[opensuse-translation-commit] r90779 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-11-12 20:25:40 +0100 (Wed, 12 Nov 2014) New Revision: 90779 Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po Log: sudo.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po 2014-11-12 18:16:17 UTC (rev 90778) +++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/sudo.ca.po 2014-11-12 19:25:40 UTC (rev 90779) @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:58+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xsudo module #: src/clients/sudo.rb:54 -#, fuzzy msgid "Configuration of sudo" -msgstr "Configuració d'sshd" +msgstr "Configuració de sudo" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -55,80 +55,73 @@ "(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n" "or single integer in the range 0 - 32" msgstr "" +"Una màscara de xarxa és o bé una notació quad amb punts \n" +"(4 enters entre 128 - 255 separats per punts) \n" +"o un enter sol entre 0 - 32." #: src/include/sudo/complex.rb:95 msgid "Add New Host to the Alias" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un nou amfitrió a l'àlies" #: src/include/sudo/complex.rb:99 -#, fuzzy msgid "Hostname or Network" -msgstr "Consulta del nom de l'ordinador central " +msgstr "Nom d'amfitrió o xarxa" #: src/include/sudo/complex.rb:136 msgid "Add New User to the Alias" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un nou usuari a l'àlies" #: src/include/sudo/complex.rb:142 msgid "Local and System Users (Groups)" -msgstr "" +msgstr "Local i usuaris del sistema (grups)" #: src/include/sudo/complex.rb:176 -#, fuzzy msgid "File, directory or command alias '%1' does not exist." -msgstr "No existeix el directori %1." +msgstr "No existeix el fitxer, directori o àlies d'ordre '%1'." #: src/include/sudo/complex.rb:195 -#, fuzzy msgid "Add new command with optional parameters" -msgstr "Paràmetre de línia d'ordre de nucli" +msgstr "Afegeix una nova ordre amb paràmtres opcionals" #: src/include/sudo/complex.rb:202 src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:52 #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:82 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Ordres:" +msgstr "Ordre" #: src/include/sudo/complex.rb:204 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "&Navega" +msgstr "Navega" #: src/include/sudo/complex.rb:206 -#, fuzzy msgid "Parameters (optional)" -msgstr "&Paràmetre (cap)" +msgstr "Paràmetres (opcional)" #. yes-no popup - an error occured when saving the configuration #: src/include/sudo/complex.rb:291 -#, fuzzy msgid "Saving sudoer's configuration failed. Change the settings?" -msgstr "S'estan desant els fitxers de configuració del carregador de l'arrencada..." +msgstr "Ha fallat desar la configuració del sudoer. Canviar-ne els paràmetres?" #. encoding: utf-8 #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:40 -#, fuzzy msgid "New Command Alias" -msgstr "Línia d'ordres" +msgstr "Nou àlies d'ordre" #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:44 -#, fuzzy msgid "Existing Command Alias" -msgstr "Dominis e&xistents" +msgstr "Àlies d'ordre existent" #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:48 src/include/sudo/dialog-host.rb:52 #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:58 src/include/sudo/dialog-user.rb:59 msgid "Alias Name (in CAPITALS)" -msgstr "" +msgstr "Nom d'àlies (en MAJÚSCULES)" #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:49 msgid "Command Names or Directories in the Alias" -msgstr "" +msgstr "Noms d'ordres o directoris dins de l'àlies" #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:52 src/include/sudo/dialog-spec.rb:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "Paràmetre" +msgstr "Paràmetres" #. next #. next @@ -136,120 +129,101 @@ #. next #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:101 src/include/sudo/dialog-host.rb:102 #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:109 src/include/sudo/dialog-user.rb:108 -#, fuzzy msgid "Alias name must not be empty." -msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc." +msgstr "El nom d'àlies no pot estar en blanc." #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:109 src/include/sudo/dialog-host.rb:110 #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:117 src/include/sudo/dialog-user.rb:116 -#, fuzzy msgid "Alias with name %1 already exists" -msgstr "Ja existeix una zona amb el nom %1." +msgstr "Ja existeix un àlies amb el nom %1." #. Sudo::RemoveHostAlias(current_alias_name); #: src/include/sudo/dialog-cmnd.rb:118 src/include/sudo/dialog-host.rb:121 #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:126 src/include/sudo/dialog-user.rb:125 -#, fuzzy msgid "Alias must have at least one member." -msgstr "La classe ha de contenir almenys una impressora." +msgstr "L'àlies ha de tenir almenys un membre." #. encoding: utf-8 #: src/include/sudo/dialog-host.rb:44 -#, fuzzy msgid "New Host Alias" -msgstr "Àlies de l'ordinador central" +msgstr "Nou àlies d'amfitrió" #: src/include/sudo/dialog-host.rb:48 -#, fuzzy msgid "Existing Host Alias" -msgstr "Línies fstab existents" +msgstr "Àlies d'amfitrió existent" #: src/include/sudo/dialog-host.rb:53 -#, fuzzy msgid "Hostnames or Networks in the Alias" -msgstr "Zona per a la interfície de xarxa" +msgstr "Noms d'amfitrió o xarxes a l'àlies" #: