +#. description(libgcj-gcc5:libgcj-jar-gcc5) +msgid "These are the jar files that go along with the gcj front end to gcc." +msgstr "Questi sono i file jar che accompagnano il front end gcj in gcc." -#. summary(libalkimia:libalkimia4) -msgid "Library with common classes and functionality used by finance applications" -msgstr "Libreria con le classi e le funzionalità comuni utilizzate dalle applicazioni finanziarie" +#. summary(libgcj-gcc5:libgcj_bc1) +msgid "Fake library for BC-ABI compatibility." +msgstr "Libreria finta per compatibilità BC-ABI." -#. summary(lightdm:liblightdm-gobject-1-0) -msgid "LightDM GObject-based Client Library" -msgstr "Libreria del client basato su GObject di LightDM" +#. description(libgcj-gcc5:libgcj_bc1) +msgid "A fake library that is used at link time only. It ensures that binaries built with the BC-ABI link against a constant SONAME. This way, BC-ABI binaries continue to work if the SONAME underlying libgcj.so changes." +msgstr "Una libreria finta che viene utilizzata solo al momento del collegamento. Assicura che i binari creati con BC-ABI siano collegati con un SONAME costante. In questo modo i binari BC-ABI continuano a funzionare se cambia il SONAME sottostante a libgcj.so." -#. summary(leafpad) -msgid "Lightweight Text Editor and Notepad Clone" -msgstr "Editor di testo leggero e clone di Notepad" +#. summary(gcr:libgck-devel) +msgid "GObject library to access for PKCS#11 modules - Development Files" +msgstr "Libreria GObject per accedere ai moduli PKCS#11 - file di sviluppo" -#. summary(libeigen2-devel) -msgid "Lightweight linear algebra C++ template library" -msgstr "Libreria leggera di template C++ per l'algebra lineare" +#. summary(gconfmm:libgconfmm-2_6-1) +msgid "C++ Interface for GConf" +msgstr "Interfaccia C++ per GConf" -#. summary(kdewebdev4:klinkstatus) -msgid "Link Checker" -msgstr "Verificatore di collegamenti" +#. description(gconfmm:libgconfmm-2_6-1) +msgid "This package provides a C++ interface for GConf. It is a subpackage of the gnomemm project. The interface provides a convenient interface for C++ programmers to use GConf with flexible object-oriented framework." +msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia C++ per GConf. È un sotto-pacchetto del progetto gnomemm. L'interfaccia fornisce un comodo sistema per i programmatori C++ per utilizzare GConf con un'infrastruttura flessibile orientata agli oggetti." -#. summary(kturtle) -msgid "Logo Programming Environment" -msgstr "Ambiente di programmazione Logo" +#. summary(gcr:libgcr-devel) +msgid "Library for Crypto UI related task - Development Files" +msgstr "Libreria per i lavori relativi all'interfaccia utente crittografica - file di sviluppo" -#. summary(lbxproxy) -msgid "Low BandWidth X proxy" -msgstr "Proxy X a bassa larghezza di banda" +#. description(libgcrypt:libgcrypt-devel) +msgid "" +"Libgcrypt is a general purpose library of cryptographic building blocks. It is originally based on code used by GnuPG. It does not provide any implementation of OpenPGP or other protocols. Thorough understanding of applied cryptography is required to use Libgcrypt.\n" +"\n" +"This package contains needed files to compile and link against the library." +msgstr "" +"Libgcrypt è una libreria crittografica generale di componenti di base della crittografia. Era originariamente basata sul codice usato in GnuPG. Non fornisce un'implementazione di OpenPGP o di altri protocolli. Per utilizzare Libgcrypt è necessaria una comprensione approfondita della crittografia applicata.\n" +"\n" +"Questo pacchetto contiene i file necessari per compilare e collegarsi alla libreria." -#. summary(liblbxutil:liblbxutil1) -msgid "Low Bandwith X extension utility routines" -msgstr "Routine di utilità dell'estensione di X a bassa larghezza di banda" +#. summary(libgda:libgda-5_0-4) +msgid "GNU Data Access (GDA) Library" +msgstr "Libreria GNU Data Access (GDA)" -#. summary(krb5:krb5-devel) -msgid "MIT Kerberos5 - Include Files and Libraries" -msgstr "Kerberos5 di MIT - file di inclusione e librerie" +#. description(libgda:libgda-5_0-4) +#. description(libgda:libgda-5_0-bdb) +#. description(libgda:libgda-5_0-sqlcipher) +#. description(libgda:libgda-5_0-sqlite) +#. description(libgda:libgda-ui-5_0-4) +#. description(libgda:libgda-ui-5_0-plugins) +msgid "GNU Data Access (GDA) is an attempt to provide uniform access to different kinds of data sources (databases, information servers, mail spools, etc). It is a complete architecture that provides everything needed to access data." +msgstr "GNU Data Access (GDA) è un tentativo di fornire un accesso uniforme a differenti tipi di fonti di dati (database, server di informazioni, spool di posta, ecc.). È un'architettura completa che fornisce tutto il necessario per accedere ai dati." -#. summary(libetpan:libetpan17) -msgid "Mail handling library" -msgstr "Libreria per la manipolazione dei messaggi di posta" +#. summary(libgda:libgda-5_0-bdb) +msgid "Berkeley DB Provider for GNU Data Access (GDA)" +msgstr "Fornitore Berkeley DB per GNU Data Access (GDA)" +#. summary(libgda:libgda-5_0-sqlcipher) +#, fuzzy +#| msgid "MySQL Provider for GNU Data Access (GDA)" +msgid "SQLCipher Provider for GNU Data Access (GDA)" +msgstr "Fornitore MySQL per GNU Data Access (GDA)" + +#. summary(libgda:libgda-5_0-sqlite) +msgid "Sqlite Provider for GNU Data Access (GDA)" +msgstr "Fornitore Sqlite per GNU Data Access (GDA)" + +#. summary(libgda:libgda-ui-5_0-4) +msgid "GNU Data Access (GDA) Library - UI Widgets" +msgstr "Libreria GNU Data Access (GDA) - widget dell'interfaccia utente" + +#. summary(libgda:libgda-ui-5_0-plugins) +msgid "GNU Data Access (GDA) Library - Plugins for UI Widgets" +msgstr "Libreria GNU Data Access (GDA) - plugin per i widget dell'interfaccia utente" + +#. summary(libgdiplus:libgdiplus0) +msgid "Open Source Implementation of the GDI+ API" +msgstr "Implementazione open source delle API GDI+" + +#. description(libgdiplus:libgdiplus0) +msgid "Mono library that provide a GDI+ comptible API on non-Windows operating systems." +msgstr "Libreria Mono che fornisce un'API compatibile GDI+ per i sistemi operativi non Windows." + +#. summary(gdl:libgdl-3-5) +msgid "Gnome Devtool Libraries" +msgstr "Librerie Devtool di Gnome" + +#. description(gdl:libgdl-3-5) +msgid "Gnome Devtool Libraries contains components and libraries that are intended to be shared between GNOME development tools, including gnome-debug, gnome-build, and anjuta2." +msgstr "Le librerie GNOME Devtool contengono i componenti e le librerie che devono essere condivise tra gli strumenti di sviluppo di GNOME compresi gnome-debug, gnome-build e anjuta2." + +#. summary(gdlmm:libgdlmm-3_0-2) +msgid "C++ interface for gdl" +msgstr "Interfaccia C++ per gdl" + +#. description(gdlmm:libgdlmm-3_0-2) +msgid "gdlmm provides a C++ interface to the gdl library." +msgstr "gdlmm fornisce un'interfaccia C++ alla libreria gdl." + +#. summary(gstreamer-editing-services:libges-1_0-0) +#, fuzzy +#| msgid "PIM Storage Service Client Libraries" +msgid "GStreamer Editing Services - Libraries" +msgstr "Librerie del client del servizio di archiviazione PIM" + +#. description(gstreamer-editing-services:libges-1_0-0) +msgid "" +"The GStreamer multimedia framework and the accompanying GNonLin set of plugins for non-linear editing offer all the building blocks for:\n" +"\n" +" Decoding and encoding to a wide variety of formats, through all the available GStreamer plugins.\n" +"\n" +" Easily choosing segments of streams and arranging them through time through the GNonLin set of plugins.\n" +"\n" +"But all those building blocks only offer stream-level access, which results in developers who want to write non-linear editors to write a consequent amount of code to get to the level of non-linear editing notions which are closer and more meaningful for the end-user (and therefore the application).\n" +"\n" +"The GStreamer Editing Services (hereafter GES) aims to fill the gap between GStreamer/GNonLin and the application developer by offering a series of classes to simplify the creation of many kind of editing-related applications." +msgstr "" + +#. summary(getdata:libgetdata++6) +#. summary(getdata:libgetdata7) +msgid "Library for GetData" +msgstr "Libreria per GetData" + +#. description(getdata:libgetdata++6) +msgid "Library for C++-bindings for GetData." +msgstr "Libreria per i binding C++ per GetData." + +#. description(getdata:libgetdata7) +msgid "Library for C-bindings for GetData." +msgstr "Libreria per i binding C per GetData." + #. summary(ggz:libggz2) +#. summary(ggz:libggz2-devel) msgid "Makes free online gaming possible" msgstr "Rende possibile giocare in linea liberamente" -#. summary(mariadb:libmysqlclient-devel) -msgid "MariaDB development header files and libraries" -msgstr "File di intestazione e librerie di sviluppo di MariaDB" +#. description(ggz:libggz2) +#. description(ggz:libggz2-devel) +msgid "The GGZ project makes free online gaming possible." +msgstr "Il progetto GGZ rende possibile giocare in linea liberamente." -#. summary(kmplot) -msgid "Mathematical Function Plotter" -msgstr "Disegnatore di funzioni matematiche" +#. summary(libgit2-glib:libgit2-glib-1_0-0) +msgid "Glib wrapper library around libgit2" +msgstr "Libreria wrapper di Glib per libgit2" -#. description(kmplot) -msgid "Mathematical function plotter for KDE." -msgstr "Disegnatore di funzioni matematiche per KDE." +#. description(libgit2-glib:libgit2-glib-1_0-0) +msgid "libgit2-glib is a glib wrapper library around the libgit2 git access library." +msgstr "libgit2-glib è una libreria wrapper glib per libgit2, la libreria di accesso git." -#. summary(lasem:liblasem-0_4-4) -msgid "Mathml and SVG rendering library" -msgstr "Una libreria per la visualizzazione di Mathml e SVG" +#. summary(gitg:libgitg-1_0-0) +#. summary(gitg:libgitg-ext-1_0-0) +msgid "Git repository viewer -- Library" +msgstr "Visualizzatore di repository Git - libreria" -#. summary(menu-cache:libmenu-cache3) -msgid "Menu-cache libraries" -msgstr "Librerie cache dei menu" +#. summary(libglade2:libglade-2_0-0) +msgid "Glade Library Compatible with the GNOME 2.x Desktop Platform" +msgstr "Libreria Glade compatibile con la piattaforma del desktop GNOME 2.x" -#. summary(libmikmod:libmikmod3) -msgid "MikMod Sound Library" -msgstr "Libreria audio MikMod" +#. description(libglade2:libglade-2_0-0) +msgid "This library allows you to load Glade interface files in a program at runtime. It does not require that you use Glade, but Glade is the easiest way to create the interface files. For an idea of how to use the library, see the documentation, especially /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c and the glade-xml.h include, which is in the libglade package." +msgstr "Questa libreria permette di caricare i file di interfaccia Glade in un programma durante l'esecuzione. Non richiede l'utilizzo di Glade, ma Glade è il modo più facile per creare i file di interfaccia. Per farsi un'idea su come utilizzare la libreria, vedere la documentazione, in particolare /usr/share/doc/packages/libglade/test-libgladee.c e l'include glade-xml.h che si trova nel pacchetto libglade." -#. description(mxml:libmxml1) +#. summary(libglademm) +#. summary(libglademm:libglademm-2_4-1) +msgid "C++ Interface for libglade (Part of GNOME Project)" +msgstr "Interfaccia C++ per libglade (parte del progetto GNOME)" + +#. description(libglademm) +#. description(libglademm:libglademm-2_4-1) +msgid "This package provides a C++ interface for libglade. It is a subpackage of the gnomemm project. The interface provides a convenient interface for C++ programmers to use libglade with flexible object-oriented framework." +msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia C++ per libglade. È un sotto-pacchetto del progetto gnomemm. L'interfaccia fornisce un comodo sistema per i programmatori C++ per utilizzare libglade con un'infrastruttura flessibile orientata agli oggetti." + +#. summary(gle:libgle3) +msgid "The GLE Tubing and Extrusion Library" +msgstr "La libreria GLE per tubi ed estrusioni" + +#. description(gle:libgle3) +msgid "The GLE Tubing and Extrusion Library is a graphics application programming interface (API). The library consists of a number of C language subroutines for drawing tubing and extrusions. The library is distributed in source code form in a package that includes documentation, a VRML proposal, make files, and full source code and header files. It uses the OpenGL (TM) programming API to perform the actual drawing of the tubing and extrusions." +msgstr "La libreria GLE per tubi ed estrusioni è un'interfaccia di programmazione di applicazioni (API). La libreria è costituita da varie sottoprocedure in linguaggio C per disegnare tubi ed estrusioni. La libreria è distribuita in forma di codice sorgente in un pacchetto che include la documentazione, una proposta VRML, i file make e il codice sorgente e i file di intestazione completi. Utilizza le API di programmazione OpenGL (TM) per eseguire il disegno vero e proprio dei tubi e delle estrusioni." + +#. summary(libgltf:libgltf-0_0-0) +#, fuzzy +#| msgid "Library for rendering web content, GTK+ Port" +msgid "C++ Library for rendering OpenGL models stored in glTF format" +msgstr "Libreria per rappresentare i contenuti web, port GTK+" + +#. description(libgltf:libgltf-0_0-0) +msgid "libgltf is a library for rendering OpenGL models stored in glTF format" +msgstr "" + +#. summary(freeglut:libglut3) +msgid "Freely licensed alternative to the GLUT library" +msgstr "Alternativa con licenza libera della libreria GLUT" + +#. description(freeglut:libglut3) msgid "" -"Mini-XML is a small XML parsing library that you can use to read XML and XML-like data files in your application without requiring large nonstandard libraries.\n" +"Freeglut is a completely open source alternative to the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. GLUT was originally written by Mark Kilgard to support the sample programs in the second edition OpenGL Redbook. Since then, GLUT has been used in a wide variety of practical applications because it is simple, universally available, and highly portable.\n" "\n" -"This package holds the shared library for mxml." +"GLUT (and freeglut) allow the user to create and manage windows containing OpenGL contexts and also read the mouse, keyboard, and joystick functions on a wide range of platforms." msgstr "" -"Mini-XML è una piccola libreria di analisi di XML che si può usare per leggere file di dati XML e in stile XML nelle proprie applicazioni senza richiedere grosse librerie non standard.\n" +"Freeglut è un'alternativa completamente open source della libreria OpenGL Utility Toolkit (GLUT). GLUT è stata originariamente scritta da Mark Kilgard per supportare i programmi di esempio nella seconda edizione dell'OpenGL Redbook. Da allora, GLUT è stata usata in un'ampia varietà di applicazioni pratiche in quanto è semplice, disponibile universalmente e altamente portabile.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene la libreria condivisa per mxml." +"GLUT (e freeglut) permettono all'utente di creare e gestire le finestre contenenti contesti OpenGL oltre a leggere le funzioni di mouse, tastiera e joystick di un'ampia gamma di piattaforme." -#. summary(kolf) -msgid "Miniature golf game" -msgstr "Gioco di golf in miniatura" +#. summary(glyr:libglyr1) +msgid "Searcheninge for Musicrelated Metadata" +msgstr "" -#. description(libgdiplus0) -msgid "Mono library that provide a GDI+ comptible API on non-Windows operating systems." -msgstr "Libreria Mono che fornisce un'API compatibile GDI+ per i sistemi operativi non Windows." +#. description(glyr:libglyr1) +msgid "" +"Glyr shared library.\n" +"\n" +"The sort of metadata glyr is searching (and downloading) is usually the data you see in your musicplayer. And indeed, originally it was written to serve as internally library for a musicplayer, but has been extended to work as a standalone program which is able to download:\n" +"\n" +"* cover art;\n" +"* lyrics;\n" +"* bandphotos;\n" +"* artist biography;\n" +"* album reviews;\n" +"* tracklists of an album;\n" +"* a list of albums from a specific artist;\n" +"* tags, either related to artist, album or title relations, for example links to wikipedia;\n" +"* similar artists;\n" +"* similar songs" +msgstr "" -#. summary(gwenhywfar:libgwenhywfar60) -msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries" -msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie" +#. summary(gmp:libgmpxx4) +msgid "C++ bindings for the GNU MP Library" +msgstr "Binding C++ per la libreria GNU MP" -#. summary(gwenhywfar:libgwenhywfar60-plugins) -msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries - Plugins" -msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie - plugin" +#. description(gmp:libgmpxx4) +msgid "" +"A library for calculating huge numbers (integer and floating point).\n" +"\n" +"This package contains C++ bindings C++ bindings for the GNU MP Library." +msgstr "" -#. summary(gwenhywfar:libgwengui-gtk2-0) -msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries -- GTK+ UI Backend" -msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie - back end per l'interfaccia utente GTK+" +#. summary(libgnome) +msgid "The GNOME 2.x Desktop Base Libraries" +msgstr "Le librerie di base del desktop GNOME 2.x" -#. summary(gwenhywfar:libgwengui-qt4-0) -msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries -- Qt UI Backend" -msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie - back end per l'interfaccia utente Qt" +#. description(libgnome) +msgid "This package contains the basic libraries for the GNOME 2.x Desktop platform. GNOME has no specific window manager. You are totally free in your choice. Many GNOME users like Sawfish, Enlightenment, or IceWM as a window manager for GNOME (see those packages)." +msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di base per la piattaforma del desktop GNOME 2.x. GNOME non ha uno specifico gestore delle finestre. L'utente è completamente libero di scegliere. Molti utenti GNOME apprezzano Sawfish, Enlightenment o IceWM come gestore delle finestre per GNOME (vedere questi pacchetti)." -#. description(libmpcdec:libmpcdec-devel) +#. summary(gnome-desktop:libgnome-desktop-3-devel) +msgid "The GNOME Desktop API Library -- Development Files" +msgstr "La libreria delle API del desktop GNOME - file di sviluppo" + +#. summary(libgnome-keyring:libgnome-keyring-devel) +msgid "Library to integrate with the GNOME Keyring - Development Files" +msgstr "Libreria per integrarsi con GNOME Keyring - file di sviluppo" + +#. summary(libgnomecanvas:libgnomecanvas-2-0) +msgid "An Add-On for the GNOME User Interface Libraries" +msgstr "Un componente aggiuntivo per le librerie dell'interfaccia utente di GNOME" + +#. description(libgnomecanvas:libgnomecanvas-2-0) +msgid "Libgnomecanvas is a graphical add-on for the GNOME User Interface libraries." +msgstr "Libgnomecanvas è un componente grafico aggiuntivo per le librerie dell'interfaccia utente di GNOME." + +#. summary(libgnomeui) +msgid "The GNOME User Interface Library" +msgstr "La libreria dell'interfaccia utente di GNOME" + +#. description(libgnomeui) +msgid "This library contains all the user interface-related functions for GNOME-based software. You need the libgnomeui-devel package if you want to develop GNOME 2.x Desktop software." +msgstr "Questa libreria contiene tutte le funzioni correlate all'interfaccia utente per i programmi basati su GNOME. È necessario il pacchetto libgnomeui-devel se si desidera sviluppare programmi per il desktop GNOME 2.x." + +#. summary(gnutls:libgnutls-devel) +msgid "Development package for gnutls" +msgstr "Pacchetto di sviluppo per gnutls" + +#. description(gnutls:libgnutls-devel) +msgid "Files needed for software development using gnutls." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando gnutls." + +#. summary(goffice:libgoffice-0_10-10) +#. summary(goffice-0_8:libgoffice-0_8-8) +msgid "GLib/GTK+ Set of Document-Centric Objects and Utilities" +msgstr "Insieme di oggetti e utilità orientati ai documenti di GLib/GTK+" + +#. description(goffice:libgoffice-0_10-10) msgid "" -"Musepack is an audio compression format with a strong emphasis on high quality. It's not lossless, but it is designed for transparency, so that you won't be able to hear differences between the original wave file and the much smaller MPC file.\n" +"GOffice is a GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities.\n" "\n" -"It is based on the MPEG-1 Layer-2 / MP2 algorithms, but since 1997 it has rapidly developed and vastly improved and is now at an advanced stage in which it contains heavily optimized and patentless code.\n" +"These are common operations for document-centric applications that are conceptually simple, but complex to implement fully: plug-ins, load and save documents, undo and redo." +msgstr "" +"GOffice è un insieme di oggetti e utilità orientati ai documenti di GLib/GTK+.\n" "\n" -"Musepack is not particularly optimized for low bitrates. The encoder was designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bitrate tuning has gone into the codec, opposite to that of AAC, Vorbis, WMA and others which focus more on this region." +"Queste sono le operazioni comuni per applicazioni orientate ai documenti che sono concettualmente semplici ma complesse da implementare completamente: plugin, lettura e salvataggio di documenti, operazioni di annullamento e ripristino." + +#. description(goffice-0_8:libgoffice-0_8-8) +msgid "" +"These are common operations for document-centric applications that are conceptually simple, but complex to implement fully. - Plug-ins\n" +"\n" +"- Load and save documents\n" +"\n" +"- Undo and redo\n" +"\n" +"GOffice is a GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities." msgstr "" -"Musepack è un formato di compressione audio con una forte enfasi sull'alta qualità. Non è senza perdita, ma è progettato per la trasparenza, quindi non si possono sentire le differenze tra il file originale wave e il molto più piccolo file MPC\n" +"Queste sono le operazioni comuni per applicazioni orientate ai documenti che sono concettualmente semplice ma complesse da implementare completamente. - Plugin\n" "\n" -"È basato sugli algoritmi MPEG-1 Livello-2/MP2 ma sin dal 1997 è stato rapidamente sviluppato e ampiamente migliorato e ora è a uno stadio avanzato in cui contiene codice senza brevetti fortemente ottimizzato.\n" +"- Lettura e salvataggio di documenti\n" "\n" -"Musepack non è particolarmente ottimizzato per basse frequenze di bit. Il codificatore è stato progettato per essere trasparente all'impostazione --standard, quindi la piccola rifinitura per le basse frequenze di bit è finita nel codec, a differenza di AAC, Vorbis, WMA e altri che si focalizzano di più in questa regione." +"- Operazioni di annullamento e ripristino\n" +"\n" +"GOffice è un insieme di oggetti e utilità orientati ai documenti di GLib/GTK+." -#. description(mysql-connector-cpp:libmysqlcppconn6) +#. summary(goocanvas1:libgoocanvas3) +msgid "A cairo-based canvas widget for GTK+" +msgstr "Un widget canvas basato su cairo per GTK+" + +#. description(goocanvas1:libgoocanvas3) +msgid "GooCanvas is similar in many ways to GnomeCanvas and FooCanvas. But it uses cairo for rendering, has an optional model/view split, and uses interfaces for items & models (so you can easily turn any application object into a canvas item or model)." +msgstr "GooCanvas è simile in molti modi a GnomeCanvas e a FooCanvas, ma utilizza Cairo per il disegno. Offre una modalità/vista divisa opzionale e utilizza le interfacce per gli elementi e i modelli (è possibile quindi trasformare facilmente un oggetto di una qualsiasi applicazione in un elemento del canvas o del modello." + +#. summary(libgooglepinyin:libgooglepinyin0) +msgid "A fork from googlepinyin on android" +msgstr "Un fork da googlepinyin su android" + +#. description(libgooglepinyin:libgooglepinyin0) +msgid "libgooglepinyin is an input method fork from google pinyin on android" +msgstr "libgooglepinyin è un fork del metodo di input da google pinyin su android." + +#. summary(libgpg-error:libgpg-error-devel) +msgid "Development package for libgpg-error" +msgstr "Pacchetto di sviluppo per libgpg-error" + +#. description(libgpg-error:libgpg-error-devel) +msgid "Files needed for software development using libgpg-error." +msgstr "File necessari per sviluppare software utilizzando libgpg-error." + +#. summary(libgphoto2:libgphoto2-devel) +msgid "Development headers for libgphoto2" +msgstr "Header di sviluppo per libgphoto2" + +#. description(libgphoto2:libgphoto2-devel) msgid "" -"MySQL Connector/C++ is a MySQL database connector for C++ development. The MySQL driver for C++ can be used to connect to MySQL from C++ applications. The driver mimics the JDBC 4.0 API. It implements a significant subset of JDBC 4.0.\n" +"gPhoto (GNU Photo) is a set of libraries for previewing, retrieving, and capturing images from a range of supported digital cameras to your local hard drive.\n" "\n" -"The Driver for C++ is designed to work best with MySQL 5.1 or later. Note - its full functionality is not available when connecting to MySQL 5.0. You cannot connect to MySQL 4.1 or earlier.\n" +"These are its development libraries and headers." +msgstr "" +"gPhoto (GNU Photo) è un insieme di librerie per visualizzare in anteprima, recuperare e catturare le immagini da un gamma di fotocamere digitali supportate al disco fisso locale.\n" "\n" -"Using MySQL Connector/C++ instead of the MySQL C API (MySQL Client Library) offers the following advantages for C++ users:\n" +"Queste sono le librerie e gli header di sviluppo." + +#. summary(libgpod:libgpod-devel) +msgid "Development files for libgpod" +msgstr "File di sviluppo per libgpod" + +#. description(libgpod:libgpod-devel) +msgid "" +"libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an iPod, modify them, and save them back to the iPod.\n" "\n" -" * Convenience of pure C++ - no C function calls * Support of a well designed API - JDBC 4.0 * Support of a commonly known and well documented API - JDBC 4.0 * Support of the object oriented programming paradigma * Shorter development times" +"This package provides the development files to use libgpod." msgstr "" -"MySQL Connector/C++ è un connettore per il database MySQL per lo sviluppo in C++. Il driver MySQL per C++ può essere utilizzato per connettersi a MySQL dalle applicazioni C++. Il driver mima le API JDBC 4.0. Implementa un sottoinsieme significativo di JDBC 4.0.\n" +"libgpod è una libreria pensata per astrarre l'accesso al contenuto degli iPod. Fornisce un'API semplice da usare per recuperare l'elenco dei file e gli elenchi di riproduzione memorizzati in un iPod, modificarli e salvarli nuovamente nell'iPod.\n" "\n" -"Il driver per C++ è progettato per lavorare al meglio con MySQL 5.1 o successivi. Nota: la funzionalità completa non è disponibile quando ci si connette a MySQL 5.0. Non è possibile connettersi a MySQL 4.1 o precedenti.\n" +"Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo per utilizzare libgpod." + +#. summary(gpsd:libgps22) +msgid "Shared library for GPS applications" +msgstr "Libreria condivisa per applicazioni GPS" + +#. description(gpsd:libgps22) +msgid "This package provides the shared library for gpsd and other GPS aware applications." +msgstr "Questo pacchetto fornisce la libreria condivisa per gpsd e altre applicazioni GPS." + +#. summary(libgsf:libgsf-devel) +msgid "Extensible I/O abstraction library for dealing with structured file formats -- Develoment Files" +msgstr "Libreria di astrazione I/O estensibile per gestire vari formati di file strutturati - file di sviluppo" + +#. summary(libgssglue:libgssglue-devel) +#. summary(libgssglue:libgssglue1) +msgid "Generic GSSAPI Library" +msgstr "Libreria GSSAPI generica" + +#. description(libgssglue:libgssglue-devel) +#. description(libgssglue:libgssglue1) +msgid "This library exports a gssapi interface, but does not implement any gssapi mechanisms itself. Instead it calls gssapi routines in other libraries, depending on the mechanism." +msgstr "Questa libreria esporta l'interfaccia gssapi ma non implementa essa stessa nessun meccanismo gssapi. Al contrario invoca le routine gssapi in altre librerie, in base al meccanismo." + +#. summary(gstreamer-0_10-plugins-gl:libgstgl-0_10-1) +#, fuzzy +msgid "GStreamer OpenGL Plug-Ins - Shared Library" +msgstr "Plugin aggiuntivi per la libreria ALSA" + +#. description(gstreamer-0_10-plugins-gl:libgstgl-0_10-1) +msgid "" +"Shared Library, is normally installed as a dependency when needed\n" "\n" -"L'utilizzo di MySQL Connector/C++ invece dell'API C di MySQL (libreria client di MySQL) offre i seguenti vantaggi per gli utenti C++:\n" +"This module contains integration libraries and plug-ins for using OpenGL within GStreamer pipelines. This module contains elements for, among others:\n" "\n" -"* comodità di C++ puro, nessuna chiamata di funzioni C;\n" -"* supporto per un'API ben progettata, JDBC 4.0;\n" -"* supporto per un'API comunemente nota e ben documentata, JDBC 4.0;\n" -"* supporto per il paradigma della programmazione orientata agli oggetti;\n" -"* tempi di sviluppo ridotti." +" * output: glimagesink * adapters: glupload, gldownload * video processing: gldeinterlace, glcolorscale * GL effects: glfiltersobel, glfilterblur, gleffects, others * sources: gltestsrc" +msgstr "" -#. summary(mysql-connector-cpp:libmysqlcppconn6) -msgid "MySQL Connector/C++: Standardized database driver for C++ development" -msgstr "MySQL Connector/C++: un driver di database standardizzato per lo sviluppo in C++" +#. summary(gst-rtsp-server:libgstrtspserver-1_0-0) +msgid "GStreamer based RTSP server library" +msgstr "" -#. summary(kdepim4:knode) -msgid "News Reader" -msgstr "Lettore di notizie" +#. description(gst-rtsp-server:libgstrtspserver-1_0-0) +msgid "gst-rtsp-server is a library ion top of GStreamer for building an RTSP server" +msgstr "" -#. summary(kdepim4:kjots) -msgid "Note Taker" -msgstr "Prendi-appunti" +#. summary(gtk-vnc:libgtk-vnc-2_0-0) +msgid "A GTK widget for VNC clients" +msgstr "Un widget GTK per client VNC" -#. summary(libofx) -msgid "OFX Command Parser and API" -msgstr "Analizzatore di comandi OFX e API" +#. description(gtk-vnc:libgtk-vnc-2_0-0) +msgid "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded." +msgstr "gtk-vnc è un widget visualizzatore VNC per GTK+. È generato usando le coroutine che gli permettono di essere completamente asincrono rimanendo un singolo thread." -#. description(oprofile:libopagent1) +#. summary(ghex:libgtkhex-3-0) +msgid "GNOME Binary Editor -- Library" +msgstr "Editor binario di GNOME - libreria" + +#. summary(gtkimageview:libgtkimageview0) +msgid "Library providing an advanced widget for GdkPixbuf" +msgstr "Libreria che fornisce un widget avanzato per GdkPixbuf" + +#. description(gtkimageview:libgtkimageview0) +msgid "GtkImageView is a widget that provides a zoomable and panable view of a GdkPixbuf. It is intended to be usable in most types of image viewing applications." +msgstr "GtkImageView è un widget che fornisce una vista ingrandibile e spostabile di una GdkPixbuf. È pensato per essere utilizzabile nella maggior parte delle applicazioni di visualizzazione delle immagini." + +#. summary(gtksourceviewmm:libgtksourceviewmm-3_0-0) +msgid "C++ interface for gtksourceview" +msgstr "Interfaccia C++ per gtksourceview" + +#. description(gtksourceviewmm:libgtksourceviewmm-3_0-0) +msgid "gtksourceviewmm provides a C++ interface to the gtksourceview library." +msgstr "gtksourceviewmm fornisce un'interfaccia C++ alla libreria gtksourceview." + +#. summary(gtkspell:libgtkspell0) +msgid "GTK2 Spell Checker Interface Library" +msgstr "Libreria dell'interfaccia del controllo ortografico di GTK2" + +#. summary(kernel-pae) +#, fuzzy +msgid "Kernel with PAE Support" +msgstr "Terminale X rxvt con supporto a Unicode" + +#. description(kernel-pae) +#, fuzzy msgid "" -"OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n" +"This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro processor.