Author: vertaal
Date: 2014-11-12 20:25:40 +0100 (Wed, 12 Nov 2014)
New Revision: 90779
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po
Log:
sudo.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po 2014-11-12 18:16:17 UTC (rev 90778)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po 2014-11-12 19:25:40 UTC (rev 90779)
@@ -8,21 +8,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xsudo module
#: src/clients/sudo.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Configuration of sudo"
-msgstr "Configuració d'sshd"
+msgstr "Configuració de sudo"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -55,80 +55,73 @@
"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
"or single integer in the range 0 - 32"
msgstr ""
+"Una màscara de xarxa és o bé una notació quad amb punts \n"
+"(4 enters entre 128 - 255 separats per punts) \n"
+"o un enter sol entre 0 - 32."
#: src/include/sudo/complex.rb:95
msgid "Add New Host to the Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un nou amfitrió a l'àlies"
#: src/include/sudo/complex.rb:99
-#, fuzzy
msgid "Hostname or Network"
-msgstr "Consulta del nom de l'ordinador central "
+msgstr "Nom d'amfitrió o xarxa"
#: src/include/sudo/complex.rb:136
msgid "Add New User to the Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un nou usuari a l'àlies"
#: src/include/sudo/complex.rb:142
msgid "Local and System Users (Groups)"
-msgstr ""
+msgstr "Local i usuaris del sistema (grups)"
#: src/include/sudo/complex.rb:176
-#, fuzzy
msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist."
-msgstr "No existeix el directori %1."
+msgstr "No existeix el fitxer, directori o àlies d'ordre '%1'."
#: src/include/sudo/complex.rb:195
-#, fuzzy
msgid "Add new command with optional parameters"
-msgstr "Paràmetre de línia d'ordre de nucli"
+msgstr "Afegeix una nova ordre amb paràmtres opcionals"
#: src/include/sudo/complex.rb:202 src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:52
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:82
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Ordres:"
+msgstr "Ordre"
#: src/include/sudo/complex.rb:204
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "&Navega"
+msgstr "Navega"
#: src/include/sudo/complex.rb:206
-#, fuzzy
msgid "Parameters (optional)"
-msgstr "&Paràmetre (cap)"
+msgstr "Paràmetres (opcional)"
#. yes-no popup - an error occured when saving the configuration
#: src/include/sudo/complex.rb:291
-#, fuzzy
msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?"
-msgstr "S'estan desant els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada..."
+msgstr "Ha fallat desar la configuració del sudoer. Canviar-ne els paràmetres?"
#. encoding: utf-8
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:40
-#, fuzzy
msgid "New Command Alias"
-msgstr "Línia d'ordres"
+msgstr "Nou àlies d'ordre"
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:44
-#, fuzzy
msgid "Existing Command Alias"
-msgstr "Dominis e&xistents"
+msgstr "Àlies d'ordre existent"
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:48 src/include/sudo/dialog-host.rb:52
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:58 src/include/sudo/dialog-user.rb:59
msgid "Alias Name (in CAPITALS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'àlies (en MAJÚSCULES)"
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:49
msgid "Command Names or Directories in the Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Noms d'ordres o directoris dins de l'àlies"
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:52 src/include/sudo/dialog-spec.rb:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetre"
+msgstr "Paràmetres"
#. next
#. next
@@ -136,120 +129,101 @@
#. next
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:101 src/include/sudo/dialog-host.rb:102
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:109 src/include/sudo/dialog-user.rb:108
-#, fuzzy
msgid "Alias name must not be empty."
-msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc."
+msgstr "El nom d'àlies no pot estar en blanc."
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:109 src/include/sudo/dialog-host.rb:110
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:117 src/include/sudo/dialog-user.rb:116
-#, fuzzy
msgid "Alias with name %1 already exists"
-msgstr "Ja existeix una zona amb el nom %1."
+msgstr "Ja existeix un àlies amb el nom %1."