src/include/sudo/dialog-host.rb:54 -#, fuzzy msgid "Hostnames/Networks" -msgstr "Nom de l'ordinador central" +msgstr "Noms d'amfitrió/Xarxes" #. encoding: utf-8 #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:47 msgid "New RunAs Alias" -msgstr "" +msgstr "Nou àlies Executa_com_a " #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:54 -#, fuzzy msgid "Existing RunAs Alias" -msgstr "Línies fstab existents" +msgstr "Àlies Executa_com_a existent" #: src/include/sudo/dialog-runas.rb:64 src/include/sudo/dialog-user.rb:64 -#, fuzzy msgid "Alias Members" -msgstr "Membres de la classe" +msgstr "Membres d'àlies" #. encoding: utf-8 #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:47 -#, fuzzy msgid "New Sudo Rule" -msgstr "&Regla de xarxa" +msgstr "Nova regla de sudo" #. Setting default values #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:50 -#, fuzzy msgid "Existing Sudo Rule " -msgstr "Usuari NIS existent" +msgstr "Regla de sudo existent." #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:60 msgid "User, Group or User Alias" -msgstr "" +msgstr "Usuari, grup o àlies d'usuari" #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:68 -#, fuzzy msgid "Host or Host Alias" -msgstr "Àlies de l'ordinador central" +msgstr "Amfitrió o àlies d'amfitrió " #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:76 msgid "RunAs or RunAs Alias" -msgstr "" +msgstr "Executa_com_a o àlies Executa_com_a " #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:80 -#, fuzzy msgid "No Password" -msgstr "Contrasenya" +msgstr "Sense contrasenya" #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:81 -#, fuzzy msgid "Commands to Run" -msgstr "L'ordre està fora de temps" +msgstr "Ordres a executar" #. next #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:152 -#, fuzzy msgid "Username must not be empty." -msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc." +msgstr "El nom d'usuari no pot estar en blanc." #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:157 -#, fuzzy msgid "Hostname must not be empty." -msgstr "No és possible deixar el número del port en blanc." +msgstr "El nom d'amfitrió no pot estar en blanc." #: src/include/sudo/dialog-spec.rb:166 -#, fuzzy msgid "Command list must have at least one entry." -msgstr "La classe ha de contenir almenys una impressora." +msgstr "La llista d'ordres ha de contenir almenys una entrada." #. encoding: utf-8 #: src/include/sudo/dialog-user.rb:47 -#, fuzzy msgid "New User Alias" -msgstr "Opcions predeterminades per a usuaris nous" +msgstr "Nou àlies d'usuari" #: src/include/sudo/dialog-user.rb:54 -#, fuzzy msgid "Existing User Alias" -msgstr "Usuari NIS existent" +msgstr "Àlies d'usuaris existents" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -277,52 +251,45 @@ #. #. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/sudo/dialogs.rb:44 -#, fuzzy msgid "Sudo Configuration" -msgstr "Configuració del so" +msgstr "Configuració de sudo" #: src/include/sudo/dialogs.rb:109 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: src/include/sudo/dialogs.rb:110 src/include/sudo/dialogs.rb:224 -#, fuzzy msgid "Hosts" -msgstr "Ordinador central" +msgstr "Amfitrions" # RE #: src/include/sudo/dialogs.rb:111 -#, fuzzy msgid "RunAs" -msgstr "Kirundi" +msgstr "Executa_com_a" #: src/include/sudo/dialogs.rb:112 -#, fuzzy msgid "NOPASSWD" -msgstr "CONTRASENYA" +msgstr "SenseCONTRASENYA" #: src/include/sudo/dialogs.rb:113 src/include/sudo/dialogs.rb:259 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Ordres:" +msgstr "Ordres" #: src/include/sudo/dialogs.rb:118 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "&Amunt" +msgstr "Amunt" #: src/include/sudo/dialogs.rb:119 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "&Avall" +msgstr "Avall" #: src/include/sudo/dialogs.rb:144 msgid "Rules for sudo" -msgstr "" +msgstr "Regles per a sudo" #: src/include/sudo/dialogs.rb:146 msgid "Rules for sudo " -msgstr "" +msgstr "Regles per a sudo" #: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189 #: src/include/sudo/dialogs.rb:224 src/include/sudo/dialogs.rb:259 @@ -330,28 +297,24 @@ msgstr "Àlies" #: src/include/sudo/dialogs.rb:154 src/include/sudo/dialogs.rb:189 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Afiliació" +msgstr "Membres" #: src/include/sudo/dialogs.rb:179 src/include/sudo/dialogs.rb:181 -#, fuzzy msgid "User Aliases" -msgstr "Àlies de l'ordinador central" +msgstr "Àlies d'usuaris" #: src/include/sudo/dialogs.rb:214 src/include/sudo/dialogs.rb:216 -#, fuzzy msgid "RunAs Aliases" -msgstr "Àlies de l'ordinador central" +msgstr "Àlies d'executa_com_a" #: src/include/sudo/dialogs.rb:249 src/include/sudo/dialogs.rb:251 msgid "Host Aliases" msgstr "Àlies de l'ordinador central" #: src/include/sudo/dialogs.rb:284 src/include/sudo/dialogs.rb:286 -#, fuzzy msgid "Command Aliases" -msgstr "Línia d'ordres" +msgstr "Àlies d'ordres" #: src/include/sudo/dialogs.rb:442 msgid "Yes" @@ -365,39 +328,54 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:486 msgid "" "Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " +"delete it?\n" msgstr "" +"L'àlies d'amfitrió %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n" +"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. " +"El voleu suprimir?\n" #. No alias name set so far #: src/include/sudo/dialogs.rb:549 msgid "" "User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " +"delete it?