[opensuse-translation-commit] r91182 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
Author: dmedina Date: 2015-02-04 11:08:26 +0100 (Wed, 04 Feb 2015) New Revision: 91182 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po Log: Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-02-04 08:56:16 UTC (rev 91181) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-02-04 10:08:26 UTC (rev 91182) @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-04 09:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-14 01:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 11:09+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -19,60 +19,60 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" -#: src/info.cc:84 +#: src/info.cc:76 msgid "Name: " msgstr "Nom:" -#: src/info.cc:85 +#: src/info.cc:77 msgid "Version: " msgstr "Versió: " -#: src/info.cc:86 +#: src/info.cc:78 msgid "Arch: " msgstr "Arquitectura: " -#: src/info.cc:87 +#: src/info.cc:79 msgid "Vendor: " msgstr "Proveïdor:" -#: src/info.cc:92 +#: src/info.cc:84 msgid "Summary: " msgstr "Resum:" -#: src/info.cc:93 +#: src/info.cc:85 msgid "Description: " msgstr "Descripció: " #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable. -#: src/info.cc:127 -#, c-format, boost-format +#: src/info.cc:119 +#, c-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat %s '%s' " -#: src/info.cc:141 -#, c-format, boost-format +#: src/info.cc:133 +#, c-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informació per a %s %s:" -#: src/info.cc:160 -#, c-format, boost-format +#: src/info.cc:152 +#, c-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Informació per al tipus '%s' no implementada." -#: src/info.cc:201 -#: src/info.cc:345 -#: src/info.cc:424 +#: src/info.cc:193 +#: src/info.cc:337 +#: src/info.cc:416 msgid "Repository: " msgstr "Repositori" # SR -#: src/info.cc:211 +#: src/info.cc:203 msgid "Support Level: " msgstr "Nivell de suport:" -#: src/info.cc:214 -#: src/info.cc:350 +#: src/info.cc:206 +#: src/info.cc:342 msgid "Installed: " msgstr "Instal·lat:" @@ -81,105 +81,105 @@ #. enabled? #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:214 -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:206 +#: src/info.cc:269 +#: src/info.cc:275 #: src/info.cc:283 -#: src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 -#: src/info.cc:351 -#: src/info.cc:446 -#: src/info.cc:448 +#: src/info.cc:342 +#: src/info.cc:343 +#: src/info.cc:435 +#: src/info.cc:437 #: src/Table.h:260 #: src/repos.cc:1020 #: src/repos.cc:1022 -#: src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2421 #: src/repos.cc:2423 -#: src/repos.cc:2425 #: src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/info.cc:214 -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:206 +#: src/info.cc:269 +#: src/info.cc:275 #: src/info.cc:283 -#: src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 -#: src/info.cc:351 -#: src/info.cc:446 -#: src/info.cc:448 +#: src/info.cc:342 +#: src/info.cc:343 +#: src/info.cc:435 +#: src/info.cc:437 #: src/Table.h:260 #: src/repos.cc:1020 #: src/repos.cc:1022 -#: src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2421 #: src/repos.cc:2423 -#: src/repos.cc:2425 #: src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "No" -#: src/info.cc:216 -#: src/info.cc:271 +#: src/info.cc:208 +#: src/info.cc:263 msgid "Status: " msgstr "Estat:" -#: src/info.cc:221 -#, c-format, boost-format +#: src/info.cc:213 +#, c-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "caducat (la versió %s està instal·lada)" -#: src/info.cc:227 +#: src/info.cc:219 msgid "up-to-date" msgstr "actualitzat" -#: src/info.cc:231 +#: src/info.cc:223 msgid "not installed" msgstr "no instal·lat" -#: src/info.cc:233 +#: src/info.cc:225 msgid "Installed Size: " msgstr "Mida instal·lada:" -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:266 msgid "Category: " msgstr "Categoria: " -#: src/info.cc:275 +#: src/info.cc:267 msgid "Severity: " msgstr "Severitat:" -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:268 msgid "Created On: " msgstr "Creat el:" -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:269 msgid "Reboot Required: " msgstr "Cal reinicialitzar: " -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:272 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Cal reiniciar el gestor de paquets" -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:274 msgid "Restart Required: " msgstr "Cal reiniciar: " -#: src/info.cc:291 +#: src/info.cc:283 msgid "Interactive: " msgstr "Interactiu:" -#: src/info.cc:314 +#: src/info.cc:306 #: src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "Recomanat" -#: src/info.cc:316 +#: src/info.cc:308 #: src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "Suggerit" -#: src/info.cc:351 +#: src/info.cc:343 msgid "Visible to User: " msgstr "Visible per a l'usuari:" @@ -190,7 +190,7 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:365 +#: src/info.cc:357 #: src/update.cc:494 #: src/search.cc:51 #: src/search.cc:67 @@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 +#: src/info.cc:357 #: src/repos.cc:853 #: src/repos.cc:941 -#: src/repos.cc:1072 -#: src/repos.cc:2490 +#: src/repos.cc:1073 +#: src/repos.cc:2488 #: src/update.cc:262 #: src/update.cc:502 #: src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5167 +#: src/Zypper.cc:5149 #: src/search.cc:57 #: src/search.cc:69 #: src/search.cc:252 @@ -223,823 +223,822 @@ msgstr "Nom" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 +#: src/info.cc:357 #: src/repos.cc:853 #: src/repos.cc:977 -#: src/repos.cc:1082 -#: src/repos.cc:2498 +#: src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:2496 #: src/search.cc:71 #: src/search.cc:255 #: src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/info.cc:365 +#: src/info.cc:357 #: src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "Dependència" -#: src/info.cc:383 +#: src/info.cc:375 msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: src/info.cc:385 +#: src/info.cc:377 msgid "(empty)" msgstr "(buit)" -#: src/info.cc:439 +#: src/info.cc:431 msgid "Flavor" msgstr "Gust" # SR -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:433 msgid "Short Name" msgstr "Nom curt" -#: src/info.cc:446 +#: src/info.cc:435 #: src/utils/misc.cc:125 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" -#: src/info.cc:448 +#: src/info.cc:437 #: src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "És Base" -#: src/info.cc:452 +#: src/info.cc:441 msgid "End of Support" msgstr "Final del suport" -#: src/info.cc:452 -#: src/info.cc:460 -#: src/info.cc:491 +#: src/info.cc:441 +#: src/info.cc:449 +#: src/info.cc:480 msgid "undefined" msgstr "no definit" -#: src/info.cc:455 +#: src/info.cc:444 msgid "CPE Name" msgstr "Nom CPE" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:451 msgid "invalid CPE Name" msgstr "Nom CPE no vàlid" -#: src/info.cc:465 +#: src/info.cc:454 msgid "Update Repositories" msgstr "Refresca les fonts del sistema" -#: src/info.cc:473 +#: src/info.cc:462 msgid "Content Id" msgstr "Contingut Id" -#: src/info.cc:480 +#: src/info.cc:469 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Proveït pel repositori activat" -#: src/info.cc:486 +#: src/info.cc:475 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "No proveït per cap repositori activat" #: src/RequestFeedback.cc:36 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats." #: src/RequestFeedback.cc:43 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:45 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:47 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el producte '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:49 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el patró '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:51 #: src/misc.cc:341 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s'." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:58 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el paquet '%s' al repositori especificat." #: src/RequestFeedback.cc:60 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el pedaç '%s' als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:62 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el producte '%s' als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:64 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el patró '%s' als repositoris especificats." #: src/RequestFeedback.cc:66 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "No s'ha trobat l'objecte '%s' als repositoris especificats." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:82 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "No hi ha cap paquet instal·lat que coincideixi amb '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:85 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "El paquet '%s' no està instal·lat." #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "No hi ha proveïdor instal·lat per a '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:95 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' ja està instal·lat." #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "El paquet '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat." #: src/RequestFeedback.cc:107 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada." #: src/RequestFeedback.cc:112 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Cap actualització candidata per a '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:119 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori." #: src/RequestFeedback.cc:132 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:145 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat." #: src/RequestFeedback.cc:157 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho." #: src/RequestFeedback.cc:165 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar." #: src/RequestFeedback.cc:178 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Feu servir '%s' per forçar la instal·lació del paquet." #: src/RequestFeedback.cc:194 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "El pedaç '%s' és interactiu, s'ha omès." #: src/RequestFeedback.cc:201 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "El pedaç '%s' no és necessari." #: src/RequestFeedback.cc:210 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquejeu-lo fent servir '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "El pedaç '%s' no és dins la categoria especificada." #: src/RequestFeedback.cc:226 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "El pedaç '%s' es va publicar després de la data especificada." #: src/RequestFeedback.cc:232 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "Seleccionant '%s' del repositori '%s' per instal·lar." #: src/RequestFeedback.cc:238 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Forçant la instal·lació de '%s' del repositori '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:243 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "S'ha seleccionat '%s' per eliminar." #: src/RequestFeedback.cc:251 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per desbloquejar-lo." #: src/RequestFeedback.cc:256 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Afegint requeriment: '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:259 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Afegint conflicte: '%s'." -#: src/Summary.cc:510 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:509 +#, c-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el següent paquet NOU:" msgstr[1] "S'instal·laran els %d següents