[opensuse-translation-commit] r91925 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po
Author: belphegor Date: 2015-06-15 02:13:52 +0200 (Mon, 15 Jun 2015) New Revision: 91925 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: updated Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po 2015-06-14 21:18:11 UTC (rev 91924) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypp.ja.po 2015-06-15 00:13:52 UTC (rev 91925) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-10 07:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:13+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -137,7 +137,7 @@ #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205 msgid "Additional rpm output" msgstr "追加の rpm 出力" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "アウストロネシア語 (その他)" #. !\todo add comma to the message for the next release -#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678 +#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1692 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "'%s' にアクセスするにはユーザ認証が必要です" @@ -877,7 +877,7 @@ #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "%s 向けに変更された設定ファイル:" @@ -1367,11 +1367,11 @@ msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "リポジトリ (%d) のキャッシュに失敗しました。" -#: zypp/KeyRing.cc:572 +#: zypp/KeyRing.cc:568 msgid "Failed to delete key." msgstr "キーの削除に失敗しました。" -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127 #, c-format, boost-format msgid "Failed to import public key from file %s: %s" msgstr "公開鍵をファイル %s からインポートすることができませんでした: %s" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "%s を %s にマウントすることができませんでした" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. -#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286 +#: zypp/repo/PackageProvider.cc:386 #, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "パッケージ %s の提供に失敗しました。もう一度取得しますか?" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "ディレクトリ '%s' の読み込みに失敗しました" -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove public key %s: %s" msgstr "公開鍵 %s を削除することができませんでした: %s" @@ -1579,6 +1579,11 @@ msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "ファイル '%s' はメディア '%s' 内に見つかりませんでした。" +#. translators: possible rpm package signature check result [brief] +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378 +msgid "File does not exist or signature can't be checked" +msgstr "ファイルが存在しないか、署名を確認できません" + #. language code: fil #: zypp/LanguageCode.cc:482 msgid "Filipino" @@ -2046,7 +2051,7 @@ #: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1759 -#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163 +#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "指示通りにインストールが中止されました。" @@ -3202,7 +3207,7 @@ msgstr "オトミ語" #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity -#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151 +#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format msgid "" "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " @@ -3431,8 +3436,8 @@ #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964 -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191 msgid "RPM failed: " msgstr "RPM の失敗: " @@ -3708,11 +3713,35 @@ msgid "Sign Languages" msgstr "手話言語" -#: zypp/KeyRing.cc:582 +#. translators: possible rpm package signature check result [brief] +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372 +msgid "Signature does not verify" +msgstr "署名を検証しません" + +#: zypp/KeyRing.cc:578 #, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "署名ファイル %s が見つかりません。" +#. translators: possible rpm package signature check result [brief] +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368 +msgid "Signature is OK" +msgstr "署名に問題はありません" + +#. translators: possible rpm package signature check result [brief] +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374 +msgid "Signature is OK, but key is not trusted" +msgstr "署名に問題はありませんが、鍵を信頼していません" + +#: zypp/repo/PackageProvider.cc:216 +msgid "Signature verification failed" +msgstr "署名の検証に失敗しました" + +#. translators: possible rpm package signature check result [brief] +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376 +msgid "Signatures public key is not available" +msgstr "署名の公開鍵がありません" + #. language code: bla #: zypp/LanguageCode.cc:322 msgid "Siksika" @@ -4124,7 +4153,7 @@ msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "トンガ語 (トンガ諸島)" -#: zypp/KeyRing.cc:529 +#: zypp/KeyRing.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "存在しない鍵 %s を鍵リング %s にインポートしようとしました" @@ -4326,6 +4355,11 @@ msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "不明なサポートオプションです。説明は利用できません" +#. translators: possible rpm package signature check result [brief] +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370 +msgid "Unknown type of signature" +msgstr "不明な種類の署名です" + #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 #, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" @@ -4429,7 +4463,7 @@ msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "米国領ヴァージン諸島" -#: zypp/media/MediaCurl.cc:992 +#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." @@ -4572,11 +4606,11 @@ msgid "Zuni" msgstr "ズーニー語" -#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415 +#: zypp/repo/PackageProvider.cc:515 msgid "applydeltarpm check failed." msgstr "applydeltarpm のチェックに失敗しました。" -#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425 +#: zypp/repo/PackageProvider.cc:525 msgid "applydeltarpm failed." msgstr "applydeltarpm が失敗しました。" @@ -4600,7 +4634,7 @@ msgid "conflicting requests" msgstr "要求が矛盾しています" -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347 #, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "バックアップ %s が作成されました" @@ -4739,13 +4773,13 @@ msgstr "%s を %s で置き換える" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "rpm は %s を %s として作成しましたが、差異を判別できませんでした" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" @@ -4755,13 +4789,13 @@ "以下は差異のある最初の25行です。