Author: vertaal
Date: 2015-05-11 18:45:29 +0200 (Mon, 11 May 2015)
New Revision: 91676
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/auth-server.ca.po
Log:
auth-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/auth-server.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-05-11 16:44:41 UTC (rev 91675)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-05-11 16:45:29 UTC (rev 91676)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-11 18:44+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/auth-server.rb:37
@@ -98,8 +98,12 @@
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
-msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
-msgstr "La base de dades LDAP ja està creada. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat."
+msgid ""
+"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
+"later in the installed system."
+msgstr ""
+"La base de dades LDAP ja està creada. Podeu canviar-ne els paràmetres més "
+"tard al sistema instal·lat."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -111,8 +115,12 @@
msgstr "[configuració manual]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
-msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
-msgstr "Incapaç de recuperar la contrasenya root del sistema. Configureu una contrasenya de servidor LDAP per continuar. "
+msgid ""
+"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Incapaç de recuperar la contrasenya root del sistema. Configureu una "
+"contrasenya de servidor LDAP per continuar. "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -205,8 +213,12 @@
"sense instal·lar els paquets necessaris."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
-msgstr "Ha fallat la configuració de replicació OpenLDAP. Reconfigureu-ho després que hagi acabat la instal·lació."
+msgid ""
+"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Ha fallat la configuració de replicació OpenLDAP. Reconfigureu-ho després "
+"que hagi acabat la instal·lació."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -228,12 +240,16 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
+"running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
+"you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no està funcionant actualment.\n"
-"Voleu iniciar el servidor ara o rellegir-ne les dades de configuració o voleu\n"
+"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no està funcionant "
+"actualment.\n"
+"Voleu iniciar el servidor ara o rellegir-ne les dades de configuració o "
+"voleu\n"
"crear una configuració nova des de zero?"
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
@@ -258,8 +274,10 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de configuració\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només suporta la base de dades de configuració\n"
+"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de "
+"configuració\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només suporta la base de dades de "
+"configuració\n"
"dinàmica OpenLDAP (back-config). Voleu migrar la configuració existent\n"
"a la base de dades de configuració?\n"
@@ -317,8 +335,12 @@
msgstr "El servidor LDAP no funciona."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
-msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
-msgstr "Voleu iniciar-ho ara per rellegir-ne les dades de configuració o bé voleu crear una configuració nova des de zero?"
+msgid ""
+"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
+"to create a new configuration from scratch?"
+msgstr ""
+"Voleu iniciar-ho ara per rellegir-ne les dades de configuració o bé voleu "
+"crear una configuració nova des de zero?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -347,14 +369,17 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr "Totes les dades, incloent la configuració, es repliquen des d'un servidor remot."
+msgstr ""
+"Totes les dades, incloent la configuració, es repliquen des d'un servidor "
+"remot."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"El YaST no ha pogut derminar el nom d'ordinador central plenament qualificat\n"
+"El YaST no ha pogut derminar el nom d'ordinador central plenament "
+"qualificat\n"
"d'aquest ordinador. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
@@ -497,7 +522,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
msgid "Use StartTLS"
-msgstr "Useu StartTLS"
+msgstr "Usa StartTLS"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
@@ -530,8 +555,12 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
-msgstr "Ha fallat l'obertura de la comunicació a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor. \n"
+msgid ""
+"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
+"server.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat l'obertura de la comunicació a la base de dades \"cn=config\" al "
+"servidor proveïdor. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
@@ -547,7 +576,8 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr "Hi ha hagut un error durant la verificació de la configuració de TLS/SSL."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error durant la verificació de la configuració de TLS/SSL."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
@@ -572,13 +602,19 @@
"ja està actuant com a consumidor de replicació.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config no està actualment suportat."
+msgid ""
+"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr ""
+"Establir una replicació en cascada de cn=config no està actualment suportat."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
+msgid ""
+"Checking the authentication credentials defined in the replication "
+"configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la "
+"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -600,17 +636,21 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Per actuar com a servidor amo per a replicació, la base de dades de configuració necessita ser\n"
-"accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de configuració.\n"
+"Per actuar com a servidor amo per a replicació, la base de dades de "
+"configuració necessita ser\n"
+"accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de "
+"configuració.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
"\n"
-"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
+"encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringida a connexions\n"
+"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringida a "
+"connexions\n"
"LDAP encriptades.)\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
@@ -640,12 +680,17 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
+"started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration."