#. Sudo::RemoveHostAlias(current_alias_name);
#: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:118 src/include/sudo/dialog-host.rb:121
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:126 src/include/sudo/dialog-user.rb:125
-#, fuzzy
msgid "Alias must have at least one member."
-msgstr "La classe ha de contenir almenys una impressora."
+msgstr "L'àlies ha de tenir almenys un membre."
#. encoding: utf-8
#: src/include/sudo/dialog-host.rb:44
-#, fuzzy
msgid "New Host Alias"
-msgstr "Àlies de l'ordinador central"
+msgstr "Nou àlies d'amfitrió"
#: src/include/sudo/dialog-host.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Existing Host Alias"
-msgstr "Línies fstab existents"
+msgstr "Àlies d'amfitrió existent"
#: src/include/sudo/dialog-host.rb:53
-#, fuzzy
msgid "Hostnames or Networks in the Alias"
-msgstr "Zona per a la interfície de xarxa"
+msgstr "Noms d'amfitrió o xarxes a l'àlies"
#: src/include/sudo/dialog-host.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Hostnames/Networks"
-msgstr "Nom de l'ordinador central"
+msgstr "Noms d'amfitrió/Xarxes"
#. encoding: utf-8
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:47
msgid "New RunAs Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Nou àlies Executa_com_a "
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Existing RunAs Alias"
-msgstr "Línies fstab existents"
+msgstr "Àlies Executa_com_a existent"
#: src/include/sudo/dialog-runas.rb:64 src/include/sudo/dialog-user.rb:64
-#, fuzzy
msgid "Alias Members"
-msgstr "Membres de la classe"
+msgstr "Membres d'àlies"
#. encoding: utf-8
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:47
-#, fuzzy
msgid "New Sudo Rule"
-msgstr "&Regla de xarxa"
+msgstr "Nova regla de sudo"
#. Setting default values
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:50
-#, fuzzy
msgid "Existing Sudo Rule "
-msgstr "Usuari NIS existent"
+msgstr "Regla de sudo existent."
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:60
msgid "User, Group or User Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari, grup o àlies d'usuari"
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:68
-#, fuzzy
msgid "Host or Host Alias"
-msgstr "Àlies de l'ordinador central"
+msgstr "Amfitrió o àlies d'amfitrió "
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:76
msgid "RunAs or RunAs Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Executa_com_a o àlies Executa_com_a "
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:80
-#, fuzzy
msgid "No Password"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Sense contrasenya"
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:81
-#, fuzzy
msgid "Commands to Run"
-msgstr "L'ordre està fora de temps"
+msgstr "Ordres a executar"
#. next
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:152
-#, fuzzy
msgid "Username must not be empty."
-msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc."
+msgstr "El nom d'usuari no pot estar en blanc."
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:157
-#, fuzzy
msgid "Hostname must not be empty."
-msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc."
+msgstr "El nom d'amfitrió no pot estar en blanc."
#: src/include/sudo/dialog-spec.rb:166
-#, fuzzy
msgid "Command list must have at least one entry."
-msgstr "La classe ha de contenir almenys una impressora."
+msgstr "La llista d'ordres ha de contenir almenys una entrada."
#. encoding: utf-8
#: src/include/sudo/dialog-user.rb:47
-#, fuzzy
msgid "New User Alias"
-msgstr "Opcions predeterminades per a usuaris nous"
+msgstr "Nou àlies d'usuari"
#: src/include/sudo/dialog-user.rb:54
-#, fuzzy
msgid "Existing User Alias"
-msgstr "Usuari NIS existent"
+msgstr "Àlies d'usuaris existents"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -277,52 +251,45 @@
#.
