[opensuse-translation-commit] r89752 - trunk/yast/ru/po
Author: keichwa Date: 2014-10-07 17:30:44 +0200 (Tue, 07 Oct 2014) New Revision: 89752 Modified: trunk/yast/ru/po/add-on-creator.ru.po trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po trunk/yast/ru/po/cio.ru.po trunk/yast/ru/po/control-center.ru.po trunk/yast/ru/po/control.ru.po trunk/yast/ru/po/country.ru.po trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po trunk/yast/ru/po/firewall-services.ru.po trunk/yast/ru/po/firewall.ru.po trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po trunk/yast/ru/po/ftp-server.ru.po trunk/yast/ru/po/gtk.ru.po trunk/yast/ru/po/http-server.ru.po trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po trunk/yast/ru/po/installation.ru.po trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po trunk/yast/ru/po/iscsi-server.ru.po trunk/yast/ru/po/isns.ru.po trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po trunk/yast/ru/po/kerberos-server.ru.po trunk/yast/ru/po/kerberos.ru.po trunk/yast/ru/po/languages_db.ru.po trunk/yast/ru/po/ldap-client.ru.po trunk/yast/ru/po/ldap-server.ru.po trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po trunk/yast/ru/po/lxc.ru.po trunk/yast/ru/po/mail.ru.po trunk/yast/ru/po/multipath.ru.po trunk/yast/ru/po/ncurses-pkg.ru.po trunk/yast/ru/po/ncurses.ru.po trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po trunk/yast/ru/po/nis.ru.po trunk/yast/ru/po/nis_server.ru.po trunk/yast/ru/po/oneclickinstall.ru.po trunk/yast/ru/po/online-update-configuration.ru.po trunk/yast/ru/po/opensuse_mirror.ru.po trunk/yast/ru/po/packager.ru.po trunk/yast/ru/po/pam.ru.po trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po trunk/yast/ru/po/printer.ru.po trunk/yast/ru/po/product-creator.ru.po trunk/yast/ru/po/proxy.ru.po trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po trunk/yast/ru/po/qt.ru.po trunk/yast/ru/po/rdp.ru.po trunk/yast/ru/po/rear.ru.po trunk/yast/ru/po/registration.ru.po trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po trunk/yast/ru/po/relocation-server.ru.po trunk/yast/ru/po/s390.ru.po trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po trunk/yast/ru/po/samba-users.ru.po trunk/yast/ru/po/scanner.ru.po trunk/yast/ru/po/security.ru.po trunk/yast/ru/po/slp-server.ru.po trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po trunk/yast/ru/po/sound.ru.po trunk/yast/ru/po/squid.ru.po trunk/yast/ru/po/sshd.ru.po trunk/yast/ru/po/storage.ru.po trunk/yast/ru/po/sudo.ru.po trunk/yast/ru/po/support.ru.po trunk/yast/ru/po/sysconfig.ru.po trunk/yast/ru/po/tftp-server.ru.po trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po trunk/yast/ru/po/update.ru.po trunk/yast/ru/po/users.ru.po trunk/yast/ru/po/wagon.ru.po trunk/yast/ru/po/wol.ru.po trunk/yast/ru/po/xpram.ru.po trunk/yast/ru/po/yast2-apparmor.ru.po Log: merged Modified: trunk/yast/ru/po/add-on-creator.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/add-on-creator.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/add-on-creator.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the add-on-creator module @@ -175,9 +174,7 @@ #. help text for 'number' option; do not translate 'list' #: src/clients/add-on-creator.rb:281 msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)." -msgstr "" -"Количество выбранных дополнительных продуктов (см.команду 'list', чтобы " -"увидеть число продуктов)" +msgstr "Количество выбранных дополнительных продуктов (см.команду 'list', чтобы увидеть число продуктов)" #. command line help text for 'changelog' option #: src/clients/add-on-creator.rb:288 @@ -265,12 +262,8 @@ #. command line message, do not translate 'create', 'clone' #: src/clients/add-on-creator.rb:864 -msgid "" -"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the " -"'create' or 'clone' commands." -msgstr "" -"Отсутствует конфигурация дополнительного продукта. Создайте новую, используя " -"команды 'создать' или 'клонировать'." +msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands." +msgstr "Отсутствует конфигурация дополнительного продукта. Создайте новую, используя команды 'создать' или 'клонировать'." #. error message #: src/clients/add-on-creator.rb:876 @@ -309,35 +302,23 @@ #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:156 -msgid "" -"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Запустите создание нового дополнительного продукта, нажав <b>Добавить</b>." -"</p>" +msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>Запустите создание нового дополнительного продукта, нажав <b>Добавить</b>.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:160 -msgid "" -"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Редактировать</b>, чтобы изменить конфигурацию выбранного " -"дополнительного продукта.</p>" +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Редактировать</b>, чтобы изменить конфигурацию выбранного дополнительного продукта.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:164 msgid "<p>Delete the selected configuration using <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Удалите каталоги выбранных конфигураций, используя кнопку <b>Удалить</b>." -"</p>" +msgstr "<p>Удалите каталоги выбранных конфигураций, используя кнопку <b>Удалить</b>.</p>" #. help text #: src/include/add-on-creator/complex.rb:166 -msgid "" -"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with " -"<b>Build</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Соберите новый дополнительный продукт, основанный на выбранной " -"конфигурации, нажав <b>Собрать</b>.</p>" +msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>" +msgstr "<p>Соберите новый дополнительный продукт, основанный на выбранной конфигурации, нажав <b>Собрать</b>.</p>" #. table header item #. summary header @@ -790,8 +771,7 @@ "You must enter at least one of them to provide user identification.\n" msgstr "" "Значения имени, комментария и E-mail не заполнены.\n" -"Вы должны ввести хотя бы одно значение, чтобы обеспечить идентификацию " -"пользователя.\n" +"Вы должны ввести хотя бы одно значение, чтобы обеспечить идентификацию пользователя.\n" #. feedback popup headline #: src/include/add-on-creator/complex.rb:2197 @@ -1079,31 +1059,18 @@ #. help text for start menu #: src/include/add-on-creator/helps.rb:44 -msgid "" -"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот модуль предоставляет руководство по созданию дополнительного " -"продукта.</p>" +msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>" +msgstr "<p>Этот модуль предоставляет руководство по созданию дополнительного продукта.</p>" #. help text for start menu, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the " -"beginning or base it on an existing product.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите, как создать новый дополнительный продукт. Вы можете создать его " -"с нуля или на основе существующего продукта.</p>" +msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>" +msgstr "<p>Выберите, как создать новый дополнительный продукт. Вы можете создать его с нуля или на основе существующего продукта.</p>" #. help text for start menu, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:52 -msgid "" -"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate " -"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the " -"existing product.</p>" -msgstr "" -"<p>Когда новый продукт основан на существующем, отметьте опцию <b>Создать " -"описания пакетов</b> для создания новых описаний пакетов в существующий " -"продукт.</p>" +msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>" +msgstr "<p>Когда новый продукт основан на существующем, отметьте опцию <b>Создать описания пакетов</b> для создания новых описаний пакетов в существующий продукт.</p>" #. help text for initial data (paragraph title) #: src/include/add-on-creator/helps.rb:56 @@ -1122,13 +1089,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:64 -msgid "" -"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This " -"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите продукт, к которому может быть применён новый дополнительный " -"продукт. Этот выбор формирует значение <b>REQUIRES</b> файла <tt>content</" -"tt>.</p>" +msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>" +msgstr "<p>Выберите продукт, к которому может быть применён новый дополнительный продукт. Этот выбор формирует значение <b>REQUIRES</b> файла <tt>content</tt>.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:68 @@ -1137,12 +1099,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:70 -msgid "" -"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should " -"form your add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите путь к каталогу, содержащему RPM-пакеты, которые должны " -"сформировать ваш дополнительный продукт.</p>" +msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>" +msgstr "<p>Укажите путь к каталогу, содержащему RPM-пакеты, которые должны сформировать ваш дополнительный продукт.</p>" #. help text for initial data (paragraph title), cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:74 @@ -1151,16 +1109,8 @@ #. help text for initial data, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:76 -msgid "" -"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages " -"from the product the add-on product should be based on. These packages will " -"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the " -"patterns later in the workflow.</p>" -msgstr "" -"<p>При необходимости выберите путь к каталогу, содержащему RPM-пакеты из " -"продукта, на котором должен быть основан дополнительный продукт. Эти пакеты " -"не будут содержаться в дополнительном продукте, но могут быть использованы " -"позднее в потоке операций для создания шаблонов.</p>" +msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>" +msgstr "<p>При необходимости выберите путь к каталогу, содержащему RPM-пакеты из продукта, на котором должен быть основан дополнительный продукт. Эти пакеты не будут содержаться в дополнительном продукте, но могут быть использованы позднее в потоке операций для создания шаблонов.</p>" #. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file) #: src/include/add-on-creator/helps.rb:80 @@ -1169,62 +1119,33 @@ #. help text for content file editor, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:84 -msgid "" -"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect " -"<b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</" -"tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите информацию для идентификации дополнительного продукта. Снимите " -"метку с <b>Показать только необходимые ключевые слова</b>, чтобы увидеть все " -"атрибуты файла <tt>content</tt>.</p>" +msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>" +msgstr "<p>Введите информацию для идентификации дополнительного продукта. Снимите метку с <b>Показать только необходимые ключевые слова</b>, чтобы увидеть все атрибуты файла <tt>content</tt>.</p>" #. help text for content file editor, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:88 msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Импорт</b> для импортирования существующего файла <tt>content</" -"tt>.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Импорт</b> для импортирования существующего файла <tt>content</tt>.</p>" #. help text for package description files #: src/include/add-on-creator/helps.rb:92 -msgid "" -"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</" -"tt> files) here.</p>" -msgstr "" -"<p>Отредактируйте описания пакетов на разных языках (файлы <tt>packages." -"lang</tt>).</p>" +msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>" +msgstr "<p>Отредактируйте описания пакетов на разных языках (файлы <tt>packages.lang</tt>).</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:96 -msgid "" -"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The " -"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the " -"<tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions " -"with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Добавить язык</b> для добавления файла описания на новом " -"языке. Список доступных языков читается из значения <b>LINGUAS</b> файла " -"<tt>content</tt>. Для импорта существующего файла с описаниями пакетов " -"нажмите <b>Импорт</b>. Чтобы удалить файл описания, нажмите <b>Удалить</b>.</" -"p>" +msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Добавить язык</b> для добавления файла описания на новом языке. Список доступных языков читается из значения <b>LINGUAS</b> файла <tt>content</tt>. Для импорта существующего файла с описаниями пакетов нажмите <b>Импорт</b>. Чтобы удалить файл описания, нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:100 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description " -"entries for the selected package.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Добавить</b> и <b>Редактировать</b> во второй таблице для " -"изменения описания выбранного пакета.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Добавить</b> и <b>Редактировать</b> во второй таблице для изменения описания выбранного пакета.</p>" #. help text for package description files, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:104 -msgid "" -"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package " -"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" -msgstr "" -"<p>Дополнительно укажите путь к фалу, предоставляющему <b>Дополнительные " -"зависимости пакетов</b> (EXTRA_PROV).</p>" +msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>" +msgstr "<p>Дополнительно укажите путь к фалу, предоставляющему <b>Дополнительные зависимости пакетов</b> (EXTRA_PROV).</p>" #. help text for patterns #: src/include/add-on-creator/helps.rb:108 @@ -1233,141 +1154,70 @@ #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:112 -msgid "" -"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an " -"existing one.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Новый</b>, чтобы создать новый шаблон или <b>Импорт</b>, чтобы " -"импортировать существующий.</p>" +msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Новый</b>, чтобы создать новый шаблон или <b>Импорт</b>, чтобы импортировать существующий.</p>" #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:116 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern " -"attributes.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Добавить</b> и <b>Редактировать</b> во второй таблице, " -"чтобы изменить атрибуты шаблона.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Добавить</b> и <b>Редактировать</b> во второй таблице, чтобы изменить атрибуты шаблона.</p>" #. help text for patterns, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required " -"for\n" -"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when " -"the installation of the add-on product is started.</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Необходимый шаблон</b> для установки выбранного шаблона как " -"требуемого для дополнительного продукта. Этот шаблон будет автоматически " -"выбираться, когда будет запущена установка дополнительного продукта.</p>" +"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n" +"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Необходимый шаблон</b> для установки выбранного шаблона как требуемого для дополнительного продукта. Этот шаблон будет автоматически выбираться, когда будет запущена установка дополнительного продукта.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be " -"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the " -"product in the output directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите путь к каталогу, в котором должен быть создан дополнительный " -"продукт. Выберите <b>Создать образ ISO</b>, чтобы создать образ ISO в " -"каталоге вывода.</p>" +msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>" +msgstr "<p>Укажите путь к каталогу, в котором должен быть создан дополнительный продукт. Выберите <b>Создать образ ISO</b>, чтобы создать образ ISO в каталоге вывода.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:128 -msgid "" -"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all " -"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Создать Changelog</b> для создания файла changelog, " -"содержащего все изменения пакетов дополнительного продукта в течении " -"последних двух лет.</p>" +msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Создать Changelog</b> для создания файла changelog, содержащего все изменения пакетов дополнительного продукта в течении последних двух лет.</p>" #. help text for the 'various settings' dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:132 -msgid "" -"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. " -"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, " -"licenses, and other optional values.</p>" -msgstr "" -"<p>Настройте последовательность дополнительного продукта в <b>Конфигурации " -"последовательности</b>. Нажмите <b>Дополнительные файлы</b> для конфигурации " -"текстов файлов <tt>README</tt>, лицензий и других дополнительных значений.</" -"p>" +msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>" +msgstr "<p>Настройте последовательность дополнительного продукта в <b>Конфигурации последовательности</b>. Нажмите <b>Дополнительные файлы</b> для конфигурации текстов файлов <tt>README</tt>, лицензий и других дополнительных значений.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:136 -msgid "" -"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on " -"product workflow.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете указать файлы, необходимые для настройки последовательности " -"вашего дополнительного продукта.</p>" +msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>" +msgstr "<p>Вы можете указать файлы, необходимые для настройки последовательности вашего дополнительного продукта.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:140 -msgid "" -"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file " -"is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation." -"xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите расположение файла с описанием последовательности. Этот файл " -"является альтернативой <tt>control.xml</tt> и сохраняется как " -"<tt>installation.xml</tt> в базовом каталоге дополнительного продукта.</p>" +msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>" +msgstr "<p>Укажите расположение файла с описанием последовательности. Этот файл является альтернативой <tt>control.xml</tt> и сохраняется как <tt>installation.xml</tt> в базовом каталоге дополнительного продукта.</p>" #. workflow help text #: src/include/add-on-creator/helps.rb:144 -msgid "" -"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, " -"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are " -"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the " -"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы использовать пользовательские модули YaST во время установки " -"дополнительного продукта, введите путь к архиву <tt>y2update.tgz</tt>, где " -"хранятся эти модули или настройте содержание <tt>y2update.tgz</tt>, указав " -"RPM-пакеты YaST в <b>Импорт пакетов</b>.</p>" +msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы использовать пользовательские модули YaST во время установки дополнительного продукта, введите путь к архиву <tt>y2update.tgz</tt>, где хранятся эти модули или настройте содержание <tt>y2update.tgz</tt>, указав RPM-пакеты YaST в <b>Импорт пакетов</b>.</p>" #. help text for expert dialog 1 #: src/include/add-on-creator/helps.rb:148 -msgid "" -"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on " -"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Дополнительный файл <tt>info.txt</tt> дает информацию о дополнительном " -"продукте, которая должны быть показана во всплывающем окне с кнопкой <b>OK</" -"b>.</p>" +msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>" +msgstr "<p>Дополнительный файл <tt>info.txt</tt> дает информацию о дополнительном продукте, которая должны быть показана во всплывающем окне с кнопкой <b>OK</b>.</p>" #. help text for expert dialog 1, cont #: src/include/add-on-creator/helps.rb:152 -msgid "" -"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and " -"<b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the " -"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</" -"tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Текст лицензии показывается в окне с кнопками <b>Согласен</b> и <b>Не " -"согласен</b> перед началом установки. Файлы с текстом лицензии на различных " -"языках сжаты в архиве <tt>license.zip</tt> и хранятся в каталоге " -"<tt>media.1</tt>.</p>" +msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>Текст лицензии показывается в окне с кнопками <b>Согласен</b> и <b>Не согласен</b> перед началом установки. Файлы с текстом лицензии на различных языках сжаты в архиве <tt>license.zip</tt> и хранятся в каталоге <tt>media.1</tt>.</p>" #. help text for expert dialog 2 #: src/include/add-on-creator/helps.rb:156 -msgid "" -"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various " -"language modifications and are stored in the root directory of the add-on " -"product.</p>" -msgstr "" -"<p>Файлы <tt>COPYRIGHT</tt> и <tt>COPYING</tt> могут быть на разных языках и " -"хранятся они в корневом каталоге дополнительного продкута.</p>" +msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>" +msgstr "<p>Файлы <tt>COPYRIGHT</tt> и <tt>COPYING</tt> могут быть на разных языках и хранятся они в корневом каталоге дополнительного продкута.</p>" #. help text for signing dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:160 -msgid "" -"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key " -"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Настройте подпись дополнительного продукта. Выберите секретный ключ из " -"списка доступных ключей или создайте новый нажав <b>Создать</b>.</p>" +msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>" +msgstr "<p>Настройте подпись дополнительного продукта. Выберите секретный ключ из списка доступных ключей или создайте новый нажав <b>Создать</b>.</p>" #. help text for signing dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:164 @@ -1376,66 +1226,38 @@ #. help text for signing dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:166 -msgid "" -"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with " -"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" -msgstr "" -"<p>Если хотите, можете <b>Подписать все пакеты</b> дополнительного продукта " -"выбранным ключом. Все предыдущие подписи пакетов будут удалены.</p>" +msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>" +msgstr "<p>Если хотите, можете <b>Подписать все пакеты</b> дополнительного продукта выбранным ключом. Все предыдущие подписи пакетов будут удалены.</p>" #. help text for generating new key dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:170 -msgid "" -"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите значения, необходимые для создания новой основной пары ключей.</p>" +msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>" +msgstr "<p>Введите значения, необходимые для создания новой основной пары ключей.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:174 -msgid "" -"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 " -"and 4096 bits long.</p>" -msgstr "" -"<p>Размер по умолчанию DSA-ключа 1024 бит, RSA-ключи могут быть длиной от " -"1024 до 4096 бит.</p>" +msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>" +msgstr "<p>Размер по умолчанию DSA-ключа 1024 бит, RSA-ключи могут быть длиной от 1024 до 4096 бит.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:178 -msgid "" -"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key " -"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, " -"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty " -"for a key that never expires.</p>" -msgstr "" -"<p>В поле <b>Срок действия</b> введите число дней, после которых истечёт " -"срок действия ключа. Если цифра следует после <tt>w</tt>,<tt>m</tt> или " -"<tt>y</tt>, это указывает на число недель, месяцев или лет. Если это поле " -"остаётся пустым, срок действия ключа никогда не истекает.</p>" +msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>" +msgstr "<p>В поле <b>Срок действия</b> введите число дней, после которых истечёт срок действия ключа. Если цифра следует после <tt>w</tt>,<tt>m</tt> или <tt>y</tt>, это указывает на число недель, месяцев или лет. Если это поле остаётся пустым, срок действия ключа никогда не истекает.</p>" #. help text for generating new key dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:182 -msgid "" -"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the " -"user identification with which the new key should be associated.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Имя</b>, <b>Комментарий</b> и <b>E-Mail</b> для ввода " -"идентификации пользователя, с которой будет связан новый ключ.</p>" +msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Имя</b>, <b>Комментарий</b> и <b>E-Mail</b> для ввода идентификации пользователя, с которой будет связан новый ключ.</p>" #. help text for overview dialog #: src/include/add-on-creator/helps.rb:186 -msgid "" -"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" -msgstr "" -"<p>Просмотрите сводные данные создаваемого дополнительного продукта.</p>" +msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>" +msgstr "<p>Просмотрите сводные данные создаваемого дополнительного продукта.</p>" #. help text for overview dialog, cont. #: src/include/add-on-creator/helps.rb:190 -msgid "" -"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Готово</b>, чтобы создать дополнительный продукт в каталоге " -"вывода.</p>" +msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Готово</b>, чтобы создать дополнительный продукт в каталоге вывода.