\n" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "rpm は %s を %s として保存しましたが、差異を判別できませんでした" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027 #, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-14 21:18:11 UTC (rev 91924) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-15 00:13:52 UTC (rev 91925) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:10+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -74,24 +74,19 @@ msgid "Installed: " msgstr "インストール済み: " -#. enabled? #. autorefresh? -#. enabled? -#. autorefresh? #. is base #: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 #: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096 -#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260 -#: src/search.cc:660 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2551 +#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "はい (Y)" #: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 #: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096 -#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260 -#: src/search.cc:660 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2551 +#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "いいえ (N)" @@ -169,8 +164,8 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090 -#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:2612 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -178,8 +173,8 @@ msgstr "名前" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100 -#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:2621 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "種類" @@ -204,7 +199,7 @@ msgstr "短縮名" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" @@ -247,8 +242,7 @@ #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "" -"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" +msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -637,43 +631,37 @@ #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:912 @@ -715,32 +703,25 @@ #: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -748,40 +729,31 @@ #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -854,12 +826,9 @@ #: src/Summary.cc:1141 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" #: src/Summary.cc:1159 #, c-format, boost-format @@ -882,10 +851,8 @@ #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "" -"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:" +msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1063,19 +1030,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:117 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" +msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" +msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 " "'%3$s' で署名されています。" @@ -1089,8 +1053,7 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "" -"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま" "す。続行しますか?" @@ -1150,16 +1113,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無" "視しています!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" -"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" +msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1471,8 +1432,7 @@ msgstr "パスワード" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "" -"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック " "(施錠) してしまいます:" @@ -1492,31 +1452,39 @@ msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "下記の問い合わせは何もロック (施錠) しません:" -#: src/callbacks/repo.h:49 +#: src/callbacks/repo.h:50 msgid "Retrieving delta" msgstr "差分を取得しています" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" -#: src/callbacks/repo.h:74 +#: src/callbacks/repo.h:75 msgid "Applying delta" msgstr "差分を適用しています" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" -#: src/callbacks/repo.h:103 +#: src/callbacks/repo.h:104 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(展開後 %s)" -#: src/callbacks/repo.h:112 +#: src/callbacks/repo.h:113 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "キャッシュ内 %1%" -#: src/callbacks/repo.h:128 +#: src/callbacks/repo.h:129 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "%s %s-%s.%s を取得しています" +#: src/callbacks/repo.h:218 +msgid "Signature verification failed" +msgstr "署名検証が失敗しました" + +#: src/callbacks/repo.h:237 +msgid "Accepting package despite the error." +msgstr "エラーが発生していますが、パッケージを受け入れています。" + #: src/Command.cc:192 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" @@ -1539,57 +1507,57 @@ #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:95 +#: src/repos.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています" -#: src/repos.cc:122 +#: src/repos.cc:182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。" -#: src/repos.cc:126 +#: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。" -#: src/repos.cc:148 +#: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています" -#: src/repos.cc:155 +#: src/repos.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:180 +#: src/repos.cc:244 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?" -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:214 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。" -#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781 +#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3459 src/solve-commit.cc:781 #: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。" -#: src/repos.cc:228 +#: src/repos.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:232 +#: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " @@ -1598,16 +1566,16 @@ "リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース " "URI を設定してください。" -#: src/repos.cc:244 +#: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。" -#: src/repos.cc:257 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。" -#: src/repos.cc:258 +#: src/repos.cc:322 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." @@ -1615,22 +1583,22 @@ "このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ" "い。" -#: src/repos.cc:271 +#: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:" -#: src/repos.cc:286 +#: src/repos.cc:350 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています" -#: src/repos.cc:312 +#: src/repos.