\n" "\n" -"This package contains the library needed at runtime when profiling JITed code from supported virtual machines." +"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that support it, regardless of the amount of main memory.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr "" -"OProfile è uno strumento per creare profili a livello di sistema per i sistemi Linux. È in grado di creare un profilo di tutto il codice in esecuzione con un piccolo carico aggiuntivo. OProfile è rilasciato sotto licenza GNU GPL.\n" +"Questo kernel è ottimizzato per i desktop. È configurato per una bassa latenza e molte delle funzionalità che non sono solitamente usate nelle macchine desktop sono disabilitate.\n" "\n" -"Questo pacchetto contiene la libreria necessaria durante l'esecuzione per creare un profilo del codice JITed dalle macchine virtuali supportate." +"Questo kernel supporta fino a 64GB di memoria principale. Richiede le estensioni degli indirizzi fisici (PAE) che sono state introdotte con il processore Pentium Pro.\n" +"\n" +"PAE non è solo un maggiore spazio degli indirizzi fisici, ma è anche importante per la funzionalità \"no execute\" che disabilita l'esecuzione di codice che è marcato come non eseguibile. Pertanto il kernel PAE deve essere usato su ogni sistema che lo supportano, indipendentemente dalla quantità di memoria principale.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2012-01-25 11:51:08 +0100 Revisione GIT: 2206a5c5b9aa64bd9a741830257f184818a0f6ee Ramo GIT: master" -#. summary(cpupower:libcpupower0) -msgid "Obsolete processor frequency related C-library" -msgstr "Libreria C obsoleta correlata alla frequenza del processore" +#. description(kernel-pae:kernel-pae-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" +msgid "" +"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene i file necessari per generare i moduli kernel (e i pacchetti di moduli kernel) rispetto al kernel pae.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" -#. description(oniguruma:libonig2) +#. summary(kernel-xen) +msgid "The Xen Kernel" +msgstr "Il kernel Xen" + +#. description(kernel-xen) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n" +#| "\n" +#| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" msgid "" -"Oniguruma is a regular expressions library. The characteristics of this library is that different character encoding for every regular expression object can be specified.\n" +"The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n" "\n" -"Supported character encodings: ASCII, UTF-8, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, EUC-JP, EUC-TW, EUC-KR, EUC-CN, Shift_JIS, Big5, GB 18030, KOI8-R, KOI8, ISO-8859-1, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-9, ISO-8859-10, ISO-8859-11, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16." +"This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr "" -"Oniguruma è una libreria di espressioni regolari. La caratteristica di questa libreria è che possono essere specificate diverse codifiche di caratteri per ogni oggetto di espressione regolare.\n" +"Il kernel Linux per la para-virtualizzazione Xen.\n" "\n" -"Codifiche di caratteri supportate: ASCII, UTF-8, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, EUC-JP, EUC-TW, EUC-KR, EUC-CN, Shift_JIS, Big5, GB 18030, KOI8-R, KOI8, ISO-8859-1, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-9, ISO-8859-10, ISO-8859-11, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16." +"Questo kernel può essere usato sia come il kernel di dominio (\"xen0\"), sia come un kernel non privilegiato (\"xenU\").\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" -#. summary(openbabel:libopenbabel-devel) -msgid "Open Babel - The Open Source Chemistry Toolbox" -msgstr "Open Babel - la casetta degli strumenti liberi per la chimica" +#. description(kernel-xen:kernel-xen-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the xen flavor of the kernel.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" +msgid "" +"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the xen flavor of the kernel.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene i file necessari per generare i moduli kernel (e i pacchetti di moduli kernel) rispetto al kernel xen.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" -#. description(openbabel:libopenbabel-devel) -msgid "Open Babel is a chemical toolbox designed to speak the many languages of chemical data. It's an open, collaborative project allowing anyone to search, convert, analyze, or store data from molecular modeling, chemistry, solid-state materials, biochemistry, or related areas." -msgstr "Open Babel è una casetta degli strumenti chimici progettata per parlare le molte lingue dei dati chimici. È un progetto aperto e collaborativo che permette a tutti di cercare, convertire, analizzare o memorizzare i dati di modelli molecolari, chimica, materiali a stato solido, biochimica o di aree correlate." +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-nb) +msgid "Norwegian Bokmål (nb) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni norvegesi Bokmål (nb) per KDE" -#. summary(opal:libopal3_10_10) -msgid "Open Phone Abstraction Library" -msgstr "Libreria Open Phone Abstraction" +#. description(kde-l10n:kde-l10n-nb) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Norwegian Bokmål. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in norvegese Bokmål. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." -#. description(opal:libopal3_10_10) -msgid "Open Phone Abstraction Library, implementation of the ITU H.323 teleconferencing protocol, and successor of the openh323 library. It supports the H.323 protocol as well as SIP and IAX2." -msgstr "La libreria Open Phone Abstraction è un'implementazione del protocollo di teleconferenza ITU H.323 ed è il successore della libreria openh323. Supporta il protocollo H.323 così come SIP e IAX2." +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-nds) +msgid "Low Saxon (nds) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni basso sassoni (nds) per KDE" -#. summary(libgdiplus0) -msgid "Open Source Implementation of the GDI+ API" -msgstr "Implementazione open source delle API GDI+" +#. description(kde-l10n:kde-l10n-nds) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Low Saxon. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in basso sassone. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." -#. summary(glew:libGLEW1_9) -msgid "OpenGL Extension Wrangler Library" -msgstr "Libreria Wrangler di estensione per OpenGL" +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-nl) +msgid "Dutch (nl) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni olandesi (nl) per KDE" -#. summary(akonadi-runtime:libakonadiprotocolinternals-devel) -msgid "PIM Storage Service: Build Environment" -msgstr "Servizio di memorizzazione PIM: ambiente di sviluppo" +#. description(kde-l10n:kde-l10n-nl) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Dutch. This package contains application translations." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in olandese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." -#. description(kiwi:kiwi-pxeboot) -msgid "PXE basic directory structure and pre-build boot images" -msgstr "Struttura delle directory di base e immagini di avvio pre-generate PXE" +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-nl-data) +msgid "Dutch (nl) application data for KDE" +msgstr "Dati olandesi (nl) delle applicazioni per KDE" -#. summary(kolourpaint) -msgid "Paint Program" -msgstr "Programma di disegno" +#. description(kde-l10n:kde-l10n-nl-data) +msgid "This package contains Dutch localized application data for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati olandesi delle applicazioni per KDE." -#. description(kolourpaint) -msgid "Paint program for KDE" -msgstr "Programma di disegno per KDE." +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-nl-doc) +msgid "Dutch (nl) manuals for KDE" +msgstr "Manuali olandesi (nl) per KDE" -#. summary(libmal:libmal-devel) -msgid "Palm Sync Library" -msgstr "Libreria Palm Sync" +#. description(kde-l10n:kde-l10n-nl-doc) +msgid "This package contains Dutch application manual translations for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni olandesi dei manuali delle applicazioni per KDE." -#. summary(kdepim4:ktimetracker) -msgid "Personal Time Tracker" -msgstr "Segnatempo personale" +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-nn) +msgid "Nynorsk (nn) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni nynorsk (nn) per KDE" -#. summary(gtkhotkey:libgtkhotkey1) -msgid "Platform Independent Hotkey Handling for GTK+ Applications" -msgstr "Gestione degli hotkey indipendente dalla piattaforma per le applicazioni GTK+" +#. description(kde-l10n:kde-l10n-nn) +msgid "All the requirements for a KDE desktop is Nynorsk. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in nynorsk. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." -#. summary(libcanberra:libcanberra-devel) -msgid "Portable sound event library -- Development files" -msgstr "Libreria portabile degli eventi audio - file di sviluppo" +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pa) +msgid "Punjabi (pa) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni punjabi (pa) per KDE" -#. description(postgresql92-libs:libecpg6) +#. description(kde-l10n:kde-l10n-pa) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Punjabi. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in punjabi. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pl) +msgid "Polish (pl) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni polacche (pl) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-pl) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Polish. This package contains application translations." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in polacco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pl-data) +msgid "Polish (pl) application data for KDE" +msgstr "Dati polacchi (pl) delle applicazioni per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-pl-data) +msgid "This package contains Polish localized application data for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati polacchi delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pt) +msgid "Portuguese (pt) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni portoghesi (pt) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-pt) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Portuguese. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in portoghese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pt_BR) +msgid "Brazilian (pt_BR) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni brasiliane (pt_BR) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-pt_BR) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Brazilian. This package contains application translations." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in brasiliano. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pt_BR-data) +msgid "Brazilian (pt_BR) application data for KDE" +msgstr "Dati brasiliani (pt_BR) delle applicazioni per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-pt_BR-data) +msgid "This package contains Brazilian localized application data for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati brasiliani delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-ro) +msgid "Romanian (ro) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni romene (ro) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-ro) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Romanian. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in romeno. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-ru) +msgid "Russian (ru) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni russe (ru) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-ru) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Russian. This package contains application translations." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in russo. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-ru-data) +msgid "Russian (ru) application data for KDE" +msgstr "Dati russi (ru) delle applicazioni per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-ru-data) +msgid "This package contains Russian localized application data for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati russi delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-sk) +msgid "Slovak (sk) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni slovacche (sk) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-sk) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Slovak. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in slovacco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-sl) +msgid "Slovenian (sl) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni slovene (sl) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-sl) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Slovenian. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in sloveno. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-sr) +msgid "Serbian (sr) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni serbe (sr) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-sr) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Serbian. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in serbo. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-sv) +msgid "Swedish (sv) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni svedesi (sv) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-sv) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Swedish. This package contains application translations." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in svedese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-sv-data) +msgid "Swedish (sv) application data for KDE" +msgstr "Dati svedesi (sv) delle applicazioni per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-sv-data) +msgid "This package contains Swedish localized application data for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati svedesi delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-sv-doc) +msgid "Swedish (sv) manuals for KDE" +msgstr "Manuali svedesi (sv) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-sv-doc) +msgid "This package contains Swedish application manual translations for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni svedesi dei manuali delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-tr) +msgid "Turkish (tr) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni turche (tr) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-tr) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Turkish. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in turco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-ug) +msgid "Uighur (ug) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni uiguri (ug) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-ug) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Ukrainian. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in ucraino. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-uk) +msgid "Ukrainian (uk) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni ucraine (uk) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-uk) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Uighur. This package contains application translations." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in uiguro. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-uk-data) +msgid "Ukrainian (uk) application data for KDE" +msgstr "Dati ucraini (uk) delle applicazioni per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-uk-data) +msgid "This package contains Ukrainian localized application data for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati ucraini delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-uk-doc) +msgid "Ukrainian (uk) manuals for KDE" +msgstr "Manuali ucraini (uk) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-uk-doc) +msgid "This package contains Ukrainian application manual translations for KDE." +msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni ucraine dei manuali delle applicazioni per KDE." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-wa) +msgid "Walloon (wa) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni valloni (wa) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-wa) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in Walloon. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in vallone. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-zh_CN) +msgid "Chinese simplified (zh_CN) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni cinesi semplificate (zh_CN) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-zh_CN) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in simplified Chinese. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in cinese semplificato. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kde-l10n:kde-l10n-zh_TW) +msgid "Chinese traditional (zh_TW) translations for KDE" +msgstr "Traduzioni cinesi tradizionali (zh_TW) per KDE" + +#. description(kde-l10n:kde-l10n-zh_TW) +msgid "All the requirements for a KDE desktop in traditional Chinese. This package contains application translations, help files, and screenshots." +msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in cinese tradizionale. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." + +#. summary(kdesignerplugin:kdesignerplugin-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package eog-plugins" +msgid "Languages for package kdesignerplugin" +msgstr "Lingue per il pacchetto eog-plugins" + +#. description(kdesignerplugin:kdesignerplugin-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package eog-plugins" +msgid "Provides translations to the package kdesignerplugin" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto eog-plugins." + +#. summary(kdevelop4:kdevelop4-lang) +msgid "Languages for package kdevelop4" +msgstr "Lingue per il pacchetto kdevelop4" + +#. description(kdevelop4:kdevelop4-lang) +msgid "Provides translations to the package kdevelop4" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kdevelop4" + +#. summary(kdevplatform:kdevplatform-lang) +msgid "Languages for package kdevplatform" +msgstr "Lingue per il pacchetto kdevplatform" + +#. description(kdevplatform:kdevplatform-lang) +msgid "Provides translations to the package kdevplatform" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kdevplatform" + +#. summary(kdoctools:kdoctools-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package kiosktool" +msgid "Languages for package kdoctools" +msgstr "Lingue per il pacchetto kiosktool" + +#. description(kdoctools:kdoctools-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package kiosktool" +msgid "Provides translations to the package kdoctools" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kiosktool" + +#. summary(kernel-source:kernel-devel) +msgid "Development files needed for building kernel modules" +msgstr "File di sviluppo richiesti per generare moduli kernel" + +#. description(kernel-source:kernel-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Kernel-level headers and Makefiles required for development of external kernel modules.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" msgid "" -"PostgreSQL is an advanced object-relational database management system that supports an extended subset of the SQL standard, including transactions, foreign keys, subqueries, triggers, user-defined types and functions.\n" +"Kernel-level headers and Makefiles required for development of external kernel modules.\n" "\n" -"This package provides the runtime library of the embedded SQL C preprocessor for PostgreSQL." +"Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr "" -"PostgreSQL è un sistema avanzato di gestione di database relazionali che supporta un sottoinsieme esteso dello standard SQL comprese le transazioni, le chiavi straniere, le sotto-interrogazioni, i trigger, i tipi e le funzioni definite dall'utente.\n" +"Intestazioni a livello kernel e file Makefile richiesti per sviluppare moduli kernel esterni.\n" "\n" -"Questo pacchetto fornisce la libreria di esecuzione del preprocessore C integrato di SQL per PostgreSQL." +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" -#. description(goocanvas1:libgoocanvas3-lang) -msgid "Provides translations to the package goocanvas1" -msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto goocanvas1" +#. summary(kernel-docs) +#, fuzzy +#| msgid "Kernel Documentation" +msgid "Kernel Documentation (man pages)" +msgstr "Documentazione kernel" +#. description(kernel-docs) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These are the PDF documents and man pages (section 9) built from the current kernel sources.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" +msgid "" +"These are the man pages (section 9) built from the current kernel sources.\n" +"\n" +"Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" +"Questi sono i documenti PDF e le pagine di manuale (sezione 9) generati dagli attuali sorgenti del kernel.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" + +#. summary(kernel-source:kernel-macros) +msgid "RPM macros for building Kernel Module Packages" +msgstr "" + +#. description(kernel-source:kernel-macros) +msgid "" +"This package provides the rpm macros and templates for Kernel Module Pakcages\n" +"\n" +"Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" + +#. summary(kernel-source) +msgid "The Linux Kernel Sources" +msgstr "I sorgenti del kernel Linux" + +#. description(kernel-source) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Linux kernel sources with many fixes and improvements.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" +msgid "" +"Linux kernel sources with many fixes and improvements.\n" +"\n" +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" +msgstr "" +"Sorgenti del kernel Linux con molte correzioni e miglioramenti.\n" +"\n" +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" + +#. summary(kcm5-fcitx:kf5-kcm-fcitx-icons) +msgid "Keyboard icons for kf5-kcm-fcitx" +msgstr "" + +#. description(kcm5-fcitx:kf5-kcm-fcitx-icons) +#, fuzzy +#| msgid "This package provides extensions for LibreOffice Draw" +msgid "This package provides systemsettings5 icons for fcitx in plasma5-workspace." +msgstr "Questo pacchetto fornisce le estensioni per LibreOffice Draw" + +#. summary(khmeros-fonts) +msgid "Fonts for the Khmer Language of Cambodia" +msgstr "Tipi di carattere per la lingua khmer della Cambogia" + +#. description(khmeros-fonts) +msgid "This package contains fonts for the Khmer language of Cambodia." +msgstr "Questo pacchetto contiene i tipi di carattere per la lingua khmer della Cambogia." + +#. summary(kiosktool:kiosktool-lang) +msgid "Languages for package kiosktool" +msgstr "Lingue per il pacchetto kiosktool" + +#. description(kiosktool:kiosktool-lang) +msgid "Provides translations to the package kiosktool" +msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kiosktool" + +#. summary(kiwi:kiwi-doc) +#, fuzzy +#| msgid "Kernel Documentation" +msgid "KIWI - Appliance Builder Documentation" +msgstr "Documentazione kernel" + +#. description(kiwi:kiwi-doc) +#, fuzzy +msgid "This package contains the documentation and manual pages for the KIWI image builder." +msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione ed esempi per la libreria Glade." + +#. summary(kiwi:kiwi-media-requires) +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE - packages which should be part of the DVD" +msgid "Packages which should be part of the DVD media" +msgstr "OpenSuSE - pacchetti che dovrebbero far parte del DVD" + +#. description(kiwi:kiwi-media-requires) +msgid "This package recommends a set of packages which should be part of the DVD distribution. Some kiwi system/boot templates references those packages and it is assumed that they are part of the distributed source media (DVD)" +msgstr "Questo pacchetto raccomanda un insieme di pacchetti che dovrebbero essere parte della distribuzione DVD. Alcuni modelli kiwi di sistema/avvio fanno riferimento a tali pacchetti ed è assunto che siano parte del supporto sorgente distribuito (DVD)." + +#. summary(kiwi:kiwi-pxeboot) +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE boot structure" +msgid "KIWI - PXE boot structure" +msgstr "openSUSE - struttura di avvio PXE del sistema di immagini KIWI" + +#. description(kiwi:kiwi-pxeboot) +#, fuzzy +#| msgid "This package installs the basic directory structure. It also includes the home directories of system users." +msgid "This package contains the basic PXE directory structure which is needed to serve kiwi built images via PXE." +msgstr "Questo pacchetto installa la struttura di base delle directory. Include altresì le directory home per gli utenti di sistema." + +#. summary(konversation:konversation-lang) +msgid "Languages for package konversation" +msgstr "Lingue per il pacchetto konversation" + #. description(konversation:konversation-lang) msgid "Provides translations to the package konversation" msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto konversation" +#. summary(kde-branding-openSUSE:ksplash-qml-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE branding for KDE splash QML" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per la schermata di caricamento di KDE in QML" + +#. description(kde-branding-openSUSE:ksplash-qml-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE branding for KDE splash (QML engine)" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per la schermata di caricamento di KDE (motore QML)." + +#. summary(kde-branding-openSUSE:ksplashx-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE branding for KDE splash" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per la schermata di caricamento di KDE" + +#. description(kde-branding-openSUSE:ksplashx-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE branding for KDE splash (splashx engine)" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per la schermata di caricamento di KDE (motore splashx)." + +#. summary(laptop-mode-tools) +msgid "The Laptop Mode Tools" +msgstr "I Laptop Mode Tools" + +#. description(laptop-mode-tools) +msgid "Laptop Mode Tools is a laptop power saving package for Linux systems. It allows you to extend the battery life of your laptop, in several ways. It is the primary way to enable the Laptop Mode feature of the Linux kernel, which lets your hard drive spin down. In addition, it allows you to tweak a number of other power-related settings using a simple configuration file." +msgstr "Laptop Mode Tools è un pacchetto di risparmio energetico per portatili per i sistemi Linux. Permette di estendere la vita della batteria nei portatili in molti modi. Il modo primario è abilitare la funzionalità Laptop Mode del kernel Linux che permette lo spegnimento del disco fisso; inoltre permette di adattare varie altre impostazioni relative al risparmio energetico usando un semplice file di configurazione." + +#. summary(latex2html:latex2html-pngicons) +#, fuzzy +#| msgid "Icons in the PNG format for the LaTeX to HTML Converter" +msgid "Icons in the PNG format for LateX2HTML" +msgstr "Icone nel formato PNG per il convertitore da LaTeX in HTML" + +#. description(latex2html:latex2html-pngicons) +msgid "Icons in the PNG format for the LaTeX to HTML Converter." +msgstr "Icone nel formato PNG per il convertitore da LaTeX in HTML." + +#. summary(libbase) +msgid "JFree Base Services" +msgstr "" + +#. description(libbase) +msgid "LibBase is a library developed to provide base services like logging, configuration and initialization to other libraries and applications. The library is the root library for all Pentaho-Reporting projects." +msgstr "" + +#. summary(libbonobo:libbonobo-lang) +msgid "Languages for package libbonobo" +msgstr "Lingue per il pacchetto libbonobo" + #. description(libbonobo:libbonobo-lang) msgid "Provides translations to the package libbonobo" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libbonobo" +#. summary(libbonoboui:libbonoboui-lang) +msgid "Languages for package libbonoboui" +msgstr "Lingue per il pacchetto libbonoboui" + #. description(libbonoboui:libbonoboui-lang) msgid "Provides translations to the package libbonoboui" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libbonoboui" +#. summary(libeigen2-devel) +msgid "Lightweight linear algebra C++ template library" +msgstr "Libreria leggera di template C++ per l'algebra lineare" + +#. description(libeigen2-devel) +msgid "Eigen is a lightweight C++ template library for vector and matrix math, a.k.a. linear algebra." +msgstr "Eigen è una libreria leggera di template C++ per i vettori e le matrici matematiche, in altre parole per l'algebra lineare." + +#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libexo-1-0-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE Branding of libexo-1-0" +msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per libexo-1-0" + +#. description(xfce4-branding-openSUSE:libexo-1-0-branding-openSUSE) +msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the exo library." +msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per