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selecccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP s'ha d'iniciar automàticament com a part\n"
-"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si el servidor LDAP no s'ha d'inciar. Nota:\n"
-"després de seleccionar <b>No</b>, no podeu conviar la configuració d'OpenLDAP.</p>\n"
+"<p>Selecccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP s'ha d'iniciar automàticament "
+"com a part\n"
+"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si el servidor LDAP no s'ha "
+"d'inciar. Nota:\n"
+"després de seleccionar <b>No</b>, no podeu conviar la configuració "
+"d'OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -653,23 +698,32 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr "<p>Habilita i deshabilita els diversos oïdors de protocol d'OpenLDAP.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilita i deshabilita els diversos oïdors de protocol d'OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
+"communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
+"configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> és la interfície LDAP estàndard al Port 389. La comunicació segura TLS/SSL\n"
-"és possible amb l'operació StartTLS quan tingueu un certificat de servidor configurat.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> és la interfície LDAP estàndard al Port 389. La comunicació "
+"segura TLS/SSL\n"
+"és possible amb l'operació StartTLS quan tingueu un certificat de servidor "
+"configurat.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
+"protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
+"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a connexions protegides SSL\n"
-"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor configurat (vegeu \"Paràmetres globals\"/\"Paràmetres TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a "
+"connexions protegides SSL\n"
+"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor "
+"configurat (vegeu \"Paràmetres globals\"/\"Paràmetres TLS\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -677,8 +731,10 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al servidor\n"
-"LDAP a través d'un Unix Domain Socket. No deshabiliteu la interfície LDAPI ja que el \n"
+"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al "
+"servidor\n"
+"LDAP a través d'un Unix Domain Socket. No deshabiliteu la interfície LDAPI "
+"ja que el \n"
"YaST l'usa per comunicar-se amb el servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
@@ -690,7 +746,8 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu si SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de xarxa\n"
+"<p>Seleccioneu si SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de "
+"xarxa\n"
"relacionats amb LDAP o no.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
@@ -700,13 +757,17 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. "
+"<b>Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
+"and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n"
-"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
-"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
+"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) "
+"library to store data.\n"
+"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and "
+"more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
@@ -719,22 +780,29 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password"
+"b> \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
+"other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
+"the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,"
+"dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
+"Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
+"password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Si aquest diàleg s'ha iniciat durant la instal·lació, la \n"
-"<b>contrasenya d'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment igual que la contrasenya root\n"
+"<b>contrasenya d'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment igual que la "
+"contrasenya root\n"
"introduïda prèviament durant la instal·lació.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
@@ -746,6 +814,17 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per usar aquesta base de dades com a predeterminada per les eines de "
+"client d'OpenLDAP \n"
+"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per als "
+"clients \n"
+"OpenLDAP</b>. Auxò resultarà en un nom d'amfitrió \"localhost\" i "
+"l'anterior \n"
+"<b>Base DN</b> introduït s'escriurà al fitxer de la configuració de client "
+"OpenLDAP\n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte "
+"quan\n"
+"es crea la primera base de dades al servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
@@ -762,6 +841,13 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (Vincle LDAP "
+"simple)\n"
+"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. "
+"Només\n"
+"es permetrà l'autenticació de text pla per a la base de dades de "
+"configuració quan\n"
+"s'usin connexions suficientment protegides (p.e. encriptació SSL/TLS).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
msgid ""
@@ -769,7 +855,8 @@
"click <b>Change Password</b>. \n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n"
"<b>Password Encryption</b>. \n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already "
+"been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
@@ -783,27 +870,44 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
+"automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu un DN complet o només la primera part i \"append\" la base DN automàticament\n"
+"<p>Introduïu un DN complet o només la primera part i \"append\" la base DN "
+"automàticament\n"
"amb <b>Append Base DN</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
+"Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
+"Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been "
+"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a "
+"<b>canvia la contrasenya</b>.\n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
+"seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
+"Els camps de les contrasenyes estan buits inicialment encara que ja s'hagi "
+"configurat una contrasenya.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
+"adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
+"number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