</p>" #. text entry label #: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113 @@ -1544,8 +1366,7 @@ #. help text for content file 'NAME' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:152 msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply." -msgstr "" -"Для внутреннего использования. Те же ограничения, что и для имён пакетов." +msgstr "Для внутреннего использования. Те же ограничения, что и для имён пакетов." #. label of content file BASEARCHS key #: src/modules/AddOnCreator.rb:160 @@ -1554,12 +1375,8 @@ #. help text for content file 'BASEARCHS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:164 -msgid "" -"Space-separated list of product architectures. Matches the available product-" -"release packages architectures. " -msgstr "" -"Разделённый пробелами список архитектур. Соответствует доступным " -"архитектурам пакетов выпусков продукта." +msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. " +msgstr "Разделённый пробелами список архитектур. Соответствует доступным архитектурам пакетов выпусков продукта." #. label of content file 'VERSION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:172 @@ -1584,13 +1401,8 @@ #. help text for content file 'DISTRIBUTION' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:194 -msgid "" -"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used " -"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, " -"version and architecture." -msgstr "" -"Строка, определяющая дистрибутив. Та же строка чаще всего используется в rpm " -"для определения дистрибутива. Обычно сочетание имени, версии и архитектуры." +msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture." +msgstr "Строка, определяющая дистрибутив. Та же строка чаще всего используется в rpm для определения дистрибутива. Обычно сочетание имени, версии и архитектуры." #. label of content file key #: src/modules/AddOnCreator.rb:201 @@ -1619,12 +1431,8 @@ #. help text for content file '' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:227 -msgid "" -"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no " -"default language can be determined." -msgstr "" -"Метка в кодировке UTF-8. Метка по умолчанию, если <b>LINGUAS</b> пропущена " -"или нельзя определить язык по умолчанию." +msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined." +msgstr "Метка в кодировке UTF-8. Метка по умолчанию, если <b>LINGUAS</b> пропущена или нельзя определить язык по умолчанию." #. label of content file 'LINGUAS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:234 @@ -1693,14 +1501,8 @@ #. help text for content file 'LABEL.lang' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:304 -msgid "" -"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the " -"<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching " -"<b>LABEL.lang</b> is expected." -msgstr "" -"<b>LABEL</b> в кодировке UTF-8. <tt>lang</tt> имеет такой же синтаксис, как " -"и значение <b>LINGUAS</b>. Для каждого языка в <b>LINGUAS</b> ожидается " -"соответствующий <b>LABEL.lang</b>." +msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected." +msgstr "<b>LABEL</b> в кодировке UTF-8. <tt>lang</tt> имеет такой же синтаксис, как и значение <b>LINGUAS</b>. Для каждого языка в <b>LINGUAS</b> ожидается соответствующий <b>LABEL.lang</b>." #: src/modules/AddOnCreator.rb:328 msgid "Architecture" @@ -1738,13 +1540,8 @@ #. help text for 'Cat' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:366 -msgid "" -"One line category in the default language used to group patterns. Categories " -"are intended for the user and can be specified freely." -msgstr "" -"Однострочная категория на языке по умолчанию используется для группировки " -"шаблонов. Категории предназначены для пользователей и могут указываться " -"свободно." +msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely." +msgstr "Однострочная категория на языке по умолчанию используется для группировки шаблонов. Категории предназначены для пользователей и могут указываться свободно." #. help text for 'Cat.lang' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:370 @@ -1759,9 +1556,7 @@ #. help text for 'Vis' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:379 msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface." -msgstr "" -"Устанавливает, должны быть видимыми или нет шаблоны в интерфейсе " -"пользователя." +msgstr "Устанавливает, должны быть видимыми или нет шаблоны в интерфейсе пользователя." #. label for 'Prq' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:388 @@ -1780,10 +1575,8 @@ #. help text for 'Prc' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:400 -msgid "" -"These packages are installed by default but can be removed without complaint." -msgstr "" -"Эти пакеты установлены по умолчанию, но могут быть удалены без последствий." +msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint." +msgstr "Эти пакеты установлены по умолчанию, но могут быть удалены без последствий." #. label for 'Prs' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:408 @@ -1795,12 +1588,8 @@ #. help text for 'SUGGESTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503 #: src/modules/AddOnCreator.rb:712 -msgid "" -"These are just hints for an application and not handled during dependency " -"resolution." -msgstr "" -"Это только подсказки для приложения и они не обрабатываются во время " -"разрешения зависимостей." +msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution." +msgstr "Это только подсказки для приложения и они не обрабатываются во время разрешения зависимостей." #. label for 'Ico' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:418 @@ -1811,20 +1600,10 @@ #: src/modules/AddOnCreator.rb:420 msgid "" "If unspecified, the pattern name is used \n" -" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename " -"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is " -"specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/" -"YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/" -"icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/" -"share/YaST2/theme/current/) are allowed." +" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed." msgstr "" "Если не указано, то будет использовано имя шаблона \n" -"(пробелы в имени заменяются подчеркиванием). Если имя файла не включает " -"расширение .png или .jpg, автоматически добавляется .png. Если не указан " -"путь, иконки ищутся в каталоге иконок темы (сначала /usr/share/YaST2/theme/" -"current/icons/32x32/apps/, затем /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/" -"apps/). Разрешаются абсолютные и относительные пути (к каталогу темы /usr/" -"share/YaST2/theme/current/)." +"(пробелы в имени заменяются подчеркиванием). Если имя файла не включает расширение .png или .jpg, автоматически добавляется .png. Если не указан путь, иконки ищутся в каталоге иконок темы (сначала /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, затем /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Разрешаются абсолютные и относительные пути (к каталогу темы /usr/share/YaST2/theme/current/)." #. label for 'Ord' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:429 @@ -1833,12 +1612,8 @@ #. help text for 'Ord' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:431 -msgid "" -"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing " -"multiple patterns in the user interface." -msgstr "" -"Это трёхзначное число определяет порядок шаблонов при показе нескольких " -"шаблонов в интерфейсе пользователя." +msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface." +msgstr "Это трёхзначное число определяет порядок шаблонов при показе нескольких шаблонов в интерфейсе пользователя." #. label for 'Req' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:441 @@ -1857,16 +1632,8 @@ #. help text for 'Prv' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:453 -msgid "" -"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</" -"b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and " -"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability " -"<tt>bar = 1.42-1</tt>." -msgstr "" -"Возможности, которые предоставляет этот шаблон. Они могут быть использованы " -"для сверки с другими <b>REQUIRES</b>. В каждом пакете определено, что он " -"предоставляет по умолчанию--свое имя и версию. Для примера, пакет " -"<i>bar-1.42-1</i> предоставляет <tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>." +msgstr "Возможности, которые предоставляет этот шаблон. Они могут быть использованы для сверки с другими <b>REQUIRES</b>. В каждом пакете определено, что он предоставляет по умолчанию--свое имя и версию. Для примера, пакет <i>bar-1.42-1</i> предоставляет <tt>bar = 1.42-1</tt>." #. label for 'Con' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:461 @@ -1875,13 +1642,8 @@ #. help text for 'Con' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:463 -msgid "" -"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that " -"provides the capability is installed." -msgstr "" -"Этот шаблон не может быть установлен, если установлен указанный пакет " -"разрешения зависимостей или какой-либо другой, предоставляющий эту " -"возможность." +msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "Этот шаблон не может быть установлен, если установлен указанный пакет разрешения зависимостей или какой-либо другой, предоставляющий эту возможность." #. label for 'Obs' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:471 @@ -1904,12 +1666,8 @@ #. help text for 'Rec' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:483 -msgid "" -"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no " -"error is shown." -msgstr "" -"Слабая версия REQUIRES. Если рекомендуемые шаблоны не могут быть " -"установлены, ошибка не будет показана." +msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown." +msgstr "Слабая версия REQUIRES. Если рекомендуемые шаблоны не могут быть установлены, ошибка не будет показана." #. label for 'Sup' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:491 @@ -1918,14 +1676,8 @@ #. help text for 'Sup' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:493 -msgid "" -"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability " -"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. " -"Uninstalling it is silently accepted." -msgstr "" -"Поле, обратное <b>Rec</b>. Этот шаблон устанавливается, если указанная " -"возможность предоставляется устанавливаемым пакетом. При разрешении " -"зависимостей он будет установлен. Удаление будет молча принято." +msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted." +msgstr "Поле, обратное <b>Rec</b>. Этот шаблон устанавливается, если указанная возможность предоставляется устанавливаемым пакетом. При разрешении зависимостей он будет установлен. Удаление будет молча принято." #. label for 'Sug' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:501 @@ -1939,12 +1691,8 @@ #. help text for 'Fre' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:513 -msgid "" -"The current pattern is only considered for installation if the pattern " -"specified here is installed." -msgstr "" -"Текущий шаблон предполагается для установки, только если будет установлен " -"указанный здесь шаблон." +msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed." +msgstr "Текущий шаблон предполагается для установки, только если будет установлен указанный здесь шаблон." #. label for 'Ext' pattern key #: src/modules/AddOnCreator.rb:523 @@ -2003,12 +1751,8 @@ #. help text for 'Ins' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:601 -msgid "" -"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a " -"test version warning or a commercial license." -msgstr "" -"Информационное сообщение, показываемое пользователю при выборе пакета, " -"например предупреждение о тестовой версии или коммерческой лицензии." +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license." +msgstr "Информационное сообщение, показываемое пользователю при выборе пакета, например предупреждение о тестовой версии или коммерческой лицензии." #. label for 'Del' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:608 @@ -2017,12 +1761,8 @@ #. help text for 'Del' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:610 -msgid "" -"An informal message shown to the user if the package is selected for " -"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." -msgstr "" -"Информационное сообщение, показываемое пользователю при выборе пакета для " -"удаления, например, предупреждение, что система не работает без этого пакета." +msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package." +msgstr "Информационное сообщение, показываемое пользователю при выборе пакета для удаления, например, предупреждение, что система не работает без этого пакета." #. label for 'Eul' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:617 @@ -2031,12 +1771,8 @@ #. help text for 'Eul' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:619 -msgid "" -"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If " -"the user does not accept the EULA, the package is not installed." -msgstr "" -"Текст EULA. Этот текст показывается перед установкой пакета. Если " -"пользователь не принимает EULA, пакет не устанавливается." +msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed." +msgstr "Текст EULA. Этот текст показывается перед установкой пакета. Если пользователь не принимает EULA, пакет не устанавливается." #. label of key #: src/modules/AddOnCreator.rb:660 @@ -2045,12 +1781,8 @@ #. help text for 'REQUIRES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:662 -msgid "" -"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product " -"requirements.</p>" -msgstr "" -"<p>Пакеты, разрешающие зависимости, которые должны быть установлены в " -"системе перед установкой данного продукта.</p>" +msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>" +msgstr "<p>Пакеты, разрешающие зависимости, которые должны быть установлены в системе перед установкой данного продукта.</p>" #. label of PROVIDES key #: src/modules/AddOnCreator.rb:670 @@ -2059,12 +1791,8 @@ #. help text for 'PROVIDES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:672 -msgid "" -"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</" -"b> from others." -msgstr "" -"Возможности, предоставляемые данным продуктом. Могут использоваться для " -"соответствия полям <b>requires</b> других продуктов." +msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others." +msgstr "Возможности, предоставляемые данным продуктом. Могут использоваться для соответствия полям <b>requires</b> других продуктов." #. label of 'CONFLICTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:680 @@ -2073,13 +1801,8 @@ #. help text for 'CONFLICTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:682 -msgid "" -"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that " -"provides the capability is installed." -msgstr "" -"Этот пакет, разрешающий зависимость, не может быть установлен, если " -"установлен указанный пакет разрешения зависимостей или какой-либо другой, " -"предоставляющий эту возможность." +msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed." +msgstr "Этот пакет, разрешающий зависимость, не может быть установлен, если установлен указанный пакет разрешения зависимостей или какой-либо другой, предоставляющий эту возможность." #. label of 'OBSOLETES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:690 @@ -2088,12 +1811,8 @@ #. help text for 'OBSOLETES' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:692 -msgid "" -"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a " -"name matching this keyword." -msgstr "" -"При установке этот пакет, разрешающий зависимости, удаляет любые другие " -"пакеты, разрешающие зависимости с именем, отвечающим ключевому слову." +msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword." +msgstr "При установке этот пакет, разрешающий зависимости, удаляет любые другие пакеты, разрешающие зависимости с именем, отвечающим ключевому слову." #. label of 'RECOMMENDS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:700 @@ -2102,12 +1821,8 @@ #. help text for 'RECOMMENDS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:702 -msgid "" -"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill " -"<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." -msgstr "" -"Слабая версия <b>REQUIRES</b>. Делается попытка удовлетворить <b>RECOMMENDS</" -"b>, но они молчаливо игнорируются, если нет соответствия." +msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible." +msgstr "Слабая версия <b>REQUIRES</b>. Делается попытка удовлетворить <b>RECOMMENDS</b>, но они молчаливо игнорируются, если нет соответствия." #. label of 'SUGGESTS' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:710 @@ -2136,11 +1851,8 @@ #. help text for 'productline' key #: src/modules/AddOnCreator.rb:747 -msgid "" -"A short name for the product, which does not change between service packs " -"and versions." -msgstr "" -"Короткое имя продукта, которое не меняется между сервис-паками и версиями." +msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions." +msgstr "Короткое имя продукта, которое не меняется между сервис-паками и версиями." #. table item label #: src/modules/AddOnCreator.rb:754 @@ -2154,11 +1866,8 @@ #. help text for media type #: src/modules/AddOnCreator.rb:761 -msgid "" -"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, " -"ftp, dvd5, dvd9." -msgstr "" -"Тип носителя для целевого продукта. Возможные значения: cd, ftp, dvd5, dvd9." +msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9." +msgstr "Тип носителя для целевого продукта. Возможные значения: cd, ftp, dvd5, dvd9." #. table item label #: src/modules/AddOnCreator.rb:768 Modified: trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/add-on.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. TRANSLATORS: commandline help @@ -48,8 +47,7 @@ "Помощь к модулю Дополнительных продуктов\n" "------------------\n" "\n" -"Чтобы добавить дополнительный продукт через командную строку, используйте " -"синтаксис:\n" +"Чтобы добавить дополнительный продукт через командную строку, используйте синтаксис:\n" " /sbin/yast2 add-on URL\n" "URL — это путь к источнику дополнительного продукта.\n" "\n" @@ -62,12 +60,8 @@ "dvd://\n" #: src/clients/add-on.rb:64 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Отсутствует имя файла (опция 'xmlfile'). Используйте опцию командной строки " -"xmlfile=<target_XML_file>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Отсутствует имя файла (опция 'xmlfile'). Используйте опцию командной строки xmlfile=<target_XML_file>." #. dialog caption #. this is a heading @@ -105,8 +99,7 @@ #: src/clients/add-on_auto.rb:193 msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"." -msgstr "" -"Удостоверьтесь, что дополнительный продукт \"%1\" доступен через \"%2\"" +msgstr "Удостоверьтесь, что дополнительный продукт \"%1\" доступен через \"%2\"" #. placeholder for unknown path #. summary item, %1 is product name, %2 media URL, %3 directory on media @@ -155,8 +148,7 @@ # help text part2 of the Network scan station dialog #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_language_add-on.rb:226 -msgid "" -"<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" +msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" msgstr "<p>Выберите языковые расширения для установки и нажмите <b>OK</b>.</p>" #. TRANSLATORS: popup question @@ -347,9 +339,7 @@ #. message popup #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." -msgstr "" -"Зависимости для указанных дополнительных продуктов не могут быть " -"удовлетворены." +msgstr "Зависимости для указанных дополнительных продуктов не могут быть удовлетворены." #. Help for add-on products #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 @@ -360,10 +350,8 @@ "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Установка Дополнительных Продуктов</big></b><br/>\n" -"Здесь вы можете увидеть все дополнительные продукты, которые вы выбрали для " -"установки.\n" -"Чтобы добавить новый продукт, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить уже " -"добавленный,\n" +"Здесь вы можете увидеть все дополнительные продукты, которые вы выбрали для установки.\n" +"Чтобы добавить новый продукт, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить уже добавленный,\n" "выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name @@ -418,12 +406,8 @@ #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 -msgid "" -"<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove " -"an add-on which is in use.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Добавить</b> для добавления нового дополнительного продукта " -"или <b>Удалить</b>, чтобы удалить используемый.</p>" +msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Добавить</b> для добавления нового дополнительного продукта или <b>Удалить</b>, чтобы удалить используемый.</p>" #. no items #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 @@ -497,28 +481,20 @@ "\n" "Do you want to skip using add-on products?" msgstr "" -"В вашей системе не достаточно памяти, чтобы использовать Дополнительные " -"продукты\n" +"В вашей системе не достаточно памяти, чтобы использовать Дополнительные продукты\n" "при установке. Дополнительные продукты могут быть добавлены позже,\n" "когда система будет запущена.\n" "\n" "Вы хотите пропустить установку Дополнительных продуктов?" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on " -#~ "your system.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Тут вы видите все дополнительные продукты, установленные в вашей " -#~ "системе.</p>" +#~ msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" +#~ msgstr "<p>Тут вы видите все дополнительные продукты, установленные в вашей системе.</p>" #~ msgid "&Select Language Extensions to be Installed" #~ msgstr "Выбрать языковые ра&сширения для установки" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the language extensions to be installed and then click the " -#~ "<b>OK</b> button.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите языковые расширения для установки и нажмите <b>OK</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>" +#~ msgstr "<p>Выберите языковые расширения для установки и нажмите <b>OK</b>.</p>" #~ msgid "Reading packages available at the installation repositories..." #~ msgstr "Чтение пакетов, доступных в репозиториях установки... " Modified: trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/auth-client.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for authentication client module @@ -223,70 +222,48 @@ msgstr "Показывает синтаксис файла настроек." #: src/include/sssd-parameters.rb:22 -msgid "" -"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 -msgid "" -"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " -"Provider crash or restart before they give up" +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:31 -msgid "" -"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " -"configured or SSSD won't start." +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:32 -msgid "" -"This parameter contains the list of domains in the order these will be " -"queried." +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:36 -msgid "" -"Default regular expression that describes how to parse the string containing " -"user name and domain into these components" +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:40 -msgid "" -"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " -"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:44 -msgid "" -"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " -"its internal DNS resolver." +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:45 -msgid "" -"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " -"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:49 -msgid "" -"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " -"files." +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:53 -msgid "" -"This string will be used as a default domain name for all names without a " -"domain name component." +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters #: src/include/sssd-parameters.rb:60 -msgid "" -"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " -"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " -"verbose mode." +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:65 @@ -302,42 +279,28 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:85 -msgid "" -"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " -"opened at one time by this SSSD process." +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:90 -msgid "" -"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " -"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:95 -msgid "" -"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " -"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:103 -msgid "" -"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " -"all users)?" +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:108 -msgid "" -"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " -"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " -"for the domain." +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:113 -msgid "" -"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -"before asking the back end again." +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:118 @@ -349,20 +312,15 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:128 -msgid "" -"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:132 -msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template." +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:140 @@ -378,50 +336,36 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:153 -msgid "" -"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 -msgid "" -"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " -"considered valid." +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:167 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " -"valid." +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:175 -msgid "" -"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " -"logins (in days since the last successful online login)." +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 -msgid "" -"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " -"has been reached before a new login attempt is possible." +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:190 -msgid "" -"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:195 -msgid "" -"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -"immediately update the cached identity information for the user in order to " -"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section @@ -432,37 +376,27 @@ #. SUDO configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:213 -msgid "" -"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " -"that implement time-dependent sudoers entries." +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:221 -msgid "" -"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " -"hits before asking the back end again." +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options #: src/include/sssd-parameters.rb:229 -msgid "" -"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " -"file." +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:234 -msgid "" -"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " -"host keys were requested." +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 -msgid "" -"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " -"outside these limits, it is ignored." +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:253 @@ -470,51 +404,35 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:258 -msgid "" -"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " -"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:263 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " -"backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:268 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:273 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:278 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " -"asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:283 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " -"the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:288 -msgid "" -"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " -"again." +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:293 -msgid "" -"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " -"before asking the backend again." +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:298 @@ -522,9 +440,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:303 -msgid "" -"Number of days entries are left in cache after last successful login before " -"being removed during a cleanup of the cache." +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:308 @@ -532,9 +448,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:313 -msgid "" -"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " -"as the user's login name reported to NSS." +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:319 @@ -546,8 +460,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:331 -msgid "" -"The provider which should handle change password operations for the domain." +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:337 @@ -571,27 +484,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:366 -msgid "" -"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " -"containing user name and domain into these components." +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:371 -msgid "" -"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " -"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:377 -msgid "" -"Provides the ability to select preferred address family to use when " -"performing DNS lookups." +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:382 -msgid "" -"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " -"resolver before assuming that it is unreachable." +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:386 @@ -599,9 +504,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:387 -msgid "" -"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " -"the service discovery DNS query." +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:391 @@ -613,15 +516,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:401 -msgid "" -"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " -"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " -"name was an alias." +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:406 -msgid "" -"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider @@ -630,9 +529,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:417 -msgid "" -"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " -"to groups within this SSSD domain." +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:422 @@ -640,9 +537,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:427 -msgid "" -"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " -"applies only to groups within this SSSD domain." +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:433 @@ -652,32 +547,23 @@ #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/include/sssd-parameters.rb:442 -msgid "" -"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " -"directory." +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:447 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:452 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:457 -msgid "" -"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " -"home directory." +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:462 -msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd" -"(8)" +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:467 @@ -690,15 +576,11 @@ #. The ldap domain section #: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:503 @@ -742,8 +624,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:553 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:558 @@ -759,106 +640,67 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:578 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " -"password change)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:583 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " -"age)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:588 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " -"age)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:593 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " -"period)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:598 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " -"inactivity period)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:603 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow" -"(5) counterpart (account expiration date)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:608 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " -"kerberos." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:613 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:618 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:623 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:628 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " -"determines if access is allowed or not." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:633 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " -"access is allowed or not." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:638 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " -"which date access is granted." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:643 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " -"hours of a day in a week when access is granted." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:648 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " -"(UPN)." +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:652 @@ -866,10 +708,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:657 -msgid "" -"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " -"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " -"fail." +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:658 @@ -877,16 +716,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:663 -msgid "" -"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " -"enumerated records." +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:668 -msgid "" -"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " -"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " -"space." +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:673 @@ -898,17 +732,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:683 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " -"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " -"to determine access privilege." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:688 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " -"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " -"privilege." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:698 @@ -936,30 +764,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:728 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:734 -msgid "" -"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " -"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " -"follow." +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:740 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " -"complex or deep nested groups." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:746 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " -"dealing with complex or deep nested groups)." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:752 @@ -975,13 +792,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:768 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:773 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:783 @@ -989,9 +804,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:788 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " -"aliases." +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:793 @@ -999,52 +812,35 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:798 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:804 -msgid "" -"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " -"for this attribute type." +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:809 -msgid "" -" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " -"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " -"is entered)." +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:814 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " -"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " -"are returned (and offline mode is entered)." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:819 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " -"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:824 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " -"will abort if no response is received." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:829 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " -"maintained." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:834 -msgid "" -"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " -"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:839 @@ -1052,33 +848,23 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:844 -msgid "" -"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " -"security level necessary to establish the connection." +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:849 -msgid "" -"Specify the number of group members that must be missing from the internal " -"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:855 -msgid "" -"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " -"any." +msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:860 -msgid "" -"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " -"Authorities that sssd will recognize." +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:865 -msgid "" -"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " -"certificates in separate individual files." +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:869 @@ -1094,16 +880,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:883 -msgid "" -"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " -"channel." +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:888 -msgid "" -"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " -"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " -"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:892 @@ -1119,9 +900,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:907 -msgid "" -"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " -"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:912 @@ -1137,8 +916,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:927 -msgid "" -"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:932 @@ -1150,28 +928,19 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:941 -msgid "" -"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " -"password changes when service discovery is enabled." +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:946 -msgid "" -"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " -"days since the Epoch after a password change operation." +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:951 -msgid "" -"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " -"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " -"must be met for the user to be granted access on this host." +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:956 -msgid "" -" With this option a client side evaluation of access control attributes can " -"be enabled." +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:962 @@ -1183,15 +952,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:972 -msgid "" -"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " -"use the RFC2307 schema." +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1004 @@ -1199,9 +964,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 -msgid "" -"If the change password service is not running on the KDC, alternative " -"servers can be defined here." +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1019 @@ -1213,39 +976,27 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1029 -msgid "" -" Timeout in seconds after an online authentication request or change " -"password request is aborted." +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1034 -msgid "" -"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " -"spoofed." +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1039 -msgid "" -"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " -"KDCs." +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1044 -msgid "" -"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -"request a TGT when the provider comes online again." +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1048 -msgid "" -"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " -"immediately followed by a time unit." +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1052 -msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit." +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1056 @@ -1253,9 +1004,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1061 -msgid "" -"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" -"authentication." +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1065 @@ -1272,16 +1021,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " -"which SSSD should connect in order of preference." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1095 -msgid "" -"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " -"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " -"host." +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1099 @@ -1289,15 +1033,11 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1112 -msgid "" -" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1117 -msgid "" -"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1122 @@ -1313,9 +1053,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1135 -msgid "" -"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " -"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section @@ -1324,21 +1062,15 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1151 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " -"which SSSD should connect in the order of preference." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1155 -msgid "" -"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " -"qualified name." +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1160 -msgid "" -"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " -"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1165 @@ -1346,8 +1078,7 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:1169 -msgid "" -"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" #. end Export @@ -1371,4 +1102,3 @@ #: src/modules/AuthClient.rb:346 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "Система настроена на использование только /etc/passwd.\n" - Modified: trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/auth-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xldap-server module @@ -102,12 +101,8 @@ #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 -msgid "" -"The LDAP database has already been created. You can change the settings later " -"in the installed system." -msgstr "" -"База данных LDAP уже создана. Вы можете изменить настройки в установленной " -"системе позже." +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "База данных LDAP уже создана. Вы можете изменить настройки в установленной системе позже." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 @@ -119,12 +114,8 @@ msgstr "[задано вручную] " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " -"continue." -msgstr "" -"Невозможно получить пароль root'а. Установите пароль сервера LDAP для " -"продолжения." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "Невозможно получить пароль root'а. Установите пароль сервера LDAP для продолжения." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -217,12 +208,8 @@ "не установив требуемые пакеты." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 -msgid "" -"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " -"finished." -msgstr "" -"Сбой при настройке репликации OpenLDAP. Повторите настройку после завершения " -"установки." +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." +msgstr "Сбой при настройке репликации OpenLDAP. Повторите настройку после завершения установки." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:344 msgid "" @@ -244,10 +231,8 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " -"running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " -"you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "У вас есть существующая конфигурация, но сервер LDAP не запущен.\n" @@ -335,12 +320,8 @@ msgstr "Сервер LDAP не запущен." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 -msgid "" -"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " -"to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" -"Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать новую " -"конфигурацию с нуля?" +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать новую конфигурацию с нуля?" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 @@ -550,12 +531,8 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277 -msgid "" -"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " -"server.\n" -msgstr "" -"Сбой при открытии соединения с базой данных \"cn=config\" на сервере " -"провайдера.\n" +msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" +msgstr "Сбой при открытии соединения с базой данных \"cn=config\" на сервере провайдера.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280 msgid "" @@ -596,18 +573,13 @@ "он уже является получателем репликации.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383 -msgid "" -"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "Задание каскадной репликации для cn=config пока не поддерживается." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410 -msgid "" -"Checking the authentication credentials defined in the replication " -"configuration on the provider server failed.\n" -msgstr "" -"Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на " -"сервере провайдера.\n" +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на сервере провайдера.\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 @@ -669,15 +641,12 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " -"started. Note:\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" "After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Выберите <b>Да</b>, если сервер LDAP должен запускаться автоматически\n" -"в процессе загрузки. Выберите <b>Нет</b>, если сервер LDAP не должен " -"запускаться.\n" -"Замечание: После выбора <b>Нет</b> вы не сможете изменить настройки " -"OpenLDAP.</p>\n" +"в процессе загрузки. Выберите <b>Нет</b>, если сервер LDAP не должен запускаться.\n" +"Замечание: После выбора <b>Нет</b> вы не сможете изменить настройки OpenLDAP.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:26 msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" @@ -689,27 +658,19 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " -"communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " -"configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> — это стандартный интерфейс LDAP на порту 389. Защищённое " -"соединение\n" -"TLS/SSL возможно с действием StartTLS, когда у вас есть настроенный " -"сертификат сервера.</p>" +"<p><b>LDAP</b> — это стандартный интерфейс LDAP на порту 389. Защищённое соединение\n" +"TLS/SSL возможно с действием StartTLS, когда у вас есть настроенный сертификат сервера.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " -"protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " -"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" -"<p><b>LDAPS</b> включает интерфейс «LDAP поверх SSL (ldaps)» для защищённых " -"SSL\n" -"соединений на порту 636. Это будет работать только при настроенном " -"сертификате сервера (см. «Общие настройки»/«Настройки TLS»).\n" +"<p><b>LDAPS</b> включает интерфейс «LDAP поверх SSL (ldaps)» для защищённых SSL\n" +"соединений на порту 636. Это будет работать только при настроенном сертификате сервера (см. «Общие настройки»/«Настройки TLS»).\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:36 msgid "" @@ -739,37 +700,23 @@ msgstr "<h3>Основные настройки базы данных</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:49 -#| msgid "" -#| "<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" -#| "variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" -#| "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" -#| "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" -#| "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>" -"Hdb</b> is a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " -"and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" -"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library " -"to store data.\n" -"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and " -"more execution-efficient.</p>\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите <b>Базу данных</b> из <b>hdb</b>, <b>bdb</b> и <b>mdb</b>. <b>" -"Hdb</b> — это\n" -"вариант бэкенда <b>bdb</b>, использующий иерархическую структуру базы данных " -"и\n" -"поддерживающий переименование поддеревьев. В остальном он идентичен <b>bdb</b>" -".\n" +"<p>Выберите <b>Базу данных</b> из <b>hdb</b>, <b>bdb</b> и <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> — это\n" +"вариант бэкенда <b>bdb</b>, использующий иерархическую структуру базы данных и\n" +"поддерживающий переименование поддеревьев. В остальном он идентичен <b>bdb</b>.\n" "Базе данных <b>hdb</b> нужен больший <b>idlcachesize</b> для хорошей\n" "производительности поиска, чем базе данных <b>bdb</b>.</p>\n" "База данных <b>mdb</b> использует для хранения данных библиотеку\n" "Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) из OpenLDAP.\n" -"Она похожа на <b>hdb</b>, но более эффективна с точки зрения и места, и " -"производительности.</p>\n" +"Она похожа на <b>hdb</b>, но более эффективна с точки зрения и места, и производительности.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:58 msgid "" @@ -781,31 +728,23 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b>" -" \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " -"other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the " -"\n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>" -"dc=example,dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " -"Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" "<p><b>DN администратора</b> вместе с <b>Паролем администратора LDAP</b>\n" "указывают суперпользователя для базы данных, подавляя все ACL и другие\n" "административные ограничения. Отметка <b>Добавить базовый DN</b> добавляет\n" -"<b>Базовый DN</b>, введённый выше, например, базовый DN <tt>" -"dc=example,dc=com</tt> и DN администратора\n" -"<tt>c=Admin</tt> сложатся в эффективный DN администратора <tt>" -"c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p>" +"<b>Базовый DN</b>, введённый выше, например, базовый DN <tt>dc=example,dc=com</tt> и DN администратора\n" +"<tt>c=Admin</tt> сложатся в эффективный DN администратора <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " -"password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" "<p>Если этот мастер был запущен во время установки,\n" @@ -821,15 +760,11 @@ "file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n" "when creating the first database on a server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы использовать по умолчанию эту базу данных для клиентских утилит " -"OpenLDAP\n" -"(например, ldapsearch), отметьте <b>Использовать эту базу данных по умолчанию " -"для\n" +"<p>Чтобы использовать по умолчанию эту базу данных для клиентских утилит OpenLDAP\n" +"(например, ldapsearch), отметьте <b>Использовать эту базу данных по умолчанию для\n" "клиентов OpenLDAP</b>. Это запишет имя узла \"localhost\" и введённый выше\n" -"<b>Базовый DN</b> в файл конфигурации клиентов OpenLDAP <tt>" -"/etc/openldap/ldap.conf</tt>.\n" -"Эта отметка ставится по умолчанию при создании первой базы данных на " -"сервере.</p>\n" +"<b>Базовый DN</b> в файл конфигурации клиентов OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>.\n" +"Эта отметка ставится по умолчанию при создании первой базы данных на сервере.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:82 msgid "" @@ -846,10 +781,8 @@ "authentication to the configuration database will only be allowed when \n" "using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для включения или отключения аутентификации простым текстом (LDAP Simple " -"Bind)\n" -"в базе данных настроек поставьте соответствующий флажок. Аутентификация " -"простым текстом\n" +"<p>Для включения или отключения аутентификации простым текстом (LDAP Simple Bind)\n" +"в базе данных настроек поставьте соответствующий флажок. Аутентификация простым текстом\n" "в базе данных настроек будет разрешена только для должным образом защищённых\n" "(например, зашифрованных SSL/TLS) соединений.</p>\n" @@ -866,8 +799,7 @@ "нажмите <b>Изменить пароль</b>.\n" "Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать\n" "<b>Шифрование пароля</b>.\n" -"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.<" -"/p>\n" +"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:99 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" @@ -879,57 +811,38 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " -"automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Введите полный DN или только первую часть и добавьте базовый DN " -"автоматически\n" +"<p>Введите полный DN или только первую часть и добавьте базовый DN автоматически\n" " нажатием <b>Добавить базовый DN</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " -"Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " -"Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been " -"set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для изменения пароля учётной записи администратора нажмите <b>Изменить " -"пароль</b>.\n" -"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать <b>Шифрование " -"пароля</b>.\n" -"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.<" -"/p>\n" +"<p>Для изменения пароля учётной записи администратора нажмите <b>Изменить пароль</b>.\n" +"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать <b>Шифрование пароля</b>.\n" +"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " -"adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " -"number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " -"RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " -"Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " -"HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " -"entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" "<p>В <b>Кэш записей</b> и <b>Кэш индекса (кэш IDL)</b> вы можете настроить\n" -"размеры внутренних кэшей OpenLDAP. <b>Кэш записей</b> определяет количество " -"записей,\n" -"содержащихся в кэше записей OpenLDAP в памяти. Если это возможно (достаточно " -"RAM), это количество\n" -"должно быть достаточно большим для помещения всей базы данных в память. <b>" -"Кэш индекса (кэш IDL)</b>\n" -"используется для ускорения поиска по индексированным атрибутам. В основном " -"особенно базы данных HDB требуют\n" -"большого кэша IDL для хорошей производительности поиска (примерно тройной " -"размер кэша записей).</p>" +"размеры внутренних кэшей OpenLDAP. <b>Кэш записей</b> определяет количество записей,\n" +"содержащихся в кэше записей OpenLDAP в памяти. Если это возможно (достаточно RAM), это количество\n" +"должно быть достаточно большим для помещения всей базы данных в память. <b>Кэш индекса (кэш IDL)</b>\n" +"используется для ускорения поиска по индексированным атрибутам. В основном особенно базы данных HDB требуют\n" +"большого кэша IDL для хорошей производительности поиска (примерно тройной размер кэша записей).</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:118 msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" @@ -945,24 +858,16 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " -"server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before " -"storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " -"but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " -"extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Хэшировать текстовые пароли</b> для того, чтобы сервер " -"OpenLDAP\n" -"шифровал текстовые пароли, присутствующие в запросе на добавление или " -"изменение, перед сохранением их\n" -"в базе данных. Отметьте, что это нарушает информационную модель X.500/LDAP, " -"однако может быть\n" -" необходимым для компенсации у клиентов LDAP, которые не используют " -"дополнительные изменяющие действия\n" +"<p>Отметьте <b>Хэшировать текстовые пароли</b> для того, чтобы сервер OpenLDAP\n" +"шифровал текстовые пароли, присутствующие в запросе на добавление или изменение, перед сохранением их\n" +"в базе данных. Отметьте, что это нарушает информационную модель X.500/LDAP, однако может быть\n" +" необходимым для компенсации у клиентов LDAP, которые не используют дополнительные изменяющие действия\n" "по управлению паролями.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:129 @@ -977,28 +882,20 @@ "включена, то пользователи при попытке аутентификации под заблокированной\n" "учётной записью получат уведомление, что их учётная запись заблокирована.\n" "Это уведомление может предоставлять полезную информацию для злоумышленников.\n" -"Сайты, чувствительные к угрозам безопасности, не должны включать эту опцию.<" -"/p>\n" +"Сайты, чувствительные к угрозам безопасности, не должны включать эту опцию.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " -"DN</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите имя объекта политики по умолчанию в <b>DN объекта политики по " -"умолчанию</b>.</p>" +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" +msgstr "<p>Введите имя объекта политики по умолчанию в <b>DN объекта политики по умолчанию</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " -"may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Создайте или измените политику по умолчанию, нажав <b>Редактировать " -"политику</b>.\n" -"После этого вас могут попросить ввести пароль администратора LDAP для " -"разрешения\n" +"<p>Создайте или измените политику по умолчанию, нажав <b>Редактировать политику</b>.\n" +"После этого вас могут попросить ввести пароль администратора LDAP для разрешения\n" "прочитать объект политики с сервера.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:144 @@ -1010,50 +907,38 @@ msgstr "<p>Измените опции индексирования баз данных hdb и bdb.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:146 -msgid "" -"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " -"defined.</p>" -msgstr "" -"<p>Таблица отображает список атрибутов с уже определённым индексом.</p>" +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgstr "<p>Таблица отображает список атрибутов с уже определённым индексом.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " -"types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" "<p>Индексы используются OpenLDAP для улучшения производительности поиска при\n" -"некоторых видах поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с " -"самыми\n" -"частыми поисками в базе данных. YaST позволяет задать индексы трёх различных " -"типов.</p>\n" +"некоторых видах поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с самыми\n" +"частыми поисками в базе данных. YaST позволяет задать индексы трёх различных типов.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " -"configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Присутствие</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами " -"присутствия\n" -"(например, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Индексы присутствия должны быть " -"настроены\n" +"<p><b>Присутствие</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами присутствия\n" +"(например, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Индексы присутствия должны быть настроены\n" "только для атрибутов, редко встречающихся в базе данных.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " -"index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Равенство</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами " -"равенства\n" -"(например, (<tt>(attributeType=<точные значения>)</tt>). Индекс <b>" -"Равенство</b>\n" +"<p><b>Равенство</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами равенства\n" +"(например, (<tt>(attributeType=<точные значения>)</tt>). Индекс <b>Равенство</b>\n" " должен быть всегда настроен для атрибута <tt>objectclass</tt>.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:165 @@ -1061,8 +946,7 @@ "<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Подстрока</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами " -"подстрок\n" +"<p><b>Подстрока</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами подстрок\n" "(например, <tt>(attributeType=<подстрока>*)</tt> )</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:168 @@ -1071,22 +955,18 @@ "<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p>Используйте <b>Добавить</b> для определения опций индексирования нового " -"атрибута,\n" -"<b>Удалить</b> для удаления существующего индекса и <b>Редактировать</b> для " -"изменения\n" +"<p>Используйте <b>Добавить</b> для определения опций индексирования нового атрибута,\n" +"<b>Удалить</b> для удаления существующего индекса и <b>Редактировать</b> для изменения\n" "опций индексирования уже индексированного атрибута.