la libreria exo." + +#. summary(libfm:libfm-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Languages for package libgsf" +msgid "Languages for package libfm" +msgstr "Lingue per il pacchetto libgsf" + +#. description(libfm:libfm-lang) +#, fuzzy +#| msgid "Provides translations to the package libgsf" +msgid "Provides translations to the package libfm" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgsf" + +#. summary(libfonts) +#, fuzzy +#| msgid "A TrueType Font Library" +msgid "TrueType Font Layouting" +msgstr "Una libreria per tipi di carattere TrueType" + +#. description(libfonts) +msgid "LibFonts is a library developed to support advanced layouting in JFreeReport. This library allows to read TrueType-Font files to extract layouting specific informations." +msgstr "" + +#. summary(libformula) +#, fuzzy +msgid "Formula Parser" +msgstr "Cookie jar HTTP" + +#. description(libformula) +msgid "LibFormula provides Excel-Style-Expressions. The implementation provided here is very generic and can be used in any application that needs to compute formulas." +msgstr "" + +#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libgarcon-branding-openSUSE) +msgid "openSUSE Branding of libgarcon" +msgstr "Personalizzazione openSUSE di libgarcon" + +#. description(xfce4-branding-openSUSE:libgarcon-branding-openSUSE) +msgid "This package provides the openSUSE look and feel for Garcon." +msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per Garcon." + +#. summary(libgarcon:libgarcon-data) +msgid "Data Files for garcon" +msgstr "File di dati per garcon" + +#. description(libgarcon:libgarcon-data) +msgid "This package provides data files for garcon." +msgstr "Questo pacchetto fornisce i file di dati per garcon." + +#. summary(libgarcon:libgarcon-lang) +msgid "Languages for package libgarcon" +msgstr "Lingue per il pacchetto libgarcon" + #. description(libgarcon:libgarcon-lang) msgid "Provides translations to the package libgarcon" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgarcon." +#. summary(libgda:libgda-5_0-4-lang) +msgid "Languages for package libgda" +msgstr "Lingue per il pacchetto libgda" + #. description(libgda:libgda-5_0-4-lang) msgid "Provides translations to the package libgda" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgda" +#. summary(libgmm++-devel) +msgid "Generic C++ template library for sparse, dense and skyline matrices" +msgstr "Libreria generica di template C++ per le matrici sparse, dense e skyline" + +#. description(libgmm++-devel) +msgid "gmm++ is a generic C++ template library for sparse, dense and skyline matrices. It is built as a set of generic algorithms (mult, add, copy, sub-matrices, dense and sparse solvers ...) for any interfaced vector type or matrix type. It can be view as a glue library allowing cooperation between several vector and matrix types. However, basic sparse, dense and skyline matrix/vector types are built in Gmm++, hence it can be used as a standalone linear algebra library" +msgstr "gmm++ è una libreria generica di template C++ per le matrici sparse, dense e skyline. È costruita come un insieme di algoritmi generici (moltiplica, aggiungi, copia, sotto-matrici, solutori densi e sparsi, ...) per ogni tipo di vettore interfacciato o tipo di matrice. Può essere vista come una libreria collante che permette la cooperazione tra parecchi tipi di vettori e matrici. Tuttavia i tipi di matrici/vettori base sparsi, densi e skyline sono costruiti in Gmm++, quindi può essere utilizzata come una libreria indipendente per l'algebra lineare." + +#. summary(libgnome:libgnome-lang) +msgid "Languages for package libgnome" +msgstr "Lingue per il pacchetto libgnome" + #. description(libgnome:libgnome-lang) msgid "Provides translations to the package libgnome" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgnome" +#. summary(libgnomecanvas:libgnomecanvas-lang) +msgid "Languages for package libgnomecanvas" +msgstr "Lingue per il pacchetto libgnomecanvas" + #. description(libgnomecanvas:libgnomecanvas-lang) msgid "Provides translations to the package libgnomecanvas" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgnomecanvas" +#. summary(libgnomeui:libgnomeui-lang) +msgid "Languages for package libgnomeui" +msgstr "Lingue per il pacchetto libgnomeui" + #. description(libgnomeui:libgnomeui-lang) msgid "Provides translations to the package libgnomeui" msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgnomeui" -#. summary(knetwalk) -msgid "Puzzle game" -msgstr "Rompicapo" +#. summary(goocanvas1:libgoocanvas3-lang) +msgid "Languages for package goocanvas1" +msgstr "Lingue per il pacchetto goocanvas1" -#. summary(avahi-qt4:libavahi-qt4-1) -msgid "Qt4 Bindings for avahi, the D-BUS Service for Zeroconf and Bonjour" -msgstr "Binding Qt4 per avahi, il servizio D-BUS per Zeroconf e Bonjour" +#. description(goocanvas1:libgoocanvas3-lang) +msgid "Provides translations to the package goocanvas1" +msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto goocanvas1" -#. description(avahi-qt4:libavahi-qt4-1) +#. description(kernel-pv:kernel-pv-devel) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n" +#| "\n" +#| " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" msgid "" -"Qt4 bindings for avahi.\n" +"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pv flavor of the kernel.\n" "\n" -"Avahi is an implementation the DNS Service Discovery and Multicast DNS specifications for Zeroconf Computing. It uses D-BUS for communication between user applications and a system daemon. The daemon is used to coordinate application efforts in caching replies, necessary to minimize the traffic imposed on networks.\n" -"\n" -"The Avahi mDNS responder is now feature complete implementing all MUSTs and the majority of the SHOULDs of the mDNS/DNS-SD RFCs. It passes all tests in the Apple Bonjour conformance test suite. In addition it supports some nifty things that have never been seen elsewhere like correct mDNS reflection across LAN segments." +" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr "" -"Binding Qt4 per avahi.\n" +"Questo pacchetto contiene i file necessari per generare i moduli kernel (e i pacchetti di moduli kernel) rispetto al kernel pae.\n" "\n" -"Avahi è un'implementazione delle specifiche del DNS multicast e della scoperta dei servizi DNS per l'elaborazione Zeroconf. Avahi usa D-BUS per la comunicazione tra le applicazioni utente e un demone di sistema. Il demone è usato per coordinare gli sforzi delle applicazioni nella memorizzazione delle risposte in modo da minimizzare il traffico imposto sulle reti.\n" -"\n" -"Il risponditore Avahi mDNS è ora completo delle funzionalità, implementando tutti i MUST e la maggioranza dei SHOULD presenti negli RFC di mDNS e DNS-SD. Esso supera tutte le verifiche nella suite di verifica della conformità Apple Bonjour. Inoltre supporta alcune cose interessanti che non sono mai state viste prima altrove come il corretto riflesso mDNS tra segmenti LAN." +"Marcatura temporale dei sorgenti: 2013-10-04 14:14:40 +0200 Revisione GIT: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 Ramo GIT: openSUSE-13.1" -#. summary(oniguruma:libonig2) -msgid "Regex Library Supporting Different Character Encodings" -msgstr "Libreria di espressioni regolari che supportano diverse codifiche di caratteri" +#~ msgid "" +#~ "(Upstream has not provided a description)\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the development headers for the library found in liboldX6." +#~ msgstr "" +#~ "(Gli sviluppatori non hanno fornito una descrizione.)\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in liboldX6." -#. summary(kdf:kwikdisk) -msgid "Removable Media Utility" -msgstr "Strumento per i supporti rimovibili" +#~ msgid "A C Library for Portable Packet Creation" +#~ msgstr "Una libreria C per la creazione di pacchetti portabili" -#. summary(ksirk) -msgid "Risk-like game for KDE" -msgstr "Gioco stile Risk per KDE" +#~ msgid "A GObject-based library for LightDM clients to use to interface with LightDM." +#~ msgstr "Una libreria basata su GObject per i client LightDM da utilizzare per interfacciarsi con LightDM." -#. summary(postgresql92-libs:libecpg6) -msgid "Shared Libraries Required for PostgreSQL Clients" -msgstr "Librerie condivise richieste dai client PostgreSQL" +#~ msgid "A Library for embedding Mono in your Application" +#~ msgstr "Libreria per inglobare Mono nelle proprie applicazioni" -#. summary(ktoblzcheck:libktoblzcheck1) -msgid "Shared Libraries for ktoblzcheck" -msgstr "Librerie condivise per ktoblzcheck" +#~ msgid "A collection of helpers for building DLNA applications" +#~ msgstr "Una raccolta di assistenti per creare applicazioni DLNA" -#. description(ktoblzcheck:libktoblzcheck1) -msgid "Shared Libraries for package ktoblzcheck." -msgstr "Librerie condivise per il pacchetto ktoblzcheck." +#~ msgid "A glib/gio-based lib used to develop file managers providing some file management utilities and related-widgets missing in gtk+/glib." +#~ msgstr "Una libreria basata su glib/gio utilizzata per sviluppare gestori di file che fornisce alcuni strumenti di gestione dei file e widget correlati mancanti in gtk+/glib." -#. description(fcitx:libfcitx-4_2_8) -msgid "Shared libraries for Fcitx input method framework." -msgstr "Librerie condivise per l'infrastruttura di metodi di input fcitx." +#~ msgid "" +#~ "A interim network configuration library, currently implementing the libnetcf interface for libvirt.\n" +#~ "\n" +#~ "The libnetcontrol0 package provides the shared library." +#~ msgstr "" +#~ "Una libreria di configurazione della reta ad interim che implementa attualmente l'interfaccia libnetcf per libvirt.\n" +#~ "\n" +#~ "Il pacchetto libnetcontrol0 fornisce la libreria condivisa." -#. summary(fcitx:libfcitx-4_2_8) -msgid "Shared libraries for fcitx" -msgstr "Librerie condivise per fcitx" +#~ msgid "A library to add mathematical features to programs" +#~ msgstr "Una libreria per aggiungere funzionalità matematiche ai programmi" -#. summary(GeoIP:libGeoIP1) -msgid "Shared libraries of the GeoIP C API" -msgstr "Librerie condivise delle API C di GeoIP" +#~ msgid "A network configuration library" +#~ msgstr "Una libreria di configurazione di rete" -#. summary(mxml:libmxml1) -msgid "Shared library for mxml" -msgstr "Libreria condivisa per mxml" +#~ msgid "An implementation of basic iCAL protocols" +#~ msgstr "Un'implementazione dei protocolli di base iCAL" -#. description(haveged:libhavege1) -msgid "Shared object for the haveged library This package contains the haveged implementation of the HAVEGE algorithm and supporting features." -msgstr "Oggetto condiviso per la libreria haveged. Questo pacchetto contiene l'implementazione di haveged dell'algoritmo HAVEGE e delle funzionalità supportate." +#~ msgid "Base Package for Integrated Development Environments: Build Environment" +#~ msgstr "Pacchetto di base per gli ambienti di sviluppo integrato: ambiente di compilazione" -#. description(kshisen) -msgid "Shisen-Sho (KShishen) is a game similar to Mahjongg. The object of the game is to remove all tiles from the field. This is done by removing two tiles with of the same type until no tile is left." -msgstr "Shisen-Sho (KShishen) è un gioco simile a Mahjongg. Lo scopo del gioco è di rimuovere tutte le tessere dal tabellone. Questo avviene rimuovendo due tessere con lo stesso tipo fino a quando non ci sono più tessere." +#~ msgid "" +#~ "BrlAPI is a service provided by the brltty daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Its purpose is to allow programmers to write applications that take advantage of a braille terminal in order to deliver a blind user suitable information for his/her specific needs.\n" +#~ "\n" +#~ "While an application communicates with the braille terminal, everything brltty sends to the braille terminal in the application's console is ignored, whereas each piece of data coming from the braille terminal is sent to the application, rather than to brltty." +#~ msgstr "" +#~ "BrlAPI è un servizio fornito dal demone brltty.\n" +#~ "\n" +#~ "Il suo scopo è permettere ai programmatori di scrivere applicazioni che possono sfruttare un terminale braille in modo da fornire a un utente non vedente informazioni appropriate per le sue specifiche necessità.\n" +#~ "\n" +#~ "Mentre un'applicazione comunica con il terminale braille, tutto quello che brltty invia al terminale braille nella console dell'applicazione viene ignorato, al contrario ogni informazione proveniente dal terminale braille viene inviata all'applicazione invece che a brltty." -#. summary(kshisen) -msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like game" -msgstr "Shisen-Sho, gioco di tessere simile a Mahjongg" +#~ msgid "C git library" +#~ msgstr "Libreria git in C" -#. summary(kspaceduel) -msgid "Space Arcade game" -msgstr "Gioco arcade spaziale" +#~ msgid "C++ Interface for ImageMagick - runtime library" +#~ msgstr "Interfaccia C++ per ImageMagick - libreria di esecuzione" -#. summary(kmouth) -msgid "Speech Synthesizer Frontend" -msgstr "Front end di sintetizzatori vocali" +#~ msgid "C++ Port of the JUnit Testing Framework" +#~ msgstr "Conversione in C++ dell'infrastruttura di test JUnit" -#. summary(libgda:libgda-5_0-sqlite) -msgid "Sqlite Provider for GNU Data Access (GDA)" -msgstr "Fornitore Sqlite per GNU Data Access (GDA)" +#~ msgid "C++ bindings for the GNU MP Library." +#~ msgstr "Binding C++ per la libreria GNU MP" -#. summary(ksquares) -msgid "Strategic board game" -msgstr "Gioco da tavolo strategico" +#~ msgid "CD Player" +#~ msgstr "Lettore CD" -#. summary(ksystemlog) -msgid "System Log Viewer Tool" -msgstr "Strumento visualizzatore dei log di sistema" +#~ msgid "Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics Library" +#~ msgstr "Libreria di meccanica celeste, astrometria e astrodinamica" -#. summary(oprofile:libopagent1) -msgid "System-Wide Profiler for Linux Systems" -msgstr "Creatore di profili a livello di sistema per sistemi Linux" +#~ msgid "Compat symlinks for kernel module utilities" +#~ msgstr "Collegamenti simbolici di compatibilità per le utilità dei moduli del kernel" -#. summary(kjumpingcube) -msgid "Tactical board game" -msgstr "Gioco da tavolo tattico" +#~ msgid "Contains libcpupower and soon possibly other CPU power related C libraries." +#~ msgstr "Contiene libcpupower e presto forse altre librerie C correlate alla potenza della CPU." -#. summary(kteatime) -msgid "Tea Cooker" -msgstr "Tea Cooker" +#~ msgid "Control groups management library" +#~ msgstr "Libreria per la gestione dei gruppi di controllo" -#. description(libdb-4_8:libdb-4_8-devel) -msgid "" -"The Berkeley DB Database is a programmatic toolkit that provides database support for applications.\n" -"\n" -"This package contains the header files and libraries." -msgstr "" -"Il database Berkeley DB è un insieme di strumenti per programmi che fornisce il supporto ai database per le applicazioni.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie." +#~ msgid "Control groups, a new kernel feature in Linux 2.6.24 provides a file system interface to manipulate and control the details on task grouping including creation of new task groups (control groups), permission handling and task assignment." +#~ msgstr "I gruppi di controllo, una nuova funzione del kernel Linux 2.6.24, forniscono un'interfaccia file system per manipolare e controllare i dettagli relativi al raggruppamento delle attività compresa la creazione di nuovi gruppi (i gruppi di controllo), la gestione dei permessi e l'assegnazione delle attività." -#. summary(libbonobo) -msgid "The Bonobo Component System for the GNOME 2.x Desktop Platform" -msgstr "Il sistema di componenti Bonobo per la piattaforma desktop GNOME 2.x" +#~ msgid "Convenience library for kernel netlink sockets" +#~ msgstr "Comoda libreria per i socket netlink del kernel" -#. summary(libbonoboui) -msgid "The Bonobo Part of the GNOME User Interface Libraries" -msgstr "La parte Bonobo delle librerie dell'interfaccia utente di GNOME" +#~ msgid "CppUnit is the C++ port of the famous JUnit framework for unit testing. Test output is in XML for automatic testing and GUI based for supervised tests." +#~ msgstr "CppUnit è la conversione in C++ della famosa infrastruttura JUnit per i test di unità. Il risultato del test è in XML per i test automatici e basato su un'interfaccia grafica per i test con supervisione." -#. summary(boost:libboost_chrono1_53_0) -msgid "The Boost::Chrono runtime library" -msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Chrono" +#~ msgid "Data Encryption Library" +#~ msgstr "Libreria per la cifratura dei dati" -#. summary(boost:libboost_locale1_53_0) -msgid "The Boost::Locale runtime library" -msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Locale" +#~ msgid "Data files for KDE Education Applications" +#~ msgstr "File di dati per le applicazioni KDE Education" -#. summary(boost:libboost_random1_53_0) -msgid "The Boost::Random runtime library" -msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Random" +#~ msgid "Database Independent Abstraction Layer for C" +#~ msgstr "Livello di astrazione indipendente dal database per C" -#. summary(boost:libboost_regex1_53_0) -msgid "The Boost::Regex runtime library" -msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Regex" +#~ msgid "Devel package for libgudev" +#~ msgstr "Pacchetto di sviluppo per libgudev" -#. summary(boost:libboost_timer1_53_0) -msgid "The Boost::Timer runtime library" -msgstr "La libreria di esecuzione Boost::Timer" +#~ msgid "Development Tools for applications which will use the Libjpeg Library" +#~ msgstr "Strumenti di sviluppo per applicazioni che utilizzeranno la libreria Libjpeg" -#. description(libcamgm:libcamgm100) -msgid "The CA Management Library provides methods for managing a certificate authority." -msgstr "La libreria di gestione CA fornisce metodi per gestire un'autorità di certificazione." +#~ msgid "Development and Include Files for liboauth" +#~ msgstr "File di sviluppo e di inclusione per liboauth" -#. summary(corosync:libcorosync4) -msgid "The Corosync Cluster Engine Libraries" -msgstr "Le librerie del motore cluster Corosync" +#~ msgid "Development files for access to MTP Player library" +#~ msgstr "File di sviluppo per accedere alla libreria per i lettori MTP" -#. description(fltk:libfltk1) -msgid "The Fast Light Tool Kit (\"FLTK\", pronounced \"fulltick\") is a C++ graphical user interface toolkit for the X Window System (UNIX(r)), OpenGL(r), and Microsoft(r) Windows(r) NT 4.0, 95, or 98. The installation of this package requires you to install a 3D library. If you do not have hardware 3D, you can use the software OpenGL library in the mesasoft package (series x3d). The library can be recompiled without 3D support." -msgstr "Il Fast Light Tool Kit (\"FLTK\", pronunciato \"fulltick\") è un insieme di strumenti in C++ per interfacce grafiche utente per X Window System (UNIX(r)), OpenGL(r) e Microsoft(r) Windows(r) NT 4.0, 95 o 98. L'installazione di questo pacchetto richiede l'installazione di una libreria 3D. Se non si possiede un hardware 3D è possibile utilizzare la libreria software OpenGL nel pacchetto mesasoft (serie x3d). La libreria può essere ricompilata senza il supporto 3D." +#~ msgid "Development files for attica, Attica a library to access Open Collaboration Service servers." +#~ msgstr "File di sviluppo per attica, una libreria per accedere ai server Open Collaboration Service." -#. description(ggz:libggz2) -msgid "The GGZ project makes free online gaming possible." -msgstr "Il progetto GGZ rende possibile giocare in linea liberamente." +#~ msgid "Development files for libext2fs." +#~ msgstr "File di sviluppo per libext2fs." -#. summary(gle:libgle3) -msgid "The GLE Tubing and Extrusion Library" -msgstr "La libreria GLE per tubi ed estrusioni" +#~ msgid "Development files for libgdiplus" +#~ msgstr "File di sviluppo per libgdiplus" -#. description(gle:libgle3) -msgid "The GLE Tubing and Extrusion Library is a graphics application programming interface (API). The library consists of a number of C language subroutines for drawing tubing and extrusions. The library is distributed in source code form in a package that includes documentation, a VRML proposal, make files, and full source code and header files. It uses the OpenGL (TM) programming API to perform the actual drawing of the tubing and extrusions." -msgstr "La libreria GLE per tubi ed estrusioni è un'interfaccia di programmazione di applicazioni (API). La libreria è costituita da varie sottoprocedure in linguaggio C per disegnare tubi ed estrusioni. La libreria è distribuita in forma di codice sorgente in un pacchetto che include la documentazione, una proposta VRML, i file make e il codice sorgente e i file di intestazione completi. Utilizza le API di programmazione OpenGL (TM) per eseguire il disegno vero e proprio dei tubi e delle estrusioni." +#~ msgid "Development files for libimobiledevice4" +#~ msgstr "File di sviluppo per libimobiledevice4" -#. summary(libgnome) -msgid "The GNOME 2.x Desktop Base Libraries" -msgstr "Le librerie di base del desktop GNOME 2.x" +#~ msgid "Development files for libindi" +#~ msgstr "File di sviluppo per libindi" -#. summary(gnome-desktop:libgnome-desktop-3-devel) -msgid "The GNOME Desktop API Library -- Development Files" -msgstr "La libreria delle API del desktop GNOME - file di sviluppo" +#~ msgid "Development files for libkface" +#~ msgstr "File di sviluppo per libkface" -#. summary(libgnomeui) -msgid "The GNOME User Interface Library" -msgstr "La libreria dell'interfaccia utente di GNOME" +#~ msgid "Development files for libkgeomap" +#~ msgstr "File di sviluppo per libkgeomap" -#. summary(gcc48:libasan0) -msgid "The GNU Compiler Address Sanitizer Runtime Library" -msgstr "La libreria di esecuzione Address Sanitizer del compilatore di GNU" +#~ msgid "Development files for libktorrent" +#~ msgstr "File di sviluppo per libktorrent" -#. summary(gcc48:libatomic1) -msgid "The GNU Compiler Atomic Operations Runtime Library" -msgstr "Libreria di esecuzione Atomic Operations del compilatore di GNU" +#~ msgid "Development files for libmediawiki" +#~ msgstr "File di sviluppo per libmediawiki." -#. summary(gcc48:libitm1) -msgid "The GNU Compiler Transactional Memory Runtime Library" -msgstr "Libreria di esecuzione Transactional Memory del compilatore di GNU" +#~ msgid "Development files for libmono" +#~ msgstr "File di sviluppo per libmono" -#. description(libICE:libICE-devel) -msgid "" -"The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libICE6." -msgstr "" -"Il protocollo Inter-Client Exchange (ICE) è pensato per fornire un'infrastruttura per creare tali protocolli permettendo loro di fare uso dei comuni meccanismi di negoziazione e di essere gestiti su una singola connessione di trasporto.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libICE6." +#~ msgid "Development files for libnova" +#~ msgstr "File di sviluppo per libnova" -#. summary(laptop-mode-tools) -msgid "The Laptop Mode Tools" -msgstr "I Laptop Mode Tools" +#~ msgid "Development files for the Liquid Rescale library" +#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria Liquid Rescale" -#. description(liblqr:liblqr-devel) -msgid "" -"The Liquid Rescale (lqr) library provides a C/C++ API for performing non-uniform resizing of images by the seam-carving technique.\n" -"\n" -"This package contains the development files for liblqr." -msgstr "" -"La libreria Liquid Rescale (lqr) fornisce un'API C/C++ per eseguire i ridimensionamenti non uniformi delle immagini tramite la tecnica seam-carving.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per liblqr." +#~ msgid "Development files for the Low Bandwith X extension routines" +#~ msgstr "File di sviluppo per le procedure dell'estensione Low Bandwith di X" -#. description(mono-core:libmono-2_0-1) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"A Library for embedding Mono in your Application." -msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"Una libreria per inglobare Mono nelle proprie applicazioni." +#~ msgid "Development files for the X version 10 compatibility library" +#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria di compatibilità versione 10 di X" -#. description(mono-core:libmono-2_0-devel) -msgid "" -"The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" -"\n" -"Development files for libmono." -msgstr "" -"Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" -"\n" -"File di sviluppo per libmono." +#~ msgid "Development files for the X11 Inter-Client Exchange Library" +#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria Inter-Client Exchange di X11" -#. description(analitza:libanalitza0) -msgid "The analitza library will let you add mathematical features to your program." -msgstr "La libreria analitza permette di aggiungere funzionalità matematiche ai programmi." +#~ msgid "Development files for the com_err error message display library." +#~ msgstr "File di sviluppo per la libreria di visualizzazione dei messaggi di errore com_err." -#. summary(bzip2:libbz2-devel) -msgid "The bzip2 runtime library development files" -msgstr "File di sviluppo della libreria di esecuzione bzip2" +#~ msgid "Development package for jack" +#~ msgstr "Pacchetto di sviluppo per jack" -#. description(bzip2:libbz2-devel) -msgid "The bzip2 runtime library development files." -msgstr "File di sviluppo della libreria di esecuzione bzip2." +#~ msgid "FLTK Library" +#~ msgstr "Libreria FLTK" -#. description(kmouth) -msgid "The computer \"speaks\" the entered text for talking with people." -msgstr "Il computer \"parla\" il testo inserito per parlare con le persone." +#~ msgid "" +#~ "GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a main loop abstraction, and so on.\n" +#~ "\n" +#~ "This packages provides a GIO module to use FAM for file monitoring." +#~ msgstr "" +#~ "GLib è una libreria di utilità generali che fornisce molti tipi di dati utili, macro, conversioni di tipo, utilità per stringhe e file, un'astrazione del ciclo principale e altro ancora.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce un modulo GIO per usare FAM per il monitoraggio dei file." -#. description(libalkimia:libalkimia-devel) -msgid "The development files for libalkimia." -msgstr "I file di sviluppo per libalkimia." +#~ msgid "GObject-based library to interact with the RFB protocol" +#~ msgstr "Libreria basata su GObject per interagire con il protocollo RFB" -#. description(libcap-ng:libcap-ng-devel) -msgid "The libcap-ng-devel package contains the files needed for developing applications that need to use the libcap-ng library." -msgstr "Il pacchetto libcap-ng-devel contiene i file necessari per sviluppare le applicazioni che utilizzano la libreria libcap-ng." +#~ msgid "GUPnP-DLNA GStreamer meta-extraction backend" +#~ msgstr "Back end di meta-estrazione GStreamer di GUPnP-DLNA" -#. description(libfontenc:libfontenc-devel) -msgid "" -"The libfontenc library is used by the Xorg server and other X font tools for handling fonts with different character set encodings.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libfontenc1." -msgstr "" -"La libreria libfontenc è utilizzata dal server Xorg e da altri strumenti di X per gestire i tipi di caratteri con differenti codifiche.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libfontenc1." +#~ msgid "GUPnP-DLNA is a collection of helpers for building DLNA media sharing applications using GUPnP." +#~ msgstr "GUPnP-DLNA è una raccolta di assistenti per creare applicazioni di condivisione multimediale DLNA utilizzando GUPnP." -#. description(gnome-desktop2:libgnome-desktop-2-17) -msgid "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons. There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide stability. Documentation for the API is available with gtk-doc." -msgstr "La libreria libgnome-desktop fornisce le API condivise da parecchie applicazioni del desktop, ma che non possono risiedere nella piattaforma per varie ragioni. Non c'è alcuna API o ABI garantita sebbene facciamo del nostro meglio per fornire stabilità. La documentazione per le API è disponibile con gtk-doc." +#~ msgid "" +#~ "GUPnP-DLNA is a collection of helpers for building DLNA media sharing applications using GUPnP.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the meta-data extraction based on GStreamer" +#~ msgstr "" +#~ "GUPnP-DLNA è una raccolta di assistenti per creare applicazioni di condivisione multimediale DLNA utilizzando GUPnP.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene l'estrazione dei meta-dati basata su GStreamer." -#. description(libimobiledevice:libimobiledevice-devel) -msgid "The libimobiledevice-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libimobiledevice4." -msgstr "Il pacchetto libimobiledevice-devel contiene le librerie e i file di intestazione per sviluppare le applicazioni che utilizzano libimobiledevice4." +#~ msgid "General-Purpose Utility Library -- GIO Module to use FAM" +#~ msgstr "Libreria di utilità generali - modulo GIO per usare FAM" -#. description(libjpeg62-turbo:libjpeg62-devel) -msgid "The libjpeg-devel package includes the header files and libraries necessary for compiling and linking programs which will manipulate JPEG files using the libjpeg library." -msgstr "Il pacchetto libjpeg-devel include i file di intestazione e le librerie necessarie per compilare e collegare i programmi che manipoleranno i file JPEG utilizzando la libreria libjpeg." +#~ msgid "GtkHotkey is simple library offering a platform independent way for GTK+ applications to manage and bind desktop-wide hotkeys." +#~ msgstr "GtkHotkey è una semplice libreria che offre una modalità indipendente dalla piattaforma per le applicazioni GTK+ per gestire e legare gli hotkey a livello del desktop." -#. summary(libmpd:libmpd1) -msgid "The libmpd package" -msgstr "Il pacchetto libmpd" +#~ msgid "GtkSpell provides MSWord-style and MacOSX-style highlighting of misspelled words in a GtkTextView widget. Right-clicking a misspelled word opens a menu of suggested replacements." +#~ msgstr "GtkSpell fornisce un'evidenziazione delle parole con errori in stile MSWord e MacOSX in un widget GtkTextView. Facendo clic destro su una parola errata si apre un menu con sostituzioni suggerite." -#. description(gcc48:libobjc4) -msgid "The library for the GNU Objective C compiler." -msgstr "La libreria per il compilatore Objective C di GNU." +#~ msgid "Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, for handling and parsing of configuration files, reading and writing of XML files, and interprocess communication)." +#~ msgstr "Gwenhywfar è una libreria di base utilizzata per fornire funzioni di astrazione del sistema operativo per Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD e Windows. Include anche alcune funzioni spesso necessarie (per esempio per la gestione e l'analisi dei file di configurazione, la lettura e la scrittura dei file XML e la comunicazione tra i processi)." -#. description(libapr1) -msgid "" -"The mission of the Apache Portable Runtime (APR) project is to create and maintain software libraries that provide a predictable and consistent interface to underlying platform-specific implementations. The primary goal is to provide an API to which software developers may code and be assured of predictable if not identical behaviour regardless of the platform on which their software is built, relieving them of the need to code special-case conditions to work around or take advantage of platform-specific deficiencies or features.