+"RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
+"Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
+"HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
+"entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
@@ -816,15 +920,20 @@
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per fer ús de les polítiques de contrasenya per a aquesta base de dades, habiliteu \n"
+"<p>Per fer ús de les polítiques de contrasenya per a aquesta base de dades, "
+"habiliteu \n"
"<b>Habilita les polítiques de contrasenyes</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
+"server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests "
+"before storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
+"but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
+"extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
@@ -836,17 +945,34 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p>Si <b>Revela l'estat \"compte bloquejat\"</b> està habilitat, els usuaris "
+"que\n"
+"intentin autenticar en un compte bloquejat rebran la notificació que\n"
+"el seu compte està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar "
+"informació\n"
+"útil a un atacant. Els llocs web sensibles a aspectes de seguretat no\n"
+"haurien d'habilitar l'opció.</p> \n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
-msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
-msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte DN de política per defecte</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
+"DN</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte DN de "
+"política per defecte</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
+"may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>editeu la política"
+"b>. Se us pot\n"
+"demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP després per "
+"permetre\n"
+"que es llegeixi l'objecte de política del servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
@@ -854,40 +980,66 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr "<p>Canvia les opcions d'indexació d'un hdb d'una base de dades bdb.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Canvia les opcions d'indexació d'un hdb d'una base de dades bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
-msgstr "<p>La taula mostra una llista dels atributs que tenen actualment un índex definit.</p>"
+msgid ""
+"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
+"defined.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La taula mostra una llista dels atributs que tenen actualment un índex "
+"definit.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
+"types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Els índexs els usa l'OpenLDAP per millorar el rendiment de cerca en "
+"tipus\n"
+"de cerques específiques. Els índexs s'haurien de configurar de manera "
+"corresponent\n"
+"a les cerques més freqüents a la base de dades. El YaST us permet de "
+"configurar\n"
+"tipus d'índexs diferents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
+"configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
+"presència\n"
+"(p.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índexs de presència s'haurien de "
+"configurar\n"
+"només per a atributs que rarament ocorren a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
+"index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex es fa servir per a cerques amb filtres "
+"d'igualtat \n"
+"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex "
+"d'<b>igualtat</b>\n"
+"s'hauria de configurar sempre amb l'atribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de subcadena\n"
+"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
+"subcadena\n"
"(per exemple <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
@@ -899,11 +1051,20 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
+"added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
-"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
+"written to the server, a background task will start to generate the "
+"indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Nota: depenent de la mida de la base de dades pot passar una estona fins "
+"que\n"
+"els índexs estiguin actius a la base de dades. Després que s'escrigui la "
+"configuració\n"
+"al servidor, una tasca en segon pla començarà a generar la informació "
+"d'indexació\n"
+"per a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
@@ -914,31 +1075,46 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta taula ofereix un resum de totes les regles de control d'accés que\n"
+"<p>Aquesta taula ofereix un resum de totes les regles de control d'accés "
+"que\n"
"estan actualment configurades per a la base de dades seleccionada</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
-"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
+"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
+"more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per cada regla, podeu veure amb quin objecte de destinació coincideix. "
+"Per veure\n"
+"més detalls d'una regla o canviar-la, selecccioneu-la a la taula i cliqueu\n"
+"a <b>edita</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>Afegiu</b> per crear noves regles de control d'accés i <b>elimineu</b> per\n"
+"<p>Useu <b>Afegiu</b> per crear noves regles de control d'accés i "
+"<b>elimineu</b> per\n"
"esborrar-ne una.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
-"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
+"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
+"target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
+"using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la "
+"definició\n"
+"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a "
+"què s'accedeix.\n"
+"Per tant, hauríeu d'ordenar les regles segons les necessitats, usant\n"
+"els botons d'<b>amunt</b> i <b>avall</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
@@ -946,11 +1122,14 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
+"checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu la casella \"<b>habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta base de dades</b>\", si voleu \n"
-"poder replicar la base de dades actualment seleccionada en un altre servidor.</p>"
+"<p>Seleccioneu la casella \"<b>habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta "
+"base de dades</b>\", si voleu \n"
+"poder replicar la base de dades actualment seleccionada en un altre servidor."