paquets NOUS:" -#: src/Summary.cc:515 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:514 +#, c-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "El següent pedaç NOU s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços NOUS s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:520 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:519 +#, c-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "El següent patró NOU s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d patrons NOUS s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:525 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:524 +#, c-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà el NOU producte següent:" msgstr[1] "Els següents %d productes NOUS s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:530 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:529 +#, c-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "El següent paquet de codi font s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:535 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:534 +#, c-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "S'instal·larà l'aplicació següent:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:556 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:555 +#, c-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el paquet següent:" msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els %d paquets següents :" -#: src/Summary.cc:561 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:560 +#, c-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el pedaç següent:" msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els %d pedaços següents:" -#: src/Summary.cc:566 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:565 +#, c-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El següent patró es SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Els següents %d patrons es SUPRIMIRAN:" -#: src/Summary.cc:571 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:570 +#, c-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El producte següent se SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Els següents %d productes se SUPRIMIRAN:" -#: src/Summary.cc:576 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:575 +#, c-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "L'aplicació següent se SUPRIMIRÀ:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions se SUPRIMIRAN:" -#: src/Summary.cc:596 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:595 +#, c-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el paquet següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d paquets següents :" -#: src/Summary.cc:601 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:600 +#, c-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el pedaç següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d pedaços següents :" -#: src/Summary.cc:606 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:605 +#, c-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el patró següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d patrons següents :" -#: src/Summary.cc:611 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:610 +#, c-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "S'actualitzarà el producte següent:" msgstr[1] "S'actualitzaran els %d productes següents :" -#: src/Summary.cc:616 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:615 +#, c-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "L'aplicació següent s'actualitzarà:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions s'actualitzaran:" -#: src/Summary.cc:635 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:634 +#, c-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "El següent paquet es desactualitzarà:" msgstr[1] "El següents %d paquets es desactualitzaran:" -#: src/Summary.cc:640 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:639 +#, c-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "El pedaç següent es desactualitzarà:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços es desactualitzaran:" -#: src/Summary.cc:645 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:644 +#, c-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "El següent patró es desactualitzarà:" msgstr[1] "Els següents %d patrons es desactualitzaran:" -#: src/Summary.cc:650 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:649 +#, c-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "El següent producte es desactualitzarà:" msgstr[1] "Els següents %d productes es desactualitzaran:" -#: src/Summary.cc:655 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:654 +#, c-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "L'aplicació següent es desactualitzarà:" msgstr[1] "Les %d aplicacions següents es desactualitzaran:" -#: src/Summary.cc:674 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:673 +#, c-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El paquet següent es reinstal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d paquets es reinstal·laran:" -#: src/Summary.cc:679 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:678 +#, c-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El pedaç següent es reinstal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços es reinstal·laran:" -#: src/Summary.cc:684 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:683 +#, c-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El següent patró es reinstal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d patrons es reinstal·laran:" -#: src/Summary.cc:689 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:688 +#, c-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El producte següent es reinstal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d productes es reinstal·laran:" -#: src/Summary.cc:701 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:700 +#, c-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "L'aplicació següent es reinstal·larà:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions es reinstal·laran:" -#: src/Summary.cc:843 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:842 +#, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:" msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:" -#: src/Summary.cc:848 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:847 +#, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:" -#: src/Summary.cc:853 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:852 +#, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:" msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:" -#: src/Summary.cc:858 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:857 +#, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:" msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:" -#: src/Summary.cc:863 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:862 +#, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:" msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:" -#: src/Summary.cc:868 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:867 +#, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:" -#: src/Summary.cc:912 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:911 +#, c-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):" msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):" -#: src/Summary.cc:924 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:923 +#, c-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):" msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):" -#: src/Summary.cc:934 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:933 +#, c-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:" msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:" -#: src/Summary.cc:947 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:946 +#, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:951 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:950 +#, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:955 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:954 +#, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:959 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:958 +#, c-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:999 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:998 +#, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1004 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1003 +#, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1009 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1008 +#, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1014 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1013 +#, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1019 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1018 +#, c-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1040 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1039 +#, c-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "El paquet següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els %d paquets següents canviaran d'arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1045 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1044 +#, c-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "El següent pedaç canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços canviaran d'arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1050 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1049 +#, c-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "El següent patró canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els següents %d patrons canviaran d'arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1055 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1054 +#, c-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "El següent producte canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Els següents %d productes canviaran d'arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1060 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1059 +#, c-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "L'aplicació següent canviarà d'arquitectura:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions canviaran d'arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1082 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1081 +#, c-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "El paquet següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els %d paquets següents canviaran de proveïdor:" -#: src/Summary.cc:1087 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1086 +#, c-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "El pedaç següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els següents %d pedaços canviaran de proveïdor:" -#: src/Summary.cc:1092 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1091 +#, c-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "El següent pedaç canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els següents %d patrons canviaran de proveïdor:" -#: src/Summary.cc:1097 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1096 +#, c-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "El següent producte canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Els següents %d productes canviaran de proveïdor:" -#: src/Summary.cc:1102 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1101 +#, c-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "L'aplicació següent canviarà de proveïdor:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions canviaran de proveïdor:" -#: src/Summary.cc:1123 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1122 +#, c-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "El paquet següent no té suport del seu proveïdor:" msgstr[1] "Els %d paquets següents no tenen suport del seu proveïdor:" -#: src/Summary.cc:1143 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1142 +#, c-format msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:" msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:" -#: src/Summary.cc:1161 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1160 +#, c-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "El següent paquet d'actualització NO s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d paquets d'actualització NO s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1166 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1165 +#, c-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "El següent prodcute d'actualització NO s'instal·larà:" msgstr[1] "Els següents %d productes d'actualització NO s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1171 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1170 +#, c-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La següent aplicació NO s'instal·larà:" msgstr[1] "Les següents %d aplicacions NO s'instal·laran:" -#: src/Summary.cc:1191 -#, boost-format +#: src/Summary.cc:1190 msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Mesura global de la descàrrega: %1%. Ja a la memòria cau: %2% " -#: src/Summary.cc:1194 +#: src/Summary.cc:1193 msgid "Download only." msgstr "Només descarregar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1200 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1199 +#, c-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Després de l'operació, s'utilitzaran %s d'espai addicional. " -#: src/Summary.cc:1203 +#: src/Summary.cc:1202 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1210 -#, c-format, boost-format +#: src/Summary.cc:1209 +#, c-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Després de l'operació, s'hauran alliberat %s d'espai." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1233 +#: src/Summary.cc:1232 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquet per actualitzar" msgstr[1] "paquets per actualitzar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1244 +#: src/Summary.cc:1243 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "per desactualitzar" msgstr[1] "per desactualitzar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1247 +#: src/Summary.cc:1246 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquet per desactualitzar" msgstr[1] "paquets per desactualitzar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1258 +#: src/Summary.cc:1257 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] " de nou" msgstr[1] "de nous" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1261 +#: src/Summary.cc:1260 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nou paquet per instal·lar" msgstr[1] "nous paquets per instal·lar." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1272 +#: src/Summary.cc:1271 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "per reinstal·lar" msgstr[1] "per reinstal·lar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1275 +#: src/Summary.cc:1274 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquet per reinstal·lar" msgstr[1] "paquets per reinstal·lar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1286 +#: src/Summary.cc:1285 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "per eliminar" msgstr[1] "per eliminar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1289 +#: src/Summary.cc:1288 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquet per eliminar" msgstr[1] "paquets per eliminiar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1300 +#: src/Summary.cc:1299 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "paquet per canviar de proveïdor" msgstr[1] "paquets per canviar de proveïdor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1303 +#: src/Summary.cc:1302 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquet canviarà de proveïdor." msgstr[1] "paquets canviaran de proveïdor." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1314 +#: src/Summary.cc:1313 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "per canviar d'arquitectura" msgstr[1] "per canviar d'arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1317 +#: src/Summary.cc:1316 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquet per canviar d'arquitectura" msgstr[1] "paquets per canviar d'arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1328 +#: src/Summary.cc:1327 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquet de codi font" msgstr[1] "paquets de codi font" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1331 +#: src/Summary.cc:1330 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquet de codi font per instal·lar." @@ -1070,58 +1069,56 @@ msgstr "Nom Rpm:" #: src/callbacks/keyring.h:69 -#, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Ha caducat la signatura digital gpg '%1%'." #: src/callbacks/keyring.h:75 -#, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dia." msgstr[1] "La signatura digital gpg '%1%' caducarà d'aquí a %2% dies." #: src/callbacks/keyring.h:98 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Acceptant el fitxer '%s' no signat." #: src/callbacks/keyring.h:102 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Acceptant el fitxer no signat '%s' del repositori '%s'." #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr " El fitxer '%s' està sense signar, voleu continuar?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr " El fitxer '%s' del repositori '%s' està sense signar, voleu continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:140 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "S'accepta el fitxer '%s' signat amb una clau desconeguda: '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:144 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "El fitxer '%s' està signat amb una clau desconeguda: '%s'. Continuo?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?" @@ -1172,12 +1169,12 @@ msgstr "Confiar en la clau i importar-la a l'anell de claus de confiança." #: src/callbacks/keyring.h:258 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:261 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!" @@ -1186,12 +1183,12 @@ msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!" #: src/callbacks/keyring.h:277 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "No s'ha pogut verificar la firma del fitxer '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:280 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'." @@ -1204,7 +1201,7 @@ "Continuar podria ser perillós. Continuar tanmateix?" #: src/callbacks/keyring.h:309 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No digest for file %s." msgstr "No hi ha resum per a %s." @@ -1219,12 +1216,11 @@ msgstr "Voleu continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:318 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "El resum %s és desconegut per al fitxer %s." #: src/callbacks/keyring.h:336 -#, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" @@ -1238,12 +1234,7 @@ " s'esperava %3%\n" " però s'ha obtingut %4%\n" -#: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès." - -#: src/callbacks/keyring.h:356 -#, boost-format +#: src/callbacks/keyring.h:350 msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" @@ -1254,50 +1245,50 @@ "per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n" #. translators: A prompt option -#: src/callbacks/keyring.h:363 +#: src/callbacks/keyring.h:357 msgid "discard" msgstr "descarta" #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:365 +#: src/callbacks/keyring.h:359 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Desbloquegeu l'ús d'aquest fitxer al vostre risc." #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:367 +#: src/callbacks/keyring.h:361 msgid "Discard the file." msgstr "Descarta el fitxer." #. translators: A prompt text -#: src/callbacks/keyring.h:372 +#: src/callbacks/keyring.h:366 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Desbloquejar o descartar?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "Executant: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:197 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "Eliminant %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:222 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "La supressió de %s ha fallat:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:267 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "S'està instal·lant %s-%s" #: src/callbacks/rpm.h:292 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Installation of %s-%s failed:" msgstr "La instal·lació de %s-%s ha fallat:" @@ -1308,13 +1299,11 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 -#, boost-format msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 -#, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:" @@ -1322,7 +1311,6 @@ #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 -#, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "S'ha detectat %1% conflicte de fitxer:" @@ -1438,7 +1426,7 @@ #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació." @@ -1450,7 +1438,7 @@ msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:313 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s." @@ -1492,39 +1480,38 @@ #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s desempaquetat)" #: src/callbacks/repo.h:112 -#, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "A la memòria cau: %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "S'està obtenint %s %s-%s.%s" #: src/Command.cc:192 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "L'ordre '%s' és desconeguda" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:80 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Comprovant si s'ha d'actualitzar les metadades per a %s" #: src/repos.cc:104 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "El repositori '%s' està al dia." #: src/repos.cc:108 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat." @@ -1533,27 +1520,27 @@ msgstr "Forçant refresc cru de metadades" #: src/repos.cc:137 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obtenint metadades del repositori '%s' " #: src/repos.cc:162 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?" #: src/repos.cc:178 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'." #: src/repos.cc:196 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema obtenint els fitxers de '%s'." #: src/repos.cc:197 -#: src/repos.cc:3336 +#: src/repos.cc:3311 #: src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 #: src/solve-commit.cc:848 @@ -1561,13 +1548,13 @@ msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior." #: src/repos.cc:210 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No URIs definides per a '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'." @@ -1576,7 +1563,7 @@ msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori." #: src/repos.cc:239 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El repositori '%s' no és vàlid." @@ -1585,7 +1572,7 @@ msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid." #: src/repos.cc:253 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Error obtenint metadades per a '%s':" @@ -1594,7 +1581,7 @@ msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori" #: src/repos.cc:294 