[opensuse-translation-commit] r95844 - trunk/yast/ca/po
Author: dmedina Date: 2016-05-13 10:53:24 +0200 (Fri, 13 May 2016) New Revision: 95844 Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2016-05-13 08:15:44 UTC (rev 95843) +++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2016-05-13 08:53:24 UTC (rev 95844) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-13 10:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-13 10:53+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" @@ -253,6 +253,12 @@ "\n" "Do you still wish to enable the cache?" msgstr "" +"El cau del servei de noms només s'hauria d'utilitzar amb el proveïdor " +"d'identitats LDAP de llegat ,\n" +"però actualment el vostre sistema té habilitat el domini d'autenticació, fet " +"que no és compatible amb la cau.\n" +"\n" +"Encara voleu habilitar la cau?" #. Kerberos tab events #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176 @@ -396,7 +402,7 @@ #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 msgid "Edit Realm" -msgstr "Edita un regne" +msgstr "Edita el regne" #: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:411 msgid "Delete Realm" @@ -693,6 +699,10 @@ "Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended " "Options of each individual domain that provides sudo data." msgstr "" +"S'ha habilitat globalment la font de dades sudo.\n" +"Si us plau, recordeu personalitzar també el paràmetre \"sudo_provider\" a " +"les opcions avançades de cada domini individual que proporciona dades de " +"sudo." #. Enable/disable NSS automount database #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342 @@ -714,6 +724,10 @@ "Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended " "Options of each individual domain that provides automount data." msgstr "" +"S'ha habilitat globalment la font de dades de muntatge automàtic.\n" +"Si us plau, recordeu personalitzar també el paràmetre \"autofs_provider\" a " +"les opcions avançades de cada domini individual que proporciona dades de " +"muntatge automàtic." #. Enable/disable PAC responder #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374 @@ -724,6 +738,11 @@ "SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in " "which case please turn off this feature." msgstr "" +"S'ha habilitat globalment la font de dades MS-PAC. \n" +"Aquesta característica opcional depèn de les capacitats del vostre domini de " +"Microsoft Active Directory.\n" +"L'SSSD pot no iniciar-se si el domini d'Active Directory no en té el suport; " +"en aquest cas, si us plau, desactiveu aquesta funció." #. Forbid removal of mandatory parameters #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409 @@ -742,6 +761,10 @@ "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" "Do you still wish to remove the parameter?" msgstr "" +"El paràmetre és important. L'eliminació del paràmetre pot causar que la " +"configuració falli.\n" +"Si us plau, consulteu la pàgina del manual de l'SSSD abans de continuar.\n" +"Encara voleu eliminar el paràmetre?" #. Save settings - validate #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:434 @@ -755,6 +778,10 @@ "SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n" "Do you still wish to proceed?" msgstr "" +"No heu configurat cap domini d'autenticació, però trieu habilitar " +"l'autenticació de domini. \n" +"L'SSSD no podrà iniciar-se i només estarà disponible l'autenticació local. \n" +"Encara voleu continuar?" #. Remove all SSSD cache files #: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:455 @@ -871,7 +898,7 @@ #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:37 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:50 msgid "Delegate to third-party software library (proxy_lib_name)" -msgstr "Delega a la llibreria de programari de tercers (proxy_lib_name)" +msgstr "Delega a la biblioteca de programari de tercers (proxy_lib_name)" #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:38 #: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:51 @@ -1207,15 +1234,16 @@ "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." msgstr "" -"Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts." +"Si descomentar o no noms d'amfitrió i adreces al fitxer gestionat " +"known_hosts." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:342 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." msgstr "" -"Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que " -"les claus del host siguin demanades." +"Quants segons mantenir un amfitrió al fitxer known_hosts gestionats després " +"que les claus de l'amfitrió siguin demanades." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360 msgid "" @@ -1353,7 +1381,7 @@ #: src/lib/authui/sssd/params.rb:477 msgid "The provider used for retrieving host identity information." -msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host." +msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat de l'amfitrió." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:482 msgid "" @@ -1533,7 +1561,7 @@ #: src/lib/authui/sssd/params.rb:631 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." -msgstr "El bind DN per defecte a usar per fer operacions LDAP." +msgstr "L'enllaç DN per defecte a usar per fer operacions LDAP." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:637 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." @@ -1732,14 +1760,14 @@ "realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " "fail." msgstr "" -"Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir " -"el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés " +"Alguns servidors de directori, per exemple Active Directory, podrien oferir " +"la part del regne de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés " "l'autenticació." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:776 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm." +"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un regne en majúscules." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:781 msgid "" @@ -1783,9 +1811,9 @@ "presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " "privilege." msgstr "" -"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència " -"d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi " -"d'accés." +"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, l'SSSD usarà la presència " +"de l'atribut d'amfitrió a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un " +"privilegi d'accés." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:816 msgid "The object class of a group entry in LDAP." @@ -1866,7 +1894,7 @@ msgid "" "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)." +"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (amfitrió, usuari i domini)." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:891 msgid "" @@ -2034,15 +2062,15 @@ #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1018 msgid "Specify the SASL realm to use." -msgstr "Especifica el realm SASL a usar." +msgstr "Especifiqueu el regne SASL per usar." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1023 msgid "" "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " "canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per " -"canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind." +"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per fer " +"canònic el nom d'amfitrió durant un enllaç SASL." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1028 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." @@ -2099,7 +2127,7 @@ msgstr "" "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), " "aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP " -"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host." +"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés a aquest amfitrió." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1072 msgid "" @@ -2135,8 +2163,8 @@ "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de " -"servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de " +"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o noms d'amfitrió de " +"servidors Kerberos als quals l'SSSD s'hauria de connectar, en ordre de " "preferència." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 @@ -2227,7 +2255,7 @@ #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1175 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" -"Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats." +"Especifica si l'amfitrió o l'usuari principal s'haurien de fer canònics." #. The Active Directory domain section #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1187 @@ -2243,8 +2271,8 @@ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " "which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors " -"AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." +"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms d'amfitrió dels " +"servidors AD als quals l'SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." #: src/lib/authui/sssd/params.rb:1201 msgid ""
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org