+"</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -958,11 +1137,16 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
+"(stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
+"synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
+"or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
+"indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
+"is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
@@ -974,10 +1158,14 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
+"operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
+"the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
+"replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
+"server.</p>"
msgstr ""
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
@@ -986,10 +1174,12 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
-"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
+"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
+"the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>\" si voleu que la\n"
+"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>"
+"\" si voleu que la\n"
"base de dades sigui una rèplica d'una altra en un altre servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
@@ -1002,7 +1192,8 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-"
+"standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
@@ -1021,6 +1212,10 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: el servidor esclau obrirà periòdicament una connexió\n"
+"nova, desencadenarà una sincronització i tancarà la connexió un altre cop.\n"
+"Es pot configurar la freqüència d'aquesta sincronització a través de la\n"
+"configuració de l'<b>interval de replicació</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1035,11 +1230,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
+"authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
+"database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor esclau hauria d'usar per autenticar-se a l'amo.\n"
-"El DN especificat necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de dades replicada a l'amo.</p>\n"
+"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor esclau hauria d'usar "
+"per autenticar-se a l'amo.\n"
+"El DN especificat necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la "
+"base de dades replicada a l'amo.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1049,10 +1248,20 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can "
+"configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
+"the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau "
+"respondrà\n"
+"operacions d'escriptura amb una remissió LDAP. \n"
+"Per defecte, aquesta remisió apunta el client al servidor mestre. Podeu "
+"configurar una remissió d'actualització diferent aquí.\n"
+"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada quan "
+"el proveïdor per\n"
+"al servidor esclau és també un servidor esclau. </p>\n"
#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
@@ -1065,7 +1274,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortar l'inici:</big></b><br>\n"
-"Avorteu la utilitat de configuració de manera segura prement <b>Avorta</b> ara.</p>"
+"Avorteu la utilitat de configuració de manera segura prement <b>Avorta</b> "
+"ara.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1078,6 +1288,9 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Avortar el desament:</big></b><br>\n"
+"Avorteu el procediment de desar prement <b>avorta</b>. Un diàleg addicional\n"
+"us informa de si és segur fer-ho.</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
@@ -1091,17 +1304,26 @@
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg proporciona un breu resum de la configuració que heu\n"
-"creat. Cliqueu a <b>Acaba</b> per escriure la configuració i sortir del mòdul\n"
+"creat. Cliqueu a <b>Acaba</b> per escriure la configuració i sortir del "
+"mòdul\n"
"del servidor LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
-msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
-msgstr "<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o atureu el servidor LDAP.</p> "
+msgid ""
+"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server."
+"p> "
+msgstr ""
+"<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o atureu el servidor "
+"LDAP.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
-msgstr "<p>Si seleccioneu <b>sí</b>, cliqueu a <b>següent</b> per iniciar-ne la configuració.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
+"wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si seleccioneu <b>sí</b>, cliqueu a <b>següent</b> per iniciar-ne la "
+"configuració.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1113,12 +1335,17 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan disponibles els casos següents:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
+"are available:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan "
+"disponibles els casos següents:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
+"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: estableix un servidor OpenLDAP solitari sense\n"
@@ -1129,15 +1356,19 @@
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor amo en una configuració de replicació</b>: creeu una configuració d'OpenLDAP\n"
-"preparada per actuar com a servidor amo (proveïdor) en una configuració de replicació.</p>\n"
+"<p><b>Servidor amo en una configuració de replicació</b>: creeu una "
+"configuració d'OpenLDAP\n"
+"preparada per actuar com a servidor amo (proveïdor) en una configuració de "
+"replicació.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
+"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP que replica totes les seves dades,\n"
+"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP "
+"que replica totes les seves dades,\n"
"incloent la configuració, des d'un servidor amo.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1155,20 +1386,30 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per habilitar l'encriptació a través de TLS/SSL, marqueu la casella .\n"
+"<b>Habilita TLS</b>. Addicionalment heu de configurar un certificat \n"
+"perquè l'usi el servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
+"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
+"server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation."
