Author: belphegor
Date: 2015-10-26 11:56:12 +0100 (Mon, 26 Oct 2015)
New Revision: 93998
Modified:
branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/gnome.ja.po
branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/kde.ja.po
Log:
updated
Modified: branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/gnome.ja.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/gnome.ja.po 2015-10-25 06:50:10 UTC (rev 93997)
+++ branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/gnome.ja.po 2015-10-26 10:56:12 UTC (rev 93998)
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of gnome.po to Japanese
-# Yasuhiko Kamata , 2010-2012, 2013, 2014.
+# Yasuhiko Kamata , 2010-2012, 2013, 2014, 2015.
# Александр Мелентьев , 2011.
# This file was automatically generated
# Translators:
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:24\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 13:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 19:55+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. summary(ncftp)
@@ -59,10 +59,8 @@
msgstr "calctools と MP ライブラリをベースにした GNOME 計算パッケージです。"
#. description(gfbgraph:libgfbgraph-0_2-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "GObject-based library for the Telepathy D-Bus API"
msgid "A GObject library for Facebook Graph API"
-msgstr "Telepathy D-BUS API を使用する GObject ベースのライブラリ"
+msgstr "Facebook Graph API 向け GObject ライブラリ"
#. summary(libgexiv2:libgexiv2-2)
msgid "A GObject-based Exiv2 wrapper"
@@ -110,24 +108,18 @@
#. summary(myspell-dictionaries)
msgid "A Source Package for Dictionaries Used by MySpell"
-msgstr ""
+msgstr "MySpell で使用される辞書向けのソースパッケージ"
#. description(vino)
msgid "A VNC Server for GNOME"
msgstr "GNOME 向けの VNC サーバです。"
#. summary(librevenge:librevenge-0_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A library for writing single instance application - documentation files"
msgid "A base library for writing document import filters"
-msgstr ""
-"単一インスタンスのアプリケーションを記述するためのライブラリ - ドキュメンテー"
-"ションファイル"
+msgstr "ドキュメントのインポートフィルタを記述するためのベースライブラリ"
#. description(gnome-video-effects)
-msgid ""
-"A collection of GStreamer effects to be used in different GNOME Modules."
+msgid "A collection of GStreamer effects to be used in different GNOME Modules."
msgstr "様々な GNOME モジュールで使用することのできる、 GStreamer 効果集です。"
#. summary(gupnp-dlna:libgupnp-dlna-2_0-3)
@@ -181,10 +173,8 @@
msgstr "Telepathy 向け libpurple 接続マネージャ"
#. summary(libpagemaker:libpagemaker-0_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Library for importing Microsoft Word documents"
msgid "A library for import of Adobe PageMaker documents"
-msgstr "Microsoft Word ドキュメントをインポートするためのライブラリ"
+msgstr "Adobe PageMaker 文書をインポートするためのライブラリ"
#. summary(libe-book:libe-book-0_1-1)
msgid "A library for import of non-HTML reflowable e-book formats"
@@ -207,6 +197,11 @@
"system. On other systems, a server is used to read information from /dev/"
"kmem."
msgstr ""
+"CPU やメモリの使用率、動作中のプロセスに関する情報など、稼働中のシステムに関"
+"する情報を収集するライブラリです。\n"
+"\n"
+"Linux システムでは、この情報を /proc ファイルシステムから直接収集します。それ"
+"以外のシステムの場合は、サーバは /dev/kmem から情報を収集します。"
#. summary(liblrdf:liblrdf2)
msgid "A library to Manipulate RDF Files for LADSPA Plug-Ins"
@@ -218,8 +213,7 @@
#. summary(libopenraw:gdk-pixbuf-loader-libopenraw)
msgid "A library to decode digital camera RAW files -- gdk-pixbuf loader"
-msgstr ""
-"デジタルカメラの RAW ファイルをデコードするライブラリ -- gdk-pixbuf ローダ"
+msgstr "デジタルカメラの RAW ファイルをデコードするライブラリ -- gdk-pixbuf ローダ"
#. description(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-other)
msgid ""
@@ -297,6 +291,13 @@
"\n"
"AMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"AMD はコレスキー分解に先駆けて疎行列を順序付ける (もしくは対角軸選択を伴う "
+"LU 因数分解の) ためのルーチン集です。これらは C 言語と Fortran のバージョンが"
+"用意されています。 MATLAB インターフェイスも用意されています。\n"
+"\n"
+"なお、このソフトウエアは AMD という企業とは関係ありません。\n"
+"\n"
+"AMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. summary(brltty:brltty-driver-at-spi2)
msgid "AT-SPI 2 driver for BRLTTY"
@@ -334,7 +335,7 @@
#. summary(gfbgraph:libgfbgraph-0_2-0)
msgid "Access the Facebook Graph API"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook グラフ API へのアクセス"
#. summary(gnome-themes-standard:gnome-themes-accessibility)
msgid "Accessibility GNOME Themes"
@@ -371,10 +372,8 @@
msgstr "GNOME 向けアーカイブマネージャ - Nautilus 拡張"
#. summary(polari)
-#, fuzzy
-#| msgid "VNC client for GNOME"
msgid "An IRC Client for GNOME"
-msgstr "GNOME 向け VNC クライアント"
+msgstr "GNOME 向け IRC クライアント"
#. summary(harfbuzz:libharfbuzz-icu0)
msgid "An OpenType text shaping engine - ICU library"
@@ -403,10 +402,30 @@
"Block Store (EBS) - Google Cloud Storage * Workforce - Amazon "
"Mechanical Turk * Other - Marketplace Web Services - AWS Support"
msgstr ""
+"Amazon Web サービスで提供されている現在および将来のインフラサービスに対する統"
+"合インターフェイスです。現時点で boto は下記のサービスに対応しています:\n"
+"\n"
+" * Compute - Amazon Elastic Compute Cloud (EC2) - Amazon Elastic Map "
+"Reduce (EMR) - AutoScaling - Amazon Kinesis * Content Delivery - "
+"Amazon CloudFront * Database - Amazon Relational Data Service (RDS) - "
+"Amazon DynamoDB - Amazon SimpleDB - Amazon ElastiCache - Amazon "
+"Redshift * Deployment and Management - AWS Elastic Beanstalk - AWS "
+"CloudFormation - AWS Data Pipeline - AWS Opsworks - AWS CloudTrail * "
+"Identity & Access - AWS Identity and Access Management (IAM) * "
+"Application Services - Amazon CloudSearch - Amazon Elastic Transcoder "
+"- Amazon Simple Workflow Service (SWF) - Amazon Simple Queue Service "
+"(SQS) - Amazon Simple Notification Server (SNS) - Amazon Simple Email "
+"Service (SES) * Monitoring - Amazon CloudWatch (EC2 Only) - Amazon "
+"CloudWatch Logs * Networking - Amazon Route53 - Amazon Virtual Private "
+"Cloud (VPC) - Elastic Load Balancing (ELB) - AWS Direct Connect * "
+"Payments and Billing - Amazon Flexible Payment Service (FPS) * Storage "
+"- Amazon Simple Storage Service (S3) - Amazon Glacier - Amazon Elastic "
+"Block Store (EBS) - Google Cloud Storage * Workforce - Amazon "
+"Mechanical Turk * Other - Marketplace Web Services - AWS Support"
#. summary(cogl:libcogl20)
msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクト指向の GL/GLES 抽象/ユーティリティレイヤ"
#. summary(cogl:typelib-1_0-Cogl-1_0)
msgid ""
@@ -417,9 +436,8 @@
"バインディング"
#. summary(cogl:libcogl-pango20)
-msgid ""
-"An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Pango Integration"
-msgstr ""
+msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Pango Integration"
+msgstr "オブジェクト指向の GL/GLES 抽象/ユーティリティレイヤ -- Pango 統合"
#. summary(cogl:typelib-1_0-CoglPango-1_0)
msgid ""
@@ -434,15 +452,14 @@
msgstr "Apache 可搬ランタイム (APR) ライブラリ"
#. description(gnome-software)
-#, fuzzy
-#| msgid "Project Management Application for GNOME"
msgid "AppStore like management of Applications for your GNOME Desktop."
-msgstr "GNOME 向けプロジェクト管理アプリケーション"
+msgstr ""
+"お使いの GNOME デスクトップで AppStore のようなアプリケーション管理を提供しま"
+"す。"
#. summary(appstream-glib)
-#, fuzzy
msgid "AppStream Abstraction Library"
-msgstr "C 言語向けデータベース独立抽象インターフェイス"
+msgstr "AppStream 抽象化ライブラリ"
#. summary(gnome-packagekit)
msgid "Applications for the PackageKit API"
@@ -457,10 +474,8 @@
msgstr "支援技術サービスプロバイダインターフェイス - Python バインディング"
#. summary(chromaprint:libchromaprint0)
-#, fuzzy
-#| msgid "An Audio File Library"
msgid "Audio Fingerprinting Library"
-msgstr "オーディオファイルライブラリ"
+msgstr "オーディオ指紋ライブラリ"
#. summary(soundtouch:libSoundTouch0)
msgid "Audio Processing Library"
@@ -575,15 +590,16 @@
msgstr "GNOME デスクトップ環境向け基本パッケージです。"
#. summary(subversion:subversion-bash-completion)
-#, fuzzy
msgid "Bash Completion for subversion"
-msgstr "subversion 向けドキュメンテーション"
+msgstr "subversion 向け bash 補完"
#. description(subversion:subversion-bash-completion)
msgid ""
"Bash command line completion support for subversion - completion of "
"subcommands, parameters and keywords for the svn command and other tools."
msgstr ""
+"subversion 向け bash コマンドライン補完サポート - svn コマンドやその他のツー"
+"ルに対して、サブコマンドやパラメータ、キーワードの補完を行ないます。"
#. description(python-beautifulsoup)
msgid ""
@@ -737,10 +753,8 @@
msgstr "gtk3 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)"
#. summary(libgltf:libgltf-0_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Library for rendering web content, GTK+ Port"
msgid "C++ Library for rendering OpenGL models stored in glTF format"
-msgstr "Web コンテンツを表示するためのライブラリ (GTK+ 移植)"
+msgstr "glTF 形式で保存された OpenGL モデルを描画するための C++ ライブラリ"
#. summary(liblangtag:liblangtag1)
msgid "C++ library for identification of the language from tags"
@@ -754,6 +768,11 @@
"\n"
"CAMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"CAMD はコレスキー分解に先駆けて疎行列を順序付ける (もしくは対角軸選択を伴う "
+"LU 因数分解の) ためのルーチン集です。これらは C 言語と Fortran のバージョンが"
+"用意されています。 MATLAB インターフェイスも用意されています。\n"
+"\n"
+"CAMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. description(suitesparse:libccolamd-2_9_1)
msgid ""
@@ -763,6 +782,11 @@
"\n"
"CCOLAMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"CCLOLAMD は (COLAMD のように) 列の最小次数置換アルゴリズムを計算しますが、順"
+"序付けの制約セットとしても利用することができます。 CCOLAMD は CHOLMOD パッ"
+"ケージで必要となるものです。\n"
+"\n"
+"CCOLAMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. summary(brasero)
msgid "CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -791,6 +815,21 @@
"\n"
"CHOLMOD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"CHOLMOD は疎なコレスキー分解とそのアップデート/ダウンデートを実現する ANSI "
+"C ルーチン集です。 MATLAB インターフェイスも用意されています。\n"
+"\n"
+"CHOLMOD の性能は Nick Gould, Yifan Hu, Jennifer Scott の各氏によって、 10 種"
+"類の他のコードと比較されていますので、詳しくはデータをお読みください。また、 "
+"87 種類の巨大な対称な正定値行列で BCSLIB-EXT, CHOLMOD, MA57, MUMPS, Oblio, "
+"PARDISO, SPOOLES, SPRSBLKLLT, TAUCS, UMFPACK, WSMP を行なったところによると、"
+"それらのうちの 42 種類で CHOLMOD は最も高速に動作するほか、 73 種類で 10 % 以"
+"上高速であることがわかっています。単純に巨大な行列の場合であっても、 42 種類"
+"の中の 40 種類で最も高速であるか、 10% 以上高速であることがわかっています。ま"
+"た、 42 種類の中の 35 種類ではメモリの使用率も少なく (少なくとも 10% 以上) "
+"なっています。 Jennifer Scott 氏と Yifan Hu 氏は、 sparse direct code に対す"
+"る設計面の議論を行なっています。\n"
+"\n"
+"CHOLMOD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. description(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
msgid ""
@@ -815,14 +854,12 @@
msgstr "キューシート処理ライブラリ"
#. summary(gcab:libgcab-1_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "An audio file library"
msgid "Cabinet file library"
-msgstr "オーディオファイルライブラリ"
+msgstr "キャビネットファイルライブラリ"
#. summary(gcab)
msgid "Cabinet file library and tool"
-msgstr ""
+msgstr "キャビネットファイルライブラリとツール"
#. description(caribou)
msgid ""
@@ -876,8 +913,7 @@
msgstr "Telepathy フレームワーク向け集中ログシステム"
#. summary(telepathy-logger:typelib-1_0-TelepathyLogger-0_2)
-msgid ""
-"Centralized Logging for the Telepathy Framework - Introspection bindings"
+msgid "Centralized Logging for the Telepathy Framework - Introspection bindings"
msgstr ""
"Telepathy フレームワーク向け集中ログシステム - イントロスペクションバインディ"
"ング"
@@ -940,6 +976,9 @@
"side library that implements a custom algorithm for extracting fingerprints "
"from any audio source."
msgstr ""
+"Chromaprint は Acoustid プロジェクトの中枢コンポーネントです。オーディオソー"
+"スから音声の指紋を取り出すための、独自のアルゴリズムが含まれているクライアン"
+"トサイドライブラリです。"
#. summary(gdm:libgdm1)
msgid "Client Library for Communicating with GDM Greeter Server"
@@ -954,15 +993,10 @@
"クションバインディング"
#. summary(polari:typelib-1_0-Polari-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Client library for interacting with the Zeitgeist daemon -- Introspection "
-#| "bindings"
-msgid ""
-"Client library for interacting with the Polari -- Introspection bindings"
+msgid "Client library for interacting with the Polari -- Introspection bindings"
msgstr ""
-"Zeitgeist デーモンと対話するためのクライアントライブラリ -- イントロスペク"
-"ションバインディング"
+"Polari と対話するためのクライアントライブラリ -- イントロスペクションバイン"
+"ディング"
#. summary(gnome-clocks)
msgid "Clock application designed for GNOME 3"
@@ -1119,11 +1153,11 @@
#. summary(suitesparse:libcolamd-2_9_1)
msgid "Column Approximate Minimum Degree"
-msgstr ""
+msgstr "列の最小次数"
#. summary(suitesparse:libsuitesparseconfig-4_4_5)
msgid "Common configurations for all packages in SuiteSparse"
-msgstr ""
+msgstr "SuiteSparse 内の全パッケージ向けの一般設定"
#. summary(dotconf:libdotconf0)
msgid "Configuration file parser library"
@@ -1135,7 +1169,7 @@
#. summary(suitesparse:libccolamd-2_9_1)
msgid "Constrained Column Approximate Minimum Degree"
-msgstr ""
+msgstr "制約付き列最小次数"
#. summary(gnome-contacts)
msgid "Contacts Manager for GNOME"
@@ -1154,28 +1188,27 @@
"by OpenPrinting and a daemon to browse broadcasts of remote CUPS printers "
"and makes these printers available locally."
msgstr ""
+"CUPS の中枢配布物にかつて含まれていたバックエンドやフィルタ、その他のソフトウ"
+"エアのうち、 Apple Inc でもはやメンテナンスされていないものが含まれています。"
+"これに加えて、 Apple とは別途に開発されたフィルタやソフトウエアも含まれていま"
+"す。特に OpenPrinting が提供している PDF セントリックな印刷ワークフローや、リ"
+"モートの CUPS プリンタからのブロードキャストを参照して、それらのプリンタを"
+"ローカルから使用できるようにする機能が含まれています。"
#. summary(tracker:libtracker-control-1_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Utility library for AppArmor"
msgid "Control library for Tracker"
-msgstr "AppArmor 向けのユーティリティライブラリ"
+msgstr "Tracker 向けコントロールライブラリ"
#. summary(tracker:typelib-1_0-TrackerControl-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid "The clutter library -- Introspection bindings"
msgid "Control library for Tracker -- Introspection bindings"
-msgstr "clutter ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "Tracker 向けコントロールライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(tracker:libtracker-common-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Convenience library for clients of NetworkManager"
msgid "Conveniance libraries for Tracker"
-msgstr "NetworkManager クライアント向けの便利なライブラリ"
+msgstr "Tracker 向け便利ライブラリ"
#. summary(NetworkManager:typelib-1_0-NMClient-1_0)
-msgid ""
-"Convenience library for clients of NetworkManager -- Introspection bindings"
+msgid "Convenience library for clients of NetworkManager -- Introspection bindings"
msgstr ""
"NetworkManager クライアント向けの便利なライブラリ -- イントロスペクションバイ"
"ンディング"
@@ -1197,10 +1230,8 @@
msgstr "オンラインコンテンツのクロール処理"
#. summary(python-pycrypto)
-#, fuzzy
-#| msgid "Crypto and SSL toolkit for Python"
msgid "Cryptographic modules for Python"
-msgstr "Python 向け暗号化/ SSL ツールキット"
+msgstr "Python 向け暗号化モジュール"
#. description(notification-daemon)
msgid "D-BUS notification daemon."
@@ -1281,10 +1312,8 @@
msgstr "スピーチシンセサイザ向けデバイス独立レイヤ - Python バインディング"
#. summary(dleyna-server)
-#, fuzzy
-#| msgid "Discover and manipulate Digital Media Renderers"
msgid "Discover and browse Digital Media Servers"
-msgstr "デジタルメディアレンダラの検出と操作"
+msgstr "デジタルメディアサーバの検出と参照"
#. summary(baobab)
msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -1431,13 +1460,11 @@
#. summary(python-ecdsa)
msgid "ECDSA cryptographic signature library (pure python)"
-msgstr ""
+msgstr "ECDSA 暗号化署名ライブラリ (純 Python)"
#. summary(brltty:brltty-driver-espeak)
-#, fuzzy
-#| msgid "eSpeak driver for BRLTTY"
msgid "ESpeak driver for BRLTTY"
-msgstr "BRLTTY 向け eSpeak ドライバ"
+msgstr "BRLTTY 向け ESpeak ドライバ"
#. summary(speech-dispatcher:speech-dispatcher-module-espeak)
msgid "ESpeak module for Speech Dispatcher"
@@ -1479,7 +1506,7 @@
msgid ""
"English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar "
"checker."
-msgstr ""
+msgstr "英語のスペル辞書、ハイフンルール、類義語辞書、文法チェッカーです。"
#. summary(evince:nautilus-evince)
msgid "Evince Plugin for Nautilus"
@@ -1508,7 +1535,7 @@
#. summary(gnome-shell:gnome-shell-calendar)
msgid "Evolution Calendar support for GNOME Shell"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell 向け Evolution カレンダサポート"
#. summary(evolution-data-server)
msgid "Evolution Data Server"
@@ -1536,7 +1563,7 @@
#. summary(evolution-data-server:libcamel-1_2-52)
msgid "Evolution Data Server - Messaging Library"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution データサーバ - メッセージングライブラリ"
#. summary(evolution-data-server:libedataserver-1_2-20)
msgid "Evolution Data Server - Utilities Library"
@@ -1596,6 +1623,11 @@
"\n"
"This package contains a shared system library for messaging."
msgstr ""
+"Evolution データサーバは、 GNOME デスクトップに対してアドレス帳やカレンダー情"
+"報を提供します。\n"
+"\n"
+"このパッケージには、メッセージング向けの共有システムライブラリが含まれていま"
+"す。"
#. description(evolution-data-server:libebook-1_2-16)
msgid ""
@@ -1650,15 +1682,14 @@
#. summary(libzypp-plugin-appdata)
msgid "Extend libzypp to handle AppStream metadata"
-msgstr ""
+msgstr "libzypp を拡張して AppStream メタデータを扱う仕組み"
#. summary(libxslt:libxslt-tools)
msgid "Extended Stylesheet Language (XSL) Transformation utilities"
msgstr "拡張スタイルシート言語 (XSL) 変換ユーティリティ"
#. summary(libgsf:libgsf-1-114)
-msgid ""
-"Extensible I/O abstraction library for dealing with structured file formats"
+msgid "Extensible I/O abstraction library for dealing with structured file formats"
msgstr "構造化されたファイル形式を扱うための、拡張可能な I/O 抽象化ライブラリ"
#. summary(seahorse-nautilus:nautilus-extension-seahorse)
@@ -1756,8 +1787,7 @@
msgstr "メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク"
#. summary(grilo:typelib-1_0-Grl-0_2)
-msgid ""
-"Framework for browsing and searching media content -- Introspection bindings"
+msgid "Framework for browsing and searching media content -- Introspection bindings"
msgstr ""
"メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク -- イントロスペ"
"クションバインディング"
@@ -1771,15 +1801,10 @@
"処理ヘルパーライブラリ"
#. summary(grilo:libgrlpls-0_2-0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Framework for browsing and searching media content -- Networking Helper "
-#| "Library"
-msgid ""
-"Framework for browsing and searching media content -- Playlist Helper Library"
+msgid "Framework for browsing and searching media content -- Playlist Helper Library"
msgstr ""
-"メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク -- ネットワーク"
-"処理ヘルパーライブラリ"
+"メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク -- プレイリスト"
+"ヘルパーライブラリ"
#. description(gcr:typelib-1_0-Gck-1)
msgid ""
@@ -1824,8 +1849,7 @@
#. summary(gjs:typelib-1_0-GjsPrivate-1_0)
msgid "GJS DBus utility library -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"GJS DBus ユーティリティライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "GJS DBus ユーティリティライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(Mesa-demo:Mesa-demo-x)
msgid "GLX-based demos"
@@ -1867,12 +1891,10 @@
#. summary(pidgin-branding-openSUSE:libpurple-branding-openSUSE)
msgid "GLib-based Instant Messenger Library -- openSUSE Default Configuration"
-msgstr ""
-"GLib ベースのインスタントメッセンジャーライブラリ -- openSUSE 既定の設定"
+msgstr "GLib ベースのインスタントメッセンジャーライブラリ -- openSUSE 既定の設定"
#. summary(libgdata:libgdata19)
-msgid ""
-"GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol"
+msgid "GLib-based library for accessing online service APIs using the GData protocol"
msgstr ""
"GData プロトコルを利用してオンラインのサービス API にアクセスする GLib ベース"
"のライブラリ"
@@ -1902,6 +1924,11 @@
"* show radar maps\n"
"* notify on hazardous weather conditions"
msgstr ""
+"GNOME 3 天気情報アプリケーションです:\n"
+"* 現在の状況の表示\n"
+"* 予報の表示\n"
+"* レーダーマップの表示\n"
+"* 危険な気象条件の通知"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_basis)
msgid "GNOME Base System"
@@ -1918,16 +1945,12 @@
"ング"
#. summary(gnome-calculator:gnome-shell-search-provider-gnome-calculator)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME interface for gnupg -- Search Provider for GNOME Shell"
msgid "GNOME Calculator -- Search Provider for GNOME Shell"
-msgstr "gnupg 向け GNOME インターフェイス -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
+msgstr "GNOME 計算機 -- GNOME シェル向け検索プロバイダ"
#. summary(gnome-clocks:gnome-shell-search-provider-gnome-clocks)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME interface for gnupg -- Search Provider for GNOME Shell"
msgid "GNOME Clocksl -- Search Provider for GNOME Shell"
-msgstr "gnupg 向け GNOME インターフェイス -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
+msgstr "GNOME CLocksl -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
#. description(gnome-color-manager)
msgid ""
@@ -2050,27 +2073,23 @@
#. summary(gnome-shell:gnome-shell-wayland)
msgid "GNOME Shell -- Wayland session"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME シェル -- Wayland セッション"
#. summary(gnome-shell:gnome-shell-browser-plugin)
msgid "GNOME Shell Browser Plugin for the Extensions Repository"
msgstr "拡張リポジトリ向け GNOME シェルブラウザプラグイン"
#. summary(gnome-software)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Base System"
msgid "GNOME Software Store"
-msgstr "GNOME 基本システム"
+msgstr "GNOME ソフトウエアストア"
#. summary(gnome-terminal)
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME 端末"
#. summary(gnome-terminal:gnome-shell-search-provider-gnome-terminal)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME interface for gnupg -- Search Provider for GNOME Shell"
msgid "GNOME Terminal -- Search Provider for GNOME Shell"
-msgstr "gnupg 向け GNOME インターフェイス -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
+msgstr "GNOME 端末 -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_laptop)
msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers."
@@ -2080,8 +2099,7 @@
msgid ""
"GNOME Tweak Tool is an application for changing the advanced settings of "
"GNOME 3."
-msgstr ""
-"GNOME Tweak ツールは、 GNOME 3 の高度な設定を変更することのできるツールです。"
+msgstr "GNOME Tweak ツールは、 GNOME 3 の高度な設定を変更することのできるツールです。"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_utilities)
msgid "GNOME Utilities"
@@ -2092,10 +2110,8 @@
msgstr "GNOME VNC サーバ"
#. summary(gnome-weather:gnome-shell-search-provider-gnome-weather)
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME interface for gnupg -- Search Provider for GNOME Shell"
msgid "GNOME Weather -- Search Provider for GNOME Shell"
-msgstr "gnupg 向け GNOME インターフェイス -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
+msgstr "GNOME 天気 -- GNOME Shell 向け検索プロバイダ"
#. summary(gnome-web-photo)
msgid "GNOME Web Photographer"
@@ -2193,7 +2209,7 @@
#. summary(gom:libgom-1_0-0)
msgid "GObject Data Mapper"
-msgstr ""
+msgstr "GObject データマッパー"
#. summary(gcr:typelib-1_0-Gck-1)
msgid "GObject library to access for PKCS#11 modules -- Introspection bindings"
@@ -2215,8 +2231,7 @@
#. summary(libpeas:typelib-1_0-Peas-1_0)
msgid "GObject-based Plugin Engine -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"GOBject ベースのプラグインエンジン - イントロスペクションバインディング"
+msgstr "GOBject ベースのプラグインエンジン - イントロスペクションバインディング"
#. summary(libgusb:libgusb2)
msgid "GObject-based library for libusb1"
@@ -2227,8 +2242,7 @@
msgstr "Telepathy D-BUS API を使用する GObject ベースのライブラリ"
#. summary(telepathy-glib:typelib-1_0-TelepathyGlib-0_12)
-msgid ""
-"GObject-based library for the Telepathy D-Bus API -- Introspection bindings"
+msgid "GObject-based library for the Telepathy D-Bus API -- Introspection bindings"
msgstr ""
"Telepathy D-Bus API 向けの GObject ベースのライブラリ -- イントロスペクション"
"バインディング"
@@ -2245,6 +2259,11 @@
"\n"
"This package provides the shared library for gsound."
msgstr ""
+"GSound はシステムサウンドを再生するための小さなライブラリです。 GObject のイ"
+"ントロスペクションを介して使用することを前提に設計されていて、 libcanberra C "
+"ライブラリに対する薄いラッパーとして動作します。\n"
+"\n"
+"このパッケージには、 gsound の共有ライブラリが含まれています。"
#. summary(clutter-gst2:gstreamer-plugin-gstclutter)
msgid "GStreamer Clutter Plug-In"
@@ -2255,10 +2274,10 @@
msgstr "ビデオ会議向けの GStreamer プラグイン"
#. summary(gstreamer-plugins-bad:libgstwayland-1_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins"
msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins - Wayland backend"
-msgstr "GStreamer ストリーミングメディアフレームワーク プラグイン"
+msgstr ""
+"GStreamer ストリーミングメディアフレームワーク プラグイン - Wayland バックエ"
+"ンド"
#. summary(gstreamer-plugins-base:typelib-1_0-GstAudio-1_0)
msgid "GStreamer Streaming-Media Framework Plug-Ins -- Introspection bindings"
@@ -2347,8 +2366,7 @@
msgstr "ビデオ会議向けの GStreamer モジュールとライブラリ"
#. summary(farstream:farstream-data)
-msgid ""
-"GStreamer modules and libraries for videoconferencing -- Codec preferences"
+msgid "GStreamer modules and libraries for videoconferencing -- Codec preferences"
msgstr "ビデオ会議向けの GStreamer モジュールとライブラリ -- コーデック設定"
#. summary(gtksourceview:libgtksourceview-3_0-1)
@@ -2484,8 +2502,7 @@
msgstr "ディスプレイマネージャ向け Gdmflexiserver 互換ラッパー"
#. description(gedit)
-msgid ""
-"Gedit is a small and lightweight UTF-8 text editor for the GNOME environment."