\n" -"\n" -"The APR is used by both Open Source and Commercial projects, prominent examples being the Apache HTTP server." -msgstr "" -"La missione del progetto Apache Portable Runtime (APR) è di creare e mantenere librerie di programmi che forniscono un'interfaccia predicibile e consistente per le sottostanti implementazioni dipendenti dalla piattaforma. Lo scopo primario è di fornire un'API rispetto cui i programmatori possono scrivere il codice e essere sicuri di un comportamento predicibile se non identico senza preoccuparsi della piattaforma su cui il loro codice viene costruito sollevandoli dalla necessità di codificare condizioni per casi speciali per aggirare o trarre vantaggio delle mancanze o funzionalità specifiche della piattaforma.\n" -"\n" -"APR viene usato sia in progetti open source, sia in progetti commerciali; esempi prominenti sono il server HTTP Apache." +#~ msgid "" +#~ "Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, for handling and parsing of configuration files, reading and writing of XML files, and interprocess communication).\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides the GTK+ implementation of the generic UI toolkit." +#~ msgstr "" +#~ "Gwenhywfar è una libreria di base utilizzata per fornire funzioni di astrazione del sistema operativo per Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD e Windows. Include anche alcune funzioni spesso necessarie (per esempio per la gestione e l'analisi dei file di configurazione, la lettura e la scrittura dei file XML e la comunicazione tra i processi).\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce l'implementazione GTK+ del generico insieme degli strumenti dell'interfaccia grafica." -#. description(kiwi) -msgid "The openSUSE KIWI Image System provides a complete operating system image solution for Linux supported hardware platforms as well as for virtualization systems like Xen." -msgstr "Il sistema di immagini KIWI di OpenSuSE fornisce una soluzione di immagini di sistema operativo completa per le piattaforme hardware supportate da Linux come pure i sistemi di virtualizzazione come Xen." +#~ msgid "" +#~ "Gwenhywfar is a base library used to provide OS abstraction functions for Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, and Windows. It also includes some often needed functions (for example, for handling and parsing of configuration files, reading and writing of XML files, and interprocess communication).\n" +#~ "\n" +#~ "This package provides the Qt implementation of the generic UI toolkit." +#~ msgstr "" +#~ "Gwenhywfar è una libreria di base utilizzata per fornire funzioni di astrazione del sistema operativo per Linux, FreeBSD, OpenBSD, NetBSD e Windows. Include anche alcune funzioni spesso necessarie (per esempio per la gestione e l'analisi dei file di configurazione, la lettura e la scrittura dei file XML e la comunicazione tra i processi).\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto fornisce l'implementazione Qt del generico insieme degli strumenti dell'interfaccia grafica." -#. description(ksh) -msgid "The original Korn Shell. The ksh is an sh-compatible command interpreter that executes commands read from standard input or from a file." -msgstr "La shell Korn originale. ksh è un interprete di comandi compatibile con sh che esegue i comandi letti da standard input o da un file." +#~ msgid "Hangul input library used by scim-hangul and ibus-hangul" +#~ msgstr "Libreria di immissione Hangul utilizzata da scim-hangul e ibus-hangul" -#. description(kiwi-config-openSUSE) -msgid "The package contains various kiwi configs for openSUSE live media" -msgstr "Questo pacchetto contiene varie configurazioni kiwi per i supporti live openSUSE" +#~ msgid "Headers and libraries to program against libmms" +#~ msgstr "Le intestazioni e le librerie per programmare su libmms." -#. description(libmspack:libmspack0) -msgid "The purpose of libmspack is to provide both compression and decompression of some loosely related file formats used by Microsoft. Currently the most common formats are implemented." -msgstr "Lo scopo di libmspack è fornire sia la compressione che la decompressione di alcuni formati file vagamente correlati tra loro utilizzati da Microsoft. Attualmente sono implementati i formati più comuni." +#~ msgid "Headers required when building programs against cfitsio library" +#~ msgstr "Intestazioni necessarie quando si compilano i programmi sulla libreria cfitsio" -#. description(gcc48:libatomic1) -msgid "The runtime library for atomic operations of the GNU Compiler Collection (GCC)." -msgstr "La libreria di esecuzione per le operazioni atomiche della raccolta di compilatori GNU (GCC)." +#~ msgid "ICU is a C++ and C library that provides robust and full-featured Unicode support. This package contains the development files for ICU." +#~ msgstr "ICU è una libreria C++ e C che fornisce un supporto solido e completo per Unicode. Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per ICU." -#. description(gcc48:libitm1) -msgid "" -"The runtime library needed to run programs compiled with the\n" -"-fgnu-tm option of the GNU Compiler Collection (GCC)." -msgstr "La libreria di esecuzione necessaria per eseguire i programmi compilati con l'opzione -fgnu-tm della Raccolta di compilatori GNU (GCC)." +#~ msgid "ID3 Tag Manipulation Library" +#~ msgstr "Libreria per la manipolazione dei tag ID3" -#. description(gcc48:libasan0) -msgid "" -"The runtime library needed to run programs compiled with the\n" -"-fsanitize=address option of the GNU Compiler Collection (GCC)." -msgstr "La libreria di esecuzione necessaria per eseguire i programmi compilati con l'opzione -fsanitize=address della Raccolta di compilatori GNU (GCC)." +#~ msgid "IDL Parsing Library" +#~ msgstr "Libreria di analisi IDL" -#. summary(gcc:libgcj-devel) -msgid "The system GNU Java development files." -msgstr "I file di sviluppo di sistema di Java di GNU." +#~ msgid "INDI is an Instrument Neutral Distributed Interface control protocol for astronomical devices, which provides a framework that decouples low level hardware drivers from high level front end clients. Clients that use the device drivers are completely unaware of the device capabilities and communicate with the device drivers and build a completely dynamic GUI based on the services provided by the device." +#~ msgstr "INDI è un protocollo di controllo Instrument Neutral Distributed Interface per i dispositivi astronomici che fornisce un'infrastruttura che disaccoppia i driver hardware di basso livello dai client front end di alto livello. I client che utilizzano i driver del dispositivo sono completamente ignari delle possibilità del dispositivo, comunicano con i driver del dispositivo e costruiscono un'interfaccia grafica utente completamente dinamica basata sui servizi forniti dal dispositivo." -#. description(goffice-0_8:libgoffice-0_8-8) -msgid "" -"These are common operations for document-centric applications that are conceptually simple, but complex to implement fully. - Plug-ins\n" -"\n" -"- Load and save documents\n" -"\n" -"- Undo and redo\n" -"\n" -"GOffice is a GLib/GTK+ set of document-centric objects and utilities." -msgstr "" -"Queste sono le operazioni comuni per applicazioni orientate ai documenti che sono concettualmente semplice ma complesse da implementare completamente. - Plugin\n" -"\n" -"- Lettura e salvataggio di documenti\n" -"\n" -"- Operazioni di annullamento e ripristino\n" -"\n" -"GOffice è un insieme di oggetti e utilità orientati ai documenti di GLib/GTK+." +#~ msgid "Image handling and conversion library" +#~ msgstr "Libreria di gestione e conversione delle immagini" -#. description(libgcj48:libgcj48-jar) -msgid "These are the jar files that go along with the gcj front end to gcc." -msgstr "Questi sono i file jar che accompagnano il front end gcj in gcc." +#~ msgid "Imlib2 is an advanced replacement library for libraries like libXpm that provides many more features with much greater flexibility and speed than standard libraries, including font rasterization, rotation, RGBA space rendering and blending, dynamic binary filters, scripting, and more." +#~ msgstr "Imlib2 è una libreria sostitutiva avanzata per le librerie come libXpm che fornisce molte più funzionalità con maggiore flessibilità e velocità rispetto alle librerie ordinarie, comprese la conversione raster di tipi di caratteri, rotazioni, render e sfumature nello spazio RGBA, filtri binari dinamici, script e altro ancora." -#. description(netpbm:libnetpbm-devel) -msgid "These are the libs for the netpbm graphic formats. The tools can be found in the netpbm package. The sources are contained in the netpbm source package." -msgstr "Queste sono le librerie per i formati grafici netpbm. Gli strumenti si trovano nel pacchetto netpbm. I sorgenti sono contenuti nel pacchetto del sorgente netpbm." +#~ msgid "Implementation of IEC 61883" +#~ msgstr "Implementazione di IEC 61883" -#. description(apparmor:libapparmor-devel) -msgid "These libraries are needed for developing software that makes use of the AppArmor API." -msgstr "Queste librerie sono necessarie per sviluppare programmi che usano l'API AppArmor." +#~ msgid "Include Files and Libraries mandatory for Ogg Development" +#~ msgstr "File di inclusione e librerie obbligatori per lo sviluppo Ogg" -#. description(libcacard:libcacard0) -msgid "This emulator is designed to provide emulation of actual smart cards to a virtual card reader running in a guest virtual machine. The emulated smart cards can be representations of real smart cards, where the necessary functions such as signing, card removal/insertion, etc. are mapped to real, physical cards which are shared with the client machine the emulator is running on, or the cards could be pure software constructs." -msgstr "Questo emulatore è progettato per fornire un'emulazione di reali smart card per un lettore virtuale in esecuzione in una macchina virtuale ospite. Le smart card emulate possono essere rappresentazioni di vere smart card nel caso in cui le funzioni necessarie come la firma, l'inserimento/rimozione della carta, ecc. siano mappate su reali smart card fisiche condivise con la macchina client su cui l'emulatore è in esecuzione o nel caso in cui le smart card possano essere costrutti software puri." +#~ msgid "Instrument Neutral Distributed Interface" +#~ msgstr "Instrument Neutral Distributed Interface" -#. description(ImageMagick:libMagick++-6_Q16-2) -msgid "" -"This is Magick++, the object-oriented C++ API for the ImageMagick image-processing library.\n" -"\n" -"Magick++ supports an object model inspired by PerlMagick. Magick++ should be faster than PerlMagick since it is written in a compiled language which is not parsed at run-time. This makes it suitable for Web CGI programs. Images support implicit reference counting so that copy constructors and assignment incur almost no cost. The cost of actually copying an image (if necessary) is done just before modification and this copy is managed automatically by Magick++. De-referenced copies are automatically deleted. The image objects support value (rather than pointer) semantics so it is trivial to support multiple generations of an image in memory at one time." -msgstr "" -"Magick++, l'API C++ orientata agli oggetti per la libreria di elaborazione delle immagini ImageMagick.\n" -"\n" -"Magick++ supporta un modello di oggetti ispirato da PerlMagick. Magick++ dovrebbe essere più veloce di PerlMagick dato che è scritta in un linguaggio compilato che non viene analizzato durante l'esecuzione. Questo la rende adatta per i programmi web CGI. Le immagini supportano il conteggio implicito dei riferimenti in modo che i costruttori di copia e gli assegnamenti praticamente non costano niente. Il costo di una copia reale di un'immagine (se necessaria) è effettuato appena prima delle modifiche e questa copia è gestita automaticamente da Magick++. Le copie de-referenziate vengono cancellate automaticamente. Gli oggetti immagine supportano valori (piuttosto che puntatori) semantici in modo da rendere banale il supporto alle generazioni multiple di un'immagine in memoria in una volta sola." +#~ msgid "International Components for Unicode (development files)" +#~ msgstr "Componenti internazionali per Unicode (file di sviluppo)" -#. description(ksaneplugin) -msgid "This is a KScan plugin that implements the scanning through libksane" -msgstr "Questo è un plugin KScan che implementa la scansione tramite libksane" +#~ msgid "Internationalized Terminal Emulator Library" +#~ msgstr "Libreria internazionalizzata dell'emulatore di terminale" -#. description(xiterm:libiterm1) -msgid "This is a portable library for internationalized terminal emulator. All you need to make terminal emulator is to implements Callback functions, like a drawing string on specific column and row, or set fore/background color and so on." -msgstr "Questa è una libreria portabile per l'emulatore internazionalizzato del terminale. Tutto il necessario per creare un emulatore del terminale è implementare le funzioni di richiamata come una stringa di disegno su una specifica colonna e riga o impostare il colore in primo e secondo piano e così via." +#~ msgid "Ixion is a general purpose formula parser & interpreter that can calculate multiple named targets, or \"cells\"." +#~ msgstr "Ixion è un analizzatore e interprete di formule per scopi generali in grado di calcolare obiettivi multipli con nome o \"cells\"." -#. description(digikam:kipi-plugins-acquireimage) -msgid "This is the Acquireimage plugin from the kipi plugins package." -msgstr "Questo è il plugin Acquireimage dal pacchetto di plugin kipi." +#~ msgid "JPEG-2000 library - files mandatory for development" +#~ msgstr "Libreria JPEG-2000 - file obbligatori per lo sviluppo" -#. description(digikam:kipi-plugins-geolocation) -msgid "This is the Geolocation plugin from the kipi plugins package." -msgstr "Questo è il plugin Geolocation dal pacchetto di plugin kipi." +#~ msgid "KDE CDDB Library: Build Environment" +#~ msgstr "Libreria CDDB di KDE: ambiente di compilazione" -#. description(systemd:libgudev-1_0-devel) -msgid "This is the devel package for the GObject library libgudev, which provides GObject access to udev device information." -msgstr "Questo è il pacchetto di sviluppo per la libreria GObject libgudev che fornisce l'accesso GObject alle informazioni dei dispositivi udev." +#~ msgid "KDE Image Plugin Interface" +#~ msgstr "Interfaccia a plugin di KDE per le immagini" -#. description(libmng:libmng-devel) -msgid "" -"This library can handle MNG and JNG formats which contain animated pictures. These formats should replace the GIF format.\n" -"\n" -"This package contains the static library and the header files." -msgstr "" -"Questa libreria può gestire i formati MNG e JNG che contengono immagini animate. Questi formati dovrebbero sostituire il formato GIF.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene la libreria statica e i file di intestazione." +#~ msgid "KDE Konqueror Libraries: Build Environment" +#~ msgstr "Librerie Konqueror di KDE: ambiente di compilazione" -#. description(libgnomeui) -msgid "This library contains all the user interface-related functions for GNOME-based software. You need the libgnomeui-devel package if you want to develop GNOME 2.x Desktop software." -msgstr "Questa libreria contiene tutte le funzioni correlate all'interfaccia utente per i programmi basati su GNOME. È necessario il pacchetto libgnomeui-devel se si desidera sviluppare programmi per il desktop GNOME 2.x." +#~ msgid "KDE scan library" +#~ msgstr "Libreria di scansione di KDE" -#. description(libbonoboui) -msgid "This library contains the Bonobo-related part of the GNOME UI libraries." -msgstr "Questa libreria contiene la parte Bonobo correlata delle librerie dell'interfaccia utente di GNOME." +#~ msgid "KDE's CD Player" +#~ msgstr "Lettore CD di KDE" -#. description(evolution-ews:libeews-1_2-0) -msgid "This library is a client library for accessing Exchange servers through the Exchange Web Services interface (compatible with Exchange 2007 and later)." -msgstr "Questa libreria è una libreria client per accedere ai server Exchange tramite l'interfaccia dei servizi web di Exchange (compatibile con Exchange 2007 e successivi)." +#~ msgid "" +#~ "KVM (Kernel-based Virtual Machine) is virtualization software for Linux. It was originally developed to leverage the hardware virtualization extensions provided by Intel VT and AMD-V technologies. Since then, a few other platforms have also included support for KVM virtualization.\n" +#~ "\n" +#~ "Since the qemu package now supports kvm, this package includes only left-overs from the former kvm package that for various reasons do not make sense to be placed in the qemu package." +#~ msgstr "" +#~ "KVM (Kernel-based Virtual Machine) è un programma di virtualizzazione per Linux. Era sviluppato originariamente per uniformare le estensioni di virtualizzazione hardware fornite dalle tecnologie Intel VT e AMD-V. Da allora poche altre piattaforme hanno incluso il supporto per la virtualizzazione KVM.\n" +#~ "\n" +#~ "Dato che il pacchetto qemu ora supporta kvm, questo pacchetto include solo quello che rimane dal precedente pacchetto kvm che per varie ragioni non ha senso inserire nel pacchetto qemu." -#. description(libiec61883) -msgid "" -"This library is an implementation of IEC 61883, part 1 (CIP, plug registers, and CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS), and part 6 (AMDTP). Outside of IIDC, nearly all FireWire multimedia devices use IEC 61883 protocols.\n" -"\n" -"The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV, MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394. This includes both reception and transmission. It uses the new \"rawiso\" API of libraw1394, which transparently provides mmap-ed DMA for efficient data transfer. It also represents the third generation of I/O technology for Linux 1394 for these media types thereby removing the complexities of additional kernel modules, /dev nodes, and procfs. It also consolidates features for plug control registers and connection management that previously existed in experimental form in an unreleased version of libavc1394." -msgstr "" -"Questa libreria è un'implementazione di IEC 61883 parte 1 (CIP, registri dei collegamenti e CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS), and part 6 (AMDTP). Ad esclusione di IIDC praticamente tutti i dispositivi multimediali FireWire utilizzano i protocolli IEC 61883.\n" -"\n" -"La libreria libiec61883 fornisce un'API di livello più elevato per la gestione dei flussi DV, MPEG-2 e audio su Linux IEEE 1394. Questo include sia la ricezione che la trasmissione. Utilizza la nuova API \"rawiso\" di libraw1394 che fornisce in modo trasparente DMA per un trasferimento efficiente dei dati. Rappresenta anche la terza generazione della tecnologia di lettura/scrittura per Linux 1394 per queste tipologie multimediali rimuovendo così le complessità dei moduli del kernel aggiuntivi, dei nodi /dev e di procfs. Inoltre consolida le funzioni per i registri di controllo del collegamento e per la gestione della connessione che precedentemente esistevano in forma sperimentale in una versione non rilasciata di libavc1394." +#~ msgid "Kanagram Engine library" +#~ msgstr "Librerie del motore Kanagram" -#. description(libgcj48) -msgid "This library is needed if you want to use the GNU Java compiler, gcj. Source code for this package is in gcc." -msgstr "Questa libreria è necessaria se si vuole utilizzare gcj, il compilatore Java di GNU. Il codice sorgente per questo pacchetto è in gcc." +#~ msgid "Kernel-based Virtual Machine" +#~ msgstr "Macchina virtuale basata sul kernel" -#. description(libgdiplus0:libgdiplus-devel) -msgid "This library is part of the Mono project. It is required when using System.Drawing." -msgstr "Questa libreria fa parte del progetto Mono. È necessaria quando si utilizza System.Drawing." +#~ msgid "Khangman Engine library" +#~ msgstr "Libreria per il motore Khangman" -#. description(libFS:libFS6) -msgid "This library is used by clients of X Font Servers (xfs), such as xfsinfo, xfslsfonts, and the X servers themselves." -msgstr "Questa libreria viene usata dai client dei server dei tipi di carattere di X (xsf) come xfsinfo, xfslsfonts e gli stessi server X." +#~ msgid "Lasem is a library for rendering SVG and Mathml, implementing a DOM like API. It's based on GObject and use Pango and Cairo for the rendering." +#~ msgstr "Lasem è una libreria per visualizzare SVG e Mathml, implementa un'API tipo DOM. È basata su GObject e utilizza Pango e Cairo per la rappresentazione." -#. description(libFS:libFS-devel) -msgid "" -"This library is used by clients of X Font Servers (xfs), such as xfsinfo, xfslsfonts, and the X servers themselves.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libFS6." -msgstr "" -"Questa libreria è utilizzata dai client dei X Font Servers (xfs) come xfsinfo, xfslsfonts e dagli stessi server X.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libFS6." +#~ msgid "LibIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2 compliant Interface Definition Language (IDL) files, which is a specification for defining interfaces which can be used between different CORBA implementations." +#~ msgstr "LibIDL è una piccola libreria per la creazione di alberi di analisi dei file IDL (linguaggio di definizione delle interfacce) conforme con CORBA v22. È una specifica per definire le interfacce che possono essere usate tra diverse implementazioni CORBA." -#. description(evolution-ews:libewsutils0) -msgid "This library provides utilities API for EWS Exchange Connector." -msgstr "Questa libreria fornisce le API di utilità per il connettore di Exchange EWS." +#~ msgid "LibIDL is a small library for creating parse trees of CORBA v2.2-compliant Interface Definition Language (IDL) files. IDL is a specification for defining interfaces that can be used between different CORBA implementations." +#~ msgstr "LibIDL è una piccola libreria per la creazione di alberi di analisi dei file IDL (linguaggio di definizione delle interfacce) conforme con CORBA v2.2. IDL è una specifica per definire le interfacce che possono essere usate tra diverse implementazioni CORBA." -#. description(libnl-1_1:libnl-1_1-devel) -msgid "This package contains a convenience library to simplify using the Linux kernels netlink sockets interface for network manipulation." -msgstr "Questo pacchetto contiene una comoda libreria per semplificare l'uso dell'interfaccia dei socket netlink dei kernel Linux per la manipolazione delle reti." +#~ msgid "LibOFX is a parser and API designed to allow applications to support OFX command responses, usually provided by financial institutions for statement downloads. The author says, \"To my knowledge, it is the first working OpenSource implementations of the OFX (Open Financial eXchange) specification on the client side. This project was first started as my end of degree project, with the goal of adding OFX support to GnuCash. It has since evolved into a generic library, so all OpenSource Financial software can benefit from it.\"" +#~ msgstr "LibOFX è un analizzatore e un'API progettati per permettere alle applicazioni di supportare le risposte ai comandi OFX di solito forniti dalle istituzioni finanziare per gli scaricamenti di istruzioni. L'autore ha detto: \"Da quello che so è la prima implementazione open source funzionante delle specifiche OFX (Open Financial eXchange) lato client. Questo progetto è stato inizialmente avviato come progetto finale di laurea con l'obiettivo di aggiungere a GnuCash il supporto a OFX. È quindi evoluto in una libreria generica, in questo modo tutti i programmi finanziari open source possono beneficiarne\"." -#. description(kanagram:libkanagramengine4) -msgid "This package contains a library for the Kanagram letter order game" -msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria per il gioco di ordinamento delle lettere Kanagram" +#~ msgid "Libcap utility programs" +#~ msgstr "Programmi di utilità di libcap" -#. description(khangman:libkhangmanengine4) -msgid "This package contains a library for the Khangman game." -msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria per il gioco Khangman." +#~ msgid "Libical is an Open Source implementation of the IETF's iCalendar Calendaring and Scheduling protocols. (RFC 2445, 2446, and 2447). It parses iCal components and provides a C API for manipulating the component properties, parameters, and subcomponents." +#~ msgstr "Libical è un'implementazione open source dei protocolli di pianificazione e di gestione del calendario iCalendar di IETF (RFC 2445, 2446 e 2447). Libical analizza i componenti iCal e fornisce un'API C per manipolare le proprietà e i parametri dei componenti e i sotto-componenti." -#. description(libksane:libksane-devel) -msgid "This package contains a library to add scan support to KDE applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria per aggiungere il supporto alla scansione nelle applicazioni KDE." +#~ msgid "" +#~ "Libiniparser offers parsing of ini files from the C level.\n" +#~ "\n" +#~ "This package includes the libiniparser0 library." +#~ msgstr "" +#~ "Libiniparser offre l'analisi dei file ini dal livello di C.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto include la libreria libiniparser0." -#. description(ktux) -msgid "This package contains a screen saver showing Tux in space." -msgstr "Questo pacchetto contiene un salvaschermo che mostra Tux nello spazio." +#~ msgid "Liblazy - D-Bus methods provided for convenience" +#~ msgstr "Liblazy - metodi D-Bus forniti per comodità" -#. description(libkdeedu4:libkdeedu4-devel) -msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop KDE education applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file e le librerie necessari per sviluppare le applicazioni KDE education." +#~ msgid "Liblazy is a simple and easy to use library that provides convenient functions for sending messages over the D-Bus daemon, querying information from HAL or asking PolicyKit for a privilege." +#~ msgstr "Liblazy è una libreria semplice e facile da usare che offre utili funzioni per l'invio di messaggi attraverso il demone D-Bus, interrogando le informazioni da HAL o chiedendo un privilegio a PolicyKit." -#. description(libkdegames:libkdegames-devel) -msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop KDE games." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file e le librerie necessarie per sviluppare i giochi di KDE." +#~ msgid "Libmcrypt is a data encryption library. The library is thread safe and provides encryption and decryption functions. This version of the library supports many encryption algorithms and encryption modes. Supported algorithms include SERPENT, RIJNDAEL, 3DES, GOST, SAFER+, CAST-256, RC2, XTEA, 3WAY, TWOFISH, BLOWFISH, ARC. FOUR, and WAKE." +#~ msgstr "Libmcrypt è una libreria per la cifratura dei dati. La libreria è sicura per l'utilizzo in più thread e fornisce funzioni di cifratura e decifrazione. Questa versione della libreria supporta molti algoritmi e modalità di cifratura. Gli algoritmi supportati includono SERPENT, RIJNDAEL, 3DES, GOST, SAFER+, CAST-256, RC2, XTEA, 3WAY, TWOFISH, BLOWFISH, ARC. FOUR e WAKE." -#. description(libkmahjongg:libkmahjongg-devel) -msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop games that uses Mahjongg tiles." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file e le librerie necessarie per sviluppare i giochi che utilizzano le tessere di Mahjongg." +#~ msgid "Libmikmod is a portable sound library, capable of playing samples as well as module files. It was originally written by Jean-Paul Mikkers (MikMak) for DOS. It supports OSS /dev/dsp, ALSA, and Esound and can also write wav files. Supported file formats include mod, stm, s3m, mtm, xm, and it." +#~ msgstr "Libmikmod è una libreria audio portabile in grado di riprodurre campioni audio e file di modulo. È stata originariamente scritta da Jean-Paul Mikkers (MikMak) per DOS. Supporta OSS /dev/dsp, ALSA ed Esound e può anche scrivere file wav. I formati file supportati includono mod, stm, s3m, mtm, xm e it." -#. description(libogg:libogg-devel) -msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libogg." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie richieste per compilare e sviluppare le applicazioni che usano libogg." +#~ msgid "Libmms development files" +#~ msgstr "File di sviluppo per Libmms" -#. description(libbonoboui:libbonoboui-devel) -msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and link applications that use libbonoboui." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i File di inclusione e le librerie necessarie per compilare e collegare le applicazioni che utilizzano libbonoboui." +#~ msgid "Libnet is an API to help with the construction and handling of network packets. It provides a portable framework for low-level network packet writing and handling. Libnet includes packet creation at the IP layer and at the link layer as well as a host of supplementary and complementary functionality. Libnet is very useful for writing network tools and network test code. See the man page and sample test code for more detailed information." +#~ msgstr "Libnet è un'API per aiutare nella costruzione e nella gestione dei pacchetti di rete. Fornisce un'infrastruttura portabile per la scrittura e la gestione di basso livello dei pacchetti di rete. Libnet include la creazione del pacchetto a livello di IP e a livello di collegamento così come una serie di funzionalità supplementari e complementari. Libnet è molto utile per scrivere strumenti di rete e codice per fare test sulla rete. Vedere la pagina del manuale e il codice di test d'esempio per informazioni maggiormente dettagliate." -#. description(kdepimlibs4:libkdepimlibs4-devel) -msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop KDE PIM applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni KDE PIM." +#~ msgid "" +#~ "Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n" +#~ "\n" +#~ "Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects and also make optimizations easier to use by a broader range of applications." +#~ msgstr "" +#~ "Liboil è una libreria di semplici funzioni che sono ottimizzate per varie CPU. Queste funzioni sono generalmente cicli che implementano semplici algoritmi come la conversione di un vettore di N interi in numeri a virgola mobile o moltiplicare e sommare un vettore di N numeri. Tali funzioni sono candidate per un'ottimizzazione significativa usando varie tecniche, specialmente usando le istruzioni estese fornite dalle moderne CPU (Altivec, MMX, SSE, ecc.).