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':" @@ -1604,7 +1591,7 @@ msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:310 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local." @@ -1613,60 +1600,59 @@ msgstr "Error construint la memòria cau:" #: src/repos.cc:528 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #: src/repos.cc:532 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits." #: src/repos.cc:555 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'" #: src/repos.cc:642 #: src/repos.cc:649 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'." #: src/repos.cc:675 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'." #: src/repos.cc:698 #: src/repos.cc:736 -#: src/repos.cc:1291 -#, c-format, boost-format -msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." -msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior." +#, c-format +msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." +msgstr "Inhabilitant el repositori '%s' a causa de l'error anterior." #: src/repos.cc:717 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir 'zypper refresh' com a administrador per actualitzar-lo." #: src/repos.cc:754 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir 'zypper refresh' com a administrador per fer-ho." #: src/repos.cc:761 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Inhabilitant el repositori '%s'." #: src/repos.cc:774 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'." #: src/repos.cc:782 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "El repositori '%s' roman inhabilitat." @@ -1679,7 +1665,7 @@ msgstr "Objectiu d'inici fallat:" #: src/repos.cc:833 -#: src/Zypper.cc:4259 +#: src/Zypper.cc:4241 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema." @@ -1703,18 +1689,18 @@ # DZ #: src/repos.cc:930 -#: src/repos.cc:1071 -#: src/repos.cc:2489 -#: src/Zypper.cc:5167 +#: src/repos.cc:1072 +#: src/repos.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:5149 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:949 -#: src/repos.cc:1078 -#: src/repos.cc:1702 -#: src/repos.cc:2491 +#: src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:1700 +#: src/repos.cc:2489 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -1722,28 +1708,28 @@ #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository #: src/repos.cc:957 -#: src/repos.cc:2493 +#: src/repos.cc:2491 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #: src/repos.cc:967 -#: src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2497 +#: src/repos.cc:1080 +#: src/repos.cc:2495 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #. translators: property name; short; used like "Name: value" #: src/repos.cc:984 -#: src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:1708 -#: src/repos.cc:2500 +#: src/repos.cc:1074 +#: src/repos.cc:1706 +#: src/repos.cc:2498 msgid "URI" msgstr "URI (adreça del recurs)" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) #: src/repos.cc:994 -#: src/utils/misc.cc:431 +#: src/utils/misc.cc:430 msgid "Service" msgstr "Servei" @@ -1755,585 +1741,588 @@ msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Feu servir l'ordre 'zypper addrepo' per afegir un o més repositoris." -#: src/repos.cc:1080 +#: src/repos.cc:1081 msgid "Auto-refresh" msgstr "Refresca automàticament" -#: src/repos.cc:1080 #: src/repos.cc:1081 -#: src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:1084 msgid "On" msgstr "Engegat." -#: src/repos.cc:1080 #: src/repos.cc:1081 -#: src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:1084 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:1082 msgid "Keep Packages" msgstr "Manté els paquets" -#: src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1084 msgid "GPG Check" msgstr "Comprovació GPG" -#: src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1085 msgid "GPG Key URI" msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)" -#: src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:1086 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefix de pedaç" -#: src/repos.cc:1086 +#: src/repos.cc:1087 msgid "Parent Service" msgstr "Servei pare" -#: src/repos.cc:1087 +#: src/repos.cc:1088 msgid "Repo Info Path" msgstr "Repo Info Ruta" -#: src/repos.cc:1088 +#: src/repos.cc:1089 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ruta MD de la memòria cau" -#: src/repos.cc:1142 -#: src/repos.cc:1219 -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1143 +#: src/repos.cc:1217 +#: src/repos.cc:1393 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Error llegint els repositoris:" -#: src/repos.cc:1170 -#: src/repos.cc:2639 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1171 +#: src/repos.cc:2637 +#, c-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura." -#: src/repos.cc:1172 -#: src/repos.cc:2641 +#: src/repos.cc:1173 +#: src/repos.cc:2639 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?" -#: src/repos.cc:1179 -#: src/repos.cc:2648 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1180 +#: src/repos.cc:2646 +#, c-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s." -#: src/repos.cc:1237 -#: src/repos.cc:1413 +#: src/repos.cc:1235 +#: src/repos.cc:1411 msgid "Specified repositories: " msgstr "Fonts del sistema especificades:" -#: src/repos.cc:1276 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1274 +#, c-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Saltant el repositori desactivat '%s'" -#: src/repos.cc:1305 +#: src/repos.cc:1289 +#, c-format +msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." +msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior." + +#: src/repos.cc:1303 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits." -#: src/repos.cc:1307 +#: src/repos.cc:1305 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "No hi ha repositoris actius definits." -#: src/repos.cc:1308 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1306 +#, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o activar repositoris." -#: src/repos.cc:1313 +#: src/repos.cc:1311 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors." -#: src/repos.cc:1319 +#: src/repos.cc:1317 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1324 +#: src/repos.cc:1322 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats." -#: src/repos.cc:1326 +#: src/repos.cc:1324 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema." -#: src/repos.cc:1470 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1468 +#, c-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Netejant les metadades de '%s'." -#: src/repos.cc:1480 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1478 +#, c-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'." -#: src/repos.cc:1487 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1485 +#, c-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1495 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1493 +#, c-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "S'estan netejant els paquets de '%s'." -#: src/repos.cc:1503 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1501 +#, c-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1516 +#: src/repos.cc:1514 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats." -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1522 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1545 +#: src/repos.cc:1543 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors." -#: src/repos.cc:1552 +#: src/repos.cc:1550 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error." -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1555 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "S'han netejat els repositoris especificats." -#: src/repos.cc:1559 +#: src/repos.cc:1557 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "S'han netejat tots els repositoris." -#: src/repos.cc:1602 +#: src/repos.cc:1600 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc." -#: src/repos.cc:1624 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1622 +#, c-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Àlies de repositori invàlid: '%s'" -#: src/repos.cc:1632 -#: src/repos.cc:1924 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1630 +#: src/repos.cc:1922 +#, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El repositori amb el nom '%s' ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre." -#: src/repos.cc:1643 +#: src/repos.cc:1641 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid." -#: src/repos.cc:1653 -#: src/Zypper.cc:3135 +#: src/repos.cc:1651 +#: src/Zypper.cc:3116 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:" -#: src/repos.cc:1662 +#: src/repos.cc:1660 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:" -#: src/repos.cc:1663 +#: src/repos.cc:1661 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible." -#: src/repos.cc:1671 +#: src/repos.cc:1669 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1682 -#, boost-format +#: src/repos.cc:1680 msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets." -#: src/repos.cc:1688 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1686 +#, c-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositori '%s' s'ha afegit correctament." #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1704 +#: src/repos.cc:1702 msgid "Autorefresh" msgstr "Refresca automàticament" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1706 +#: src/repos.cc:1704 msgid "GPG check" msgstr "comprovació GPG" -#: src/repos.cc:1722 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1720 +#, c-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "S'està llegint la informació del mitjà '%s'" -#: src/repos.cc:1729 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1727 +#, c-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema llegint les dades del mitjà '%s'" -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1728 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible." -#: src/repos.cc:1737 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1735 +#, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc." -#: src/repos.cc:1804 +#: src/repos.cc:1802 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada" -#: src/repos.cc:1805 +#: src/repos.cc:1803 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible." -#: src/repos.cc:1813 +#: src/repos.cc:1811 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada." #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1816 +#: src/repos.cc:1814 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls." -#: src/repos.cc:1824 +#: src/repos.cc:1822 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. " -#: src/repos.cc:1838 +#: src/repos.cc:1836 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, saltant-lo." -#: src/repos.cc:1845 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1843 +#, c-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, saltant-lo." -#: src/repos.cc:1888 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1886 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament." -#: src/repos.cc:1907 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1905 +#, c-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies." -#: src/repos.cc:1918 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1916 +#, c-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositori '%s' s'ha reanomenat '%s'." -#: src/repos.cc:1930 -#: src/repos.cc:2172 +#: src/repos.cc:1928 +#: src/repos.cc:2170 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Error en modificar el repositori:" -#: src/repos.cc:1931 