+msgid "Gedit is a small and lightweight UTF-8 text editor for the GNOME environment."
msgstr "gedit は小さく軽量な GNOME 環境向け UTF-8 テキストエディタです。"
#. description(gedit:python3-gedit)
@@ -2533,28 +2550,6 @@
"このパッケージには、外部の依存関係を必要としないプロバイダが含まれています。"
#. description(ghostscript)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ghostscript is a package of software that provides:\n"
-#| "\n"
-#| "An interpreter for the PostScript language, with the ability to convert "
-#| "PostScript language files to many raster formats, view them on displays, "
-#| "and print them on printers that don't have PostScript language capability "
-#| "built in.\n"
-#| "\n"
-#| "An interpreter for Portable Document Format (PDF) files, with the same "
-#| "abilities.\n"
-#| "\n"
-#| "The ability to convert PostScript language files to PDF (with some "
-#| "limitations) and vice versa.\n"
-#| "\n"
-#| "A set of C procedures (the Ghostscript library) that implement the "
-#| "graphics and filtering (data compression / decompression / conversion) "
-#| "capabilities that appear as primitive operations in the PostScript "
-#| "language and in PDF.\n"
-#| "\n"
-#| "For information how to use Ghostscript see /usr/share/ghostscript/9.14/"
-#| "doc/Use.htm"
msgid ""
"Ghostscript is a package of software that provides:\n"
"\n"
@@ -2592,13 +2587,12 @@
"シージャのセットを提供しています。これらは PostScript や PDF の各言語で基本仕"
"様として定義されているものです。\n"
"\n"
-"Ghostscript について、詳しくは /usr/share/ghostscript/9.14/doc/Use.htm をお読"
+"Ghostscript について、詳しくは /usr/share/ghostscript/9.15/doc/Use.htm をお読"
"みください。"
#. summary(avahi-glib2:libavahi-glib1)
msgid "Glib Bindings for avahi, the D-BUS Service for Zeroconf and Bonjour"
-msgstr ""
-"avahi (Zeroconf および Bonjour 向け D-BUS サービス) 向け Glib バインディング"
+msgstr "avahi (Zeroconf および Bonjour 向け D-BUS サービス) 向け Glib バインディング"
#. description(gpgme)
msgid ""
@@ -2638,8 +2632,7 @@
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-gnome_yast)
msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"GNOME デスクトップ向けのグラフィカルな YaST ユーザインターフェイスです。"
+msgstr "GNOME デスクトップ向けのグラフィカルな YaST ユーザインターフェイスです。"
#. description(grilo-plugins:grilo-plugin-tracker)
msgid ""
@@ -2767,8 +2760,7 @@
#. summary(python-beautifulsoup)
msgid "HTML/XML Parser for Quick-Turnaround Applications Like Screen-Scraping"
-msgstr ""
-"画面の切り抜きのように素早く反応するアプリケーション向け HTML/XML パーサー"
+msgstr "画面の切り抜きのように素早く反応するアプリケーション向け HTML/XML パーサー"
#. summary(libsoup:typelib-1_0-Soup-2_4)
msgid "HTTP client/server library for GNOME -- Introspection bindings"
@@ -2782,7 +2774,7 @@
#. summary(lz4:liblz4-1_4)
msgid "Hash-based predictive Lempel-Ziv compressor"
-msgstr ""
+msgstr "ハッシュベースの予測型 Lempel-Ziv 圧縮"
#. summary(yelp)
msgid "Help Browser for the GNOME Desktop"
@@ -2875,8 +2867,7 @@
#. summary(empathy)
msgid "Instant Messenger Client for GNOME, based on Telepathy"
-msgstr ""
-"Telepathy をベースにした GNOME 向けインスタントメッセンジャークライアント"
+msgstr "Telepathy をベースにした GNOME 向けインスタントメッセンジャークライアント"
#. summary(nautilus-sendto)
msgid "Integrate Nautilus, Evolution, Empathy and Pidgin"
@@ -2931,20 +2922,16 @@
"ングが含まれています。"
#. summary(java-1_8_0-openjdk-plugin)
-#, fuzzy
-#| msgid "Java servlet and JSP implementation classes"
msgid "Java Web Start and plugin implementation"
-msgstr "Java サーブレットと JSP 実装クラス"
+msgstr "Java Web スタートとプラグインの実装"
#. summary(webkitgtk:typelib-1_0-JavaScriptCore-1_0)
msgid "JavaScript Core Engine, GTK+ Port -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"JavaScript コアエンジン, GTK+ ポート -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "JavaScript コアエンジン, GTK+ ポート -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(gjs)
msgid "JavaScript bindings based on gobject-introspection and Mozilla"
-msgstr ""
-"gobject-introspection と Mozilla をベースにした、 JavaScript バインディング"
+msgstr "gobject-introspection と Mozilla をベースにした、 JavaScript バインディング"
#. summary(lapack:liblapack3)
msgid "LAPACK Shared Library"
@@ -2978,6 +2965,12 @@
"\n"
"This subpackage contains the (de)compressor code as a shared library."
msgstr ""
+"LZ4 は非常に高速な圧縮プログラムで、 LZ77 (Lempel-Ziv) アルゴリズムをベースに"
+"した仕組みです。 LZ4 は LZP2 からの分岐で、テキストファイルに対してよりよい圧"
+"縮率を提供するように作られています。\n"
+"\n"
+"このサブパッケージには、共有ライブラリの形式で提供される圧縮および展開機能が"
+"含まれています。"
#. summary(clucene-core:libclucene-contribs-lib1)
msgid "Language specific text analyzers for clucene-core"
@@ -3181,14 +3174,11 @@
msgstr "GNOME3 設定向けの libproxy モジュール"
#. summary(stoken:libstoken1)
-#, fuzzy
-#| msgid "Libraries for ATM"
msgid "Libraries for stoken"
-msgstr "ATM 向けライブラリ"
+msgstr "stoken 向けライブラリ"
#. summary(redland:librdf0)
-msgid ""
-"Libraries that provide support for the Resource Description Framework (RDF)"
+msgid "Libraries that provide support for the Resource Description Framework (RDF)"
msgstr "Resource Description Framework (RDF) のサポートを提供するライブラリ"
#. summary(gcr:typelib-1_0-Gcr-3)
@@ -3294,8 +3284,7 @@
msgstr "SkyDrive や Hotmail の REST API 向けのライブラリ"
#. summary(libzapojit:typelib-1_0-Zpj-0_0)
-msgid ""
-"Library for the SkyDrive and Hotmail REST APIs -- Introspection bindings"
+msgid "Library for the SkyDrive and Hotmail REST APIs -- Introspection bindings"
msgstr ""
"SkyDrive や Hotmail の REST API 向けのライブラリ -- イントロスペクションバイ"
"ンディング"
@@ -3316,27 +3305,23 @@
#. summary(folks:libfolks-data)
msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- Data files"
-msgstr ""
-"複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- データファイル"
+msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- データファイル"
#. summary(folks:libfolks-eds25)
msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- EDS Backend"
-msgstr ""
-"複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- EDS バックエンド"
+msgstr "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- EDS バックエンド"
#. summary(folks:libfolks-telepathy25)
-msgid ""
-"Library to create metacontacts from multiple sources -- Telepathy Backend"
+msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- Telepathy Backend"
msgstr ""
"複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- Telepathy バックエ"
"ンド"
#. summary(folks:libfolks-tracker25)
-#, fuzzy
-#| msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- EDS Backend"
msgid "Library to create metacontacts from multiple sources -- Tracker Backend"
msgstr ""
-"複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- EDS バックエンド"
+"複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- Tracker バックエン"
+"ド"
#. summary(libchamplain:libchamplain-0_12-0)
msgid "Library to display maps"
@@ -3393,10 +3378,10 @@
msgstr "BRLTTY をアプリケーションから使用するためのライブラリ"
#. summary(brltty:python3-brlapi)
-#, fuzzy
-#| msgid "Library to use BRLTTY from applications"
msgid "Library to use BRLTTY from applications -- Python Bindings"
-msgstr "BRLTTY をアプリケーションから使用するためのライブラリ"
+msgstr ""
+"BRLTTY をアプリケーションから使用するためのライブラリ -- Python バインディン"
+"グ"
#. summary(libxklavier:libxklavier16)
msgid "Library with X keyboard related functions"
@@ -3423,33 +3408,6 @@
msgstr "LibreOffice Writer and Web"
#. description(libreoffice)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "LibreOffice is a comprehensive office package featuring a word processor, "
-#| "a spreadsheet, a presentation program, and much more. This package "
-#| "provides only the basic framework. You have to install the additional "
-#| "modules to get the required functionality, see packages:\n"
-#| "\n"
-#| "- libreoffice-base\n"
-#| "- libreoffice-calc\n"
-#| "- libreoffice-draw\n"
-#| "- libreoffice-impress\n"
-#| "- libreoffice-math\n"
-#| "- libreoffice-writer\n"
-#| "\n"
-#| "Some optional features are provided by extra packages, for example:\n"
-#| "\n"
-#| "- libreoffice-mailmerge\n"
-#| "- libreoffice-filters\n"
-#| "- libreoffice-kde\n"
-#| "- libreoffice-gnome\n"
-#| "\n"
-#| "Non-English localizations are provided by extra packages as well, for "
-#| "example:\n"
-#| "\n"
-#| "- libreoffice-l10n-de\n"
-#| "- libreoffice-l10n-fr\n"
-#| "- libreoffice-l10n-it"
msgid ""
"LibreOffice is a comprehensive office package featuring a word processor, a "
"spreadsheet, a presentation program, and much more. This package provides "
@@ -3494,7 +3452,7 @@
"\n"
"- libreoffice-mailmerge\n"
"- libreoffice-filters\n"
-"- libreoffice-kde\n"
+"- libreoffice-kde4\n"
"- libreoffice-gnome\n"
"\n"
"なお、英語以外の翻訳についても下記のように別パッケージになっています:\n"
@@ -3644,6 +3602,13 @@
"Among the support modules, the most commonly used implement the SMTP, HTTP "
"and FTP. In addition there are modules for MIME, URL handling and LTN12."
msgstr ""
+"LuaSocket は Lua の拡張ライブラリで、 2 つのパーツから構成されています: 1 つ"
+"は TCP/UDP のトランスポートレイヤに対応する C 言語コア, もう 1 つはインター"
+"ネットを扱うアプリケーションが一般的に必要とする、各種の機能に対応する Lua モ"
+"ジュール集です。\n"
+"\n"
+"サポートモジュールでは、 SMTP, HTTP, FTP などのよく用いられる実装が提供されて"
+"います。 MIME, URL 処理, LTN12 などのモジュールもあります。"
#. summary(gnome-maps)
msgid "MAP Application for GNOME 3"
@@ -3691,16 +3656,12 @@
msgstr "Maps は GNOME 3 向けの地図アプリケーションです。"
#. summary(libmediaart-1_0:libmediaart-1_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Text categorization library"
msgid "Media Art extraction library"
-msgstr "テキスト分類ライブラリ"
+msgstr "メディアアート抽出ライブラリ"
#. summary(libmediaart-1_0:typelib-1_0-MediaArt-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid "The clutter library -- Introspection bindings"
msgid "Media Art extraction library -- Introspection bindings"
-msgstr "clutter ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "メディアアート抽出ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(grilo-plugins)
msgid "Media discovering and browsing framework -- Media and Metadata Plugins"
@@ -3723,9 +3684,8 @@
msgstr "Microsoft Publisher ファイル形式処理ライブラリ"
#. summary(tracker:libtracker-miner-1_0-0)
-#, fuzzy
msgid "Miner library for Tracker"
-msgstr "TNEF ストリーム処理ライブラリ"
+msgstr "Tracker 向けマイナライブラリ"
#. summary(gnome-mines)
msgid "Minesweeper Game for GNOME"
@@ -3764,6 +3724,11 @@
"\n"
"Designed by Lukasz Dziedzic of tyPoland for Google."
msgstr ""
+"Lato フォントから派生した、モダンでフレンドリーなフォントです。 Calibri のそ"
+"のまま置き換えることができるようにメトリック互換がとられています。レギュラー"
+"のほか、ボールドやイタリック、ボールドイタリックがそれぞれ含まれています。\n"
+"\n"
+"Google 向けに tyPoland の Lukasz Dziedzic 氏がデザインしました。"
#. description(libmodplug:libmodplug1)
msgid ""
@@ -3869,7 +3834,7 @@
#. summary(myspell-dictionaries:myspell-en)
msgid "MySpell en Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "MySpell en 辞書"
#. description(mythes:libmythes-1_2-0)
msgid ""
@@ -3968,9 +3933,8 @@
"このパッケージには、 net-snmp パッケージの MIB ファイルが含まれています。"
#. summary(luasocket)
-#, fuzzy
msgid "Network support for the Lua language"
-msgstr "カンボジアのクメール語向けフォント"
+msgstr "Lua 言語向けネットワークサポート"
#. summary(NetworkManager-gnome:libnm-gtk0)
msgid "NetworkManager Gtk+ dialogs"
@@ -3981,21 +3945,16 @@
msgstr "NetworkManager Gtk+ ダイアログ -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(NetworkManager-openconnect)
-#, fuzzy
-#| msgid "NetworkManager VPN support for OpenVPN"
msgid "NetworkManager VPN support for OpenConnect"
-msgstr "NetworkManager OpenVPN (VPN) サポート"
+msgstr "OpenConnect 向け NetworkManager VPN サポート"
#. description(NetworkManager-openconnect)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "NetworkManager-openvpn provides VPN support to NetworkManager for OpenVPN."
msgid ""
"NetworkManager-openconnect provides VPN support to NetworkManager for "
"OpenConnect, an implementation of the Cisco AnyConnect VPN system."
msgstr ""
-"NetworkManager-openvpn には、 NetworkManager を OpenVPN に対応させる VPN サ"
-"ポートが含まれています。"
+"NetworkManager-openconnect には、 NetworkManager を OpenConnect (Cisco "
+"AnyConnect VPN システムの実装) に対応させる VPN サポートが含まれています。"
#. summary(bijiben)
msgid "Note editor for GNOME"
@@ -4035,8 +3994,7 @@
#. summary(caribou:typelib-1_0-Caribou-1_0)
msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"GNOME 向け オンスクリーンキーボード -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "GNOME 向け オンスクリーンキーボード -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(caribou:libcaribou0)
msgid "On-screen Keyboard for GNOME -- Library"
@@ -4063,18 +4021,16 @@
msgstr "最小限の ICC プロファイルを利用した OpenICC データ"
#. summary(java-1_8_0-openjdk)
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenOffice.org UNO Runtime Environment"
msgid "OpenJDK 8 Runtime Environment"
-msgstr "32ビットのランタイム環境"
+msgstr "OpenJDK 8 ランタイム環境"
#. summary(cups-filters)
msgid "OpenPrinting CUPS filters, backends, and cups-browsed"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPrinting CUPS フィルタ/バックエンド/ cups browsed"
#. summary(cups-filters:cups-filters-cups-browsed)
msgid "OpenPrinting cups-browsed for CUPS Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS 参照用の OpenPrinting cups-browsed"
#. summary(ghostscript-fonts:ghostscript-fonts-other)
msgid "Optional Fonts for Ghostscript"
@@ -4123,6 +4079,8 @@
"Polari is a simple IRC Client that is designed to integrate seamlessly with "
"GNOME 3."
msgstr ""
+"Polari はシンプルな IRC クライアントで、 GNOME 3 とシームレスに統合するように"
+"デザインされています。"
#. summary(polkit-gnome)
msgid "PolicyKit integration for the GNOME desktop"
@@ -4157,8 +4115,7 @@
msgstr "パワフルで Python 流の XML 処理ライブラリ"
#. summary(tracker)
-msgid ""
-"Powerful object database, tag/metadata database, search tool and indexer"
+msgid "Powerful object database, tag/metadata database, search tool and indexer"
msgstr ""
"パワフルなオブジェクトデータベース/タグ・メタデータ データベース/検索ツール"
"と索引器"
@@ -4203,6 +4160,9 @@
"correspond to data structures defined by XMLSchema. In concept it is similar "
"to JAXB for Java and CodeSynthesis XSD for C++."
msgstr ""
+"PyXB は XMLSchema で定義されたデータ構造に関連して、クラス向けの Python こー"
+"どを生成することのできる純粋 Python パッケージです。 Java における JAXB や C+"
+"+ における CodeSynthesis XSD に似た考え方をもっています。"
#. summary(libreoffice:libreoffice-pyuno)
msgid "Python UNO Bridge for LibreOffice"
@@ -4214,7 +4174,7 @@
#. summary(python-pyxb)
msgid "Python class code generator based on XMLSchemas"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSchema をベースにした Python コード生成器"
#. description(python-cloudfiles)
msgid "Python language bindings for Rackspace CloudFiles API."
@@ -4233,6 +4193,16 @@
"any puzzle. * Customizable output style. Including a CSV style that is easy "
"to import into a database."
msgstr ""
+"QQwing は数独パズルの生成器および解決機です。下記のような特徴があります:\n"
+"\n"
+" * 高速に動作します。 1 秒間に 1000 種類のパズルを解決できるほか、 25 秒間に "
+"1000 種類のパズルを生成することができます。 * 論理を使用しています。パズルを"
+"解決するにあたっては、力ずくではなく解決技術を多用しています。 * パズルの難易"
+"度を設定することができます。多くの生成器はパズルの難易度を設定することができ"
+"ませんが、 QQwing ではそれを行なうことができます。 * 解決手順を示すことができ"
+"ます。それぞれのパズルに対して、手順を示して解決に結びつけることができます。 "
+"* 出力形式をカスタマイズすることができます。 CSV 形式など、データベースに取り"
+"込みやすい形式にも変換することができます。"
#. description(quadrapassel)
msgid ""
@@ -4377,33 +4347,14 @@
msgstr "Telepathy 向け SIP 接続マネージャ"
#. summary(python-paramiko)
-#, fuzzy
msgid "SSH2 protocol library"
-msgstr "MMS ストリームプロトコルライブラリ"
+msgstr "SSH2 プロトコルライブラリ"
#. summary(samba:samba-client)
msgid "Samba Client Utilities"
msgstr "Samba クライアントユーティリティ"
#. description(samba)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix "
-#| "file space, printers, and authentication subsystem.\n"
-#| "\n"
-#| "The package named samba contains all programs that are needed to act as a "
-#| "server. The binaries expect the configuration file to be found in /etc/"
-#| "samba/smb.conf\n"
-#| "\n"
-#| "For a more detailed description of Samba, check the samba-doc package or "
-#| "the Samba.org Web page at http://www.Samba.org/\n"
-#| "\n"
-#| "Please check http://en.openSUSE.org/Samba for general information on "
-#| "Samba as part of SUSE Linux Enterprise or openSUSE products, links to "
-#| "binary packages of the most current Samba version, and a bug reporting "
-#| "how to.\n"
-#| "\n"
-#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix "
"file space, printers, and authentication subsystem.\n"
@@ -4436,27 +4387,9 @@
"Samba (英語) をご覧ください。最新の Samba バージョンのバイナリパッケージへの"
"リンクや、バグ報告方法などが記されています。\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
#. description(samba:samba-client)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix "
-#| "file space, printers, and authentication subsystem.\n"
-#| "\n"
-#| "The package named samba-client contains all programs that are needed to "
-#| "act as a Samba client. The binaries expect the configuration file to be "
-#| "found in /etc/samba/smb.conf\n"
-#| "\n"
-#| "For a more detailed description of Samba, check the samba-doc package or "
-#| "the Samba.org Web page at http://www.Samba.org/\n"
-#| "\n"
-#| "Please check http://en.openSUSE.org/Samba for general information on "
-#| "Samba as part of SUSE Linux Enterprise or openSUSE products, links to "
-#| "binary packages of the most current Samba version, and a bug reporting "
-#| "how to.\n"
-#| "\n"
-#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"Samba is a suite of programs that allows SMB/CIFS clients to use the Unix "
"file space, printers, and authentication subsystem.\n"
@@ -4489,7 +4422,7 @@
"Samba (英語) をご覧ください。最新の Samba バージョンのバイナリパッケージへの"
"リンクや、バグ報告方法などが記されています。\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
#. summary(swell-foop)
msgid "Same Game for GNOME"
@@ -4497,7 +4430,7 @@
#. summary(google-carlito-fonts)
msgid "Sans-serif Font Metrics-compatible with Calibri"
-msgstr ""
+msgstr "Calibri とメトリック互換なサンセリフフォント"
#. summary(orca)
msgid "Screen reader for GNOME"
@@ -4543,10 +4476,8 @@
msgstr "GNOME 向けセッションマネージャ -- 最小版"
#. summary(gnome-session:gnome-session-wayland)
-#, fuzzy
-#| msgid "Session Manager for GNOME -- Minimal Version"
msgid "Session Manager for GNOME -- Wayland session"
-msgstr "GNOME 向けセッションマネージャ -- 最小版"
+msgstr "GNOME 向けセッションマネージャ -- Wayland セッション"
#. summary(gnome-session)
msgid "Session Tools for the GNOME Desktop"
@@ -4562,7 +4493,7 @@
#. summary(gnome-documents:gnome-documents_books-common)
msgid "Shared data between GNOME Documents and GNOME Books"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ドキュメントと GNOME ブック間でのデータ共有"
#. description(firebird-classic:libfbembed2_5)
msgid ""
@@ -4583,16 +4514,12 @@
"様々な名称の本番環境で使用されています。"
#. summary(qpdf:libqpdf13)
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared libraries for fcitx"
msgid "Shared libraries for qpdf"
-msgstr "Fcitx 向け共有ライブラリ"
+msgstr "qpdf 向け共有ライブラリ"
#. summary(gsound:libgsound0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared library for libguess"
msgid "Shared library for gsound"
-msgstr "libguess 向け共有ライブラリ"
+msgstr "gsound 向け共有ライブラリ"
#. summary(libpst:libpst4)
msgid "Shared library for libpst"
@@ -4658,6 +4585,18 @@
"another server. Load-balancing (what CUPS <= 1.5 did via implicit classes) "
"is not supported with cups-browsed."
msgstr ""
+"CUPS >= 1.6 では CUPS のブラウジング機能が削除されています。 OpenPrinting "
+"cups-browsed は CUPS デーモンと同時に動作するデーモンで、 CUPS のブラウジング"
+"機能を取り戻すための仕組みです。このような仕組みにより、 CUPS >= 1.6 のクライ"
+"アントでも、 CUPS バージョン 1.5 またはそれ以前の CUPS サーバに対して、ブラウ"
+"ジング機能が動作するようになります。報告されたそれぞれのリモート CUPS キュー"
+"に対して、 cups-browsed はローカルのローキューを作成します。そのため、ローカ"
+"ルの印刷ダイアログ内にそれらのプリンタが表示されるようになり、コマンドライン"
+"からもそれを利用することができるようになります。なお、印刷サーバの冗長化にも"
+"対応しています。同じ名前の印刷キューが複数存在していると、 cups-browsed は最"
+"初のキューを使用するようになり、そのキューが消えてしまった場合にのみ、 cups-"
+"browsed は他のサーバを使用するようになります。 cups-browsed では、負荷分散 "
+"(CIPS <= 1.5 では暗黙クラスで対応していました) には対応していません。"
#. summary(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-coat2)
msgid "Single Cmyk Profile from basICColor"
@@ -4719,6 +4658,12 @@
"\n"
"This package contains stoken libraries."
msgstr ""
+"Linux/UNIX 向けのソフトウエアトークンです。 RSA SecurID 128 ビット (AES) トー"
+"クンと互換性のあるコードを生成します。これは趣味によって作成されたもので、 "
+"RSA セキュリティとの提携があるわけではありませんし、信頼があるわけでもありま"
+"せん。\n"
+"\n"
+"このパッケージには stoken ライブラリが含まれています。"
#. summary(aisleriot)
msgid "Solitaire Card Games for GNOME"
@@ -4747,20 +4692,16 @@
"全なソフトウエア FAX マシンのような高レベルな機能も含まれています。"
#. summary(tracker:libtracker-sparql-1_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared library for libguess"
msgid "Sparql library for Tracker"
-msgstr "libguess 向け共有ライブラリ"
+msgstr "Tracker 向け Sparql ライブラリ"
#. summary(tracker:typelib-1_0-Tracker-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid "IBus libraries -- Introspection bindings"
msgid "Sparql library for Tracker -- Introspection bindings"
-msgstr "IBus ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "Tracker 向け Sparql ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(suitesparse:libumfpack-5_7_1)
msgid "Sparse Multifrontal LU Factorization"
-msgstr ""
+msgstr "疎マルチフロンタル LU 分解"
#. description(icc-profiles-openicc:icc-profiles-lcms-lab)
msgid "Special LCMS profiles for PCS color spaces."
@@ -4789,17 +4730,12 @@
"ディング"
#. description(subversion:libsvn_auth_gnome_keyring-1-0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Subversion does the same thing [pkg://cvs CVS (Concurrent Versioning "
-#| "System)] but has major enhancements compared to CVS. The name of the "
-#| "cmdline client is svn."
msgid ""
"Subversion does the same thing cvs (CVS (Concurrent Versioning System)) but "
"has major enhancements compared to CVS. The name of the cmdline client is "
"svn."
msgstr ""
-"subversion は [pkg://cvs CVS (Concurrent Versioning System)] と同じような機能"
+"Subversion は [pkg://cvs CVS (Concurrent Versioning System)] と同じような機能"
"を持ちますが、 CVS に比べて大きな拡張が図られています。 コマンドラインクライ"
"アントの名前は svn です。"
@@ -4829,14 +4765,11 @@
msgid ""
"Sudoku is a logic puzzle game, in which one must fill a 9 by 9 square with "
"the correct digits."
-msgstr ""
-"数独はそれぞれのマス目に対して、正しい数字を入れる論理パズルゲームです。"
+msgstr "数独はそれぞれのマス目に対して、正しい数字を入れる論理パズルゲームです。"
#. summary(qqwing:libqqwing2)
-#, fuzzy
-#| msgid "C Source Parser and C Generator"
msgid "Sudoku solver and generator"
-msgstr "C ソースパーサと C 生成プログラム"
+msgstr "数独解決器/生成器"
#. description(suitesparse:libsuitesparseconfig-4_4_5)
msgid ""
@@ -4853,14 +4786,25 @@
"\n"
"SuiteSparse_config is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"SuiteSparse_config はほぼすべての行列パッケージの作者または共著者が必要とする"
+"もので、 SuiteSparseQR, AMD, COLAMD, CCOLAMD, CHOLMOD, KLU, BTF, LDL, "
+"CXSparse, RBio, MFPACK などが含まれています。 CSparse で必要となる仕組みでは"
+"なく、単独のパッケージとして動作する仕組みです。 SuiteSparse_config (バージョ"
+"ン 4.0.0 以前) は UFconfig と呼ばれていました。 SuiteSparse_config には "
+"\"make\" (SuiteSparse_config.mk) 向けの設定ファイルが含まれているほか、ヘッダ"
+"ファイル (SuiteSparse_config.h) も含まれています。また、同梱の "
+"SuiteSparse_config は BLAS/LAPACK xerbla ルーチンの置き換えとなるもので、警告"
+"メッセージを表示しないように作られています (C アプリケーションから Fortran I/"
+"O ライブラリ全体にリンクしたくない場合に便利です) 。\n"
+"\n"
+"SuiteSparse_config は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. summary(suitesparse:libcholmod-3_0_6)
msgid "Supernodal Sparse Cholesky Factorization and Update/Downdate"
-msgstr ""
+msgstr "Supernodal 疎コレスキー分解とアップデート/ダウンデート"
#. description(sushi)
-msgid ""
-"Sushi is a quick previewer for Nautilus, the GNOME desktop file manager."
+msgid "Sushi is a quick previewer for Nautilus, the GNOME desktop file manager."
msgstr ""
"Sushi は GBOME デスクトップにおけるファイルマネージャ、 Nautilus 向けクイック"
"プレビューアです。"
@@ -4878,7 +4822,7 @@
#. summary(suitesparse:libamd-2_4_1)
msgid "Symmetric Approximate Minimum Degree"
-msgstr ""
+msgstr "対称型近似最小次数"
#. summary(colord)
msgid "System Daemon for Managing Color Devices"
@@ -4886,7 +4830,7 @@
#. summary(colord-gtk:libcolord-gtk1)
msgid "System Daemon for Managing Color Devices -- GTK Integration Library"
-msgstr "色デバイスを管理するためのシステムデーモン -- GTK 統合ライブラリ"
+msgstr "カラーデバイスを管理するためのシステムデーモン -- GTK 統合ライブラリ"
#. summary(pidgin:libpurple-tcl)
msgid "TCL Plugin Support for Pidgin"
@@ -4955,8 +4899,7 @@
#. summary(vte:gnome-pty-helper)
msgid "Terminal Emulator Library -- Helper for utmp/wtmp/lastlog logging"
-msgstr ""
-"端末エミュレータライブラリ -- utmp/wtmp/lastlog を記録するためのヘルパー"
+msgstr "端末エミュレータライブラリ -- utmp/wtmp/lastlog を記録するためのヘルパー"
#. summary(quadrapassel)
msgid "Tetris Game for GNOME"
@@ -5014,6 +4957,16 @@
"\n"
"COLAMD is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"COLAMD 列近似最小次数順位アルゴリズムは置換ベクトルを計算するアルゴリズム"
+"で、 A (:,p) の LU 分解は A に比べ、より疎な値となる傾向があります。 (A (:,"
+"P))'*(A(:,P)) のコレスキー分解も A*A' のコレスキー分解に比べ、より疎となる傾"
+"向があります。 SYMAMD は COLAMD をベースにした対称型の最小次数順位メソッド"
+"で、 MATLAB から呼び出すことのできる関数として提供されています。 M'*M が A と"
+"同じパターンになるような行列を構築し、 COLAMD を利用して M の列順序を計算しま"
+"す。 COLAMD と SYMAMD は、いずれも MATLAB の同等機能である colmmd, symmmd よ"
+"り高速でよりよい順序となるようになっています。\n"
+"\n"
+"COLAMD は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. description(gnome-contacts)
msgid "The Contacts Manager for GNOME"
@@ -5127,8 +5080,7 @@
#. summary(gnome-desktop:typelib-1_0-GnomeDesktop-3_0)
msgid "The GNOME Desktop API Library -- Introspection bindings"
-msgstr ""
-"GNOME デスクトップ API ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
+msgstr "GNOME デスクトップ API ライブラリ -- イントロスペクションバインディング"
#. summary(gnome-menus)
msgid "The GNOME Desktop Menu"
@@ -5239,8 +5191,7 @@
#. description(gnome-dictionary:libgdict-1_0-8)
msgid "The Gdict library is an engine to look up words in dictionary sources."
-msgstr ""
-"Gdict ライブラリは、辞書ソース内にある単語を参照するためのエンジンです。"
+msgstr "Gdict ライブラリは、辞書ソース内にある単語を参照するためのエンジンです。"
#. summary(ghostscript)
msgid "The Ghostscript interpreter for PostScript and PDF"
@@ -5260,6 +5211,10 @@
"applets written in the Java programming language and an implementation of "
"Java Web Start, originally based on the NetX project."
msgstr ""
+"IcedTea-Web プロジェクトは、 Java プログラミング言語で作成されたアプレットを"
+"動作させるための、フリーソフトウエア Web ブラウザプラグインであるほか、 Java "
+"Web スタートの実装でもあります。元々は NetX プロジェクトをベースにしていまし"
+"た。"
#. summary(evolution)
msgid "The Integrated GNOME Mail, Calendar, and Address Book Suite"
@@ -5283,6 +5238,8 @@
"The MiniUPnP project offers software which supports the UPnP Internet "
"Gateway Device (IGD) specifications."
msgstr ""
+"MiniUPnP プロジェクトは、 UPnP インターネットゲートウエイデバイス (IGD) 仕様"
+"に対応するソフトウエアを提供することを目的としています。"
#. description(mousetweaks)
msgid ""
@@ -5306,19 +5263,12 @@
"す。 OpenGL の中枢と拡張機能は単一のヘッダファイルで提供されています。"
#. description(java-1_8_0-openjdk:java-1_8_0-openjdk-headless)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "JRE based on OpenJDK 7 and IcedTea 7 without X, audio and video support"
msgid "The OpenJDK 8 runtime environment without audio and video support."
-msgstr ""
-"OpenJDK 7 と IcedTea 7 をベースにし、 X, オーディオ, ビデオのサポートを削除し"
-"た JRE"
+msgstr "オーディオ/ビデオサポートのない OpenJDK 8 ランタイム環境"
#. description(java-1_8_0-openjdk)
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenOffice.org UNO Runtime Environment"
msgid "The OpenJDK 8 runtime environment."
-msgstr "32ビットのランタイム環境"
+msgstr "OpenJDK 8 ランタイム環境"
#. description(libreoffice:libreoffice-pyuno)
msgid ""
@@ -5598,8 +5548,7 @@
"このパッケージには、 espeak モジュールが含まれています。"
#. description(libexttextcat:libexttextcat-2_0-0)
-msgid ""
-"The libexttextcat is a library implementing N-gram-based text categorization"
+msgid "The libexttextcat is a library implementing N-gram-based text categorization"
msgstr "libexttextcat は N-gram ベースのテキスト分類を実装するライブラリです。"
#. description(gnome-desktop:libgnome-desktop-3-10)
@@ -5655,6 +5604,8 @@
"The libmediaart library is the foundation for media art caching, extraction "
"and lookup for applications on the desktop."
msgstr ""
+"libmediaart ライブラリは、デスクトップのアプリケーションに対してメディアアー"
+"トのキャッシュや抽出、検索などの機能を提供します。"
#. description(python-lockfile)
msgid ""
@@ -5775,18 +5726,6 @@
"このパッケージには、 openSUSE におけるメニュー設定が含まれています。"
#. description(python-pycrypto)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The package contains:\n"
-#| "* Hash functions: MD2, MD4, RIPEMD, SHA256.\n"
-#| "* Block encryption algorithms: AES, ARC2, Blowfish, CAST, DES, Triple-"
-#| "DES, IDEA, RC5.\n"
-#| "* Stream encryption algorithms: ARC4, simple XOR.\n"
-#| "* Public-key algorithms: RSA, DSA, ElGamal, qNEW.\n"
-#| "* Protocols: All-or-nothing transforms, chaffing/winnowing.\n"
-#| "* Miscellaneous: RFC1751 module for converting 128-key keys into a set of "
-#| "English words, primality testing.\n"
-#| "* Some demo programs (currently all quite old and outdated)."
msgid ""
"The package contains:\n"
"\n"
@@ -5799,15 +5738,13 @@
"(currently all quite old and outdated)."
msgstr ""
"このパッケージには下記の機能が含まれています:\n"
-"* ハッシュ関数: MD2, MD4, RIPEMD, SHA256.\n"
-"* ブロック暗号化アルゴリズム: AES, ARC2, Blowfish, CAST, DES, Triple-DES, "
-"IDEA, RC5.\n"
-"* ストリーム暗号化アルゴリズム: ARC4, シンプルな XOR.\n"
-"* 公開鍵アルゴリズム: RSA, DSA, ElGamal, qNEW.\n"
-"* プロトコル: All-or-nothing (AONT) 変換, 分解/選別\n"
-"* その他: 128 キーの鍵を英単語集に変換する RFC1751 モジュール。主にテスト"
-"用。\n"
-"* いくつかのデモプログラム (現時点ではとても古く旧式のものです)"
+"\n"
+" * ハッシュ関数: MD2, MD4, RIPEMD, SHA256. * ブロック暗号化アルゴリズム: "
+"AES, ARC2, Blowfish, CAST, DES, Triple-DES, IDEA, RC5. * ストリーム暗号アルゴ"
+"リズム: ARC4, シンプルな XOR * 公開鍵アルゴリズム: RSA, DSA, ElGamal, "
+"qNEW. * プロトコル: All-or-nothing 変換, 分解/選別 * その他: 128 キーの鍵を"
+"英単語集に変換する RFC1751 モジュール。主にテスト用。 * いくつかのデモプログ"
+"ラム (現時点ではとても古く旧式のものです)"
#. description(gnome-screenshot)
msgid ""
@@ -5888,8 +5825,7 @@
#. description(brltty:xbrlapi)
msgid "The xbrlapi utility is a helper to have BrlAPI work on a X system."
-msgstr ""
-"xbrlapi ユーティリティは、 X システム上で動作する BrlAPI ヘルパーです。"
+msgstr "xbrlapi ユーティリティは、 X システム上で動作する BrlAPI ヘルパーです。"
#. description(timezone-java)
msgid ""
@@ -5942,6 +5878,10 @@
"between python scripts. All major ciphers and hash methods are supported. "
"SFTP client and server mode are both supported too."
msgstr ""
+"これは SSH2 接続 (クライアントまたはサーバ) を作成するためのライブラリです。"
+"特に 2 つの Python スクリプト間で、 SSH2 を SSL の代替として利用する際に使用"
+"することができます。すべての主な暗号化とハッシュ方式に対応しています。 SFTP "
+"のクライアントとサーバのモードにも対応しています。"
#. description(libgweather:libgweather-3-6)
msgid "This is a library to download weather information from online sources."
@@ -5999,6 +5939,12 @@
"and signatures are very short, making them easy to handle and incorporate "
"into other protocols."
msgstr ""
+"これは ECDSA (楕円曲線 DSA; Elliptic Curve Digital Signature Algorithm) 暗号"
+"の使いやすい実装で、純粋に Python のみで実装され、 MIT ライセンスで公開されて"
+"います。このライブラリを使用することで、鍵対 (署名鍵と検証鍵) を作成してメッ"
+"セージに署名したり、その署名を検証したりすることが素早くできるようになりま"
+"す。鍵と署名は非常に短いもので、処理しやすく、かつ他のプロトコルと統合しやす"
+"い仕組みになっています。"
#. description(gnome-mines)
msgid ""
@@ -6009,11 +5955,6 @@
"ば完了です。"
#. description(samba:samba-winbind)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the winbind-daemon and the wbinfo-tool.\n"
-#| "\n"
-#| "Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
msgid ""
"This is the winbind-daemon and the wbinfo-tool.\n"
"\n"
@@ -6021,7 +5962,7 @@
msgstr ""
"winbind-daemon と wbinfo-tool を提供しています。\n"
"\n"
-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"
+"Source Timestamp: 3499 Branch: 4.2.4.SLE12_SP1"
#. description(libxklavier:libxklavier16)
msgid "This library allows you to simplify XKB-related development."