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " -"added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" "written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" -"<p>Замечание: В зависимости от размера базы данных может пройти некоторое " -"время,\n" +"<p>Замечание: В зависимости от размера базы данных может пройти некоторое время,\n" "пока новые добавленные индексы станут активны для базы данных. После записи\n" "настроек на сервер будет запущено фоновое задание для создания сведений об\n" "индексах базы данных.</p>\n" @@ -1100,8 +980,7 @@ "<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" "currently configured for the selected database</p>\n" msgstr "" -"<p>Эта таблица предоставляет обзор всех правил управления доступом, которые " -"сейчас\n" +"<p>Эта таблица предоставляет обзор всех правил управления доступом, которые сейчас\n" "настроены для выбранной базы данных.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:185 @@ -1110,8 +989,7 @@ "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для каждого правила можно видеть, каким целевым объектам оно " -"соответствует.\n" +"<p>Для каждого правила можно видеть, каким целевым объектам оно соответствует.\n" "Чтобы увидеть более подробный вид правила или изменить его, выберите правило\n" "в таблице и нажмите <b>Редактировать</b>.</p>\n" @@ -1127,14 +1005,11 @@ msgid "" "<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " -"using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" -"<p>Вычисление управления доступом OpenLDAP останавливается на первом " -"правиле,\n" -"чьё целевое определение (DN, фильтр и атрибуты) соответствуют доступной " -"записи.\n" +"<p>Вычисление управления доступом OpenLDAP останавливается на первом правиле,\n" +"чьё целевое определение (DN, фильтр и атрибуты) соответствуют доступной записи.\n" "Вам может понадобиться изменить порядок правил согласно вашим потребностям,\n" "используя кнопки <b>Вверх</b> и <b>Вниз</b>.</p>\n" @@ -1144,12 +1019,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, " -"if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" -"<p>Отметьте пункт \"<b>Включить предоставление ldapsync для этой базы данных<" -"/b>\", если хотите\n" +"<p>Отметьте пункт \"<b>Включить предоставление ldapsync для этой базы данных</b>\", если хотите\n" "иметь возможность реплицировать выбранную базу данных на другой сервер.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:205 @@ -1158,30 +1031,21 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " -"(stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " -"synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " -"or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " -"indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " -"is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" msgstr "" "<p>Здесь вы можете задать частоту записи в базу данных индикатора состояния\n" -"синхронизации (хранящегося в атрибуте \"<i>contextCSN</i>\"). Он " -"синхронизируется\n" +"синхронизации (хранящегося в атрибуте \"<i>contextCSN</i>\"). Он синхронизируется\n" "с базой либо после указанного количества \"<i>операций</i>\" записи, либо по\n" -"прошествии указанного количества \"<i>Минут</i>\" со времени последней " -"записи\n" -"индикатора. По умолчанию (оба значения равны нулю) индикатор состояния " -"записывается\n" -"только при чистом завершении работы. Более частая запись может привести к " -"более\n" +"прошествии указанного количества \"<i>Минут</i>\" со времени последней записи\n" +"индикатора. По умолчанию (оба значения равны нулю) индикатор состояния записывается\n" +"только при чистом завершении работы. Более частая запись может привести к более\n" "быстрому запуску после аварийного выключения, но ценой небольшого уменьшения\n" "производительности в средах с большим количеством операций записи LDAP.</p>\n" @@ -1191,21 +1055,14 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " -"operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " -"the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " -"replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " -"server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" -"<p>Настраивает журнал сессии в памяти для хранения сведений об операциях " -"записи в базу данных.\n" -"Укажите, сколько операций записи должно храниться в журнале сессии. Настройка " -"журнала сессии\n" -"полезна только для репликации типа \"<i>refreshOnly</i>\". В данном случае он " -"может ускорить\n" +"<p>Настраивает журнал сессии в памяти для хранения сведений об операциях записи в базу данных.\n" +"Укажите, сколько операций записи должно храниться в журнале сессии. Настройка журнала сессии\n" +"полезна только для репликации типа \"<i>refreshOnly</i>\". В данном случае он может ускорить\n" "репликацию и снизить нагрузку на основной сервер.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:223 @@ -1217,10 +1074,8 @@ "<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите \"<b>Эта база данных является получателем репликации</b>\", если " -"вы\n" -"хотите, чтобы эта база данных являлась копией базы данных с другого сервера.<" -"/p>\n" +"<p>Выберите \"<b>Эта база данных является получателем репликации</b>\", если вы\n" +"хотите, чтобы эта база данных являлась копией базы данных с другого сервера.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:229 msgid "<h4>Provider</h4>" @@ -1232,16 +1087,14 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using " -"non-standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" "Введите параметры соединения для репликации основного сервера. Выберите\n" "используемый протокол (<b>ldap</b> или <b>ldaps</b>) и введите полное\n" "собственное имя основного сервера. Использование полного собственного имени\n" "важно для проверки сертификата TLS/SSL основного сервера.\n" -"Измените номер порта, если основной сервер использует нестандартный порт " -"ldap.\n" +"Измените номер порта, если основной сервер использует нестандартный порт ldap.\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:238 msgid "<h4>Replication Type</h4>" @@ -1271,8 +1124,7 @@ msgstr "" "<p><b>refreshAndPersist</b>: вторичный сервер поддерживает постоянное\n" "соединение для синхронизации с основным сервером. Обновлённые записи с\n" -"основного сервера сразу отправляются вторичному серверу через это " -"соединение.</p>\n" +"основного сервера сразу отправляются вторичному серверу через это соединение.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:251 msgid "<h4>Authentication</h4>" @@ -1280,10 +1132,8 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " -"authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " -"database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" "<p>Укажите DN и пароль, используемые вторичным сервером для аутентификации\n" "на основном. У указанного DN должен быть доступ на чтение ко всем записям\n" @@ -1297,10 +1147,8 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can " -"configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " -"the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" "<p>Когда база данных вторичного сервера доступна только для чтения,\n" @@ -1321,8 +1169,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n" -"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.<" -"/p>" +"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>" #. Write dialog help #: src/include/auth-server/helps.rb:271 @@ -1351,25 +1198,16 @@ "Server module.</p>\n" msgstr "" "<p>Этот диалог предоставляет краткий обзор созданной конфигурации.\n" -"Нажмите <b>Готово</b>, чтобы записать конфигурацию и выйти из модуля сервера " -"LDAP.</p>\n" +"Нажмите <b>Готово</b>, чтобы записать конфигурацию и выйти из модуля сервера LDAP.</p>\n" #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/auth-server/helps.rb:289 -msgid "" -"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p>" -" " -msgstr "" -"<p>Нажатием <b>Запуск сервера LDAP Да или Нет</b> запустите или остановите " -"сервер LDAP.</p>" +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " +msgstr "<p>Нажатием <b>Запуск сервера LDAP Да или Нет</b> запустите или остановите сервер LDAP.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:292 -msgid "" -"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " -"wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Если вы выбрали <b>Да</b>, нажмите <b>Далее</b> для запуска мастера " -"настройки.</p>" +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" +msgstr "<p>Если вы выбрали <b>Да</b>, нажмите <b>Далее</b> для запуска мастера настройки.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:295 msgid "" @@ -1381,16 +1219,12 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/auth-server/helps.rb:299 -msgid "" -"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " -"are available:</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите тип настраиваемого сервера LDAP. Возможны следующие варианты:</p>" +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgstr "<p>Выберите тип настраиваемого сервера LDAP. Возможны следующие варианты:</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " -"with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Одиночный сервер</b>: Отдельный одиночный сервер OpenLDAP\n" @@ -1406,12 +1240,10 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " -"replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Вторичный сервер репликации</b>: Сервер OpenLDAP, который реплицирует " -"все свои данные,\n" +"<p><b>Вторичный сервер репликации</b>: Сервер OpenLDAP, который реплицирует все свои данные,\n" "включая настройки, с основного сервера.</p>" #. Configuration Wizard Step 3 @@ -1436,20 +1268,16 @@ msgid "" "<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>" -"\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Включить интерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, чтобы " -"разрешить\n" +"<p>Отметьте <b>Включить интерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, чтобы разрешить\n" "серверу принимать соединения LDAPS на порту 636. Если не отмечено, OpenLDAP\n" -"будет поддерживать только TLS-зашифрованные соединения через операцию " -"StartTLS.</p>\n" +"будет поддерживать только TLS-зашифрованные соединения через операцию StartTLS.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " -"that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" "<p>Если у вас уже есть общий сертификат сервера, установленный через\n" @@ -1463,15 +1291,12 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>" -",\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " -"corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" "<p>Если у вас нет общего сертификата сервера или вы хотите, чтобы OpenLDAP\n" -"использовал другой сертификат, введите имена файлов <b>Файл сертификата CA</b>" -",\n" +"использовал другой сертификат, введите имена файлов <b>Файл сертификата CA</b>,\n" "<b>Файл сертификата</b> и <b>Файл ключа сертификата</b> в соответствующие\n" "текстовые поля.</p>\n" @@ -1491,16 +1316,13 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in " -"which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " -"support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" "<p>Добавьте файлы схем в этом диалоге. Нажмите <b>Добавить</b>\n" "для открытие диалога, в котором\n" -" можно выбрать новую схему. Замечание: OpenLDAP (при использовании " -"back-config) пока не поддерживает удаление\n" +" можно выбрать новую схему. Замечание: OpenLDAP (при использовании back-config) пока не поддерживает удаление\n" " данных схемы.</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" @@ -1514,12 +1336,8 @@ #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/auth-server/helps.rb:356 -msgid "" -"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " -"disallow:</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите, какие особые возможности должен разрешать или запрещать сервер " -"OpenLDAP:</p>" +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" +msgstr "<p>Выберите, какие особые возможности должен разрешать или запрещать сервер OpenLDAP:</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:359 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" @@ -1527,23 +1345,18 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " -"requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Запросы связи LDAPv2</b>: Разрешить серверу принимать запросы связи " -"LDAPv2.\n" +"<p><b>Запросы связи LDAPv2</b>: Разрешить серверу принимать запросы связи LDAPv2.\n" "Заметьте, что OpenLDAP в действительности не реализует LDAPv2.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " -"when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " -"present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" -"<p><b>Анонимная связь при непустых реквизитах доступа</b>: Для разрешения " -"анонимной связи при\n" +"<p><b>Анонимная связь при непустых реквизитах доступа</b>: Для разрешения анонимной связи при\n" "непустых реквизитах доступа (например, есть пароль, но нет DN связи) </p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:366 @@ -1551,22 +1364,18 @@ "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" msgstr "" -"<p><b>Не прошедшая аутентификацию связь при непустом DN</b>: Разрешить " -"неаутентифицированные\n" +"<p><b>Не прошедшая аутентификацию связь при непустом DN</b>: Разрешить неаутентифицированные\n" "(анонимные) связи при непустом DN.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " -"unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Неаутентифицированные операции обновления для обработки</b>:\n" -"Разрешить неаутентифицированные (анонимные) операции обновления для " -"обработки\n" -"(они остаются субъектами управления доступом и других административных " -"ограничений).</p>\n" +"Разрешить неаутентифицированные (анонимные) операции обновления для обработки\n" +"(они остаются субъектами управления доступом и других административных ограничений).</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:374 msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" @@ -1587,22 +1396,18 @@ "<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Отключить аутентификацию Simple Bind</b>: Полное отключение " -"аутентификации\n" +"<p><b>Отключить аутентификацию Simple Bind</b>: Полное отключение аутентификации\n" "Simple Bind.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " -"back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями\n" -"StartTLS</b>: Сервер больше не будет принудительно переводить " -"аутентифицированное\n" -"соединение обратно в анонимное состояние при получении операции StartTLS.</p>" -"\n" +"StartTLS</b>: Сервер больше не будет принудительно переводить аутентифицированное\n" +"соединение обратно в анонимное состояние при получении операции StartTLS.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:388 msgid "" @@ -1611,149 +1416,100 @@ "connections.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Запретить StartTLS, если аутентифицировано</b>:\n" -"Сервер будет запрещать операцию StartTLS для уже аутентифицированных " -"соединений.</p>\n" +"Сервер будет запрещать операцию StartTLS для уже аутентифицированных соединений.</p>\n" #. Tree Item Dialog "databases" #: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " -"\"Frontend\"\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" "database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " -"of\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" "<p>В этом списке показаны все настроенные базы данных. Базы данных с типами\n" "\"frontend\" и \"config\" представляют особые внутренние базы данных.\n" -"База данных \"Frontend\" используется для настройки общих ограничений " -"управления\n" -"доступом и оболочек, применяемых ко всем базам данных. База данных " -"\"Config\"\n" +"База данных \"Frontend\" используется для настройки общих ограничений управления\n" +"доступом и оболочек, применяемых ко всем базам данных. База данных \"Config\"\n" "содержит настройки самого сервера LDAP.</p>\n" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новую базу данных, нажмите <b>Добавить базу данных...</b>.<" -"/p>" +msgstr "<p>Чтобы добавить новую базу данных, нажмите <b>Добавить базу данных...</b>.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " -"Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы удалить базу данных, выберите базу данных из списка и нажмите <b>" -"Удалить\n" -"базу данных...</b>. Вы не можете удалить базы данных \"config\" и " -"\"frontend\".</p>\n" +"<p>Чтобы удалить базу данных, выберите базу данных из списка и нажмите <b>Удалить\n" +"базу данных...</b>. Вы не можете удалить базы данных \"config\" и \"frontend\".</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " -"here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" -"<p>Введите пароль к базе данных настроек (\"<i>cn=config</i>\"). Это " -"необходимо для обеспечения\n" +"<p>Введите пароль к базе данных настроек (\"<i>cn=config</i>\"). Это необходимо для обеспечения\n" "удалённого доступа к ней.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the " -"\"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed " -"for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" -"<p>Если сервер предназначен для работы в составе установки MirrorMode, " -"отметьте\n" -"пункт «<b>Подготовить для репликации MirrorMode</b>», чтобы обеспечить " -"создание\n" +"<p>Если сервер предназначен для работы в составе установки MirrorMode, отметьте\n" +"пункт «<b>Подготовить для репликации MirrorMode</b>», чтобы обеспечить создание\n" "атрибута serverId, требуемого для репликации MirrorMode.</p>\n" #: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " -"server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps<" -"/i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" -"<p>Для настройки вторичного сервера необходимы некоторые данные об основном " -"сервере. Введите имя узла\n" -"основного сервера, выберите протокол (\"<i>ldap</i>\" или \"<i>ldaps</i>\") " -"и, при необходимости, номер порта,\n" -"а также введите пароль базы данных настроек основного сервера (\"<i>" -"cn=config</i>\").</p>" +"<p>Для настройки вторичного сервера необходимы некоторые данные об основном сервере. Введите имя узла\n" +"основного сервера, выберите протокол (\"<i>ldap</i>\" или \"<i>ldaps</i>\") и, при необходимости, номер порта,\n" +"а также введите пароль базы данных настроек основного сервера (\"<i>cn=config</i>\").</p>" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:419 -msgid "" -"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " -"Kerberos server.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите <big>Область</big> и <big>Основной пароль</big> вашего сервера " -"Kerberos.</p>" +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgstr "<p>Укажите <big>Область</big> и <big>Основной пароль</big> вашего сервера Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/auth-server/helps.rb:423 -msgid "" -"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to " -"use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" msgstr "" -"<p>Несмотря на то, что областью Kerberos может быть любая ASCII-строка, " -"соглашение требует,\n" +"<p>Несмотря на то, что областью Kerberos может быть любая ASCII-строка, соглашение требует,\n" "чтобы она соответствовала имени вашего домена в верхнем регистре.</p>\n" #. advanced item help: database_name #: src/include/auth-server/helps.rb:427 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка указывает местоположение базы данных Kerberos для этой " -"области.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgstr "<p>Эта строка указывает местоположение базы данных Kerberos для этой области.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/auth-server/helps.rb:431 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " -"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет местоположение файла списка управлением доступа " -"(ACL), который kadmin использует для определения, какой роли с какими правами " -"разрешён доступ к базе данных.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет местоположение файла списка управлением доступа (ACL), который kadmin использует для определения, какой роли с какими правами разрешён доступ к базе данных.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/auth-server/helps.rb:435 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " -"authenticate to the database.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет местоположение файла keytab, который kadmin " -"использует для аутентификации в базе данных.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет местоположение файла keytab, который kadmin использует для аутентификации в базе данных.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/auth-server/helps.rb:439 -msgid "" -"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " -"created in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Это абсолютное время, определяющее время действия по умолчанию ролей, " -"созданных в этой области.</p>" +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Это абсолютное время, определяющее время действия по умолчанию ролей, созданных в этой области.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/auth-server/helps.rb:443 -msgid "" -"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " -"this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Эти флаги определяют атрибуты по умолчанию ролей, созданных в этой " -"области.</p>" +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Эти флаги определяют атрибуты по умолчанию ролей, созданных в этой области.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" @@ -1789,8 +1545,7 @@ #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает роли получать билеты от прокси-сервера." +msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать билеты от прокси-сервера." #: src/include/auth-server/helps.rb:464 msgid "Enable user-to-user authentication" @@ -1798,12 +1553,8 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/auth-server/helps.rb:466 -msgid "" -"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " -"user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает роли получать ключ сессии для другого " -"пользователя, разрешая для этой роли аутентификацию user-to-user." +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать ключ сессии для другого пользователя, разрешая для этой роли аутентификацию user-to-user." #: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" @@ -1811,17 +1562,8 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/auth-server/helps.rb:471 -msgid "" -"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " -"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " -"flag on a service principal, the service tickets for this principal will only " -"be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "" -"Если этот флаг включён в роли клиента, тогда эта роль будет необходима KDC " -"для предварительной аутентификации перед получением какого-либо билета. В " -"служебных ролях включение этого флага означает, что служебные билеты будут " -"выдаваться только клиентам с TGT, которые имеют установленный параметр " -"предварительной аутентификации билета." +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "Если этот флаг включён в роли клиента, тогда эта роль будет необходима KDC для предварительной аутентификации перед получением какого-либо билета. В служебных ролях включение этого флага означает, что служебные билеты будут выдаваться только клиентам с TGT, которые имеют установленный параметр предварительной аутентификации билета." #: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" @@ -1829,12 +1571,8 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/auth-server/helps.rb:476 -msgid "" -"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a " -"hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" -"Если этот флаг включён, роль будет требовать предварительную аутентификацию с " -"использованием оборудования перед тем, как принять какой-либо билет." +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "Если этот флаг включён, роль будет требовать предварительную аутентификацию с использованием оборудования перед тем, как принять какой-либо билет." #: src/include/auth-server/helps.rb:479 msgid "Allow service" @@ -1842,10 +1580,8 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/auth-server/helps.rb:481 -msgid "" -"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает KDC выдавать служебные билеты для этой роли." +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgstr "Включение этого флага разрешает KDC выдавать служебные билеты для этой роли." #: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" @@ -1853,14 +1589,8 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/auth-server/helps.rb:486 -msgid "" -"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a " -"ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that " -"was used to obtain the TGT." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает роли получать билеты, основанные на " -"билет-дающий-билет, вместо того, чтобы повторять процесс аутентификации, " -"который был использован для получения TGT." +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать билеты, основанные на билет-дающий-билет, вместо того, чтобы повторять процесс аутентификации, который был использован для получения TGT." #: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" @@ -1868,13 +1598,8 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/auth-server/helps.rb:491 -msgid "" -"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " -"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " -"this realm." -msgstr "" -"Включение этого флага означает, что KDC будет издавать билеты для этой роли. " -"Отключение этого флага деактивирует роль внутри области." +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgstr "Включение этого флага означает, что KDC будет издавать билеты для этой роли. Отключение этого флага деактивирует роль внутри области." #: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" @@ -1891,65 +1616,34 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/auth-server/helps.rb:499 -msgid "" -"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " -"service. This should only be used in special cases, for example, if a " -"user's password has expired, the user has to get tickets for that " -"principal to be able to change it without going through the normal password " -"authentication." -msgstr "" -"Если этот флаг включён, он помечает эту роль как службу изменения пароля. Это " -"должно использоваться только в особенных случаях, например, если истёк пароль " -"пользователя, пользователь должен получить билет для роли, чтобы иметь " -"возможность изменить пароль без перехода к обычной парольной аутентификации." +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgstr "Если этот флаг включён, он помечает эту роль как службу изменения пароля. Это должно использоваться только в особенных случаях, например, если истёк пароль пользователя, пользователь должен получить билет для роли, чтобы иметь возможность изменить пароль без перехода к обычной парольной аутентификации." #. advanced item help : dict_file #: src/include/auth-server/helps.rb:503 -msgid "" -"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not " -"allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " -"assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "" -"<p>Это строка определяет местоположение словаря, содержащего строки, которые " -"не допускаются в паролях. Если этот тэг не установлен или политика не " -"присвоена роли, тогда проверка не будет осуществляться.</p>" +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgstr "<p>Это строка определяет местоположение словаря, содержащего строки, которые не допускаются в паролях. Если этот тэг не установлен или политика не присвоена роли, тогда проверка не будет осуществляться.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 -msgid "" -"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " -"for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот номер порта определяет порт, на котором демон kadmind прослушивает " -"эту область.</p>" +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgstr "<p>Этот номер порта определяет порт, на котором демон kadmind прослушивает эту область.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/auth-server/helps.rb:515 -msgid "" -"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " -"with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет место, где должен храниться основной ключ вместе с " -"скрытым ключом kdb5.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет место, где должен храниться основной ключ вместе с скрытым ключом kdb5.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/auth-server/helps.rb:519 -msgid "" -"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет список портов, на которых KDC прослушивает эту " -"область.</p>" +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет список портов, на которых KDC прослушивает эту область.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/auth-server/helps.rb:523 -msgid "" -"<p>This string specifies the name of the principal associated with the master " -"key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет имя роли, связанной с основным ключом. Значение по " -"умолчанию — K/M.