#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/sudo/dialogs.rb:44
-#, fuzzy
msgid "Sudo Configuration"
-msgstr "Configuració del so"
+msgstr "Configuració de sudo"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:109
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:110 src/include/sudo/dialogs.rb:224
-#, fuzzy
msgid "Hosts"
-msgstr "Ordinador central"
+msgstr "Amfitrions"
# RE
#: src/include/sudo/dialogs.rb:111
-#, fuzzy
msgid "RunAs"
-msgstr "Kirundi"
+msgstr "Executa_com_a"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:112
-#, fuzzy
msgid "NOPASSWD"
-msgstr "CONTRASENYA"
+msgstr "SenseCONTRASENYA"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:113 src/include/sudo/dialogs.rb:259
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Ordres:"
+msgstr "Ordres"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:118
-#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "&Amunt"
+msgstr "Amunt"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:119
-#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "&Avall"
+msgstr "Avall"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:144
msgid "Rules for sudo"
-msgstr ""
+msgstr "Regles per a sudo"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:146
msgid "Rules for sudo "
-msgstr ""
+msgstr "Regles per a sudo"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189
#: src/include/sudo/dialogs.rb:224 src/include/sudo/dialogs.rb:259
@@ -330,28 +297,24 @@
msgstr "Àlies"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Afiliació"
+msgstr "Membres"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:179 src/include/sudo/dialogs.rb:181
-#, fuzzy
msgid "User Aliases"
-msgstr "Àlies de l'ordinador central"
+msgstr "Àlies d'usuaris"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:214 src/include/sudo/dialogs.rb:216
-#, fuzzy
msgid "RunAs Aliases"
-msgstr "Àlies de l'ordinador central"
+msgstr "Àlies d'executa_com_a"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:249 src/include/sudo/dialogs.rb:251
msgid "Host Aliases"
msgstr "Àlies de l'ordinador central"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:284 src/include/sudo/dialogs.rb:286
-#, fuzzy
msgid "Command Aliases"
-msgstr "Línia d'ordres"
+msgstr "Àlies d'ordres"
#: src/include/sudo/dialogs.rb:442
msgid "Yes"
@@ -365,39 +328,54 @@
#: src/include/sudo/dialogs.rb:486
msgid ""
"Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
+"delete it?\n"
msgstr ""
+"L'àlies d'amfitrió %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n"
+"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. "
+"El voleu suprimir?\n"
#. No alias name set so far
#: src/include/sudo/dialogs.rb:549
msgid ""
"User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
+"delete it?\n"
msgstr ""
+"L'àlies d'usuari %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n"
+"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. "
+"El voleu suprimir?\n"
#. No alias name set so far
#: src/include/sudo/dialogs.rb:612
msgid ""
"RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
+"delete it?\n"
msgstr ""
+"L'àlies Executa_Com_a %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n"
+"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. "
+"El voleu suprimir?\n"
#. No alias name set so far
#: src/include/sudo/dialogs.rb:674
msgid ""
"Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n"
-"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n"
+"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really "
+"delete it?\n"
msgstr ""
+"L'àlies d'ordre %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n"
+"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. "
+"El voleu suprimir?\n"
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/sudo/helps.rb:36
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Initializing sudo Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració</big></b><br>\n"
-"Espereu, si us plau...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Inicialitzant la configuració de sudo</big></b><br>\n"
+"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
#: src/include/sudo/helps.rb:40
@@ -410,13 +388,12 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/sudo/helps.rb:44
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n"
-"Espereu, si us plau...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Desant la configuració de sudo</big></b><br>\n"