@@ -6089,6 +6030,17 @@
"* Easily retrieve the best application data for the current locale\n"
"* Efficiently interface with more heavy-weight parsers like expat"
msgstr ""
+"このライブラリは、 AppStream メタデータを読み書きするための使いやすい "
+"GObject とヘルパーメソッドを提供しています。シンプルな DOM 実装で、標準化され"
+"た XML 表記をノードに変換したり、その逆を実施したりすることもできます。\n"
+"\n"
+"このライブラリでできることは下記のとおりです:\n"
+"\n"
+"* 圧縮された AppStream XML ファイルの読み書き\n"
+"* アプリケーションストアへのアプリケーションの追加と検索\n"
+"* スクリーンショットの画像採取とリリースアナウンス\n"
+"* 現在のロケールに対する最適なアプリケーションデータの取得\n"
+"* expat などの重量級パーサなどとの効果的なインターフェイス"
#. description(NetworkManager-gnome:typelib-1_0-NMGtk-1_0)
msgid ""
@@ -6171,6 +6123,8 @@
"This package adds support for Evolution Calendar, such as appointments into "
"GNOME Shell calendar."
msgstr ""
+"このパッケージには、アポイントを GNOME Shell カレンダーに登録したりすることの"
+"できる、 Evolution カレンダーサポートが含まれています。"
#. description(libsidplay1)
msgid ""
@@ -6195,8 +6149,7 @@
"などがあります。"
#. description(yelp-xsl)
-msgid ""
-"This package contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser."
+msgid "This package contains XSL stylesheets that are used by the yelp help browser."
msgstr ""
"このパッケージには、 Yelp ヘルプブラウザで使用される XSL スタイルシートが含ま"
"れています。"
@@ -6212,80 +6165,46 @@
"パッケージが必要です。"
#. description(gnome-calculator:gnome-shell-search-provider-gnome-calculator)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Contacts Manager for GNOME\n"
-#| "\n"
-#| "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get "
-#| "search results from contacts."
msgid ""
"This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search "
"results from GNOME Calculator."
msgstr ""
-"GNOME 向けの連絡先マネージャです。\n"
-"\n"
-"このパッケージには、 GNOME Shell から連絡先を検索するための検索プロバイダが含"
-"まれています。"
+"このパッケージには、 GNOME カレンダーからの検索結果を GNOME Shell に表示する"
+"検索プロバイダが含まれています。"
#. description(gnome-clocks:gnome-shell-search-provider-gnome-clocks)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Contacts Manager for GNOME\n"
-#| "\n"
-#| "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get "
-#| "search results from contacts."
msgid ""
"This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search "
"results from GNOME Clocks."
msgstr ""
-"GNOME 向けの連絡先マネージャです。\n"
-"\n"
-"このパッケージには、 GNOME Shell から連絡先を検索するための検索プロバイダが含"
-"まれています。"
+"このパッケージには、 GNOME クロックからの検索結果を GNOME Shell に表示する検"
+"索プロバイダが含まれています。"
#. description(gnome-terminal:gnome-shell-search-provider-gnome-terminal)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Contacts Manager for GNOME\n"
-#| "\n"
-#| "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get "
-#| "search results from contacts."
msgid ""
"This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search "
"results from GNOME Terminal."
msgstr ""
-"GNOME 向けの連絡先マネージャです。\n"
-"\n"
-"このパッケージには、 GNOME Shell から連絡先を検索するための検索プロバイダが含"
-"まれています。"
+"このパッケージには、 GNOME 端末からの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プ"
+"ロバイダが含まれています。"
#. description(gnome-weather:gnome-shell-search-provider-gnome-weather)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Contacts Manager for GNOME\n"
-#| "\n"
-#| "This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get "
-#| "search results from contacts."
msgid ""
"This package contains a search provider to enable GNOME Shell to get search "
"results from GNOME Weather."
msgstr ""
-"GNOME 向けの連絡先マネージャです。\n"
-"\n"
-"このパッケージには、 GNOME Shell から連絡先を検索するための検索プロバイダが含"
-"まれています。"
+"このパッケージには、 GNOME 天気からの検索結果を GNOME Shell に表示する検索プ"
+"ロバイダが含まれています。"
#. description(shared-color-profiles:icc-profiles-scp-yamma)
-msgid ""
-"This package contains abstract color profiles from the the separate+ project."
+msgid "This package contains abstract color profiles from the the separate+ project."
msgstr ""
"このパッケージには、 separate+ プロジェクト提供の中秋カラープロファイルが含ま"
"れています。"
#. description(xorg-x11-server:xorg-x11-server-extra)
msgid "This package contains additional Xservers (Xdmx, Xephyr, Xnest)."
-msgstr ""
-"このパッケージには、追加の X サーバ (Xdmx, Xephyr, Xnest) が含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、追加の X サーバ (Xdmx, Xephyr, Xnest) が含まれています。"
#. description(gnome-user-docs)
msgid "This package contains documents that are targeted for GNOME end-users."
@@ -6304,8 +6223,7 @@
msgstr "このパッケージには、 gtk3 向けの ibus im モジュールが含まれています。"
#. description(gnome-desktop:gnome-version)
-msgid ""
-"This package contains information on the version of GNOME that is installed."
+msgid "This package contains information on the version of GNOME that is installed."
msgstr ""
"このパッケージには、インストール済みの GNOME バージョンの情報を表示するプログ"
"ラムが含まれています。"
@@ -6318,22 +6236,18 @@
#. description(Mesa-demo:Mesa-demo-x)
msgid "This package contains some common GLX-based demos."
-msgstr ""
-"このパッケージには、いくつかの一般的な GLX ベースのデモが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、いくつかの一般的な GLX ベースのデモが含まれています。"
#. description(boost_1_58_0:libboost_date_time1_58_0)
msgid "This package contains the Boost Date.Time runtime libraries."
-msgstr ""
-"このパッケージには、 Boost Date.Time ランタイムライブラリが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、 Boost Date.Time ランタイムライブラリが含まれています。"
#. description(boost_1_58_0:libboost_iostreams1_58_0)
msgid "This package contains the Boost::IOStreams Runtime libraries."
-msgstr ""
-"このパッケージには、 Boost::IOStreams ランタイムライブラリが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、 Boost::IOStreams ランタイムライブラリが含まれています。"
#. description(shared-color-profiles:icc-profiles-scp-fogra)
-msgid ""
-"This package contains the FOGRA 27L color profile, used for offset printing."
+msgid "This package contains the FOGRA 27L color profile, used for offset printing."
msgstr ""
"このパッケージには、オフセット印刷で使用する FOGRA 27L カラープロファイルが含"
"まれています。"
@@ -6356,18 +6270,16 @@
"まれています。"
#. description(gnome-shell:gnome-shell-wayland)
-#, fuzzy
-#| msgid "This package contains the definition of the default GNOME session."
-msgid ""
-"This package contains the definition of the default GNOME Shell on Wayland."
-msgstr "このパッケージには、既定の GNOME セッションの定義が含まれています。"
+msgid "This package contains the definition of the default GNOME Shell on Wayland."
+msgstr ""
+"このパッケージには、 Wayland における既定の GNOME Shell の定義が含まれていま"
+"す。"
#. description(gnome-session:gnome-session-wayland)
-#, fuzzy
-#| msgid "This package contains the definition of the default GNOME session."
-msgid ""
-"This package contains the definition of the default GNOME session on Wayland."
-msgstr "このパッケージには、既定の GNOME セッションの定義が含まれています。"
+msgid "This package contains the definition of the default GNOME session on Wayland."
+msgstr ""
+"このパッケージには、 Wayland における既定の GNOME セッションの定義が含まれて"
+"います。"
#. description(gnome-session:gnome-session-default-session)
msgid "This package contains the definition of the default GNOME session."
@@ -6398,9 +6310,8 @@
"が含まれています。"
#. description(lash:liblash1)
-#, fuzzy
msgid "This package contains the library for the LASH system."
-msgstr "このパッケージには LASH システム向けの共有ライブラリが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには LASH システム向けのライブラリが含まれています。"
#. description(libvdpau:libvdpau1)
msgid ""
@@ -6421,15 +6332,13 @@
msgstr "このパッケージには Fluidsynth の共有ライブラリが含まれています。"
#. description(libxslt:libxslt-tools)
-msgid ""
-"This package contains xsltproc, a command line interface to the XSLT engine."
+msgid "This package contains xsltproc, a command line interface to the XSLT engine."
msgstr ""
"このパッケージには、 XSLT エンジンに対するコマンドラインインターフェイス、"
"xsltproc が含まれています。"
#. description(libreoffice:libreoffice-branding-upstream)
-msgid ""
-"This package includes the original branding for the LibreOffice office suite."
+msgid "This package includes the original branding for the LibreOffice office suite."
msgstr ""
"このパッケージには、 LibreOffice オフィススイートのオリジナルブランディングが"
"含まれています。"
@@ -6459,8 +6368,7 @@
"3800, 7200シリーズや Cisco 7301 ルータなどで対応しています。"
#. description(gvfs:gvfs-backend-afc)
-msgid ""
-"This package provides a gvfs backend that supports iPod / iPhone devices."
+msgid "This package provides a gvfs backend that supports iPod / iPhone devices."
msgstr ""
"このパッケージには、 iPod/iPhone デバイスに対応する gvfs バックエンドが含まれ"
"ています。"
@@ -6490,6 +6398,8 @@
"This package provides runtime information shared between GNOME Documents and "
"GNOME Books."
msgstr ""
+"このパッケージには、 GNOME ドキュメントと GNOME ブックの間で共有されるランタ"
+"イム情報が含まれています。"
#. description(brasero:brasero-nautilus)
msgid "This package provides the Brasero extension for Nautilus."
@@ -6497,8 +6407,7 @@
#. description(gnome-terminal)
msgid "This package provides the GNOME terminal emulator application."
-msgstr ""
-"このパッケージには、 GNOME 端末エミュレータアプリケーションが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、 GNOME 端末エミュレータアプリケーションが含まれています。"
#. description(iso-codes)
msgid ""
@@ -6543,10 +6452,8 @@
"供しています。"
#. description(qpdf:libqpdf13)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This packages contains the shared libraries required for the qpdf package."
-msgstr "このパッケージには Fluidsynth の共有ライブラリが含まれています。"
+msgid "This packages contains the shared libraries required for the qpdf package."
+msgstr "このパッケージには qpdf に必要な共有ライブラリが含まれています。"
#. description(libzypp-plugin-appdata)
msgid ""
@@ -6557,6 +6464,12 @@
"At this moment, gnome-software is the only known implementation making use "
"of it."
msgstr ""
+"個のプラグインは libzypp を拡張して AppStream のメタデータをインストールする"
+"ことができます。このメタデータは、リポジトリのメタデータから取り出したものと"
+"同じ形態で解釈され、ソフトウエアセンターからファイルシステム内にピックアップ"
+"できるようになっています。\n"
+"\n"
+"現時点での既知の実装は、 gnome-software のみです。"
#. description(empathy:telepathy-mission-control-plugin-goa)
msgid ""
@@ -6591,6 +6504,10 @@
"The MySpell spell-checker is used by the OpenOffice.org office suite, the "
"Mozilla Composer, and the Mozilla Mail message composition window."
msgstr ""
+"このソースパッケージには、 MySpell 向けの辞書が含まれています。\n"
+"\n"
+"MySpell スペルチェッカーは OpenOffice.org オフィススイートのほか、 Mozilla "
+"Composer や Mozilla Mail のメッセージ作成ウインドウなどで使用されています。"
#. description(tk)
msgid ""
@@ -6683,21 +6600,6 @@
"検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。"
#. description(tracker:typelib-1_0-TrackerControl-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/"
-#| "metadata database, search tool and indexer.\n"
-#| "\n"
-#| "It consists of a common object database that allows entities to have an "
-#| "almost infinite number of properties, metadata (both embedded/harvested "
-#| "as well as user definable), a comprehensive database of keywords/tags and "
-#| "links to other entities.\n"
-#| "\n"
-#| "It provides additional features for file-based objects including context "
-#| "linking and audit trails for a file object.\n"
-#| "\n"
-#| "It has the ability to index, store, harvest metadata, retrieve and search "
-#| "all types of files and other first class objects."
msgid ""
"Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/"
"metadata database, search tool and indexer.\n"
@@ -6729,24 +6631,12 @@
"ルベースのオブジェクトに対する追加機能も備わっています。\n"
"\n"
"さらに、メタデータの索引付けや保存、分離化のほか、全種類のファイルに対応した"
-"検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。"
+"検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。\n"
+"\n"
+"このパッケージには、 Tracker 向けの抽出ライブラリに対する GObject イントロス"
+"ペクションバインディングが含まれています。"
#. description(tracker:typelib-1_0-Tracker-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/"
-#| "metadata database, search tool and indexer.\n"
-#| "\n"
-#| "It consists of a common object database that allows entities to have an "
-#| "almost infinite number of properties, metadata (both embedded/harvested "
-#| "as well as user definable), a comprehensive database of keywords/tags and "
-#| "links to other entities.\n"
-#| "\n"
-#| "It provides additional features for file-based objects including context "
-#| "linking and audit trails for a file object.\n"
-#| "\n"
-#| "It has the ability to index, store, harvest metadata, retrieve and search "
-#| "all types of files and other first class objects."
msgid ""
"Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/"
"metadata database, search tool and indexer.\n"
@@ -6778,7 +6668,10 @@
"ルベースのオブジェクトに対する追加機能も備わっています。\n"
"\n"
"さらに、メタデータの索引付けや保存、分離化のほか、全種類のファイルに対応した"
-"検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。"
+"検索やその他のクラスオブジェクト検索を行なうこともできます。\n"
+"\n"
+"このパッケージには、 Tracker 向けの sparql ライブラリに対する GObject イント"
+"ロスペクションバインディングが含まれています。"
#. description(tracker:tracker-miner-files)
msgid ""
@@ -6809,12 +6702,6 @@
"Nautilus プラグインが含まれています。"
#. description(tracker:libtracker-common-1_0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/"
-#| "metadata database, search tool and indexer.\n"
-#| "\n"
-#| "This package contains a miner to index files and applications."
msgid ""
"Tracker is a powerful desktop-neutral first class object database, tag/"
"metadata database, search tool and indexer.\n"
@@ -6826,8 +6713,8 @@
"スです。タグやメタデータを含むデータベースでもあるほか、検索ツールや索引作成"
"も行ないます。\n"
"\n"
-"このパッケージには、ファイルやアプリケーションの索引付けを行なう索引器が含ま"
-"れています。"
+"このパッケージには、さまざまなトラッカーライブラリに対する便利なライブラリが"
+"含まれています。"
#. summary(tracker:tracker-miner-files)
msgid "Tracker miner to index files and applications"
@@ -6886,6 +6773,16 @@
"\n"
"UMFPACK is part of the SuiteSparse sparse matrix suite."
msgstr ""
+"UMFPACK は非対称の疎線型システムの解決ルーチン集で、非対称のマルチフロンタル"
+"法を利用します。 ANSI/ISO C 言語で書かれていて、 MATLAB (バージョン 6.0 また"
+"はそれ以降) のインターフェイスを持っています。 MATLAB 内では内蔵ルーチン "
+"(lu, バックスラッシュ, フォワードスラッシュ) として使用することができます。 "
+"LATLAB インターフェイスのほか、 C 言語から呼び出すことのできるインターフェイ"
+"スと、 Fortran から呼び出すことのできるインターフェイスがあります。なお、 "
+"\"UMFPACK\" は 2 音節 (\"Umph Pack\") で発音します。 \"You Em Ef Pack\" では"
+"ありません。\n"
+"\n"
+"UMFPACK は SuiteSparse 疎行列スイートの一部です。"
#. description(upower:typelib-1_0-UpowerGlib-1_0)
msgid ""
@@ -6968,7 +6865,7 @@
#. summary(miniupnpc:libminiupnpc10)
msgid "Universal Plug'n'Play (UPnP) Client Library"
-msgstr ""
+msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP) クライアントライブラリ"
#. summary(fuse)
msgid "User space File System"
@@ -7030,10 +6927,8 @@
"す。"
#. summary(gnome-weather)
-#, fuzzy
-#| msgid "Webcam Booth for GNOME"
msgid "Weather App for GNOME"
-msgstr "GNOME 向け Web カメラブース"
+msgstr "GNOME 向け天気アプリケーション"
#. description(webkitgtk:typelib-1_0-WebKit-1_0)
msgid ""
@@ -7058,17 +6953,6 @@
"ディングが含まれています。"
#. description(webkit2gtk3:typelib-1_0-WebKit2-4_0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and "
-#| "used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in "
-#| "other applications, such as mail readers, or web browsers.\n"
-#| "\n"
-#| "It is able to display content such as HTML, SVG, XML, and others. It also "
-#| "supports DOM, XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript and more.\n"
-#| "\n"
-#| "This package provides the GObject Introspection bindings for the GTK+ "
-#| "port of WebKit."
msgid ""
"WebKit is a web content engine, derived from KHTML and KJS from KDE, and "
"used primarily in Apple's Safari browser. It is made to be embedded in "
@@ -7084,10 +6968,10 @@
"のです。 主に Apple 社の Safari ブラウザで使用されています。メールソフトや "
"Web ブラウザなど、 他のアプリケーションに埋め込むように作られています。\n"
"\n"
-"HTML や SVG 、 XML などのコンテンツも表示することができます。 DOM, "
+"HTML や SVG, XML などのコンテンツも表示することができます。 DOM, "
"XMLHttpRequest, XSLT, CSS, Javascript/ECMAscript などにも対応しています。\n"
"\n"
-"このパッケージには、 WebKit GTK+ 版向けの GObject イントロスペクションバイン"
+"このパッケージには、 WebKit2 GTK+ 版向けの GObject イントロスペクションバイン"
"ディングが含まれています。"
#. description(webkitgtk:typelib-1_0-JavaScriptCore-1_0)
@@ -7137,8 +7021,7 @@
msgstr "ウインドウナビゲータ構築キット (ライブラリパッケージ)"
#. summary(libwnck:typelib-1_0-Wnck-3_0)
-msgid ""
-"Window Navigator Construction Kit (Library Package) -- Introspection bindings"
+msgid "Window Navigator Construction Kit (Library Package) -- Introspection bindings"
msgstr ""
"ウインドウナビゲータ構築キット (ライブラリパッケージ) -- イントロスペクション"
"バインディング"
@@ -7152,8 +7035,7 @@
msgstr "Clutter をベースにしたウインドウと合成効果マネージャ -- データファイル"
#. summary(mutter:typelib-1_0-Meta-3_0)
-msgid ""
-"Window and compositing manager based on Clutter -- Introspection bindings"
+msgid "Window and compositing manager based on Clutter -- Introspection bindings"
msgstr ""
"Clutter をベースにしたウインドウと合成効果マネージャ -- イントロスペクション"
"バインディング"
@@ -7366,6 +7248,9 @@
"as GStreamer, to implement a Digital Media Player. It can also be used to "
"implement the DLNA Download System Use Case."
msgstr ""
+"dLeyna-server は GStreamer などのマルチメディアフレームワークとともに使用され"
+"るもので、デジタルメディアプレーヤを実装するのに必要な機能です。 DLNA ダウン"
+"ロードシステムユースケースを実装する際にも使用されています。"
#. description(dleyna-core:libdleyna-core-1_0-4)
msgid ""
@@ -7408,6 +7293,10 @@
"It uses the GObject API and provides GIR bindings. It supports creation of "
"archives with simple MSZIP compression."
msgstr ""
+"gcab はキャビネット形式のファイルを扱うためのツール及びライブラリです。\n"
+"\n"
+"GObject の API を使用し、 GIR バインディングを提供しています。シンプルな "
+"MSZIP 圧縮の書庫を作成することができます。"
#. description(gcab:libgcab-1_0-0)
msgid ""
@@ -7418,6 +7307,13 @@
"\n"
"This package provides a system library to access cab files"
msgstr ""
+"gcab はキャビネット形式のファイルを扱うためのツール及びライブラリです。\n"
+"\n"
+"GObject の API を使用し、 GIR バインディングを提供しています。シンプルな "
+"MSZIP 圧縮の書庫を作成することができます。\n"
+"\n"
+"このパッケージには、 cab ファイルにアクセスするためのシステムライブラリが含ま"
+"れています。"
#. description(libgexiv2:libgexiv2-2)
msgid ""
@@ -7624,14 +7520,15 @@
#. description(libgltf:libgltf-0_0-0)
msgid "libgltf is a library for rendering OpenGL models stored in glTF format"
msgstr ""
+"libgltf は glTF 形式で保存された OpenGL モデルを描画するためのライブラリで"
+"す。"
#. description(gom:libgom-1_0-0)
msgid "libgom - GObject Data Mapper. This is an DataMapper for GObject."
-msgstr ""
+msgstr "libgom - GObject データマッパーです。 GObject 向けの DataMapper です。"
#. description(libgxps:libgxps2)
-msgid ""
-"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+msgid "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
"libgxps は、 XPS 文書を処理した罹病がしたりするための、 GObject ベースのライ"
"ブラリです。"
@@ -7767,16 +7664,12 @@
"の汎用プログラミング言語に対応しています。"
#. description(libpagemaker:libpagemaker-0_0-0)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Libabw is library providing ability to interpret and import AbiWord "
-#| "documents into various applications."
msgid ""
"libpagemaker is library providing ability to interpret and import Adobe "
"PageMaker documents into various applications."
msgstr ""
-"Libabw は AbiWord 文書を様々なアプリケーションで解釈し、取り込むためのライブ"
-"ラリです。"
+"libpagemaker は Adobe PageMaker 文書を様々なアプリケーションで解釈し、取り込"
+"む機能を含むライブラリです。"
#. description(libpeas:libpeas-1_0-0)
msgid ""
@@ -7862,15 +7755,6 @@
"このパッケージでは、 libpurple に対する openSUSE の既定値が含まれています。"
#. description(pidgin:libpurple)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "libpurple is a library intended to be used by programmers seeking to "
-#| "write an IM client that connects to many IM networks.\n"
-#| "\n"
-#| "libpurple is compatible with the following chat networks out of the box: "
-#| "AIM, ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-"
-#| "Gadu, IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, "
-#| "MXit, MySpaceIM, and Zephyr. It can support many more with plugins."
msgid ""
"libpurple is a library intended to be used by programmers seeking to write "
"an IM client that connects to many IM networks.\n"
@@ -7883,11 +7767,10 @@
"libpurple は多数の IM ネットワークに接続することのできる IM クライアントを記"
"述するための、プログラマ向けライブラリです。\n"
"\n"
-"libpurple は現時点で、下記のチャットネットワークとの互換性があります: AIM, "
-"ICQ, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN Messenger, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, "
-"IRC, Novell GroupWise Messenger, QQ, Lotus Sametime, SILC, SIMPLE, MXit, "
-"MySpaceIM, Zephyr. また、プラグインを利用することで、さらなるプロトコルに対応"
-"することもできます。"
+"libpurple は現時点で、下記のチャットネットワークとの互換性があります: Jabber/"
+"XMPP, AIM, ICQ, Yahoo!, Bonjour, Gadu-Gadu, IRC, SILC, SIMPLE, Novell "
+"GroupWise Messenger, Lotus Sametime, MXit, MySpaceIM, Zephyr. また、プラグイ"
+"ンを利用することで、さらなるプロトコルに対応することもできます。"
#. description(libquvi:libquvi-0_9-0_9_4)
msgid ""
@@ -7912,6 +7795,9 @@
"interfaces for text documents, vector graphics, spreadsheets and "
"presentations."
msgstr ""
+"librevenge は文書のインポートフィルタを作成する際のベースライブラリです。テキ"
+"スト文書に対するインターふぇすのほか、ベクトル描画や表計算、プレゼンテーショ"
+"ンなどのインターフェイスが用意されています。"
#. description(librsync:librsync2)
msgid ""
@@ -7988,8 +7874,7 @@
"ライブラリです。"
#. description(libzapojit:libzapojit-0_0-0)
-msgid ""
-"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs."
+msgid "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs."
msgstr ""
"libzapojit は SkyDrive や Hotmail の REST API 向けの GLib/GObject ラッパーで"
"す。"
@@ -8150,871 +8035,3 @@
"xhost は X サーバとの接続を許可するにあたり、ホスト名やユーザ名を管理する際に"
"使用します。"
-#~ msgid "A Chess Program"
-#~ msgstr "チェスプログラム"
-
-#~ msgid "A Library for Rendering SVG Data"
-#~ msgstr "SVG データ描画ライブラリ"
-
-#~ msgid "A Library for Rendering SVG Data -- gdk-pixbuf loader"
-#~ msgstr "SVG データ描画ライブラリ -- gdk-pixbuf ローダ"
-
-#~ msgid "A garbage collector for C and C++"
-#~ msgstr "C/C++ 言語用ガーベージコレクタ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A nicely GNOME integrated YaST control center, with several new ease of "
-#~ "use features."
-#~ msgstr ""
-#~ "うまく GNOME と統合させて使いやすくした YaST コントロールセンターです。"
-
-#~ msgid "A personal social data server -- Client Library"
-#~ msgstr "個人用ソーシャルデータサーバ -- クライアントライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A set of extensions on top of GTK+ widgets, to provide extra "
-#~ "functionality."
-#~ msgstr "GTK+ ウイジェットに拡張機能を提供する機能セットです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple GObject-based library to parse playlist formats -- Mini version"
-#~ msgstr ""
-#~ "シンプルで GObject をベースにした再生リスト形式の処理ライブラリ -- ミニ"
-#~ "バージョン"
-
-#~ msgid "A smart chess playing program which uses opening book."
-#~ msgstr "定跡を使用する賢いチェス再生プログラム"
-
-#~ msgid "Abstraction layer for touchscreens"
-#~ msgstr "タッチスクリーン向け抽象レイヤ"
-
-#~ msgid "Adwaita GNOME Theme -- Common Files"
-#~ msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- 汎用ファイル"
-
-#~ msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"
-#~ msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート"
-
-#~ msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"
-#~ msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート"
-
-#~ msgid "Adwaita GTK+ Theming Engine"
-#~ msgstr "Adwaita GTK+ テーマエンジン"
-
-#~ msgid "Adwaita is the default GNOME theme in GNOME 3."
-#~ msgstr "Adwaita は GNOME 3 における既定の GNOME アイコンテーマです。"
-
-#~ msgid "An IRC Client"
-#~ msgstr "IRC クライアント"
-
-#~ msgid "An IRC Client - Support for perl plugins"
-#~ msgstr "IRC クライアント - Perl プラグイン向けサポート"
-
-#~ msgid "An IRC Client - Support for python plugins"
-#~ msgstr "IRC クライアント - Python プラグイン向けサポート"
-
-#~ msgid "An IRC Client - Support for tcl plugins"
-#~ msgstr "IRC クライアント - Tcl プラグイン向けサポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An integrated interface to current and future infrastructural services "
-#~ "offered by Amazon Web Services. Currently, this includes:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * Simple Storage Service (S3) * Simple Queue Service (SQS) * "
-#~ "Elastic Compute Cloud (EC2) * Mechanical Turk * SimpleDB * "
-#~ "CloudFront"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amazon Web サービスで提供されている、現在と将来のインフラサービスに対する"
-#~ "統合型インターフェイスです。現時点では下記のものが含まれています:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * Simple Storage Service (S3) * Simple Queue Service (SQS) * "
-#~ "Elastic Compute Cloud (EC2) * Mechanical Turk * SimpleDB * "
-#~ "CloudFront"
-
-#~ msgid "Browser Plugin Based on Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem 映像プレーヤをベースにしたブラウザプラグイン"
-
-#~ msgid "CSS2 Parser Library"
-#~ msgstr "CSS2 処理ライブラリ"
-
-#~ msgid "Client library for interacting with the Zeitgeist daemon"
-#~ msgstr "Zeitgeist デーモンと対話するためのクライアントライブラリ"
-
-#~ msgid "D-Bus Service to Manipulate User Account Information"
-#~ msgstr "ユーザアカウント情報を扱う D-Bus サービス"
-
-#~ msgid "Dirac Video Codec Encoder Library"
-#~ msgstr "Dirac ビデオコーデック エンコーダライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dirac is an open source video codec. It uses a traditional hybrid video "
-#~ "codec architecture, but with the wavelet transform instead of the usual "
-#~ "block transforms. Motion compensation uses overlapped blocks to reduce "
-#~ "block artefacts that would upset the transform coding stage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dirac can code just about any size of video, from streaming up to HD and "
-#~ "beyond, although certain presets are defined for different applications "
-#~ "and standards. These cover the parameters that need to be set for the "
-#~ "encoder to work, such as block sizes and temporal prediction structures, "
-#~ "which must otherwise be set by hand.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dirac is intended to develop into real coding and decoding software, "
-#~ "capable of plugging into video processing applications and media players "
-#~ "that need compression. It is intended to develop into a simple set of "
-#~ "reliable but effective coding tools that work over a wide variety of "
-#~ "content and formats, using well-understood compression techniques, in a "
-#~ "clear and accessible software structure. It is not intended as a "
-#~ "demonstration or reference coder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirac はオープンソースのビデオコーデックです。従来と同じく混合型のビデオ"
-#~ "コーデックの構造をしていますが、ブロック変換の代わりに wavelet 変換を行な"
-#~ "います。動きの補正には重複ブロックを利用し、コーディングステージを狂わせる"
-#~ "ようなブロック歪みを防いでいます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dirac は HD サイズやそれ以上のサイズまで、任意のサイズのビデオをエンコード"
-#~ "することができます。また、それぞれの用途や標準に応じた専用のプリセットも用"
-#~ "意されています。これらはエンコーダが動作するようにするためのパラメータ、た"
-#~ "とえばブロックサイズや時間軸の予測構造など、本来は手作業で指定しなければな"
-#~ "らないものを含んでいます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dirac はリアルタイムのエンコードやデコードソフトウエアを開発するために作ら"
-#~ "れたもので、ビデオ処理アプリケーションやメディアプレーヤなど、圧縮を必要と"
-#~ "するもので利用することができます。また信頼と効率性を兼ね備えたコーディング"
-#~ "ツールにより、デモンストレーション用途やリファレンス用途ではなく本番の環境"
-#~ "で、様々なコンテンツや形式をわかりやすく扱うことができるほか、ソフトウエア"
-#~ "の構造も明快でアクセスしやすい構造になっています。"
-
-#~ msgid "Dynamic wallpaper for GNOME, with openSUSE look"
-#~ msgstr "GNOME 向けの openSUSE 外観の動的な壁紙"
-
-#~ msgid "English translations for many GNOME programs"
-#~ msgstr "多数の GNOME アプリケーションに対する英語翻訳"
-
-#~ msgid "Extended Widgets for GTK+"
-#~ msgstr "GTK+ 向け拡張ウイジェット"
-
-#~ msgid "Extra GNOME icons for specific devices and file types."
-#~ msgstr ""
-#~ "特定のデバイスやファイルタイプに対応した、追加の GNOME アイコン集です。"
-
-#~ msgid "Free Implementation of BiDi Algorithm"
-#~ msgstr "BiDi アルゴリズムのフリー実装"
-
-#~ msgid "Functions to control oepration of a CD-ROM while playing audio CDs"
-#~ msgstr "オーディオ CD の再生中に CD-ROM の制御を行なう機能"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Theme"
-#~ msgstr "GNOME アイコンテーマ"
-
-#~ msgid "GNOME Icon Theme Extras"
-#~ msgstr "GNOME アイコンテーマ (追加分)"
-
-#~ msgid "GNU Unicode string library - development files"
-#~ msgstr "GNU Unicode 文字列ライブラリ - 開発用ファイル"
-
-#~ msgid "GNU's Ubiquitous Intelligent Language for Extension"
-#~ msgstr "GNU 拡張用ユビキタス知的言語"
-
-#~ msgid "GObject-based Plugin Engine - Seed runtime loader"
-#~ msgstr "GOBject ベースのプラグインエンジン - Seed ランタイムローダー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer is a streaming media framework based on graphs of filters that "
-#~ "operate on media data. Applications using this library can do anything "
-#~ "media-related,from real-time sound processing to playing videos. Its plug-"
-#~ "in-based architecture means that new data types or processing "
-#~ "capabilities can be added simply by installing new plug-ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer はストリーミングメディアフレームワークであり、メディアデータを処"
-#~ "理する グラフフィルタをもとにしています。このライブラリを使用するアプリ"
-#~ "ケーションは リアルタイムの音声処理から映像の再生など、メディアに関するこ"
-#~ "と以外であっても かまいません。このプラグインベースの仕組みにより、新しい"
-#~ "データの種類や 新しい処理能力をプラグインの追加によって成し遂げることがで"
-#~ "きることになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "
-#~ "Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "
-#~ "from small one-off projects to complete application suites.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package provides the openSUSE theme configuration for widgets and "
-#~ "icon themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するためのマルチプラット"
-#~ "フォーム対応のツールキットで、一揃いのウイジェットを提供しています。 GTK+ "
-#~ "は小規模の単独アプリケーションから、大規模なアプリケーションスイートまで幅"
-#~ "広く対応しています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、ウイジェットとアイコンのテーマに対する openSUSE のテー"
-#~ "マ設定が含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Geoclue is a modular geoinformation service built on top of the D-Bus "
-#~ "messaging system. The goal of the Geoclue project is to make creating "
-#~ "location-aware applications as simple as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geoclue は D-Bus メッセージングシステム上に構築された、モジュール型の地理"
-#~ "情報サービスです。 Geoclue プロジェクトの目的は、可能な限りシンプルな地理"
-#~ "情報を利用するアプリケーションを作成することにあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grilo is a framework for browsing and searching media content from "
-#~ "various sources using a single API.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package provides a plugin for accessing content from a UPnP/DLNA "
-#~ "provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grilo は単一の API を介して、様々なソースからメディアコンテンツを参照した"
-#~ "り検索したりすることのできるフレームワークです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 UPnP/DLNA プロバイダ提供のコンテンツにアクセスするた"
-#~ "めのプラグインが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GtkHTML is a lightweight HTML rendering/printing/editing engine. It was "
-#~ "originally based on KHTMLW, part of the KDE project, but is now being "
-#~ "developed independently."