</p>" +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет имя роли, связанной с основным ключом. Значение по умолчанию — K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/auth-server/helps.rb:527 @@ -1958,105 +1652,58 @@ #. advanced item help : max_life #: src/include/auth-server/helps.rb:531 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"valid for in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого " -"билет действителен для этой области.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого билет действителен для этой области.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/auth-server/helps.rb:535 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого " -"билет может быть обновлён для этой области.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого билет может быть обновлён для этой области.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:539 -msgid "" -"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " -"combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Список ключей: хэшевые строки, которые определяют комбинации ключ/хэш по " -"умолчанию роли для этой области.</p>" +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>Список ключей: хэшевые строки, которые определяют комбинации ключ/хэш по умолчанию роли для этой области.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/auth-server/helps.rb:543 -msgid "" -"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет разрешённую комбинацию хэш/ключ роли для этой области.</p>" +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>Определяет разрешённую комбинацию хэш/ключ роли для этой области.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/auth-server/helps.rb:547 -msgid "" -"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " -"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " -"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет, должен или нет список передаваемых областей для межобластных " -"билетов сверяться с путём передачи, вычисленным из имён областей и раздела " -"[capaths] файла krb5.conf</p>" +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "<p>Определяет, должен или нет список передаваемых областей для межобластных билетов сверяться с путём передачи, вычисленным из имён областей и раздела [capaths] файла krb5.conf</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/auth-server/helps.rb:551 -msgid "" -"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " -"maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет число соединений, обслуживаемых " -"сервером LDAP.</p>" +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет число соединений, обслуживаемых сервером LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/auth-server/helps.rb:555 -msgid "" -"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords " -"for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет файл, содержащий скрытые пароли " -"объектов, используемых для запуска сервера Kerberos.</p>" +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет файл, содержащий скрытые пароли объектов, используемых для запуска сервера Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/auth-server/helps.rb:559 -msgid "" -"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " -"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The " -"search scope specifies the scope for searching the principals under the " -"subtree.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет список деревьев, содержащих роли области. Список содержит DN " -"объектов деревьев, разделённые двоеточием(:).</p><p>Область поиска определяет " -"область поиска роли внутри дерева.</p>" +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgstr "<p>Определяет список деревьев, содержащих роли области. Список содержит DN объектов деревьев, разделённые двоеточием(:).</p><p>Область поиска определяет область поиска роли внутри дерева.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/auth-server/helps.rb:563 -msgid "" -"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " -"realm will be created. If the container reference is not configured for a " -"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет DN контейнера, в котором будут созданы роли области. Если " -"контейнер указан для области, роли будет создаваться в контейнере области.</p>" +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "<p>Определяет DN контейнера, в котором будут созданы роли области. Если контейнер указан для области, роли будет создаваться в контейнере области.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет максимальный период действия билета для ролей в этой области.<" -"/p>" +msgstr "<p>Определяет максимальный период действия билета для ролей в этой области.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/auth-server/helps.rb:571 -msgid "" -"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p>Определяет максимальное время обновления билета для ролей в этой области.<" -"/p>" +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>Определяет максимальное время обновления билета для ролей в этой области.</p>" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -2380,20 +2027,15 @@ msgstr "URI сервера" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "" -"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " -"standard OpenLDAP configuration wizard." -msgstr "" -"Этот сервер не является настроенным узлом MirrorMode. Нажмите «Далее» для " -"запуска стандартного мастера настройки OpenLDAP." +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." +msgstr "Этот сервер не является настроенным узлом MirrorMode. Нажмите «Далее» для запуска стандартного мастера настройки OpenLDAP." #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85 msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" msgstr "Обзор OpenLDAP MirrorMode" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "" -"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "Невозможно удалить узел, на котором запущен этот модуль YaST.\n" #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130 @@ -2705,22 +2347,16 @@ msgstr "Выбрать за&прещающие флаги:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 -msgid "" -"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " -"directory access)" -msgstr "" -"Запретить приём анонимных запросов связи (не запрещает анонимный доступ к " -"каталогам)" +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" +msgstr "Запретить приём анонимных запросов связи (не запрещает анонимный доступ к каталогам)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 msgid "Disable Simple Bind authentication" msgstr "Отключить аутентификацию Simple Bind" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 -msgid "" -"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "" -"Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями StartTLS" +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgstr "Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями StartTLS" #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" @@ -2812,8 +2448,7 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "" -"Разрешить аутентификацию простым текстом (Simple Bind) для этой базы данных. " +msgstr "Разрешить аутентификацию простым текстом (Simple Bind) для этой базы данных. " #: src/include/auth-server/widgets.rb:362 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" @@ -3235,8 +2870,7 @@ msgstr "Сбой при проверке возможностей LDAPsync у провайдера." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "" -"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "Убедитесь, что на целевом сервере включено предоставление LDAPsync" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 @@ -3463,12 +3097,8 @@ msgstr "Обновление объектов политики паролей по умолчанию" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 -msgid "" -"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " -"some minutes)" -msgstr "" -"Ожидание завершения фоновых заданий индексирования OpenLDAP (может занять " -"несколько минут)" +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" +msgstr "Ожидание завершения фоновых заданий индексирования OpenLDAP (может занять несколько минут)" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" @@ -3487,11 +3117,8 @@ msgstr "Не удалось создать объекты политики паролей." #: src/modules/AuthServer.pm:1953 -msgid "" -"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" -msgstr "" -"Во время ожидания завершения индексации базы данных OpenLDAP произошла " -"ошибка.\n" +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" +msgstr "Во время ожидания завершения индексации базы данных OpenLDAP произошла ошибка.\n" #: src/modules/AuthServer.pm:1954 msgid "Restart OpenLDAP manually." @@ -3552,8 +3179,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "" -"Переключение конфигурации запуска на использование базы данных настроек" +msgstr "Переключение конфигурации запуска на использование базы данных настроек" #: src/modules/AuthServer.pm:2548 msgid "Restarting LDAP Server" @@ -3593,12 +3219,8 @@ msgstr "Невозможно определить полное собственное имя узла." #: src/modules/AuthServer.pm:2860 -msgid "" -"A master server for replication cannot work correctly without knowing its own " -"fully qualified hostname." -msgstr "" -"Основной сервер репликации не может корректно работать без знания полного " -"собственного имени узла." +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgstr "Основной сервер репликации не может корректно работать без знания полного собственного имени узла." #: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 #: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 @@ -3628,12 +3250,8 @@ msgstr "Неверный DN LDAP: \"%s\", невозможно извлечь значения RDN" #: src/modules/AuthServer.pm:4027 -msgid "" -"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country " -"2-letter code." -msgstr "" -"Значение атрибута \"c\" должно быть двухбуквенным кодом страны согласно " -"ISO-3166." +msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." +msgstr "Значение атрибута \"c\" должно быть двухбуквенным кодом страны согласно ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 @@ -3648,8 +3266,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4051 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." -msgstr "" -"Базовый DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." +msgstr "Базовый DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." #: src/modules/AuthServer.pm:4060 #, perl-format @@ -3659,8 +3276,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:4065 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." -msgstr "" -"Корневой DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." +msgstr "Корневой DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." #: src/modules/AuthServer.pm:4072 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." @@ -3676,8 +3292,7 @@ msgstr "Файл сертификата CA: «%s» не существует." #: src/modules/AuthServer.pm:4881 -msgid "" -"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "Ошибка при попытке проверки сертификата сервера провайдера.\n" #: src/modules/AuthServer.pm:4882 @@ -3852,4 +3467,3 @@ #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046 msgid "Cannot write CA certificate file." msgstr "Невозможно записать файл сертификата CA." - Modified: trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/bootloader.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. command line help text for Bootloader module @@ -84,8 +83,7 @@ #. @return [Boolean] true on success #: src/clients/bootloader.rb:239 msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "" -"Добавление опций доступно только в интерактивном режиме командной строки" +msgstr "Добавление опций доступно только в интерактивном режиме командной строки" #. command line error report #: src/clients/bootloader.rb:245 @@ -136,15 +134,12 @@ #. warning text in the summary richtext #: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 -msgid "" -"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " -"bootable." +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "Не выбран загрузчик для установки. Ваша система будет незагружаемой." #. error in the proposal #: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 -msgid "" -"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "Из-за разметки загрузчик не может быть правильно установлен" #. proposal part - bootloader label @@ -205,18 +200,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR " -"code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active " -"even\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" -"<p><b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов<" -"/b><br>\n" -"Активация раздела, в котором находится загрузчик. В этом случае код MBR " -"будет\n" -"загружать активный раздел. Старые BIOSы требуют, чтобы один раздел был " -"активен, даже\n" +"<p><b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов</b><br>\n" +"Активация раздела, в котором находится загрузчик. В этом случае код MBR будет\n" +"загружать активный раздел. Старые BIOSы требуют, чтобы один раздел был активен, даже\n" "если загрузчик установлен в MBR.</p>" #. encoding: utf-8 @@ -237,12 +227,10 @@ #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is " -"loaded.</p>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Время ожидания в секундах</b><br>\n" -"Указывает время, в течение которого загрузчик будет ожидать перед загрузкой " -"ядра по умолчанию.</p>\n" +"Указывает время, в течение которого загрузчик будет ожидать перед загрузкой ядра по умолчанию.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 msgid "" @@ -253,140 +241,105 @@ "boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" "using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" -"<p>Нажатием кнопки <b>Установить по умолчанию</b> выбранная секция " -"помечается\n" +"<p>Нажатием кнопки <b>Установить по умолчанию</b> выбранная секция помечается\n" "для использования по умолчанию. Во время загрузки загрузчик выведет\n" "меню загрузки и будет ожидать выбора пользователем ядра\n" -"или другой ОС для загрузки. Если ни одна клавиша не будет нажата, по " -"истечении времени ожидания\n" -"будет выполнена загрузка ядра или ОС по умолчанию. Порядок секций в меню " -"загрузчика\n" +"или другой ОС для загрузки. Если ни одна клавиша не будет нажата, по истечении времени ожидания\n" +"будет выполнена загрузка ядра или ОС по умолчанию. Порядок секций в меню загрузчика\n" "можно изменить при помощи кнопок <b>Вверх</b> и <b>Вниз</b>.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of " -"your disk with generic code (OS independent code which\n" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><b>Записать общий загрузочный код в MBR</b> заменит главную загрузочную " -"запись диска на общий код (независимый от ОС код,\n" +"<p><b>Записать общий загрузочный код в MBR</b> заменит главную загрузочную запись диска на общий код (независимый от ОС код,\n" "загружающий активный раздел).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the " -"other is\n" +"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Загрузить с загрузочного раздела</b> — один из рекомендуемых " -"параметров, другой —\n" +"<p><b>Загрузить с загрузочного раздела</b> — один из рекомендуемых параметров, другой —\n" "<b>Загрузить с корневого раздела</b>.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>" -"Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" "It is recommended to install grub to MBR</p>" msgstr "" -"<p><b>Использовать доверенный Grub</b> означает установить доверенный grub и " -"использовать его. Опция <i>Файл графического меню</i> будет проигнорирована.\n" +"<p><b>Использовать доверенный Grub</b> означает установить доверенный grub и использовать его. Опция <i>Файл графического меню</i> будет проигнорирована.\n" "Рекомендуется устанавливать grub в MBR</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another " -"operating system\n" +"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" -"<p>Вариант <b>Загрузить с основной загрузочной записи</b> не рекомендуется " -"использовать,\n" +"<p>Вариант <b>Загрузить с основной загрузочной записи</b> не рекомендуется использовать,\n" "если на компьютере установлена ещё одна операционная система</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there " -"is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot " -"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is " -"needed or configure your other boot manager\n" +"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" -"<p>Вариант <b>Загрузить с корневого раздела</b> рекомендуется при наличии " -"подходящего\n" -"раздела. Выберите <b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в " -"таблице разделов</b> и <b>Записать общий загрузочный код в MBR</b>\n" -"в <b>Параметрах загрузчика</b>, чтобы обновить основную загрузочную запись, " -"если это необходимо, либо настройте другой менеджер загрузки\n" +"<p>Вариант <b>Загрузить с корневого раздела</b> рекомендуется при наличии подходящего\n" +"раздела. Выберите <b>Установить для загрузочного раздела флаг активного в таблице разделов</b> и <b>Записать общий загрузочный код в MBR</b>\n" +"в <b>Параметрах загрузчика</b>, чтобы обновить основную загрузочную запись, если это необходимо, либо настройте другой менеджер загрузки\n" "на запуск этой секции.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root " -"partition is on \n" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -"<p><b>Загрузить с дополнительного раздела</b> должно быть выбрано, если " -"корневой\n" +"<p><b>Загрузить с дополнительного раздела</b> должно быть выбрано, если корневой\n" "раздел находится на логическом разделе и отсутствует раздел /boot.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 -msgid "" -"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Другой загрузочный раздел</b> позволяет вам выбрать раздел, с которого " -"загружаться.</p>" +msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +msgstr "<p><b>Другой загрузочный раздел</b> позволяет вам выбрать раздел, с которого загружаться.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" msgstr "" -"<p>MD-массив собирается из двух дисков. <b>Включить избыточность для " -"MD-массива</b>\n" +"<p>MD-массив собирается из двух дисков. <b>Включить избыточность для MD-массива</b>\n" "разрешает записать GRUB в MBR обоих дисков.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub<" -"/code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Использовать консоль с последовательным интерфейсом</b> позволяет " -"определить параметры, используемые\n" -"для консоли с последовательным интерфейсом. Подробные сведения см. в " -"документации grub (<code>info grub</code>).</p>" +"<p><b>Использовать консоль с последовательным интерфейсом</b> позволяет определить параметры, используемые\n" +"для консоли с последовательным интерфейсом. Подробные сведения см. в документации grub (<code>info grub</code>).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a " -"serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console<" -"/code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which " -"you\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" "<p><b>Определение терминала</b></p><br>\n" -"Определяет тип терминала, который требуется использовать. Для " -"последовательного терминала (например, консоли с последовательным " -"интерфейсом),\n" -"необходимо указать <code>serial</code>. Параметр <code>console</code> также " -"можно передать в\n" -"команду как <code>serial console</code>. В этом случае в качестве терминала " -"GRUB\n" +"Определяет тип терминала, который требуется использовать. Для последовательного терминала (например, консоли с последовательным интерфейсом),\n" +"необходимо указать <code>serial</code>. Параметр <code>console</code> также можно передать в\n" +"команду как <code>serial console</code>. В этом случае в качестве терминала GRUB\n" "будет выбран терминал, на котором будет нажата любая клавиша.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -"numbers\n" +"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" msgstr "" -"<p><b>Запасные секции при сбое секции по умолчанию</b> содержит список " -"номеров секций, которые будут\n" +"<p><b>Запасные секции при сбое секции по умолчанию</b> содержит список номеров секций, которые будут\n" "использованы для загрузки, если не удастся загрузить секцию по умолчанию." #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 @@ -394,29 +347,21 @@ msgstr "<p>Выбор <b>Скрыть меню при загрузке</b> скроет загрузочное меню.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "" -"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot " -"menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Файл графического меню</b> определяет файл, используемый для " -"графического меню загрузки.</p>" +msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +msgstr "<p><b>Файл графического меню</b> определяет файл, используемый для графического меню загрузки.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Включить акустические сигналы</b> включает/выключает акустические " -"сигналы.</p>" +msgstr "<p><b>Включить акустические сигналы</b> включает/выключает акустические сигналы.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will " -"only accept the password if you repeat\n" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Защитить загрузчик паролем</b><br>\n" -"Определяет пароль, необходимый для доступа к меню загрузки. YaST примет " -"пароль только при условии его повторения\n" +"Определяет пароль, необходимый для доступа к меню загрузки. YaST примет пароль только при условии его повторения\n" "в поле <b>Повторите пароль</b>.</p>" #. help text 1/5 @@ -674,55 +619,29 @@ #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 -msgid "" -"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Дополнительный параметр командной строки ядра</b> позволяет определить " -"дополнительные параметры для передачи в ядро.</p>" +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Дополнительный параметр командной строки ядра</b> позволяет определить дополнительные параметры для передачи в ядро.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 -msgid "" -"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console<" -"/i> to when booting.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Режим VGA</b> определяет VGA-режим <i>консоли</i>, который должно " -"установить ядро при загрузке.</p>" +msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +msgstr "<p><b>Режим VGA</b> определяет VGA-режим <i>консоли</i>, который должно установить ядро при загрузке.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "" -"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Особые параметры командной строки ядра</b> позволяют определить " -"дополнительные параметры для передачи ядру в случае сбоев.</p>" +msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Особые параметры командной строки ядра</b> позволяют определить дополнительные параметры для передачи ядру в случае сбоев.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "" -"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other " -"foreign distribution </p>" -msgstr "" -"<p><b>Определяйте другие ОС</b> посредством os-prober для обеспечения " -"мультизагрузки с другими дистрибутивами.</p>" +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>Определяйте другие ОС</b> посредством os-prober для обеспечения мультизагрузки с другими дистрибутивами.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 -msgid "" -"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on " -"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if " -"you are not sure.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Защитный флаг MBR</b> — это настройка только для экспертов, необходимая " -"только для экзотического оборудования. Подробнее см. «Защита MBR в дисках " -"GPT». Не трогайте, если не уверены.</p>" +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +msgstr "<p><b>Защитный флаг MBR</b> — это настройка только для экспертов, необходимая только для экзотического оборудования. Подробнее см. «Защита MBR в дисках GPT». Не трогайте, если не уверены.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 -msgid "" -"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create " -"boot entry name. </p>" -msgstr "" -"<p><b>Дистрибьютор</b> указывает имя поставщика ядра, используемое для " -"создания пункта загрузочного меню.</p>" +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "<p><b>Дистрибьютор</b> указывает имя поставщика ядра, используемое для создания пункта загрузочного меню.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 @@ -824,8 +743,7 @@ #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now #: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." -msgstr "" -"Неподдерживаемый загрузчик '%s'. Измените профиль AutoYaST соответственно." +msgstr "Неподдерживаемый загрузчик '%s'. Измените профиль AutoYaST соответственно." #. file open popup caption #. file open popup caption @@ -1171,8 +1089,7 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current " -"\n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" msgstr "" @@ -1263,15 +1180,13 @@ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details<" -"/b>\n" +"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" "to update the master boot record\n" "if it is needed or configure your other boot manager\n" "to start &product;.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"- В <b>Загрузочный сектор раздела </b> <tt>/boot</tt> или <tt>/</tt> " -"(корневого)\n" +"- В <b>Загрузочный сектор раздела </b> <tt>/boot</tt> или <tt>/</tt> (корневого)\n" "раздела. Это рекомендуемый вариант, когда есть подходящие разделы.\n" "Также установите <b>Активировать загрузочный раздел</b> и\n" "<b>Заменить MBR на общий код</b> в <b>Подробностях установки загрузчика</b>\n" @@ -1421,8 +1336,7 @@ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" msgstr "" -"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой " -"образ,\n" +"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой образ,\n" "но запустить его в среде XEN.</p>" #. help text 5/5 @@ -1439,13 +1353,11 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " -"disk. This is used for\n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" "<p>Выберите <b>Секция меню</b>, чтобы добавить секцию, которая\n" -"загружает конфигурационный файл (список секций загрузки) с раздела на диске. " -"Это используется для\n" +"загружает конфигурационный файл (список секций загрузки) с раздела на диске. Это используется для\n" "загрузки других операционных систем.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names @@ -1676,83 +1588,51 @@ msgstr "<p><b>Секция образа</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "" -"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " -"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Образ ядра</b> определяет ядро для загрузки. Введите имя или выберите " -"при помощи кнопки <b>Обзор</b>.</p>" +msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Образ ядра</b> определяет ядро для загрузки. Введите имя или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b>.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "" -"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p><b>Корневое устройство</b> задает устройство, передаваемое ядру как " -"корневое устройство.</p>" +msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +msgstr "<p><b>Корневое устройство</b> задает устройство, передаваемое ядру как корневое устройство.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. " -"Either enter the path and file name\n" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Исходный RAM-диск</b>, если задан, определяет исходный ramdisk для " -"использования. Введите путь и имя файла\n" +"<p><b>Исходный RAM-диск</b>, если задан, определяет исходный ramdisk для использования. Введите путь и имя файла\n" "непосредственно или выберите при помощи кнопки <b>Обзор</b></p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "" -"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " -"booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите <b>Секция Chainloader</b>, если требуется определить секцию для " -"загрузки ОС, отличной от Linux.</p>" +msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Секция Chainloader</b>, если требуется определить секцию для загрузки ОС, отличной от Linux.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "" -"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select " -"this section.</p>" -msgstr "" -"<p>При выборе параметра <b>Использовать защиту паролем</p> для выбора данной " -"секции будет запрошен пароль.</p>" +msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +msgstr "<p>При выборе параметра <b>Использовать защиту паролем</p> для выбора данной секции будет запрошен пароль.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "" -"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems " -"found on your computer.