\n" +#~ "\n" +#~ "Molte applicazioni e librerie multimediali già fanno una cosa simile internamente. Lo scopo di questo progetto è di consolidare parte del codice usado da vari progetti multimediali e anche rendere le ottimizzazioni più semplice da usare da una gamma più ampia di applicazioni." -#. description(kdelibs4:libkde4-devel) -msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop KDE applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni KDE." +#~ msgid "" +#~ "Liboil is a library of simple functions that are optimized for various CPUs. These functions are generally loops implementing simple algorithms, such as converting an array of N integers to floating-point numbers or multiplying and summing an array of N numbers. Such functions are candidates for significant optimization using various techniques, especially by using extended instructions provided by modern CPUs (Altivec, MMX, SSE, etc.).\n" +#~ "\n" +#~ "Many multimedia applications and libraries already do similar things internally. The goal of this project is to consolidate some of the code used by various multimedia projects, and also make optimizations easier to use by a broader range of applications." +#~ msgstr "" +#~ "Liboil è una libreria di semplici funzioni che sono ottimizzate per varie CPU. Queste funzioni sono generalmente cicli che implementano semplici algoritmi come la conversione di un vettore di N interi in numeri a virgola mobile o moltiplicare e sommare un vettore di N numeri. Tali funzioni sono candidate per un'ottimizzazione significativa usando varie tecniche, specialmente usando le istruzioni estese fornite dalle moderne CPU (Altivec, MMX, SSE, ecc.).\n" +#~ "\n" +#~ "Molte applicazioni e librerie multimediali già fanno una cosa simile internamente. Lo scopo di questo progetto è di consolidare parte del codice usado da vari progetti multimediali e anche rendere le ottimizzazioni più semplice da usare da una gamma più ampia di applicazioni." -#. description(kdebase4:libkonq-devel) -msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop KDE file manager applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni di gestione dei file di KDE." +#~ msgid "Libraries and include files to develop with ktoblzcheck library." +#~ msgstr "Librerie e file di inclusione per sviluppare con la libreria ktoblzcheck." -#. description(kdelibs4:libkdecore4-devel) -msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop non-graphical KDE applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni KDE non grafiche." +#~ msgid "Libraries for Integrated Development Environments" +#~ msgstr "Librerie per gli ambienti di sviluppo integrati" -#. description(libkdeedu4:libkdeedu4-data) -msgid "This package contains common data files used by various KDE education applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di dati comuni utilizzati da varie applicazioni KDE Education." +#~ msgid "Libraries for the NetPBM (NetPortableBitmap) Graphic Formats" +#~ msgstr "Libreria per i formati grafici NetPBM (NetPortableBitmap)" -#. description(corosync:libcorosync4) -msgid "This package contains corosync libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie corosync." +#~ msgid "Libraries for the NetPBM Graphic Formats - files mandatory for development" +#~ msgstr "Librerie per i formati grafici NetPBM (NetPortableBitmap) - file obbligatori per lo sviluppo" -#. description(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt-devel) -msgid "This package contains development files for libdbusmenu-qt." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libdbusmenu-qt." +#~ msgid "Libraries, includes etc to develop with ktoblzcheck library" +#~ msgstr "Librerie, inclusioni e altro per sviluppare con la libreria ktoblzcheck" -#. description(libindi:libindi-devel) -msgid "This package contains development files for libindi." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libindi." +#~ msgid "Library Package for Keybinder" +#~ msgstr "Pacchetto di librerie per Keybinder" -#. description(digikam:libkface-devel) -msgid "This package contains development files for libkface." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libkface." +#~ msgid "Library That Implements Different Microsoft Compressions" +#~ msgstr "Libreria che implementa varie compressioni di Microsoft" -#. description(digikam:libkgeomap-devel) -msgid "This package contains development files for libkgeomap." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libkgeomap." +#~ msgid "Library for KDE Education Applications" +#~ msgstr "Libreria per le applicazioni KDE Education" -#. description(libnova:libnova-devel) -msgid "This package contains development files for libnova." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libnova." +#~ msgid "" +#~ "Library for registering global keyboard shortcuts. Keybinder works with GTK-based applications using the X Window System.\n" +#~ "\n" +#~ "The library contains:\n" +#~ "- A C library, libkeybinder\n" +#~ "- Lua bindings, lua-keybinder\n" +#~ "- Python bindings, python-keybinder\n" +#~ "- An examples directory with programs in C, Lua, Python and Vala." +#~ msgstr "" +#~ "Libreria per registrare le scorciatoie di tastiera globali. Keybinder funziona con le applicazioni basate su GTK che usano il sistema di finestre X.\n" +#~ "\n" +#~ "La libreria contiene:\n" +#~ "- una libreria C, libkeybinder\n" +#~ "- binding lua, lua-keybinder\n" +#~ "- binding Python. python-keybinder\n" +#~ "- una directory di esempi con programmi in C, Lua, Python e Vala." -#. description(akonadi-runtime:libakonadiprotocolinternals-devel) -msgid "This package contains development files of Akonadi, the KDE PIM storage service." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per Akonadi, il servizio di memorizzazione PIM di KDE." +#~ msgid "Library for the GNU Objective C Compiler" +#~ msgstr "Libreria per il compilatore Objective C di GNU" -#. description(cfitsio:libcfitsio-devel) -msgid "This package contains headers required when building programs against cfitsio library." -msgstr "Questo pacchetto contiene le intestazioni necessarie quando si compilano i programmi sulla libreria cfitsio." +#~ msgid "Library of Optimized Inner Loops" +#~ msgstr "Libreria per cicli interni ottimizzati" -#. description(libchewing:libchewing3) -msgid "This package contains libraries for Chewing, an intelligent phonetic input method library for traditional Chinese." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per Chewing, una libreria di un metodo di inserimento fonetico per il cinese tradizionale." +#~ msgid "Library to parse ini files" +#~ msgstr "Libreria per analizzare i file ini" -#. description(kiwi:kiwi-templates) -msgid "This package contains system image templates to easily build a JeOS based operating system image with kiwi" -msgstr "Questo pacchetto contiene i modelli delle immagini di sistema per generare facilmente con kiwi un'immagine di sistema operativo basato su JeOS" +#~ msgid "Library to use BRLTTY from applications" +#~ msgstr "Libreria per utilizzare BRLTTY nelle applicazioni" -#. description(boost:libboost_chrono1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Chrono runtime library." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Chrono." +#~ msgid "LightDM GObject-based Client Library" +#~ msgstr "Libreria del client basato su GObject di LightDM" -#. description(boost:libboost_graph1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Graph Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Graph." +#~ msgid "Low Bandwith X extension utility routines" +#~ msgstr "Routine di utilità dell'estensione di X a bassa larghezza di banda" -#. description(boost:libboost_iostreams1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::IOStreams Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::IOStreams." +#~ msgid "MariaDB development header files and libraries" +#~ msgstr "File di intestazione e librerie di sviluppo di MariaDB" -#. description(boost:libboost_locale1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Locale runtime library." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Locale." +#~ msgid "Mathml and SVG rendering library" +#~ msgstr "Una libreria per la visualizzazione di Mathml e SVG" -#. description(boost:libboost_mpi1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::MPI Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::MPI." +#~ msgid "Menu-cache libraries" +#~ msgstr "Librerie cache dei menu" -#. description(boost:libboost_math1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Math Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Math." +#~ msgid "MikMod Sound Library" +#~ msgstr "Libreria audio MikMod" -#. description(boost:libboost_python1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Python Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Python." +#~ msgid "" +#~ "Mini-XML is a small XML parsing library that you can use to read XML and XML-like data files in your application without requiring large nonstandard libraries.\n" +#~ "\n" +#~ "This package holds the shared library for mxml." +#~ msgstr "" +#~ "Mini-XML è una piccola libreria di analisi di XML che si può usare per leggere file di dati XML e in stile XML nelle proprie applicazioni senza richiedere grosse librerie non standard.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa per mxml." -#. description(boost:libboost_random1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Random runtime library." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Random." +#~ msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries" +#~ msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie" -#. description(boost:libboost_regex1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Regex runtime library." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Regex." +#~ msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries - Plugins" +#~ msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie - plugin" -#. description(boost:libboost_serialization1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Serialization Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Serialization." +#~ msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries -- GTK+ UI Backend" +#~ msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie - back end per l'interfaccia utente GTK+" -#. description(boost:libboost_signals1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Signals Runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Signals." +#~ msgid "Multiplatform Helper Library for Other Libraries -- Qt UI Backend" +#~ msgstr "Libreria di supporto multipiattaforma per altre librerie - back end per l'interfaccia utente Qt" -#. description(boost:libboost_test1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Test runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Test." +#~ msgid "" +#~ "Musepack is an audio compression format with a strong emphasis on high quality. It's not lossless, but it is designed for transparency, so that you won't be able to hear differences between the original wave file and the much smaller MPC file.\n" +#~ "\n" +#~ "It is based on the MPEG-1 Layer-2 / MP2 algorithms, but since 1997 it has rapidly developed and vastly improved and is now at an advanced stage in which it contains heavily optimized and patentless code.\n" +#~ "\n" +#~ "Musepack is not particularly optimized for low bitrates. The encoder was designed to be transparent at the --standard setting, thus little low bitrate tuning has gone into the codec, opposite to that of AAC, Vorbis, WMA and others which focus more on this region." +#~ msgstr "" +#~ "Musepack è un formato di compressione audio con una forte enfasi sull'alta qualità. Non è senza perdita, ma è progettato per la trasparenza, quindi non si possono sentire le differenze tra il file originale wave e il molto più piccolo file MPC\n" +#~ "\n" +#~ "È basato sugli algoritmi MPEG-1 Livello-2/MP2 ma sin dal 1997 è stato rapidamente sviluppato e ampiamente migliorato e ora è a uno stadio avanzato in cui contiene codice senza brevetti fortemente ottimizzato.\n" +#~ "\n" +#~ "Musepack non è particolarmente ottimizzato per basse frequenze di bit. Il codificatore è stato progettato per essere trasparente all'impostazione --standard, quindi la piccola rifinitura per le basse frequenze di bit è finita nel codec, a differenza di AAC, Vorbis, WMA e altri che si focalizzano di più in questa regione." -#. description(boost:libboost_timer1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Timer runtime library." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria di esecuzione Boost::Timer." +#~ msgid "" +#~ "MySQL Connector/C++ is a MySQL database connector for C++ development. The MySQL driver for C++ can be used to connect to MySQL from C++ applications. The driver mimics the JDBC 4.0 API. It implements a significant subset of JDBC 4.0.\n" +#~ "\n" +#~ "The Driver for C++ is designed to work best with MySQL 5.1 or later. Note - its full functionality is not available when connecting to MySQL 5.0. You cannot connect to MySQL 4.1 or earlier.\n" +#~ "\n" +#~ "Using MySQL Connector/C++ instead of the MySQL C API (MySQL Client Library) offers the following advantages for C++ users:\n" +#~ "\n" +#~ " * Convenience of pure C++ - no C function calls * Support of a well designed API - JDBC 4.0 * Support of a commonly known and well documented API - JDBC 4.0 * Support of the object oriented programming paradigma * Shorter development times" +#~ msgstr "" +#~ "MySQL Connector/C++ è un connettore per il database MySQL per lo sviluppo in C++. Il driver MySQL per C++ può essere utilizzato per connettersi a MySQL dalle applicazioni C++. Il driver mima le API JDBC 4.0. Implementa un sottoinsieme significativo di JDBC 4.0.\n" +#~ "\n" +#~ "Il driver per C++ è progettato per lavorare al meglio con MySQL 5.1 o successivi. Nota: la funzionalità completa non è disponibile quando ci si connette a MySQL 5.0. Non è possibile connettersi a MySQL 4.1 o precedenti.\n" +#~ "\n" +#~ "L'utilizzo di MySQL Connector/C++ invece dell'API C di MySQL (libreria client di MySQL) offre i seguenti vantaggi per gli utenti C++:\n" +#~ "\n" +#~ "* comodità di C++ puro, nessuna chiamata di funzioni C;\n" +#~ "* supporto per un'API ben progettata, JDBC 4.0;\n" +#~ "* supporto per un'API comunemente nota e ben documentata, JDBC 4.0;\n" +#~ "* supporto per il paradigma della programmazione orientata agli oggetti;\n" +#~ "* tempi di sviluppo ridotti." -#. description(boost:libboost_wave1_53_0) -msgid "This package contains the Boost::Wave runtime libraries." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Wave." +#~ msgid "MySQL Connector/C++: Standardized database driver for C++ development" +#~ msgstr "MySQL Connector/C++: un driver di database standardizzato per lo sviluppo in C++" -#. description(i4l-base:libcapi20-3) -msgid "This package contains the CAPI 2.0 runtime library files." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file della libreria di esecuzione CAPI 2.0." +#~ msgid "OFX Command Parser and API" +#~ msgstr "Analizzatore di comandi OFX e API" -#. description(Mesa:libgbm-devel) -msgid "" -"This package contains the GBM buffer management library. It provides a mechanism for allocating buffers for graphics rendering tied to Mesa.\n" -"\n" -"GBM is intended to be used as a native platform for EGL on drm or openwfd.\n" -"\n" -"This package provides the development environment for compiling programs against the GBM library." -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene la libreria GBM per la gestione dei buffer. Fornisce un meccanismo per allocare i buffer per la rappresentazione della grafica legata a Mesa.\n" -"\n" -"GBM è pensata per essere utilizzata come piattaforma nativa per EGL su drm o openwfd.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce l'ambiente di sviluppo per compilare i programmi con la libreria GBM." +#~ msgid "" +#~ "OProfile is a system-wide profiler for Linux systems, capable of profiling all running code at low overhead. OProfile is released under the GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the library needed at runtime when profiling JITed code from supported virtual machines." +#~ msgstr "" +#~ "OProfile è uno strumento per creare profili a livello di sistema per i sistemi Linux. È in grado di creare un profilo di tutto il codice in esecuzione con un piccolo carico aggiuntivo. OProfile è rilasciato sotto licenza GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene la libreria necessaria durante l'esecuzione per creare un profilo del codice JITed dalle macchine virtuali supportate." -#. description(kubrick) -msgid "This package contains the KDE game Kubrick which is based on Rubik's Cube." -msgstr "Questo pacchetto contiene il gioco di KDE Kubrick che è basato sul cubo di Rubik." +#~ msgid "Obsolete processor frequency related C-library" +#~ msgstr "Libreria C obsoleta correlata alla frequenza del processore" -#. description(libgnome) -msgid "This package contains the basic libraries for the GNOME 2.x Desktop platform. GNOME has no specific window manager. You are totally free in your choice. Many GNOME users like Sawfish, Enlightenment, or IceWM as a window manager for GNOME (see those packages)." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di base per la piattaforma del desktop GNOME 2.x. GNOME non ha uno specifico gestore delle finestre. L'utente è completamente libero di scegliere. Molti utenti GNOME apprezzano Sawfish, Enlightenment o IceWM come gestore delle finestre per GNOME (vedere questi pacchetti)." +#~ msgid "" +#~ "Oniguruma is a regular expressions library. The characteristics of this library is that different character encoding for every regular expression object can be specified.\n" +#~ "\n" +#~ "Supported character encodings: ASCII, UTF-8, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, EUC-JP, EUC-TW, EUC-KR, EUC-CN, Shift_JIS, Big5, GB 18030, KOI8-R, KOI8, ISO-8859-1, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-9, ISO-8859-10, ISO-8859-11, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16." +#~ msgstr "" +#~ "Oniguruma è una libreria di espressioni regolari. La caratteristica di questa libreria è che possono essere specificate diverse codifiche di caratteri per ogni oggetto di espressione regolare.\n" +#~ "\n" +#~ "Codifiche di caratteri supportate: ASCII, UTF-8, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, EUC-JP, EUC-TW, EUC-KR, EUC-CN, Shift_JIS, Big5, GB 18030, KOI8-R, KOI8, ISO-8859-1, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-9, ISO-8859-10, ISO-8859-11, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16." -#. description(kdevplatform:libkdevplatform-devel) -msgid "This package contains the development files for building integrated developments environments based on the KDevelop framework." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per compilare gli ambienti di sviluppo integrati basati sull'infrastruttura di KDevelop." +#~ msgid "Open Babel - The Open Source Chemistry Toolbox" +#~ msgstr "Open Babel - la casetta degli strumenti liberi per la chimica" -#. description(mariadb:libmysqlclient-devel) -msgid "This package contains the development header files and libraries necessary to develop client applications for MariaDB." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie di sviluppo necessarie per sviluppare applicazioni client di MariaDB." +#~ msgid "Open Babel is a chemical toolbox designed to speak the many languages of chemical data. It's an open, collaborative project allowing anyone to search, convert, analyze, or store data from molecular modeling, chemistry, solid-state materials, biochemistry, or related areas." +#~ msgstr "Open Babel è una casetta degli strumenti chimici progettata per parlare le molte lingue dei dati chimici. È un progetto aperto e collaborativo che permette a tutti di cercare, convertire, analizzare o memorizzare i dati di modelli molecolari, chimica, materiali a stato solido, biochimica o di aree correlate." -#. description(libkcompactdisc4:libkcompactdisc4-devel) -msgid "This package contains the development headers for the libkcompactdisc." -msgstr "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per libkcompactdisc." +#~ msgid "Open Phone Abstraction Library" +#~ msgstr "Libreria Open Phone Abstraction" -#. description(libmtp:libmtp-devel) -msgid "This package contains the development headers for the libmtp library that allows access to USB based media players based on the MTP (Media Transfer Protocol) authored by Microsoft." -msgstr "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo della libreria libmtp che permette l'accesso ai lettori multimediali USB basati su MTP (Media Transfer Protocol) di Microsoft." +#~ msgid "Open Phone Abstraction Library, implementation of the ITU H.323 teleconferencing protocol, and successor of the openh323 library. It supports the H.323 protocol as well as SIP and IAX2." +#~ msgstr "La libreria Open Phone Abstraction è un'implementazione del protocollo di teleconferenza ITU H.323 ed è il successore della libreria openh323. Supporta il protocollo H.323 così come SIP e IAX2." -#. description(jack:libjack-devel) -msgid "This package contains the files needed to compile programs that communicate with jack clients/servers." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file necessari per compilare i programmi che comunicano con i client/server jack." +#~ msgid "PXE basic directory structure and pre-build boot images" +#~ msgstr "Struttura delle directory di base e immagini di avvio pre-generate PXE" -#. description(libdvdread:libdvdread-devel) -msgid "This package contains the include-files and static libraries for libdvdread." -msgstr "Questo pacchetto contiene i file di inclusione e le librerie statiche per libdvdread." +#~ msgid "Palm Sync Library" +#~ msgstr "Libreria Palm Sync" -#. description(attr:libattr-devel) -msgid "This package contains the libraries and header files needed to develop programs which make use of extended attributes. For Linux programs, the documented system call API is the recommended interface, but an SGI IRIX compatibility interface is also provided." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie e i file di intestazione necessari per sviluppare programmi che fanno uso di attributi estesi. Per i programmi Linux l'interfaccia raccomandata è l'API documentata per chiamate di sistema, ma viene fornita anche un'interfaccia di compatibilità SGI IRIX." +#~ msgid "Platform Independent Hotkey Handling for GTK+ Applications" +#~ msgstr "Gestione degli hotkey indipendente dalla piattaforma per le applicazioni GTK+" -#. description(imap:libc-client2007e_suse) -msgid "This package contains the libraries for IMAP client programs." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per i programmi client IMAP." +#~ msgid "Regex Library Supporting Different Character Encodings" +#~ msgstr "Libreria di espressioni regolari che supportano diverse codifiche di caratteri" -#. description(kdevplatform:libkdevplatform7) -msgid "This package contains the libraries for integrated development environments based on the KDevelop framework." -msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per gli ambienti di sviluppo integrati basati sull'infrastruttura di KDevelop." +#~ msgid "Shared Libraries for package ktoblzcheck." +#~ msgstr "Librerie condivise per il pacchetto ktoblzcheck." -#. description(libkdeedu4:libkeduvocdocument4) -msgid "This package contains the library which is required by the KDE education applications." -msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria necessaria per le applicazioni KDE education." +#~ msgid "Shared library for mxml" +#~ msgstr "Libreria condivisa per mxml" -#. description(kiwi:kiwi-desc-oemboot) -msgid "This package contains the openSUSE - KIWI image descriptions. Each image description exists in a single directory and contains an oemboot image description" -msgstr "Questo pacchetto contiene l'openSUSE - descrizioni delle immagini KIWI. Ogni descrizione d'immagine esiste in una singola directory e contiene una descrizione di immagine oemboot" +#~ msgid "Shared object for the haveged library This package contains the haveged implementation of the HAVEGE algorithm and supporting features." +#~ msgstr "Oggetto condiviso per la libreria haveged. Questo pacchetto contiene l'implementazione di haveged dell'algoritmo HAVEGE e delle funzionalità supportate." -#. description(kiwi:kiwi-tools) -msgid "This package contains the openSUSE - KIWI tools set usable in and outside of operating system images" -msgstr "Questo pacchetto contiene l'insieme di strumenti KIWI di OpenSuSE usabili dentro e fuori le immagini di sistemi operativi" +#~ msgid "System-Wide Profiler for Linux Systems" +#~ msgstr "Creatore di profili a livello di sistema per sistemi Linux" -#. description(avogadro:libavogadro1) -msgid "" -"This package contains the shared libraries for Avogadro.\n" -"\n" -"Avogadro is an advanced molecular editor designed for cross-platform use in computational chemistry, molecular modeling, bioinformatics, materials science, and related areas. It offers flexible rendering and a powerful plugin architecture." -msgstr "" -"Questo pacchetto contiene le librerie condivise di Avogadro.\n" -"\n" -"Avogadro è un editor molecolare avanzato progettato per utilizzi multipiattaforma nella chimica computazionale, nella modellazione molecolare, nella bioinformatica, nella scienza dei materiali e aree correlate. Offre una rappresentazione flessibile e una potente architettura a plugin." +#~ msgid "The Fast Light Tool Kit (\"FLTK\", pronounced \"fulltick\") is a C++ graphical user interface toolkit for the X Window System (UNIX(r)), OpenGL(r), and Microsoft(r) Windows(r) NT 4.0, 95, or 98. The installation of this package requires you to install a 3D library. If you do not have hardware 3D, you can use the software OpenGL library in the mesasoft package (series x3d). The library can be recompiled without 3D support." +#~ msgstr "Il Fast Light Tool Kit (\"FLTK\", pronunciato \"fulltick\") è un insieme di strumenti in C++ per interfacce grafiche utente per X Window System (UNIX(r)), OpenGL(r) e Microsoft(r) Windows(r) NT 4.0, 95 o 98. L'installazione di questo pacchetto richiede l'installazione di una libreria 3D. Se non si possiede un hardware 3D è possibile utilizzare la libreria software OpenGL nel pacchetto mesasoft (serie x3d). La libreria può essere ricompilata senza il supporto 3D." -#. description(libcap:libcap-progs) -msgid "This package contains utility programs handling capabilities via libcap." -msgstr "Questo pacchetto contiene i programmi di utilità che gestiscono le capacità tramite libcap." +#~ msgid "The GNU Compiler Transactional Memory Runtime Library" +#~ msgstr "Libreria di esecuzione Transactional Memory del compilatore di GNU" -#. description(libkcddb4:libkcddb4-devel) -msgid "This package includes the development headers for libkcddb4" -msgstr "Questo pacchetto include le intestazioni di sviluppo per libkcddb4" +#~ msgid "" +#~ "The Inter-Client Exchange (ICE) protocol is intended to provide a framework for building such protocols, allowing them to make use of common negotiation mechanisms and to be multiplexed over a single transport connection.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the development headers for the library found in libICE6." +#~ msgstr "" +#~ "Il protocollo Inter-Client Exchange (ICE) è pensato per fornire un'infrastruttura per creare tali protocolli permettendo loro di fare uso dei comuni meccanismi di negoziazione e di essere gestiti su una singola connessione di trasporto.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libICE6." -#. description(libktorrent:libktorrent-devel) -msgid "This package includes the necessary files for development using libktorrent." -msgstr "Questo pacchetto include tutti i file necessari per sviluppare utilizzando libktorrent." +#~ msgid "" +#~ "The Liquid Rescale (lqr) library provides a C/C++ API for performing non-uniform resizing of images by the seam-carving technique.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the development files for liblqr." +#~ msgstr "" +#~ "La libreria Liquid Rescale (lqr) fornisce un'API C/C++ per eseguire i ridimensionamenti non uniformi delle immagini tramite la tecnica seam-carving.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per liblqr." -#. description(gconfmm:libgconfmm-2_6-1) -msgid "This package provides a C++ interface for GConf. It is a subpackage of the gnomemm project. The interface provides a convenient interface for C++ programmers to use GConf with flexible object-oriented framework." -msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia C++ per GConf. È un sotto-pacchetto del progetto gnomemm. L'interfaccia fornisce un comodo sistema per i programmatori C++ per utilizzare GConf con un'infrastruttura flessibile orientata agli oggetti." +#~ msgid "" +#~ "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +#~ "\n" +#~ "A Library for embedding Mono in your Application." +#~ msgstr "" +#~ "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" +#~ "\n" +#~ "Una libreria per inglobare Mono nelle proprie applicazioni." -#. description(libglademm) -msgid "This package provides a C++ interface for libglade. It is a subpackage of the gnomemm project. The interface provides a convenient interface for C++ programmers to use libglade with flexible object-oriented framework." -msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia C++ per libglade. È un sotto-pacchetto del progetto gnomemm. L'interfaccia fornisce un comodo sistema per i programmatori C++ per utilizzare libglade con un'infrastruttura flessibile orientata agli oggetti." +#~ msgid "" +#~ "The Mono Project is an open development initiative that is working to develop an open source, Unix version of the .NET development platform. Its objective is to enable Unix developers to build and deploy cross-platform .NET applications. The project will implement various technologies that have been submitted to the ECMA for standardization.