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkHTML は軽量の HTML 描画/印刷/編集エンジンです。 元々は KHTMLW をベー"
-#~ "スにしていましたが、現在は独立して開発が行なわれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JSON is a lightweight data-interchange format.It is easy for humans to "
-#~ "read and write. It is easy for machines to parse and generate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "JSON-GLib provides a parser and a generator GObject classes and various "
-#~ "wrappers for the complex data types employed by JSON, such as arrays and "
-#~ "objects.\n"
-#~ "\n"
-#~ "JSON-GLib uses GLib native data types and the generic value container "
-#~ "GValue for ease of development. It also provides integration with the "
-#~ "GObject classes for direct serialization into, and deserialization from, "
-#~ "JSON data streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "JSON は軽量のデータ交換フォーマットです。人間にとって読み書きしやすい形に "
-#~ "なっているほか、コンピュータにとっても処理/生成しやすい形式になっていま"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "JSON-GLib は処理器と生成器を兼ねる GObject クラスが提供されているほか、 配"
-#~ "列やオブジェクトのような複雑なデータ種類を JSON で扱うための各種ラッパーが"
-#~ "含まれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ " JSON-GLib は GLib ネイティブのデータ種類を使用し、開発が簡単になるように "
-#~ "汎用のデータコンテナ GValue を提供しています。また、 GObject クラスを直接 "
-#~ "シリアライズするための統合を提供しているほか、デシリアライズや JSON データ"
-#~ "ストリームとして取り出すための統合も提供しています。"
-
-#~ msgid "JavaScript bindings based on gobject-introspection and WebKit"
-#~ msgstr ""
-#~ "gobject-introspection と WebKit をベースにした JavaScript バインディング"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kpathsea is a library and utility programs which provide path searching "
-#~ "facilities for TeX file types, including the self- locating feature "
-#~ "required for movable installations, layered on top of a general search "
-#~ "mechanism. It is not distributed separately, but rather is released and "
-#~ "maintained as part of the TeX-live sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kpathsea は、 TeX ファイルに対して検索機能を提供するライブラリとユーティリ"
-#~ "ティプログラムです。移動可能なインストールのために独自配置機能が用意されて"
-#~ "いるほか、汎用の検索機構に搭載することも可能な仕組みです。これらは個別に配"
-#~ "布されているものではなく、 TeX-live のソースと一緒に管理され、リリースされ"
-#~ "ているものです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libcroco is a stand-alone CSS2 parsing library. It provides a low-level "
-#~ "event-driven SAC-like API and a CSS object model-like API."
-#~ msgstr ""
-#~ "libcroco は単一で動作する CSS2 処理ライブラリです。低レベルのイベント型の "
-#~ "SAC に似た API を提供するほか、 CSS オブジェクトモデルのような API も提供"
-#~ "しています。"
-
-#~ msgid "Libraries of Open Source Implementation of DjVu - djvulibre"
-#~ msgstr "DjVu のオープンソース実装ライブラリ - djvulibre"
-
-#~ msgid "Libraries of Open Source Implementation of DjVu - djvulibre."
-#~ msgstr "DjVu のオープンソース実装ライブラリ - djvulibre です。"
-
-#~ msgid "Library for JavaScript Object Notation format"
-#~ msgstr "JavaScript オブジェクト表記フォーマット向けライブラリ"
-
-#~ msgid "Library for accessing the Secret Service API"
-#~ msgstr "Secret サービス API にアクセスするためのライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Library for password quality checking and generating random passwords"
-#~ msgstr ""
-#~ "パスワードの品質チェックと乱数からのパスワード生成機能を提供するライブラリ"
-
-#~ msgid "Library providing the FAM File Alteration Monitor API"
-#~ msgstr "FAM ファイル変更監視 API を提供するライブラリ"
-
-#~ msgid "Library to access Blu-Ray disk"
-#~ msgstr "Blu-Ray ディスクにアクセスするライブラリ"
-
-#~ msgid "Library to access RESTful web services"
-#~ msgstr "RESTful Web サービスにアクセスするためのライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Library to create metacontacts from multiple sources -- libsocialweb "
-#~ "Backend"
-#~ msgstr ""
-#~ "複数のソースからの連絡先メタデータを作成するライブラリ -- libsocialweb "
-#~ "バックエンド"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libsocialweb is a personal social data server, that can interact with "
-#~ "social web services, like Flickr, Last.fm, Twitter and Vimeo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains libraries used by clients willing to use "
-#~ "libsocialweb features."
-#~ msgstr ""
-#~ "libsocialweb は個人用のソーシャルデータサーバです。 Flickr や List.fm, "
-#~ "Twitter や Vimeo などのソーシャルWeb サービスと協調動作させることができま"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 libsocialweb の機能を使用するクライアント向けのライブ"
-#~ "ラリが含まれています。"
-
-#~ msgid "Libyui - Gtk Package Selector"
-#~ msgstr "Libyui - Gtk パッケージセレクタ"
-
-#~ msgid "Libyui - Gtk User Interface"
-#~ msgstr "Libyui - Gtk ユーザインターフェイス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libzeitgeist is a client library for interacting with the Zeitgeist "
-#~ "daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Libzeitgeist は、 Zeitgeist デーモンと対話するためのクライアントライブラリ"
-#~ "です。"
-
-#~ msgid "Lightweight HTML rendering/printing/editing engine"
-#~ msgstr "軽量 HTML 描画/印刷/編集エンジン"
-
-#~ msgid "MIDI to WAVE converter library"
-#~ msgstr "MIDI から WAVE 形式への変換ライブラリ"
-
-#~ msgid "Media discovering and browsing framework -- UPnP Plugin"
-#~ msgstr "メディア発見/参照フレームワーク -- UPnP プラグイン"
-
-#~ msgid "Modular Geoinformation Service - Library"
-#~ msgstr "モジュール型の地理情報サービス - ライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OBEX is a session protocol and can best be described as a binary HTTP "
-#~ "protocol. OBEX is optimized for ad-hoc wireless links and can be used to "
-#~ "exchange all kind of objects, like files, pictures, calendar entries "
-#~ "(vCal), and business cards (vCard)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OBEX はセッション型のプロトコルで、 HTTP のバイナリプロトコルと呼ぶのが最"
-#~ "も適切なプロトコルです。 OBEX はアドホックな無線リンクに最適化されていて、"
-#~ "ファイルや画像、カレンダの項目 (vCal) や名刺 (vCard) などを交換する際に使"
-#~ "用することができます。"
-
-#~ msgid "Obex DBus API"
-#~ msgstr "OBEX DBus API"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obex-Data-Server provides a obex dbus api. Used for bluetooth "
-#~ "applications to transfer and receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obex-Data-Server は OBEX DBus API を提供します。 Bluetooth アプリケーショ"
-#~ "ンに対して、データの転送や受信をするのに使用します。"
-
-#~ msgid "Open Source Implementation of the Object Exchange (OBEX) Protocol"
-#~ msgstr "オブジェクト交換 (OBEX) プロトコルのオープンソース実装"
-
-#~ msgid "Opus Audio Codec Library"
-#~ msgstr "Opus オーディオコーデックライブラリ"
-
-#~ msgid "Path searching library for TeX-related files"
-#~ msgstr "TeX 関連ファイル向けパス検索ライブラリ"
-
-#~ msgid "PolicyKit Authorization Framework -- Introspection bindings"
-#~ msgstr "PolicyKit 認可フレームワーク -- イントロスペクションバインディング"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PolicyKit is a toolkit for defining and handling authorizations. It is "
-#~ "used for allowing unprivileged processes to speak to privileged "
-#~ "processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package provides the GObject Introspection bindings for PolicyKit."
-#~ msgstr ""
-#~ "PolicyKit は権限を定義し処理するためのツールキットです。権限のないプロセス"
-#~ "から権限のあるプロセスに対して、通信を行なうのを許可するために使用しま"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 PolicyKit 向けの GObject イントロスペクションバイン"
-#~ "ディングが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Python 3 is modern interpreted, object-oriented programming language, "
-#~ "often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview "
-#~ "of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc "
-#~ "(HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to install third party modules using distutils, you need to "
-#~ "install python-devel package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python 3 はインタプリタ型・オブジェクト指向の言語です。しばしば Tcl, "
-#~ "Perl, Scheme, Java などと比較されます。 Python についての概要は、パッケー"
-#~ "ジ python-doc (HTML) または python-doc-pdf (PDF) 内のドキュメンテーション"
-#~ "やチュートリアル内に 書かれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "distutils を利用してサードパーティのモジュールをインストールしたい場合"
-#~ "は、 python-devel パッケージもインストールしてください。"
-
-#~ msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library."
-#~ msgstr "Cairo ベクトルグラフィックライブラリの Python バインディング"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Python is an interpreted, object-oriented programming language, and is "
-#~ "often compared to Tcl, Perl, Scheme, or Java. You can find an overview "
-#~ "of Python in the documentation and tutorials included in the python-doc "
-#~ "(HTML) or python-doc-pdf (PDF) packages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains libpython3.2 shared library for embedding in other "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python はインタプリタ型言語で、オブジェクト指向のプログラミング言語です。 "
-#~ "Tcl, Perl, Scheme, Java などとよく比較されます。 Python の概要について"
-#~ "は、 python-doc (HTML) または python-doc-pdf (PDF) パッケージ内にドキュメ"
-#~ "ンテーションやチュートリアルの形で書かれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、他のアプリケーションに内蔵させる目的で使用する、"
-#~ "libpython3.2 共有ライブラリが含まれています。"
-
-#~ msgid "Python3 Interpreter"
-#~ msgstr "Python3 インタプリタ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seed is a library and interpreter, dynamically bridging (through gobject-"
-#~ "introspection) the WebKit JavaScriptCore engine with the GObject type "
-#~ "system. In a more concrete sense, Seed enables you to immediately write "
-#~ "applications around a significant portion of the GNOME platform, and "
-#~ "easily embed JavaScript as a scripting language in your GObject library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seed はライブラリとインタプリタから構成されるもので、 GObject タイプシステ"
-#~ "ムを利用し WebKit の JavaScriptCoreエンジンに対して、 (gobject-"
-#~ "introspection 経由で) 動的に接続します。もっとわかりやすく言うと、 Seed "
-#~ "は GNOMEプラットフォームの特定の箇所で、アプリケーションを素早く作成できる"
-#~ "ようにします。また、 JavaScript を GObjectライブラリ内のスクリプティング言"
-#~ "語として、簡単に内蔵できるようにもすることができます。"
-
-#~ msgid "Server for the Library providing the FAM File Alteration Monitor API"
-#~ msgstr "FAM ファイル変更監視 API を提供するライブラリ向けのサーバ"
-
-#~ msgid "Symbolic icon theme for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME 向けシンボリックアイコンテーマ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Boehm-Demers-Weiser conservative garbage collector can be used as a "
-#~ "garbage collecting replacement for C malloc or C++ new. It allows you to "
-#~ "allocate memory basically as you normally would, without explicitly "
-#~ "deallocating memory that is no longer useful. The collector automatically "
-#~ "recycles memory when it determines that it can no longer be otherwise "
-#~ "accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boehm-Demers-Weiser 保守型ガーベージコレクタは、 C 言語の malloc や C++ 言"
-#~ "語の new を置き換え、ガーベージコレクトの機能を追加することができます。メ"
-#~ "モリの確保は必要なだけ行ない、不要になっても明示的に解放する必要が無くなり"
-#~ "ます。ガーベージコレクタは、アクセスされなくなったメモリを自動的に検出し、"
-#~ "リサイクルします。"
-
-#~ msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- openSUSE theme configuration"
-#~ msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- openSUSE テーマ設定"
-
-#~ msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- openSUSE theme configuration"
-#~ msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- openSUSE テーマ設定"
-
-#~ msgid "The KMS Memory Management abstraction library."
-#~ msgstr "KMS メモリ管理抽象化ライブラリです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Opus codec is designed for interactive speech and audio transmission "
-#~ "over the Internet. It is designed by the IETF Codec Working Group and "
-#~ "incorporates technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opus コーデックは、インターネット経由での対話的なスピーチやオーディオを配"
-#~ "送するために設定されています。 IETF コーデックワーキンググループで設定さ"
-#~ "れ、Skype の SIKL コーデックや Xiph.Org の CELT コーデックなどの技術を組み"
-#~ "合わせて作られています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The accountsservice server provides a set of D-Bus interfaces for "
-#~ "querying and manipulating user account information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The implementation is based on the useradd, usermod and userdel commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "accountsservice サーバは、ユーザアカウント情報を問い合わせたり管理したりす"
-#~ "るための D-Bus インターフェイスセットを提供します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このサーバの実装は、 useradd, usermod, userdel の各コマンドをベースにして"
-#~ "います。"
-
-#~ msgid "The default GNOME icon theme."
-#~ msgstr "既定の GNOME アイコンテーマです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The purpose of this icon theme is to extend the base icon theme that "
-#~ "follows the Tango style guidelines for specific purposes. This would "
-#~ "include OSD messages, panel system/notification area, and possibly menu "
-#~ "icons.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Icons follow the naming specification, but have a -symbolic suffix, so "
-#~ "only applications specifically looking up these symbolic icons will "
-#~ "render them. If a -symbolic icon is missing, the app will fall back to "
-#~ "the regular name."
-#~ msgstr ""
-#~ "このアイコンテーマは、 Tango スタイルのガイドラインに準拠した基本アイコン"
-#~ "テーマについて、これを特定の用途向けに拡張したものです。 OSD メッセージや"
-#~ "パネルのシステム/通知領域、メニューアイコンなどが含まれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "アイコンは名前付け仕様に従っていますが、 -symbolic という接尾辞が付けられ"
-#~ "ています。そのため、アプリケーション側でその名前を明示的に指定する必要があ"
-#~ "ります。-symbolic を指定しない場合、アプリケーションは通常のものを表示しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This C library provides an API and ABI compatible file alteration monitor "
-#~ "mechanism compatible with FAM, but not dependent on a system wide daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "この C 言語ライブラリは、 FAM との互換性があるファイルの変更監視機構の "
-#~ "API および ABI 互換を提供していますが、システム全体のデーモンには依存して"
-#~ "いません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is Guile, a portable, embeddable Scheme implementation written in C. "
-#~ "Guile provides a machine independent execution platform that can be "
-#~ "linked in as a library when building extensible programs. This package "
-#~ "contains guile modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは C 言語で書かれた、 Guile という名の可搬性のある組み込み可能な "
-#~ "Scheme 実装です。 Guile は拡張可能なプログラムを構築する際にライブラリとし"
-#~ "てリンクすることのできる マシン非依存の実行プラットフォームを提供します。"
-#~ "このパッケージには guile モジュールが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is Guile, a portable, embeddable Scheme implementation written in C. "
-#~ "Guile provides a machine independent execution platform that can be "
-#~ "linked in as a library when building extensible programs. This package "
-#~ "contains the shared libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは C 言語で書かれた、 Guile という名の可搬性のある組み込み可能な "
-#~ "Scheme 実装です。 Guile は拡張可能なプログラムを構築する際にライブラリとし"
-#~ "てリンクすることのできる マシン非依存の実行プラットフォームを提供します。"
-#~ "このパッケージには共有ライブラリが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This library implements the algorithm as described in the \"Unicode "
-#~ "Standard Annex #9, the Bidirectional Algorithm, http://www.unicode.org/"
-#~ "unicode/reports/tr9/\". FriBidi is exhaustively tested against the Bidi "
-#~ "Reference Code and, to the best of the developers' knowledge, does "
-#~ "notcontain any conformance bugs.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The API was inspired by the document \"Bi-Di languages support - BiDi API "
-#~ "proposal\" by Franck Portaneri, which he wrote as a proposal for adding "
-#~ "BiDi support to Mozilla."
-#~ msgstr ""
-#~ "このライブラリは、 \"Unicode Standard Annex #9, the Bidirectional "
-#~ "Algorithm, http://www.unicode.org/unicode/reports/tr9/\" として説明されて"
-#~ "いるアルゴリズムを実装したものです。 FriBidi は Bidi のリファレンスコード"
-#~ "に対して徹底的にテストが行なわれ、開発者の最高の知識を利用することで準拠に"
-#~ "関するバグを一切含んでいないことが特長です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "API は、 Franck Portaneri 氏によるドキュメント \"Bi-Di languages support "
-#~ "- BiDi API proposal\" からヒントを得て作られていて、これは Mozilla に対す"
-#~ "るBiDi サポート追加の提案として書かれたものです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This library is based on the TiMidity decoder from SDL_sound library. "
-#~ "Purpose to create this library is to avoid unnecessary dependences. "
-#~ "SDL_sound requires SDL and some other libraries, that not needed to "
-#~ "process MIDI files. In addition libtimidity provides more suitable API to "
-#~ "work with MIDI songs, it enables to specify full path to the timidity "
-#~ "configuration file, and have function to retrieve meta data from MIDI "
-#~ "song."
-#~ msgstr ""
-#~ "このライブラリは SDL_sound ライブラリが提供する TiMidity デコーダをベース"
-#~ "にしています。このライブラリを作成した目的は、不要な依存関係を持たないため"
-#~ "に用意されたものです。 SDL_sound は SDL とその他のライブラリを必要とします"
-#~ "が、 MIDI ファイルの処理そのものに必要なものではありません。それに加え"
-#~ "て、 libtimidity では MIDI の楽曲を処理するためのより適切な API を提供"
-#~ "し、 timidity の設定ファイルのパスにアクセスしたり、 MIDI の楽曲からメタ"
-#~ "データを取り出したりする機能が用意されています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This library is written for the purpose of playing Blu-ray movies. It is "
-#~ "intended for software that want to support Blu-ray playback (such as VLC "
-#~ "and MPlayer). We, the authors of this library, do not condone nor endorse "
-#~ "piracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "このライブラリは、 Blu-ray 映像を再生する目的で書かれたものです。これは "
-#~ "Blu-ray 再生 (たとえば VLC や MPlayer など) に対応したいソフトウエア向けに"
-#~ "作られたもので、本ライブラリの作者は著作権侵害を推奨したりしているわけでは"
-#~ "ありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This library was designed to make it easier to access web services that "
-#~ "claim to be \"RESTful\". A reasonable description is that a RESTful "
-#~ "service should have urls that represent remote objects, which methods can "
-#~ "then be called on.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is comprised of two parts:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * the first aims to make it easier to make requests by providing "
-#~ "a wrapper around libsoup. * the second aids with XML parsing by "
-#~ "wrapping libxml2."
-#~ msgstr ""
-#~ "このライブラリは、 \"RESTful\" と呼ばれる Web サービスにアクセスしやすくす"
-#~ "るために設計されたライブラリです。わかりやすく言うと、RESTful サービスとは"
-#~ "リモートのオブジェクトを表わす URL を持つサービスで、それらのオブジェクト"
-#~ "にはその URL を利用してアクセスするものです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このライブラリは 2 つのものから構成されています:\n"
-#~ "\n"
-#~ " * 1 つは libsoup に対するラッパーを提供することで、リクエストにアクセ"
-#~ "スしやすくしています。 * もう 1 つは、 libxml2 に対するラッパーで XML "
-#~ "処理を提供しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains a dynamic wallpaper with openSUSE look.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A dynamic wallpaper changes depending on the time of the day: it is "
-#~ "generally bright during the day, and dark during the night."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 openSUSE の外観を持った動的な壁紙が含まれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "動的な壁紙では、日によって壁紙が変わります: 一般的に日中は明るく、夜は暗い"
-#~ "色になります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains a library to render SVG (scalable vector graphics) "
-#~ "data. This format has been specified by the W3C (see http://www.w3c.org)."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 SVG (Scalable Vector Graphics) データを描画するため"
-#~ "の ライブラリが含まれています。このフォーマットは W3C で規定されたもので"
-#~ "す (詳しくは http://www.w3c.org をご覧ください) 。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains a library to render SVG (scalable vector graphics) "
-#~ "data. This format has been specified by the W3C (see http://www.w3c."
-#~ "org).\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package provides a librsvg-based gdk-pixbuf loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 SVG (Scalable Vector Graphics) データを描画するため"
-#~ "の ライブラリが含まれています。このフォーマットは W3C で規定されたもので"
-#~ "す (詳しくは http://www.w3c.org をご覧ください) 。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 libopenraw ベースの gdk-pixbuf ローダが含まれていま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "This package contains the Gtk package selector component for libYUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 libYUI 向けの Gtk パッケージセレクタコンポーネントが"
-#~ "含まれています。"
-
-#~ msgid "This package contains the Gtk user interface component for libYUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 LibYUI 向けの Gtk ユーザインターフェイスコンポーネン"
-#~ "トが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains the daemon for gamin. It is split off into its own "
-#~ "subpackage to void file conflicts when both gamin and gamin-32bit are "
-#~ "installed on a multiarch platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 garmin 向けのデーモンが含まれています。複数アーキテク"
-#~ "チャに対応したマシンで gamin と gamin-32bit の両方がインストールできるよ"
-#~ "う、ファイルの矛盾を回避するためにサブパッケージ化されています。"
-
-#~ msgid "This package groups English translations for many GNOME programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、多数の GNOME アプリケーションに対する英語翻訳が含まれ"
-#~ "ています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This portable C library implements Unicode string types in three "
-#~ "flavours: (UTF-8, UTF-16, UTF-32), together with functions for character "
-#~ "processing (names, classifications, properties) and functions for string "
-#~ "processing (iteration, formatted output, width, word breaks, line breaks, "
-#~ "normalization, case folding and regular expressions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "この汎用 C ライブラリは、下記の 3 種類の Unicode 形式による文字列を実装し"
-#~ "ています:UTF-8, UTF-16, UTF-32. 文字の処理機能 (名前、分類、プロパティ) の"
-#~ "ほか、文字列処理 (列挙、書式化出力、幅、ワードブレーク、ラインブレーク、正"
-#~ "規化、大文字と小文字の変換、正規表現) 機能も備えています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is movie player for the GNOME desktop based on GStreamer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Apart from a movie player, it also includes a Mozilla plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package does not include the Windows Media (gmp) browser plugin, nor "
-#~ "the Flash video (vegas) plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem は GStreamer をベースにした、 GNOME デスクトップ向け映像プレーヤで"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Totem の Mozilla プラグインも含まれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "なお、このパッケージには Windows Media (gmp) ブラウザプラグインや Flash "
-#~ "(vegas) ビデオプラグインは含まれていません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem is movie player for the GNOME desktop based on GStreamer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package includes only the Windows Media (gmp) browser plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem は GStreamer をベースにした、 GNOME デスクトップ向け映像プレーヤで"
-#~ "す。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには Windows Media (gmp) ブラウザプラグインが含まれていま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tslib is an abstraction layer for touchscreen panel events.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The idea of tslib is to have a core library and a set of plugins to "
-#~ "manage the conversion and filtering as needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tslib はタッチスクリーンパネルのイベントを抽象化するレイヤです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "tslib は中枢ライブラリとなるべく作られていて、必要であれば変換やフィルタな"
-#~ "どの管理を行なうプラグインも用意されています。"
-
-#~ msgid "Userspace interface to kernel DRM buffer management"
-#~ msgstr "カーネルの DRM バッファ管理に対するユーザスペースインターフェイス"
-
-#~ msgid "VBI Decoding Library"
-#~ msgstr "VBI デコードライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VBI stands for Vertical Blanking Interval, a gap between the image data "
-#~ "transmitted in an analog video signal. This gap is used to transmit AM "
-#~ "modulated data for various data services like Teletext and Closed "
-#~ "Caption.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The zvbi library provides routines to read from raw VBI sampling devices, "
-#~ "to demodulate raw to sliced VBI data, and to interpret the data of "
-#~ "several popular services."
-#~ msgstr ""
-#~ "VBI とは垂直帰線消去時間と呼ばれ、アナログのビデオ信号で転送されている 映"
-#~ "像と映像の間に差し込まれる隙間の部分です。この隙間は 文字多重放送 (テレテ"
-#~ "キスト) や字幕 (クローズドキャプション) のような 様々なデータサービス向け"
-#~ "に AM 変調で転送されて使用されます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "zvbi ライブラリは直接の VBI サンプリングデバイスからデータを読み込み、 区"
-#~ "切られた VBI データに復調するほか、いくつかのよく知られたサービスの データ"
-#~ "を解釈するルーチンを提供します。"
-
-#~ msgid "VP8 codec library"
-#~ msgstr "VP8 コーデックライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WebM is an open, royalty-free, media file format designed for the web.\n"
-#~ "\n"
-#~ "WebM defines the file container structure, video and audio formats. WebM "
-#~ "files consist of video streams compressed with the VP8 video codec and "
-#~ "audio streams compressed with the Vorbis audio codec. The WebM file "
-#~ "structure is based on the Matroska container."
-#~ msgstr ""
-#~ "WebM はオープンで使用料の徴収を行なわない、 Web 向けのメディアファイル形式"
-#~ "です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "WebM は映像や音声のファイルについて、ファイルコンテナの構造を定義します。 "
-#~ "WebM ファイルは VP8 ビデオコーデックで圧縮されたビデオストリームと、 "
-#~ "Vorbis オーディオコーデックで圧縮されたオーディオストリームから構成されて"
-#~ "います。 WebM ファイルの構造は、 Matroska コンテナをベースにしています。"
-
-#~ msgid "Windows Media Browser Plugin Based on Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem 映像プレーヤをベースにした Windows Media ブラウザプラグイン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X-Chat is yet another IRC client for the X Window System. It uses the Gtk"
-#~ "+ toolkit. It is easy to use compared to the other Gtk+ IRC clients and "
-#~ "it has a nicely designed interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-Chat は X Window System 向けのもう 1 つの IRC クライアントです。 Gtk+ "
-#~ "ツールキットを使用していて、他の Gtk+ IRC クライアントと比べて使いやすいも"
-#~ "のになっているほか、きれいに設計されたインターフェイスが特徴です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X-Chat is yet another IRC client for the X Window System. It uses the Gtk"
-#~ "+ toolkit. It is easy to use compared to the other Gtk+ IRC clients and "
-#~ "it has a nicely designed interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the files necessary to support perl plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-Chat は X Window System 向けのもう 1 つの IRC クライアントです。 Gtk+ "
-#~ "ツールキットを使用していて、他の Gtk+ IRC クライアントと比べて使いやすいも"
-#~ "のになっているほか、きれいに設計されたインターフェイスが特徴です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Perl プラグインに対応するためのファイルが含まれていま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X-Chat is yet another IRC client for the X Window System. It uses the Gtk"
-#~ "+ toolkit. It is easy to use compared to the other Gtk+ IRC clients and "
-#~ "it has a nicely designed interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the files necessary to support python plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-Chat は X Window System 向けのもう 1 つの IRC クライアントです。 Gtk+ "
-#~ "ツールキットを使用していて、他の Gtk+ IRC クライアントと比べて使いやすいも"
-#~ "のになっているほか、きれいに設計されたインターフェイスが特徴です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Python プラグインに対応するためのファイルが含まれてい"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X-Chat is yet another IRC client for the X Window System. It uses the Gtk"
-#~ "+ toolkit. It is easy to use compared to the other Gtk+ IRC clients and "
-#~ "it has a nicely designed interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the files necessary to support tcl plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-Chat は X Window System 向けのもう 1 つの IRC クライアントです。 Gtk+ "
-#~ "ツールキットを使用していて、他の Gtk+ IRC クライアントと比べて使いやすいも"
-#~ "のになっているほか、きれいに設計されたインターフェイスが特徴です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Tcl プラグインに対応するためのファイルが含まれていま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "YaST2 - Control Center (GNOME version)"
-#~ msgstr "YaST2 - コントロールセンター (GNOME 版)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libcdaudio is a library designed to provide functions to control "
-#~ "operation of a CD-ROM when playing audio CDs. It also contains functions "
-#~ "for CDDB and CD index lookup."
-#~ msgstr ""
-#~ "libcdaudio は CD-ROM ドライブでオーディオ CD を再生している際に 操作機能を"
-#~ "提供するライブラリです。 CDDB や CD 索引の 検索機能も備えています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libpeas is a gobject-based plugin engine, and is targetted at giving "
-#~ "every application the chance to assume its own extensibility.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the seed loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "libpeas は GObject ベースのプラグインエンジンで、それぞれのアプリケーショ"
-#~ "ンに対して独自の拡張ができるようにするためのものです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Seed ローダーが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libpwquality is a library for password quality checks and generation of "
-#~ "random passwords that pass the checks."
-#~ msgstr ""
-#~ "libpwquality はパスワードの品質をチェックすることができるほか、このチェッ"
-#~ "クに合格する乱数生成のパスワードを提供します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
-#~ "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
-#~ msgstr ""
-#~ "libsecret はパスワードやその他の機密情報を保存したり、取り出したりするため"
-#~ "のライブラリです。 DBus を利用して \"シークレットサービス\" との通信を行な"
-#~ "います。"
Modified: branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/kde.ja.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/kde.ja.po 2015-10-25 06:50:10 UTC (rev 93997)
+++ branches/openSUSE-Leap-42_1-Branch/packages/ja/po/kde.ja.po 2015-10-26 10:56:12 UTC (rev 93998)
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kde.po to Japanese
-# Yasuhiko Kamata , 2010-2012, 2013, 2014.
+# Yasuhiko Kamata , 2010-2012, 2013, 2014, 2015.
# Александр Мелентьев , 2011.
# This file was automatically generated
# Translators:
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 19:55+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. summary(libotr:libotr5)
@@ -53,20 +53,18 @@
msgstr "JPEG 画像ファイルを扱うための MMX/SSE2 高速化ライブラリ"
#. description(ksshaskpass5)
-#, fuzzy
#| msgid "A KDE 4 version of ssh-askpass with KWallet support."
msgid "A Plasma 5 version of ssh-askpass with KWallet support."
-msgstr "KWallet サポート付き ssh-askpass の KDE 4 版です。"
+msgstr "KWallet サポート付き ssh-askpass の Plasma 5 版です。"
#. summary(liblastfm:liblastfm1)
msgid "A Qt C++ Library for the Last.fm Webservices"
msgstr "Last.fm Web サービス向け Qt C++ ライブラリ"
#. summary(libKF5NetworkManagerQt:libKF5NetworkManagerQt6)
-#, fuzzy
#| msgid "Qt wrapper for ModemManager DBus API."
msgid "A Qt wrapper for NetworkManager DBus API"
-msgstr "ModemManager DBus API 向け Qt ラッパーです。"
+msgstr "NetworkManager DBus API 向け Qt ラッパー"
#. summary(konversation)
msgid "A User-Friendly IRC Client for KDE"
@@ -74,17 +72,16 @@
#. description(milou5)
msgid "A dedicated search application built on top of Baloo"
-msgstr ""
+msgstr "Baloo 上で構築された専用検索アプリケーション"
#. summary(kde-oxygen-fonts)
msgid "A desktop/gui font family for integrated use with the KDE desktop"
-msgstr ""
+msgstr "KDE デスクトップで使用するためのデスクトップ/GUI フォントファミリ"
#. summary(plasma5-addons:plasma5-addons-kimpanel)
-#, fuzzy
#| msgid "Intelligent phonetic input method library for traditional Chinese"
msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
-msgstr "繁体字中国語向けインテリジェント型発音入力法ライブラリ"
+msgstr "東洋系言語向け汎用入力メソッドライブラリ"
#. summary(libkfbapi:libkfbapi1)
msgid "A library for accessing Facebook services"
@@ -95,7 +92,6 @@
msgstr "Facebook サービスにアクセスするためのライブラリです。"
#. description(kfilemetadata5)
-#, fuzzy
#| msgid "A library for extracting file metadata"
msgid "A library for extracting file metadata."
msgstr "ファイルのメタデータを抽出するためのライブラリ"
@@ -117,9 +113,10 @@
"れているデバイスに対して、直接的なアクセスを行なうことができます。"
#. description(kpeople5)
-msgid ""
-"A library that provides access to all contacts and the people who hold them."
+msgid "A library that provides access to all contacts and the people who hold them."
msgstr ""
+"人々が保有するすべての連絡先に対して、アクセスする機能を提供するライブラリで"
+"す。"
#. summary(libkomparediff2:libkomparediff2-5)
msgid "A library to compare files and strings"
@@ -135,19 +132,16 @@
#. description(plasma5-pa)
msgid "A new Volume manager plasmoid to replace kmix"
-msgstr ""
+msgstr "kmix を置き換えるための新しい音量マネージャプラズモイド"
#. description(libkomparediff2:libkomparediff2-5)
-msgid ""
-"A new library to compare files and strings, used in Kompare and KDevelop"
-msgstr ""
-"Kompare や KDevelop で使用されるファイルや文字列を比較する新しいライブラリ"
+msgid "A new library to compare files and strings, used in Kompare and KDevelop"
+msgstr "Kompare や KDevelop で使用されるファイルや文字列を比較する新しいライブラリ"
#. summary(kde-print-manager)
-#, fuzzy
#| msgid "A new print manager for KDE 4"
msgid "A new print manager for KDE"
-msgstr "KDE 4 向けの新しい印刷マネージャ"
+msgstr "KDE 向けの新しい印刷マネージャ"
#. description(libqt4-sql-plugins:libqt4-sql-mysql)
msgid "A plugin to support MySQL server in Qt applications."