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Другая система</b> позволяет вам выбрать из обнаруженных на компьютере " -"операционных систем, отличных от Linux.</p>" +msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +msgstr "<p><b>Другая система</b> позволяет вам выбрать из обнаруженных на компьютере операционных систем, отличных от Linux.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS " -"needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите <b>Активировать этот раздел при выборе для загрузки</b>, если " -"BIOS требует наличия данного флага у загрузочного раздела</p>" +msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Активировать этот раздел при выборе для загрузки</b>, если BIOS требует наличия данного флага у загрузочного раздела</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks " -"to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the " -"grub documentation.</p>\n" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Смещение блоков для цепной загрузки</b> позволяет указать список блоков " -"для загрузки. В большинстве случаев\n" -"здесь следует указать <code>+1</code>. Подробности о нотации списка блоков " -"см. в документации grub</p>\n" +"<p><b>Смещение блоков для цепной загрузки</b> позволяет указать список блоков для загрузки. В большинстве случаев\n" +"здесь следует указать <code>+1</code>. Подробности о нотации списка блоков см. в документации grub</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other " -"image \n" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" "and start it in a Xen environment.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой " -"образ\n" +"<p>Выберите <b>Секция Xen</b> , чтобы добавить новое ядро Linux или другой образ\n" "и запустить его в среде XEN.</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 @@ -1760,12 +1640,8 @@ msgstr "<p><b>Гипервизор</b> указывает используемый гипервизор.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "" -"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Дополнительные параметры гипервизора Xen</b> позволяют определить " -"дополнительные параметры для гипервизора xen.</p>" +msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "<p><b>Дополнительные параметры гипервизора Xen</b> позволяют определить дополнительные параметры для гипервизора xen.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" @@ -1776,29 +1652,19 @@ msgstr "<p><b>Раздел файла меню</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "" -"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is " -"loaded menu file.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Файл описания меню</b> указывает путь на корневом устройстве, по " -"которому загружается файл меню.</p>" +msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +msgstr "<p><b>Файл описания меню</b> указывает путь на корневом устройстве, по которому загружается файл меню.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "" -"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need " -"to be on the first disk.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Отобразить секцию на первый диск из карты устройств</b> Windows обычно " -"нужно быть на первом диске.</p>" +msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +msgstr "<p><b>Отобразить секцию на первый диск из карты устройств</b> Windows обычно нужно быть на первом диске.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible " -"via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" msgstr "" -"<p><b>Меры</b> включают измеренные файлы с PCR. Менять таблицу можно кнопками " -"<b>Добавить</b>,\n" +"<p><b>Меры</b> включают измеренные файлы с PCR. Менять таблицу можно кнопками <b>Добавить</b>,\n" "<b>Редактировать</b> и <b>Удалить</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 @@ -1814,8 +1680,7 @@ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" "Usually specified in global section</p>" msgstr "" -"<p><b>Принудительно монтировать корневую файловую систему только для чтения<" -"/b><br>\n" +"<p><b>Принудительно монтировать корневую файловую систему только для чтения</b><br>\n" "Обычно указывается в глобальной секции</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 @@ -1825,8 +1690,7 @@ "file on a SCSI disk partition.</p>" msgstr "" "<p>Выберите <b>Секция дампа</b>, чтобы добавить секцию, которая указывает,\n" -"как создать системный дамп либо на разделе диска DASD , либо ленточном " -"устройстве,\n" +"как создать системный дамп либо на разделе диска DASD , либо ленточном устройстве,\n" "либо в файле на разделе SCSI-диска.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 @@ -1839,12 +1703,10 @@ #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to " -"enable the SELinux security framework. \n" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" msgstr "" -"<p>Выберите <b>Включить SELinux</b>, чтобы добавить необходимые параметры " -"загрузки ядра для включения фреймворка безопасности SELinux. \n" +"<p>Выберите <b>Включить SELinux</b>, чтобы добавить необходимые параметры загрузки ядра для включения фреймворка безопасности SELinux. \n" "Обратите внимание, что это также отключит AppArmor.</p>" #. radio button @@ -2014,8 +1876,7 @@ #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "Из-за разметки, загрузчик не может быть правильно установлен." #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal @@ -2023,52 +1884,30 @@ #. #. FIXME identical code in BootGRUB module #: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 -msgid "" -"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "" -"Установить код загрузки в MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не устанавливать<" -"/a>" +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "Установить код загрузки в MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не устанавливать</a>" #: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 -msgid "" -"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "" -"Не устанавливать код загрузки в MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">установить<" -"/a>)" +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "Не устанавливать код загрузки в MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">установить</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #. check for separated boot partition, use root otherwise #: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 -msgid "" -"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Установить код загрузки в раздел /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не " -"устанавливать</a>" +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "Установить код загрузки в раздел /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не устанавливать</a>" #: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 -msgid "" -"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">" -"install</a>)" -msgstr "" -"Не устанавливать код загрузки в раздел /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">" -"установить</a>" +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "Не устанавливать код загрузки в раздел /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">установить</a>" #: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 -msgid "" -"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Установить код загрузки в корневой раздел (<a href=\"disable_boot_root\">не " -"устанавливать</a>" +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "Установить код загрузки в корневой раздел (<a href=\"disable_boot_root\">не устанавливать</a>" #: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 -msgid "" -"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">" -"install</a>)" -msgstr "" -"Не устанавливать код загрузки в корневой раздел (<a href=\"enable_boot_root\">" -"установить</a>" +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "Не устанавливать код загрузки в корневой раздел (<a href=\"enable_boot_root\">установить</a>" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals #: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 @@ -2131,12 +1970,8 @@ #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure #: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "" -"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " -"are doing please select above location." -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не " -"полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше." +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше." #: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 msgid "Enable Secure Boot: %1" @@ -2159,15 +1994,8 @@ #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. #: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 -msgid "" -"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label " -"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or " -"use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." -msgstr "" -"Загрузка из MBR не работает с файловой системой btrfs и таблицей разделов GPT " -"без раздела bios_grub.Чтобы исправить проблему, создайте раздел bios_grub " -"либо используйте для загрузочного раздела любую файловую систему семейства " -"ext либо не устанавливайте stage1 в MBR." +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "Загрузка из MBR не работает с файловой системой btrfs и таблицей разделов GPT без раздела bios_grub.Чтобы исправить проблему, создайте раздел bios_grub либо используйте для загрузочного раздела любую файловую систему семейства ext либо не устанавливайте stage1 в MBR." #. check if boot device is on raid0 #: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 @@ -2176,23 +2004,13 @@ #. bnc#501043 added check for valid configuration #: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 -msgid "" -"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. " -"Master Boot Record" -msgstr "" -"Загрузочное устройство находится в программном RAID1. Выберите другое " -"расположение загрузчика, например, главную загрузочную запись." +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "Загрузочное устройство находится в программном RAID1. Выберите другое расположение загрузчика, например, главную загрузочную запись." #. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -msgid "" -"YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device " -"map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader " -"Installation Details\"" -msgstr "" -"YaST не смог определить точный порядок дисков для карты устройств. Проверьте " -"и при необходимости измените порядок дисков в диалоге «Подробности установки " -"загрузчика»." +msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +msgstr "YaST не смог определить точный порядок дисков для карты устройств. Проверьте и при необходимости измените порядок дисков в диалоге «Подробности установки загрузчика»." #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 Modified: trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/ca-management.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line definition @@ -93,19 +92,15 @@ #: src/clients/ca_mgm.rb:84 msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)" -msgstr "" -"Пароль (Безопасность: Это должно быть предоставлено переменной окружения)" +msgstr "Пароль (Безопасность: Это должно быть предоставлено переменной окружения)" #: src/clients/ca_mgm.rb:93 msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)" -msgstr "" -"Пароль CA (Безопасность: Это должно быть предоставлено переменной окружения)" +msgstr "Пароль CA (Безопасность: Это должно быть предоставлено переменной окружения)" #: src/clients/ca_mgm.rb:100 -msgid "" -"P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" -msgstr "" -"Пароль P12 (Безопасность: Это должно быть предоставлено переменной окружения)" +msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" +msgstr "Пароль P12 (Безопасность: Это должно быть предоставлено переменной окружения)" #: src/clients/ca_mgm.rb:112 msgid "Path of the exported CA, certificate, or CRL" @@ -121,19 +116,15 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and " -"certificate\n" +"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the Apache server.\n" -"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and " -"certificate from a file.\n" +"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"YaST автоматически генерирует CA и сертификат по умолчанию. Эти CA и " -"сертификат\n" +"YaST автоматически генерирует CA и сертификат по умолчанию. Эти CA и сертификат\n" "используются для связи с сервером Apache.\n" -"Измените пароль этого CA и сертификата или импортируйте CA и сертификат из " -"файла.\n" +"Измените пароль этого CA и сертификата или импортируйте CA и сертификат из файла.\n" "</p>\n" #. Initialization dialog contents @@ -377,12 +368,8 @@ #. #. Proposal function dispatcher for CA Management #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107 -msgid "" -"Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server " -"Name and E-Mail." -msgstr "" -"Невозможно преобразовать имя локальной машины. Измените значения Имя сервера " -"и E-Mail." +msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail." +msgstr "Невозможно преобразовать имя локальной машины. Измените значения Имя сервера и E-Mail." #. new handling of force reset because of (#238754) #. NO FORCE RESET @@ -403,17 +390,13 @@ msgstr "Удалить старые настройки?" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." -msgstr "" -"Невозможно получить системный пароль суперпользователя. Установите пароль " -"CA, чтобы продолжить." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." +msgstr "Невозможно получить системный пароль суперпользователя. Установите пароль CA, чтобы продолжить." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" -"Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "Пароль слишком короткий для использования в сертификатах.\n" "Введите корректный пароль или отключите создание сертификата.\n" @@ -428,8 +411,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357 msgid "With higher security requirements, you should change the password." -msgstr "" -"С более высокими требованиями по безопасности вы должны изменить пароль." +msgstr "С более высокими требованиями по безопасности вы должны изменить пароль." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:369 msgid "[manually set]" @@ -471,10 +453,8 @@ #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" -"The root password is too short for use as the password for the " -"certificates.\n" -" Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n" +" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "Пароль root слишком короткий для использования в сертификатах.\n" "Введите корректный пароль или отключите создание сертификата.\n" @@ -488,12 +468,8 @@ msgstr "Импорт CA и сертификата из файла" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427 -msgid "" -"<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is " -"only valid if the hostname is correct.</p>" -msgstr "" -"<p>Действительно ли это имя узла по умолчанию <b>linux</b> уникальное? " -"Сертификат действителен, если имя узла правильное.</p>" +msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>" +msgstr "<p>Действительно ли это имя узла по умолчанию <b>linux</b> уникальное? Сертификат действителен, если имя узла правильное.</p>" #. menu title #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468 @@ -530,28 +506,24 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:103 msgid "" "<p>\n" -"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and " -"<b>certificates</b>\n" +"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n" "while completing the installation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"В этом окне выберите желаемый метод установки для <b>CA</b> и " -"<b>сертификатов</b>,\n" +"В этом окне выберите желаемый метод установки для <b>CA</b> и <b>сертификатов</b>,\n" "пока производится установка.\n" "</p>\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:112 msgid "" "<p>\n" -"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in " -"the installed system \n" +"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n" "if you do not want to create or import it now.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"У вас есть возможность создания CA и сертификата по умолчанию в " -"установленной системе,\n" +"У вас есть возможность создания CA и сертификата по умолчанию в установленной системе,\n" "если вы не хотите создавать или импортировать его сейчас.\n" "</p>\n" @@ -646,15 +618,13 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:388 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA " -"and certificate\n" +"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n" "Here, change these <b>default settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"YaST автоматически генерирует <b>CA и сертификат по умолчанию</b>. Эти CA и " -"сертификат\n" +"YaST автоматически генерирует <b>CA и сертификат по умолчанию</b>. Эти CA и сертификат\n" "используются для связи с <b>сервером Apache</b>.\n" "Измените эти настройки по умолчанию</b>.\n" "</p>\n" @@ -679,66 +649,38 @@ #. help text 1/8 #: src/clients/common_cert.rb:77 -msgid "" -"<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted " -"network connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Сертификат сервера используется службами, предоставляющими зашифрованные " -"SSL/TLS сетевые соединения.</p>" +msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted network connections.</p>" +msgstr "<p>Сертификат сервера используется службами, предоставляющими зашифрованные SSL/TLS сетевые соединения.</p>" #. help text 2/8 #: src/clients/common_cert.rb:84 -msgid "" -"<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a " -"certificate for several services running on this host. " -msgstr "" -"<p><b>Общий сертификат сервера</b> нужен для предоставления сертификата " -"нескольким службам, запущенным на этом узле. " +msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. " +msgstr "<p><b>Общий сертификат сервера</b> нужен для предоставления сертификата нескольким службам, запущенным на этом узле. " #. help text 3/8 #: src/clients/common_cert.rb:92 -msgid "" -"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during " -"configuration of such a service.</p>" -msgstr "" -"Некоторые модули YaST позволяют использовать этот сертификат при настройке " -"такой службы.</p>" +msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during configuration of such a service.</p>" +msgstr "Некоторые модули YaST позволяют использовать этот сертификат при настройке такой службы.</p>" #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 -msgid "" -"<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -"certificate or replace the current one.</p>" -msgstr "" -"<p>С помощью кнопки <b>Импорт/Замена</b> можно добавить новый сертификат " -"сервера или заменить текущий.</p>" +msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>" +msgstr "<p>С помощью кнопки <b>Импорт/Замена</b> можно добавить новый сертификат сервера или заменить текущий.</p>" #. help text 5/8 #: src/clients/common_cert.rb:108 -msgid "" -"<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But " -"make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете удалить сертификаты кнопкой <b>Удалить</b>. Но предварительно " -"убедитесь, что сертификат не используется более ни одной службой.</p>" +msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" +msgstr "<p>Вы можете удалить сертификаты кнопкой <b>Удалить</b>. Но предварительно убедитесь, что сертификат не используется более ни одной службой.</p>" #. help text 6/8 #: src/clients/common_cert.rb:116 -msgid "" -"<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in " -"section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" -msgstr "" -"<p>Сертификаты могут быть записаны в файл использованием <b>Экспорт в файл</" -"b> в разделе <b>Сертификат</b> в модуле <b>Управление CA</b>.</p>" +msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" +msgstr "<p>Сертификаты могут быть записаны в файл использованием <b>Экспорт в файл</b> в разделе <b>Сертификат</b> в модуле <b>Управление CA</b>.</p>" #. help text 7/8 #: src/clients/common_cert.rb:124 -msgid "" -"<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 " -"format with CA chain</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Сертификаты, импортируемые с диска, должны быть записаны в <b>PKCS12 " -"формате с цепочкой CA</b>.</p>" +msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>" +msgstr "<p>Сертификаты, импортируемые с диска, должны быть записаны в <b>PKCS12 формате с цепочкой CA</b>.</p>" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 @@ -801,12 +743,8 @@ #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:70 -msgid "" -"<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</" -"b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Специальная информация о текущем CA предоставлена <b>Сертификаты</b>, " -"<b>CRL</b> и <b>Дополнительно</b>.</p>" +msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" +msgstr "<p>Специальная информация о текущем CA предоставлена <b>Сертификаты</b>, <b>CRL</b> и <b>Дополнительно</b>.</p>" #. getDescriptionCA - description of a CA #. @param CA name @@ -942,12 +880,8 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 -msgid "" -"<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some " -"default values.</p>" -msgstr "" -"<p>Когда создается новый subCA или сертификат, система предоставляет " -"некоторые значения по умолчанию.</p>" +msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>" +msgstr "<p>Когда создается новый subCA или сертификат, система предоставляет некоторые значения по умолчанию.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 @@ -958,21 +892,13 @@ #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 -msgid "" -"<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Изменённые настройки будут использованы только для <b>новых</B> записей.</" -"p>" +msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>" +msgstr "<p>Изменённые настройки будут использованы только для <b>новых</B> записей.</p>" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 -msgid "" -"<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client " -"certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете редактировать настройки по умолчанию для <b>subCA</b>, " -"<b>сертификатов клиента</b> и <b>сертификатов сервера</b>.</p>" +msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" +msgstr "<p>Вы можете редактировать настройки по умолчанию для <b>subCA</b>, <b>сертификатов клиента</b> и <b>сертификатов сервера</b>.</p>" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:79 msgid "Default Settings for:" @@ -992,11 +918,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all default settings before they are " -"saved.</p>" -msgstr "" -"<p>Это окно показывает все настройки по умолчанию перед их сохранением.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>" +msgstr "<p>Это окно показывает все настройки по умолчанию перед их сохранением.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 @@ -1112,14 +1035,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:46 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The " -"columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the " -"state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" -msgstr "" -"<p>Во первых, просмотрите список всех доступных сертификатов этого CA. " -"Колонки — это DN сертификатов, включая эл.адрес и состояние сертификата " -"(действует или отменён).</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" +msgstr "<p>Во первых, просмотрите список всех доступных сертификатов этого CA. Колонки — это DN сертификатов, включая эл.адрес и состояние сертификата (действует или отменён).</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:52 @@ -1128,34 +1045,22 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:57 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажатие <b>Просмотр</b> открывает окно с текстовым представлением всего " -"сертификата.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>" +msgstr "<p>Нажатие <b>Просмотр</b> открывает окно с текстовым представлением всего сертификата.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:64 -msgid "" -"<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Более того, вы можете <b>Отозвать</b>, <b>Удалить</b> или " -"<b>Экспортировать</b> сертификат.</p>" +msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>" +msgstr "<p>Более того, вы можете <b>Отозвать</b>, <b>Удалить</b> или <b>Экспортировать</b> сертификат.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:71 msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажатие <b>Добавить</b> сгенерирует новый сертификат для сервера или " -"клиента.</p>" +msgstr "<p>Нажатие <b>Добавить</b> сгенерирует новый сертификат для сервера или клиента.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:78 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected " -"certificate.</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>" msgstr "<p>Внизу видны наиболее важные параметры выбранного сертификата.</p>" #. popup window header @@ -1502,11 +1407,8 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 -msgid "" -"<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" -msgstr "" -"<p>Когда создаётся новый CRL, система предлагает некоторые значения по " -"умолчанию.</p>" +msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" +msgstr "<p>Когда создаётся новый CRL, система предлагает некоторые значения по умолчанию.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148 @@ -1542,16 +1444,8 @@ #. Translators: long help text - security information #: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 -msgid "" -"Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write " -"the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored " -"there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be " -"readable for the root user." -msgstr "" -"Внимание!<br>Активирование автоматического создания и экспорта CRL " -"произведёт запись пароля CA в файл настроек. Пароль будет сохранен как " -"обычный текст, так как он необходим для создания CRL. Файл сможет прочитать " -"только администратор системы." +msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user." +msgstr "Внимание!<br>Активирование автоматического создания и экспорта CRL произведёт запись пароля CA в файл настроек. Пароль будет сохранен как обычный текст, так как он необходим для создания CRL. Файл сможет прочитать только администратор системы." #. Editing CRL defaults of a selected CA #. @param selected CA @@ -1563,32 +1457,15 @@ #. this default can only be set inside this function #: src/include/ca-management/crlExport.rb:381 msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Экспортируйте CRL этого CA один раз, выбрав <b>Экспорт один раз</b>.</p>" +msgstr "<p>Экспортируйте CRL этого CA один раз, выбрав <b>Экспорт один раз</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 -msgid "" -"<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation " -"and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in " -"<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can " -"additionally select the hour for the export. Make sure you read and " -"understand the <b>Security Information</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Для настройки повторного создания CRL выберите <b>Повтор создания и " -"экспорта</b>. Укажите интервал повторного создания в поле <b>Интервал " -"периода</b>. Если вы укажете интервал в 24 часа, то сможете выбрать час для " -"экспорта. Убедитесь, что вы прочитали и поняли раздел <b>Информация о " -"безопасности</b>.</p>" +msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>" +msgstr "<p>Для настройки повторного создания CRL выберите <b>Повтор создания и экспорта</b>. Укажите интервал повторного создания в поле <b>Интервал периода</b>. Если вы укажете интервал в 24 часа, то сможете выбрать час для экспорта. Убедитесь, что вы прочитали и поняли раздел <b>Информация о безопасности</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 -msgid "" -"<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP " -"server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</" -"b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете активировать экспорт CRL в локальный файл или на сервер LDAP, " -"или оба варианта. Настройте соответствующие параметры в <b>Экспорт в " -"локальный файл</b> и <b>Экспорт в LDAP</b>.</p>" +msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" +msgstr "<p>Вы можете активировать экспорт CRL в локальный файл или на сервер LDAP, или оба варианта. Настройте соответствующие параметры в <b>Экспорт в локальный файл</b> и <b>Экспорт в LDAP</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" @@ -1762,47 +1639,30 @@ #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 -msgid "" -"<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, " -"\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Имя CA</b> — это имя сертификата CA. Используйте только символы \"a-z" -"\", \"A-Z\", \"-\" и \"_\".</p>" +msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" +msgstr "<p><b>Имя CA</b> — это имя сертификата CA. Используйте только символы \"a-z\", \"A-Z\", \"-\" и \"_\".