\n" msgstr "" +"L'àlies d'usuari %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n" +"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. " +"El voleu suprimir?\n" #. No alias name set so far #: src/include/sudo/dialogs.rb:612 msgid "" "RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " +"delete it?\n" msgstr "" +"L'àlies Executa_Com_a %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n" +"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. " +"El voleu suprimir?\n" #. No alias name set so far #: src/include/sudo/dialogs.rb:674 msgid "" "Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " +"delete it?\n" msgstr "" +"L'àlies d'ordre %1 s'està usant en una de les regles de sudo.\n" +"Suprimir-lo pot resultar en un fitxer de configuració de sudo inconsistent. " +"El voleu suprimir?\n" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/sudo/helps.rb:36 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing sudo Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració</big></b><br>\n" -"Espereu, si us plau...<br></p>\n" +"<p><b><big>Inicialitzant la configuració de sudo</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/sudo/helps.rb:40 @@ -410,13 +388,12 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/sudo/helps.rb:44 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving sudo Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n" -"Espereu, si us plau...<br></p>\n" +"<p><b><big>Desant la configuració de sudo</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/sudo/helps.rb:48 @@ -443,6 +420,17 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Regles per a sudo</big></b><br>\n" +"\tLes regles per a sudo bàsicament determinen quines ordres un usuari pot " +"executar en \n" +"\tamfitrions especificats (optionalment també com a quin usuari). Cada regla " +"és\n" +"\tun conjunt que consisteix en usuari, amfitrió i llista d'ordres, amb " +"especificacions \n" +"\td'Executa_com_a i etiquetes opcionals. Això es resumeix a la taula \n" +"\tsegüent. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 2/6 #: src/include/sudo/helps.rb:66 @@ -453,17 +441,35 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>La columna dels <b>Usuaris</b> denota usuaris o àlies d'usuaris locals o " +"del sistema. \n" +"\tLa columna <b>Amfitrions</b> determina en quins amfitrions i grups " +"d'amfitrions \n" +"\treferits per àlies d'amfitrió un usuari pot executar ordres " +"especificades.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 3/6 #: src/include/sudo/helps.rb:74 msgid "" "<b>RunAs</b> column is an\n" -"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n" -"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n" +"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access " +"privileges\n" +"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining " +"whether\n" "\tusers need to authorize themselves before running commands.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"La columna <b>Executa_ com_a</b> és un\n" +"\tparàmetre opcional, que conté el nom d'usuari (o àlies) els privilegis " +"d'accés del qual\n" +"\ts'usaran per executar ordres. <b>NOPASSWD</b> és una etiqueta, que " +"determina quan\n" +"\tels usuaris s'han d'autoritzar abans d'executar ordres.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 4/6 #: src/include/sudo/helps.rb:83 @@ -473,6 +479,11 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Un conjunt d'ordres que l'usuari pot executar en amfitrions " +"especificats \n" +"\tes resumeix a la columna <b>Ordres</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 5/6 #: src/include/sudo/helps.rb:90 @@ -482,239 +493,406 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Per afegir una nova regla, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu les " +"entrades adequades. \n" +"\tEl nom d'usuari, el nom d'amfitrió i la llista d'ordres no han d'estar " +"buits. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Specification help 5/6 #: src/include/sudo/helps.rb:97 -#, fuzzy msgid "" "<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" -"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" +"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> " +"button.\n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n" -"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>Per editar una regla existent, seleccioneu una entrada de la taula i " +"cliqueu a \n" +"\t<b>Edita</b>. Per esborrar-ne una, seleccioneu-la i cliqueu a " +"<b>Suprimeix</b>.\n" +"\t</p> \n" +"\t" #. Single User Specification help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:104 msgid "" -"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n" +"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), " +"group name prefixed\n" "\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n" -"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n" +"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, " +"groups and aliases \n" "\tin drop-down menu, or enter your own value. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>El <b>Nom d'usuari o Àlies</b> es pot especificar amb un nom d'usuari " +"simple (p. e. foo), un nom de grup prefixat\n" +"\tamb '%' (p. e. %bar), o un nom d'àlies d'usuari. Si \n" +"\tes fa servir la paraula clau 'ALL', significa qualsevol usuari. " +"Seleccioneu usuaris existents, grups i àlies \n" +"\tdel menú desplegable o introduïu-hi el vostre valor. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #: src/include/sudo/helps.rb:112 msgid "" -"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n" -"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n" -"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n" -"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n" +"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www." +"example.com), single IP \n" +"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host " +"alias. If commands may be\n" +"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched " +"against your own hostname\n" +"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file " +"between multiple machines, \n" "\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>L'entrada <b>Nom d'amfitrió o àlies</b> consisteix o bé d'un nom " +"d'amfitrió(p. e. www.example.com), una adreça IP \n" +"\túnica (p. e. 192.168.0.1), una adreça IP combinada amb una màscara de " +"xarxa, o un àlies d'amfitrió. Si les ordres poden\n" +"\t executar-se en qualsevol amfitrió, useu la paraula clau 'ALL'. Es " +"comprova el nom d'amfitrió o l'aderça IP amb el vostre nom \n" +"\td'amfitrió o adreça IP; per tant, si no teniu la intenció de compartir els " +"fitxer /etc/sudoers entre diferents màquines, \n" +"\tl'entrada 'ALL' o 'localhost' serà suficient per a la majoria de " +"propòsits. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Specification help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:122 msgid "" -"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n" +"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an " +"user, \n" "\twhose access privileges \n" -"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n" -"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n" -"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n" +"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is " +"the default\n" +"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or " +"run_as alias name\n" +"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter " +"your own value.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>L'<b>àlies o nom d'usuari Executa_com_a</b> és un paràmetre opcional que " +"especifica un usuari, \n" +"\tels privilegis d'accés del qual \n" +"\ts'usaran per executar una ordre concreta. Si està buit, és per defecte " +"l'usuari <b>root</b>\n" +"\tPot ser un nom d'usuari únic, un nom de grup prefixat amb '%' o un nom " +"d'àlies Executa_com_a\n" +"\tSeleccioneu-los dels usuaris, grups i àlies existents del menú desplegable " +"o introduïu-hi el vostre valor.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Specification help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n" -"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n" +"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to " +"authenticate\n" +"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running " +"particular \n" "\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n" "\tdisable this authentication\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b>Sense contrasenya</b> és una etiqueta opcional. Normalment, els usuris " +"s'han d'autenticar\n" +"\ta si mateixos (p. e. donar la seva contrasenya, no la de root) abans " +"d'executar una ordre \n" +"\tconcreta. Establiu l'etiqueta Sense Contrasenya a \"Sí\" si voleu " +"inhabilitar aquesta\n" +"\tautenticació.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Specification help 4/4 #: src/include/sudo/helps.rb:141 msgid "" "<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n" -"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n" -"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n" +"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be " +"allowed \n" +"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be " +"run. \n" "\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>La taula d'<b>Ordres a executar</b> és una llista d'ordres (optionalment " +"amb\n" +"\tparàmetres), directoris i àlies d'ordre que un usuari concret té permís " +"per executar.\n" +"\tSi s'usa un nom de directori, es pot executar qualsevol ordre del " +"directori. \n" +"\tLa paraula clau 'ALL' significa qualsevol ordre, per tant, useu-la amb " +"prudència.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #: src/include/sudo/helps.rb:149 msgid "" -"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n" -"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n" +"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with " +"optional\n" +"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate " +"entry from the table\n" "\tand click on <b>Delete</b> button.\n" "\t" msgstr "" +"Per afegir una ordre nove, cliqueu al botó <b>Afegeix</b>, empleneu el nom " +"de l'ordre amb els paràmetres \n" +"\topcionals i cliqueu a <b>D'acord</b>. Per suprimir l'ordre, seleccioneu " +"l'entrada adequada de la taula\n" +"\ti cliqueu al botó <b>Suprimeix</b>.