\n" +#~ "\n" +#~ "Development files for libmono." +#~ msgstr "" +#~ "Il progetto Mono è un'iniziativa di sviluppo aperto che sta lavorando per sviluppare una versione Unix open source della piattaforma di sviluppo .NET. Il suo obiettivo è di permettere agli sviluppatori Unix di costruire e installare applicazioni .NET multipiattaforma. Il progetto implementerà varie tecnologie che sono state inviate a ECMA per la standardizzazione.\n" +#~ "\n" +#~ "File di sviluppo per libmono." -#. description(libkipi:libkipi-devel) -msgid "This package provides a generic KDE Image Plug-in Interface used by some KDE image applications. Plug-ins for this interface are in the kipi-plugins package." -msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia generica a plugin per le immagini in KDE utilizzata da alcune delle applicazioni per immagini di KDE. I plugin per questa interfaccia si trovano nel pacchetto kipi-plugins." +#~ msgid "The analitza library will let you add mathematical features to your program." +#~ msgstr "La libreria analitza permette di aggiungere funzionalità matematiche ai programmi." -#. description(libgarcon:libgarcon-data) -msgid "This package provides data files for garcon." -msgstr "Questo pacchetto fornisce i file di dati per garcon." +#~ msgid "The libgnome-desktop library provides API shared by several applications on the desktop, but that cannot live in the platform for various reasons. There is no API or ABI guarantee, although we are doing our best to provide stability. Documentation for the API is available with gtk-doc." +#~ msgstr "La libreria libgnome-desktop fornisce le API condivise da parecchie applicazioni del desktop, ma che non possono risiedere nella piattaforma per varie ragioni. Non c'è alcuna API o ABI garantita sebbene facciamo del nostro meglio per fornire stabilità. La documentazione per le API è disponibile con gtk-doc." -#. description(libaio:libaio-devel) -msgid "This package provides header files to include, and libraries to link with, for the Linux-native asynchronous I/O facility (\"async I/O\", or \"aio\")." -msgstr "Questo pacchetto fornisce i file di intestazione da includere e le librerie da collegare per la capacità di I/O asincrono nativo di Linux (\"async I/O\" o \"aio\")." +#~ msgid "The libimobiledevice-devel package contains libraries and header files for developing applications that use libimobiledevice4." +#~ msgstr "Il pacchetto libimobiledevice-devel contiene le librerie e i file di intestazione per sviluppare le applicazioni che utilizzano libimobiledevice4." -#. description(xfce4-branding-openSUSE:libgarcon-branding-openSUSE) -msgid "This package provides the openSUSE look and feel for Garcon." -msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per Garcon." +#~ msgid "The libjpeg-devel package includes the header files and libraries necessary for compiling and linking programs which will manipulate JPEG files using the libjpeg library." +#~ msgstr "Il pacchetto libjpeg-devel include i file di intestazione e le librerie necessarie per compilare e collegare i programmi che manipoleranno i file JPEG utilizzando la libreria libjpeg." -#. description(xfce4-branding-openSUSE:libexo-1-0-branding-openSUSE) -msgid "This package provides the openSUSE look and feel for the exo library." -msgstr "Questo pacchetto fornisce l'aspetto e lo stile openSUSE per la libreria exo." +#~ msgid "The libmpd package" +#~ msgstr "Il pacchetto libmpd" -#. description(kiwi:kiwi-media-requires) -msgid "This package recommends a set of packages which should be part of the DVD distribution. Some kiwi system/boot templates references those packages and it is assumed that they are part of the distributed source media (DVD)" -msgstr "Questo pacchetto raccomanda un insieme di pacchetti che dovrebbero essere parte della distribuzione DVD. Alcuni modelli kiwi di sistema/avvio fanno riferimento a tali pacchetti ed è assunto che siano parte del supporto sorgente distribuito (DVD)." +#~ msgid "The library for the GNU Objective C compiler." +#~ msgstr "La libreria per il compilatore Objective C di GNU." -#. description(ksystemlog) -msgid "This program is developed for use by beginner users, who do not know how to find information about their Linux system and how the log files are in their computer. But it is also designed for advanced users, who want to quickly see problems occurring on their server." -msgstr "Questo programma è sviluppato per l'uso da parte di utenti principianti che non conoscono come trovare le informazioni circa il proprio sistema Linux e dove sono nel proprio sistema i file di log. Ma è anche progettato per gli utenti avanzati che voglio vedere rapidamente i problemi che avvengono nel proprio server." +#~ msgid "The purpose of libmspack is to provide both compression and decompression of some loosely related file formats used by Microsoft. Currently the most common formats are implemented." +#~ msgstr "Lo scopo di libmspack è fornire sia la compressione che la decompressione di alcuni formati file vagamente correlati tra loro utilizzati da Microsoft. Attualmente sono implementati i formati più comuni." -#. description(konquest) -msgid "This the KDE version of Gnu-Lactic Konquest, a multi-player strategy game. The goal of the game is to expand your interstellar empire across the galaxy." -msgstr "Questa è la versione KDE di Gnu-Lactic Konquest, un gioco di strategia multi-giocatore. Lo scopo del gioco è di espandere il proprio impero interstellare nella galassia." +#~ msgid "These are the libs for the netpbm graphic formats. The tools can be found in the netpbm package. The sources are contained in the netpbm source package." +#~ msgstr "Queste sono le librerie per i formati grafici netpbm. Gli strumenti si trovano nel pacchetto netpbm. I sorgenti sono contenuti nel pacchetto del sorgente netpbm." -#. description(kdf:kwikdisk) -msgid "This utility allows you to manage removable media." -msgstr "Questo programma di utilità permette di gestire i supporti rimovibili." +#~ msgid "" +#~ "This is Magick++, the object-oriented C++ API for the ImageMagick image-processing library.\n" +#~ "\n" +#~ "Magick++ supports an object model inspired by PerlMagick. Magick++ should be faster than PerlMagick since it is written in a compiled language which is not parsed at run-time. This makes it suitable for Web CGI programs. Images support implicit reference counting so that copy constructors and assignment incur almost no cost. The cost of actually copying an image (if necessary) is done just before modification and this copy is managed automatically by Magick++. De-referenced copies are automatically deleted. The image objects support value (rather than pointer) semantics so it is trivial to support multiple generations of an image in memory at one time." +#~ msgstr "" +#~ "Magick++, l'API C++ orientata agli oggetti per la libreria di elaborazione delle immagini ImageMagick.\n" +#~ "\n" +#~ "Magick++ supporta un modello di oggetti ispirato da PerlMagick. Magick++ dovrebbe essere più veloce di PerlMagick dato che è scritta in un linguaggio compilato che non viene analizzato durante l'esecuzione. Questo la rende adatta per i programmi web CGI. Le immagini supportano il conteggio implicito dei riferimenti in modo che i costruttori di copia e gli assegnamenti praticamente non costano niente. Il costo di una copia reale di un'immagine (se necessaria) è effettuato appena prima delle modifiche e questa copia è gestita automaticamente da Magick++. Le copie de-referenziate vengono cancellate automaticamente. Gli oggetti immagine supportano valori (piuttosto che puntatori) semantici in modo da rendere banale il supporto alle generazioni multiple di un'immagine in memoria in una volta sola." -#. summary(libixion:libixion-0_6-0) -msgid "Threaded multi-target formula parser & interpreter" -msgstr "Analizzatore e interprete di formule di vario tipo organizzato in thread" +#~ msgid "This is a portable library for internationalized terminal emulator. All you need to make terminal emulator is to implements Callback functions, like a drawing string on specific column and row, or set fore/background color and so on." +#~ msgstr "Questa è una libreria portabile per l'emulatore internazionalizzato del terminale. Tutto il necessario per creare un emulatore del terminale è implementare le funzioni di richiamata come una stringa di disegno su una specifica colonna e riga o impostare il colore in primo e secondo piano e così via." -#. summary(ktouch) -msgid "Touch Typing Tutor" -msgstr "Tutore della digitazione" +#~ msgid "This is the devel package for the GObject library libgudev, which provides GObject access to udev device information." +#~ msgstr "Questo è il pacchetto di sviluppo per la libreria GObject libgudev che fornisce l'accesso GObject alle informazioni dei dispositivi udev." -#. description(knetwalk) -msgid "Turn the board pieces to get all computers connected." -msgstr "Gira i pezzi del tabellone per connettere tutti i computer." +#~ msgid "" +#~ "This library can handle MNG and JNG formats which contain animated pictures. These formats should replace the GIF format.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the static library and the header files." +#~ msgstr "" +#~ "Questa libreria può gestire i formati MNG e JNG che contengono immagini animate. Questi formati dovrebbero sostituire il formato GIF.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene la libreria statica e i file di intestazione." -#. summary(ktux) -msgid "Tux Screen Saver" -msgstr "Salvaschermo Tux" +#~ msgid "" +#~ "This library is an implementation of IEC 61883, part 1 (CIP, plug registers, and CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS), and part 6 (AMDTP). Outside of IIDC, nearly all FireWire multimedia devices use IEC 61883 protocols.\n" +#~ "\n" +#~ "The libiec61883 library provides a higher level API for streaming DV, MPEG-2 and audio over Linux IEEE 1394. This includes both reception and transmission. It uses the new \"rawiso\" API of libraw1394, which transparently provides mmap-ed DMA for efficient data transfer. It also represents the third generation of I/O technology for Linux 1394 for these media types thereby removing the complexities of additional kernel modules, /dev nodes, and procfs. It also consolidates features for plug control registers and connection management that previously existed in experimental form in an unreleased version of libavc1394." +#~ msgstr "" +#~ "Questa libreria è un'implementazione di IEC 61883 parte 1 (CIP, registri dei collegamenti e CMP), part 2 (DV-SD), part 4 (MPEG2-TS), and part 6 (AMDTP). Ad esclusione di IIDC praticamente tutti i dispositivi multimediali FireWire utilizzano i protocolli IEC 61883.\n" +#~ "\n" +#~ "La libreria libiec61883 fornisce un'API di livello più elevato per la gestione dei flussi DV, MPEG-2 e audio su Linux IEEE 1394. Questo include sia la ricezione che la trasmissione. Utilizza la nuova API \"rawiso\" di libraw1394 che fornisce in modo trasparente DMA per un trasferimento efficiente dei dati. Rappresenta anche la terza generazione della tecnologia di lettura/scrittura per Linux 1394 per queste tipologie multimediali rimuovendo così le complessità dei moduli del kernel aggiuntivi, dei nodi /dev e di procfs. Inoltre consolida le funzioni per i registri di controllo del collegamento e per la gestione della connessione che precedentemente esistevano in forma sperimentale in una versione non rilasciata di libavc1394." -#. summary(libavutil:libavutil52) -msgid "Utilities library from ffmpeg" -msgstr "Libreria di utilità da ffmpeg" +#~ msgid "This library is part of the Mono project. It is required when using System.Drawing." +#~ msgstr "Questa libreria fa parte del progetto Mono. È necessaria quando si utilizza System.Drawing." -#. description(libavutil:libavutil52) -msgid "Utilities library from ffmpeg." -msgstr "Libreria di utilità da ffmpeg." +#~ msgid "This package contains a convenience library to simplify using the Linux kernels netlink sockets interface for network manipulation." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene una comoda libreria per semplificare l'uso dell'interfaccia dei socket netlink dei kernel Linux per la manipolazione delle reti." -#. summary(dleyna-core:libdleyna-core-1_0-1) -msgid "Utility functions used by higher level dLeyna libraries" -msgstr "Funzioni di supporto utilizzate dalle librerie dLeyna di più alto livello" +#~ msgid "This package contains a library for the Kanagram letter order game" +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria per il gioco di ordinamento delle lettere Kanagram" -#. description(kdewebdev4:klinkstatus) -msgid "Validator for links on HTML pages" -msgstr "Validatore dei collegamenti sulle pagine HTML" +#~ msgid "This package contains a library for the Khangman game." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria per il gioco Khangman." -#. summary(ImageMagick:libMagickCore-6_Q16-1) -msgid "Viewer and Converter for Images - runtime library" -msgstr "Visualizzatore e convertitore di immagini - libreria di esecuzione" +#~ msgid "This package contains a library to add scan support to KDE applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene una libreria per aggiungere il supporto alla scansione nelle applicazioni KDE." -#. summary(kwordquiz) -msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "Allenatore sul vocabolario" +#~ msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop KDE education applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file e le librerie necessari per sviluppare le applicazioni KDE education." -#. summary(libFS:libFS6) -msgid "X Font Service client library" -msgstr "Libreria dei client dei servizi dei tipi di carattere di X" +#~ msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop KDE games." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file e le librerie necessarie per sviluppare i giochi di KDE." -#. summary(liboldX:liboldX6) -msgid "X version 10 backwards compatibility library" -msgstr "Libreria di retrocompatibilità per X versione 10" +#~ msgid "This package contains all necessary files and libraries needed to develop games that uses Mahjongg tiles." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file e le librerie necessarie per sviluppare i giochi che utilizzano le tessere di Mahjongg." -#. summary(libGLw:libGLw1-32bit) -msgid "Xt/Motif OpenGL drawing area widget library" -msgstr "Libreria di un widget Xt/Motif per la rappresentazione OpenGL" +#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to compile and develop applications that use libogg." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie richieste per compilare e sviluppare le applicazioni che usano libogg." -#. description(libGLw:libGLw1-32bit) -msgid "Xt/Motif OpenGL drawing area widget library shipped by the Mesa Project." -msgstr "Libreria di un widget Xt/Motif per la rappresentazione OpenGL distribuita dal progetto Mesa." +#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop KDE PIM applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni KDE PIM." -#. summary(kiriki) -msgid "Yahtzee-like Game" -msgstr "Gioco simile a Yahtzee" +#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop KDE applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni KDE." -#. description(dleyna-core:libdleyna-core-1_0-1) -msgid "" -"dleyna-core is a library of utility functions that are used by the higher level dLeyna libraries that communicate with DLNA devices, e.g., dleyna-server.\n" -"\n" -"In brief, it provides APIs for logging, error, settings and task management and an IPC abstraction API." -msgstr "" -"dleyna-core è una libreria di funzioni di supporto utilizzate dalle librerie dLeyna di più alto livello che comunicano con i dispositivi DLNA, per esempio dleyna-server.\n" -"\n" -"In breve fornisce un'API per gestire registri, errori, impostazioni e attività e un'API per l'astrazione IPC." +#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop KDE file manager applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni di gestione dei file di KDE." -#. description(libgphoto2:libgphoto2-devel) -msgid "" -"gPhoto (GNU Photo) is a set of libraries for previewing, retrieving, and capturing images from a range of supported digital cameras to your local hard drive.\n" -"\n" -"These are its development libraries and headers." -msgstr "" -"gPhoto (GNU Photo) è un insieme di librerie per visualizzare in anteprima, recuperare e catturare le immagini da un gamma di fotocamere digitali supportate al disco fisso locale.\n" -"\n" -"Queste sono le librerie e gli header di sviluppo." +#~ msgid "This package contains all necessary include files and libraries needed to develop non-graphical KDE applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene tutti i file di inclusione e le librerie necessarie per sviluppare le applicazioni KDE non grafiche." -#. description(gdlmm:libgdlmm-3_0-2) -msgid "gdlmm provides a C++ interface to the gdl library." -msgstr "gdlmm fornisce un'interfaccia C++ alla libreria gdl." +#~ msgid "This package contains common data files used by various KDE education applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di dati comuni utilizzati da varie applicazioni KDE Education." -#. description(libgmm++-devel) -msgid "gmm++ is a generic C++ template library for sparse, dense and skyline matrices. It is built as a set of generic algorithms (mult, add, copy, sub-matrices, dense and sparse solvers ...) for any interfaced vector type or matrix type. It can be view as a glue library allowing cooperation between several vector and matrix types. However, basic sparse, dense and skyline matrix/vector types are built in Gmm++, hence it can be used as a standalone linear algebra library" -msgstr "gmm++ è una libreria generica di template C++ per le matrici sparse, dense e skyline. È costruita come un insieme di algoritmi generici (moltiplica, aggiungi, copia, sotto-matrici, solutori densi e sparsi, ...) per ogni tipo di vettore interfacciato o tipo di matrice. Può essere vista come una libreria collante che permette la cooperazione tra parecchi tipi di vettori e matrici. Tuttavia i tipi di matrici/vettori base sparsi, densi e skyline sono costruiti in Gmm++, quindi può essere utilizzata come una libreria indipendente per l'algebra lineare." +#~ msgid "This package contains development files for libindi." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libindi." -#. description(gtk-vnc2:libgtk-vnc-1_0-0) -msgid "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded." -msgstr "gtk-vnc è un widget visualizzatore VNC per GTK+. È generato usando le coroutine che gli permettono di essere completamente asincrono rimanendo un singolo thread." +#~ msgid "This package contains development files for libkface." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libkface." -#. description(gtk-vnc:libgvnc-1_0-0) -msgid "" -"gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" -"\n" -"This package contains the GObject-based library to interact with the RFB protocol." -msgstr "" -"gtk-vnc è un widget visualizzatore VNC per GTK+. È generato usando le coroutine che gli permettono di essere completamente asincrono rimanendo un singolo thread.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene la libreria basata su GObject per interagire con il protocollo RFB." +#~ msgid "This package contains development files for libkgeomap." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libkgeomap." -#. description(gtksourceviewmm:libgtksourceviewmm-3_0-0) -msgid "gtksourceviewmm provides a C++ interface to the gtksourceview library." -msgstr "gtksourceviewmm fornisce un'interfaccia C++ alla libreria gtksourceview." +#~ msgid "This package contains development files for libnova." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libnova." -#. summary(haveged:libhavege1) -msgid "haveged interface library" -msgstr "Libreria dell'interfaccia haveged" +#~ msgid "This package contains headers required when building programs against cfitsio library." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le intestazioni necessarie quando si compilano i programmi sulla libreria cfitsio." -#. description(kiwi:kiwi-desc-isoboot) -msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on ISO media" -msgstr "Immagine di avvio kiwi (initrd) per attivare le immagini di sistema su supporti ISO" +#~ msgid "This package contains the development files for building integrated developments environments based on the KDevelop framework." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per compilare gli ambienti di sviluppo integrati basati sull'infrastruttura di KDevelop." -#. description(kiwi:kiwi-desc-vmxboot) -msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on virtual disk" -msgstr "Immagine di avvio kiwi (initrd) per attivare le immagini di sistema su disco virtuale" +#~ msgid "This package contains the development header files and libraries necessary to develop client applications for MariaDB." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file di intestazione e le librerie di sviluppo necessarie per sviluppare applicazioni client di MariaDB." -#. description(kiwi:kiwi-desc-netboot) -msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images via TFTP" -msgstr "Immagine di avvio kiwi (initrd) per attivare le immagini di sistema tramite TFTP" +#~ msgid "This package contains the development headers for the libkcompactdisc." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per libkcompactdisc." -#. description(kmod:kmod-compat) -msgid "" -"kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n" -"\n" -"This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)" -msgstr "" -"kmod è un insieme di strumenti per gestire le attività comuni relative ai moduli del kernel di Linux, come l'inserimento, la rimozione, l'ottenerne l'elenco, il controllarne le proprietà, il risolverne le dipendenze e gli alias.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i collegamenti simbolici per i nomi tradizionali (lsmod, ecc.)." +#~ msgid "This package contains the development headers for the libmtp library that allows access to USB based media players based on the MTP (Media Transfer Protocol) authored by Microsoft." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo della libreria libmtp che permette l'accesso ai lettori multimediali USB basati su MTP (Media Transfer Protocol) di Microsoft." -#. description(libesmtp) -msgid "libESMTP is a library to manage posting (or submission of) electronic mail using SMTP to a preconfigured Mail Transport Agent (MTA) such as Exim. It may be used as part of a Mail User Agent (MUA) or another program that must be able to post electronic mail but where mail functionality is not that program's primary purpose." -msgstr "libESMTP è una libreria per gestire l'invio di posta elettronica utilizzando SMTP a un Mail Transport Agent (MTA) preconfigurato come Exim. Può essere utilizzata come parte di un Mail User Agent (MUA) o di un altro programma che deve essere in grado di inviare la posta elettronica, ma senza che questa funzione sia lo scopo primario del programma." +#~ msgid "This package contains the files needed to compile programs that communicate with jack clients/servers." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i file necessari per compilare i programmi che comunicano con i client/server jack." -#. description(libetpan:libetpan17) -msgid "libEtPan is a mail purpose library. It will be used for low-level mail handling : network protocols (IMAP/NNTP/POP3/SMTP over TCP/IP and SSL/TCP/IP, already implemented), local storage (mbox/MH/maildir), message / MIME parse" -msgstr "libEtPan è una libreria per funzioni correlate alla posta elettronica. È utilizzata per la gestione di basso livello della posta: protocolli di rete (IMAP/NNTP/POP3/SMTP tramite TCP/IP e SSL/TCP/IP, già implementati), memorizzazione locale (mbox/MH/maildir), analisi dei messaggi/MIME." +#~ msgid "This package contains the libraries for integrated development environments based on the KDevelop framework." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie per gli ambienti di sviluppo integrati basati sull'infrastruttura di KDevelop." -#. description(libalkimia:libalkimia4) -msgid "libalkimia is a library with common classes and functionality used by finance applications for the KDE SC." -msgstr "libalkimia è una libreria con classi e funzionalità comuni utilizzate da applicazioni finanziarie per KDE SC." +#~ msgid "This package contains the library which is required by the KDE education applications." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria necessaria per le applicazioni KDE education." -#. description(libcaca:libcaca0) -msgid "libcaca is the Colour AsCii Art library. It provides high level functions for colour text drawing, simple primitives for line, polygon and ellipse drawing, as well as powerful image to text conversion routines." -msgstr "libcaca è la libreria \"Colour AsCii Art\". Fornisce le funzioni ad alto livello per il disegno di testo a colori, primitive semplici per il disegno di linee, poligoni e ellissi, come pure delle potenti routine di conversione da immagini a testo." +#~ msgid "This package contains the openSUSE - KIWI image descriptions. Each image description exists in a single directory and contains an oemboot image description" +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene l'openSUSE - descrizioni delle immagini KIWI. Ogni descrizione d'immagine esiste in una singola directory e contiene una descrizione di immagine oemboot" -#. description(libcanberra:libcanberra-devel) -msgid "" -"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name Specifications, for generating event sounds on free desktops, such as GNOME. It comes with several backends (ALSA, PulseAudio, null) and is designed to be portable.\n" -"\n" -"This package provides the development files for libcanberra." -msgstr "" -"libcanberra è un'implementazione del tema audio e delle specifiche dei nomi XDG per generare eventi audio sui desktop liberi come GNOME. È accompagnata da parecchi back end (ALSA, PulseAudio, null) ed è progettata per essere portabile.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo per libcanberra." +#~ msgid "This package contains the openSUSE - KIWI tools set usable in and outside of operating system images" +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene l'insieme di strumenti KIWI di OpenSuSE usabili dentro e fuori le immagini di sistemi operativi" -#. description(libdbi:libdbi1) -msgid "libdbi implements a database-independent abstraction layer in C, similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code, programmers can leverage the power of multiple databases and multiple simultaneous database connections by using this framework." -msgstr "libdbi implementa un livello di astrazione indipendente dal database in C, simile al livello DBI/DBD in Perl. Scrivendo un generico insieme di codice i programmatori possono gestire la potenza di database multipli e di connessioni multiple simultanee al database utilizzando questa infrastruttura." +#~ msgid "This package contains utility programs handling capabilities via libcap." +#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i programmi di utilità che gestiscono le capacità tramite libcap." -#. description(libdiscid:libdiscid0) -msgid "libdiscid is a C library for creating MusicBrainz and freedb DiscIDs from audio CDs. It reads a CD's table of contents (TOC) and generates an identifier which can be used to lookup the CD at MusicBrainz. Additionally, it provides a submission URL for adding the DiscID to the database and gathers ISRCs and the MCN from disc." -msgstr "libdiscid è una libreria C per creare DiscID MusicBrainz e freedb da CD audio. Legge una tabella dei contenuti (TOC) del CD e genera un identificativo che può essere usato per cercare il CD su MusicBrainz. In aggiunta fornisce un URL di inserimento per aggiungere il DiscID al database e raccoglie ISRC e MCN dal disco." +#~ msgid "This package includes the development headers for libkcddb4" +#~ msgstr "Questo pacchetto include le intestazioni di sviluppo per libkcddb4" -#. description(libdmx:libdmx-devel) -msgid "" -"libdmx is an interface to the DMX extension for X, which allows a single server to be set up as a proxy spanning multiple servers -- not unlike Xinerama across discrete physical machines. It can be reconfigured on the fly to change the layout, and it is presented as a single logical display to clients.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libdmx1." -msgstr "" -"libdmx è un'interfaccia per l'estensione DMX per X che permette a un singolo server di essere impostato come un proxy su più server, non diversamente da Xinerama per macchine fisiche. Può essere riconfigurato in ogni momento per modificare la configurazione ed è presentato ai client come un singolo display logico.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libdmx1." +#~ msgid "This package includes the necessary files for development using libktorrent." +#~ msgstr "Questo pacchetto include tutti i file necessari per sviluppare utilizzando libktorrent." -#. description(libdrm:libdrm-devel) -msgid "" -"libdrm is a library for accessing the Direct Rendering Manager on Linux, BSD and other operating systes that support the ioctl interface, and for chipsets with DRM memory manager, support for tracking relocations and buffers. libdrm is a low-level library, typically used by graphics drivers such as the Mesa DRI and X drivers.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in libdrm2." -msgstr "" -"libdrm è una libreria per accedere a Direct Rendering Manager su Linux, BSD e altri sistemi operativi che supportano l'interfaccia ioctl e per chipset con un gestore della memoria DRM, supporto per il tracciamento del ri-allocamento e dei buffer. libdrm è una libreria di basso livello tipicamente utilizzata dai driver grafici come Mesa DRI e X.