</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>" msgstr "<p><b>Общее имя</b> — это имя CA.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Общее имя</b> — это имя пользователя, для которого создается " -"сертификат.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>" +msgstr "<p><b>Общее имя</b> — это имя пользователя, для которого создается сертификат.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" msgstr "<p><b>Общее имя</b> — это полное доменное имя сервера.</p>" #. help text 6/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 -msgid "" -"<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Эл.адреса</b> — это действующие e-mail адреса пользователя или " -"администратора сервера.</p>" +msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>" +msgstr "<p><b>Эл.адреса</b> — это действующие e-mail адреса пользователя или администратора сервера.</p>" #. help text 7/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 -msgid "" -"<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and " -"<b>State</b> are often optional.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Организация</b>, <b>Подразделение</b>, <b>Местность</b> и <b>Область</" -"p>, как правило, являются необязательными параметрами.</p>" +msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>" +msgstr "<p><b>Организация</b>, <b>Подразделение</b>, <b>Местность</b> и <b>Область</p>, как правило, являются необязательными параметрами.</p>" #. To translators: pushbutton label #: src/include/ca-management/new_cert.rb:173 @@ -1833,31 +1693,18 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 -msgid "" -"<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length " -"of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Закрытому ключу CA необходим <B>Пароль</B>, состоящий как минимум из пяти " -"знаков. Для проверки введите его заново в следующем поле.</p>" +msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>Закрытому ключу CA необходим <B>Пароль</B>, состоящий как минимум из пяти знаков. Для проверки введите его заново в следующем поле.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 -msgid "" -"<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Каждый сертификат имеет свою <b>Длину Ключа</b>. Некоторым приложениям, " -"которые используют сертификаты, необходима специальная длина ключа.</p>" +msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Каждый сертификат имеет свою <b>Длину Ключа</b>. Некоторым приложениям, которые используют сертификаты, необходима специальная длина ключа.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 -msgid "" -"<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the " -"time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>CA действителен только на определённый период (<b>Период действия</b>). " -"Введите период действия в днях.</p>" +msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>CA действителен только на определённый период (<b>Период действия</b>). Введите период действия в днях.</p>" #. help text 4/4 #. help text 4/4 @@ -1865,61 +1712,33 @@ #: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 -msgid "" -"<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these " -"options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work " -"correctly.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Дополнительные параметры</b> — это очень тонкие настройки. Если вы " -"измените эти настройки, SUSE не может гарантировать, что сгенерированный " -"сертификат будет работать правильно.</p>" +msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>" +msgstr "<p><b>Дополнительные параметры</b> — это очень тонкие настройки. Если вы измените эти настройки, SUSE не может гарантировать, что сгенерированный сертификат будет работать правильно.</p>" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 -msgid "" -"<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>Закрытому ключу сертификата необходим <B>Пароль</B>, состоящий как " -"минимум из пяти знаков. Для проверки введите его заново в следующем поле.</p>" +msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>Закрытому ключу сертификата необходим <B>Пароль</B>, состоящий как минимум из пяти знаков. Для проверки введите его заново в следующем поле.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 -msgid "" -"<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that " -"use certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Каждый сертификат имеет свою <b>Длину Ключа</b>. Некоторым приложениям, " -"которые используют сертификаты, необходима специальная длина ключа.</p>" +msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Каждый сертификат имеет свою <b>Длину Ключа</b>. Некоторым приложениям, которые используют сертификаты, необходима специальная длина ключа.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 -msgid "" -"<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). " -"Enter the time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>Сертификат действителен только на определённый период (<b>Период " -"Действия</b>). Введите период действия в днях.</p>" +msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>Сертификат действителен только на определённый период (<b>Период Действия</b>). Введите период действия в днях.</p>" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 -msgid "" -"<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>Закрытому ключу запроса необходим <B>Пароль</B>, состоящий как минимум из " -"пяти знаков. Для проверки введите его заново в следующем поле.</p>" +msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>Закрытому ключу запроса необходим <B>Пароль</B>, состоящий как минимум из пяти знаков. Для проверки введите его заново в следующем поле.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 -msgid "" -"<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Каждый запрос имеет свою <b>Длину Ключа</b>. Некоторым приложениям, " -"которые используют сертификаты, необходима специальная длина ключа.</p>" +msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Каждый запрос имеет свою <b>Длину Ключа</b>. Некоторым приложениям, которые используют сертификаты, необходима специальная длина ключа.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:561 msgid "&Use CA Password as Certificate Password" @@ -1953,9 +1772,7 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be " -"created.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>" msgstr "<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек CA, который будет создан.</p>" #. help text 2/2 @@ -1965,12 +1782,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that " -"will be created.</p>" -msgstr "" -"<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек сертификата, который будет создан.</" -"p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>" +msgstr "<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек сертификата, который будет создан.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 @@ -1979,11 +1792,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"created.</p>" -msgstr "" -"<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек запроса, который будет создан.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>" +msgstr "<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек запроса, который будет создан.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 @@ -2095,15 +1905,8 @@ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 -msgid "" -"<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -"can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " -"file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Здесь приведены дальнейшие атрибуты и расширения OpenSSL X509v3. Если вы " -"не знакомы с этими расширениями, обратитесь к файлу /usr/share/doc/packages/" -"openssl-doc/openssl.txt (пакет openssl-doc).</P>" +msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgstr "<P>Здесь приведены дальнейшие атрибуты и расширения OpenSSL X509v3. Если вы не знакомы с этими расширениями, обратитесь к файлу /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (пакет openssl-doc).</P>" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>" @@ -2168,12 +1971,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/request.rb:47 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The " -"columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" -msgstr "" -"<p>Во-первых, просмотрите список всех доступных запросов этого CA. Колонки — " -"это DN запроса, включая эл.адрес.</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" +msgstr "<p>Во-первых, просмотрите список всех доступных запросов этого CA. Колонки — это DN запроса, включая эл.адрес.</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/request.rb:53 @@ -2182,35 +1981,22 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/request.rb:58 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажатие <b>Просмотр</b> открывает окно с текстовым представлением всего " -"запроса.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>" +msgstr "<p>Нажатие <b>Просмотр</b> открывает окно с текстовым представлением всего запроса.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/request.rb:65 -msgid "" -"<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы также можете <b>Подписать</b>, <b>Удалить</b>, или <b>Экспортировать</" -"b> сертификат.</p>" +msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" +msgstr "<p>Вы также можете <b>Подписать</b>, <b>Удалить</b>, или <b>Экспортировать</b> сертификат.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/request.rb:72 -msgid "" -"<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажатием <b>Импорт</b> прочитайте новый запрос. Нажатием <b>Добавить</b> " -"сгенерируйте новый запрос.</p>" +msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>" +msgstr "<p>Нажатием <b>Импорт</b> прочитайте новый запрос. Нажатием <b>Добавить</b> сгенерируйте новый запрос.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/request.rb:79 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected request." -"</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>" msgstr "<p>Внизу видны наиболее важные параметры выбранного запроса.</p>" #: src/include/ca-management/request.rb:326 @@ -2304,19 +2090,13 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 -msgid "" -"<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" -msgstr "" -"<p>Запрос имеет специальные дополнения запроса, которые вы можете принять.</" -"p>" +msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" +msgstr "<p>Запрос имеет специальные дополнения запроса, которые вы можете принять.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 -msgid "" -"<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" -msgstr "" -"<p>Если вы не примете эти дополнения, будут приняты значения по умолчанию.</" -"p>" +msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" +msgstr "<p>Если вы не примете эти дополнения, будут приняты значения по умолчанию.</p>" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 msgid "Requested Extensions" @@ -2328,11 +2108,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"signed.</p>" -msgstr "" -"<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек запроса, который будет подписан.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" +msgstr "<p>Это окно даёт вам обзор всех настроек запроса, который будет подписан.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 @@ -2385,16 +2162,12 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:149 -msgid "" -"<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Создать Корневой CA</b> создаёт новый корневой издатель сертификата.</" -"p>" +msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" +msgstr "<p><b>Создать Корневой CA</b> создаёт новый корневой издатель сертификата.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 -msgid "" -"<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" +msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" msgstr "<p>Больше сведений об управлении CA приведено в руководстве.</p>" #. To translators: pushbutton label @@ -2608,21 +2381,15 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" -" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue." -"</p>\n" +" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Импорт общего сертификата сервера (Формат PKCS12 + цепочка CA)\n" -"с диска:</big></b> Выберите имя файла и нажмите <b>Далее</b> для продолжения." -"</p>\n" +"с диска:</big></b> Выберите имя файла и нажмите <b>Далее</b> для продолжения.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 -msgid "" -"Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " -"where other YaST modules look for such a common certificate." -msgstr "" -"Импортируйте сертификат сервера и соответствующий CA и скопируйте их туда, " -"где другие модули YaST ищут такие сертификаты." +msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +msgstr "Импортируйте сертификат сервера и соответствующий CA и скопируйте их туда, где другие модули YaST ищут такие сертификаты." #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 @@ -2664,12 +2431,10 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" -"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " -"subject alternative names." +"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names." msgstr "" "Имя узла этого сервера (команда: hostname --long) должно соответствовать\n" -"либо общему имени сертификата (CN), либо одному из значений альтернативных " -"имён." +"либо общему имени сертификата (CN), либо одному из значений альтернативных имён." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:1383 @@ -2737,12 +2502,10 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1658 msgid "" "Key Password is required. \n" -"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not " -"encrypted key." +"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key." msgstr "" "Необходим пароль ключа. \n" -"Это должен быть пароль зашифрованного ключа или новый пароль, если это " -"незашифрованный ключ." +"Это должен быть пароль зашифрованного ключа или новый пароль, если это незашифрованный ключ." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1693 @@ -3344,48 +3107,27 @@ #~ msgid "" #~ "The password is too short for use as the password for the certificates. \n" -#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -#~ "creation.\n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" #~ msgstr "" -#~ "Пароль слишком короткий для использования в качества пароля для " -#~ "сертификатов.\n" -#~ "Введите правильный пароль для сертификатов или отключите создание " -#~ "сертификатов.\n" +#~ "Пароль слишком короткий для использования в качества пароля для сертификатов.\n" +#~ "Введите правильный пароль для сертификатов или отключите создание сертификатов.\n" #~ msgid "" -#~ "The root password is too short for use as the password for the " -#~ "certificates. \n" -#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -#~ "creation.\n" +#~ "The root password is too short for use as the password for the certificates. \n" +#~ " Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" #~ msgstr "" -#~ "Пароль root слишком короткий для использования в качества пароля для " -#~ "сертификатов.\n" -#~ "Введите правильный пароль для сертификатов или отключите создание " -#~ "сертификатов.\n" +#~ "Пароль root слишком короткий для использования в качества пароля для сертификатов.\n" +#~ "Введите правильный пароль для сертификатов или отключите создание сертификатов.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -#~ "certificate or replace the currect one.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Кнопкой <b>Импорт/Замена</b> вы можете добавить новый сертификат " -#~ "сервера или заменить текущий.</p>" +#~ msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the currect one.</p>" +#~ msgstr "<p>Кнопкой <b>Импорт/Замена</b> вы можете добавить новый сертификат сервера или заменить текущий.</p>" # help text 3/3 #~ msgid "<p>For more informations, please read the manual.</p>" #~ msgstr "<p>Более подробные сведения приведены в руководстве.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated " -#~ "recreation and export</b>. In this case set the interval for the " -#~ "recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 " -#~ "hours you can additionally select the hour for the export. Please make " -#~ "sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Чтобы настроить повтор создания CRL, выберите <b>Повтор создания и " -#~ "экспорта</b>. В этом случае установите период повторного создания в " -#~ "<b>Интервал периода</b>. Если вы установите интервал 24 часа, вы можете " -#~ "дополнительно выбрать час экспорта. Пожалуйста, прочтите и разберитесь с " -#~ "<b>Информацией о безопасности</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours you can additionally select the hour for the export. Please make sure you read and understood the <b>Security Information</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Чтобы настроить повтор создания CRL, выберите <b>Повтор создания и экспорта</b>. В этом случае установите период повторного создания в <b>Интервал периода</b>. Если вы установите интервал 24 часа, вы можете дополнительно выбрать час экспорта. Пожалуйста, прочтите и разберитесь с <b>Информацией о безопасности</b>.</p>" #~ msgid "Export to file failed" #~ msgstr "Не удалось экспортировать в файл" @@ -3396,42 +3138,25 @@ #~ msgid "Export to LDAP failed" #~ msgstr "Не удалось экспортировать в LDAP" -#~ msgid "" -#~ "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -#~ "can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the " -#~ "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-" -#~ "doc).</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Этот окно показывает атрибуты и дополнения OpenSSL X509v3, которые " -#~ "могут быть установлены. Если вы не знакомы с этими расширениями, " -#~ "прочитайте файл /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (пакет " -#~ "openssl-doc).</P>" +#~ msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extentions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +#~ msgstr "<P>Этот окно показывает атрибуты и дополнения OpenSSL X509v3, которые могут быть установлены. Если вы не знакомы с этими расширениями, прочитайте файл /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (пакет openssl-doc).</P>" #~ msgid "Currently not supported." #~ msgstr "В настоящее время не поддерживается." # Help, part 3 of 3 -#~ msgid "" -#~ "<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Более подробные сведения об управлении CA приведены в руководстве.</p>" +#~ msgid "<p>For more informations about CA Management, please read the manual.</p>" +#~ msgstr "<p>Более подробные сведения об управлении CA приведены в руководстве.</p>" #~ msgid "" -#~ "The new password is too short for use as the password for the " -#~ "certificates.\n" +#~ "The new password is too short for use as the password for the certificates.\n" #~ " Enter a valid password for the certificates.\n" #~ msgstr "" -#~ "Пароль слишком короткий для использования в качества пароля для " -#~ "сертификатов.\n" +#~ "Пароль слишком короткий для использования в качества пароля для сертификатов.\n" #~ "Введите правильный пароль для сертификатов.\n" -#~ msgid "" -#~ "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a " -#~ "place where other YaST modules look for such a common certificate." -#~ msgstr "" -#~ "Импортировать сертификат сервера и соответствующий CA, а затем копировать " -#~ "их в место, где другие модули YaST будут обращаться к такому общему " -#~ "сертификату." +#~ msgid "Import a server certificate and correspondenting CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +#~ msgstr "Импортировать сертификат сервера и соответствующий CA, а затем копировать их в место, где другие модули YaST будут обращаться к такому общему сертификату." #~ msgid "" #~ "The common name of the certificate (%1) is not the name of\n" @@ -3440,15 +3165,10 @@ #~ msgstr "" #~ "Общее имя сертификата (%1) не является именем\n" #~ "сервера (%2).\n" -#~ "Не имеет особого смысла использовать этот сертификат в качестве общего " -#~ "сертификата сервера.\n" +#~ "Не имеет особого смысла использовать этот сертификат в качестве общего сертификата сервера.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST " -#~ "modules.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Общий сертификат сервера</b> будет использован другими модулями " -#~ "YaST.</p>" +#~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Общий сертификат сервера</b> будет использован другими модулями YaST.</p>" #~ msgid "Invalid value'%s' for parameter '%s'." #~ msgstr "Неверное значение '%s' параметра ''%s''." Modified: trunk/yast/ru/po/cio.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/cio.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/cio.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. @@ -90,16 +89,13 @@ #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 msgid "" "List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" -"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range " -"specified with dash.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" "Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" msgstr "" "Список разрешаемых диапазонов каналов, разделённых запятыми.\n" -"Можно указать канал полностью, часть канала, дополняемую нулями либо диапазон " -"через дефис.\n" +"Можно указать канал полностью, часть канала, дополняемую нулями либо диапазон через дефис.\n" "Пример: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 msgid "Ranges to Unban." msgstr "Диапазоны для разрешения" - Modified: trunk/yast/ru/po/control-center.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/control-center.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/control-center.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/main_window.cpp:150 @@ -154,12 +153,8 @@ #~ "Будьте терпеливы, запуск модуля может занять несколько секунд.\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search" -#~ "\" button" -#~ msgstr "" -#~ "Вы также можете произвести поиск по ключевым словам (например, модем), " -#~ "используя кнопку \"Поиск\"" +#~ msgid "You can also search for keywords (e.g. modem) by clicking on the \"Search\" button" +#~ msgstr "Вы также можете произвести поиск по ключевым словам (например, модем), используя кнопку \"Поиск\"" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Ничего не найдено" Modified: trunk/yast/ru/po/control.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/control.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/control.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 @@ -367,8 +366,7 @@ #~ "Выберите ту, которая лучше всего соответствует вашему серверу." #~ msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)" -#~ msgstr "" -#~ "Физическая машина (Также для полностью виртуализованных гостевых систем)" +#~ msgstr "Физическая машина (Также для полностью виртуализованных гостевых систем)" #~ msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" #~ msgstr "Виртуальная машина (для паравиртуализованных сред типа XEN)" @@ -421,20 +419,16 @@ #~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" #~ "is the most appropriate desktop for you." #~ msgstr "" -#~ "Окружение рабочего стола предоставляет графический интерфейс " -#~ "пользователя\n" +#~ "Окружение рабочего стола предоставляет графический интерфейс пользователя\n" #~ "для вашего компьютера, а также набор приложений для различных целей:\n" #~ "электронная почта, интернет, офисные приложения, утилиты для управления\n" #~ "компьютером и игры.\n" #~ "\n" #~ "openSUSE предлагает окружения рабочего стола на выбор. Наиболее широко\n" #~ "используемыми окружениями являются GNOME и KDE, оба они в равной степени\n" -#~ "поддерживаются в openSUSE. Оба окружения рабочего стола легки в " -#~ "использовании,\n" -#~ "высоко интегрированы и весьма привлекательно выглядят. Каждое окружение " -#~ "рабочего\n" -#~ "стола имеет собственный стиль, поэтому выбирайте подходящий вам рабочий " -#~ "стол\n" +#~ "поддерживаются в openSUSE. Оба окружения рабочего стола легки в использовании,\n" +#~ "высоко интегрированы и весьма привлекательно выглядят. Каждое окружение рабочего\n" +#~ "стола имеет собственный стиль, поэтому выбирайте подходящий вам рабочий стол\n" #~ "согласно собственным предпочтениям." #~ msgid "GNOME Desktop" Modified: trunk/yast/ru/po/country.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/country.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/country.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Securoty module @@ -59,11 +58,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list', чтобы " -"просмотреть возможные значения." +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list', чтобы просмотреть возможные значения." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -96,13 +92,8 @@ #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Параметры настройки здесь применимы только для консольной клавиатуры. " -"Настройка клавиатуры для графического интерфейса осуществляется с помощью " -"других инструментов.</p>\n" +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Параметры настройки здесь применимы только для консольной клавиатуры. Настройка клавиатуры для графического интерфейса осуществляется с помощью других инструментов.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -183,16 +174,14 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите <b>раскладку клавиатуры</b>, которую вы хотите использовать\n" "во время установки и в установленной системе.\n" "Проверить раскладку можно в поле <b>Тест</b>.\n" -"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, " -"выберите <b>Настройки эксперта</b>.\n" +"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Настройки эксперта</b>.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -211,17 +200,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите <b>раскладку клавиатуры</b> для системного использования.\n" -"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, " -"выберите <b>Настройки эксперта</b>.</p>\n" -"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках " -"клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n" +"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Настройки эксперта</b>.</p>\n" +"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 @@ -354,11 +339,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:303 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "" -"%1 не является верным языком. Используйте команду 'list', чтобы просмотреть " -"доступные значения." +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "%1 не является верным языком. Используйте команду 'list', чтобы просмотреть доступные значения." #. label text #. heading text @@ -406,13 +388,11 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Будут установлены дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и " -"дополнительного языков. Пакеты, которые уже не требуются, будут удалены.\n" +"Будут установлены дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного языков. Пакеты, которые уже не требуются, будут удалены.\n" "</p>" #. help text for initial (first time) language screen @@ -449,8 +429,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "С вашим компьютером ничего не произойдёт до тех пор,\n" -"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне " -"установки.\n" +"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне установки.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -493,18 +472,13 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Отметьте <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать " -"раскладку клавиатуры к основному языку.\n" -"Отметьте <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой " -"пояс в соответствии с основным языком.\n" +"Отметьте <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать раскладку клавиатуры к основному языку.\n" +"Отметьте <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой пояс в соответствии с основным языком.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -558,37 +532,26 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Настройки локали для пользователя root</b>\n" -"определяют, как переменные настроек локали (LC_*) установлены для " -"пользователя root.</p>" +"определяют, как переменные настроек локали (LC_*) установлены для пользователя root.</p>" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у " -"обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n" -"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки, как и " -"обычные пользователи.<br>\n" -"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не " -"установлены.\n" +"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n" +"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки, как и обычные пользователи.<br>\n" +"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не установлены.\n" "</p>\n" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Подробные настройки локали</b>, чтобы задать настройки " -"локали для основного языка, который не представлен в основном диалоге. " -"Перевод может быть недоступен для выбранной локали.