[opensuse-translation-commit] r92883 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-09-29 16:46:31 +0200 (Tue, 29 Sep 2015) New Revision: 92883 Modified: trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po Log: crowbar.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2015-09-29 14:32:56 UTC (rev 92882) +++ trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-15 10:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:46+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module #: src/clients/crowbar.rb:51 msgid "Configuration of crowbar" -msgstr "Configuració de Crowbar" +msgstr "Configuració del Crowbar" #. radio button item: target repository is common for all available platform #: src/include/crowbar/complex.rb:90 @@ -48,24 +48,34 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's " +"enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " +"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>repositoris d'actualització</b>.</p>\n" +"<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>repositoris " +"d'actualització</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Si els repositoris estan desats al servidor SMT o al servidor SUSE Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n" -" als repositoris s'emplenaran automàticament.</p>També és possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de l'aspecte podria tenir un URL:\n" +"Si els repositoris estan desats al servidor SMT o al servidor SUSE Manager, " +"n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n" +" als repositoris s'emplenaran automàticament.</p>També és " +"possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de l'aspecte podria " +"tenir un URL:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "Per a una descripció detallada, mireu la guia de desplegament.\n" "</p>" @@ -78,7 +88,9 @@ #. help text #: src/include/crowbar/complex.rb:158 msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" -msgstr "<p>Gestioneu noms d'usuari i contrasenyes per a administradors de Crowbar.</p>" +msgstr "" +"<p>Gestioneu noms d'usuari i contrasenyes per a administradors de Crowbar.</" +"p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:194 @@ -88,11 +100,15 @@ #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</" +"p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " +"space-separated list.</p>" msgstr "" -"<p>Aquí, definiu un <b>mode de xarxa</b> amb una <b>política de vinculació</b> rellevant.</p>\n" -"<p>També podeu especificar noms d'interfície per a conductes de la xarxa bastió com a llista separada per espais.</p>" +"<p>Aquí, definiu un <b>mode de xarxa</b> amb una <b>política de vinculació</" +"b> rellevant.</p>\n" +"<p>També podeu especificar noms d'interfície per a conductes de la xarxa " +"bastió com a llista separada per espais.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -102,7 +118,7 @@ #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:215 msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" -msgstr "Interfícies físiques mapant per a xarxa de bastió" +msgstr "Mapatge d'interfícies &físiques per a xarxa de bastió" #. help text for conduit if list #: src/include/crowbar/complex.rb:224 @@ -213,7 +229,7 @@ "Repository '%1' already exists.\n" "Choose a different name." msgstr "" -"El repositori %1 ja existeix.\n" +"El repositori \"%1\" ja existeix.\n" "Trieu un nom diferent." #. text entry label @@ -302,7 +318,7 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1018 msgid "The interface format '%1' is not valid" -msgstr "El format de la interfície '%1' no és vàlid." +msgstr "El format de la interfície \"%1\" no és vàlid." #. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet #: src/include/crowbar/complex.rb:1076 @@ -315,7 +331,7 @@ "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" msgstr "" -"La màscara de subxarxa '%1' no és vàlida.\n" +"La màscara de subxarxa \"%1\" no és vàlida.\n" "%2" #. error popup @@ -325,7 +341,7 @@ "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" msgstr "" -"L'adreça IP '%1' no és vàlida.\n" +"L'adreça IP \"%\"' no és vàlida.\n" "%2" #. error popup @@ -334,18 +350,18 @@ "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" msgstr "" -"L'adreça del router '%1' no és vàlida.\n" +"L'adreça del router \"%1\" no és vàlida.\n" "%2" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1203 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." -msgstr "L'adreça del router '%1' no és part de la xarxa '%2'." +msgstr "L'adreça del router \"%1\" no és part de la xarxa \"%2\"." #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1225 msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." -msgstr "L'adreça IP '%1' no forma part de la xarxa '%2'." +msgstr "L'adreça IP \"%1\" no forma part de la xarxa \"%2\"." #. popup message #: src/include/crowbar/complex.rb:1246 @@ -353,7 +369,7 @@ "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" -"Alguns abasts d'adreces no són parts de la xarxa '%1'.\n" +"Alguns abasts d'adreces no són parts de la xarxa \"%1\".\n" "Adapteu-los-hi usant el botó \"Edita l'abast\"." #. inputfield label @@ -368,7 +384,7 @@ #: src/include/crowbar/complex.rb:1395 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." -msgstr "L'adreça '%1' no és part de la xarxa '%2'." +msgstr "L'adreça \"%1\" no és part de la xarxa \"%2\"." #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1407 @@ -378,7 +394,7 @@ #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1431 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." -msgstr "Els abasts '%1' i '%2' se sobreposen." +msgstr "Els abasts \"%1\" i \"%2\" se sobreposen." #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1499 @@ -387,8 +403,11 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "Si no hi ha cap usuari, s'usarà l'usuari 'crowbar' amb la contrasenya per defecte." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" +"Si no hi ha cap usuari, s'usarà l'usuari 'crowbar' amb la contrasenya per " +"defecte." #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1527 @@ -417,6 +436,10 @@ "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgstr "" +"El servidor d'administració Crowbar s'ha desplegat. Canviar la xarxa ara\n" +"no és possible.\n" +"\n" +"Podeu consultar l'UI del web de Crowbar a http://%1:3000/" #. default dialog caption #: src/include/crowbar/complex.rb:1749 @@ -458,6 +481,10 @@ "configuration and on using this YaST module.\n" "</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"Vegeu la guia de desplegament del producte per als detalls sobre\n" +"la configuració de la xarxa i sobre l'ús d'aquest mòdul del YaST.\n" +"</p>" #. Initialization dialog caption #: src/include/crowbar/wizards.rb:87 @@ -528,24 +555,30 @@ #~ "</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</" +#~ "p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Some examples of how the URL could look like:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris d'actualització</b>.</p>\n" +#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris " +#~ "d'actualització</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Alguns exemples d'URL:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> per al servidor SMT\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per al servidor SUSE Manager.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> per al servidor SMT\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per al servidor SUSE Manager.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "Per a una descripció detallada, consulteu la Guia de desplegament.\n" #~ "</p>"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org