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:1929 +#, c-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Deixant el repositori '%s' sense canviar." -#: src/repos.cc:2080 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2078 +#, c-format msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat." -#: src/repos.cc:2088 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2086 +#, c-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha deixat sense canviar (%d)" -#: src/repos.cc:2114 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2112 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "El repositori '%s' s'ha activat correctament." -#: src/repos.cc:2117 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2115 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "El repositori '%s' s'ha desactivat correctament." -#: src/repos.cc:2124 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2122 +#, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2127 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2125 +#, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2134 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2132 +#, c-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2137 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2135 +#, c-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2144 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2142 +#, c-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2147 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2145 +#, c-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2153 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2151 +#, c-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d." -#: src/repos.cc:2159 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2157 +#, c-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'." -#: src/repos.cc:2165 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2163 +#, c-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hi ha res per canviar per al repositori '%s'." -#: src/repos.cc:2173 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2171 +#, c-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis." -#: src/repos.cc:2211 +#: src/repos.cc:2209 msgid "Error reading services:" msgstr "Error en llegir els serveis:" -#: src/repos.cc:2306 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2304 +#, c-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI." -#: src/repos.cc:2310 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2308 +#, c-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits." -#: src/repos.cc:2553 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2551 +#, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més." -#: src/repos.cc:2675 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2677 +#, c-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies." -#: src/repos.cc:2685 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2687 +#, c-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Error en afegir el servei '%s'." -#: src/repos.cc:2691 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2693 +#, c-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament." -#: src/repos.cc:2730 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2732 +#, c-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminant el servei '%s':" -#: src/repos.cc:2733 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2735 +#, c-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat." -#: src/repos.cc:2749 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2751 +#, c-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "S'està refrescant el servei '%s'." -#: src/repos.cc:2762 -#: src/repos.cc:2772 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2764 +#: src/repos.cc:2774 +#, c-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':" -#: src/repos.cc:2764 -#: src/repos.cc:2877 -#: src/repos.cc:2937 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2766 +#: src/repos.cc:2879 +#, c-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Saltant el servei '%s' a causa d'un error." -#: src/repos.cc:2773 +#: src/repos.cc:2775 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible." -#: src/repos.cc:2831 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2833 +#, c-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Ometent el servei desactivat '%s'" -#: src/repos.cc:2891 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:2893 +#, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis." -#: src/repos.cc:2894 +#: src/repos.cc:2896 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits." -#: src/repos.cc:2896 +#: src/repos.cc:2898 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hi ha serveis habilitats definits." -#: src/repos.cc:2900 +#: src/repos.cc:2902 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors." -#: src/repos.cc:2906 +#: src/repos.cc:2908 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error." -#: src/repos.cc:2911 +#: src/repos.cc:2913 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades." -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2915 msgid "All services have been refreshed." msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema." -#: src/repos.cc:3062 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3037 +#, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament." -#: src/repos.cc:3065 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3040 +#, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament." -#: src/repos.cc:3072 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3047 +#, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'." -#: src/repos.cc:3075 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3050 +#, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'." -#: src/repos.cc:3081 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3056 +#, c-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'." -#: src/repos.cc:3087 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3062 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'." msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'." -#: src/repos.cc:3095 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3070 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'." msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'." -#: src/repos.cc:3103 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3078 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'." msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'." -#: src/repos.cc:3111 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3086 +#, c-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'." msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'." -#: src/repos.cc:3120 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3095 +#, c-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'." -#: src/repos.cc:3127 +#: src/repos.cc:3102 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Error en modificar el servei:" -#: src/repos.cc:3128 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3103 +#, c-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Deixant el servei %s sense canvis." -#: src/repos.cc:3236 +#: src/repos.cc:3211 msgid "Loading repository data..." msgstr "S'està carregant la informació del repositori..." -#: src/repos.cc:3258 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3233 +#, c-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtenint les dades del repositori '%s'." -#: src/repos.cc:3265 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3240 +#, c-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..." -#: src/repos.cc:3272 -#: src/repos.cc:3310 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3247 +#: src/repos.cc:3285 +#, c-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema carregant la informació de '%s'" -#: src/repos.cc:3277 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3252 +#, c-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "El repositori '%s' no s'ha pogut refrescar. Fent servir la memòria cau antiga." -#: src/repos.cc:3282 -#: src/repos.cc:3315 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3257 +#: src/repos.cc:3290 +#, c-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error." -#: src/repos.cc:3301 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3276 +#, c-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3312 -#, c-format, boost-format +#: src/repos.cc:3287 +#, c-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans." -#: src/repos.cc:3324 +#: src/repos.cc:3299 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Llegint els paquets instal·lats..." -#: src/repos.cc:3335 +#: src/repos.cc:3310 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:" #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d pedaç necessaris" @@ -2341,7 +2330,7 @@ #. translators: %d is the number of security patches #: src/update.cc:75 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d pedaç de seguretat" @@ -2462,7 +2451,7 @@ msgstr "Pedaç" #: src/update.cc:613 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." msgstr "Ignorant %s sense argument perquè una opció semblant amb un argument ha estat especificada." @@ -2479,12 +2468,12 @@ msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:" #: src/update.cc:820 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita." #: src/update.cc:824 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita." @@ -2493,17 +2482,11 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "D'acord, d'acord! Sortint immediatament..." -#: src/Zypper.cc:99 -#, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%." - -#: src/Zypper.cc:100 -#, boost-format +#: src/Zypper.cc:98 msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%." -#: src/Zypper.cc:213 +#: src/Zypper.cc:211 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2545,7 +2528,7 @@ "\t--xmlout, -x\t\tCommuta a una sortida XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnora els paquets desconeguts.\n" -#: src/Zypper.cc:235 +#: src/Zypper.cc:233 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2561,7 +2544,7 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n" -#: src/Zypper.cc:243 +#: src/Zypper.cc:241 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2574,9 +2557,8 @@ "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" msgstr "" -" Options de repositori:\n" +" Opcions del repositori:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n" "\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n" @@ -2587,9 +2569,8 @@ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n" -"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n" -#: src/Zypper.cc:257 +#: src/Zypper.cc:254 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2601,7 +2582,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNo llegir els paquets instal·lats.\n" -#: src/Zypper.cc:264 +#: src/Zypper.cc:261 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2611,7 +2592,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tAjuda per a la impressió.\n" "\tshell, sh\t\tAccepta ordres múltiples alhora.\n" -#: src/Zypper.cc:269 +#: src/Zypper.cc:266 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2631,7 +2612,7 @@ "\trefresh, ref\t\tRefresca tots els repositoris.\n" "\tclean\t\t\tNeteja la memòria cau local.\n" -#: src/Zypper.cc:279 +#: src/Zypper.cc:276 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2647,7 +2628,7 @@ "\tremoveservice, rs\tElimina un servei especificat.\n" "\trefresh-services, refs\tRefreca tots els serveis.