+"p>\n"
msgstr ""
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
+"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Si ja teniu un certificat de servidor comú instal·lat amb el mòdul\n"
+"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per "
+"tal\n"
+"que el servidor OpenLDAP usi aquest certificat.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
@@ -1177,10 +1418,19 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File"
+"b>,\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
+"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Si no teniu un certificat de servidor comú o voleu que l'OpenLDAP usi un "
+"certificat\n"
+"diferent, introduïu els noms dels fitxers del <b>fitxer de certificat CA"
+"b>,\n"
+"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als "
+"camps de text\n"
+"corresponents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
@@ -1198,24 +1448,32 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
+"in which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
+"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
msgid ""
-"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
+"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
+"statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar comunicats de depuració i estadístiques a\n"
+"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar comunicats de "
+"depuració i estadístiques a\n"
"syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
-msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
-msgstr "<p>Seleccioneu quines característiques especials el servidor OpenLDAP hauria de permetre o rebutjar:</p>"
+msgid ""
+"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
+"disallow:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccioneu quines característiques especials el servidor OpenLDAP hauria "
+"de permetre o rebutjar:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1223,31 +1481,39 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
+"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti peticions de vincle LDAPv2.\n"
+"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti "
+"peticions de vincle LDAPv2.\n"
"Noteu que OpenLDAP no implementa veritablement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
+"when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
+"present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no són buides</b>: per permetre un vincle anònim quan \n"
-"les credencials no són buides (per exemple, hi ha la contrasenya però no vincle DN) </p>"
+"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no són buides</b>: per permetre un "
+"vincle anònim quan \n"
+"les credencials no són buides (per exemple, hi ha la contrasenya però no "
+"vincle DN) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles (anònims) \n"
+"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles "
+"(anònims) \n"
"quan el DN no és buit</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
+"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1265,16 +1531,19 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
-"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
+"Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Deshabilita l'autenticació de vincle simple</b>: deshabilita completament l'autenticació\n"
+"<p><b>Deshabilita l'autenticació de vincle simple</b>: deshabilita "
+"completament l'autenticació\n"
"de vincle simple</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
+"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1284,88 +1553,143 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Rebutja l'operació StartTLS si està autenticada</b>:\n"
+"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades."
+"p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
-"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
+"\"Frontend\"\n"
+"database is use to configure global access control restrictions and "
+"overlays\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
+"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegiu una base de dades nova...</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegiu una base de dades "
+"nova...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
+"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per esborrar una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu <b>Esborra la base de dades...</b>.\n"
+"<p>Per esborrar una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu "
+"<b>Esborra la base de dades...</b>.\n"
"No podeu esborrar les bases de dades \"config\" i \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
+"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració (\"<i>cn=config</i>\") aquí. Això és necessari\n"
+"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració "
+"(\"<i>cn=config</i>\") aquí. Això és necessari\n"
"per poder accedir-hi remotament.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
+"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
+"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</b>\"\n"
-". Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com es necessita per a la replicació MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració "
+"MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode"
+"b>\"\n"
+". Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com es necessita per "
+"a la replicació MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
+"server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or "
+"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>Per configurar un servidor esclau cal consultar alguns detalls al "
+"servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió\n"
+"del servidor mestre, ajusteu-ne el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o "
+"\"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu\n"
+"la contrasenya per a la base de dades de configuració del servidor mestre "
+"(\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
-msgstr "<p>Especifica el <big>Realm</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
+"Kerberos server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica el <big>Realm</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al "
+"vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
-msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr "<p>Tot i que el vostre realm de Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la convenció és usar lletres en majúscula com en el nom del vostre domini.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
+"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Tot i que el vostre realm de Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la "
+"convenció és usar lletres en majúscula com en el nom del vostre domini.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
-msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització de la base de dades de Kerberos per a aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena especifica la localització de la base de dades de Kerberos "
+"per a aquest realm.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer de la llista de control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels principals a la base de dades.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
+"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database."
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer de la llista de "
+"control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels "
+"principals a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
-msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer keytab que usa kadmin per fer l'autenticació a la base de dades.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
+"authenticate to the database.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer keytab que usa "
+"kadmin per fer l'autenticació a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
-msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquest temps absolut especifica la data de caducitat per defecte dels principals creats en aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
+"created in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest temps absolut especifica la data de caducitat per defecte dels "
+"principals creats en aquest realm.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal creat en aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
+"this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal "
+"creat en aquest realm.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1374,7 +1698,8 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1383,7 +1708,8 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1392,7 +1718,8 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1409,8 +1736,13 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
-msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari, permetent l'autenticació d'usuari a usuari per a aquest principal."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
+"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per "
+"a un altre usuari, permetent l'autenticació d'usuari a usuari per a aquest "
+"principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1418,8 +1750,18 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
-msgstr "Si aquesta bandera està habilitada en un principal de client, aquest principal s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si habiliteu aquesta bandera en un principal de servei, els tiquets de servei per a aquest principal només s'emetran per a clients amb un TGT que tingui establert el tiquet preautenticat."
+msgid ""
+"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
+"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
+"flag on a service principal, the service tickets for this principal will "
+"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
+"set."