\n" +"\t" #. User Aliases help 1/3 #: src/include/sudo/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of " +"users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " +"in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies d'usuaris</big></b><br>\n" +"\tEn aquest diàleg, podeu configurar els vostres àlies. Un àlies d'usuari és " +"un conjunt d'usuaris\n" +"\tque rep un únic nom. Aquest nom s'usa després per referir-se a tots els " +"usuaris del conjunt a la configuració de sudo.\n" +"\t</p> \n" +"\t" #. User Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:164 msgid "" -"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in " +"appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Per afegir un nou àlies d'usuari, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu les " +"entrades adequades. \n" +"\tEl nom d'àlies i la llista d'usuaris a l'àlies no han d'estar buits. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. User Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:171 -#, fuzzy msgid "" -"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on " +"<b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n" -"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>Per editar un àlies d'usuari existent, seleccioneu una entrada de la " +"taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" +"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Host Aliases help 1/3 #: src/include/sudo/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of " +"hosts that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set " +"in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" +"\tEn aquest diàleg, podeu configurar àlies d'amfitrió. Un àlies d'amfitrió " +"és un conjunt d'amfitrions \n" +"\tque té un nom únic. Aquest nom s'usa per referir-se a tots els amfitrions " +"del conjunt a la configuració de sudo. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Host Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:186 msgid "" -"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in " +"appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Per afegir un nou àlies d'amfitrió, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu " +"les entrades adequades. \n" +"\tEl nom d'àlies i la llista d'amfitrions a l'àlies no han d'estar buits. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Host Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:193 -#, fuzzy msgid "" -"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on " +"<b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n" -"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>Per editar un àlies d'amfitrió existent, seleccioneu una entrada de la " +"taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" +"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. RunAs Aliases help 1/3 #: src/include/sudo/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of " +"users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " +"in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies Executa_com_a</big></b><br>\n" +"\tEn aquest diàleg, podeu configurar àlies Executa_com_a. Un àlies " +"Executa_com_a és un conjunt d'usuaris \n" +"\tque té un nom únic. Aquest nom s'usa per referir-se a tots els usuaris del " +"conjunt a la configuració de sudo. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. RunAs Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:208 msgid "" -"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in " +"appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Per afegir un nou àlies Executa_com_a, cliqueu a <b>Afegeix</b> i " +"empleneu les entrades adequades. \n" +"\tEl nom d'àlies i la llista d'usuaris a l'àlies no han d'estar buits. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. RunAs Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:215 -#, fuzzy msgid "" -"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on " +"<b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n" -"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>Per editar un àlies d'executa_com_a existent, seleccioneu una entrada de " +"la taula i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" +"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command Aliases help 1/3 #: src/include/sudo/helps.rb:222 msgid "" "<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n" -"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n" +"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set " +"of commands \n" +"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is " +"then used to refer\n" "\tto all commands in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies d'ordre</big></b><br>\n" +"\tEn aquest diàleg, podeu configurar àlies d'ordre. Un àlies d'ordre és un " +"conjunt d'ordres \n" +"\t(optionalment amb paràmetres) que té un nom únic. Aquest nom s'usa per " +"referir-se a totes\n" +"\tles ordres d'aquest conjunt a la configuració de sudo. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:231 msgid "" -"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" +"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in " +"appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Per afegir un nou àlies d'ordre, cliqueu a <b>Afegeix</b> i empleneu les " +"entrades adequades. \n" +"\tEl nom d'àlies i la llista d'ordres a l'àlies no han d'estar buits. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Command Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:238 -#, fuzzy msgid "" -"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click " +"on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>\n" -"Per editar o suprimir un usuari existent, seleccioneu-ne un de la llista i\n" -"premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b>.