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:314 +#: src/repos.cc:378 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1642,48 +1610,46 @@ "(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い" "いたします。" -#: src/repos.cc:328 +#: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "" -"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" +msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:" -#: src/repos.cc:546 +#: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:550 +#: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "" -"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" +msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:573 +#: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667 +#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:693 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。" -#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309 +#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:735 +#: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " @@ -1692,7 +1658,7 @@ "リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド" "を実行すると更新できます。" -#: src/repos.cc:772 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -1701,263 +1667,263 @@ "リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで " "'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。" -#: src/repos.cc:779 +#: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。" -#: src/repos.cc:792 +#: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。" -#: src/repos.cc:800 +#: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。" -#: src/repos.cc:839 +#: src/repos.cc:903 msgid "Initializing Target" msgstr "ターゲットを初期化しています" -#: src/repos.cc:849 +#: src/repos.cc:913 msgid "Target initialization failed:" msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:" -#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4260 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "" -"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" +msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" -#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "状態" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:888 +#: src/repos.cc:952 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: src/repos.cc:888 +#: src/repos.cc:952 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2611 src/Zypper.cc:5168 msgid "Alias" msgstr "別名" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536 +#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1793 src/repos.cc:2613 msgid "Enabled" msgstr "有効" +#. GPG Check +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1797 src/repos.cc:2614 +msgid "GPG Check" +msgstr "GPG チェック" + #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538 +#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2616 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2620 msgid "Priority" msgstr "優先順位" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545 +#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1799 src/repos.cc:2623 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448 +#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: src/repos.cc:1062 +#: src/repos.cc:1133 msgid "No repositories defined." msgstr "リポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1063 +#: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。" -#: src/repos.cc:1098 +#: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" msgstr "自動更新" -#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/repos.cc:1099 +#: src/repos.cc:1173 msgid "Keep Packages" msgstr "パッケージを維持" -#: src/repos.cc:1101 -msgid "GPG Check" -msgstr "GPG チェック" - -#: src/repos.cc:1102 +#: src/repos.cc:1175 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG 鍵 URI" -#: src/repos.cc:1103 +#: src/repos.cc:1176 msgid "Path Prefix" msgstr "パスプレフィックス" -#: src/repos.cc:1104 +#: src/repos.cc:1177 msgid "Parent Service" msgstr "親サービス" -#: src/repos.cc:1105 +#: src/repos.cc:1178 msgid "Repo Info Path" msgstr "リポジトリ情報パス" -#: src/repos.cc:1106 +#: src/repos.cc:1179 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD キャッシュパス" -#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1486 msgid "Error reading repositories:" msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:" -#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684 +#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2762 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。" -#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686 +#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2764 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?" -#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693 +#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2771 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。" -#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431 +#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1504 msgid "Specified repositories: " msgstr "指定したリポジトリ: " -#: src/repos.cc:1294 +#: src/repos.cc:1367 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:1323 +#: src/repos.cc:1396 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。" -#: src/repos.cc:1325 +#: src/repos.cc:1398 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1326 +#: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ" "マンドをご利用ください。" -#: src/repos.cc:1331 +#: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。" -#: src/repos.cc:1337 +#: src/repos.cc:1410 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。" -#: src/repos.cc:1342 +#: src/repos.cc:1415 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "指定したリポジトリを更新しました。" -#: src/repos.cc:1344 +#: src/repos.cc:1417 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "全てのリポジトリを更新しました。" -#: src/repos.cc:1488 +#: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1498 +#: src/repos.cc:1571 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1505 +#: src/repos.cc:1578 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。" #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1513 +#: src/repos.cc:1586 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1521 +#: src/repos.cc:1594 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ" "んでした。" -#: src/repos.cc:1534 +#: src/repos.cc:1607 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。" -#: src/repos.cc:1542 +#: src/repos.cc:1615 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと" "ができませんでした。" -#: src/repos.cc:1563 +#: src/repos.cc:1636 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "" "エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし" "た。" -#: src/repos.cc:1570 +#: src/repos.cc:1643 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "" "エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま" "せんでした。" -#: src/repos.cc:1575 +#: src/repos.cc:1648 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。" -#: src/repos.cc:1577 +#: src/repos.cc:1650 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。" -#: src/repos.cc:1620 +#: src/repos.cc:1693 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設" "定します。" -#: src/repos.cc:1642 +#: src/repos.cc:1715 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'" -#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951 +#: src/repos.cc:1723 src/repos.cc:2024 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1734 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" @@ -1965,25 +1931,25 @@ "リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示" "しているかどうか確認してください:" -#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136 +#: src/repos.cc:1744 src/Zypper.cc:3136 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:" -#: src/repos.cc:1680 +#: src/repos.cc:1753 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:" -#: src/repos.cc:1681 +#: src/repos.cc:1754 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。" -#: src/repos.cc:1689 +#: src/repos.cc:1762 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1700 +#: src/repos.cc:1773 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " @@ -1992,55 +1958,50 @@ "リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー" "ジの正当性と作成元は検証されません。" -#: src/repos.cc:1706 +#: src/repos.cc:1779 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1795 msgid "Autorefresh" msgstr "自動更新" -#. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1724 -msgid "GPG check" -msgstr "GPG チェック" - -#: src/repos.cc:1740 +#: src/repos.cc:1813 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます" -#: src/repos.cc:1747 +#: src/repos.cc:1820 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題" -#: src/repos.cc:1748 +#: src/repos.cc:1821 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。" -#: src/repos.cc:1755 +#: src/repos.cc:1828 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。" -#: src/repos.cc:1822 +#: src/repos.cc:1895 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題" -#: src/repos.cc:1823 +#: src/repos.cc:1896 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" -#: src/repos.cc:1831 +#: src/repos.cc:1904 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1834 +#: src/repos.cc:1907 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2048,28 +2009,27 @@ "指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/" "RepoInfo をご覧ください。" -#: src/repos.cc:1842 +#: src/repos.cc:1915 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました" -#: src/repos.cc:1856 +#: src/repos.cc:1929 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし" "ます。" -#: src/repos.cc:1863 +#: src/repos.cc:1936 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." -msgstr "" -"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" +msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" -#: src/repos.cc:1908 +#: src/repos.cc:1981 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "リポジトリ %s を削除しました。" -#: src/repos.cc:1934 +#: src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2078,21 +2038,21 @@ "リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任" "のあるサービス '%s' に属しています。" -#: src/repos.cc:1945 +#: src/repos.cc:2018 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。" -#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217 +#: src/repos.cc:2030 src/repos.cc:2290 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:" -#: src/repos.cc:1958 +#: src/repos.cc:2031 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:2107 +#: src/repos.cc:2180 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2101,277 +2061,265 @@ "正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ" "り低い優先順位になります。" -#: src/repos.cc:2115 +#: src/repos.cc:2188 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)" -#: src/repos.cc:2149 +#: src/repos.cc:2222 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2152 +#: src/repos.cc:2225 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2160 +#: src/repos.cc:2233 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2236 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:2171 +#: src/repos.cc:2244 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。" -#: src/repos.cc:2174 +#: src/repos.cc:2247 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。" -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。" -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2258 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。" -#: src/repos.cc:2192 +#: src/repos.cc:2265 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。" -#: src/repos.cc:2199 +#: src/repos.cc:2272 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。" -#: src/repos.cc:2210 +#: src/repos.cc:2283 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。" -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2291 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:2256 +#: src/repos.cc:2329 msgid "Error reading services:" msgstr "サービスの読み込み時にエラー:" -#: src/repos.cc:2351 +#: src/repos.cc:2424 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:2355 +#: src/repos.cc:2428 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:2598 +#: src/repos.cc:2676 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "" -"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" +msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" -#: src/repos.cc:2720 +#: src/repos.cc:2798 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" -#: src/repos.cc:2730 +#: src/repos.cc:2808 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:2736 +#: src/repos.cc:2814 