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in libdrm2." +#~ msgid "This package provides a generic KDE Image Plug-in Interface used by some KDE image applications. Plug-ins for this interface are in the kipi-plugins package." +#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce un'interfaccia generica a plugin per le immagini in KDE utilizzata da alcune delle applicazioni per immagini di KDE. I plugin per questa interfaccia si trovano nel pacchetto kipi-plugins." -#. description(dtc:libfdt1) -msgid "libfdt is a library to process Open Firmware style device trees on various architectures." -msgstr "libfdt è una libreria per elaborare gli alberi dei dispositivi in stile Open Firmware su varie architetture." +#~ msgid "Threaded multi-target formula parser & interpreter" +#~ msgstr "Analizzatore e interprete di formule di vario tipo organizzato in thread" -#. description(libfm:libfm3) -msgid "libfm libraries for development" -msgstr "Librerie Libfm per lo sviluppo" +#~ msgid "Utilities library from ffmpeg" +#~ msgstr "Libreria di utilità da ffmpeg" -#. description(libgit2:libgit2-0) -msgid "libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to write native speed custom Git applications in any language with bindings." -msgstr "libgit2 è un'implementazione portabile in C puro dei metodi base di Git fornita in forma di libreria rientrante collegabile con una solida API che consente di scrivere applicazioni Git personalizzate con velocità nativa in qualsiasi linguaggio fornito di binding." +#~ msgid "Utilities library from ffmpeg." +#~ msgstr "Libreria di utilità da ffmpeg." -#. description(libgit2-glib:libgit2-glib-1_0-0) -msgid "libgit2-glib is a glib wrapper library around the libgit2 git access library." -msgstr "libgit2-glib è una libreria wrapper glib per libgit2, la libreria di accesso git." +#~ msgid "Utility functions used by higher level dLeyna libraries" +#~ msgstr "Funzioni di supporto utilizzate dalle librerie dLeyna di più alto livello" -#. description(libgooglepinyin:libgooglepinyin0) -msgid "libgooglepinyin is an input method fork from google pinyin on android" -msgstr "libgooglepinyin è un fork del metodo di input da google pinyin su android." +#~ msgid "X version 10 backwards compatibility library" +#~ msgstr "Libreria di retrocompatibilità per X versione 10" -#. description(libgpod:libgpod-devel) -msgid "" -"libgpod is a library meant to abstract access to iPod content. It provides an easy-to-use API to retrieve the list of files and playlists stored on an iPod, modify them, and save them back to the iPod.\n" -"\n" -"This package provides the development files to use libgpod." -msgstr "" -"libgpod è una libreria pensata per astrarre l'accesso al contenuto degli iPod. Fornisce un'API semplice da usare per recuperare l'elenco dei file e gli elenchi di riproduzione memorizzati in un iPod, modificarli e salvarli nuovamente nell'iPod.\n" -"\n" -"Questo pacchetto fornisce i file di sviluppo per utilizzare libgpod." +#~ msgid "Xt/Motif OpenGL drawing area widget library" +#~ msgstr "Libreria di un widget Xt/Motif per la rappresentazione OpenGL" -#. description(libid3tag:libid3tag0) -msgid "libid3tag is a library for reading and writing ID3 tags, both ID3v1 and the various versions of ID3v2." -msgstr "libid3tag è un libreria per leggere e scrivere i tag ID3, sia ID3v1 che le varie versioni di ID3v2." +#~ msgid "Xt/Motif OpenGL drawing area widget library shipped by the Mesa Project." +#~ msgstr "Libreria di un widget Xt/Motif per la rappresentazione OpenGL distribuita dal progetto Mesa." -#. description(liblastfm:liblastfm-devel) -msgid "" -"liblastfm is a collection of libraries to help you integrate Last.fm services into your rich desktop software. It is officially supported software developed by Last.fm staff.\n" -"\n" -"This package contains development files for liblastfm." -msgstr "" -"liblastfm è una raccolta di librerie che aiutano ad integrare il servizio Last.fm nel proprio ricco programma desktop. È un programma supportato ufficialmente e sviluppato dal personale di Last.fm.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per liblastfm." +#~ msgid "" +#~ "dleyna-core is a library of utility functions that are used by the higher level dLeyna libraries that communicate with DLNA devices, e.g., dleyna-server.\n" +#~ "\n" +#~ "In brief, it provides APIs for logging, error, settings and task management and an IPC abstraction API." +#~ msgstr "" +#~ "dleyna-core è una libreria di funzioni di supporto utilizzate dalle librerie dLeyna di più alto livello che comunicano con i dispositivi DLNA, per esempio dleyna-server.\n" +#~ "\n" +#~ "In breve fornisce un'API per gestire registri, errori, impostazioni e attività e un'API per l'astrazione IPC." -#. description(liblbxutil:liblbxutil1) -msgid "liblbxutil is a library of routines for LBX (Low Bandwidth X) extension support shared between the lbxproxy program and an LBX-supporting X server." -msgstr "liblbxutil è una libreria di routine per il supporto dell'estensione LBX (x a bassa larghezza di banda), routine condivise tra il programma lbxproxy e il server X che supporta LBX." +#~ msgid "" +#~ "gtk-vnc is a VNC viewer widget for GTK+. It is built using coroutines allowing it to be completely asynchronous while remaining single threaded.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the GObject-based library to interact with the RFB protocol." +#~ msgstr "" +#~ "gtk-vnc è un widget visualizzatore VNC per GTK+. È generato usando le coroutine che gli permettono di essere completamente asincrono rimanendo un singolo thread.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene la libreria basata su GObject per interagire con il protocollo RFB." -#. description(liblbxutil:liblbxutil-devel) -msgid "" -"liblbxutil is a library of routines for LBX (Low Bandwidth X) extension support shared between the lbxproxy program and an LBX-supporting X server.\n" -"\n" -"This package contains the development headers for the library found in liblbxutil1." -msgstr "" -"liblbxutil è una libreria di procedure per il supporto dell'estensione LBX (Low Bandwidth X) condiviso tra il programma lbxproxy e un server X che supporta LBX.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in liblbxutil1." +#~ msgid "haveged interface library" +#~ msgstr "Libreria dell'interfaccia haveged" -#. description(libmal:libmal-devel) -msgid "libmal is a convenient library made up of the object files contained in Tom Whittaker's malsync distribution. libmal also contains a few wrapper functions." -msgstr "Libmal è una comoda libreria dei file oggetto contenuta della distribuzione malsync di Tom Whittaker. libmal contiene anche alcune funzioni wrapper." +#~ msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on ISO media" +#~ msgstr "Immagine di avvio kiwi (initrd) per attivare le immagini di sistema su supporti ISO" -#. description(digikam:libmediawiki-devel) -msgid "" -"libmediawiki is a KDE C++ interface for MediaWiki based web service as wikipedia.org.\n" -"\n" -"This package contains the development files for libmediawiki." -msgstr "" -"libmediawiki è un'interfaccia C++ di KDE per i servizi web basati su MediaWiki come wikipedia.org.\n" -"\n" -"Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libmediawiki." +#~ msgid "kiwi boot (initrd) image for activating system images on virtual disk" +#~ msgstr "Immagine di avvio kiwi (initrd) per attivare le immagini di sistema su disco virtuale" -#. description(libmpd:libmpd1) -msgid "libmpd is a library that provides high-level, callback-based access to Music Player Daemon." -msgstr "libmpd è una libreria che fornisce un accesso di alto livello e basato su richiamate al Music Player Daemon." +#~ msgid "" +#~ "kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains traditional name symlinks (lsmod, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "kmod è un insieme di strumenti per gestire le attività comuni relative ai moduli del kernel di Linux, come l'inserimento, la rimozione, l'ottenerne l'elenco, il controllarne le proprietà, il risolverne le dipendenze e gli alias.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i collegamenti simbolici per i nomi tradizionali (lsmod, ecc.)." -#. description(libnova:libnova-0_15-0) -msgid "libnova is a general purpose, double precision, Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics library. The intended audience of libnova is C & C++ programmers, astronomers and anyone else interested in calculating positions of astronomical objects or celestial mechanics." -msgstr "libnova è una libreria generale a doppia precisione per meccanica celeste, astrometria e astrodinamica. L'utenza prevista di libnova sono i programmatori C e C++, gli astronomi e chiunque altro sia interessato al calcolo delle posizioni di oggetti astronomici o meccanica celeste." +#~ msgid "libdbi implements a database-independent abstraction layer in C, similar to the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code, programmers can leverage the power of multiple databases and multiple simultaneous database connections by using this framework." +#~ msgstr "libdbi implementa un livello di astrazione indipendente dal database in C, simile al livello DBI/DBD in Perl. Scrivendo un generico insieme di codice i programmatori possono gestire la potenza di database multipli e di connessioni multiple simultanee al database utilizzando questa infrastruttura." -#. description(liboauth:liboauth-devel) -msgid "" -"liboauth is a collection of c functions implementing the http://oauth.net API.\n" -"\n" -"liboauth provides functions to escape and encode stings according to OAuth specifications and offers high-level functionality built on top to sign requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the hash/signatures.\n" -"\n" -"This archive contains the header files for liboauth development." -msgstr "" -"liboauth è una raccolta di funzioni c che implementano le API http://oauth.net. \n" -"\n" -"liboauth fornisce le funzioni per gestire e codificare le stringhe secondo le specifiche OAuth e offre una funzionalità ad alto livello per firmare le richieste o verificare le firme utilizzando NSS o OpenSSL per calcolare le hash/firme.\n" -"\n" -"Questo archivio contiene i file di sviluppo con liboauth." +#~ msgid "libfm libraries for development" +#~ msgstr "Librerie Libfm per lo sviluppo" -#. description(menu-cache:libmenu-cache3) -msgid "menu-cache libraries for development" -msgstr "Librerie menu-cache per lo sviluppo" +#~ msgid "libgit2 is a portable, pure C implementation of the Git core methods provided as a re-entrant linkable library with a solid API, allowing you to write native speed custom Git applications in any language with bindings." +#~ msgstr "libgit2 è un'implementazione portabile in C puro dei metodi base di Git fornita in forma di libreria rientrante collegabile con una solida API che consente di scrivere applicazioni Git personalizzate con velocità nativa in qualsiasi linguaggio fornito di binding." -#. summary(kiwi) -msgid "openSUSE - KIWI Image System" -msgstr "OpenSuSE - sistema di immagini KIWI" +#~ msgid "libid3tag is a library for reading and writing ID3 tags, both ID3v1 and the various versions of ID3v2." +#~ msgstr "libid3tag è un libreria per leggere e scrivere i tag ID3, sia ID3v1 che le varie versioni di ID3v2." -#. summary(kiwi:kiwi-desc-isoboot) -msgid "openSUSE - KIWI Image System ISO boot" -msgstr "openSUSE - avvio ISO del sistema di immagini KIWI" +#~ msgid "" +#~ "liblastfm is a collection of libraries to help you integrate Last.fm services into your rich desktop software. It is officially supported software developed by Last.fm staff.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains development files for liblastfm." +#~ msgstr "" +#~ "liblastfm è una raccolta di librerie che aiutano ad integrare il servizio Last.fm nel proprio ricco programma desktop. È un programma supportato ufficialmente e sviluppato dal personale di Last.fm.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per liblastfm." -#. summary(kiwi:kiwi-pxeboot) -msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE boot structure" -msgstr "openSUSE - struttura di avvio PXE del sistema di immagini KIWI" +#~ msgid "liblbxutil is a library of routines for LBX (Low Bandwidth X) extension support shared between the lbxproxy program and an LBX-supporting X server." +#~ msgstr "liblbxutil è una libreria di routine per il supporto dell'estensione LBX (x a bassa larghezza di banda), routine condivise tra il programma lbxproxy e il server X che supporta LBX." -#. summary(kiwi:kiwi-desc-netboot) -msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE network boot" -msgstr "openSUSE - avvio di rete PXE del sistema di immagini KIWI" +#~ msgid "" +#~ "liblbxutil is a library of routines for LBX (Low Bandwidth X) extension support shared between the lbxproxy program and an LBX-supporting X server.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the development headers for the library found in liblbxutil1." +#~ msgstr "" +#~ "liblbxutil è una libreria di procedure per il supporto dell'estensione LBX (Low Bandwidth X) condiviso tra il programma lbxproxy e un server X che supporta LBX.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene le intestazioni di sviluppo per la libreria che si trova in liblbxutil1." -#. summary(kiwi:kiwi-desc-vmxboot) -msgid "openSUSE - KIWI Image System Virtual Machine boot" -msgstr "openSUSE - avvio della macchina virtuale del sistema di immagini KIWI" +#~ msgid "libmal is a convenient library made up of the object files contained in Tom Whittaker's malsync distribution. libmal also contains a few wrapper functions." +#~ msgstr "Libmal è una comoda libreria dei file oggetto contenuta della distribuzione malsync di Tom Whittaker. libmal contiene anche alcune funzioni wrapper." -#. summary(kiwi:kiwi-templates) -msgid "openSUSE - KIWI JeOS system image templates" -msgstr "openSUSE - modelli KIWI delle immagini di sistema JeOS" +#~ msgid "" +#~ "libmediawiki is a KDE C++ interface for MediaWiki based web service as wikipedia.org.\n" +#~ "\n" +#~ "This package contains the development files for libmediawiki." +#~ msgstr "" +#~ "libmediawiki è un'interfaccia C++ di KDE per i servizi web basati su MediaWiki come wikipedia.org.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo per libmediawiki." -#. summary(kiwi:kiwi-desc-oemboot) -msgid "openSUSE - KIWI image descriptions" -msgstr "openSUSE - descrizioni delle immagini KIWI" +#~ msgid "libmpd is a library that provides high-level, callback-based access to Music Player Daemon." +#~ msgstr "libmpd è una libreria che fornisce un accesso di alto livello e basato su richiamate al Music Player Daemon." -#. summary(kiwi:kiwi-tools) -msgid "openSUSE - KIWI tools collection" -msgstr "OpenSuSE - collezione di strumenti KIWI" +#~ msgid "libnova is a general purpose, double precision, Celestial Mechanics, Astrometry and Astrodynamics library. The intended audience of libnova is C & C++ programmers, astronomers and anyone else interested in calculating positions of astronomical objects or celestial mechanics." +#~ msgstr "libnova è una libreria generale a doppia precisione per meccanica celeste, astrometria e astrodinamica. L'utenza prevista di libnova sono i programmatori C e C++, gli astronomi e chiunque altro sia interessato al calcolo delle posizioni di oggetti astronomici o meccanica celeste." -#. summary(kiwi:kiwi-media-requires) -msgid "openSUSE - packages which should be part of the DVD" -msgstr "OpenSuSE - pacchetti che dovrebbero far parte del DVD" +#~ msgid "" +#~ "liboauth is a collection of c functions implementing the http://oauth.net API.\n" +#~ "\n" +#~ "liboauth provides functions to escape and encode stings according to OAuth specifications and offers high-level functionality built on top to sign requests or verify signatures using either NSS or OpenSSL for calculating the hash/signatures.\n" +#~ "\n" +#~ "This archive contains the header files for liboauth development." +#~ msgstr "" +#~ "liboauth è una raccolta di funzioni c che implementano le API http://oauth.net. \n" +#~ "\n" +#~ "liboauth fornisce le funzioni per gestire e codificare le stringhe secondo le specifiche OAuth e offre una funzionalità ad alto livello per firmare le richieste o verificare le firme utilizzando NSS o OpenSSL per calcolare le hash/firme.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo archivio contiene i file di sviluppo con liboauth." -#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libexo-1-0-branding-openSUSE) -msgid "openSUSE Branding of libexo-1-0" -msgstr "Personalizzazione grafica di openSUSE per libexo-1-0" +#~ msgid "menu-cache libraries for development" +#~ msgstr "Librerie menu-cache per lo sviluppo" -#. summary(xfce4-branding-openSUSE:libgarcon-branding-openSUSE) -msgid "openSUSE Branding of libgarcon" -msgstr "Personalizzazione openSUSE di libgarcon" +#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System" +#~ msgstr "OpenSuSE - sistema di immagini KIWI" +#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System ISO boot" +#~ msgstr "openSUSE - avvio ISO del sistema di immagini KIWI" + +#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System PXE network boot" +#~ msgstr "openSUSE - avvio di rete PXE del sistema di immagini KIWI" + +#~ msgid "openSUSE - KIWI Image System Virtual Machine boot" +#~ msgstr "openSUSE - avvio della macchina virtuale del sistema di immagini KIWI" + +#~ msgid "openSUSE - KIWI image descriptions" +#~ msgstr "openSUSE - descrizioni delle immagini KIWI" + +#~ msgid "openSUSE - KIWI tools collection" +#~ msgstr "OpenSuSE - collezione di strumenti KIWI" + #~ msgid "1394-Based Digital Camera Control Library" #~ msgstr "Libreria per il controllo delle fotocamere digitali basate su 1394" @@ -2994,18 +4644,6 @@ #~ msgid "A set of plug-ins for the KDE KIPI interface, used by some KDE imaging applications." #~ msgstr "Un insieme di plugin per l'interfaccia KIPI di KDE usata da alcune applicazioni KDE di immagini." -#~ msgid "A tool for a system administrator to create profiles for the KDE desktop." -#~ msgstr "Uno strumento per un amministratore di sistema per creare profili per il desktop KDE." - -#~ msgid "A tool to edit image maps of HTML files" -#~ msgstr "Uno strumento per modificare le mappe delle immagini dei file HTML." - -#~ msgid "AA-lib is a low level gfx library. AA-lib does not require a graphics device. In fact, there is no graphical output possible. AA-lib replaces old-fashioned output methods with a powerful ASCII art renderer." -#~ msgstr "AA-lib è una libreria gfx a basso livello. AA-lib non richiede un dispositivo grafico. Infatti, non è possibile produrre un output grafico. AA-lib sostituisce i metodi di output vecchio stile con un potente motore di render di arte ASCII." - -#~ msgid "Action & Puzzle Solving Game" -#~ msgstr "Gioco di azione e rompicapo" - #~ msgid "Advanced Text Editor" #~ msgstr "Editor di testo avanzato" @@ -3021,9 +4659,6 @@ #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Bosnian. This package contains application translations, help files, and screenshots." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in bosniaco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Brazilian. This package contains application translations." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in brasiliano. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." - #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in British English. This package contains application translations." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in inglese britannico. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." @@ -3042,9 +4677,6 @@ #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Danish. This package contains application translations." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in danese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Dutch. This package contains application translations." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in olandese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." - #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Estonian. This package contains application translations." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in estone. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." @@ -3102,69 +4734,15 @@ #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Lithanian. This package contains application translations, help files, and screenshots." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in lituano. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Low Saxon. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in basso sassone. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Norwegian Bokmål. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in norvegese Bokmål. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Polish. This package contains application translations." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in polacco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Portuguese. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in portoghese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Punjabi. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in punjabi. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Romanian. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in romeno. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Russian. This package contains application translations." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in russo. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Serbian. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in serbo. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Slovak. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in slovacco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Slovenian. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in sloveno. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Spanish. This package contains application translations." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in spagnolo. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Swedish. This package contains application translations." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in svedese. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." - #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Tajik. This package contains application translations, help files, and screenshots." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in tagiko. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." #~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Thai. This package contains application translations, help files, and screenshots." #~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in thai. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Turkish. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in turco. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Uighur. This package contains application translations." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in uiguro. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Ukrainian. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in ucraino. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Walloon. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in vallone. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in simplified Chinese. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in cinese semplificato. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in traditional Chinese. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in cinese tradizionale. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - -#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop is Nynorsk. This package contains application translations, help files, and screenshots." -#~ msgstr "Tutti i requisiti per un desktop KDE in nynorsk. Questo pacchetto contiene le traduzioni delle applicazioni, i file della guida e le istantanee dello schermo." - #~ msgid "" #~ "Although the java.net package provides basic functionality for accessing resources via HTTP, it doesn't provide the full flexibility or functionality needed by many applications. The Jakarta Commons HttpClient component seeks to fill this void by providing an efficient, up-to-date, and feature-rich package implementing the client side of the most recent HTTP standards and recommendations.\n" #~ "\n" @@ -3174,18 +4752,9 @@ #~ "\n" #~ "Progettato per le estensioni fornendo un supporto robusto per il protocollo HTTP di base, il componente HttpClient può essere interessante per chiunque generi applicazioni client HTTP come browser web, client di servizi web o sistemi che livellano o estendono il protocollo HTTP per comunicazioni distribuite." -#~ msgid "An ASCII Art Library" -#~ msgstr "Una libreria di arte ASCII" - -#~ msgid "An Audio File Library" -#~ msgstr "Una libreria di file audio" - #~ msgid "An implementation of standard interfaces and abstract classes for javax.servlet.jsp.el, which is part of the JSP 2.0 specification." #~ msgstr "Un'implementazione delle interfacce e classi astratte ordinarie per javax.servlet.jsp.el che è parte della specifica JSP 2.0." -#~ msgid "An integrated development environment (IDE) that allows you to write programs for the X Window System, the Qt library, or KDE. It includes a documentation browser, a source code editor with syntax highlighting, a GUI for the compiler, and much more." -#~ msgstr "Un ambiente di sviluppo integrato (IDE) che permette di scrivere programmi per il sistema di finestre X, la libreria Qt o KDE. Include un navigatore della documentazione, un editor di codice sorgente con evidenziazione della sintassi, una GUI per il compilatore e molto altro." - #~ msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- OpenGL ES 2.0 Frontend API" #~ msgstr "Un livello di strumento/astrazione GL/GLES orientato agli oggetti - API del front end OpenGL ES 2.0" @@ -3195,33 +4764,18 @@ #~ msgid "Arabic (ar) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni arabe (ar) per KDE" -#~ msgid "Base Package for Integrated Development Environments" -#~ msgstr "Pacchetto di base per gli ambienti di sviluppo integrato" - #~ msgid "Basque (eu) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni basche (eu) per KDE" -#~ msgid "Boost::Date.Time Runtime libraries" -#~ msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Date.Time" - #~ msgid "Boost::Filesystem Runtime Libraries" #~ msgstr "Librerie di esecuzione Boost::Filesystem" -#~ msgid "Boost::System Runtime Libraries" -#~ msgstr "Librerie di esecuzione Boost::System" - #~ msgid "Bosnian (bs) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni bosniache (bs) per KDE" #~ msgid "Bounce ball game" #~ msgstr "Gioco della palla rimbalzante" -#~ msgid "Brazilian (pt_BR) application data for KDE" -#~ msgstr "Dati brasiliani (pt_BR) delle applicazioni per KDE" - -#~ msgid "Brazilian (pt_BR) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni brasiliane (pt_BR) per KDE" - #~ msgid "Breakout-like game for KDE" #~ msgstr "Gioco stile Breakout per KDE" @@ -3240,27 +4794,9 @@ #~ msgid "CD/DVD/Blu-ray Burning Application for KDE" #~ msgstr "Applicazione per KDE per la masterizzazione di CD/DVD/Blu-ray" -#~ msgid "" -#~ "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is written in C++.\n" -#~ "\n" -#~ "This package contains language specific text analyzers for clucene." -#~ msgstr "" -#~ "CLucene è un port C++ di Lucene. È un motore di ricerca di testi ad alte prestazioni, pieno di funzionalità scritto in C++. CLucene è più veloce di Lucene visto che è scritto in C++.