\n" -"</p>\n" +"<p>Per editar un àlies d'ordre existent, seleccioneu una entrada de la taula " +"i cliqueu a <b>Edita</b>.\n" +"\t Per esborrar-ne un, cliqueu a <b>Elimina</b>. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Alias Help 1/2 #: src/include/sudo/helps.rb:245 msgid "" "<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n" -"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n" -"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n" +"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with " +"'%') or other\n" +"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, " +"numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in " +"this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies d'usuari</big></b><br>\n" +"\tL'àlies d'usuari consisteix en un o més usuaris, grups del sistema " +"(prefixats amb '%') o altres\n" +"\tàlies d'usuari. És un nom únic (només ha de contenir majúscules, números i " +"línies baixes), que s'usa \n" +"\tper referir-se a tots els usuaris de l'àlies.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Alias Help 2/3 #. Single User Alias Help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n" -"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n" -"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or " +"groups to the\n" +"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on " +"<b>Add</b> button.\n" +"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, " +"and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Introduïu un nom únic al camp de text <b>Nom d'àlies</b>. Per afegir " +"usuaris o grups a\n" +"\tl'àlies, seleccioneu-ne del menú desplegable i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n" +"\tPer eliminar un usuari de l'àlies, selecconeu-ne l'entrada corresponent de " +"la taula i cliqueu a \n" +"\t<b>Suprimeix</b>. Per acabar la configuració, cliqueu a <b>D'acord</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single User Alias Help 3/3 #. Single Host Alias Help 4/4 @@ -723,86 +901,169 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292 #: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346 msgid "" -"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" +"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one " +"member.\n" "\t" msgstr "" +"<b>Nota:</b> el nom de l'àlies no pot estar buit. Cada àlies ha de tenir com " +"a mínim un membre.\n" +"\t" #. Single Host Alias Help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:266 msgid "" "<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n" -"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n" -"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" -"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n" -"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n" +"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP " +"addresses\n" +"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. " +"192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" +"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. " +"It is \n" +"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore " +"only), which \n" "\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies d'amfitrió</big></b><br>\n" +"\tL'àlies d'amfitrió consisteix en un o més noms d'amfitrió, adreces IP " +"úniques, adreces IP\n" +"\tcombinades amb una id de màscara de xarxa anotada amb punts (p. e. " +"192.168.0.0/255.255.255.0) o\n" +"\tamb la nota del número CIDR de bits (e.g. 192.168.0.0/24), o altres àlies " +"d'amfitrió. És un \n" +"\tnom únic (només ha de contenir majúscules, números i línies baixes), que " +"s'usa \n" +"\tper referir-se a tots els amfitrions de l'àlies.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single Host Alias Help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:277 msgid "" "<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n" -"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n" +"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you " +"can enter\n" "\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n" "\t<p>\n" "\t" msgstr "" +"<p>Introduïu un nom únic a l'entrada de text <b>Nom d'àlies</b>. Per afegir " +"amfitrions a\n" +"\tl'àlies, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Apareixerà una finestra emergent, on " +"podeu introduir\n" +"\tun nom d'amfitrió vàlid o adreça IP i clicar a <b>D'acord</b>.\n" +"\t<p>\n" +"\t" #. Single Host Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:285 msgid "" -"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" +"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and " +"click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"Per suprimir un amfitrió de l'àlies, seleccioneu l'entrada corresponent de " +"la taula i cliqueu a\n" +"\t<b>Suprimeix</b>. Per acabar la configuració, cliqueu a <b>D'acord</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single RunAs Alias Help 1/2 #: src/include/sudo/helps.rb:296 msgid "" "<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n" -"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n" -"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n" -"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n" +"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more " +"users, system groups \n" +"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must " +"contain \n" +"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to " +"refer to all users \n" "\tin this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies Executa_com_a</big></b><br>\n" +"\tL'àlies Executa_com_a és molt semblant a l'àlies d'usuari. Consisteix en " +"un o més usuaris, grups del sistema \n" +"\t(prefixats amb '%') o altres àlies d'Executa_com_a. És un nom únic (només " +"ha de contenir \n" +"\tmajúscules, números i ratlles baixes), que s'usa per referir-se a tots els " +"usuaris \n" +"\ten aquest àlies.