+"</p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/sudo/helps.rb:48
@@ -443,6 +420,17 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Regles per a sudo</big></b><br>\n"
+"\tLes regles per a sudo bàsicament determinen quines ordres un usuari pot "
+"executar en \n"
+"\tamfitrions especificats (optionalment també com a quin usuari). Cada regla "
+"és\n"
+"\tun conjunt que consisteix en usuari, amfitrió i llista d'ordres, amb "
+"especificacions \n"
+"\td'Executa_com_a i etiquetes opcionals. Això es resumeix a la taula \n"
+"\tsegüent. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 2/6
#: src/include/sudo/helps.rb:66
@@ -453,17 +441,35 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>La columna dels <b>Usuaris</b> denota usuaris o àlies d'usuaris locals o "
+"del sistema. \n"
+"\tLa columna <b>Amfitrions</b> determina en quins amfitrions i grups "
+"d'amfitrions \n"
+"\treferits per àlies d'amfitrió un usuari pot executar ordres "
+"especificades.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 3/6
#: src/include/sudo/helps.rb:74
msgid ""
"<b>RunAs</b> column is an\n"
-"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n"
-"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n"
+"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access "
+"privileges\n"
+"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining "
+"whether\n"
"\tusers need to authorize themselves before running commands.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"La columna <b>Executa_ com_a</b> és un\n"
+"\tparàmetre opcional, que conté el nom d'usuari (o àlies) els privilegis "
+"d'accés del qual\n"
+"\ts'usaran per executar ordres. <b>NOPASSWD</b> és una etiqueta, que "
+"determina quan\n"
+"\tels usuaris s'han d'autoritzar abans d'executar ordres.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 4/6
#: src/include/sudo/helps.rb:83
@@ -473,6 +479,11 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Un conjunt d'ordres que l'usuari pot executar en amfitrions "
+"especificats \n"
+"\tes resumeix a la columna <b>Ordres</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 5/6
#: src/include/sudo/helps.rb:90
@@ -482,239 +493,406 @@
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Per afegir una nova regla, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu les "
+"entrades adequades. \n"
+"\tEl nom d'usuari, el nom d'amfitrió i la llista d'ordres no han d'estar "
+"buits. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Specification help 5/6
#: src/include/sudo/helps.rb:97
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n"
-"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n"
+"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> "
+"button.\n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n"
-"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>Per editar una regla existent, seleccioneu una entrada de la taula i "
+"cliqueu a \n"
+"\t<b>Edita</b>. Per esborrar-ne una, seleccioneu-la i cliqueu a "
+"<b>Suprimeix</b>.\n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
#. Single User Specification help 1/4
#: src/include/sudo/helps.rb:104
msgid ""
-"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n"
+"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), "
+"group name prefixed\n"
"\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n"
-"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n"
+"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, "
+"groups and aliases \n"
"\tin drop-down menu, or enter your own value. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>El <b>Nom d'usuari o Àlies</b> es pot especificar amb un nom d'usuari "
+"simple (p. e. foo), un nom de grup prefixat\n"
+"\tamb '%' (p. e. %bar), o un nom d'àlies d'usuari. Si \n"
+"\tes fa servir la paraula clau 'ALL', significa qualsevol usuari. "
+"Seleccioneu usuaris existents, grups i àlies \n"
+"\tdel menú desplegable o introduïu-hi el vostre valor. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#: src/include/sudo/helps.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n"
-"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n"
-"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n"
-"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n"
+"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www."