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto contiene gli strumenti di analisi del testo specifici per le lingue per CLucene." - #~ msgid "Catalan (ca) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni catalane (ca) per KDE" -#~ msgid "Chinese simplified (zh_CN) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni cinesi semplificate (zh_CN) per KDE" - -#~ msgid "Chinese traditional (zh_TW) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni cinesi tradizionali (zh_TW) per KDE" - -#~ msgid "Classical hangman game for KDE." -#~ msgstr "Classico gioco dell'impiccato per KDE." - #~ msgid "Cogl is a small open source library for using 3D graphics hardware to draw pretty pictures" #~ msgstr "Cogl è una piccola libreria open source per utilizzare l'hardware grafico 3D per disegnare immagini gradevoli" @@ -3317,39 +4853,15 @@ #~ msgid "Development Files and Libraries for the old Berkeley DB library Version 4.5" #~ msgstr "File di sviluppo e librerie per la vecchia libreria del DB Berkeley versione 4.5" -#~ msgid "Development files necessary for building kernel modules" -#~ msgstr "File di sviluppo necessari per generare i moduli kernel" - -#~ msgid "Development files needed for building kernel modules" -#~ msgstr "File di sviluppo richiesti per generare moduli kernel" - -#~ msgid "Development package for building linux key management utilities" -#~ msgstr "Pacchetto di sviluppo per generare le utilità di gestione delle chiavi linux" - #~ msgid "Dictionary Tool for Anthy" #~ msgstr "Strumento del dizionario per Anthy" #~ msgid "Diff and translation indexing for strigi" #~ msgstr "Indicizzazione di diff e traduzioni per strigi" -#~ msgid "Disk Usage Viewer" -#~ msgstr "Visualizzatore dell'utilizzo del disco" - -#~ msgid "Documentation for KDE Base Libraries" -#~ msgstr "Documentazione per le librerie di base di KDE" - #~ msgid "Driver Implementation for iCompression or Conexant Video Capture Cards" #~ msgstr "Implementazione di un driver per schede di acquisizione video Conexant o iCompression" -#~ msgid "Dutch (nl) application data for KDE" -#~ msgstr "Dati olandesi (nl) delle applicazioni per KDE" - -#~ msgid "Dutch (nl) manuals for KDE" -#~ msgstr "Manuali olandesi (nl) per KDE" - -#~ msgid "Dutch (nl) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni olandesi (nl) per KDE" - #~ msgid "Dynamic Pixel Format Translation Library" #~ msgstr "Libreria dinamica per la traduzione dei formati dei pixel" @@ -3389,12 +4901,6 @@ #~ msgid "Finish (fi) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni finlandesi (fi) per KDE" -#~ msgid "Floppy Formatter" -#~ msgstr "Formattatore di dischetti" - -#~ msgid "Fonts for the Khmer Language of Cambodia" -#~ msgstr "Tipi di carattere per la lingua khmer della Cambogia" - #~ msgid "FreeRDP is a client-side implementation of the Remote Desktop Protocol (RDP) following the Microsoft Open Specifications. This package provides the shared library." #~ msgstr "FreeRDP è un'implementazione lato client del protocollo di desktop remoto RDP secondo le specifiche open di Microsoft. Questo pacchetto fornisce la libreria condivisa." @@ -3410,9 +4916,6 @@ #~ msgid "Galician (gl) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni galiziane (gl) per KDE" -#~ msgid "Geography Trainer" -#~ msgstr "Allenatore sulla geografia" - #~ msgid "German (de) application data for KDE" #~ msgstr "Dati tedeschi (de) delle applicazioni per KDE" @@ -3428,12 +4931,6 @@ #~ msgid "Greek (el) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni greche (el) per KDE" -#~ msgid "HTML Image Map Editor" -#~ msgstr "Editor di mappe di immagini HTML" - -#~ msgid "Hangman Game" -#~ msgstr "Gioco dell'impiccato" - #~ msgid "Header Files and C API Documentation for Itcl" #~ msgstr "File di intestazione e documentazione dell'API C per Itcl" @@ -3464,15 +4961,6 @@ #~ msgid "Incr Tcl adds object-oriented programming facilities to Tcl. It was NOT designed as another whiz-bang, object-oriented programming language. It is patterned somewhat after C++. It was designed to support more structured programming in Tcl. Scripts that grow beyond a few thousand lines become extremely difficult to maintain. [incr Tcl] attacks this problem in the same way that any object- oriented programming language would, by providing mechanisms for data encapsulation behind well-defined interfaces." #~ msgstr "Incr Tcl aggiunge le strutture di programmazione orientate agli oggetti a Tck. NON è stato progettato come un altro meraviglioso linguaggio di programmazione orientato agli oggetti. È in qualche modo sul modello di C++. È stato progettato per supportare la programmazione più strutturata in Tcl. Gli script che crescono oltre poche migliaia di linee diventano estremamente difficili da mantenere [incr Tcl] attacca questo problema nello stesso modo di ogni altro linguaggio di programmazione orientato agli oggetti, fornendo meccanismi per l'incapsulamento dei dati dietro interfacce ben definite." -#~ msgid "Integrated Development Environment for the X Window System, Qt, KDE, and GNOME" -#~ msgstr "Ambiente di sviluppo integrato per il sistema di finestre X, Qt, KDE e GNOME" - -#~ msgid "Integrated Development Environment: Build Environment" -#~ msgstr "Ambiente di sviluppo integrato: ambiente di compilazione" - -#~ msgid "Interactive Geometry" -#~ msgstr "Geometria interattiva" - #~ msgid "Interlingua (ia) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni interlingua (ia) per KDE" @@ -3649,12 +5137,6 @@ #~ msgid "KDE Easy Publish and Share" #~ msgstr "KDE Easy Publish and Share" -#~ msgid "KDE Floppy Disk Utility" -#~ msgstr "Utilità KDE per i dischetti" - -#~ msgid "KDE KIO-Slave for SVN" -#~ msgstr "KIO-Slave KDE per SVN" - #~ msgid "KDE Plug-Ins for Image Manipulation" #~ msgstr "Plugin KDE per la manipolazione di immagini" @@ -3664,24 +5146,12 @@ #~ msgid "KDE chm Viewer (MS Windows Compressed HTML Documents)" #~ msgstr "Visualizzatore chm per KDE (documenti HTML compressi di MS Windows)" -#~ msgid "KDE free disk space utility" -#~ msgstr "Utilità KDE dello spazio disco libero" - #~ msgid "KDE window decorations" #~ msgstr "Decorazioni delle finestre di KDE" #~ msgid "KDbg is a graphical user interface for GDB, the GNU debugger. It provides an intuitive interface for setting breakpoints, inspecting variables, and stepping through code." #~ msgstr "KDbg è un'interfaccia utente grafica per GDB, il debugger GNU. Fornisce un'interfaccia intuitiva per impostare punti di interruzione, ispezionare variabili e procedere passo-passo attraverso il codice." -#~ msgid "KFileReplace is a batch search and replace tool." -#~ msgstr "KFileReplace è uno strumento batch di trova e sostituisci." - -#~ msgid "KGeography is a geography learning program." -#~ msgstr "KGeography è un programma per imparare la geografia." - -#~ msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" -#~ msgstr "KGoldrunner è un gioco d'azione e un rompicapo" - #~ msgid "" #~ "KVM (Kernel-based Virtual Machine) is virtualization software for Linux. It is based on the hardware virtualization extensions provided by Intel VT and AMD-V technologies. KVM kernel modules provide a control interface at /dev/kvm which the qemu-kvm user-space program uses to provide a hybrid emulated and actual hardware environment sufficent to run various PC operating systems (guests) in unmodified form, including Linux, Windows, and Mac OS X.\n" #~ "\n" @@ -3721,26 +5191,7 @@ #~ msgid "Kepas is a filetransfer Utility. Using DNSSD services it discovers buddies in your local LAN and lets you send files and klipper entries via plasmoid or trayicon." #~ msgstr "Kepas è un programma di utilità per il trasferimento di file. Usando i servizi DNSSD scopre i vicini nella propria LAN locale e permette di inviare file e voci di klipper tramite plasmoide o icona nel vassoio di sistema." -#~ msgid "Kernel Documentation" -#~ msgstr "Documentazione kernel" - -#~ msgid "Kernel Symbol Versions (modversions)" -#~ msgstr "Versioni dei simboli kernel (modversions)" - #~ msgid "" -#~ "Kernel symbols, such as functions and variables, have version information attached to them. This package contains the symbol versions for the standard kernels.\n" -#~ "\n" -#~ "This package is needed for compiling kernel module packages with proper package dependencies.\n" -#~ "\n" -#~ " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" -#~ msgstr "" -#~ "I simboli kernel, come funzioni e variabili, hanno allegato un'informazione sulla versione. Questo pacchetto contiene le versioni dei simboli per i kernel standard.\n" -#~ "\n" -#~ "Questo pacchetto è necessario per compilare i pacchetti dei moduli kernel con le appropriate dipendenze dei pacchetti.\n" -#~ "\n" -#~ "Marcatura temporale dei sorgenti: 2012-12-18 16:39:47 +0100 Revisione GIT: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 Ramo GIT: master" - -#~ msgid "" #~ "Kernel-level headers and Makefiles required for development of external kernel modules.\n" #~ "\n" #~ " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" @@ -3749,21 +5200,12 @@ #~ "\n" #~ "Marcatura temporale dei sorgenti: 2012-12-18 16:39:47 +0100 Revisione GIT: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 Ramo GIT: master" -#~ msgid "Kexec is a user space utility for loading another kernel and asking the currently running kernel to do something with it. A currently running kernel may be asked to start the loaded kernel on reboot, or to start the loaded kernel after it panics." -#~ msgstr "Kexec è un programma di utilità in spazio utente per caricare un altro kernel e chiedere al kernel attualmente in esecuzione di fare qualcosa con esso. A un kernel attualmente in esecuzione si può chiedere di avviare il kernel caricato al riavvio o di avviare il kernel caricato dopo un kernel panic." - #~ msgid "Khmer (km) translations for KDE" #~ msgstr "Traduzioni khmer (km) per KDE" -#~ msgid "Kig is an application for Interactive Geometry. It's intended to serve two purposes: Allow students to interactively explore mathematical figures and concepts using the computer. Serve as a WYSIWYG tool for drawing mathematical figures and including them in other documents." -#~ msgstr "Kig è un'applicazione per la geometria interattiva. È pensata per soddisfare due scopi: permettere agli studenti di esplorare interattivamente le figure e i concetti matematici usando il computer e di funzionare come uno strumento WYSIWYG per disegnare figure matematiche e includerle in altri documenti." - #~ msgid "Kinput2 is an input server for X Window System applications that require Japanese text input." #~ msgstr "Kinput2 è un server di input per le applicazioni del sistema di finestre X che richiedono l'input di testo giapponese." -#~ msgid "Kiosk Admin Tool" -#~ msgstr "Strumento di amministrazione Kiosk" - #~ msgid "" #~ "Konversation is a user-friendly Internet Relay Chat (IRC) client built on the KDE Platform.\n" #~ "\n" @@ -3786,9 +5228,6 @@ #~ msgid "LFTP is a reliable shell-like command line FTP client. It can retry operations and does reget automatically. It can do several transfers simultaneously in the background. With LFTP, you can start a transfer in the background and continue browsing that FTP site or another one. This is all done in one process. Background jobs are completed in nohup mode if you exit or close the modem connection. LFTP has reput, mirror, and reverse mirror among its features. Since version 2.0, it also supports the HTTP protocol. Other features include IPV6 support, context sensitive completion, output redirection to files or to pipe, FTP and HTTP proxy support, transfer rate throttling for each connection and for all connections in sum, job queueing, job execution at specified times, opie and skey support in the FTP protocol, SSL for HTTP and FTP, and FXP transfers." #~ msgstr "LFTP è un client FTP affidabile a riga di comando stile shell. Può riprovare le operazioni ed esegue il reget automaticamente. Può eseguire molti trasferimenti simultanei in secondo piano. Con LFTP si può avviare un trasferimento in secondo piano e continuare ad esplorare quel sito FTP o un altro. Questo viene tutto fatto in un processo. I lavori in secondo piano vengono completati in modalità nohup se si esce o si termina la connessione. LFTP presenta tra le altre funzionalità reput, mirror e reverse mirror. Fin dalla versione 2.0 supporta anche il protocollo HTTP. Altre funzionalità includono il supporto IPv6, completamento sensibile al contesto, reindirizzamento dell'output su file o pipe, supporto a proxy HTTP e FTP, bilanciamento della velocità di trasferimento per ogni connessione e per la somma di tutte le connessioni, accodamento delle attività, esecuzione di attività in momenti specificati, supporto opie e skey nel protocollo FTP, supporto SSL per HTTP e FTP e trasferimenti FXP." -#~ msgid "Language specific text analyzers for clucene-core" -#~ msgstr "Strumenti di analisi del testo specifici per le lingue per clucene-core" - #~ msgid "Languages for package json-glib" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto json-glib" @@ -3801,15 +5240,6 @@ #~ msgid "Languages for package kdebase4-openSUSE" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto kdebase4-openSUSE" -#~ msgid "Languages for package kdevelop4" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto kdevelop4" - -#~ msgid "Languages for package kdevplatform" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto kdevplatform" - -#~ msgid "Languages for package kiosktool" -#~ msgstr "Lingue per il pacchetto kiosktool" - #~ msgid "Languages for package ktorrent" #~ msgstr "Lingue per il pacchetto " @@ -3900,43 +5330,15 @@ #~ msgid "Logic game" #~ msgstr "Gioco di logica" -#~ msgid "Low Saxon (nds) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni basso sassoni (nds) per KDE" - #~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" #~ msgstr "Risolutore e disegnatore di espressioni matematiche" -#~ msgid "MySQL Provider for GNU Data Access (GDA)" -#~ msgstr "Fornitore MySQL per GNU Data Access (GDA)" - -#~ msgid "Norwegian Bokmål (nb) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni norvegesi Bokmål (nb) per KDE" - -#~ msgid "Nynorsk (nn) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni nynorsk (nn) per KDE" - #~ msgid "ODBC Provider for GNU Data Access (GDA)" #~ msgstr "Fornitore ODBC per GNU Data Access (GDA)" #~ msgid "Object Oriented Extension for Tcl" #~ msgstr "Estensione orientata agli oggetti per Tcl" -#~ msgid "PHP Plugin for Kdevelop4 Integrated Development Environment" -#~ msgstr "Plugin PHP per l'ambiente di sviluppo integrato Kdevelop4" - -#~ msgid "" -#~ "PHP Plugin for Kdevelop4 Integrated Development Environment\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin enables support for the following features for developing web applications in PHP using Kdevelop4.\n" -#~ "\n" -#~ " * PHP built-in functions, classes, constants, superglobals * user-defined functions, classes, constants, superglobals, variables, etc. * proper code completion for objects which respects access modifiers (private, public, protected) and differentiates between static/non-static members and methods * code completion for overridable and implementable functions inside classes * hints in the argument list of function- and method class * sane code completion after keywords such as \"extends, implements, catch(), new, throw\" and some more I think" -#~ msgstr "" -#~ "Plugin PHP per l'ambiente di sviluppo integrato Kdevelop5\n" -#~ "\n" -#~ "Questo plugin abilita il supporto per le seguenti funzionalità per lo sviluppo di applicazioni web in PHP usando Kdevelop4.\n" -#~ "\n" -#~ "* funzioni, classi, costanti, super-globali PHP interne * funzioni, classi, costanti, super-globali, variabili, ecc. definiti dall'utente * opportuno completamento del codice per oggetti che rispetta i modificatori di accesso (private, public, protected) e che differenzia tra membri e metodi statici e non-statici * completamento del codice per funzioni implementabili e sovrascrivibili nelle classi * suggerimenti nella lista di argomenti di funzioni e metodi di classe * completamento del codice corretto dopo le parole chiave come \"extends, implements, catch(), new, throw\" e probabilmente altro." - #~ msgid "Periodic Table of Elements" #~ msgstr "Tavola periodica degli elementi" @@ -3949,18 +5351,9 @@ #~ msgid "Plugins for libfreerdp-1_0" #~ msgstr "Plugin per libfreerdp-1_0" -#~ msgid "Polish (pl) application data for KDE" -#~ msgstr "Dati polacchi (pl) delle applicazioni per KDE" - #~ msgid "Polish (pl) manuals for KDE" #~ msgstr "Manuali polacchi (pl) per KDE" -#~ msgid "Polish (pl) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni polacche (pl) per KDE" - -#~ msgid "Portuguese (pt) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni portoghesi (pt) per KDE" - #~ msgid "PostgreSQL Provider for GNU Data Access (GDA)" #~ msgstr "Fornitore PostgreSLQ per GNU Data Access (GDA)" @@ -3979,15 +5372,6 @@ #~ msgid "Provides translations to the package kdebase4-openSUSE" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kdebase4-openSUSE" -#~ msgid "Provides translations to the package kdevelop4" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kdevelop4" - -#~ msgid "Provides translations to the package kdevplatform" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kdevplatform" - -#~ msgid "Provides translations to the package kiosktool" -#~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto kiosktool" - #~ msgid "Provides translations to the package ktorrent" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni al pacchetto ktorrent" @@ -4003,51 +5387,18 @@ #~ msgid "Provides translations to the package libgdata" #~ msgstr "Fornisce le traduzioni per il pacchetto libgdata" -#~ msgid "Punjabi (pa) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni punjabi (pa) per KDE" - #~ msgid "Python Bindings for kross" #~ msgstr "Binding Python per kross" #~ msgid "Remote Desktop Viewer Library" #~ msgstr "Libreria del visualizzatore di desktop remoto" -#~ msgid "Romanian (ro) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni romene (ro) per KDE" - -#~ msgid "Russian (ru) application data for KDE" -#~ msgstr "Dati russi (ru) delle applicazioni per KDE" - #~ msgid "Russian (ru) manuals for KDE" #~ msgstr "Manuali russi (ru) per KDE" -#~ msgid "Russian (ru) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni russe (ru) per KDE" - -#~ msgid "Script for kdump" -#~ msgstr "Script per kdump" - -#~ msgid "Scripts for KDE Development" -#~ msgstr "Script per lo sviluppo di KDE" - -#~ msgid "Search & Replace Tool" -#~ msgstr "Strumento di Trova & Sostituisci" - -#~ msgid "Serbian (sr) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni serbe (sr) per KDE" - -#~ msgid "Single player puzzle game" -#~ msgstr "Rompicapo per giocatore singolo" - -#~ msgid "Slovak (sk) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni slovacche (sk) per KDE" - #~ msgid "Slovak Ispell Dictionary" #~ msgstr "Dizionario ispell slovacco" -#~ msgid "Slovenian (sl) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni slovene (sl) per KDE" - #~ msgid "Slovenian ispell dictionary" #~ msgstr "Dizionario ispell sloveno" @@ -4066,12 +5417,6 @@ #~ msgid "Spanish ispell dictionary" #~ msgstr "Dizionario ispell spagnolo" -#~ msgid "Swedish (sv) application data for KDE" -#~ msgstr "Dati svedesi (sv) delle applicazioni per KDE" - -#~ msgid "Swedish (sv) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni svedesi (sv) per KDE" - #~ msgid "Swedish ispell dictionary" #~ msgstr "Dizionario ispell svedese" @@ -4144,9 +5489,6 @@ #~ msgid "The Jakarta Commons Extension Language" #~ msgstr "Il linguaggio Jakarta Commons Extension" -#~ msgid "The Linux Kernel Sources" -#~ msgstr "I sorgenti del kernel Linux" - #~ msgid "" #~ "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n" #~ "\n" @@ -4169,9 +5511,6 @@ #~ msgid "The Python bindings which can be used with KROSS" #~ msgstr "I binding Python utilizzabili con KROSS." -#~ msgid "The Xen Kernel" -#~ msgstr "Il kernel Xen" - #~ msgid "The base dictionary of KAKASI" #~ msgstr "Il dizionario di base di KAKASI" @@ -4209,9 +5548,6 @@ #~ msgid "The libauparse package contains the dynamic libraries needed to parse audit records." #~ msgstr "Il pacchetto libauparse contiene le librerie dinamiche necessarie per analizzare le registrazioni audit." -#~ msgid "The object of the game is to build lines of three similar diamonds." -#~ msgstr "Lo scopo del gioco è di costruire righe di tre diamanti simili." - #~ msgid "The primary goal of the IVTV project is to provide a \"clean room\" Linux Open Source driver implementation for video capture cards based on the iCompression iTVC15 or Conexant CX23415/CX23416 MPEG Codec. Examples of such cards are the Hauppauge PVR 250/350 series of MPEG video capture cards, the Hauppauge \"freestyle\" and the AVerMedia M179 AVerTV. The freestyle hasn't been tested, but it should work, or at least be easy to get working." #~ msgstr "Lo scopo primario del progetto IVTV è di fornire un'implementazione di un driver Linux open source stile \"camera bianca\" per le schede di acquisizione video basate sui codec MPEG iCompression iTVC15 o Conexant CX23415/CX23416. Esempi di tali schede sono la serie di schede di cattura video Hauppauge PVR 250/350, l'Hauppauge \"freestyle\" e l'AVerMedia M179 AVerTV. La freestyle non è stata testata ma dovrebbe funzionare o almeno essere semplice farla funzionare." @@ -4266,27 +5602,12 @@ #~ "\n" #~ "L'SDK Java 7 include gli strumenti utili per sviluppare e verificare i programmi scritti nel linguaggio di programmazione Java ed eseguirli sulla piattaforma Java. Questi strumenti sono progettati per essere usati dalla riga di comando. Ad eccezione di appletviewer, Questi strumenti non forniscono un'interfaccia utente grafica." -#~ msgid "This KDE KIO-Slave allows to browse SVN repositories in file managers." -#~ msgstr "Questo KIO-Slave KDE permette di esplorare i repository SVN nei gestori dei file." - -#~ msgid "" -#~ "This audio file library is an implementation of the SGI audio file library. At present, not all features of the SGI audio file library are implemented.\n" -#~ "\n" -#~ "This library allows the processing of audio data to and from audio files of many common formats (currently AIFF, AIFC, WAVE, and NeXT/Sun)." -#~ msgstr "" -#~ "Questa libreria di file audio è un'implementazione della libreria di file audio SGI. Al momento non tutte le funzionalità della libreria di file audio SGI sono implementate.\n" -#~ "\n" -#~ "Questa libreria permette l'elaborazione di dati audio da e verso file audio in molti formati comuni (attualmente AIFF, AIFC, WAVE e NeXT/Sun)." - #~ msgid "This is a viewer for the chm files known from the MS Windows world. It supports complex searching for large books and has various viewing features." #~ msgstr "Questo è un visualizzatore per i file chm dal mondo di MS Windows. Supporta la ricerca complessa per ampi libri e presenta varie funzionalità di visualizzazione." #~ msgid "This library provides functionality for controlling any camera that conforms to the 1394-Based Digital Camera Specification (which can be found at http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.pdf). It utilizes the low-level functionality provided by libraw1394 to communicate with the camera." #~ msgstr "Questa libreria fornisce le funzionalità per controllare ogni fotocamera che è conforme con la specifica delle fotocamere digitali basate su 1394 (che può essere trovata in http://www.1394ta.org/Download/Technology/Specifications/Camera120.pdf). Utilizza le funzionalità a basso livello fornite da libraw1394 per comunicare con la fotocamera." -#~ msgid "This package contains Brazilian localized application data for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati brasiliani delle applicazioni per KDE." - #~ msgid "This package contains British English application manual translations for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni inglesi britanniche dei manuali delle applicazioni per KDE." @@ -4299,12 +5620,6 @@ #~ msgid "This package contains Danish localized application data for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati danesi delle applicazioni per KDE." -#~ msgid "This package contains Dutch application manual translations for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni olandesi dei manuali delle applicazioni per KDE." - -#~ msgid "This package contains Dutch localized application data for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati olandesi delle applicazioni per KDE." - #~ msgid "This package contains Estonian application manual translations for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni estoni dei manuali delle applicazioni per KDE." @@ -4329,27 +5644,12 @@ #~ msgid "This package contains Polish application manual translations for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni polacche dei manuali delle applicazioni per KDE." -#~ msgid "This package contains Polish localized application data for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati polacchi delle applicazioni per KDE." - #~ msgid "This package contains Russian application manual translations for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni russe dei manuali delle applicazioni per KDE." -#~ msgid "This package contains Russian localized application data for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati russi delle applicazioni per KDE." - #~ msgid "This package contains Spanish localized application data for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati spagnoli delle applicazioni per KDE." -#~ msgid "This package contains Swedish localized application data for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati svedesi delle applicazioni per KDE." - -#~ msgid "This package contains Ukrainian application manual translations for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni ucraine dei manuali delle applicazioni per KDE." - -#~ msgid "This package contains Ukrainian localized application data for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i dati localizzati ucraini delle applicazioni per KDE." - #~ msgid "" #~ "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the default flavor of the kernel.\n" #~ "\n" @@ -4386,9 +5686,6 @@ #~ "\n" #~ "Marcatura temporale dei sorgenti: 2012-12-18 16:39:47 +0100 Revisione GIT: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 Ramo GIT: master" -#~ msgid "This package contains fonts for the Khmer language of Cambodia." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i tipi di carattere per la lingua khmer della Cambogia." - #~ msgid "This package contains shell scripts and symbolic links to simulate a JPackage Java development environment with GCJ." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene gli script shell e i collegamenti simbolici per simulare un ambiente di sviluppo Java JPackage con GCJ." @@ -4398,9 +5695,6 @@ #~ msgid "This package contains templates to start the development of a new KDE application/part/plugin." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene i modelli per iniziare lo sviluppo di un nuovo plugin/parte/applicazione KDE." -#~ msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost Date.Time." - #~ msgid "This package contains the Boost::Filesystem libraries." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie Boost::Filesystem." @@ -4413,18 +5707,6 @@ #~ msgid "This package contains the ESD output plugin for libao." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene il plugin di output ESD per libao." -#~ msgid "This package contains the common plugins for integrated developments environment based on the KDevelop framework." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene i comuni plugin per l'ambiente di sviluppo integrato basato sull'infrastruttura KDevelop." - -#~ msgid "This package contains the core environment and templates for the KDE help system." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene l'ambiente e i modelli principali per il sistema delle guide di KDE." - -#~ msgid "This package contains the scripts for KDE development which are contained in the kdesdk module." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene gli script per lo sviluppo di KDE che sono contenuti nel modulo kdesdk." - -#~ msgid "This package contains window decorations for KDE which originate from the kdeartwork module." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le decorazioni per le finestre per KDE che sono generate dal modulo kdeartwork." - #~ msgid "This package includes a ready Slovenian dictionary for ispell. A short usage description is given in /usr/share/doc/packages/ispell/README of the package ispell. The sources for this dictionary are included in the package dicts." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene un dizionario sloveno già pronto per ispell. Viene data una breve descrizione d'uso per ispell in /usr/share/doc/packages/ispell/README del pacchetto ispell. I sorgenti per questo dizionario sono inclusi nel pacchetto dicts." @@ -4434,9 +5716,6 @@ #~ msgid "This package includes a ready Swedish dictionary for ispell. A short usage description for ispell is given in /usr/share/doc/packages/ispell/README of the package ispell. The sources for this dictionary are included in the package dicts." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene un dizionario svedese già pronto per ispell. Viene data una breve descrizione d'uso per ispell in /usr/share/doc/packages/ispell/README del pacchetto ispell. I sorgenti per questo dizionario sono inclusi nel pacchetto dicts." -#~ msgid "This package provides headers and libraries for building key utilities." -#~ msgstr "Questo pacchetto fornisce le intestazioni e le librerie per generare i programmi di utilità delle chiavi." - #~ msgid "This package provides plugins for libfreerdp-1_0." #~ msgstr "Questo pacchetto fornisce i plugin per libfreerdp-1_0." @@ -4458,24 +5737,6 @@ #~ msgid "Tool to translate XML documents using PO files" #~ msgstr "Strumento per tradurre documenti XML usando file PO" -#~ msgid "Tools for fast kernel loading" -#~ msgstr "Strumenti per il caricamento veloce del kernel" - -#~ msgid "Turkish (tr) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni turche (tr) per KDE" - -#~ msgid "Uighur (ug) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni uiguri (ug) per KDE" - -#~ msgid "Ukrainian (uk) application data for KDE" -#~ msgstr "Dati ucraini (uk) delle applicazioni per KDE" - -#~ msgid "Ukrainian (uk) manuals for KDE" -#~ msgstr "Manuali ucraini (uk) per KDE" - -#~ msgid "Ukrainian (uk) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni ucraine (uk) per KDE" - #~ msgid "Utilities CA certificate import to gcj" #~ msgstr "Utilità per l'importazione dei certificati CA in gcj" @@ -4494,9 +5755,6 @@ #~ msgid "Validator for RELAX NG in Java" #~ msgstr "Validatore per RELAX NG in Java" -#~ msgid "Walloon (wa) translations for KDE" -#~ msgstr "Traduzioni valloni (wa) per KDE" - #~ msgid "Widget Extension for Tcl/Tk" #~ msgstr "Estensione widget per Tcl/Tk" @@ -4583,29 +5841,6 @@ #~ "* Name Space Routing Language" #~ msgid "" -#~ "kdump is a package that includes several scripts for kdump, including the init script /etc/init.d/kdump and the configuration file for kdump.\n" -#~ "\n" -#~ "The kernel package and this package are all that are required for a crash dump to occur. However, if you wish to debug the crash dump yourself you will need several debugging packages installed for each kernel flavor and release you wish to debug.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, if you are debugging kernel-default, you will need:\n" -#~ "- kernel-default-debuginfo\n" -#~ "- kernel-default-devel\n" -#~ "- kernel-default-devel-debuginfo\n" -#~ "\n" -#~ "These packages are not needed to create the dump and can be installed after a crash dump has occured." -#~ msgstr "" -#~ "Kdump è un pacchetto che include molti script per kdump, compresi lo script init /etc/init.d/kdump e il file di configurazione per kdump.\n" -#~ "\n" -#~ "Il pacchetto del kernel e questo sono tutto quanto si necessita per avere un dump del crash. Comunque se si desidera fare il debug del crash per conto proprio si dovranno installare molti pacchetti di debug per ogni tipo e rilascio di kernel di cui si vuole fare il debug.\n" -#~ "\n" -#~ "Ad esempio, se si sta facendo il debug di kernel-default, si avrà bisogno di:\n" -#~ "- kernel-default-debuginfo\n" -#~ "- kernel-default-devel\n" -#~ "- kernel-default-devel-debuginfo\n" -#~ "\n" -#~ "Questi pacchetti non sono richiesti per creare il dump e possono essere installati dopo che è avvenuto il dump del crash." - -#~ msgid "" #~ "kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve dependencies and aliases.\n" #~ "\n" #~ "These tools are designed on top of libkmod, a library that is shipped with kmod. The aim is to be compatible with tools, configurations and indexes from module-init-tools project." @@ -4791,9 +6026,6 @@ #~ msgid "Spanish (es) manuals for KDE" #~ msgstr "Manuali spagnoli (es) per KDE" -#~ msgid "Swedish (sv) manuals for KDE" -#~ msgstr "Manuali svedesi (sv) per KDE" - #~ msgid "The libfcitx4_2_0 package includes the shared libraries for the fictx package." #~ msgstr "Il pacchetto libfcitx4_2_0 include le librerie condivise per il pacchetto fcitx." @@ -4836,9 +6068,3 @@ #~ msgid "This package contains Spanish application manual translations for KDE." #~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni spagnole dei manuali delle applicazioni per KDE." - -#~ msgid "This package contains Swedish application manual translations for KDE." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le traduzioni svedesi dei manuali delle applicazioni per KDE." - -#~ msgid "This package contains the Boost::Thread runtime libraries." -#~ msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie di esecuzione Boost::Thread."
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org