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single Command Alias Help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:319 msgid "" "<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n" -"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n" -"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n" +"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional " +"parameters), directories, or\n" +"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase " +"letters, numbers and\n" "\tunderscore only), which is \n" -"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n" -"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n" +"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally " +"have one or more\n" +"\tparameters specified. If so, users can run the command with these " +"parameters only. If a \n" "\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"<p><b><big>Àlies d'ordre</big></b><br>\n" +"\tL'àlies d'ordre és una llista d'una o més ordres (amb paràmetres " +"opcionals), directoris o\n" +"\taltres àlies d'ordre. És un nom únic (només ha de contenir majúscules, " +"números i\n" +"\tguions baixos), que s'usa \n" +"\tper referir-se a totes les ordres d'aquest àlies. Una ordra pot tenir " +"opcionalment un o més \n" +"\tparèmetres especificats. Si és així, els usuaris poden executar l'ordre " +"només amb aquests paràmetres. Si \n" +"\ts'usa un nom de directori, es pot executar qualsevol ordre del " +"directori. \n" +"\t</p>\n" +"\t" #. Single Command Alias Help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:331 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n" -"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n" -"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command " +"to the alias,\n" +"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can " +"enter command name\n" +"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. " +"Additionally, you can\n" "\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n" "\t" msgstr "" +"<p>Introduïu un nom únic a l'entrada de text <b>Nom d'àlies</b>. Per afegir " +"una nova ordre a\n" +"\tl'àlies, cliqueu a <b>Afegeix</b>. Apareixerà una finestra emergent, on " +"podeu introduir\n" +"\tun nom d'ordre (o selecconar-ne un des del navegador de fitxers clicant a " +"<b>Navega</b>.\n" +"\tAddicionalment, podeu especifcar paràmetres d'ordre a l'entrada de text " +"<b>Paràmeters</b>\n" +"\t" #. Single Command Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:339 msgid "" -"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" +"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, " +"and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" +"Per suprimir una ordre de l'àlies, seleccioneu l'entrada corresponent de la " +"taula i cliqueu a\n" +"\t<b>Suprimeix</b>. Per acabar la configuració, cliqueu a <b>D'acord</b>.\n" +"\t</p>\n" +"\t" #. if(issubstring(line[3]:"","NOPASSWD:")) { #. m["no_passwd"] = (boolean) true; @@ -811,40 +1072,45 @@ #. m["no_passwd"] = (boolean) false; #. } #: src/modules/Sudo.rb:400 -msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" +msgid "" +"This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" msgstr "" +"Aquesta regla és una regla de sistema necessària per al funcionament " +"correcte de sudo.\n" #: src/modules/Sudo.rb:407 msgid "" "After deleting it, some applications may no longer work.\n" "Really delete?" msgstr "" +"Després d'eliminar-lo, algunes aplicacions podrien no funcionar.\n" +"Realment voleu eliminar-lo?" #: src/modules/Sudo.rb:414 msgid "" "If you change it, some applications may no longer work.\n" "Really edit? " msgstr "" +"Si ho canvieu, algunes aplicacions podrien no funcionar.\n" +"Realment voleu canviar-ho?" #. end Commands #: src/modules/Sudo.rb:545 -#, fuzzy -msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" +msgid "" +"All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" msgstr "" -"Es perdran tots els canvis.\n" -"Esteu segur que voleu interrompre la configuració?\n" +"Es perdran tots els canvis. Esteu segur que voleu sortir de la configuració " +"sense desar-la?" #. Error message #: src/modules/Sudo.rb:573 -#, fuzzy msgid "An error occurred while reading users and groups." -msgstr "S’ha produït un error en suprimir els usuaris." +msgstr "S’ha produït un error en llegir els usuaris i els grups." #. Sudo read dialog caption #: src/modules/Sudo.rb:605 -#, fuzzy msgid "Saving sudo Configuration" -msgstr "Desament de la combinació" +msgstr "Desant la configuració de sudo" #. Progress stage 1/1 #: src/modules/Sudo.rb:620 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org