+"example.com), single IP \n"
+"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host "
+"alias. If commands may be\n"
+"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched "
+"against your own hostname\n"
+"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file "
+"between multiple machines, \n"
"\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>L'entrada <b>Nom d'amfitrió o àlies</b> consisteix o bé d'un nom "
+"d'amfitrió(p. e. www.example.com), una adreça IP \n"
+"\túnica (p. e. 192.168.0.1), una adreça IP combinada amb una màscara de "
+"xarxa, o un àlies d'amfitrió. Si les ordres poden\n"
+"\t executar-se en qualsevol amfitrió, useu la paraula clau 'ALL'. Es "
+"comprova el nom d'amfitrió o l'aderça IP amb el vostre nom \n"
+"\td'amfitrió o adreça IP; per tant, si no teniu la intenció de compartir els "
+"fitxer /etc/sudoers entre diferents màquines, \n"
+"\tl'entrada 'ALL' o 'localhost' serà suficient per a la majoria de "
+"propòsits. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Specification help 2/4
#: src/include/sudo/helps.rb:122
msgid ""
-"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n"
+"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an "
+"user, \n"
"\twhose access privileges \n"
-"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n"
-"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n"
-"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n"
+"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is "
+"the default\n"
+"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or "
+"run_as alias name\n"
+"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter "
+"your own value.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>L'<b>àlies o nom d'usuari Executa_com_a</b> és un paràmetre opcional que "
+"especifica un usuari, \n"
+"\tels privilegis d'accés del qual \n"
+"\ts'usaran per executar una ordre concreta. Si està buit, és per defecte "
+"l'usuari <b>root</b>\n"
+"\tPot ser un nom d'usuari únic, un nom de grup prefixat amb '%' o un nom "
+"d'àlies Executa_com_a\n"
+"\tSeleccioneu-los dels usuaris, grups i àlies existents del menú desplegable "
+"o introduïu-hi el vostre valor.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Specification help 3/4
#: src/include/sudo/helps.rb:132
msgid ""
-"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n"
-"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n"
+"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to "
+"authenticate\n"
+"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running "
+"particular \n"
"\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n"
"\tdisable this authentication\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b>Sense contrasenya</b> és una etiqueta opcional. Normalment, els usuris "
+"s'han d'autenticar\n"
+"\ta si mateixos (p. e. donar la seva contrasenya, no la de root) abans "
+"d'executar una ordre \n"
+"\tconcreta. Establiu l'etiqueta Sense Contrasenya a \"Sí\" si voleu "
+"inhabilitar aquesta\n"
+"\tautenticació.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Specification help 4/4
#: src/include/sudo/helps.rb:141
msgid ""
"<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n"
-"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n"
-"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n"
+"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be "
+"allowed \n"
+"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be "
+"run. \n"
"\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>La taula d'<b>Ordres a executar</b> és una llista d'ordres (optionalment "
+"amb\n"
+"\tparàmetres), directoris i àlies d'ordre que un usuari concret té permís "
+"per executar.\n"
+"\tSi s'usa un nom de directori, es pot executar qualsevol ordre del "
+"directori. \n"
+"\tLa paraula clau 'ALL' significa qualsevol ordre, per tant, useu-la amb "
+"prudència.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#: src/include/sudo/helps.rb:149
msgid ""
-"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n"
-"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n"
+"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with "
+"optional\n"
+"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate "
+"entry from the table\n"
"\tand click on <b>Delete</b> button.\n"
"\t"
msgstr ""
+"Per afegir una ordre nove, cliqueu al botó <b>Afegeix</b>, empleneu el nom "
+"de l'ordre amb els paràmetres \n"
+"\topcionals i cliqueu a <b>D'acord</b>. Per suprimir l'ordre, seleccioneu "
+"l'entrada adequada de la taula\n"
+"\ti cliqueu al botó <b>Suprimeix</b>.\n"
+"\t"
#. User Aliases help 1/3
#: src/include/sudo/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
+"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of "
+"users that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set "
+"in sudo configuration. \n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies d'usuaris</big></b><br>\n"
+"\tEn aquest diàleg, podeu configurar els vostres àlies. Un àlies d'usuari és "
+"un conjunt d'usuaris\n"
+"\tque rep un únic nom. Aquest nom s'usa després per referir-se a tots els "
+"usuaris del conjunt a la configuració de sudo.\n"
+"\t</p> \n"
+"\t"
#. User Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:164
msgid ""
-"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