@@ -162,10 +156,9 @@
msgstr "KDE 向けの画面保存ユーティリティです。"
#. summary(kcm_sddm)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE control module for Fcitx"
msgid "A sddm control module for KDE"
-msgstr "Fcitx 向け KDE コントロールモジュール"
+msgstr "KDE 向け sddm コントロールモジュール"
#. description(digikam:kipi-plugins)
msgid ""
@@ -177,11 +170,11 @@
#. summary(kde-user-manager)
msgid "A simple system settings module to manage the users of your system"
-msgstr ""
+msgstr "システムユーザを管理するための、シンプルなシステム設定モジュール"
#. description(kde-user-manager)
msgid "A simple system settings module to manage the users of your systems."
-msgstr ""
+msgstr "システムユーザを管理するための、シンプルなシステム設定モジュールです。"
#. description(kwebkitpart)
msgid "A webkit web browser component for KDE (KPart)."
@@ -192,45 +185,40 @@
msgstr "KDE 内からの MTP デバイスへのアクセス"
#. summary(libaccounts-glib:libaccounts-glib0)
-#, fuzzy
#| msgid "Shared library for GPS applications"
msgid "Account management library for GLib Applications"
-msgstr "GPS アプリケーション向け共有ライブラリ"
+msgstr "GLib アプリケーション向けアカウント管理ライブラリ"
#. summary(kde-cli-tools5)
-#, fuzzy
#| msgid "Translations for KDE applications."
msgid "Additional CLI tools for KDE applications"
-msgstr "KDE アプリケーションの翻訳です。"
+msgstr "KDE アプリケーション向けの追加 CLI ツール"
#. description(kde-cli-tools5)
msgid "Additional CLI tools for KDE applications and workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "KDE アプリケーションおよびワークスペース向けの追加 CLI ツールです。"
#. summary(kio-extras5)
-#, fuzzy
#| msgid "Translations for KDE applications."
msgid "Additional KIO-slaves for KDE applications"
-msgstr "KDE アプリケーションの翻訳です。"
+msgstr "KDE アプリケーション向け追加 KIO スレーブ"
#. description(kio-extras5)
-#, fuzzy
#| msgid "Translations for KDE applications."
msgid "Additional KIO-slaves for KDE applications."
-msgstr "KDE アプリケーションの翻訳です。"
+msgstr "KDE アプリケーション向け追加 KIO スレーブ"
#. summary(plasma5-addons)
-#, fuzzy
#| msgid "Additional Plasma Widgets"
msgid "Additional Plasma5 Widgets"
-msgstr "追加の Plasma ウイジェット"
+msgstr "追加 Plasma 5 ウイジェット"
#. description(plasma5-addons)
-#, fuzzy
#| msgid "Additional plasmoids from upstream for use on the KDE workspace"
msgid "Additional plasmoids from upstream for use on the Plasma workspace."
msgstr ""
-"KDE ワークスペースで使用するためのアップストリームからの追加 Plasmoid です。"
+"Plasma ワークスペースで使用するためのアップストリームからの追加 Plasmoid で"
+"す。"
#. summary(kdepim4:kaddressbook)
msgid "Address Manager"
@@ -297,30 +285,41 @@
"Artwork, styles and assets for the Breeze visual style for the Plasma "
"Desktop."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集"
#. description(breeze4-style)
msgid ""
"Artwork, styles and assets for the Breeze visual style for the Plasma "
"Desktop. This package contains kde4 backport of new default Plasma 5 style."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集です。このパッケージには、既定の Plasma 5 スタイルの kde4 への"
+"バックポートが含まれています。"
#. description(breeze:breeze5-decoration)
msgid ""
"Artwork, styles and assets for the Breeze visual style for the Plasma "
"Desktop. This package provides Breeze KWin decoration."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集です。このパッケージには Breeze KWin 装飾が含まれています。"
#. description(breeze:breeze5-cursors)
msgid ""
"Artwork, styles and assets for the Breeze visual style for the Plasma "
"Desktop. This package provides Breeze cursor theme."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集です。このパッケージには Breeze カーソルテーマが含まれています。"
#. description(breeze:breeze5-icons)
msgid ""
"Artwork, styles and assets for the Breeze visual style for the Plasma "
"Desktop. This package provides Breeze icon theme."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集です。このパッケージには Breeze アイコンテーマが含まれています。"
#. description(breeze:breeze5-style)
msgid ""
@@ -328,12 +327,17 @@
"Desktop. This package provides Breeze style, color-scheme and aditional "
"assets."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集です。このパッケージは Breeze スタイルや色スキーム、追加のアセッ"
+"トなどが含まれています。"
#. description(breeze:breeze5-wallpapers)
msgid ""
"Artwork, styles and assets for the Breeze visual style for the Plasma "
"Desktop. This package provides Breeze wallpaper theme."
msgstr ""
+"Plasma デスクトップ向けに Breeze 視覚スタイルを提供するアートワーク/スタイル"
+"/アセット集です。このパッケージには Breeze 壁紙テーマが含まれています。"
#. summary(marble:libastro1)
msgid "Astronomy: Shared Library"
@@ -350,23 +354,18 @@
msgstr "自動マウスクリック"
#. summary(baloo5:libKF5BalooEngine5)
-#, fuzzy
#| msgid "Kanagram Engine library"
msgid "Baloo Engine library"
-msgstr "Kanagram エンジンライブラリ"
+msgstr "Baloo エンジンライブラリ"
#. description(baloo5-widgets)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
#| "contains PIM components."
msgid "Baloo is a framework for searching and managing metada"
-msgstr ""
-"Baloo はメタデータの検索や管理を行なうフレームワークです。このパッケージには "
-"PIM コンポーネントが含まれています。"
+msgstr "Baloo はメタデータの検索や管理を行なうフレームワークです。"
#. description(baloo5:libKF5BalooEngine5)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
#| "contains Baloo's files library."
@@ -375,10 +374,9 @@
"contains Baloo's Engine library."
msgstr ""
"Baloo はメタデータの検索や管理を行なうフレームワークです。このパッケージには "
-"Baloo のファイルライブラリが含まれています。"
+"Baloo のエンジンライブラリが含まれています。"
#. description(baloo5:libKF5Baloo5)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
#| "contains Baloo's files library."
@@ -387,7 +385,7 @@
"contains Baloo's core library."
msgstr ""
"Baloo はメタデータの検索や管理を行なうフレームワークです。このパッケージには "
-"Baloo のファイルライブラリが含まれています。"
+"Baloo の中枢ライブラリが含まれています。"
#. description(baloo:libbaloopim4)
msgid ""
@@ -422,7 +420,6 @@
"PIM コンポーネントが含まれています。"
#. description(baloo5:baloo5-tools)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
#| "contains core components."
@@ -431,7 +428,7 @@
"contains aditional command line utilities."
msgstr ""
"Baloo はメタデータの検索や管理を行なうフレームワークです。このパッケージには"
-"中枢コンポーネントが含まれています。"
+"追加のコマンドラインユーティリティが含まれています。"
#. description(baloo:baloo-core)
msgid ""
@@ -454,14 +451,13 @@
msgstr "kdepim 基本パッケージ"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_plasma)
-#, fuzzy
#| msgid "Base packages for the GNOME desktop environment."
msgid "Base packages for the Plasma5 desktop environment."
-msgstr "GNOME デスクトップ環境向け基本パッケージです。"
+msgstr "Plasma5 デスクトップ環境向け基本パッケージ"
#. summary(kjsembed:libKF5JsEmbed5)
msgid "Binding Javascript object to QObjects"
-msgstr ""
+msgstr "Javascript のオブジェクトを QObject にバインディングするライブラリ"
#. summary(bluedevil)
msgid "Bluetooth Manager for KDE"
@@ -538,10 +534,9 @@
"ん:new, delete, 仮想継承, 例外"
#. summary(kded)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE branding for KDE workspace"
msgid "Central daemon of KDE workspaces"
-msgstr "KDE ワークスペースの openSUSE ブランディング"
+msgstr "KDE ワークスペースの中枢デーモン"
#. description(clamz)
msgid ""
@@ -571,7 +566,7 @@
#. summary(kdelibs4support)
msgid "Code and utilities to ease the transition to KDE Frameworks 5"
-msgstr ""
+msgstr "KDE フレームワーク 5 への移行を簡単にするためのコードとユーティリティ"
#. summary(kcolorchooser)
msgid "Color Chooser"
@@ -587,11 +582,11 @@
#. summary(kglobalaccel:kglobalaccel5)
msgid "Configurable global shortcut support"
-msgstr ""
+msgstr "設定可能なグローバルショートカットサポート"
#. summary(knotifyconfig:libKF5NotifyConfig5)
msgid "Configuration dialog for desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップ通知向けの設定ダイアログ"
#. description(kwindowsystem:libKF5WindowSystem5)
msgid ""
@@ -602,14 +597,20 @@
"allows asking the window manager to change the using a more high-level "
"interface than the NETWinInfo/NETRootInfo low-level classes."
msgstr ""
+"特定のプロパティやウインドウマネージャの機能にアクセスするための便利な仕組み"
+"です。\n"
+"\n"
+"KWindowSystem はウインドウマネージャの状態情報を提供するほか、 NetWinInfo/"
+"NETRootInfo 低レベルアクセスよりもより高いレベルの仕組みを使用して、ウインド"
+"ウマネージャへの問い合わせを実施します。"
#. summary(kdbusaddons:libKF5DBusAddons5)
msgid "Convenience classes for QtDBus"
-msgstr ""
+msgstr "QTDBus 向けの便利なクラス"
#. summary(kdbusaddons:kdbusaddons-tools)
msgid "Convenience classes for QtDBus: CLI tools"
-msgstr ""
+msgstr "QTDBus 向けの便利なクラス: CLI ツール"
#. summary(libkolab:libkolab0)
msgid "Conversions from/to KDE containers"
@@ -617,25 +618,24 @@
#. summary(kemoticons:libKF5Emoticons5)
msgid "Convert text emoticons to graphical emoticons"
-msgstr ""
+msgstr "テキストの感情アイコンをグラフィカルな感情アイコンに変換するライブラリ"
#. summary(kunitconversion:libKF5UnitConversion5)
msgid "Converting physical units"
-msgstr ""
+msgstr "物理単位の変換"
#. summary(baloo:baloo-core)
msgid "Core components for Baloo Framework"
msgstr "Baloo フレームワーク中枢コンポーネント"
#. summary(baloo5:libKF5Baloo5)
-#, fuzzy
#| msgid "Files library for Baloo Framework"
msgid "Core library for Baloo Framework"
-msgstr "Baloo フレームワーク向けファイルライブラリ"
+msgstr "Baloo フレームワーク向け中枢ライブラリ"
#. summary(milou5)
msgid "Dedicated search application built on top of Baloo"
-msgstr ""
+msgstr "Baloo 上に構築された専用の検索アプリケーション"
#. summary(libkdegames:kdegames-carddecks-default)
msgid "Default Card Decks for KDE Games"
@@ -658,9 +658,8 @@
msgstr "dbusmenu-qt 向け開発パッケージ"
#. summary(libdbusmenu-qt5:libdbusmenu-qt5-2)
-#, fuzzy
msgid "Development package for dbusmenu-qt5"
-msgstr "libstroke 向け開発パッケージ"
+msgstr "dbusmenu-qt5 向け開発パッケージ"
#. summary(kgamma)
msgid "Display gamma configuration"
@@ -672,7 +671,7 @@
#. summary(kross)
msgid "Embedding of scripting into applications"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション内へのスクリプト機能の埋め込み"
#. description(enblend-enfuse)
msgid ""
@@ -715,26 +714,23 @@
"リティ"
#. summary(ffmpeg:libavcodec56)
-#, fuzzy
#| msgid "VP8 codec library"
msgid "FFmpeg codec library"
-msgstr "VP8 コーデックライブラリ"
+msgstr "FFmpeg コーデックライブラリ"
#. summary(ffmpeg:libswresample1)
msgid "FFmpeg software resampling library"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg ソフトウエアリサンプリングライブラリ"
#. summary(ffmpeg:libavformat56)
-#, fuzzy
#| msgid "MMS stream protocol library"
msgid "FFmpeg's stream format library"
-msgstr "MMS ストリームプロトコルライブラリ"
+msgstr "FFmpeg ストリームフォーマットライブラリ"
#. summary(ffmpeg:libavutil54)
-#, fuzzy
#| msgid "OpenGL utility library"
msgid "FFmpeg's utility library"
-msgstr "OpenGL ユーティリティライブラリ"
+msgstr "FFmpeg ユーティリティライブラリ"
#. description(k3b)
msgid ""
@@ -772,40 +768,45 @@
"\n"
"Applications do not need to link to this directly."
msgstr ""
+"Framework Integration は、 KDE Plasma ワークスペースを動作させている際に、 "
+"Qt アプリケーションとよりよく統合することのできるプラグイン集です。\n"
+"\n"
+"アプリケーション側からは、直接リンクすべきではありません。"
#. summary(knewstuff:libKF5NewStuff5)
msgid "Framework for downloading and sharing additional application data"
-msgstr ""
+msgstr "追加のアプリケーションデータをダウンロード/共有するためのフレームワーク"
#. summary(kxmlgui:libKF5XmlGui5)
msgid "Framework for managing menu and toolbar actions"
-msgstr ""
+msgstr "メニューとツールバーの動作を管理するフレームワーク"
#. description(purpose)
msgid ""
"Framework for providing abstractions to get the developer's purposes "
"fulfilled."
-msgstr ""
+msgstr "開発者の要求を満たすための抽象化機構を提供するフレームワーク"
#. summary(baloo5-widgets)
-#, fuzzy
#| msgid "Framework for browsing and searching media content"
msgid "Framework for searching and managing metadata"
-msgstr "メディアの内容を参照したり検索したりするためのフレームワーク"
+msgstr "メタデータを検索したり管理したりするためのフレームワーク"
#. description(signon:libsignon-qt5-1)
msgid "Framework that provides credential storage and authentication service."
-msgstr ""
+msgstr "資格情報のストレージや認証サービスを提供するフレームワーク"
#. summary(kauth:libKF5Auth5)
msgid "Framework which lets applications perform actions as a privileged user"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションを特権ユーザで動作させるためのフレームワーク"
#. description(kbookmarks:libKF5Bookmarks5)
msgid ""
"Framework which lets you access and manipulate bookmarks stored using XBEL "
"format"
msgstr ""
+"XBEL 形式でブックマークを保存したり、それにアクセスしたりするためのフレーム"
+"ワーク"
#. description(freerdp)
msgid ""
@@ -885,7 +886,7 @@
#. summary(gypsy:libgypsy0)
msgid "GPS multiplexing daemon - Library"
-msgstr ""
+msgstr "GPS 多重化デーモン - ライブラリ"
#. description(gstreamer-plugins-qt)
msgid ""
@@ -916,11 +917,11 @@
#. summary(kglobalaccel:libKF5GlobalAccel5)
msgid "Global desktop keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "グローバルデスクトップキーボードショートカット"
#. summary(kcrash:libKF5Crash5)
msgid "Gracefull handling of application crashes"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションクラッシュ時の上品な処理"
#. description(grantlee:libgrantlee_core0)
msgid ""
@@ -957,6 +958,13 @@
"problems, but on modern desktop which could potentially have multiple "
"location aware devices, this could be an issue."
msgstr ""
+"Gypsy は、複数の GPS ソースからのデータに同時アクセスして多数のクライアントに"
+"情報を提供することのできる、 GPS 多重化デーモンです。\n"
+"\n"
+"このような多重化システムがないと、 GPS デバイスは 1 つのクライアントからしか"
+"安全にアクセスすることができません。サーバとしての用途では問題にならないかも"
+"しれませんが、一般的なデスクトップでは位置情報を必要とするアプリケーションが"
+"複数存在することが考えられるため、問題となる場合があります。"
#. description(hdf5:libhdf5-10)
msgid ""
@@ -979,6 +987,25 @@
"\n"
"This package contains the HDF5 runtime libraries."
msgstr ""
+"HDF5 はデータを保管したり管理したりするためのデータモデル、ライブラリ、ファイ"
+"ル形式をそれぞれ定めたものです。データの種類には制限が無く、柔軟で効果的な I/"
+"O を実装し、高容量で複雑なデータを保存できるように設計されています。 HDF5 は"
+"可搬性に富み拡張が可能な仕組みであるため、 HDF5 の使用はますます広がっている"
+"状況です。\n"
+"\n"
+"HDF5 の技術スイートは、複雑で種類の多いデータを統合/保管/検出/アクセス/分"
+"析/共有するように設計されていて、それらを異種混合型のコンピューティング環境"
+"で使用し、保存する環境を提供しています。\n"
+"\n"
+"HDF5 はデジタルデータとして表わすことのできる全てのデータに対応しています。も"
+"ちろんデータの発信元やサイズには依存しません。人工衛星などから収集したペタバ"
+"イト級の遠隔センサーデータから、核実験のテストモデルで使用されるようなテラバ"
+"イト級のデータ、そしてメガバイト級の MRI による脳のスキャンデータなど、様々な"
+"ものを HDF5 ファイル内に保存することができます。また、このデータには効果的に"
+"データを共有し、処理し、可視化し、アーカイブ化するためのメタデータ機能にも対"
+"応しています。\n"
+"\n"
+"このパッケージには HDF5 ランタイムライブラリが含まれています。"
#. description(hdf5:libhdf5_hl10)
msgid ""
@@ -1001,14 +1028,33 @@
"\n"
"This package contains the the high-level HDF5 runtime libraries."
msgstr ""
+"HDF5 はデータを保管したり管理したりするためのデータモデル、ライブラリ、ファイ"
+"ル形式をそれぞれ定めたものです。データの種類には制限が無く、柔軟で効果的な I/"
+"O を実装し、高容量で複雑なデータを保存できるように設計されています。 HDF5 は"
+"可搬性に富み拡張が可能な仕組みであるため、 HDF5 の使用はますます広がっている"
+"状況です。\n"
+"\n"
+"HDF5 の技術スイートは、複雑で種類の多いデータを統合/保管/検出/アクセス/分"
+"析/共有するように設計されていて、それらを異種混合型のコンピューティング環境"
+"で使用し、保存する環境を提供しています。\n"
+"\n"
+"HDF5 はデジタルデータとして表わすことのできる全てのデータに対応しています。も"
+"ちろんデータの発信元やサイズには依存しません。人工衛星などから収集したペタバ"
+"イト級の遠隔センサーデータから、核実験のテストモデルで使用されるようなテラバ"
+"イト級のデータ、そしてメガバイト級の MRI による脳のスキャンデータなど、様々な"
+"ものを HDF5 ファイル内に保存することができます。また、このデータには効果的に"
+"データを共有し、処理し、可視化し、アーカイブ化するためのメタデータ機能にも対"
+"応しています。\n"
+"\n"
+"このパッケージには、高レベルな HDF5 ランタイムライブラリが含まれています。"
#. summary(khtml:libKF5KHtml5)
msgid "HTML rendering engine"
-msgstr ""
+msgstr "HTML レンダリングエンジン"
#. summary(kinit)
msgid "Helper library to speed up start of applications on KDE workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "KDE ワークスペースの開始を高速化するためのヘルパーライブラリ"
#. description(sweeper)
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
@@ -1016,15 +1062,15 @@
#. summary(hdf5:libhdf5_hl10)
msgid "High-level shared libraries for the HDF5 scientific data format"
-msgstr ""
+msgstr "HDF5 科学データ形式向け高レベル共有ライブラリ"
#. summary(kiconthemes:libKF5IconThemes5)
msgid "Icon GUI utilities"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン GUI ユーティリティ"
#. summary(kimageformats)
msgid "Image format plugins for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 向け画像形式プラグイン"
#. summary(kopete)
msgid "Instant Messenger"
@@ -1032,11 +1078,11 @@
#. summary(kdeclarative:libKF5Declarative5)
msgid "Integration of QML and KDE workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "QML と KDE ワークスペースの統合"
#. summary(kdewebkit:libKF5WebKit5)
msgid "Integration of the HTML rendering engine WebKit"
-msgstr ""
+msgstr "HTML 描画エンジン WebKit の統合"
#. summary(digikam:libmediawiki1)
msgid "Interface for MediaWiki based web services"
@@ -1044,7 +1090,7 @@
#. summary(kpty:libKF5Pty5)
msgid "Interfacing with pseudo terminal devices"
-msgstr ""
+msgstr "擬似端末デバイスに対するインターフェイス"
#. summary(pulseaudio:pulseaudio-module-jack)
msgid "JACK support for the PulseAudio sound server"
@@ -1076,23 +1122,29 @@
"If also provides transparent compression and decompression of data, like the "
"GZip format, via a subclass of QIODevice."
msgstr ""
+"KArchive は ZIP や TAR などの \"書庫\" 形式に対して、それらを読み込んだり作成"
+"したり、操作したりする機能を提供します。\n"
+"\n"
+"QIODevice のサブクラスを介して、 GZip 形式などのように透過的な圧縮および展開"
+"機能も提供しています。"
#. description(kauth:libKF5Auth5)
msgid ""
"KAuth is a framework to let applications perform actions as a privileged "
"user."
-msgstr ""
+msgstr "KAuth は特権ユーザで処理を行なう際に使用するフレームワークです。"
#. summary(kde-gtk-config5)
msgid "KCM Module to Configure GTK2 and GTK3 Applications Appearance Under KDE"
-msgstr ""
-"KDE 内で GTK2 および GTK3 アプリケーションを設定するための KCM モジュール"
+msgstr "KDE 内で GTK2 および GTK3 アプリケーションを設定するための KCM モジュール"
#. description(kcmutils:libKF5KCMUtils5)
msgid ""
"KCMUtils provides various classes to work with KCModules. KCModules can be "
"created with the KConfigWidgets framework."
msgstr ""
+"KCMUtils は KCModules で処理を行なうための様々なクラスを提供しています。 "
+"KCModules は KConfigWidgets フレームワークで作成することができます。"
#. description(kcalc)
msgid "KCalc is the KDE calculator tool."
@@ -1107,12 +1159,16 @@
"KCodecs provide a collection of methods to manipulate strings using various "
"encodings."
msgstr ""
+"KCodesc は様々なエンコードを使用する文字列に対して、それらを操作するためのメ"
+"ソッド集を提供します。"
#. description(kcompletion:libKF5Completion5)
msgid ""
"KCompletion provides widgets with advanced completion support as well as a "
"lower-level completion class which can be used with your own widgets."
msgstr ""
+"KCompletion は高度な補完機能を持つウイジェットを提供するほか、独自のウイ"
+"ジェットで使用することのできる低レベル補完クラスも用意されています。"
#. description(kconfig:libKF5ConfigCore5)
msgid ""
@@ -1121,6 +1177,10 @@
"\n"
"KConfigCore provides access to the configuration files themselves."
msgstr ""
+"KConfig は高度な設定システムを提供します。それぞれ下記のパーツから構成されて"
+"います: KConfigCore, KConfigGui\n"
+"\n"
+"KConfigCore は設定ファイルそれ自身にアクセスする機能を提供します。"
#. description(kconfig:kconf_update5)
msgid ""
@@ -1129,6 +1189,10 @@
"\n"
"This package contains the kconf_update tool."
msgstr ""
+"KConfig は高度な設定システムを提供します。それぞれ下記のパーツから構成されて"
+"います: KConfigCore, KConfigGui\n"
+"\n"
+"このパッケージには kconf_update ツールが含まれています。"
#. description(kconfig:libKF5ConfigGui5)
msgid ""
@@ -1136,12 +1200,18 @@
"are automatically initialized from the configuration and automatically "
"propagate their changes to their respective configuration files."
msgstr ""
+"KConfigGui は設定に対するウイジェットへのフックを提供します。これにより、設定"
+"から自動的に初期化処理を行ない、かつ変更点を自動的に関連する設定ファイルに反"
+"映させる処理を行なうことができます。"
#. description(kconfigwidgets:libKF5ConfigWidgets5)
msgid ""
"KConfigWidgets provides easy-to-use classes to create configuration dialogs, "
"as well as a set of widgets which uses KConfig to store their settings."
msgstr ""
+"KConfigWidgets は設定ダイアログを作成するにあたって、使いやすいクラスを提供し"
+"ます。このほか、 KConfig を利用して設定を保存するウイジェット集も含まれていま"
+"す。"
#. description(kcoreaddons)
msgid ""
@@ -1150,54 +1220,58 @@
"generating random sequences, performing text manipulations such as macro "
"replacement, accessing user information and many more."
msgstr ""
+"KCoreAddons は QtCore 上に構築されたクラスで、 MIME タイプの処理やファイルの"
+"自動保存、バックアップファイルの作成や乱数の生成、マクロによるテキストの変換"
+"やユーザ情報へのアクセスなど、様々な処理を行なうことができます。"
#. description(kcrash:libKF5Crash5)
-msgid ""
-"KCrash provides support for intercepting and handling application crashes."
+msgid "KCrash provides support for intercepting and handling application crashes."
msgstr ""
+"KCrash はアプリケーションのクラッシュ時にその処理を横取りし、処理を代替する機"
+"能を提供します。"
#. description(kdbusaddons:libKF5DBusAddons5)
msgid ""
"KDBusAddons provides convenience classes on top of QtDBus, as well as an API "
"to create KDED modules."
msgstr ""
+"KDBusAddons は QtDBus 上に構築された便利なクラスです。 KDED モジュールを作成"
+"するための API などを提供します。"
#. description(kdbusaddons:kdbusaddons-tools)
msgid ""
"KDBusAddons provides convenience classes on top of QtDBus, as well as an API "
"to create KDED modules. Aditional CLI tools."
msgstr ""
+"KDBusAddons は QtDBus 上に構築された便利なクラスです。 KDED モジュールを作成"
+"するための API や追加の CLI ツールなどを提供します。"
#. summary(kwindowsystem:libKF5WindowSystem5)
msgid "KDE Access to window manager"
-msgstr ""
+msgstr "KDE からウインドウマネージャへのアクセス"
#. summary(kaccounts-integration)
msgid "KDE Accounts Providers"
-msgstr ""
+msgstr "KDE アカウントプロバイダ"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_games)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE Internet Applications"
msgid "KDE Applications - Games"
-msgstr "KDE インターネットアプリケーション"
+msgstr "KDE アプリケーション - ゲーム"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_multimedia)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE Multimedia"
msgid "KDE Applications - Multimedia"
-msgstr "KDE マルチメディア"
+msgstr "KDE アプリケーション - マルチメディア"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_utilities)
-#, fuzzy
msgid "KDE Applications - Utilities"
-msgstr "wxPython ドキュメンテーション"
+msgstr "KDE アプリケーション - ユーティリティ"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_imaging)
-#, fuzzy
#| msgid "Handling of digital photos and graphics"
msgid "KDE Applicatons - Handling of digital photos and graphics"
-msgstr "デジタルカメラの写真や画像の処理"
+msgstr "KDE アプリケーション - デジタルカメラの写真やグラフィックなどの処理"
#. summary(ark)
msgid "KDE Archiver Tool"
@@ -1232,18 +1306,17 @@
msgstr "KDE コアライブラリ"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE4 Desktop Environment"
msgid "KDE Desktop Environment"
-msgstr "KDE4 デスクトップ環境"
+msgstr "KDE デスクトップ環境"
#. summary(solid:libKF5Solid5)
msgid "KDE Desktop hardware abstraction"
-msgstr ""
+msgstr "KDE デスクトップハードウエア抽象化機構"
#. summary(knotifications:libKF5Notifications5)
msgid "KDE Desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "KDE デスクトップ通知"
#. summary(kdebase4:dolphin)
msgid "KDE File Manager"
@@ -1254,14 +1327,13 @@
msgstr "KDE ファイルマネージャ/ブラウザ"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_games)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE4 Games"
msgid "KDE Games"
-msgstr "KDE4 ゲーム"
+msgstr "KDE ゲーム"
#. summary(ki18n:libKF5I18n5)
msgid "KDE Gettext-based UI text internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "KDE gettext ベースの UI テキスト国際化"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_imaging)
msgid "KDE Graphics"
@@ -1269,7 +1341,7 @@
#. summary(threadweaver:libKF5ThreadWeaver5)
msgid "KDE Helper for multithreaded programming"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッド型プログラミング向け KDE ヘルパー"
#. summary(kio_audiocd)
msgid "KDE I/O Slave for Audio CDs"
@@ -1293,7 +1365,7 @@
#. summary(kjs:libKF5JS5)
msgid "KDE Javascript engine"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Javascript エンジン"
#. summary(kdebase4:kdebase4-libkonq)
msgid "KDE Konqueror Libraries"
@@ -1328,16 +1400,17 @@
msgstr "イメージ操作のための KDE プラグイン"
#. summary(powerdevil5)
-#, fuzzy
#| msgid "Power Management Providers"
msgid "KDE Power Management module"
-msgstr "電源管理環(APM)"
+msgstr "KDE 電源管理モジュール"
#. description(powerdevil5)
msgid ""
"KDE Power Management module. Provides kded daemon, DBus helper and KCM for "
"configuring Power settings."
msgstr ""
+"KDE 電源管理モジュールです。 kded デーモンのほか、 DBus ヘルパーや電源設定を"
+"行なうための KCM などを提供します。"
#. summary(sweeper)
msgid "KDE Privacy Utility"
@@ -1348,10 +1421,9 @@
msgstr "PIM ストレージサービス向け KDE リソース"
#. summary(ksysguard5)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE base package: ksysguard daemon"
msgid "KDE System Guard daemon"
-msgstr "KDE 基本パッケージ: ksysguard デーモン"
+msgstr "KDE システムガードデーモン"
#. summary(konsole)
msgid "KDE Terminal"
@@ -1362,30 +1434,27 @@
msgstr "KDE テキストエディタ"
#. summary(kate:kate-plugins)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE Text Editor"
msgid "KDE Text Editor plugins"
-msgstr "KDE テキストエディタ"
+msgstr "KDE テキストエディタプラグイン"
#. summary(ktextwidgets:libKF5TextWidgets5)
msgid "KDE Text editing widgets"
-msgstr ""
+msgstr "KDE テキスト編集ウイジェット"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_utilities)
msgid "KDE Utilities"
msgstr "KDE ユーティリティ"
#. description(kinfocenter5)
-#, fuzzy
#| msgid "Utility to display information about an X server"
msgid "KDE Utility that provides information about a computer system."
-msgstr "X サーバに関する情報を表示するためのユーティリティ"
+msgstr "コンピュータシステムに関する情報を提供する KDE ユーティリティです。"
#. summary(kwayland)
-#, fuzzy
#| msgid "Wayland cursor library"
msgid "KDE Wayland library"
-msgstr "Wayland カーソルライブラリ"
+msgstr "KDE Wayland ライブラリ"
#. summary(kwebkitpart)
msgid "KDE Webkit web browser component"
@@ -1396,10 +1465,9 @@
msgstr "KDE ウインドウマネージャ"
#. summary(plasma5-workspace:drkonqi5)
-#, fuzzy
#| msgid "Automatic crash handler"
msgid "KDE crash handler"
-msgstr "自動クラッシュハンドラ"
+msgstr "KDE クラッシュハンドラ"
#. summary(apper)
msgid "KDE interface for PackageKit"
@@ -1427,17 +1495,16 @@
#. summary(sonnet:libKF5SonnetCore5)
msgid "KDE spell checking library"
-msgstr ""
+msgstr "KDE スペルチェックライブラリ"
#. summary(kdebase4:kdialog)
msgid "KDE version of xdialog"
msgstr "xdialog の KDE 版"
#. summary(systemsettings5)
-#, fuzzy
#| msgid "LXDE Control Center"
msgid "KDE's control center"
-msgstr "LXDE コントロールセンター"
+msgstr "KDE コントロールセンター"
#. description(kmix)
msgid "KDE's full featured mini mixer"
@@ -1445,13 +1512,15 @@
#. summary(khotkeys5)
msgid "KDE's hotkey daemon"
-msgstr ""
+msgstr "KDE ホットキーデーモン"
#. description(khotkeys5)
msgid ""
"KDE's hotkey daemon.module It allows you to configure custom keyboard "
"shortcuts and mouse gestures."
msgstr ""
+"KDE のホットキーデーモンです。独自のキーボードショートカットやマウスジェス"
+"チャーなどを設定することができます。"
#. summary(libkscreen2:libKF5Screen6)
msgid "KDE's screen management library"
@@ -1462,10 +1531,9 @@
msgstr "KDE の画面管理ソフトウエア"
#. summary(libkdecoration2:libkdecorations2-5)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE window decorations"
msgid "KDE's window decorations library"
-msgstr "KDE ウインドウ装飾"
+msgstr "KDE ウインドウ装飾ライブラリ"
#. summary(kde4-filesystem)
msgid "KDE4 Directory Layout"
@@ -1476,6 +1544,8 @@
"KDED runs in the background and performs a number of small tasks. Some of "
"these tasks are built in, others are started on demand."
msgstr ""
+"KDED は裏で動作する仕組みで、いくつかの小さな処理を実施します。処理のうちのい"
+"くつかは内蔵されていますが、それ以外は必要に応じて実施されます。"
#. description(kdnssd-framework:libKF5DNSSD5)
msgid ""
@@ -1484,14 +1554,18 @@
"printers, to be discovered without any user intervention or centralized "
"infrastructure."
msgstr ""
+"KDNSSD は DNS-based Service Discovery Protocol (DNS ベースのサービス検出プロ"
+"トコル; DNS-SD) を処理するためのライブラリです。 Zeroconf のレイヤとして動作"
+"する仕組みで、プリンタなどのネットワークサービスを、ユーザ側の設定を行なうこ"
+"となく、かつ中央のインフラを用意することなく検出することができます。"
#. summary(kdeclarative:kdeclarative-components)
msgid "KDeclarative QML components"
-msgstr ""
+msgstr "KDeclarative QML コンポーネント"
#. description(kdeclarative:kdeclarative-components)
msgid "KDeclarative provides integration of QML and KDE workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "KDeclarative は QML と KDE ワークスペースの統合を提供します。"
#. description(kdebase4:kdialog)
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts."