+msgstr ""
+"Si aquesta bandera està habilitada en un principal de client, aquest "
+"principal s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si "
+"habiliteu aquesta bandera en un principal de servei, els tiquets de servei "
+"per a aquest principal només s'emetran per a clients amb un TGT que tingui "
+"establert el tiquet preautenticat."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1427,8 +1769,12 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
+"a hardware device before receiving any tickets."
+msgstr ""
+"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal "
+"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1436,8 +1782,12 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
+"principal."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a "
+"aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1445,8 +1795,14 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets basats en un tiquet-atorgació-tiquet, més que no pas repetir el procés d'autenticació que es va usar per obtenir el TGT."
+msgid ""
+"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
+"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
+"used to obtain the TGT."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets basats en un "
+"tiquet-atorgació-tiquet, més que no pas repetir el procés d'autenticació que "
+"es va usar per obtenir el TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1454,8 +1810,14 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest principal. Deshabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest realm."
+msgid ""
+"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
+"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
+"this realm."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest "
+"principal. Deshabilitar-la essencialment desactiva el principal dins "
+"d'aquest realm."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1464,7 +1826,9 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal."
+msgstr ""
+"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest "
+"principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
@@ -1472,94 +1836,179 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
-msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
-msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials, per exemple, si ha caducat la contrasenya d'un usuari, l'usuari ha d'obtenir tiquets perquè el principal pugui canviar-la sense haver de passar per l'autenticació normal."
+msgid ""
+"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
+"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
+"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
+"principal to be able to change it without going through the normal password "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de "
+"canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials, per "
+"exemple, si ha caducat la contrasenya d'un usuari, l'usuari ha d'obtenir "
+"tiquets perquè el principal pugui canviar-la sense haver de passar per "
+"l'autenticació normal."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr "<p>La localització de la cadena del fitxer de diccionari que conté cadenes que no són permeses com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap comprovació.</p>"
+msgid ""
+"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
+"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
+"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La localització de la cadena del fitxer de diccionari que conté cadenes "
+"que no són permeses com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està "
+"establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap "
+"comprovació.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
-msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta per a aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
+"for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta "
+"per a aquest realm.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
-msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització on la clau mestra ha estat desada amb kdb5_stash.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
+"with kdb5_stash.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena especifica la localització on la clau mestra ha estat "
+"desada amb kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
-msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la llista de ports que escolta el KDC per a aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena especifica la llista de ports que escolta el KDC per a "
+"aquest realm.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
-msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena especifica el nom del principal associat amb la clau mestra. El valor per defecte és K/M.</p>"
+msgid ""
+"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
+"master key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena especifica el nom del principal associat amb la clau "
+"mestra. El valor per defecte és K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el \"master keys key type\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el \"master keys key type\"."
+"p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet pot ser vàlid en aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"valid for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet "
+"pot ser vàlid en aquest realm.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet pot ser renovat en aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
+"renewed for in this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet "
+"pot ser renovat en aquest realm.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Una llista de cadenes de key/salt que especifica les combinacions per defecte de key/salt de principals per a aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
+"combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Una llista de cadenes de key/salt que especifica les combinacions per "
+"defecte de key/salt de principals per a aquest realm.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
-msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr "<p>Especifica les combinacions permeses de key/salt de principals per a aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
+"realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica les combinacions permeses de key/salt de principals per a "
+"aquest realm.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr "<p>Especifica si s'ha de comprovar o no la llista de realms transitats per tiquets cross-realm amb el camí de trànsit calculat a partir del nom de realms i la secció [capaths] del fitxer krb5.conf</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
+"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
+"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica si s'ha de comprovar o no la llista de realms transitats per "
+"tiquets cross-realm amb el camí de trànsit calculat a partir del nom de "
+"realms i la secció [capaths] del fitxer krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
-msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de connexions que han de mantenir-se a través del servidor LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
+"maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de connexions que "
+"han de mantenir-se a través del servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les contrasenyes per als objectes usades per iniciar els servidors Kerberos.</p>"
+msgid ""
+"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
+"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les "
+"contrasenyes per als objectes usades per iniciar els servidors Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
-msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
-msgstr "<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un realm. La llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos punts (:).</p><p>L'abast de la cerca especifica l'abast per cercar els principals soba el subarbre.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
+"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:)."
+"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
+"the subtree.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un realm. "
+"La llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos punts (:)."