\n" -#: src/Zypper.cc:287 +#: src/Zypper.cc:284 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2669,7 +2650,7 @@ "\t\t\t\tInstal·la paquets recomanats afegits recentment\n" "\t\t\t\tper paquets instal·lats.\n" -#: src/Zypper.cc:298 +#: src/Zypper.cc:295 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2687,7 +2668,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tFes una actualització de la distribució.\n" "\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços disponibles.\n" -#: src/Zypper.cc:307 +#: src/Zypper.cc:304 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2713,7 +2694,7 @@ "\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n" "\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n" -#: src/Zypper.cc:322 +#: src/Zypper.cc:319 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2727,7 +2708,7 @@ "\tlocks, ll\t\tLlista els blocatges de paquets vigents.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tTreu blocatges de paquet no usats.\n" -#: src/Zypper.cc:329 +#: src/Zypper.cc:326 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" @@ -2747,7 +2728,7 @@ "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" -#: src/Zypper.cc:340 +#: src/Zypper.cc:337 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -2757,64 +2738,60 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:366 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:363 +#, c-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Escriviu '%s' per obtenir una llista global d'opcions i ordres." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:375 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:372 +#, c-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta." -#: src/Zypper.cc:547 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:543 +#, c-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Verbositat: %d" -#: src/Zypper.cc:561 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:557 +#, c-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Estil de taula no vàlid %d." -#: src/Zypper.cc:562 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:558 +#, c-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d" -#: src/Zypper.cc:575 -msgid "Enforced setting" -msgstr "Configuració forçada" - -#: src/Zypper.cc:585 +#: src/Zypper.cc:567 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!" -#: src/Zypper.cc:617 -#: src/Zypper.cc:2870 +#: src/Zypper.cc:599 +#: src/Zypper.cc:2852 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrant en mode no interactiu." -#: src/Zypper.cc:623 +#: src/Zypper.cc:605 msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -#: src/Zypper.cc:629 +#: src/Zypper.cc:611 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'." -#: src/Zypper.cc:636 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:618 +#, c-format msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!" -#: src/Zypper.cc:649 +#: src/Zypper.cc:631 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta." -#: src/Zypper.cc:665 +#: src/Zypper.cc:647 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -2822,53 +2799,53 @@ "El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n" "L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:704 +#: src/Zypper.cc:686 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats." -#: src/Zypper.cc:716 +#: src/Zypper.cc:698 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Refresc automàtic desactivat." -#: src/Zypper.cc:723 +#: src/Zypper.cc:705 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repositoris del CD/DVD activats" -#: src/Zypper.cc:730 +#: src/Zypper.cc:712 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repositoris remots inhabilitats." -#: src/Zypper.cc:737 +#: src/Zypper.cc:719 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "S'estan ignorant els ítems amb dependències instal·lats..." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:855 -#: src/Zypper.cc:905 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:837 +#: src/Zypper.cc:887 +#, c-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la." -#: src/Zypper.cc:1060 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1042 +#, c-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'." -#: src/Zypper.cc:1062 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1044 +#, c-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles." -#: src/Zypper.cc:1087 +#: src/Zypper.cc:1069 msgid "Unexpected exception." msgstr "Excepció inesperada." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1194 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1176 +#, c-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" "\n" @@ -2950,8 +2927,8 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1265 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1247 +#, c-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" "\n" @@ -2997,7 +2974,7 @@ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" -#: src/Zypper.cc:1302 +#: src/Zypper.cc:1284 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3019,8 +2996,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n" " --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:1339 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1321 +#, c-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" @@ -3054,8 +3031,8 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:1379 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1361 +#, c-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" @@ -3084,8 +3061,8 @@ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1409 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1391 +#, c-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" "\n" @@ -3106,7 +3083,7 @@ "-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1432 +#: src/Zypper.cc:1414 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3125,8 +3102,8 @@ " --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1468 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1450 +#, c-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <options> <%s>\n" @@ -3178,7 +3155,7 @@ "-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n" "-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n" -#: src/Zypper.cc:1516 +#: src/Zypper.cc:1498 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3208,7 +3185,7 @@ "-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" -#: src/Zypper.cc:1544 +#: src/Zypper.cc:1526 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3229,8 +3206,8 @@ "-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1576 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1558 +#, c-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" @@ -3269,8 +3246,8 @@ "-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1631 -#: src/Zypper.cc:2745 +#: src/Zypper.cc:1613 +#: src/Zypper.cc:2727 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3280,7 +3257,7 @@ "\n" "Llista els tipus de resolubles disponibles.\n" -#: src/Zypper.cc:1639 +#: src/Zypper.cc:1621 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3320,7 +3297,7 @@ "-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n" "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" -#: src/Zypper.cc:1671 +#: src/Zypper.cc:1653 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3338,7 +3315,7 @@ " --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n" " --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n" -#: src/Zypper.cc:1690 +#: src/Zypper.cc:1672 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3354,8 +3331,8 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1723 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1705 +#, c-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" @@ -3403,7 +3380,7 @@ "-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n" "-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n" -#: src/Zypper.cc:1765 +#: src/Zypper.cc:1747 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3431,7 +3408,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n" "-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n" -#: src/Zypper.cc:1794 +#: src/Zypper.cc:1776 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3455,8 +3432,8 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1823 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1805 +#, c-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" @@ -3491,8 +3468,8 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1883 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1865 +#, c-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" @@ -3564,8 +3541,8 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:1953 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:1935 +#, c-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" @@ -3627,7 +3604,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:2002 +#: src/Zypper.cc:1984 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3655,8 +3632,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços que hagin sortit el dia especificat.\n" -#: src/Zypper.cc:2044 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2026 +#, c-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" @@ -3708,7 +3685,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n" -#: src/Zypper.cc:2105 +#: src/Zypper.cc:2087 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3775,7 +3752,7 @@ "* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n" "Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n" -#: src/Zypper.cc:2152 +#: src/Zypper.cc:2134 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3793,7 +3770,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n" -#: src/Zypper.cc:2174 +#: src/Zypper.cc:2156 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3811,7 +3788,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n" -#: src/Zypper.cc:2205 +#: src/Zypper.cc:2187 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3845,7 +3822,7 @@ "-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n" "-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n" -#: src/Zypper.cc:2237 +#: src/Zypper.cc:2219 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3867,7 +3844,7 @@ "-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n" "-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n" -#: src/Zypper.cc:2263 +#: src/Zypper.cc:2245 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3889,8 +3866,8 @@ "-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n" "-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n" -#: src/Zypper.cc:2295 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2277 +#, c-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3930,8 +3907,8 @@ " --recommends Mostra els recomanats.\n" " --suggests Mostra els suggerits.