@@ -1505,6 +1579,9 @@
"images in HTML. It supports setting different themes for emoticons coming "
"from different providers."
msgstr ""
+"KEmoticons は、テキストで書かれた感情アイコンを HTML 内の画像に変換し、グラ"
+"フィカルな表記にすることができます。様々なプロバイダが提供する感情アイコンの"
+"テーマを利用することができます。"
#. description(kglobalaccel:libKF5GlobalAccel5)
msgid ""
@@ -1512,6 +1589,9 @@
"the focused window. Unlike regular shortcuts, the application's window does "
"not need focus for them to be activated."
msgstr ""
+"KGlobalAccel はフォーカスのあるウインドウとは無関係な、グローバルアクセラレー"
+"タの機能を提供します。通常のショートカットとは異なり、アプリケーションのウイ"
+"ンドウを有効化することなく実施することができます。"
#. description(kglobalaccel:kglobalaccel5)
msgid ""
@@ -1519,12 +1599,17 @@
"the focused window. Unlike regular shortcuts, the application's window does "
"not need focus for them to be activated."
msgstr ""
+"KGlobalAccel はフォーカスのあるウインドウとは無関係な、グローバルアクセラレー"
+"タの機能を提供します。通常のショートカットとは異なり、アプリケーションのウイ"
+"ンドウを有効化することなく実施することができます。"
#. description(khtml:libKF5KHtml5)
msgid ""
"KHTML is a web rendering engine, based on the KParts technology and using "
"KJS for JavaScript support."
msgstr ""
+"KHTML は KParts の技術をベースにし、 Javascript サポートのために KJS を利用し"
+"ている Web レンダリングエンジンです。"
#. description(ki18n:libKF5I18n5)
msgid ""
@@ -1533,6 +1618,10 @@
"standard Gettext functionality, so that the programmers and translators can "
"use the familiar Gettext tools and workflows."
msgstr ""
+"KI18n は GNU gettext 翻訳システムを利用して、ユーザインターフェイスのテキスト"
+"を国際化することのできる機能を提供します。 gettext 標準の機能をラッピングし"
+"て、プログラマや翻訳者に使いやすい gettext のツールやワークフローを提供しま"
+"す。"
#. summary(baloo:baloo-kioslaves)
msgid "KIO slave components for Baloo Framework"
@@ -1545,12 +1634,17 @@
"getting notified upon idle time events, such as custom timeouts, or user "
"activity."
msgstr ""
+"KIdleTime は空き時間に関する情報を報告するシングルトンです。 PC の空き時間を"
+"発見するのに便利な仕組みであるほか、独自のタイムアウトやユーザの動作を検出し"
+"てアイドルタイム時のイベントを通知することができます。"
#. description(kitemmodels:libKF5ItemModels5)
msgid ""
"KItemModels provides a set of item models extending the Qt model-view "
"framework."
msgstr ""
+"KItemModels は Qt のモデルビューフレームワークを拡張した、アイテムモデル集で"
+"す。"
#. description(kitemviews:libKF5ItemViews5)
msgid ""
@@ -1558,10 +1652,12 @@
"includes views for categorizing lists and to add search filters to flat and "
"hierarchical lists."
msgstr ""
+"KItemViews はアイテムモデルで使用することのできるビュー集です。一覧の分類のほ"
+"か、フラット形式や階層形式による検索フィルタの追加を行なうことができます。"
#. description(kjobwidgets:libKF5JobWidgets5)
msgid "KJobWIdgets provides widgets for showing progress of asynchronous jobs."
-msgstr ""
+msgstr "KJobWIdgets は非同期ジョブの進捗を表示するためのウイジェットです。"
#. description(kmahjongg)
msgid ""
@@ -1594,12 +1690,16 @@
"KNotification is used to notify the user of an event. It covers feedback and "
"persistent events."
msgstr ""
+"KNotification はユーザに対してイベントを通知する際に使用します。フィードバッ"
+"クや固定のイベントなどにも対応しています。"
#. description(knotifyconfig:libKF5NotifyConfig5)
msgid ""
"KNotifyConfig provides a configuration dialog for desktop notifications "
"which can be embedded in your application."
msgstr ""
+"KNotifyConfig はデスクトップ通知向けの設定ダイアログを提供します。アプリケー"
+"ション内に組み込むこともできます。"
#. description(kdepim4:korganizer)
msgid "KOrganizer is a calendar application for KDE."
@@ -1630,6 +1730,8 @@
"KSJEmbed provides a method of binding JavaScript objects to QObjects, so you "
"can script your applications."
msgstr ""
+"KSJEmbed は JavaScript のオブジェクトと QObjects をバインディングするための仕"
+"組みで、アプリケーション内に組み込むことができます。"
#. description(ksudoku)
msgid ""
@@ -1648,12 +1750,17 @@
"KTextEditor provides a powerful text editor component that you can embed in "
"your application, either as a KPart or using the KF5::TextEditor library."
msgstr ""
+"KTextEditor はアプリケーション内に組み込みが可能でパワフルなテキストエディタ"
+"コンポーネントです。 KPart または KF5::TextEditor ライブラリ経由で組み込むこ"
+"とができます。"
#. description(ktextwidgets:libKF5TextWidgets5)
msgid ""
"KTextWidgets provides widgets for displaying and editing text. It supports "
"rich text as well as plain text."
msgstr ""
+"KTextWidgets はテキストを表示したり編集したりすることのできるウィジェットを提"
+"供します。純粋なテキストのほか、リッチテキストにも対応しています。"
#. description(ktorrent)
msgid ""
@@ -1673,12 +1780,18 @@
"units. It supports converting different prefixes (e.g. kilo, mega, giga) as "
"well as converting between different unit systems (e.g. liters, gallons)."
msgstr ""
+"KUnitConversion は様々な物理単位の値を変換することのできる機能を提供します。"
+"プレフィクス (キロ (kilo), メガ (mega), ギガ (giga) など) のほか、異なる単位"
+"システム (リットル (liters), ガロン (gallon) など) 間での変換も行なうことがで"
+"きます。"
#. description(kwayland)
msgid ""
"KWayland provides a Qt-style Client and Server library wrapper for the "
"Wayland libraries."
msgstr ""
+"KWayland は Wayland ライブラリ向けに作られた Qt スタイルのクライアント/サー"
+"バ型ラッパーです。"
#. description(kwin5)
msgid "KWin is the window manager of the K desktop environment."
@@ -1701,36 +1814,32 @@
"Kactivities provides an API for using and interacting with the Plasma "
"Activities Manager."
msgstr ""
+"Kactivities は Plasma アクティビティマネージャを使用するための API が用意され"
+"ています。"
#. description(kactivities5:kactivities5-imports)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Kactivities provides an API for using and interacting with the Plasma "
-#| "Active Activities Manager."
msgid ""
"Kactivities provides an API for using and interacting with the Plasma "
"Activities Manager. QML imports."
msgstr ""
-"Kactivities には、 Plasma Active アクティビティマネージャを利用するための "
-"API が提供されています。"
+"Kactivities は Plasma アクティビティマネージャを使用するための API が用意され"
+"ています。 QML インポートです。"
#. description(kate:kate-plugins)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "KStars is a desktop planetarium for KDE. This package contains its "
-#| "datafiles."
msgid ""
"Kate is an advanced text editor for KDE. This package contains plugins and "
"data files for Kate and KWrite editors."
msgstr ""
-"KStars は KDE 向けのデスクトッププラネタリウムです。このパッケージにはデータ"
-"ファイルが含まれています。"
+"Kate は KDE 向けの高度なテキストエディタです。このパッケージには、 Kate や "
+"KWrite エディタ向けのプラグインとデータファイルが含まれています。"
#. description(kinit)
msgid ""
"Kdeinit is a process launcher somewhat similar to the famous init used for "
"booting UNIX."
msgstr ""
+"Kdeinit は、 UNIX を起動する際によく用いられる init のような機能を提供する、"
+"プロセスランチャーです。"
#. description(kgpg)
msgid "Kgpg is a simple GUI for gpg"
@@ -1753,12 +1862,12 @@
msgstr "Konsole は K デスクトップ環境向けの端末エミュレータです。"
#. description(konsole:konsole-part)
-#, fuzzy
-#| msgid "Konsole is a terminal emulator for the K Desktop Environment."
msgid ""
"Konsole is a terminal emulator for the K Desktop Environment. This package "
"provides KPart of the Konsole application."
-msgstr "Konsole は K デスクトップ環境向けの端末エミュレータです。"
+msgstr ""
+"Konsole は K デスクトップ環境向けの端末エミュレータです。このパッケージには "
+"Konsole アプリケーションの KPart が含まれています。"
#. description(kdepim4:kontact)
msgid ""
@@ -1802,14 +1911,16 @@
#. description(krdc)
msgid "Krdc allows to connect to VNC and RDP compatible servers."
-msgstr ""
-"krdc を利用すると、 VNC または RDP 互換のサーバに接続することができます。"
+msgstr "krdc を利用すると、 VNC または RDP 互換のサーバに接続することができます。"
#. description(kross)
msgid ""
"Kross is a scripting bridge to embed scripting functionality into an "
"application. It supports QtScript as a scripting interpreter backend."
msgstr ""
+"Kross はアプリケーション内にスクリプトの機能を組み込むことのできる、スクリプ"
+"トブリッジです。 QtScript をスクリプトのインタプリタバックエンドとして対応し"
+"ています。"
#. description(lmdb:liblmdb-0_9_14)
msgid ""
@@ -1823,14 +1934,23 @@
"\n"
"This package contains the shared library."
msgstr ""
+"LMDB は API が BerkeleyDB によく似た B-ツリーベースのデータベース管理ライブラ"
+"リです。ライブラリではスレッドを検知することができ、複数のプロセスやスレッド"
+"から同時に読み書きすることができるようになっています。 DB の構造はマルチバー"
+"ジョン型で、データページはコピーオンライトの方式で書き込みを行ないます。ま"
+"た、データ破壊を防止する機能が備わっているほか、リカバリ処理も不要になるよう"
+"に作られています。データベースはメモリマップ内に開示されるため、独自のページ"
+"キャッシュレイヤを用意する必要もありません。\n"
+"\n"
+"このパッケージには共有ライブラリが含まれています。"
#. summary(kwidgetsaddons:libKF5WidgetsAddons5)
msgid "Large set of desktop widgets"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップウィジェット集"
#. summary(kbookmarks:libKF5Bookmarks5)
msgid "Lets you access and manipulate bookmarks stored using XBEL format"
-msgstr ""
+msgstr "XBEL 形式で保存されたブックマークのアクセスと操作"
#. description(LibVNCServer:libvncclient0)
msgid ""
@@ -1856,22 +1976,16 @@
"用されます。"
#. description(libkexiv2:libkexiv2-11)
-msgid ""
-"Libkexiv2 is a wrapper around Exiv2 library to manipulate pictures metadata."
-msgstr ""
-"libkexiv2 は画像のメタデータを処理する exiv2 ライブラリのラッパーです。"
+msgid "Libkexiv2 is a wrapper around Exiv2 library to manipulate pictures metadata."
+msgstr "libkexiv2 は画像のメタデータを処理する exiv2 ライブラリのラッパーです。"
#. description(libkface)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Libkface is a Qt/C++ wrapper around LibFace to perform face recognition "
-#| "and detection over pictures."
msgid ""
"Libkface is a Qt/C++ wrapper around LibFace to perform face recognition and "
"detection over pictures"
msgstr ""
"Libkface は LibFace 向けの Qt/C++ ラッパーで、画像内にある顔の認識や検出を行"
-"なうことができます。"
+"なうことができます"
#. description(digikam:libkface3)
msgid ""
@@ -1893,20 +2007,12 @@
"Libkgeomap は地図上に写真を並べたり閲覧したりすることができる、各種世界地図コ"
"ンポーネント向けラッパーです。現時点で対応しているマップエンジンは下記のとお"
"りです:\n"
-"- Marble,\n"
-"- OpenstreetMap (Marble 経由),\n"
+"- Marble\n"
+"- OpenstreetMap (Marble 経由)\n"
"- GoogleMap, このライブラリは kipi-plugins や digiKam 、その他の kipi ホスト"
"プログラムで使用されています。"
#. description(libkgeomap)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Libkgeomap is a wrapper around different world-map components, to browse "
-#| "and arrange photos over a map. Currently supported map engine are:\n"
-#| "- Marble\n"
-#| "- OpenstreetMap (via Marble)\n"
-#| "- GoogleMap This library is used by kipi-plugins, digiKam and other kipi "
-#| "host programs."
msgid ""
"Libkgeomap is a wrapper around different world-map components, to browse and "
"arrange photos over a map. Currently supported map engine are:\n"
@@ -1957,14 +2063,12 @@
msgstr "KDE 設定向けの libproxy モジュール"
#. summary(kxmlrpcclient5:libKF5XmlRpcClient5)
-#, fuzzy
-#| msgid "Library containing basic objects like dynamic string"
msgid "Library containing simple XML-RPC Client support"
-msgstr "動的文字列のような基本オブジェクトを含むライブラリ"
+msgstr "シンプルな XML-RPC クライアントサポートを含むライブラリ"
#. description(kxmlrpcclient5:libKF5XmlRpcClient5)
msgid "Library containing simple XML-RPC Client support."
-msgstr ""
+msgstr "シンプルな XML-RPC クライアントサポートを含むライブラリです。"
#. summary(libkdegames4:libkdegames6)
msgid "Library for KDE Games"
@@ -1972,7 +2076,7 @@
#. summary(kactivities5:libKF5Activities5)
msgid "Library for KDE's Plasma Activities support"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Plasma アクティビティサポート向けライブラリ"
#. summary(libkmahjongg4:libkmahjongglib4)
msgid "Library for Mahjongg tiles"
@@ -1992,7 +2096,7 @@
#. summary(sni-qt)
msgid "Library that turns Qt tray icons into appindicators"
-msgstr ""
+msgstr "Qt トレイアイコンをアプリケーションインジケータに変換するライブラリ"
#. summary(tidy:libtidy-0_99-0)
msgid "Library to Clean Up and Pretty-print HTML, XHTML or XML Markup"
@@ -2011,16 +2115,12 @@
msgstr "画像のメタデータを処理するライブラリ"
#. summary(sddm)
-#, fuzzy
-#| msgid "Lightweight, Cross-desktop Display Manager"
msgid "Lightweight QML-based display manager"
-msgstr "軽量かつ複数デスクトップ対応のディスプレイマネージャ"
+msgstr "軽量な QML ベースのディスプレイマネージャ"
#. summary(sddm:sddm-branding-openSUSE)
-#, fuzzy
-#| msgid "KDE login and display manager - upstream branding"
msgid "Lightweight QML-based display manager. openSUSE branding"
-msgstr "KDE ログイン/ディスプレイマネージャ - 高品質版"
+msgstr "軽量な QML ベースのディスプレイマネージャ - openSUSE ブランディング"
#. summary(liblqr:liblqr-1-0)
msgid "Liquid Rescale seam-carving library"
@@ -2054,7 +2154,7 @@
#. summary(kpackage)
msgid "Manage user installable packages of non-binary assets"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ側で非バイナリアセットをインストールできるように管理する仕組み"
#. summary(mariadb:libmysqld18)
msgid "MariaDB embedded server development files"
@@ -2141,11 +2241,11 @@
#. summary(kdnssd-framework:libKF5DNSSD5)
msgid "Network service discovery using Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf を利用したネットワークサービス検出"
#. summary(kio)
msgid "Network transparent access to files and data"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルやデータに対するネットワーク透過アクセス"
#. description(libKF5NetworkManagerQt:libKF5NetworkManagerQt6)
msgid ""
@@ -2154,6 +2254,10 @@
"devices and also provides a library for parsing connection settings which "
"are used in DBus communication."
msgstr ""
+"NetworkManagerQt は DBus 上に公開されたすべての NetworkManager 機能にアクセス"
+"する機能を提供します。複数のネットワーク接続やデバイスを管理および制御するこ"
+"とができるほか、 DBus の通信内で使用される接続設定を処理するためのライブラリ"
+"も含まれています。"
#. description(libotr:libotr5)
msgid ""
@@ -2184,8 +2288,7 @@
#. summary(attica-qt5:libKF5Attica5)
msgid "Open Collaboration Service client library - development files"
-msgstr ""
-"オープンコラボレーションサービスクライアントライブラリ - 開発用ファイル"
+msgstr "オープンコラボレーションサービスクライアントライブラリ - 開発用ファイル"
#. summary(libQtWebKit4)
msgid "Open source Web Browser engine based on Qt4"
@@ -2196,10 +2299,8 @@
msgstr "plasma-nm コンポーネント向け OpenVPN VPN プラグインです。"
#. summary(plasma-nm5:plasma-nm5-openvpn)
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenVPN support for plasma-nm"
msgid "OpenVPN support for plasma-nm5"
-msgstr "plasma-nm 向け OpenVPN サポート"
+msgstr "plasma-nm5 向け OpenVPN サポート"
#. summary(oxygen-icon-theme)
msgid "Oxygen Icon Theme"
@@ -2234,10 +2335,8 @@
msgstr "Baloo フレームワーク向け PIM ライブラリ"
#. summary(plasma-nm5:plasma-nm5-pptp)
-#, fuzzy
-#| msgid "PPTP support for plasma-nm"
msgid "PPTP support for plasma-nm5"
-msgstr "plasma-nm 向け PPTP サポート"
+msgstr "plasma-nm5 向け PPTP サポート"
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management_kde)
msgid "Package Management - Graphical Tools"
@@ -2253,7 +2352,7 @@
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-rest_cd_kde)
msgid "Packages that are on CD but not in other patterns."
-msgstr ""
+msgstr "CD 内には用意されているものの、他のパターンには含まれていないパッケージ"
#. summary(kpat)
msgid "Patience card game"
@@ -2283,11 +2382,6 @@
"品質で行なうことができます。"
#. description(phonon-backend-gstreamer)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Phonon is a cross-platform portable Multimedia Support Abstraction, which "
-#| "allows you to play multiple audio or video formats with the same quality "
-#| "on all platforms, no matter which underlying architecture is used."
msgid ""
"Phonon is a cross-platform portable Multimedia Support Abstraction, which "
"allows you to play multiple audio or video formats with the same quality on "
@@ -2298,33 +2392,29 @@
"Phonon は複数プラットフォーム対応で可搬性のある、マルチメディア対応の抽象化を"
"行なうプログラムです。どのプラットフォームで動作しているかを気にすることな"
"く、全てのプラットフォームで複数のオーディオやビデオフォーマットの再生を同じ"
-"品質で行なうことができます。"
+"品質で行なうことができます。\n"
+"\n"
+"このパッケージには Phonon 向けの GStreamer バックエンドが含まれています。"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde_plasma)
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Desktop"
msgid "Plasma 5 Desktop"
-msgstr "リモートデスクトップ"
+msgstr "Plasma 5 デスクトップ"
#. summary(ksshaskpass5)
-#, fuzzy
-#| msgid "KDE 4 version of ssh-askpass"
msgid "Plasma 5 version of ssh-askpass"
-msgstr "ssh-askpass の KDE 4 版"
+msgstr "ssh-askpass の Plasma 5 版"
#. summary(breeze:breeze5-cursors)
msgid "Plasma Desktop artwork, styles and assets"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma デスクトップアートワーク/スタイル/アセット"
#. description(plasma-framework:plasma-framework-components)
msgid "Plasma QML and runtime components based upon KF5 and Qt5"
-msgstr ""
+msgstr "KF5 と Qt5 をベースにした Plasma QML とランタイムコンポーネント"
#. summary(plasma-framework:plasma-framework-components)
-#, fuzzy
-#| msgid "WebYaST - base components"
msgid "Plasma QML components"
-msgstr "WebYaST - ベースコンポーネント"
+msgstr "Plasma QML コンポーネント"
#. description(plasma-nm5)
msgid ""
@@ -2340,31 +2430,33 @@
#. summary(plasma-framework)
msgid "Plasma library and runtime components based upon KF5 and Qt5"
-msgstr ""
+msgstr "KF5, Qt5 をベースにした Plasma ライブラリとランタイムコンポーネント"
#. summary(plasma-framework:plasma-framework-private)
msgid "Plasma private library and runtime components"
-msgstr ""
+msgstr "Pasma プライベートライブラリとランタイムコンポーネント"
#. description(plasma-framework:plasma-framework-private)
msgid "Plasma private library and runtime components based upon KF5 and Qt5"
msgstr ""
+"KF5 と Qt5 をベースにした Plasma プライベートライブラリとランタイムコンポーネ"
+"ント"
#. description(libkdecoration2:libkdecorations2-5)
msgid "Plugin based library to create window decorations."
-msgstr ""
+msgstr "ウインドウの装飾を作成するためのプラグインベースのライブラリ"
#. summary(kservice)
msgid "Plugin framework for desktop services"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップサービス向けプラグインフレームワーク"
#. summary(kparts:libKF5Parts5)
msgid "Plugin framework for user interface components"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザインターフェイスコンポーネント向けプラグインフレームワーク"
#. description(libkscreen2:libkscreen2-plugin)
msgid "Plugins for dynamic display management in KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 内で動的なディスプレイ管理を行なうためのプラグイン"
#. summary(freerdp:libfreerdp-1_0-plugins)
msgid "Plugins for libfreerdp-1_0"
@@ -2375,6 +2467,8 @@
"Plugins responsible for better integration of Qt applications in KDE "
"Workspace"
msgstr ""
+"KDE ワークスペース内で Qt アプリケーションをよりよく統合させるためのプラグイ"
+"ン"
#. summary(polkit-qt-1:libpolkit-qt-1-1)
msgid "PolicyKit Library Qt Bindings"
@@ -2417,16 +2511,15 @@
#. description(systemsettings5)
msgid "Provides KDE's control center modules."
-msgstr ""
+msgstr "KDE のコントロールセンターモジュール"
#. description(polkit-kde-agent-5)
msgid "Provides Policy Kit Authentication Agent that nicely fits to KDE."
msgstr "KDE にうまく適合する、 PolicyKit の認証エージェント機能を提供します。"
#. summary(kcodecs:libKF5Codecs5)
-msgid ""
-"Provides a collection of methods to manipulate strings using various encoding"
-msgstr ""
+msgid "Provides a collection of methods to manipulate strings using various encoding"
+msgstr "様々なエンコーディングの文字列を操作するためのメソッド集"
#. description(kservice)
msgid ""
@@ -2434,22 +2527,26 @@
"applications or libraries. They can be bound to MIME types or handled by "
"application specific code."
msgstr ""
+"デスクトップサービスを処理するためのプラグインフレームワークを提供します。"
+"サービスはアプリケーションのほか、ライブラリを指定することもできます。また、"
+"サービスは MIME タイプに結び付けることができるほか、アプリケーション固有の"
+"コードで制御することもできます。"
#. summary(ktexteditor)
msgid "Provides a powerful text editor component"
-msgstr ""
+msgstr "パワフルなテキストエディタコンポーネント"
#. summary(kconfig:libKF5ConfigGui5)
msgid "Provides a way to hook widgets to the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ウィジェットを設定に結び付けるための仕組み"
#. summary(purpose)
msgid "Provides abstractions to get the developer's purposes fulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "開発者の要件を満たすための抽象化機構"
#. summary(kpeople5)
msgid "Provides access to all contacts and the people who hold them"
-msgstr ""
+msgstr "すべての連絡先とそれを保有する人々へのアクセス"
#. description(kio_mtp)
msgid ""
@@ -2461,25 +2558,23 @@
#. summary(kconfig:kconf_update5)
msgid "Provides access to the configuration files themselves"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルそれ自身へのアクセス"
#. summary(kmenuedit5)
-#, fuzzy
-#| msgid "Provides the HTML and CGI files for the Nagios web interface"
msgid "Provides the interface and basic tools for the KDE workspace"
-msgstr "Nagios Web インターフェイスに対する HTML/CGI ファイル"
+msgstr "KDE ワークスペース向けのインターフェイスと基本ツール"
#. description(kmenuedit5)
msgid "Provides the interface and basic tools for the KDE workspace."
-msgstr ""
+msgstr "KDE ワークスペース向けのインターフェイスと基本ツールを提供します。"
#. summary(kcmutils:libKF5KCMUtils5)
msgid "Provides various classes to work with KCModules"
-msgstr ""
+msgstr "KCModules を利用して処理を行なうためのクラス"
#. summary(kcompletion:libKF5Completion5)
msgid "Provides widgets with advanced completion support"
-msgstr ""
+msgstr "高度な補完機能に対応したウィジェット"
#. summary(libqjson:libqjson0)
msgid "QJson is a qt-based library that maps JSON data to QVariant objects"
@@ -2532,8 +2627,7 @@
#. description(libqt4:libqt4-x11)
msgid "Qt 4 libraries which are used for drawing widgets and OpenGL items."
-msgstr ""
-"ウイジェットや OpenGL 項目の描画を行なう際に利用する Qt 4 ライブラリです。"
+msgstr "ウイジェットや OpenGL 項目の描画を行なう際に利用する Qt 4 ライブラリです。"
#. summary(libqt4:libqt4-sql-sqlite)
msgid "Qt 4 sqlite plugin"
@@ -2548,153 +2642,128 @@
"ション向けのデータベース機能プラグインです。"
#. summary(libqt5-qttools:libQt5CLucene5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Clucene Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Clucene ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Concurrent5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Concurrent Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Concurrent ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtdeclarative:libQtQuick5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Declarative Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Declarative ライブラリ"
#. summary(libqt5-qttools:libQt5DesignerComponents5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Designer Components Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Designer Components ライブラリ"
#. summary(libqt5-qttools:libQt5Designer5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Designer Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Designer ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtgraphicaleffects)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Graphical Effects"
-msgstr "地図製作プロジェクションソフトウエア"
+msgstr "Qt 5 グラフィカル効果"
#. summary(libqt5-qttools:libQt5Help5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Help Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 ヘルプライブラリ"
#. summary(libqt5-qttools:libqt5-linguist)
-#, fuzzy
-#| msgid "Core git tools"
msgid "Qt 5 Linguist Tools"
-msgstr "git 中枢ツール"
+msgstr "Qt 5 Linguist ツール"
#. summary(libqt5-qtmultimedia:libQt5Multimedia5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Multimedia Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 マルチメディアライブラリ"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5OpenGL5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 OpenGL Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 OpenGL ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtlocation:libQt5Positioning5)
msgid "Qt 5 Positioning Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 Positioning アドオン"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5PrintSupport5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Print Support Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 印刷サポートライブラリ"
#. summary(libqt5-qtscript:libQt5Script5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 QtScript Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 QtScript ライブラリ"
#. summary(libqt5-qttools)
msgid "Qt 5 QtTools Module"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 QtTools モジュール"
#. summary(libqt5-qtquickcontrols)
-#, fuzzy
-#| msgid "Qt 5 X11 Extras Addon"
msgid "Qt 5 Quick Controls Addon"
-msgstr "Qt 5 X11 拡張アドオン"
+msgstr "Qt 5 クイックコントロールアドオン"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Sql5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 SQL related libraries"
-msgstr "Qt 4 SQL 関連ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 SQL 関連ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtsvg:libQt5Svg5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 SVG Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 SVG ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtsensors:libQt5Sensors5)
msgid "Qt 5 Serial Port Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 シリアルポートアドオン"
#. summary(libqt5-qtsensors:libQt5Sensors5-imports)
msgid "Qt 5 Serial Port Addon - QML imports"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 シリアルポートアドオン - QML インポート"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Test5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Test Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 テストライブラリ"
#. summary(libqt5-qtwebchannel:libQt5WebChannel5)
msgid "Qt 5 WebChannel Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 WebChannel アドオン"
#. summary(libqt5-qtwebkit:libQt5WebKitWidgets5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 WebKit Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt WebKit ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtwebchannel:libQt5WebChannel5-imports)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 WebSockets Library - QML imports"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 WebSockets ライブラリ - QML インポート"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Xml5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 Xml Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Xml ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtxmlpatterns:libQt5XmlPatterns5)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 XmlPatterns Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 XMLPatterns ライブラリ"
#. summary(karchive:libKF5Archive5)
msgid "Qt 5 addon providing access to numerous types of archives"
-msgstr ""
+msgstr "様々なタイプの書庫にアクセスすることのできる Qt 5 アドオン"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Sql5)
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt 5 libraries which are used for connection with an SQL server. You will "
"need also a plugin package for a supported SQL server."
msgstr ""
-"SQL サーバと接続するために使用される Qt 4 ライブラリです。 対応する SQL サー"
+"SQL サーバと接続するために使用される Qt 5 ライブラリです。 対応する SQL サー"
"バ向けに、それぞれのプラグインパッケージが必要です。"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Sql5-sqlite)
-#, fuzzy
msgid "Qt 5 sqlite plugin"
-msgstr "Qt 4 sqlite プラグイン"
+msgstr "Qt 5 sqlite プラグイン"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Sql5-sqlite)
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt 5 sqlite plugin to be able to use database functionality with Qt "
"applications without the need to setup a SQL server."
msgstr ""
-"Qt 4 sqlite プラグインは、 SQL サーバの設定を行なう必要がない Qt アプリケー"
-"ション向けのデータベース機能プラグインです。"
+"Qt 5 sqlite プラグインは、 SQL サーバの設定を行なわずに使用することのでき"
+"る、 Qt アプリケーション向けのデータベース機能プラグインです。"
#. summary(libqca-qt5)
msgid "Qt Cryptographic Architecture 2"
@@ -2731,17 +2800,12 @@
msgstr "Qt スクリプト向け Qt バインディング生成"
#. description(libqt5-qtlocation:libQt5Positioning5)
-#, fuzzy
msgid "Qt is a set of libraries for developing applications."
-msgstr ""
-"このパッケージには、 MySQL クライアントアプリケーションを開発するのに必要"
-"な、 ヘッダファイルとライブラリファイルが含まれています。"
+msgstr "Qt はアプリケーションを開発するためのライブラリ集です。"
#. summary(libaccounts-qt5:libaccounts-qt5-1)
-#, fuzzy
-#| msgid "SMOKE-Qt library for kdebindings"
msgid "Qt library for Single Sign On"
-msgstr "kdebindings 向け SMOKE-Qt ライブラリ"
+msgstr "シングルサインオン向け Qt ライブラリ"
#. summary(grantlee:libgrantlee_core0)
msgid "Qt string template library"
@@ -2758,26 +2822,20 @@
"されます。"
#. summary(libqt5-qtwebkit:libQt5WebKit5)
-#, fuzzy
msgid "Qt5 WebKit Library"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt5 WebKit ライブラリ"
#. summary(libqt5-qtwebkit:libQt5WebKit5-imports)
-#, fuzzy
msgid "Qt5 WebKit Library - QML imports"
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt5 WebKit ライブラリ - QML インポート"
#. description(libKF5ModemManagerQt:libKF5ModemManagerQt6)
-#, fuzzy
-#| msgid "Qt wrapper for ModemManager DBus API."
msgid "Qt5 wrapper for ModemManager DBus API."
-msgstr "ModemManager DBus API 向け Qt ラッパーです。"
+msgstr "ModemManager DBus API 向け Qt5 ラッパーです。"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-rest_cd_kde)
-#, fuzzy
-#| msgid "Radius Client Software"
msgid "Remaining Software"
-msgstr "追加のソフトウェア"
+msgstr "残りのソフトウエア"
#. summary(krdc)
msgid "Remote Desktop Connection"
@@ -2793,16 +2851,17 @@
#. summary(kidletime:libKF5IdleTime5)
msgid "Reporting of idle time of user and system"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザとシステムの空き時間の報告"
#. summary(kreversi)
msgid "Reversi board game"
msgstr "リバーシ ボードゲーム"
#. description(kcm_sddm)
-msgid ""
-"SDDM control module for KDE. It provides a graphical frontend for the sddm."