+"</p><p>L'abast de la cerca especifica l'abast per cercar els principals soba "
+"el subarbre.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
-msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr "<p>Especifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un realm es crearan. Si la referència d'un contenidor no està configurada per a un realm, els principals es crearan al contenidor del realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
+"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
+"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un realm "
+"es crearan. Si la referència d'un contenidor no està configurada per a un "
+"realm, els principals es crearan al contenidor del realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Especifica la vida màxima de tiquet per als principals en aquest realm.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica la vida màxima de tiquet per als principals en aquest realm."
+"p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
-msgstr "<p>Especifica la vida màxima renovable de tiquet per als principals en aquest realm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifica la vida màxima renovable de tiquet per als principals en "
+"aquest realm.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1883,16 +2332,22 @@
msgstr "Servidor URI"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr "Aquest servidor no està configurat com a MirrorMode Node. Cliqueu a \"següent\" per llançar el configurador estàndard d'OpenLDAP."
+msgid ""
+"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
+"standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr ""
+"Aquest servidor no està configurat com a MirrorMode Node. Cliqueu a \"següent"
+"\" per llançar el configurador estàndard d'OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr "No és possible esborrar el host en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
+msgid ""
+"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr ""
+"No és possible esborrar el host en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -1918,7 +2373,6 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciant..."
-#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
#. ***************************************
@@ -2203,16 +2657,23 @@
msgstr "Selecciona &Rebutja Banderes:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
-msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
-msgstr "Deshabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes (no prohibeix accés anònim al directori)"
+msgid ""
+"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
+"directory access)"
+msgstr ""
+"Deshabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes (no prohibeix accés "
+"anònim al directori)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Deshabilita l'autenticació del vincle simple"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
-msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr "Deshabilita forçar la sessió a un estat anònim sobre un rebut d'operació StartTLS"
+msgid ""
+"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr ""
+"Deshabilita forçar la sessió a un estat anònim sobre un rebut d'operació "
+"StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2304,7 +2765,8 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
+msgstr ""
+"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -2519,7 +2981,8 @@
#. try to read the ppolicy from the server
#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya no és correcta.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya no és correcta.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
msgid "The error message was: '"
@@ -2637,7 +3100,8 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
+msgstr ""
+"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
@@ -2660,7 +3124,8 @@
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
-"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que actualment\n"
+"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que "
+"actualment\n"
"estan suportades pel YaST. Es deshabilitarà el diàleg de control d'accés.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
@@ -2730,8 +3195,11 @@
msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats del proveïdor LDAPsync."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr "Si us plau, verifiqueu que el servidor objectiu està habilitat per ser un proveïdor LDAPsync"
+msgid ""
+"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr ""
+"Si us plau, verifiqueu que el servidor objectiu està habilitat per ser un "
+"proveïdor LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -2898,7 +3366,9 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr "Error durant la població de la base de dades de configuracions amb \"slapadd\"."
+msgstr ""
+"Error durant la població de la base de dades de configuracions amb \"slapadd"
+"\"."
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
@@ -2957,8 +3427,12 @@
msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
-msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
-msgstr "Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot durar uns minuts)"
+msgid ""
+"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
+"some minutes)"
+msgstr ""
+"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot "
+"durar uns minuts)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -2977,8 +3451,12 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
-msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades OpenLDAP.\n"
+msgid ""
+"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
+"finish.\n"
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de "
+"dades OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -3076,11 +3554,16 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom plenament qualificat de servidor."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el propi nom plenament qualificat de servidor."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
-msgstr "Un servidor principal per a replicació no pot treballar correctament sense saber el seu nom plenament qualificat."
+msgid ""
+"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
+"own fully qualified hostname."
+msgstr ""
+"Un servidor principal per a replicació no pot treballar correctament sense "
+"saber el seu nom plenament qualificat."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3110,8 +3593,12 @@
msgstr "Invàlid LDAP DN: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
-msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues lletres vàlid."
+msgid ""
+"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
+"letter code."
+msgstr ""
+"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues "
+"lletres vàlid."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3152,8 +3639,11 @@
msgstr "El fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix."
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
-msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr "Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor proveïdor.\n"
+msgid ""
+"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr ""
+"Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor "
+"proveïdor.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3186,7 +3676,8 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr "El tipus de base de dades '%s' no té suport. Es permeten 'bdb' i 'hdb'."
+msgstr ""
+"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Es permeten 'bdb' i 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347