\n" -#: src/Zypper.cc:2328 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2310 +#, c-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" "\n" @@ -3945,8 +3922,8 @@ "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2347 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2329 +#, c-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" "\n" @@ -3960,8 +3937,8 @@ "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2366 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2348 +#, c-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" "\n" @@ -3975,7 +3952,7 @@ "\n" "És un àlies per a '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2383 +#: src/Zypper.cc:2365 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -3989,7 +3966,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no té opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2434 +#: src/Zypper.cc:2416 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4003,8 +3980,8 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2456 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2438 +#, c-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" @@ -4024,8 +4001,8 @@ "-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2483 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2465 +#, c-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" @@ -4045,7 +4022,7 @@ "-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n" " Per defecte: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2505 +#: src/Zypper.cc:2487 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4059,7 +4036,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2525 +#: src/Zypper.cc:2507 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4077,7 +4054,7 @@ "-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n" "-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n" -#: src/Zypper.cc:2546 +#: src/Zypper.cc:2528 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4095,7 +4072,7 @@ " Opcions de l'ordre:\n" "-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n" -#: src/Zypper.cc:2567 +#: src/Zypper.cc:2549 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4111,7 +4088,7 @@ " Opcions de l'ordre:\n" "-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n" -#: src/Zypper.cc:2586 +#: src/Zypper.cc:2568 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4125,7 +4102,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2605 +#: src/Zypper.cc:2587 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4139,7 +4116,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" -#: src/Zypper.cc:2628 +#: src/Zypper.cc:2610 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4177,7 +4154,7 @@ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n" " de fer.\n" -#: src/Zypper.cc:2667 +#: src/Zypper.cc:2649 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4205,7 +4182,7 @@ "--status No en baixis cap\n" " però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n" -#: src/Zypper.cc:2694 +#: src/Zypper.cc:2676 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4219,7 +4196,7 @@ "\n" "Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n" -#: src/Zypper.cc:2711 +#: src/Zypper.cc:2693 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4234,7 +4211,7 @@ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2729 +#: src/Zypper.cc:2711 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4247,7 +4224,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2767 +#: src/Zypper.cc:2749 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4267,8 +4244,8 @@ "-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n" "-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n" -#: src/Zypper.cc:2796 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:2778 +#, c-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" @@ -4279,7 +4256,7 @@ "Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2813 +#: src/Zypper.cc:2795 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4289,33 +4266,33 @@ "\n" "Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n" -#: src/Zypper.cc:2837 -#: src/Zypper.cc:5153 +#: src/Zypper.cc:2819 +#: src/Zypper.cc:5135 msgid "Unexpected program flow." msgstr "S'ha produït un error de flux de programa." -#: src/Zypper.cc:2887 +#: src/Zypper.cc:2869 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Arguments del programa sense opcions:" -#: src/Zypper.cc:2942 +#: src/Zypper.cc:2924 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament." -#: src/Zypper.cc:2948 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?" -#: src/Zypper.cc:2957 +#: src/Zypper.cc:2939 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)." -#: src/Zypper.cc:2959 +#: src/Zypper.cc:2941 msgid "Try again?" msgstr "Ho torno a intentar?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3012 +#: src/Zypper.cc:2994 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4325,27 +4302,27 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3040 +#: src/Zypper.cc:3021 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema." -#: src/Zypper.cc:3067 -#: src/Zypper.cc:3185 -#: src/Zypper.cc:3416 +#: src/Zypper.cc:3048 +#: src/Zypper.cc:3166 +#: src/Zypper.cc:3401 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema." -#: src/Zypper.cc:3136 +#: src/Zypper.cc:3117 msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid." -#: src/Zypper.cc:3166 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3147 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid." -#: src/Zypper.cc:3168 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3149 +#, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts." @@ -4353,122 +4330,122 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3197 -#: src/Zypper.cc:3567 +#: src/Zypper.cc:3178 +#: src/Zypper.cc:3552 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació." -#: src/Zypper.cc:3231 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3212 +#, c-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'." -#: src/Zypper.cc:3263 -#: src/Zypper.cc:3415 -#: src/Zypper.cc:3499 -#: src/Zypper.cc:3554 +#: src/Zypper.cc:3248 +#: src/Zypper.cc:3400 +#: src/Zypper.cc:3484 +#: src/Zypper.cc:3539 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema." -#: src/Zypper.cc:3318 -#: src/Zypper.cc:3684 +#: src/Zypper.cc:3303 +#: src/Zypper.cc:3666 msgid "Too few arguments." msgstr "Hi ha massa pocs arguments." -#: src/Zypper.cc:3342 +#: src/Zypper.cc:3327 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo." -#: src/Zypper.cc:3372 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3357 +#, c-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s." -#: src/Zypper.cc:3393 +#: src/Zypper.cc:3378 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:" -#: src/Zypper.cc:3395 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3380 +#, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts." -#: src/Zypper.cc:3423 -#: src/Zypper.cc:4741 +#: src/Zypper.cc:3408 +#: src/Zypper.cc:4723 #: src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta l'argument obligatori." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3449 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3434 +#, c-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3472 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3457 +#, c-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI." -#: src/Zypper.cc:3506 +#: src/Zypper.cc:3491 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies." -#: src/Zypper.cc:3530 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3515 +#, c-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'." -#: src/Zypper.cc:3600 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3585 +#, c-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No s'ha trobat el repositori %s." -#: src/Zypper.cc:3620 +#: src/Zypper.cc:3605 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema." -#: src/Zypper.cc:3627 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3612 +#, c-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí." -#: src/Zypper.cc:3636 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3620 +#, c-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ." -#: src/Zypper.cc:3664 +#: src/Zypper.cc:3646 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local." -#: src/Zypper.cc:3685 +#: src/Zypper.cc:3667 msgid "At least one package name is required." msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet." -#: src/Zypper.cc:3695 +#: src/Zypper.cc:3677 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3707 +#: src/Zypper.cc:3689 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori." -#: src/Zypper.cc:3717 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3699 +#, c-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s" -#: src/Zypper.cc:3728 +#: src/Zypper.cc:3710 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "No es poden instal·lar els pedaços." -#: src/Zypper.cc:3729 +#: src/Zypper.cc:3711 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4478,196 +4455,196 @@ "Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n" "o semblants." -#: src/Zypper.cc:3740 +#: src/Zypper.cc:3722 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat." -#: src/Zypper.cc:3761 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3743 +#, c-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo." -#: src/Zypper.cc:3774 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3756 +#, c-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', ometent-ho." -#: src/Zypper.cc:3799 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3781 +#, c-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?" -#: src/Zypper.cc:3824 +#: src/Zypper.cc:3806 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara" -#: src/Zypper.cc:3841 +#: src/Zypper.cc:3823 msgid "No valid arguments specified." msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid." -#: src/Zypper.cc:3855 -#: src/Zypper.cc:3993 +#: src/Zypper.cc:3837 +#: src/Zypper.cc:3975 msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3893 -#: src/Zypper.cc:4500 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3875 +#: src/Zypper.cc:4482 +#, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s entra en conflicte amb %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3902 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:3884 +#, c-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s" -#: src/Zypper.cc:3946 +#: src/Zypper.cc:3928 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument." -#: src/Zypper.cc:4036 +#: src/Zypper.cc:4018 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Mode establert en 'match-exact'" -#: src/Zypper.cc:4060 -#: src/Zypper.cc:4420 -#: src/Zypper.cc:4521 -#: src/Zypper.cc:4769 -#: src/Zypper.cc:4837 -#: src/Zypper.cc:4882 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4042 +#: src/Zypper.cc:4402 +#: src/Zypper.cc:4503 +#: src/Zypper.cc:4751 +#: src/Zypper.cc:4819 +#: src/Zypper.cc:4864 +#, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'." -#: src/Zypper.cc:4083 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4065 +#, c-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat." -#: src/Zypper.cc:4214 +#: src/Zypper.cc:4196 #: src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "No s'ha trobat cap paquet." -#: src/Zypper.cc:4257 +#: src/Zypper.cc:4239 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca" -#: src/Zypper.cc:4258 +#: src/Zypper.cc:4240 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Llegiu l'error anterior." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4441 -#: src/Zypper.cc:4567 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4423 +#: src/Zypper.cc:4549 +#, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'." -#: src/Zypper.cc:4449 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4431 +#, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s." -#: src/Zypper.cc:4482 +#: src/Zypper.cc:4464 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets." -#: src/Zypper.cc:4528 -#: src/Zypper.cc:4536 -#: src/Zypper.cc:4653 +#: src/Zypper.cc:4510 +#: src/Zypper.cc:4518 +#: src/Zypper.cc:4635 msgid "Operation not supported." msgstr "Operació no suportada." -#: src/Zypper.cc:4529 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4511 +#, c-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'." -#: src/Zypper.cc:4538 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4520 +#, c-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'." -#: src/Zypper.cc:4556 +#: src/Zypper.cc:4538 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics." -#: src/Zypper.cc:4693 +#: src/Zypper.cc:4675 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució." -#: src/Zypper.cc:4714 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4696 +#, c-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris activats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu '%s per a més informació sobre aquesta ordre. " -#: src/Zypper.cc:4744 +#: src/Zypper.cc:4726 #: src/utils/messages.cc:40 #: src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Utilització" -#: src/Zypper.cc:4799 -#: src/Zypper.cc:4860 +#: src/Zypper.cc:4781 +#: src/Zypper.cc:4842 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets." -#: src/Zypper.cc:4928 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4910 +#, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Tret %lu blocatge." msgstr[1] "Trets %lu blocatges." -#: src/Zypper.cc:4955 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4937 +#, c-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta de la distribució: %s" # SR -#: src/Zypper.cc:4957 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4939 +#, c-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta curta: %s" -#: src/Zypper.cc:5003 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4985 +#, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincideix amb %s" -#: src/Zypper.cc:5005 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4987 +#, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s és més nou que %s" -#: src/Zypper.cc:5007 -#, c-format, boost-format +#: src/Zypper.cc:4989 +#, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s és més antic que %s" -#: src/Zypper.cc:5080 +#: src/Zypper.cc:5062 #: src/source-download.cc:220 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'." -#: src/Zypper.cc:5138 +#: src/Zypper.cc:5120 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper." -#: src/Zypper.cc:5150 +#: src/Zypper.cc:5132 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper." -#: src/Zypper.cc:5167 +#: src/Zypper.cc:5149 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/Zypper.cc:5235 +#: src/Zypper.cc:5217 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipus solucionable" @@ -4678,7 +4655,7 @@ #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:58 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid " Solution %d: " msgstr " Solució %d: " @@ -4719,12 +4696,12 @@ #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:137 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Aplicant la solució %s" #: src/solve-commit.cc:161 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d Problema:" @@ -4736,7 +4713,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la capacitat especificada." #: src/solve-commit.cc:176 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problemes: %s" @@ -4746,7 +4723,7 @@ #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:229 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s entra en conflicte amb %s, es farà servir el menys agressiu %s" @@ -4768,7 +4745,7 @@ msgstr "Generant test de resolució..." #: src/solve-commit.cc:398 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Prova de solució generada satisfactòriament a %s." @@ -4777,17 +4754,17 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el test de solució." #: src/solve-commit.cc:435 -#: src/utils/misc.cc:405 +#: src/utils/misc.cc:404 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..." #: src/solve-commit.cc:444 -#: src/utils/misc.cc:413 +#: src/utils/misc.cc:412 msgid "Check failed:" msgstr "Ha fallat la comprovació:" #: src/solve-commit.cc:451 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." msgstr "Hi ha alguns programes actius que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir '%s' per veure'n la llista." @@ -4796,7 +4773,7 @@ msgstr "S'han rebut notificacions d'actualització dels següents paquets:" #: src/solve-commit.cc:474 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Missatge del paquet %s:" @@ -4899,7 +4876,7 @@ #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias #: src/solve-commit.cc:820 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Fer servir '%s' podria ajudar." @@ -4941,12 +4918,12 @@ msgstr "Res a fer." #: src/source-download.cc:211 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'." #: src/source-download.cc:225 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'." @@ -5001,7 +4978,7 @@ msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus" #: src/source-download.cc:395 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'" @@ -5014,13 +4991,13 @@ msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..." #: src/source-download.cc:435 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori." #: src/source-download.cc:454 #: src/source-download.cc:468 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'." @@ -5071,7 +5048,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap producte." #: src/search.cc:786 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor de '%s'." @@ -5131,41 +5108,41 @@ msgstr "No descarregant res..." #: src/download.cc:189 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'." #: src/download.cc:203 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "No descarregant el paquet '%s'." #: src/PackageArgs.cc:216 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' no s'ha trobat entre els noms dels paquets. Provant '%s'." #: src/PackageArgs.cc:232 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer." #: src/PackageArgs.cc:249 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:154 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "S'està d'acord automàticament amb la llicència %s de %s." #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: " @@ -5181,14 +5158,14 @@ #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "S'està avortant la instal·lació a causa del desacord de llicència amb %s %s" @@ -5205,47 +5182,47 @@ msgstr "RESUM" #: src/misc.cc:300 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Paquets instal·lats: %d" #: src/misc.cc:301 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Paquets instal·lats amb homòlegs als repositoris: %d" #: src/misc.cc:302 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Paquests instal·lats amb EULAs: %d" #: src/misc.cc:332 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "El paquet '%s' té un paquet de codi font: '%s'." #: src/misc.cc:338 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "El paquet de codi font '%s' per al paquet '%s' no s'ha trobat." #: src/misc.cc:420 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Instal·lant el paquet de codi font %s-%s" #: src/misc.cc:431 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "El paquet de codi font %s-%s s'ha obtingut correctament." #: src/misc.cc:439 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "El paquet de codi font %s-%s s'ha instal·lat correctament." #: src/misc.cc:447 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problema instal·lant el paquet de codi font %s-%s:" @@ -5336,17 +5313,17 @@ msgstr "Hi ha massa arguments." #: src/utils/messages.cc:60 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "L'opció '--%s' ara no té cap efecte." #: src/utils/messages.cc:78 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació." #: src/utils/pager.cc:36 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Premeu '%c' per sortir del paginador." @@ -5391,7 +5368,7 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar." @@ -5414,7 +5391,7 @@ #: src/utils/prompt.cc:162 #: src/utils/prompt.cc:207 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Es tornarà a intentar en %u segons..." @@ -5430,7 +5407,7 @@ msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:219 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "Seleccionant automàticament '%s' després d' %u segon." @@ -5441,18 +5418,18 @@ msgstr "Tornant-ho a provar..." #: src/utils/prompt.cc:333 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Resposta incorrecta '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:339 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més." #: src/utils/prompt.cc:353 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." @@ -5532,7 +5509,7 @@ msgstr "La forma correcta és obs://<project>/[platform]" #: src/utils/misc.cc:258 -#, c-format, boost-format +#, c-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemple: %s" @@ -5553,78 +5530,92 @@ msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer és accessible." #. process ID -#: src/utils/misc.cc:421 +#: src/utils/misc.cc:420 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:423 +#: src/utils/misc.cc:422 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:425 +#: src/utils/misc.cc:424 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:427 -msgid "User" -msgstr "Usuari" +#: src/utils/misc.cc:426 +msgid "Login" +msgstr "Entrada" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:429 +#: src/utils/misc.cc:428 msgid "Command" msgstr "Ordre" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:433 +#: src/utils/misc.cc:432 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: src/utils/misc.cc:453 +#: src/utils/misc.cc:452 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "No s'ha trobat cap procés que faci servir fitxers esborrats." -#: src/utils/misc.cc:457 +#: src/utils/misc.cc:456 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Els següents processos actius utilitzen fitxers esborrats:" -#: src/utils/misc.cc:460 +#: src/utils/misc.cc:459 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Potser hauríeu de reiniciar aquests processos." -#: src/utils/misc.cc:462 -#, c-format, boost-format +#: src/utils/misc.cc:461 +#, c-format msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Vegeu '%s' per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior." -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:469 msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar o consultar els fitxers només per als quals teniu permís. El resultat pot ser incomplet." -#: src/utils/misc.cc:511 -#, c-format, boost-format +#: src/utils/misc.cc:510 +#, c-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Mode de descàrrega desconegut '%s'." -#: src/utils/misc.cc:512 -#, c-format, boost-format +#: src/utils/misc.cc:511 +#, c-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modes disponibles de descàrrega: %s" -#: src/utils/misc.cc:526 -#, c-format, boost-format +#: src/utils/misc.cc:525 +#, c-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'." -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Entrada" +#~ msgid "" +#~ "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system " +#~ "and in extreme cases even to a system compromise." +#~ msgstr "" +#~ "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un " +#~ "sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès." -#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." -#~ msgstr "Inhabilitant el repositori '%s' a causa de l'error anterior." +#~ msgid "" +#~ "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us " +#~ "plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%." +#~ msgid "Enforced setting" +#~ msgstr "Configuració forçada" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuari" + #~ msgid "" #~ " Global Options:\n" #~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
dmedina@svn2.opensuse.org