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。" -#: src/repos.cc:2775 +#: src/repos.cc:2853 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "サービス '%s' を削除しています:" -#: src/repos.cc:2778 +#: src/repos.cc:2856 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "サービス '%s' を削除しました。" -#: src/repos.cc:2794 +#: src/repos.cc:2872 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "サービス '%s' を更新しています。" -#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817 +#: src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2895 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "" -"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" +msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" -#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982 +#: src/repos.cc:2887 src/repos.cc:3000 src/repos.cc:3060 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:2818 +#: src/repos.cc:2896 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" -#: src/repos.cc:2876 +#: src/repos.cc:2954 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:2936 +#: src/repos.cc:3014 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" "サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ" "ンドをご利用ください。" -#: src/repos.cc:2939 +#: src/repos.cc:3017 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。" -#: src/repos.cc:2941 +#: src/repos.cc:3019 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。" -#: src/repos.cc:2945 +#: src/repos.cc:3023 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。" -#: src/repos.cc:2951 +#: src/repos.cc:3029 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。" -#: src/repos.cc:2956 +#: src/repos.cc:3034 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "指定したサービスを更新しました。" -#: src/repos.cc:2958 +#: src/repos.cc:3036 msgid "All services have been refreshed." msgstr "全てのサービスを更新しました。" -#: src/repos.cc:3107 +#: src/repos.cc:3185 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3110 +#: src/repos.cc:3188 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3117 +#: src/repos.cc:3195 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3120 +#: src/repos.cc:3198 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。" -#: src/repos.cc:3126 +#: src/repos.cc:3204 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。" -#: src/repos.cc:3132 +#: src/repos.cc:3210 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" -#: src/repos.cc:3140 +#: src/repos.cc:3218 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" -#: src/repos.cc:3148 +#: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" -#: src/repos.cc:3156 +#: src/repos.cc:3234 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" -#: src/repos.cc:3165 +#: src/repos.cc:3243 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。" -#: src/repos.cc:3172 +#: src/repos.cc:3250 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "サービスを修正する際にエラー:" -#: src/repos.cc:3173 +#: src/repos.cc:3251 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。" -#: src/repos.cc:3281 +#: src/repos.cc:3359 msgid "Loading repository data..." msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..." -#: src/repos.cc:3303 +#: src/repos.cc:3381 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:3310 +#: src/repos.cc:3388 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..." -#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355 +#: src/repos.cc:3395 src/repos.cc:3433 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題" -#: src/repos.cc:3322 +#: src/repos.cc:3400 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。" -#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360 +#: src/repos.cc:3405 src/repos.cc:3438 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。" -#: src/repos.cc:3346 +#: src/repos.cc:3424 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2381,16 +2329,16 @@ "お使いになることをお勧めします。" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3357 +#: src/repos.cc:3435 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。" -#: src/repos.cc:3369 +#: src/repos.cc:3447 msgid "Reading installed packages..." msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..." -#: src/repos.cc:3380 +#: src/repos.cc:3458 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:" @@ -2529,8 +2477,7 @@ #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" +msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2539,8 +2486,7 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format -msgid "" -"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ" "ン %2% をお使いください。" @@ -2823,8 +2769,7 @@ #: src/Zypper.cc:366 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "" -"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" +msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2854,8 +2799,7 @@ #: src/Zypper.cc:586 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "" -"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" +msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" #: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871 msgid "Entering non-interactive mode." @@ -2873,10 +2817,8 @@ #: src/Zypper.cc:637 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "" -"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" +msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" #: src/Zypper.cc:650 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -4582,8 +4524,7 @@ #: src/Zypper.cc:3169 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "" -"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it @@ -4607,8 +4548,7 @@ msgstr "引数が少なすぎます。" #: src/Zypper.cc:3343 -msgid "" -"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ" "ばなりません。" @@ -4625,8 +4565,7 @@ #: src/Zypper.cc:3396 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "" -"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4648,8 +4587,7 @@ #: src/Zypper.cc:3507 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." -msgstr "" -"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" +msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" #: src/Zypper.cc:3531 #, c-format, boost-format @@ -4714,8 +4652,7 @@ #: src/Zypper.cc:3741 