+"appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un nou àlies d'usuari, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu les "
+"entrades adequades. \n"
+"\tEl nom d'àlies i la llista d'usuaris a l'àlies no han d'estar buits. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. User Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:171
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on "
+"<b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n"
-"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>Per editar un àlies d'usuari existent, seleccioneu una entrada de la "
+"taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
+"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Host Aliases help 1/3
#: src/include/sudo/helps.rb:178
msgid ""
"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n"
+"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of "
+"hosts that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set "
+"in sudo configuration. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n"
+"\tEn aquest diàleg, podeu configurar àlies d'amfitrió. Un àlies d'amfitrió "
+"és un conjunt d'amfitrions \n"
+"\tque té un nom únic. Aquest nom s'usa per referir-se a tots els amfitrions "
+"del conjunt a la configuració de sudo. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Host Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:186
msgid ""
-"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
+"appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un nou àlies d'amfitrió, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu "
+"les entrades adequades. \n"
+"\tEl nom d'àlies i la llista d'amfitrions a l'àlies no han d'estar buits. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Host Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:193
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on "
+"<b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n"
-"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>Per editar un àlies d'amfitrió existent, seleccioneu una entrada de la "
+"taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
+"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. RunAs Aliases help 1/3
#: src/include/sudo/helps.rb:200
msgid ""
"<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n"
-"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n"
+"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of "
+"users that is given\n"
+"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set "
+"in sudo configuration. \n"
"\t</p> \n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies Executa_com_a</big></b><br>\n"
+"\tEn aquest diàleg, podeu configurar àlies Executa_com_a. Un àlies "
+"Executa_com_a és un conjunt d'usuaris \n"
+"\tque té un nom únic. Aquest nom s'usa per referir-se a tots els usuaris del "
+"conjunt a la configuració de sudo. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. RunAs Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:208
msgid ""
-"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
+"appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un nou àlies Executa_com_a, cliqueu a <b>Afegeix</b> i "
+"empleneu les entrades adequades. \n"
+"\tEl nom d'àlies i la llista d'usuaris a l'àlies no han d'estar buits. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. RunAs Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:215
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on "
+"<b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n"
-"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>Per editar un àlies d'executa_com_a existent, seleccioneu una entrada de "
+"la taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
+"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command Aliases help 1/3
#: src/include/sudo/helps.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n"
-"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n"
-"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n"
+"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set "
+"of commands \n"
+"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is "
+"then used to refer\n"
"\tto all commands in this set in sudo configuration. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies d'ordre</big></b><br>\n"
+"\tEn aquest diàleg, podeu configurar àlies d'ordre. Un àlies d'ordre és un "
+"conjunt d'ordres \n"
+"\t(optionalment amb paràmetres) que té un nom únic. Aquest nom s'usa per "
+"referir-se a totes\n"
+"\tles ordres d'aquest conjunt a la configuració de sudo. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command Aliases help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:231
msgid ""
-"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n"
+"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in "
+"appropriate entries. \n"
"\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un nou àlies d'ordre, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu les "
+"entrades adequades. \n"
+"\tEl nom d'àlies i la llista d'ordres a l'àlies no han d'estar buits. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Command Aliases help 3/3
#: src/include/sudo/helps.rb:238
-#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n"
+"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click "
+"on <b>Edit</b>\n"
"\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n"