+msgid "SDDM control module for KDE. It provides a graphical frontend for the sddm."
msgstr ""
+"KDE 向けの SDDM 制御モジュールです。 sddm に対するグラフィカルなフロントエン"
+"ドを提供します。"
#. description(sddm)
msgid ""
@@ -2810,6 +2869,10 @@
"beatiful. It uses modern technologies like QtQuick, which in turn gives the "
"designer the ability to create smooth, animated user interfaces."
msgstr ""
+"SDDM は X11 向けのモダンなディスプレイマネージャで、高速かつシンプルで、美し"
+"い表示を目指しています。 QtQuick のようなモダンな技術を使用しているため、デザ"
+"イナがスムーズでアニメーションにも対応したインターフェイスを作成できるように"
+"なります。"
#. description(sddm:sddm-branding-openSUSE)
msgid ""
@@ -2818,6 +2881,11 @@
"designer the ability to create smooth, animated user interfaces. This "
"package provides openSUSE branding for SDDM."
msgstr ""
+"SDDM は X11 向けのモダンなディスプレイマネージャで、高速かつシンプルで、美し"
+"い表示を目指しています。 QtQuick のようなモダンな技術を使用しているため、デザ"
+"イナがスムーズでアニメーションにも対応したインターフェイスを作成できるように"
+"なります。このパッケージには、 SDDM 向けの openSUSE ブランディングが含まれて"
+"います。"
#. description(sox)
msgid ""
@@ -2837,7 +2905,7 @@
#. summary(kwallet:kwallet-tools)
msgid "Safe desktop-wide storage for passwords"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード向けの安全なデスクトップストレージ"
#. summary(kcalc)
msgid "Scientific Calculator"
@@ -2861,25 +2929,23 @@
#. summary(kitemmodels:libKF5ItemModels5)
msgid "Set of item models extending the Qt model-view framework"
-msgstr ""
+msgstr "Qt モデルビューフレームワークを拡張するアイテムモデル集"
#. summary(kitemviews:libKF5ItemViews5)
msgid "Set of item views extending the Qt model-view framework"
-msgstr ""
+msgstr "Qt モデルビューフレームワークを拡張するアイテムビュー集"
#. summary(mariadb:libmysqlclient18)
msgid "Shared Libraries for MariaDB"
msgstr "MariaDB の共有ライブラリ"
#. summary(hdf5:libhdf5-10)
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared Libraries for the FOX Toolkit"
msgid "Shared libraries for the HDF5 scientific data format"
-msgstr "FOX ツールキット向け共有ライブラリ"
+msgstr "HDF5 科学データ形式向け共有ライブラリ"
#. summary(lmdb:liblmdb-0_9_14)
msgid "Shared library for Lightning Memory-Mapped Database (LMDB)"
-msgstr ""
+msgstr "Lightning Memory-Mapped Database (LMDB) 向け共有ライブラリ"
#. description(libkscreen2:libKF5Screen6)
msgid "Shared library for dynamic display management in KDE"
@@ -2894,10 +2960,8 @@
msgstr "KDE 向けシンプル画像ビューア"
#. summary(signon:libsignon-qt5-1)
-#, fuzzy
-#| msgid "Typesafe Signal Framework for C++"
msgid "Single Sign On Framework for Qt"
-msgstr "C++ 向け型セーフ シグナルフレームワーク"
+msgstr "Qt 向けシングルサインオンフレームワーク"
#. description(kaccounts-integration)
msgid ""
@@ -2905,6 +2969,9 @@
"the KDE desktop, including: Google, Facebook, Owncloud, IMAP, Jabber and "
"others."
msgstr ""
+"KDE デスクトップ内でサイトやサービスの Web アカウントを管理するための小さなシ"
+"ステムです。 Google, Facebook, Owncloud, IMAP, Jabber などのアカウントに対応"
+"しています。"
#. summary(libdmtx:libdmtx0)
msgid "Software for reading and writing Data Matrix barcodes"
@@ -2915,6 +2982,8 @@
"Solid is a device integration framework. It provides a way of querying and "
"interacting with hardware independently of the underlying operating system."
msgstr ""
+"Solid はデバイス統合フレームワークです。動作しているオペレーティングシステム"
+"に依存することなく、ハードウエアの情報を問い合わせたりすることができます。"
#. description(solid:solid-tools)
msgid ""
@@ -2922,6 +2991,9 @@
"interacting with hardware independently of the underlying operating system. "
"CLI utilities."
msgstr ""
+"Solid はデバイス統合フレームワークです。動作しているオペレーティングシステム"
+"に依存することなく、ハードウエアの情報を問い合わせたりすることができます。 "
+"CLI ユーティリティです。"
#. description(solid:solid-imports)
msgid ""
@@ -2929,6 +3001,9 @@
"interacting with hardware independently of the underlying operating system. "
"QML imports."
msgstr ""
+"Solid はデバイス統合フレームワークです。動作しているオペレーティングシステム"
+"に依存することなく、ハードウエアの情報を問い合わせたりすることができます。 "
+"QML インポートです。"
#. description(sonnet:libKF5SonnetCore5)
msgid ""
@@ -2936,6 +3011,9 @@
"It supports several different plugins, including HSpell, Enchant, ASpell and "
"HUNSPELL."
msgstr ""
+"Sonnet はプラグインベースの Qt ベースアプリケーション向けスペルチェックライブ"
+"ラリです。 HSpell, Enchant, ASpell, HUNSPELL など、さまざまなプラグインに対応"
+"しています。"
#. description(soprano:libsoprano4)
msgid ""
@@ -2964,10 +3042,8 @@
msgstr "パスワードを安全に保存してアクセスする方法"
#. summary(strigi:libstreamanalyzer0)
-#, fuzzy
-#| msgid "Strigi desktop search engine libraries"
msgid "Strigi desktop stream analyzer library"
-msgstr "Strigi デスクトップ検索エンジンライブラリ"
+msgstr "Strigi デスクトップストリーム解析ライブラリ"
#. description(taglib)
msgid ""
@@ -2986,23 +3062,23 @@
#. summary(libksysguard5)
msgid "Task management and system monitoring library"
-msgstr ""
+msgstr "タスク管理とシステム監視のためのライブラリ"
#. summary(libksysguard5:libksysguard5-helper)
-#, fuzzy
msgid "Task management and system monitoring library -- helper files"
-msgstr "KMS メモリ管理抽象化ライブラリ"
+msgstr "タスク管理とシステム監視のためのライブラリ -- ヘルパーファイル"
#. description(libksysguard5)
-#, fuzzy
msgid "Task management and system monitoring library."
-msgstr "KMS メモリ管理抽象化ライブラリ"
+msgstr "タスク管理とシステム監視のためのライブラリです。"
#. description(libksysguard5:libksysguard5-helper)
msgid ""
"Task management and system monitoring library. This package contains helper "
"files for actions that require elevated privileges."
msgstr ""
+"タスク管理とシステム監視のためのライブラリです。このパッケージには、特権を必"
+"要とする処理向けのヘルパーファイルが含まれています。"
#. description(telepathy-qt4:libtelepathy-qt4-2)
msgid ""
@@ -3023,18 +3099,20 @@
#. description(plasma5-workspace:drkonqi5)
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgstr ""
+"KDE クラッシュハンドラは、プログラムがクラッシュした際のフィードバックを提供"
+"します。"
#. description(kguiaddons:libKF5GuiAddons5)
msgid ""
"The KDE GUI addons provide utilities for graphical user interfaces in the "
"areas of colors, fonts, text, images, keyboard input."
msgstr ""
+"KDE GUI アドオンは、色やフォント、テキストや画像、キーボードレイアウトなどの"
+"グラフィカルユーザインターフェイス向けのユーティリティを提供します。"
#. summary(plasma5-desktop)
-#, fuzzy
-#| msgid "The KDE Workspace Components"
msgid "The KDE Plasma Workspace Components"
-msgstr "KDE ワークスペースコンポーネント"
+msgstr "KDE Plasma ワークスペースコンポーネント"
#. summary(kdebase4-runtime)
msgid "The KDE Runtime Components"
@@ -3045,16 +3123,12 @@
msgstr "KDE セッション"
#. summary(kdebase4-workspace:kdebase4-workspace-libs)
-#, fuzzy
-#| msgid "KDE Core Libraries"
msgid "The KDE Workspace Libraries"
-msgstr "KDE コアライブラリ"
+msgstr "KDE ワークスペースライブラリ"
#. summary(oxygen5:oxygen5-sounds)
-#, fuzzy
-#| msgid "The KDE Workspace Components"
msgid "The KDE Workspace Sounds"
-msgstr "KDE ワークスペースコンポーネント"
+msgstr "KDE ワークスペースサウンド"
#. description(knewstuff:libKF5NewStuff5)
msgid ""
@@ -3062,6 +3136,9 @@
"applications. It uses libattica to support the Open Collaboration Services "
"specification."
msgstr ""
+"KNewStuff ライブラリは、アプリケーション向けに対話的なデータ共有機能を実装し"
+"ています。 Open Collaboration Services 仕様に対応するため、 libattica を使用"
+"しています。"
#. description(liblqr:liblqr-1-0)
msgid ""
@@ -3123,59 +3200,52 @@
"ションで使用されます。"
#. description(libqt5-qttools:libQt5CLucene5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 Clucene library."
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Clucene ライブラリです。"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Concurrent5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 Concurrent library."
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Concurrent ライブラリです。"
#. description(libqt5-qttools:libQt5DesignerComponents5)
msgid "The Qt 5 Designer Components library."
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 デザイナコンポーネントライブラリです。"
#. description(libqt5-qttools:libQt5Designer5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 Designer library."
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 デザイナライブラリです。"
#. description(libqt5-qttools:libQt5Help5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 Help library."
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 ヘルプライブラリです。"
#. description(libqt5-qttools:libqt5-linguist)
-#, fuzzy
-#| msgid "Core git tools"
msgid "The Qt 5 Linguist Tools."
-msgstr "git 中枢ツール"
+msgstr "Qt 5 Linguest ツール集です。"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5OpenGL5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 OpenGL library."
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 OpenGL ライブラリです。"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5PrintSupport5)
msgid "The Qt 5 Print Support library."
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 印刷サポートライブラリです。"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Xml5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 Xml library."
-msgstr "Qt Zeitgeist ライブラリ"
+msgstr "Qt 5 Xml ライブラリです。"
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Test5)
-#, fuzzy
msgid "The Qt 5 library for testing."
-msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。"
+msgstr "テスト用の Qt 5 ライブラリです。"
#. description(libqt5-qtquickcontrols)
msgid ""
"The Qt Quick Controls module provides a set of controls that can be used to "
"build complete interfaces in Qt Quick."
msgstr ""
+"Qt Quick コントロールモジュールは、 Qt Quick 内で完全なインターフェイスを構築"
+"する際に使用するコントロール集を提供します。"
#. description(libxcb:libxcb-composite0)
msgid ""
@@ -3240,6 +3310,12 @@
"\n"
"- cursor: port of libxcursor"
msgstr ""
+"XCB util モジュールは、 libxcb と呼ばれる中枢 X プロトコルライブラリ上に位置"
+"する多数のライブラリを提供するほか、いくつかの拡張ライブラリも提供します。\n"
+"\n"
+"このパッケージに含まれるものは下記のとおりです:\n"
+"\n"
+"- cursor: libxcursor の移植版"
#. description(htdig)
msgid ""
@@ -3285,6 +3361,13 @@
"O to DSP optimizations, and makes it suitable for implementing robust and "
"fast codecs as well as for experimentation."
msgstr ""
+"libavcodec は汎用のエンコード/デコードフレームワークで、オーディオやビデオ、"
+"サブタイトルストリームやいくつかのビットストリームフィルタなど、さまざまなデ"
+"コーダ/エンコーダが含まれています。\n"
+"\n"
+"ビットストリーム I/O から DSP の最適化まで、共有アーキテクチャは幅広い要件に"
+"対応し、機能が豊富で高速なコーデックを実装したり、実験をしたりするのに最適な"
+"仕組みになっています。"
#. description(ffmpeg:libavformat56)
msgid ""
@@ -3292,6 +3375,9 @@
"demultiplexing (muxing and demuxing) audio, video and subtitle streams. It "
"encompasses multiple muxers and demuxers for multimedia container formats."
msgstr ""
+"libavformat ライブラリは、オーディオやビデオ、サブタイトルストリームなどに対"
+"応し、多重化やその分離を行なうための機能を提供します。マルチメディアのコンテ"
+"ナとして、さまざまな形式に対応しています。"
#. description(ffmpeg:libavutil54)
msgid ""
@@ -3301,6 +3387,10 @@
"and multimedia related functionality (like enumerations for pixel and sample "
"formats)."
msgstr ""
+"libavutil ライブラリは、可搬性のあるマルチメディアプログラムを作成する際に使"
+"用するユーティリティライブラリです。安全で可搬性のある文字列関数のほか、乱数"
+"の生成やデータ構造、追加の数学関数や暗号化、マルチメディア関連の機能 (ピクセ"
+"ル形式の enum やサンプルフォーマット) などを実装しています。"
#. description(libjpeg-turbo)
msgid ""
@@ -3315,16 +3405,16 @@
"The libswresample library performs audio conversion between different sample "
"rates, channel layout and channel formats."
msgstr ""
+"libswresample ライブラリは、異なるサンプルレートやチャンネルのレイアウト、"
+"チャンネルの形式などに変換することのできるオーディオ変換機能を提供します。"
#. description(kscreen5)
msgid "The new KDE screen management software"
msgstr "新しい KDE 画面管理ソフトウエア"
#. summary(plasma5-pa)
-#, fuzzy
-#| msgid "Thunar Volume Manager"
msgid "The new Plasma5 Volume Manager"
-msgstr "Thunar ボリュームマネージャ"
+msgstr "新しい Plasma5 ボリュームマネージャ"
#. summary(ptools)
msgid "The process tools collection"
@@ -3406,6 +3496,10 @@
"workspaces.\n"
"* The kwalletd used to safely store the passwords on KDE work spaces."
msgstr ""
+"このフレームワークには、 2 つのメインコンポーネントが含まれています:\n"
+"* KDE ワークスペース内でパスワードを保存することのできるデスクトップストレー"
+"ジ、 KWallet に対するインターフェイス\n"
+"* KDE ワークスペースでパスワードを安全に保管するために使用する kwalletd"
#. description(kio)
msgid ""
@@ -3413,6 +3507,9 @@
"ever need. In fact, the KDE file manager (Dolphin) and the KDE file dialog "
"also uses this to provide its network-enabled file management."
msgstr ""
+"このフレームワークは、ファイル管理機能で必要となるほぼすべての機能を実装して"
+"います。事実、 KDE ファイルマネージャ (Dolphin) や KDE ファイルダイアログは、"
+"このフレームワークを利用してネットワーク対応のファイル管理を実現しています。"
#. description(kio:kio-core)
msgid ""
@@ -3421,12 +3518,18 @@
"also uses this to provide its network-enabled file management. KIO core "
"libraries, ioslave and daemons."
msgstr ""
+"このフレームワークは、ファイル管理機能で必要となるほぼすべての機能を実装して"
+"います。事実、 KDE ファイルマネージャ (Dolphin) や KDE ファイルダイアログは、"
+"このフレームワークを利用してネットワーク対応のファイル管理を実現しています。 "
+"KIO コアライブラリと ioslave, デーモンが含まれています。"
#. description(kpackage)
msgid ""
"This framework lets applications to manage user installable packages of non-"
"binary assets."
msgstr ""
+"このフレームワークはアプリケーションに対して、ユーザが非バイナリアセットの"
+"パッケージをインストールできるようにします。"
#. description(kimageformats)
msgid ""
@@ -3434,11 +3537,14 @@
"it is not required for the compilation of any other software, but may be a "
"runtime requirement for Qt-based software to support certain image formats."
msgstr ""
+"このフレームワークは QtGui 向けの追加画像形式プラグインを提供します。他のソフ"
+"トウエアのコンパイル時には必要となる物ではありませんが、 Qt ベースのソフトウ"
+"エアで特定の画像形式に対応させる場合に、ランタイムとして必要となることがあり"
+"ます。"
#. description(ark)
msgid "This is a KDE application to work with compressed archives."
-msgstr ""
-"これは圧縮されたアーカイブ (書庫) を取り扱うための KDE アプリケーションです。"
+msgstr "これは圧縮されたアーカイブ (書庫) を取り扱うための KDE アプリケーションです。"
#. description(kcolorchooser)
msgid "This is an color chooser application for KDE."
@@ -3453,10 +3559,11 @@
"This library contains classes to improve the handling of icons in "
"applications using the KDE Frameworks."
msgstr ""
+"このライブラリには、 KDE フレームワークを利用するアプリケーション内で、アイコ"
+"ンの処理方法を改善するためのクラスが含まれています。"
#. description(kdelibs4:libksuseinstall1)
-msgid ""
-"This library implements private API to install additional packages for KDE."
+msgid "This library implements private API to install additional packages for KDE."
msgstr ""
"このライブラリは、 KDE 向けに追加のパッケージをインストールする API を提供し"
"ています。"
@@ -3467,6 +3574,9 @@
"widgets with a user-interface defined in terms of actions (menu items, "
"toolbar icons)."
msgstr ""
+"このライブラリは KDE パーツ向けのフレームワークを実装しています。アクションを"
+"伴うユーザインターフェイスのような、複雑なウィジェットがあります (メニュー項"
+"目やツールバーアイコンなど) 。"
#. description(kdewebkit:libKF5WebKit5)
msgid ""
@@ -3474,6 +3584,9 @@
"using QtWebKit in your KDE application, you are encouraged to use this layer "
"instead of using the QtWebKit classes directly."
msgstr ""
+"このライブラリは QtWebKit ライブラリの KDE 統合機能を提供します。 KDE アプリ"
+"ケーション内で QtWebKit を利用している場合は、 QtWebKit を直接使用するのでは"
+"なく、このレイヤを使用することをお勧めします。"
#. description(libdbusmenu-qt:libdbusmenu-qt2)
msgid ""
@@ -3494,6 +3607,10 @@
"The DBusMenu protocol makes it possible for applications to export and "
"import their menus over DBus. Qt5 library"
msgstr ""
+"このライブラリは、 DBusMenu プロトコルの Qt 実装を提供します。\n"
+"\n"
+"DBusMenu プロトコルは、 DBus 経由でアプリケーションがメニューを公開したり、取"
+"り込んだりすることができる仕組みです。"
#. description(kjs:libKF5JS5)
msgid ""
@@ -3501,6 +3618,9 @@
"standard is based on well known scripting languages such as Netscape's "
"JavaScript and Microsoft's JScript."
msgstr ""
+"このライブラリは ECMAScript 互換のインタプリタを提供します。 ECMA 標準は、 "
+"Netscape が開発していた JavaScript や、 Microsoft が開発している JScript など"
+"の既知の言語をベースにしています。"
#. description(libdc1394:libdc1394-22)
msgid ""
@@ -3521,6 +3641,9 @@
"as well as a KProcess derived class for running child processes and "
"communicating with them using a pty."
msgstr ""
+"このライブラリは、疑似端末デバイスとのインターフェイスのほか、子プロセスを実"
+"行するための KProcess 派生クラスや pty 経由でそれらと通信するための機能が用意"
+"されています。"
#. description(kgamma)
msgid ""
@@ -3535,6 +3658,8 @@
"This package contains a Qt plugin which turns all QSystemTrayIcon into "
"StatusNotifierItems (appindicators)."
msgstr ""
+"このパッケージには、すべての QSystemTrayIcon を StatusNotifierItems (アプリ"
+"ケーションインジケータ) に置き換える Qt プラグインが含まれています。"
#. description(kdebase4-runtime)
msgid "This package contains all run-time dependencies of KDE applications."
@@ -3560,8 +3685,7 @@
#. description(libkdegames)
msgid "This package contains data which is required by the KDE games library."
-msgstr ""
-"このパッケージには KDE ゲームライブラリが使用するデータが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには KDE ゲームライブラリが使用するデータが含まれています。"
#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-screensaver)
msgid ""
@@ -3582,8 +3706,7 @@
#. description(kdepim4-runtime)
msgid "This package contains the Akonadi files of the kdepim module."
-msgstr ""
-"このパッケージには、 kdepim モジュールの Akonadi ファイルが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、 kdepim モジュールの Akonadi ファイルが含まれています。"
#. description(boost_1_58_0:libboost_filesystem1_58_0)
msgid "This package contains the Boost::Filesystem libraries."
@@ -3591,8 +3714,7 @@
#. description(boost_1_58_0:libboost_program_options1_58_0)
msgid "This package contains the Boost::ProgramOptions Runtime libraries."
-msgstr ""
-"このパッケージには、 Boost::ProgramOptions ライブラリが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、 Boost::ProgramOptions ライブラリが含まれています。"
#. description(flac:libFLAC++6)
msgid ""
@@ -3604,10 +3726,8 @@
"す。"
#. description(kdebase4-workspace:kdebase4-workspace-libs)
-#, fuzzy
-#| msgid "This package contains the KDE games library."
msgid "This package contains the KDE Workspace Libraries."
-msgstr "このパッケージには、 KDE ゲームライブラリが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、 KDE ワークスペースライブラリが含まれています。"
#. description(libkdegames4:libkdegames6)
msgid "This package contains the KDE games library."
@@ -3622,10 +3742,8 @@
"スが含まれています。"
#. description(libaccounts-qt5:libaccounts-qt5-1)
-#, fuzzy
-#| msgid "This package contains the library for Mahjongg tiles."
msgid "This package contains the Qt library for Single Sign On."
-msgstr "このパッケージには麻雀牌用の共有ライブラリが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには、シングルサインオン向けの Qt ライブラリが含まれています。"
#. description(kdnssd)
msgid "This package contains the Zeroconf support for KDE."
@@ -3652,14 +3770,10 @@
"まれています。"
#. description(plasma5-desktop)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This package contains the basic packages for a K Desktop Environment "
-#| "workspace."
msgid "This package contains the basic packages for a Plasma workspace."
msgstr ""
-"このパッケージには、 K デスクトップ環境ワークスペース向けの基本パッケージが含"
-"まれています。"
+"このパッケージには、 Plasma ワークスペース向けの基本パッケージが含まれていま"
+"す。"
#. description(kdelibs4)
msgid ""
@@ -3690,32 +3804,26 @@
"です。"
#. description(akonadi-runtime)
-msgid ""
-"This package contains the data files of Akonadi, the KDE PIM storage service."
+msgid "This package contains the data files of Akonadi, the KDE PIM storage service."
msgstr ""
"このパッケージには、 KDE PIM ストレージサービスである Akonadi のデータファイ"
"ルが含まれています。"
#. description(libkdegames:kdegames-carddecks-default)
msgid "This package contains the default card deck set for KDE games."
-msgstr ""
-"このパッケージには KDE ゲーム向けの既定のカードデッキセットが含まれています。"
+msgstr "このパッケージには KDE ゲーム向けの既定のカードデッキセットが含まれています。"
#. description(kdebase4:dolphin)
msgid "This package contains the default file manager of KDE 4."
msgstr "このパッケージには KDE 4 の既定のファイルマネージャが含まれています。"
#. description(oxygen5:oxygen5-sounds)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This package contains the basic applications for a K Desktop Environment "
-#| "workspace."
msgid ""
"This package contains the default sound set for a K Desktop Environment "
"workspace."
msgstr ""
-"このパッケージには K デスクトップ環境のワークスペース向けの基本アプリケーショ"
-"ンが含まれています。"
+"このパッケージには K デスクトップ環境向けの既定のサウンドセットが含まれていま"
+"す。"
#. description(mariadb:libmysqld18)
msgid ""
@@ -3744,8 +3852,7 @@
"の KDE パッケージがなくてもサーバ上にインストールすることができます。"
#. description(kdepimlibs4:libakonadi4)
-msgid ""
-"This package contains the libraries of Akonadi, the KDE PIM storage service."
+msgid "This package contains the libraries of Akonadi, the KDE PIM storage service."
msgstr ""
"このパッケージには KDE PIM ストレージサービス、 Akonadi のライブラリが含まれ"
"ています。"
@@ -3775,12 +3882,10 @@
"ケーションに必要な、共有ライブラリ (.so) が含まれています。"
#. description(libaccounts-glib:libaccounts-glib0)
-#, fuzzy
-#| msgid "This package contains the basic libraries for KDE PIM applications."
msgid "This package contains the shared libraries for use by applications."
msgstr ""
-"このパッケージには、 KDE PIM アプリケーション向けの基本ライブラリが含まれてい"
-"ます。"
+"このパッケージには、アプリケーションで使用される共有ライブラリが含まれていま"
+"す。"
#. description(mariadb:mariadb-client)
msgid "This package contains the standard clients for MariaDB."
@@ -3799,12 +3904,9 @@
"アップスクリプトが含まれています。"
#. description(strigi:libstreamanalyzer0)
-#, fuzzy
-#| msgid "This package contains the strigi desktop search engine libraries."
-msgid ""
-"This package contains the strigi desktop stream analyzer engine library."
+msgid "This package contains the strigi desktop stream analyzer engine library."
msgstr ""
-"このパッケージには、 strigi デスクトップ検索エンジンライブラリが含まれていま"
+"このパッケージには、 strigi デスクトップ解析エンジンライブラリが含まれていま"
"す。"
#. description(kdelibs4support)
@@ -3822,6 +3924,18 @@
"KDELibs4Support, although it may be sufficient to set the KDEDIRS "
"environment variable correctly."
msgstr ""
+"このパッケージには、 CMake や Qt などのフレームワークに置き換えられた CMake "
+"のマクロと C++ クラスが含まれています。\n"
+"\n"
+"このフレームワークを使用して開発されているコードは、他の仕組みを利用するよう"
+"に移行すべきです。このフレームワーク内のクラスに関するドキュメンテーションと"
+"メモは、 http://community.kde.org/Frameworks/Porting_Notes にありますので、"
+"お読みください。\n"
+"\n"
+"なお、このフレームワーク内にあるいくつかのクラス (具体的には KStandardDirs) "
+"は、 KDELibs4Support と同じ場所に KDE4 サポートフレームワークがインストールさ"
+"れていないと、うまく動作しないことがあります。 KDEDIRS 環境変数を設定して対応"
+"してもかまいません。"
#. description(kde4-filesystem)
msgid "This package installs the KDE directory structure."
@@ -3911,6 +4025,13 @@
"jobs and ThreadWeaver will work out the most efficient way of dividing the "
"work between threads within a set of resource limits."
msgstr ""
+"ThreadWeaver はマルチスレッド型のプログラミング向けヘルパーです。ジョブベース"
+"のインターフェイスを利用することで、効果的にタスク管理を行なって実行すること"
+"ができます。\n"
+"\n"
+"処理を複数のジョブに分割したあと、ジョブの依存関係を設定するだけで、 "
+"ThreadWeaver は指定したリソース制限の中でスレッドを活用し、最も効果的に処理を"
+"分割して動作させることができます。"
#. description(tidy:libtidy-0_99-0)
msgid ""
@@ -3955,21 +4076,19 @@
#. summary(kdesu:libKF5Su5)
msgid "User interface for running shell commands with root privileges"
-msgstr ""
+msgstr "root 権限でシェルのコマンドを実行するためのユーザインターフェイス"
#. summary(kcoreaddons)
msgid "Utilities for core application functionality and accessing the OS"
-msgstr ""
+msgstr "中枢のアプリケーション機能に対するユーティリティと、 OS へのアクセス"
#. summary(kguiaddons:libKF5GuiAddons5)
msgid "Utilities for graphical user interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "グラフィカルユーザインターフェイス向けユーティリティ"
#. summary(kinfocenter5)
-#, fuzzy
-#| msgid "Utility to display information about an X server"
msgid "Utility that provides information about a computer system"
-msgstr "X サーバに関する情報を表示するためのユーティリティ"
+msgstr "コンピュータシステムに関する情報を提供するユーティリティ"
#. description(vigra:libvigraimpex5)
msgid ""
@@ -3998,10 +4117,8 @@
msgstr "plasma-nm コンポーネント向け Vpnc プラグインです。"
#. summary(plasma-nm5:plasma-nm5-vpnc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Vpnc support for plasma-nm"
msgid "Vpnc support for plasma-nm5"
-msgstr "plasma-nm 向け Vpnc サポート"
+msgstr "plasma-nm5 向け Vpnc サポート"
#. summary(htdig)
msgid "WWW Index and Search System"
@@ -4028,11 +4145,11 @@
#. summary(kconfigwidgets:libKF5ConfigWidgets5)
msgid "Widgets for configuration dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "設定ダイアログ向けウィジェット"
#. summary(kjobwidgets:libKF5JobWidgets5)
msgid "Widgets for showing progress of asynchronous jobs"
-msgstr ""
+msgstr "非同期ジョブの進捗を表示するウィジェット"
#. summary(digikam:libkgeomap2)
msgid "World-Map Library interface for KDE"
@@ -4046,7 +4163,7 @@
#. summary(libkgeomap)
msgid "Wrapper around different world-map components"
-msgstr ""
+msgstr "異なるワールドマップコンポーネントに対するラッパー"
#. summary(libxcb:libxcb-composite0)
msgid "X11 Composite Extension C library"
@@ -4066,7 +4183,7 @@
#. summary(xcb-util-cursor:libxcb-cursor0)
msgid "XCB cursor library (libxcursor port)"
-msgstr ""
+msgstr "XCB カーソルライブラリ (libxcursor ポート)"
#. description(xapian-core:libxapian22)
msgid ""
@@ -4091,6 +4208,8 @@
#. description(libqt5-qtwebkit:libQt5WebKit5)
msgid "You need this package, if you want to compile programs with qtwebkit."
msgstr ""
+"qtwebkit を利用するプログラムをコンパイルしたい場合は、このパッケージが必要で"
+"す。"
#. summary(kdnssd)
msgid "Zeroconf Support for KDE"
@@ -4117,6 +4236,10 @@
"the Qt Widgets module. If you are porting applications from KDE Platform 4 "
"\"kdeui\" library, you will find many of its classes here."
msgstr ""
+"このリポジトリには、 Qt Widgets モジュールを使用するアプリケーション向けの追"
+"加のウィジェットやクラスが含まれています。アプリケーションを KDE プラット"
+"フォーム 4 \"kdeui\" ライブラリから移植しようとしている場合は、このクラス内に"
+"ほとんどのものが見つかるでしょう。"
#. description(libkqoauth:libkqoauth0)
msgid ""
@@ -4164,6 +4287,8 @@
"kimpanel is a panel Plasmoid for various input methods with concurrent "
"Plasma theme"
msgstr ""
+"kimpanel は Plasma テーマにも対応した各種入力メソッド向けのパネルプラズモイド"
+"です。"
#. description(libdmtx:libdmtx0)
msgid ""
@@ -4188,6 +4313,9 @@
"asking) console mode programs. For example, kdesu and kdessh use it to "
"interface with su and ssh respectively."
msgstr ""
+"libkdesu は (パスワードを尋ねるタイプの) コンソールモードのプログラムに対し"
+"て、 GUI のフロントエンドを表示する機能を提供します。たとえば kdesu と "
+"kdessh では、 su や ssh とのインターフェイス機能を提供しています。"
#. description(libkolab:libkolab0)
msgid ""
@@ -4211,6 +4339,10 @@
"in the application code. The framework supports merging of multiple "
"description for example for integrating actions from plugins."
msgstr ""
+"libkxmlgui は嘲笑化された方法でメニューやツールバーの動作を提供するフレーム"
+"ワークです。 XML で設定を行なうことができるほか、アプリケーションコード内に"
+"フックを設置することもできます。フレームワークでは、プラグインが提供する処理"
+"など、複数の設定を合成して使用することもできるようになっています。"
#. description(liblastfm:liblastfm1)
msgid ""
@@ -4255,8 +4387,7 @@
"\" 機能を利用する必要があります)"
#. description(libpgf:libpgf6)
-msgid ""
-"libpgf is a library for working with PGF (Progresive Graphics File) images."
+msgid "libpgf is a library for working with PGF (Progresive Graphics File) images."
msgstr "libpgf は PGF (Progresive Graphics File) 画像を扱うライブラリです。"
#. description(libqimageblitz4)
@@ -4278,10 +4409,8 @@
"プラットフォーム対応の CD プレーヤライブラリです。"
#. description(kde-branding-openSUSE:susegreeter-branding-openSUSE)
-#, fuzzy
-#| msgid "openSUSE 13.2 branding for the KDE greeter welcome screen"
msgid "openSUSE 42.1 branding for the KDE greeter welcome screen"
-msgstr "KDE greeter \"ようこそ\" 画面の openSUSE 13.2 ブランディング"
+msgstr "KDE greeter \"ようこそ\" 画面の openSUSE 42.1 ブランディング"
#. summary(plasma5-openSUSE:plasma5-desktop-branding-openSUSE)
msgid "openSUSE KDE Extension"
@@ -4325,10 +4454,6 @@
"Jack ベースのアプリケーション向けのサポートが含まれています。"
#. summary(libkface)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wrapper around LibFace to perform face recognition and detection over "
-#| "pictures"
msgid ""
"wrapper around LibFace to perform face recognition and detection over "
"pictures"
@@ -4348,814 +4473,15 @@
"sense of newness. A version of the font is also under development that is "
"aimed to be a branding typeface for the desktop."
msgstr ""
+"'Oxygen Font' は KDE デスクトップとともに使用するためのデスクトップ/GUI フォ"
+"ントです。デザインは 'Muli' や 'FontOne' の改変版をベースにしていて、くっきり"
+"した読みやすいフォントを KDE GUI に提供することを目的としています。\n"
+"\n"
+"'Oxygen Font' の基本的な考え方は、くっきりしていて読みやすい san serif フォン"
+"トを、 Linux ベースの Freetype で描画されることを前提にデザインすることにあり"
+"ました。 sans serif のタイプフェイスの伝統である '純粋主義' には必ずしも従っ"
+"ているとは言えませんが、フォントの形態についてはほぼ同等のもので、新しいセン"
+"スも取り入れた仕組みになっています。このバージョンのフォントは現在も開発中の"
+"状態で、デスクトップに新しいブランドのタイプフェイスを提供できるように目指し"
+"ています。"
-#~ msgid "A qt wrapper around the NetworkManager libraries"
-#~ msgstr "NetworkManager ライブラリに対する qt ラッパー"
-
-#~ msgid "Additional Lancelot Launcher Plasmoid"
-#~ msgstr "追加の Lancelot Launcher プラズモイド"
-
-#~ msgid "Additional Plasmoids Depending on Akonadi"
-#~ msgstr "Akonadi に依存した追加のプラズモイド"
-
-#~ msgid "Additional egl functions for wayland"
-#~ msgstr "Wayland 向けの追加 egl 機能"
-
-#~ msgid "Additional launcher plasmoid from upstream that requires Akonadi"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akonadi を必要とする、アップストリーム提供の追加ランチャープラズモイドで"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Additional plasmoids from upstream that require Akonadi"
-#~ msgstr "Akonadi を必要とする、アップストリーム提供の追加プラズモイドです。"
-
-#~ msgid "Advanced Text Editor library"
-#~ msgstr "拡張テキストエディタライブラリ"
-
-#~ msgid "An English grammar checker"
-#~ msgstr "英文法チェック"
-
-#~ msgid "Application Menu for Qt"
-#~ msgstr "Qt 向けアプリケーションメニュー"
-
-#~ msgid "Audio/video real-time streaming library, base part"
-#~ msgstr ""
-#~ "オーディオ/ビデオリアルタイムストリーミングライブラリ - 基本パッケージ"
-
-#~ msgid "Audio/video real-time streaming library, voip part"
-#~ msgstr ""
-#~ "オーディオ/ビデオリアルタイムストリーミングライブラリ - VoIP パッケージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Baloo is a framework for searching and managing metadata. This package "
-#~ "contains aditional components, such as krunner module, and command line "
-#~ "utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baloo はメタデータの検索や管理を行なうフレームワークです。このパッケージに"
-#~ "は krunner モジュールやコマンドラインユーティリティなど、追加コンポーネン"
-#~ "トが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major "
-#~ "KDE release."