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "" -"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" +msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" #: src/Zypper.cc:3762 #, c-format, boost-format @@ -4830,16 +4767,14 @@ "い。" #: src/Zypper.cc:4557 -msgid "" -"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ" "ん。" #: src/Zypper.cc:4694 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "" -"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" +msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" #: src/Zypper.cc:4715 #, c-format, boost-format @@ -5017,11 +4952,11 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。" -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" msgstr "確認に失敗:" @@ -5089,8 +5024,7 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:643 -msgid "" -"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行" "なう" @@ -5119,8 +5053,7 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:653 -msgid "" -"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -5177,8 +5110,7 @@ #: src/solve-commit.cc:846 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "" -"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" +msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" #: src/solve-commit.cc:862 msgid "" @@ -5292,11 +5224,11 @@ msgid "No source packages to download." msgstr "ダウンロードすべきソースパッケージはありません。" -#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223 +#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:228 msgid "Finished with error." msgstr "エラー終了しました。" -#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225 +#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:230 msgid "Done." msgstr "完了。" @@ -5382,12 +5314,12 @@ msgid "Not downloading anything..." msgstr "何もダウンロードしません..." -#: src/download.cc:189 +#: src/download.cc:194 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' のダウンロード時にエラーが発生しました。" -#: src/download.cc:203 +#: src/download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' はダウンロードしません。" @@ -5593,8 +5525,7 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "" -"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" +msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5728,143 +5659,152 @@ "指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ" "ます。" -#: src/utils/misc.cc:116 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "パッケージ" -#: src/utils/misc.cc:118 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "パターン" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "製品" -#: src/utils/misc.cc:122 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "修正" -#: src/utils/misc.cc:124 +#: src/utils/misc.cc:126 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "ソースパッケージ" -#: src/utils/misc.cc:126 +#: src/utils/misc.cc:128 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "アプリケーション" #. default -#: src/utils/misc.cc:128 +#: src/utils/misc.cc:130 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "解決方法" -#: src/utils/misc.cc:137 +#: src/utils/misc.cc:139 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/utils/misc.cc:144 +#: src/utils/misc.cc:146 msgid "Needed" msgstr "必要" -#: src/utils/misc.cc:149 +#: src/utils/misc.cc:151 msgid "Not Needed" msgstr "不要" -#: src/utils/misc.cc:200 +#: src/utils/misc.cc:202 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。" -#: src/utils/misc.cc:212 +#: src/utils/misc.cc:214 msgid "Given URI is invalid" msgstr "指定した URI が無効です" -#: src/utils/misc.cc:274 -msgid "Invalid OBS URI." -msgstr "正しくない OBS URI です。" +#. Guess failed: +#. translators: don't translate '<platform>' +#: src/utils/misc.cc:305 +msgid "Unable to guess a value for <platform>." +msgstr "<プラットフォーム> の値を推測することができません。" -#: src/utils/misc.cc:274 -msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" -msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です" +#: src/utils/misc.cc:306 +msgid "Please use obs://<project>/<platform>" +msgstr "obs://<プロジェクト名>/<プラットフォーム> の形式で指定してください" -#: src/utils/misc.cc:275 +#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "例: %s" -#: src/utils/misc.cc:325 +#: src/utils/misc.cc:335 +msgid "Invalid OBS URI." +msgstr "正しくない OBS URI です。" + +#: src/utils/misc.cc:335 +msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" +msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です" + +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし" "た。" -#: src/utils/misc.cc:326 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。" -#: src/utils/misc.cc:334 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。" -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。" #. process ID -#: src/utils/misc.cc:438 +#: src/utils/misc.cc:499 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:440 +#: src/utils/misc.cc:501 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:442 +#: src/utils/misc.cc:503 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:444 +#: src/utils/misc.cc:505 msgid "User" msgstr "ユーザ" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:446 +#: src/utils/misc.cc:507 msgid "Command" msgstr "コマンド" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:450 +#: src/utils/misc.cc:511 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:531 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。" -#: src/utils/misc.cc:474 +#: src/utils/misc.cc:535 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:" -#: src/utils/misc.cc:477 +#: src/utils/misc.cc:538 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。" -#: src/utils/misc.cc:479 +#: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。" -#: src/utils/misc.cc:487 +#: src/utils/misc.cc:548 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " @@ -5874,17 +5814,18 @@ "パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。" "従って、結果が不完全なものになる場合があります。" -#: src/utils/misc.cc:528 +#: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。" -#: src/utils/misc.cc:529 +#: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s" -#: src/utils/misc.cc:543 +#: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。" +
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org