-"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n"
-"</p>\n"
+"<p>Per editar un àlies d'ordre existent, seleccioneu una entrada de la taula "
+"i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
+"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Alias Help 1/2
#: src/include/sudo/helps.rb:245
msgid ""
"<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n"
-"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n"
-"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n"
+"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with "
+"'%') or other\n"
+"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, "
+"numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in "
+"this alias.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies d'usuari</big></b><br>\n"
+"\tL'àlies d'usuari consisteix en un o més usuaris, grups del sistema "
+"(prefixats amb '%') o altres\n"
+"\tàlies d'usuari. És un nom únic (només ha de contenir majúscules, números i "
+"línies baixes), que s'usa \n"
+"\tper referir-se a tots els usuaris de l'àlies.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Alias Help 2/3
#. Single User Alias Help 2/3
#: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306
msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n"
-"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n"
-"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
+"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or "
+"groups to the\n"
+"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on "
+"<b>Add</b> button.\n"
+"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, "
+"and click on\n"
"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Introduïu un nom únic al camp de text <b>Nom d'àlies</b>. Per afegir "
+"usuaris o grups a\n"
+"\tl'àlies, seleccioneu-ne del menú desplegable i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
+"\tPer eliminar un usuari de l'àlies, selecconeu-ne l'entrada corresponent de "
+"la taula i cliqueu a \n"
+"\t<b>Suprimeix</b>. Per acabar la configuració, cliqueu a <b>D'acord</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single User Alias Help 3/3
#. Single Host Alias Help 4/4
@@ -723,86 +901,169 @@
#: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292
#: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346
msgid ""
-"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n"
+"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one "
+"member.\n"
"\t"
msgstr ""
+"<b>Nota:</b> el nom de l'àlies no pot estar buit. Cada àlies ha de tenir com "
+"a mínim un membre.\n"
+"\t"
#. Single Host Alias Help 1/4
#: src/include/sudo/helps.rb:266
msgid ""
"<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n"
-"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n"
-"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
-"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n"
-"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n"
+"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP "
+"addresses\n"
+"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0) or\n"
+"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. "
+"It is \n"
+"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore "
+"only), which \n"
"\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies d'amfitrió</big></b><br>\n"
+"\tL'àlies d'amfitrió consisteix en un o més noms d'amfitrió, adreces IP "
+"úniques, adreces IP\n"
+"\tcombinades amb una id de màscara de xarxa anotada amb punts (p. e. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0) o\n"
+"\tamb la nota del número CIDR de bits (e.g. 192.168.0.0/24), o altres àlies "
+"d'amfitrió. És un \n"
+"\tnom únic (només ha de contenir majúscules, números i línies baixes), que "
+"s'usa \n"
+"\tper referir-se a tots els amfitrions de l'àlies.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single Host Alias Help 2/4
#: src/include/sudo/helps.rb:277
msgid ""
"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n"
-"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n"
+"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you "
+"can enter\n"
"\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n"
"\t<p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Introduïu un nom únic a l'entrada de text <b>Nom d'àlies</b>. Per afegir "
+"amfitrions a\n"
+"\tl'àlies, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Apareixerà una finestra emergent, on "
+"podeu introduir\n"
+"\tun nom d'amfitrió vàlid o adreça IP i clicar a <b>D'acord</b>.\n"
+"\t<p>\n"
+"\t"
#. Single Host Alias Help 3/4
#: src/include/sudo/helps.rb:285
msgid ""
-"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
+"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and "
+"click on\n"
"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"Per suprimir un amfitrió de l'àlies, seleccioneu l'entrada corresponent de "
+"la taula i cliqueu a\n"
+"\t<b>Suprimeix</b>. Per acabar la configuració, cliqueu a <b>D'acord</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single RunAs Alias Help 1/2
#: src/include/sudo/helps.rb:296
msgid ""
"<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n"
-"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n"
-"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n"
-"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n"
+"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more "