-#~ msgstr ""
-#~ "KDE4 デスクトップ環境向けの基本パッケージです。 KDE4 は次世代のメジャー "
-#~ "KDE リリースです。"
-
-#~ msgid "C library for reading, creating, and modifying zip archives"
-#~ msgstr "zip アーカイブの読み込みや作成/修正を行なうための C 言語ライブラリ"
-
-#~ msgid "C++ implementation of the Lucene text search engine"
-#~ msgstr "Lucene テキスト検索エンジンの C++ 実装"
-
-#~ msgid "C++/Qt bindings for GLib"
-#~ msgstr "GLib 向け C++/Qt バインディング"
-
-#~ msgid "CLucene cross-platform layer"
-#~ msgstr "CLucene クロスプラットフォームレイヤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CLucene is a C++ port of Lucene. It is a high-performance, full-featured "
-#~ "text search engine written in C++. CLucene is faster than lucene as it is "
-#~ "written in C++."
-#~ msgstr ""
-#~ "CLucene は Lucene の C++ 移植版で、高性能で完全機能のテキスト検索エンジン"
-#~ "です。 CLucene は C++ 言語で書かれている以上に高速になっています。"
-
-#~ msgid "Dynamic display management library for KDE"
-#~ msgstr "KDE 向け動的ディスプレイ管理ライブラリ"
-
-#~ msgid "E-book plugin and library"
-#~ msgstr "E-book プラグインとライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GLib is a general-purpose utility library, which provides many useful "
-#~ "data types, macros, type conversions, string utilities, file utilities, a "
-#~ "main loop abstraction, and so on.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains C++/Qt bindings for GLib.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains development files and headers for the C++/Qt "
-#~ "bindings for GLib."
-#~ msgstr ""
-#~ "GLib はデータ型やマクロ、型変換や文字列ユーティリティ、ファイルユーティリ"
-#~ "ティやメインループの抽象化など、多数の便利な機能を備えた汎用目的のユーティ"
-#~ "リティライブラリです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 GLib 向けの C++/Qt バインディングが含まれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "また、このパッケージには GLib の C++/Qt バインディング向けの開発用ファイル"
-#~ "とヘッダも含まれています。"
-
-#~ msgid "GNU Scientific Library"
-#~ msgstr "GNU 科学ライブラリ"
-
-#~ msgid "Generic map viewer: Shared Library"
-#~ msgstr "汎用地図ビューア: 共有ライブラリ"
-
-#~ msgid "HDF 5 runtime libraries"
-#~ msgstr "HDF 5 ランタイムライブラリ"
-
-#~ msgid "HDF 5 runtimelibraries"
-#~ msgstr "HDF 5 ランタイムライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ImageMagick is a robust collection of tools and libraries to read, write, "
-#~ "and manipulate an image in many image formats, including popular formats "
-#~ "like TIFF, JPEG, PNG, PDF, PhotoCD, and GIF. With ImageMagick, you can "
-#~ "create images dynamically, making it suitable for Web applications. You "
-#~ "can also resize, rotate, sharpen, color-reduce, or add special effects to "
-#~ "an image and save your completed work in many different image formats. "
-#~ "Image processing operations are available from the command line as well "
-#~ "as through C, C++, and PERL-based programming interfaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "ImageMagick は多数の形式の画像を読み込んで操作を行ない、書き込みを行なうた"
-#~ "めのツールおよびライブラリ集です。対応している形式には、 TIFF, JPEG, PNG, "
-#~ "PDF, PhotoCD, GIF などの有名な形式が含まれています。 ImageMagick を利用す"
-#~ "ることで、画像を動的に作成し、 Web アプリケーションに最適な画像を作成する"
-#~ "ことできます。また、画像に対してサイズの変更や回転、画像の改善や減色、特殊"
-#~ "効果なども追加することができます。画像に対する操作はコマンドラインのほか、"
-#~ "C, C++, Perl ベースのプログラミング言語から利用することができます。"
-
-#~ msgid "KDE System"
-#~ msgstr "KDE システム"
-
-#~ msgid "KDE login and display manager"
-#~ msgstr "KDE ログイン/ディスプレイマネージャ"
-
-#~ msgid "KDE4 Base System"
-#~ msgstr "KDE4 ベースシステム"
-
-#~ msgid "KIO slave to access ISO images"
-#~ msgstr "ISO イメージにアクセスするための KIO スレーブ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KIO slave to access ISO images like zip- or tar.gz-archives in your file-"
-#~ "browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "お使いのファイルブラウザから、 zip や tar.gz のアーカイブのように ISO イ"
-#~ "メージにアクセスするための KIO スレーブです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kvkbd is a virtual keyboard for KDE, it contains many features like "
-#~ "system tray and dock support, autodetection and on the fly change of the "
-#~ "keyboard layout, scripting with DBus, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kbkbd は KDE 向けの仮想キーボードです。システムトレイやドックへの対応、"
-#~ "キーボードレイアウトの自動検出や即時変更、 DBus によるスクリプトなど、多数"
-#~ "の機能が備わっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libmsn is a reusable, open-source, fully documented library for "
-#~ "connecting to Microsoft's MSN Messenger service."
-#~ msgstr ""
-#~ "libmsn は、 Microsoft 社の MSN メッセンジャーサービスに接続するための再利"
-#~ "用可能なオープンソース (完全ドキュメント付き) ライブラリです。"
-
-#~ msgid "Libraries needed to run iODBC"
-#~ msgstr "iODBC を実行するために必要なライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Libraries that provide support for the Resource Description Framework "
-#~ "(RDF)"
-#~ msgstr "Resource Description Framework (RDF) のサポートを提供するライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Library for asynchronous interaction with vkontakte.ru social network"
-#~ msgstr "vkontakte.ru ソーシャルネットワークを利用するための非同期ライブラリ"
-
-#~ msgid "Library to access different kinds of (video) capture devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "様々な種類の (ビデオ) キャプチャデバイスにアクセスするためのライブラリ"
-
-#~ msgid "Libyui - Qt Package Selector"
-#~ msgstr "Libyui - Qt パッケージセレクタ"
-
-#~ msgid "Libyui - Qt User Interface"
-#~ msgstr "Libyui - Qt ユーザインターフェイス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mediastreamer2 is a GPL licensed library to make audio and video real-"
-#~ "time streaming and processing. Written in pure C, it is based upon the "
-#~ "oRTP library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mediastreamer2 は GPL ベースのライブラリで、オーディオやビデオをリアルタイ"
-#~ "ムにストリーミングしたり処理したりする機能を提供します。純粋な C 言語で作"
-#~ "成され、oRTP ライブラリをベースにしています。"
-
-#~ msgid "Mobipocket E-book support for Okular."
-#~ msgstr "Okular 向けの Mobipocket E-book サポートです。"
-
-#~ msgid "Oxygen GTK 2.x Theme"
-#~ msgstr "Oxygen GTK 2.x テーマ"
-
-#~ msgid "Oxygen GTK 2.x Theme Engine"
-#~ msgstr "Oxygen GTK 2.x テーマエンジン"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oxygen-Gtk2 is a port of the default KDE widget theme (Oxygen), to gtk 2."
-#~ "x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and "
-#~ "qt-based applications running under KDE. A secondary objective is to also "
-#~ "have a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other "
-#~ "Desktop Environments.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this "
-#~ "attempt does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor "
-#~ "does render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise "
-#~ "breaks everytime some setting is changed in KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the Oxygen gtk 2.x theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oxygen-Gtk2 は、既定の KDE ウイジェットテーマ (Oxygen) を GTK 2.x に移植し"
-#~ "たものです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプログラムの主なゴールは、 KDE 環境下で実行する GTK ベースのアプリケー"
-#~ "ションと Qt ベースのアプリケーションで、視覚的な一貫性を保つことにありま"
-#~ "す。 2 つめのゴールとしては、他のデスクトップ環境でも GTK テーマ単独でよく"
-#~ "見えるようにすることにあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "他の KDE oxygen テーマの gtk 移植への試行とは異なり、このプロジェクトでは "
-#~ "(何らかの Qt から Gtk への変換エンジンを介した) Qt への依存性がありませ"
-#~ "ん。そのほか、ハードコードされたピクセルマップでウイジェットの外観を描画す"
-#~ "ることもありません。これにより、 KDE 内で何らかの設定を変更したときに外観"
-#~ "が壊れるようなこともありません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Oxygen gtk 2.x のテーマエンジンが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oxygen-Gtk2 is a port of the default KDE widget theme (Oxygen), to gtk 2."
-#~ "x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and "
-#~ "qt-based applications running under KDE. A secondary objective is to also "
-#~ "have a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other "
-#~ "Desktop Environments.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this "
-#~ "attempt does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor "
-#~ "does render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise "
-#~ "breaks everytime some setting is changed in KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the Oxygen gtk 2.x theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oxygen-Gtk2 は、既定の KDE ウイジェットテーマ (Oxygen) を GTK 2.x に移植し"
-#~ "たものです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプログラムの主なゴールは、 KDE 環境下で実行する GTK ベースのアプリケー"
-#~ "ションと Qt ベースのアプリケーションで、視覚的な一貫性を保つことにありま"
-#~ "す。 2 つめのゴールとしては、他のデスクトップ環境でも GTK テーマ単独でよく"
-#~ "見えるようにすることにあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "他の KDE oxygen テーマの gtk 移植への試行とは異なり、このプロジェクトでは "
-#~ "(何らかの Qt から Gtk への変換エンジンを介した) Qt への依存性がありませ"
-#~ "ん。そのほか、ハードコードされたピクセルマップでウイジェットの外観を描画す"
-#~ "ることもありません。これにより、 KDE 内で何らかの設定を変更したときに外観"
-#~ "が壊れるようなこともありません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 Oxygen gtk 2.x テーマが含まれています。"
-
-#~ msgid "PDF Rendering Library - Qt4 Wrapper"
-#~ msgstr "PDF 描画ライブラリ - Qt4 ラッパー"
-
-#~ msgid "Plasmoid to display a folder"
-#~ msgstr "フォルダを表示するための Plasmoid"
-
-#~ msgid "Qt 5 Core Library"
-#~ msgstr "Qt 5 コアライブラリ"
-
-#~ msgid "Qt 5 DBus Library"
-#~ msgstr "Qt 5 DBus ライブラリ"
-
-#~ msgid "Qt 5 GUI related libraries"
-#~ msgstr "Qt 5 GUI 関連ライブラリ"
-
-#~ msgid "Qt 5 Image Format Plugins"
-#~ msgstr "Qt 5 画像フォーマットプラグイン"
-
-#~ msgid "Qt 5 Widgets Library"
-#~ msgstr "Qt 5 ウイジェットライブラリ"
-
-#~ msgid "Qt 5 libraries which are depending on X11."
-#~ msgstr "X11 に依存する Qt 5 ライブラリです。"
-
-#~ msgid "Qt Wrapper for NetworkManager libraries"
-#~ msgstr "NetworkManager ライブラリ向け Qt ラッパー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qt is a set of libraries for developing applications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains base tools, like string, xml, and network handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qt はアプリケーションを開発するためのライブラリ群です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには基本ツールである string や xml 、およびネットワーク処理"
-#~ "機能が含まれています。"
-
-#~ msgid "RDF Parser Toolkit for Redland"
-#~ msgstr "Redland 向け RDF パーサーツールキット"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rasqal is a library providing full support for querying Resource "
-#~ "Description Framework (RDF) including parsing query syntaxes, "
-#~ "constructing the queries, executing them and returning result formats. It "
-#~ "currently handles the RDF Data Query Language (RDQL) and SPARQL Query "
-#~ "language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasqal は Resource Description Framework (RDF) への問い合わせに完全に対応"
-#~ "したライブラリで、問い合わせの文法処理や問い合わせの構築、それらの実行や結"
-#~ "果セットの処理などを行ないことができます。現時点では RDF Data Query "
-#~ "Language (RDQL) と SPARQL Query language を処理することができます。"
-
-#~ msgid "Real-time Transport Protocol Stack"
-#~ msgstr "リアルタイム転送プロトコルスタック"
-
-#~ msgid "Redland backend for Soprano"
-#~ msgstr "Soprano 向け Redland バックエンド"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redland is a library that provides a high-level interface for RDF "
-#~ "(Resource Description Framework) implemented in an object-based API. It "
-#~ "is modular and supports different RDF parsers, serializers, storage and "
-#~ "query languages. Redland is designed for developers to provide RDF "
-#~ "support in their applications as well as a core library for RDF "
-#~ "developers to start with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Redland はオブジェクトベースの API 内に実装された RDF (Resource "
-#~ "Description Framework) 向けの高レベルインターフェイスを提供するライブラリ"
-#~ "です。モジュール型の構成で様々な RDF パーサーに対応するほか、様々なシリア"
-#~ "ライザやストレージ、問い合わせ言語に対応しています。 Redland はアプリケー"
-#~ "ション内に RDF サポートを提供したい開発者に向けて作成されているほか、 RDF "
-#~ "開発者に対しては中枢ライブラリの雛型としても利用することができるようになっ"
-#~ "ています。"
-
-#~ msgid "Render text and graphic overlays onto video images]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ビデオ画像上にテキストやグラフィックのオーバーレイを描画するライブラリ"
-
-#~ msgid "Reusable, open-source library for MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN メッセンジャー向けの再利用可能なオープンソースライブラリ"
-
-#~ msgid "Shared libraries for Xerces-c - a validating XML parser"
-#~ msgstr "Xerces-c 向け共有ライブラリ - XML 検証機能付きパーサー"
-
-#~ msgid "Sound Conversion Library"
-#~ msgstr "サウンド変換ライブラリ"
-
-#~ msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
-#~ msgstr "GNU Fortran コンパイラ Quadmath ランタイムライブラリ"
-
-#~ msgid "The GNU Fortran Compiler Runtime Library"
-#~ msgstr "GNU Fortran コンパイラランタイムライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNU Scientific Library (GSL) is a collection of routines for "
-#~ "numerical computing. The routines are written from scratch by the GSL "
-#~ "team in ANSI C and present a modern Applications Programming Interface "
-#~ "(API) for C programmers, while allowing wrappers to be written for very "
-#~ "high level languages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The library covers the following areas:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Complex Numbers - Roots of Polynomials - Special Functions - Vectors and "
-#~ "Matrices - Permutations - Sorting - BLAS Support - Linear Algebra - "
-#~ "Eigensystems - Fast Fourier Transforms - Quadrature - Random Numbers - "
-#~ "Quasi-Random Sequences - Random Distributions - Statistics - Histograms - "
-#~ "N-Tuples - Monte Carlo Integration - Simulated Annealing - Differential "
-#~ "Equations - Interpolation - Numerical Differentiation - Chebyshev "
-#~ "Approximation - Series Acceleration - Discrete Hankel Transforms - Root-"
-#~ "Finding - Minimization - Least-Squares Fitting - Physical Constants - "
-#~ "IEEE Floating-Point"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU 科学計算ライブラリ (GSL) は数値計算ルーチンの集合体です。それぞれの"
-#~ "ルーチンは GSL チームが ANSI C を使ってゼロから記述していて、 C 言語のプロ"
-#~ "グラマに対してモダンなアプリケーションプログラミングインターフェイス (API)"
-#~ "を提供しています。これにより、ラッパーを高レベルな言語向けに記述することが"
-#~ "できるようになっています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "本ライブラリには下記のような分野の機能があります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "複素数 - 多項式の求根 - 特殊関数 - ベクトル・行列計算 - 置換 - 整列 - "
-#~ "BLAS サポート - 線形代数 - 固有値問題 - 高速フーリエ変換 - 数値積分 - 乱"
-#~ "数 - 準乱数列 - 乱数分布 - 統計計算 - ヒストグラム - N-Tuples - モンテカル"
-#~ "ロ積分 - 焼きなまし法 - 微分方程式 - 補間 - 数値微分 - チェビシェフ近似 - "
-#~ "数列収束の加速 - 離散ハンケル変換 - 一元および多次元の方程式の求根 - 一次"
-#~ "元及び多次元空間での非線形最小化問題 - 最小二乗フィッティング - 物理定数 "
-#~ "- IEEE浮動小数点の操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The HDF project involves the development and support of software and file "
-#~ "formats for scientific data management. The HDF software includes I/O "
-#~ "libraries and tools for analyzing, visualizing, and converting scientific "
-#~ "data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains the HDF 5 runtime libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "HDF プロジェクトは、科学データ管理におけるファイルと、それに対応するソフト"
-#~ "ウエアの開発とサポートを行なうプロジェクトです。 HDF ソフトウエアには、科"
-#~ "学データの入出力や分析/可視化/変換などのためのツールが含まれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには、 HDF 5 ランタイムライブラリが含まれています。"
-
-#~ msgid "The KDE Greeter Plugin Components"
-#~ msgstr "KDE Greeter プラグインコンポーネント"
-
-#~ msgid "The KDE Nepomuk Core Library"
-#~ msgstr "KDE Nepomuk コアライブラリ"
-
-#~ msgid "The Libraries of the oxygen-style"
-#~ msgstr "oxygen-style のライブラリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Link Grammar Parser is a syntactic parser of English, based on link "
-#~ "grammar, an original theory of English syntax. Given a sentence, the "
-#~ "system assigns to it a syntactic structure, which consists of a set of "
-#~ "labeled links connecting pairs of words. The parser also produces a "
-#~ "\"constituent\" (Penn tree-bank style phrase tree) representation of a "
-#~ "sentence (showing noun phrases, verb phrases, etc.)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Link Grammar Parser は、英文法のオリジナル体系である link grammar をベース"
-#~ "にした、文法チェックソフトウエアです。文を与えるとシステムは文法構造を割り"
-#~ "当て、単語の対を接続してラベルリンクを生成します。処理を行なうと、文の表現"
-#~ "を表わす \"構成要素\" (Penn tree-bank 形式の表現ツリー) も生成 (名詞、動詞"
-#~ "などを表示) します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PCRE library is a set of functions that implement regular expression "
-#~ "pattern matching using the same syntax and semantics as Perl 5.\n"
-#~ "\n"
-#~ "libpcre16 supports 16-bit and UTF-16 strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "PCRE ライブラリは、 Perl 5 と同じ文法および動作を提供する、正規表現パター"
-#~ "ンマッチングを実装する関数集です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "libpcre16 は 16 ビットおよび UTF-16 文字列をサポートします。"
-
-#~ msgid "The Qt 5 Core library."
-#~ msgstr "Qt 5 の中枢ライブラリです。"
-
-#~ msgid "The Qt 5 DBus library."
-#~ msgstr "Qt 5 DBus ライブラリです。"
-
-#~ msgid "The Qt 5 library to display widgets."
-#~ msgstr "ウイジェットを表示するための Qt 5 ライブラリです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib "
-#~ "featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the "
-#~ "protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The X Resize, Rotate and Reflect Extension (RandR) allows clients to "
-#~ "dynamically change X screens, so as to resize, to change the orientation "
-#~ "and layout of the root window of a screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "X プロトコル C 言語拡張 (XCB) は Xlib 向けの代替ライブラリで、小さなフット"
-#~ "プリントと遅延の隠蔽、プロトコルに対する直接アクセスや改善されたスレッドサ"
-#~ "ポート、そして拡張性を提供します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "X サイズ変更/回転/反射表示拡張 (RandR) は、クライアントに対して動的なX "
-#~ "画面の変更機能を提供します。たとえばサイズ変更や向きの変更、そして画面の"
-#~ "ルートウインドウの配置などを修正することができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib "
-#~ "featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the "
-#~ "protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The XTEST extension is a minimal set of client and server extensions "
-#~ "required to completely test the X11 server with no user intervention. "
-#~ "This extension is not intended to support general journaling and playback "
-#~ "of user actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "X プロトコル C 言語バインディング (XCB) は、 Xlib に対する代替ライブラリ"
-#~ "で、小さなフットプリントと遅延の隠蔽、そしてプロトコルに対する直接アクセス"
-#~ "や改善されたスレッドサポート、および拡張性に富んだ仕組みです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "XTEST 拡張は、クライアントとサーバから構成される最小限度の拡張で、ユーザの"
-#~ "操作を行なったりすることなく X11 サーバの対する完全なテスト機能を提供しま"
-#~ "す。この拡張は、一般的な記録やユーザ操作の再現のために開発されたものではあ"
-#~ "りません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X protocol C-language Binding (XCB) is a replacement for Xlib "
-#~ "featuring a small footprint, latency hiding, direct access to the "
-#~ "protocol, improved threading support, and extensibility.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Xkb extends the ability to control the keyboard over what is offered by "
-#~ "the X Window System core protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "X プロトコル C 言語バインディング (XCB) は、 Xlib に対する代替ライブラリ"
-#~ "で、小さなフットプリントと遅延の隠蔽、そしてプロトコルに対する直接アクセス"
-#~ "や改善されたスレッドサポート、および拡張性に富んだ仕組みです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Xkb は X Window System コアプロトコルで提供されるキーボードに対して、これ"
-#~ "を制御する機能を拡張します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XCB util modules provide a number of libraries which sit on top of "
-#~ "libxcb, the core X protocol library, and some of the extension "
-#~ "libraries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Included in this package is:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- renderutil: Convenience functions for the Render extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "XCB ユーティリティモジュールは、コア X プロトコルライブラリである libxcb "
-#~ "といくつかの拡張ライブラリの上で動作する、ライブラリ集です。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージに含まれているものは下記のとおりです:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- renderutil: Render 拡張向けの便利な関数群です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The iODBC Driver Manager is a free implementation of the SAG CLI and ODBC "
-#~ "compliant driver manager which allows developers to write ODBC compliant "
-#~ "applications that can connect to various databases using appropriate "
-#~ "backend drivers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package provides the shared libraries needed by iODBC"
-#~ msgstr ""
-#~ "iODBC ドライバマネージャは SAG CLI のフリー実装で、 様々なバックエンドドラ"
-#~ "イバを利用して様々なデータベースに接続する、 ODBC 互換ドライバの管理用マ"
-#~ "ネージャです。"
-
-#~ msgid "The libraries shared by kwrite and kate editors."
-#~ msgstr "kwrite, kate のエディタで必要な共有ライブラリです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran "
-#~ "compiler of the GNU Compiler Collection (GCC) and quadruple precision "
-#~ "floating point operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Compiler Collection (GCC) の Fortran コンパイラを使用し、 4 倍精度浮動"
-#~ "小数点操作を利用してコンパイルされたプログラムを実行するのに必要な、ランタ"
-#~ "イムライブラリです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The runtime library needed to run programs compiled with the Fortran "
-#~ "compiler of the GNU Compiler Collection (GCC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Compiler Collection (GCC) の Fortran コンパイラを使用てコンパイルされ"
-#~ "たプログラムを実行するのに必要な、ランタイムライブラリです。"
-
-#~ msgid "The shared library for the MarbleWidget shared library."
-#~ msgstr "MarbleWidget 向けの共有ライブラリです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The ucil library provides easy to use functions to render text and "
-#~ "graphic overlays onto video images."
-#~ msgstr ""
-#~ "ucil ライブラリでは、ビデオ画像上にテキストやグラフィックを描画するため"
-#~ "の、使いやすい関数が提供されています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet displays the contents of a folder or kio slave on your "
-#~ "desktop or in your panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "このアプレットはフォルダの内容を表示したり、デスクトップ上やパネル内の "
-#~ "kio スレーブの内容を表示したりすることができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is libzip, a C library for reading, creating, and modifying zip "
-#~ "archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed "
-#~ "data copied directly from other zip archives. Changes made without "
-#~ "closing the archive can be reverted. The API is documented by man pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは libzip と呼ばれるソフトウエアで、 C 言語で書かれた zip アーカイブの"
-#~ "読み込みと作成、修正用のライブラリです。ファイルはデータバッファから追加す"
-#~ "ることができるほか、ファイルや他の zip アーカイブ内にある圧縮されたデータ"
-#~ "から追加することもできます。また、アーカイブを閉じるまでに実施した作業につ"
-#~ "いては、取り消しを行なうこともできます。 API はマニュアルページで説明して"
-#~ "います。"
-
-#~ msgid "This package contains all the core libraries for nepomuk"
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには nepomuk 向けの全てのコアライブラリが含まれています。"
-
-#~ msgid "This package contains kdm, the login and session manager for KDE."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 KDE 向けのログイン/セッションマネージャである kdm が"
-#~ "含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains openSUSE 13.2 branding for kdm, the login and "
-#~ "session manager for KDE."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 KDE 向けのログイン/セッションマネージャである kdm 用"
-#~ "の、 openSUSE 13.2 ブランディングが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains the Greeter Plugins that are needed by KDM and "
-#~ "Screensaver unlocking"
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには KDM とスクリーンセーバのロック解除に必要な Greeter プラ"
-#~ "グインが含まれています。"
-
-#~ msgid "This package contains the Qt package selector component for libYUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 LibYUI 向けの Qt パッケージセレクタコンポーネントが含"
-#~ "まれています。"
-
-#~ msgid "This package contains the Qt user interface component for libYUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 LibYUI 向けの Qt ユーザインターフェイスコンポーネント"
-#~ "が含まれています。"
-
-#~ msgid "This package contains the libraries of the oxygen style."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 oxygen スタイル向けのライブラリが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package contains the menu selection component for YaST2 using the Qt "
-#~ "toolkit."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 Qt ツールキットを利用した YaST2 メニュー選択コンポー"
-#~ "ネントが含まれています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package creates a library that is used in all the CLucene projects. "
-#~ "It provides cross-platform macros and functions, as well as things like "
-#~ "cl_* string macros, file handling functions, replacement functions, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 CLucene プロジェクト内の全てで使用されているライブラ"
-#~ "リを提供しています。 cl_* 文字列マクロなど、クロスプラットフォーム対応のマ"
-#~ "クロや関数のほか、ファイル処理関数や置換関数なども提供しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package groups translations for a dozen of KDE programs into "
-#~ "languages, not split out into extra packages.\n"
-#~ "* amarok\n"
-#~ "* digikam\n"
-#~ "* digikam-doc\n"
-#~ "* gwenview\n"
-#~ "* k3b\n"
-#~ "* kaffeine\n"
-#~ "* kdebase3-SuSE\n"
-#~ "* kdetv\n"
-#~ "* kerry\n"
-#~ "* kipi-plugins\n"
-#~ "* konversation\n"
-#~ "* ktorrent\n"
-#~ "* libkipi"
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、多数の KDE プログラムのうち、別途パッケージに分割され"
-#~ "ていないものに対する翻訳データが含まれています。\n"
-#~ "* amarok\n"
-#~ "* digikam\n"
-#~ "* digikam-doc\n"
-#~ "* gwenview\n"
-#~ "* k3b\n"
-#~ "* kaffeine\n"
-#~ "* kdebase3-SuSE\n"
-#~ "* kdetv\n"
-#~ "* kerry\n"
-#~ "* kipi-plugins\n"
-#~ "* konversation\n"
-#~ "* ktorrent\n"
-#~ "* libkipi"
-
-#~ msgid "This package provides a Redland based backend for Soprano."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージは、 Soprano 向けの Redland ベースのバックエンドを提供してい"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "This package provides a Virtuoso based backend for Soprano."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージは、 Soprano 向けの Virtuoso ベースのバックエンドを提供して"
-#~ "います。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package provides additional functions for egl-using programs that "
-#~ "run within the wayland framework. This allows for applications that need "
-#~ "not run full-screen and cooperate with a compositor."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 Wayland フレームワーク内で動作し、 egl を使用するプロ"
-#~ "グラムに対して、追加機能を提供します。アプリケーションに対しては、フルスク"
-#~ "リーンで動作せず、コンポジタと協調して動作するようにすることができます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package provides the shared library for gpsd and other GPS aware "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージには、 gpsd や GPS を使用するアプリケーション向けの、共有ラ"
-#~ "イブラリ含まれています。"
-
-#~ msgid "This projects adds support for application menu to Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプロジェクトは、 Qt に対してアプリケーションメニューへのサポートを提供"
-#~ "します。"
-
-#~ msgid "Translations for a group of KDE applications"
-#~ msgstr "KDE アプリケーション群のための翻訳"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unicap provides a uniform interface to video capture devices. It allows "
-#~ "applications to use any supported video capture device via a single API. "
-#~ "The included ucil library provides easy to use functions to render text "
-#~ "and graphic overlays onto video images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unicap はビデオキャプチャデバイスに対する統一的なアクセスインターフェイス"
-#~ "を提供します。アプリケーションから単一の API を介し、対応するビデオキャプ"
-#~ "チャデバイスを使用することができます。また、同梱されている ucil ライブラリ"
-#~ "は、ビデオイメージ上にテキストやグラフィックなどのオーバーレイを描画するこ"
-#~ "とのできる機能を提供します。"
-
-#~ msgid "Viewer and Converter for Images - runtime library"
-#~ msgstr "画像のビューア兼コンバータ - ランタイムライブラリ"
-
-#~ msgid "Virtual keyboard for KDE"
-#~ msgstr "KDE 向け仮想キーボード"
-
-#~ msgid "Virtuoso ODBC Driver"
-#~ msgstr "Virtuoso ODBC ドライバ"
-
-#~ msgid "Virtuoso backend for Soprano"
-#~ msgstr "Soprano 向け Virtuoso バックエンド"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtuoso is an innovative Universal Server platform that delivers an "
-#~ "enterprise level Data Integration and Management solution for SQL, RDF, "
-#~ "XML, Web Services, and Business Processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is used by the Virtuoso backend for Soprano in KDE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtuoso は斬新な万能サーバプラットフォームで、エンタープライズレベルの"
-#~ "データ統合と管理ソリューションを SQL, RDF, XDL, Web サービス, ビジネスプロ"
-#~ "セスに提供します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "これは KDE 内の Soprano 向けの Virtuoso バックエンドで使用されます。"
-
-#~ msgid "Virtuoso server"
-#~ msgstr "Virtuoso サーバ"
-
-#~ msgid "X11 Keyboard Extension C library"
-#~ msgstr "X11 キーボード拡張 C ライブラリ"
-
-#~ msgid "X11 RandR Extension C library"
-#~ msgstr "X11 RandR 拡張 C ライブラリ"
-
-#~ msgid "X11 XTEST Extension C library"
-#~ msgstr "X11 XTEST 拡張 C ライブラリ"
-
-#~ msgid "XCB utility module for the Render extension"
-#~ msgstr "Render 拡張向け XCB ユーティリティモジュール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xerces-C is a validating XML parser written in a portable subset of C++. "
-#~ "Xerces-C makes it easy to give your application the ability to read and "
-#~ "write XML data. A shared library is provided for parsing, generating, "
-#~ "manipulating, and validating XML documents. Xerces-C is faithful to the "
-#~ "XML 1.0 recommendation and associated standards ( DOM 1.0, DOM 2.0. SAX "
-#~ "1.0, SAX 2.0, Namespaces).\n"
-#~ "\n"
-#~ "This package contains just the shared libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xerces-C は移植可能な C++ サブセットで書かれた XML 検証機能付きパーサーで"
-#~ "す。 Xerces-C を利用することで、お使いのアプリケーションに XML データを読"
-#~ "み書きする機能を簡単に追加することができます。共有ライブラリは XML ドキュ"
-#~ "メントの処理や生成、操作や検証を行なうために提供されています。 Xerces-C "
-#~ "は XML 1.0 勧告と連合標準に忠実に従っています ( DOM 1.0, DOM 2.0. SAX "
-#~ "1.0, SAX 2.0, Namespaces) 。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このパッケージには共有ライブラリだけが含まれています。"
-
-#~ msgid "YaST2 - Control Center (Qt Version)"
-#~ msgstr "YaST2 - コントロールセンター (Qt 版)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libkvkontakte is a KDE C++ library for asynchronous interaction with "
-#~ "vkontakte.ru social network via its open API."
-#~ msgstr ""
-#~ "libkvkontakte は、オープンな API を介して vkontakte.ru のソーシャルネット"
-#~ "ワークにアクセスするための、 KDE C++ 非同期ライブラリです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "oRTP is a LGPL licensed C library implementing the RTP protocol "
-#~ "(rfc1889). It is available for most unix clones (primilarly Linux and HP-"
-#~ "UX), and Microsoft Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "oRTP は、 LGPL ライセンスの RTP プロトコル (rfc1889) を実装した C 言語ライ"
-#~ "ブラリです。多くの Unix クローン (主に Linux と HP-UX) で利用できるほか、 "
-#~ "Microsoft Windows でも利用することができます。"
-
-#~ msgid "openSUSE 13.2 branding and themes for yast2-qt"
-#~ msgstr "yast2-qt の openSUSE 13.2 ブランディングとテーマ"
-
-#~ msgid "openSUSE branding for KDE login and display manager"
-#~ msgstr "KDE ログイン/ディスプレイマネージャの openSUSE ブランディング"
-
-#~ msgid "openSUSE branding for KDE splash"
-#~ msgstr "KDE スプラッシュ画面の openSUSE ブランディング"
-
-#~ msgid "openSUSE branding for KDE splash (QML engine)"
-#~ msgstr "KDE スプラッシュ画面の openSUSE ブランディング (QML エンジン)"
-
-#~ msgid "openSUSE branding for KDE splash (splashx engine)"
-#~ msgstr "KDE スプラッシュ画面の openSUSE ブランディング (splashx エンジン)"
-
-#~ msgid "openSUSE branding for KDE splash QML"
-#~ msgstr "KDE スプラッシュ QML の openSUSE ブランディング"
-
-#~ msgid "openSUSE branding for yast2-qt"
-#~ msgstr "yast2-qt の openSUSE ブランディング"