[opensuse-translation-commit] r89598 - trunk/yast/ru/po
Author: minton Date: 2014-09-30 19:29:20 +0200 (Tue, 30 Sep 2014) New Revision: 89598 Modified: trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po Log: Merged services-manager.pot for ru Modified: trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po 2014-09-30 17:27:37 UTC (rev 89597) +++ trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po 2014-09-30 17:29:20 UTC (rev 89598) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/clients/default_target_finish.rb:33 @@ -48,44 +47,23 @@ msgstr "Выбор цели systemd по умолчанию" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "" -"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose " -"job is to activate services and other units." -msgstr "" -"Systemd — это менеджер служб для Linux. Он состоит из модулей, которые могут " -"запускать службы и другие модули." +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "Systemd — это менеджер служб для Linux. Он состоит из модулей, которые могут запускать службы и другие модули." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "" -"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " -"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " -"page." -msgstr "" -"Модуль цели по умолчанию включается при загрузке. Обычно это символьная " -"ссылка по адресу /etc/systemd/system/default.target. См. руководство systemd." +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "Модуль цели по умолчанию включается при загрузке. Обычно это символьная ссылка по адресу /etc/systemd/system/default.target. См. руководство systemd." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "" -"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " -"network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "" -"Цель Multi-User предназначена для создания многопользовательской системы с " -"поддержкой сети без графики, что подходит для серверов (похоже на уровень " -"запуска 3)." +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "Цель Multi-User предназначена для создания многопользовательской системы с поддержкой сети без графики, что подходит для серверов (похоже на уровень запуска 3)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "" -"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " -"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "" -"Цель Graphical предназначена для создания графического входа в систему с " -"поддержкой сети, что подходит для рабочих станций (похоже на уровень запуска " -"5)." +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "Цель Graphical предназначена для создания графического входа в систему с поддержкой сети, что подходит для рабочих станций (похоже на уровень запуска 5)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "" -"When you are not sure what would be the best option for you then go with " -"graphical target." +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." msgstr "Если вы не уверены на счёт лучшего варианта, выберите цель graphical." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 @@ -105,9 +83,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:234 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "" -"\"Живые\" установки обычно используются для целевых систем с графическим " -"интерфейсом" +msgstr "\"Живые\" установки обычно используются для целевых систем с графическим интерфейсом" #: src/clients/default_target_proposal.rb:237 msgid "Serial connection does typically not support GUI" @@ -115,8 +91,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:241 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "" -"Установка в текстовом режиме подразумевает отсутствие GUI в целевой системе" +msgstr "Установка в текстовом режиме подразумевает отсутствие GUI в целевой системе" #: src/clients/default_target_proposal.rb:244 #: src/clients/default_target_proposal.rb:248 @@ -132,8 +107,7 @@ msgstr "для установки не были выбраны пакеты X11" #: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "" -"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" msgstr "Эта рекомендация основана на анализе других параметров установки" #. Default for double-click in the table @@ -222,7 +196,6 @@ #. Opens up a popup with details about the currently selected service #. Opens up a popup with details about the currently selected service #: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -#| msgid "Service %service will be %toggled %link" msgid "Service %{service} Full Info" msgstr "Сведения о службе %{service}" @@ -247,22 +220,18 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from the " -"\n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " -"enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Службы</b></big><br>\n" -"Это предложение по установке позволяет запускать и разрешать службы из " -"списка.</p>\n" +"Это предложение по установке позволяет запускать и разрешать службы из списка.</p>\n" "<p>Также можно открыть порты в брандмауэре, если он включён,\n" "а нужная служба требует их открыть.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "" -"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" msgstr "Служба service будет %toggled, а порт в брандмауэре %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 @@ -344,4 +313,3 @@ #: src/modules/services_manager_target.rb:32 msgid "Rescue Mode" msgstr "Режим восстановления" - -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org