+"users, system groups \n"
+"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must "
+"contain \n"
+"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to "
+"refer to all users \n"
"\tin this alias.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies Executa_com_a</big></b><br>\n"
+"\tL'àlies Executa_com_a és molt semblant a l'àlies d'usuari. Consisteix en "
+"un o més usuaris, grups del sistema \n"
+"\t(prefixats amb '%') o altres àlies d'Executa_com_a. És un nom únic (només "
+"ha de contenir \n"
+"\tmajúscules, números i ratlles baixes), que s'usa per referir-se a tots els "
+"usuaris \n"
+"\ten aquest àlies.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single Command Alias Help 1/4
#: src/include/sudo/helps.rb:319
msgid ""
"<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n"
-"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n"
-"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n"
+"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional "
+"parameters), directories, or\n"
+"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase "
+"letters, numbers and\n"
"\tunderscore only), which is \n"
-"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n"
-"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n"
+"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally "
+"have one or more\n"
+"\tparameters specified. If so, users can run the command with these "
+"parameters only. If a \n"
"\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p><b><big>Àlies d'ordre</big></b><br>\n"
+"\tL'àlies d'ordre és una llista d'una o més ordres (amb paràmetres "
+"opcionals), directoris o\n"
+"\taltres àlies d'ordre. És un nom únic (només ha de contenir majúscules, "
+"números i\n"
+"\tguions baixos), que s'usa \n"
+"\tper referir-se a totes les ordres d'aquest àlies. Una ordra pot tenir "
+"opcionalment un o més \n"
+"\tparèmetres especificats. Si és així, els usuaris poden executar l'ordre "
+"només amb aquests paràmetres. Si \n"
+"\ts'usa un nom de directori, es pot executar qualsevol ordre del "
+"directori. \n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. Single Command Alias Help 2/4
#: src/include/sudo/helps.rb:331
msgid ""
-"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n"
-"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n"
-"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n"
+"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command "
+"to the alias,\n"
+"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can "
+"enter command name\n"
+"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. "
+"Additionally, you can\n"
"\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n"
"\t"
msgstr ""
+"<p>Introduïu un nom únic a l'entrada de text <b>Nom d'àlies</b>. Per afegir "
+"una nova ordre a\n"
+"\tl'àlies, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Apareixerà una finestra emergent, on "
+"podeu introduir\n"
+"\tun nom d'ordre (o selecconar-ne un des del navegador de fitxers clicant a "
+"<b>Navega</b>.\n"
+"\tAddicionalment, podeu especifcar paràmetres d'ordre a l'entrada de text "
+"<b>Paràmeters</b>\n"
+"\t"
#. Single Command Alias Help 3/4
#: src/include/sudo/helps.rb:339
msgid ""
-"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n"
+"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, "
+"and click on\n"
"\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
+"Per suprimir una ordre de l'àlies, seleccioneu l'entrada corresponent de la "
+"taula i cliqueu a\n"
+"\t<b>Suprimeix</b>. Per acabar la configuració, cliqueu a <b>D'acord</b>.\n"
+"\t</p>\n"
+"\t"
#. if(issubstring(line[3]:"","NOPASSWD:")) {
#. m["no_passwd"] = (boolean) true;
@@ -811,40 +1072,45 @@
#. m["no_passwd"] = (boolean) false;
#. }
#: src/modules/Sudo.rb:400
-msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
+msgid ""
+"This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n"
msgstr ""
+"Aquesta regla és una regla de sistema necessària per al funcionament "
+"correcte de sudo.\n"
#: src/modules/Sudo.rb:407
msgid ""
"After deleting it, some applications may no longer work.\n"
"Really delete?"
msgstr ""
+"Després d'eliminar-lo, algunes aplicacions podrien no funcionar.\n"
+"Realment voleu eliminar-lo?"
#: src/modules/Sudo.rb:414
msgid ""
"If you change it, some applications may no longer work.\n"
"Really edit? "
msgstr ""
+"Si ho canvieu, algunes aplicacions podrien no funcionar.\n"
+"Realment voleu canviar-ho?"
#. end Commands
#: src/modules/Sudo.rb:545
-#, fuzzy
-msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?"
+msgid ""
+"All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?"
msgstr ""
-"Es perdran tots els canvis.\n"
-"Esteu segur que voleu interrompre la configuració?\n"
+"Es perdran tots els canvis. Esteu segur que voleu sortir de la configuració "
+"sense desar-la?"
#. Error message
#: src/modules/Sudo.rb:573
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while reading users and groups."
-msgstr "S’ha produït un error en suprimir els usuaris."
+msgstr "S’ha produït un error en llegir els usuaris i els grups."
#. Sudo read dialog caption
#: src/modules/Sudo.rb:605
-#, fuzzy
msgid "Saving sudo Configuration"
-msgstr "Desament de la combinació"
+msgstr "Desant la configuració de sudo"
#. Progress stage 1/1
#: src/modules/Sudo.rb:620
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org