</p>" +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Подробные настройки локали</b>, чтобы задать настройки локали для основного языка, который не представлен в основном диалоге. Перевод может быть недоступен для выбранной локали.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -656,13 +619,11 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " -"appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" "Данный носитель содержит только минимальную поддержку выбранного языка.\n" -"Для обеспечения лучшей поддержки этого языка добавьте CD с дополнительными " -"языками\n" +"Для обеспечения лучшей поддержки этого языка добавьте CD с дополнительными языками\n" "в качестве дополнительного репозитория.\n" #. popup message (user selected CJK language in text mode) @@ -671,10 +632,8 @@ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Для установки " -"будет\n" -"использован английский, но для новой системы будет использован выбранный " -"язык." +"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Для установки будет\n" +"использован английский, но для новой системы будет использован выбранный язык." #. translators: command line help text for timezone module #: timezone/src/clients/timezone.rb:52 @@ -759,21 +718,17 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Укажите, идут ли ваши аппаратные часы по местному времени или UTC в " -"соответствующем поле.\n" +"Укажите, идут ли ваши аппаратные часы по местному времени или UTC в соответствующем поле.\n" "Большинство ПК, на которых также установлены другие операционные системы\n" "(такие как Microsoft Windows), используют местное время.\n" "Компьютеры, на которых установлен только Linux, обычно\n" @@ -793,26 +748,21 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда " -"должны\n" +"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда должны\n" "быть в UTC, поскольку являются опорным значением для корректировки местного\n" "времени пространства пользователя. Если же вы выберете локальное время для\n" -"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого " -"выбора.\n" +"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого выбора.\n" "</p>" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -820,14 +770,11 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только " -"Linux.\n" +"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только Linux.\n" "В этом случае настоятельно рекомендуем использовать UTC (и нажать Отмена).\n" "\n" -"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS " -"дважды в год\n" -"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, " -"могут появиться\n" +"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS дважды в год\n" +"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, могут появиться\n" "сбои при резервном копировании, почтовик может удалять сообщения и т.д.\n" "\n" "Если вы используете UTC, Linux подстроит время автоматически.\n" @@ -836,13 +783,8 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, " -"измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol " -"(NTP).</p>" +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -967,17 +909,14 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Выберите часовой пояс, который будет использоваться в вашей системе. Сначала " -"выберите <b>Регион</b>.\n" -"Затем в списке <b>Часовой пояс</b> выберите соответствующий часовой пояс, " -"страну или\n" +"Выберите часовой пояс, который будет использоваться в вашей системе. Сначала выберите <b>Регион</b>.\n" +"Затем в списке <b>Часовой пояс</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну или\n" "регион.\n" "</p>\n" @@ -989,8 +928,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте " -"правильные значения.\n" +"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте правильные значения.\n" " </p>" #. Screen title for timezone screen @@ -1267,13 +1205,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to " -#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" +#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "В пункт <b>Устройства</b> введите разделённый пробелами список устройств, " -#~ "к которым применяются настройки Scroll Lock, Num Lock и Caps Lock.\n" +#~ "В пункт <b>Устройства</b> введите разделённый пробелами список устройств, к которым применяются настройки Scroll Lock, Num Lock и Caps Lock.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Ca&ps Lock On" Modified: trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/crowbar.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module @@ -206,8 +205,7 @@ "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgstr "" -"Сервер администрирования SUSE Cloud был развёрнут. Смена сети не " -"поддерживается.\n" +"Сервер администрирования SUSE Cloud был развёрнут. Смена сети не поддерживается.\n" "\n" "Веб-интерфейс Crowbar доступен на http://%1:3000/" Modified: trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/dns-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter @@ -525,8 +524,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "" -"Максимальное количество обмениваемых версий. '0' означает что нет обмена" +msgstr "Максимальное количество обмениваемых версий. '0' означает что нет обмена" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -564,20 +562,14 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "" -"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Сервер имён (в полном соответствующем формате с точкой на конце или " -"относительным именем)" +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Сервер имён (в полном соответствующем формате с точкой на конце или относительным именем)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "" -"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Почтовый сервер (в полном соответствующем формате с точкой на конце или " -"относительным именем)" +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Почтовый сервер (в полном соответствующем формате с точкой на конце или относительным именем)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -619,8 +611,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated #: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "" -"Минимальный TTL, который должен быть экспортирован с записями в этой зоне" +msgstr "Минимальный TTL, который должен быть экспортирован с записями в этой зоне" #. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated #. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated @@ -637,10 +628,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "" -"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "" -"Значение записи ресурса DNS, например, 192.0.34.166 для записи A example.org" +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Значение записи ресурса DNS, например, 192.0.34.166 для записи A example.org" # text entry label #. TRANSLATORS: commandline short help for command @@ -1539,12 +1528,10 @@ #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 msgid "" -"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII " -"characters excluding '='\n" +"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." msgstr "" -"Неверный ключ записи %{type}. Он должен состоять из печатаемых символов US-" -"ASCII за исключением '='\n" +"Неверный ключ записи %{type}. Он должен состоять из печатаемых символов US-ASCII за исключением '='\n" "и быть не менее одного символа в длину." #. TRANSLATORS: Error message @@ -1636,12 +1623,10 @@ #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -"To change records manually disable the Automatically Generate Records From " -"feature." +"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" "Записи текущей зоны автоматически созданы из зоны %1.\n" -"Для изменения записей вручную отключите опцию Автоматически создавать записи " -"из." +"Для изменения записей вручную отключите опцию Автоматически создавать записи из." #. TRANSLATORS: Text entry #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717 @@ -1735,8 +1720,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n" -"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</" -"p>" +"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:28 @@ -1780,8 +1764,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" "Чтобы запускать сервер DNS в chroot jail, установите параметр\n" -"<b>Запускать сервер DNS в Chroot Jail</b>. Запуск любого демона в chroot " -"jail\n" +"<b>Запускать сервер DNS в Chroot Jail</b>. Запуск любого демона в chroot jail\n" "является более безопасным и очень рекомендуется.</p>" #. help 3/4 @@ -1838,8 +1821,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Динамические обновления зоны DNS</big></b><br>\n" "Зона может обновляться автоматически из-за динамически\n" -"присвоенного IP-адреса при помощи сервера DHCP. Чтобы разрешить обновления " -"DDNS,\n" +"присвоенного IP-адреса при помощи сервера DHCP. Чтобы разрешить обновления DDNS,\n" "установите <b>Разрешить динамические обновления</b> и <b>Ключ TSIG</b>,\n" "используемый для аутентификации. Ключ должен быть одинаков для\n" "серверов DHCP и DNS.</p>" @@ -1879,10 +1861,8 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" -"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</" -"b>\n" -"to add a new master name server. Select an existing one then click " -"<b>Delete</b>\n" +"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" +"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n" "to remove an existing one.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Основные серверы</big></b><br>\n" @@ -1895,8 +1875,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" -"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</" -"b>\n" +"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n" "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n" "server.</p>" msgstr "" @@ -1910,8 +1889,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" -"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " -"back.\n" +"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" "(<b>Reverse</b>).</p>\n" @@ -1989,12 +1967,10 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" -"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Серийный</b> номер используется для указания того, что зона " -"изменилась\n" +"<p><b>Серийный</b> номер используется для указания того, что зона изменилась\n" "на основных серверах (таким образом, вторичные серверы не должны постоянно\n" "синхронизировать всю зону).</p>\n" @@ -2005,8 +1981,7 @@ "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n" "master name server to slave name servers.</p>" msgstr "" -"<p><b>Обновление</b> устанавливает, как часто зона должна " -"синхронизироваться\n" +"<p><b>Обновление</b> устанавливает, как часто зона должна синхронизироваться\n" "от основного сервера имён к вторичному серверу имён.</p>" #. help text 7/9 - Retry @@ -2026,8 +2001,7 @@ "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Параметр <b>Срок действия</b> означает период, после которого действие " -"зоны\n" +"<p>Параметр <b>Срок действия</b> означает период, после которого действие зоны\n" "истекает на вторичных серверах и они прекращают отвечать на запросы, пока\n" "зона не синхронизируется снова.\n" "</p>" @@ -2049,10 +2023,8 @@ "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" "To add a new TSIG key, use the \n" -"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</" -"b>.\n" -"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</" -"b>.\n" +"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n" +"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Управление ключами TSIG</big></b><br>\n" @@ -2082,8 +2054,7 @@ "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Поддержка LDAP</big></b><br>\n" -"Для хранения зон DNS в LDAP вместо хранения в родных конфигурационных " -"файлах\n" +"Для хранения зон DNS в LDAP вместо хранения в родных конфигурационных файлах\n" "установите <b>Поддержка LDAP включена</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3 @@ -2107,8 +2078,7 @@ "it cannot answer.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Направление запросов</big></b><br>\n" -"Направление запросов — это серверы DNS, которым сервер DNS должен посылать " -"запросы,\n" +"Направление запросов — это серверы DNS, которым сервер DNS должен посылать запросы,\n" "на которые не может ответить.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3 @@ -2123,10 +2093,8 @@ "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n" "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Для добавления нового направления запросов задайте его <b>IP-адрес</b> и " -"нажмите <b>Добавить</b>.\n" -"Для удаления настроенного направления запросов выберите его и нажмите " -"<b>Удалить</b>.</p>" +"<p>Для добавления нового направления запросов задайте его <b>IP-адрес</b> и нажмите <b>Добавить</b>.\n" +"Для удаления настроенного направления запросов выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:225 @@ -2162,32 +2130,25 @@ "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Журналирование</big></b><br>\n" -"Используйте этот диалог для определения различных настроек журналирования " -"сервера DNS.</p>" +"Используйте этот диалог для определения различных настроек журналирования сервера DNS.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 2/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:242 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the " -"system log. \n" +"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n" -"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log " -"and \n" +"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n" "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n" -"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</" -"b>\n" +"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n" "to specify how many log files should be saved.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Выберите <b>Журналировать в системный журнал</b>, чтобы сохранять события " -"сервера DNS в системный журнал.\n" +"Выберите <b>Журналировать в системный журнал</b>, чтобы сохранять события сервера DNS в системный журнал.\n" "Для сохранения событий сервера DNS в отдельный файл выберите\n" -"<b>Журналировать в файл</b> и задайте <b>Имя файла</b>, в котором будет " -"храниться журнал, и\n" +"<b>Журналировать в файл</b> и задайте <b>Имя файла</b>, в котором будет храниться журнал, и\n" "определите <b>Максимальный размер</b> этого файла.\n" -"Сервер DNS автоматически чередует файлы журналирования. Используйте " -"<b>Максимум версий</b>,\n" +"Сервер DNS автоматически чередует файлы журналирования. Используйте <b>Максимум версий</b>,\n" "чтобы указать, сколько файлов журнала могут быть сохранены.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Logging 3/3 @@ -2202,13 +2163,10 @@ "name server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Дополнительное журналирование</big></b><br>\n" -"Устанавливает, какое действие должно записываться в журнал. Общие действия " -"всегда журналируются.<br>\n" -"<b>Журналировать все запросы DNS</b> записывает все запросы от клиента к " -"серверу DNS.<br>\n" +"Устанавливает, какое действие должно записываться в журнал. Общие действия всегда журналируются.<br>\n" +"<b>Журналировать все запросы DNS</b> записывает все запросы от клиента к серверу DNS.<br>\n" "<b>Журналировать обновления зон</b> записывает, когда DNS был обновлён.<br>\n" -"<b>Журналировать трансферы зон</b> записывает, когда зона была полностью " -"передана на вторичный сервер\n" +"<b>Журналировать трансферы зон</b> записывает, когда зона была полностью передана на вторичный сервер\n" "имён.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - ACLs 1/2 @@ -2219,8 +2177,7 @@ "access to zones.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>ACL</big></b><br>\n" -"В этом диалоге определите списки управления доступом для управления " -"доступом\n" +"В этом диалоге определите списки управления доступом для управления доступом\n" "к зонам.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2 @@ -2253,12 +2210,10 @@ "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n" -"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</" -"p>\n" +"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n" msgstr "" "<p>Для добавления уже созданного ключа задайте <b>Имя файла</b>\n" -"(или используйте кнопку <b>Обзор</b> для его выбора) и нажмите <b>Добавить</" -"b>.<br>\n" +"(или используйте кнопку <b>Обзор</b> для его выбора) и нажмите <b>Добавить</b>.<br>\n" "Для создания нового ключа введите <b>Имя файла</b> и <b>ID ключа</b>\n" "и нажмите <b>Создать</b>. Новый ключ будет создан и добавлен.</p>\n" @@ -2283,26 +2238,21 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #2 #: src/include/dns-server/helps.rb:298 msgid "" -"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</" -"b>,\n" +"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новую зону, укажите <b>Имя зоны</b>, выберите <b>Тип зоны</" -"b>\n" +"<p>Чтобы добавить новую зону, укажите <b>Имя зоны</b>, выберите <b>Тип зоны</b>\n" "и нажмите <b>Добавить</b>.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #3 #: src/include/dns-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address " -"followed by\n" +"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" -"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -"select\n" +"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n" "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для добавления новой обратной зоны IPv4 введите часть обратного адреса " -"IPv4, заканчивающуюся\n" +"<p>Для добавления новой обратной зоны IPv4 введите часть обратного адреса IPv4, заканчивающуюся\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> как <b>Имя зоны</b> (например, имя зоны\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> для сети <tt>192.168.0.0/24</tt>), выберите\n" "<b>Тип зоны</b> и нажмите <b>Добавить</b>.</p>\n" @@ -2311,19 +2261,15 @@ #. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples #: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" -"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address " -"followed by\n" -"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone " -"name are\n" +"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" "Forward form: <tt>%3</tt>;\n" "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" "(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" msgstr "" -"<p>Для добавления новой обратной зоны IPv6 введите часть обратного адреса " -"IPv6, заканчивающуюся\n" -"<tt>%1</tt> как <b>Имя зоны</b>. Поддерживаются несколько форматов имени " -"зоны:\n" +"<p>Для добавления новой обратной зоны IPv6 введите часть обратного адреса IPv6, заканчивающуюся\n" +"<tt>%1</tt> как <b>Имя зоны</b>. Поддерживаются несколько форматов имени зоны:\n" "Стандартная форма: <tt>%2</tt>;\n" "Форма переадресации: <tt>%3</tt>;\n" "Форма переадресации без битов сетевой маски: <tt>%4</tt>\n" @@ -2344,8 +2290,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:334 msgid "" "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" -"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control " -"access\n" +"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" "to the zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DDNS и транспорт зон</big></b><br>\n" @@ -2361,8 +2306,7 @@ "before the zone can be updated dynamically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для разрешения динамического обновления зоны установите <b>Разрешить " -"динамические обновления</b>\n" +"Для разрешения динамического обновления зоны установите <b>Разрешить динамические обновления</b>\n" "и выберите <b>Ключ TSIG</b>. Должен быть определён хотя бы один ключ TSIG\n" "перед тем, как разрешить зоне автоматически обновляться.</p>\n" @@ -2409,14 +2353,12 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:371 msgid "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</" -"b>.\n" +"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" "To remove one of the listed name servers, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Записи NS</big></b><br>\n" -"Для добавления нового сервера имён введите адрес сервера имён и нажмите " -"<b>Добавить</b>.<br>\n" +"Для добавления нового сервера имён введите адрес сервера имён и нажмите <b>Добавить</b>.<br>\n" "Для удаления одного из представленных серверов имён выберите его и нажмите\n" "<b>Удалить</b>.</p>\n" @@ -2430,11 +2372,9 @@ "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Записи MX</big></b><br>\n" -"Для добавления нового почтового сервера введите <b>Адрес</b> и <b>Приоритет</" -"b>\n" +"Для добавления нового почтового сервера введите <b>Адрес</b> и <b>Приоритет</b>\n" "и нажмите <b>Добавить</b>.<br>\n" -"Для удаления одного из представленных почтовых серверов выберите его и " -"нажмите\n" +"Для удаления одного из представленных почтовых серверов выберите его и нажмите\n" "<b>Удалить</b>.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7 @@ -2442,12 +2382,10 @@ msgid "" "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" -"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Серийный</b> номер используется для указания того, что зона " -"изменилась\n" +"<p><b>Серийный</b> номер используется для указания того, что зона изменилась\n" "на основных серверах (таким образом, вторичные серверы не должны постоянно\n" "синхронизировать всю зону).</p>\n" @@ -2467,8 +2405,7 @@ "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Параметр <b>Срок действия</b> означает период, после которого действие " -"зоны\n" +"<p>Параметр <b>Срок действия</b> означает период, после которого действие зоны\n" "истекает на вторичных серверах и они прекращают отвечать на запросы, пока\n" "зона не синхронизируется снова.\n" "</p>" @@ -2482,8 +2419,7 @@ "click <b>Add</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Записи</big></b><br>\n" -"В этом диалоге редактируются записи ресурсов зоны. Для добавления новой " -"записи\n" +"В этом диалоге редактируются записи ресурсов зоны. Для добавления новой записи\n" "ресурса, установите <b>Ключ записи</b>, <b>Тип</b> и <b>Значение</b> и\n" "нажмите <b>Добавить</b>.</p>" @@ -2494,8 +2430,7 @@ "and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Чтобы изменить существующую запись, выберите её, измените необходимые " -"параметры\n" +"<p>Чтобы изменить существующую запись, выберите её, измените необходимые параметры\n" "и нажмите <b>Изменить</b>. Для удаления записи выберите её и нажмите\n" "<b>Удалить</b>.</p>" @@ -2543,8 +2478,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479 msgid "" "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" -"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an " -"absolute\n" +"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" "domain name followed by a dot.\n" "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" @@ -2553,8 +2487,7 @@ "<b>Ключ записи</b> — это имя зоны в соответствии с текущей зоной\n" "или абсолютное имя домена с точкой на конце.\n" "<b>Значение</b> — это имя узла в соответствии с текущей зоной\n" -"или полное имя хоста с точкой на конце. Он должен быть представлен A записью." -"</p>\n" +"или полное имя хоста с точкой на конце. Он должен быть представлен A записью.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1) #: src/include/dns-server/helps.rb:460 @@ -2577,8 +2510,7 @@ "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" "followed by a dot\n" -"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</" -"tt>)\n" +"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n" " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n" "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" @@ -2609,8 +2541,7 @@ "SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>" msgstr "" "<p>Выберите <b>Открыть порт в брандмауэре</b>, чтобы изменить\n" -"настройки SuSEfirewall2 для разрешения всех соединений к вашему серверу DNS." -"</p>" +"настройки SuSEfirewall2 для разрешения всех соединений к вашему серверу DNS.</p>" #. Final step of the installation wizard - 3/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:495 @@ -2631,8 +2562,7 @@ "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Для хранения зон DNS в LDAP вместо хранения в родных конфигурационных " -"файлах\n" +"Для хранения зон DNS в LDAP вместо хранения в родных конфигурационных файлах\n" "установите <b>Поддержка LDAP включена</b>.</p>" #. Final step of the installation wizard - 5/5 @@ -2655,8 +2585,7 @@ msgstr "" "<p><big><b>Вторичная зона DNS</b></big><br>\n" "Каждая вторичная зона должна иметь определённую основную зону. Используйте\n" -"<b>IP-адрес основного сервера DNS</b> для определения основного сервера имён." -"</p>" +"<b>IP-адрес основного сервера DNS</b> для определения основного сервера имён.</p>" #. slave zone help text 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:521 Modified: trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/drbd.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xdrbd module @@ -178,8 +177,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.<" -"/p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:44 @@ -228,33 +226,21 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" -"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a " -"resource</p>\n" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" "\t\t" msgstr "" -"<p>Для добавления, правки или удаления ресурса нажимайте кнопки «Добавить», " -"«Редактировать» или «Удалить».</p>\n" +"<p>Для добавления, правки или удаления ресурса нажимайте кнопки «Добавить», «Редактировать» или «Удалить».</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of " -"one of the nodes</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is " -"used to wait for incoming connections from the partner device to reach the " -"device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the " -"node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being " -"described. You must use this device with your application (file system) and " -"you must not use the low level block device which is specified with the disk " -"parameter,following its minor number.\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " -"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>" -"\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " -"backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -262,47 +248,25 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local " -"disk and local TCP send buffer.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local " -"disk and remote buffer cache.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both " -"local and remote disk.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was " -"a degraded cluster</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports " -"io-error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by " -"DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response " -"packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and " -"therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than " -"connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 " -"seconds.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a " -"keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time " -"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default " -"unit is 100ms</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive " -"packet</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two " -"write barriers</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write " -"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The " -"default value is 0, which disables this feature.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top " -"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by " -"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is " -"KB/sec.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= " -"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, " -"Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" msgstr "" @@ -311,22 +275,16 @@ msgstr "<p><b><big>Общие настройки DRBD</big></b></p>" #: src/include/drbd/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's " -"sanity check</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>\"Отключить проверку IP\"</b> для отключения одной из " -"санитарных проверок drbdadm</p>" +msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>\"Отключить проверку IP\"</b> для отключения одной из санитарных проверок drbdadm</p>" #: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" -"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it " -"waited so\n" +"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" " of your server connected to a serial terminal server with\n" " limited logging capacity.\n" -" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -"seconds,\n" +" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" "<p><b>Обновление диалога:</b> Пользовательский диалог считает и отображает\n" Modified: trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/fcoe-client.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xfcoe-client module @@ -155,8 +154,7 @@ "Removing it may result in an unusable system." msgstr "" "Внимание:\n" -"Убедитесь, что этот интерфейс не является насущным для используемого " -"устройства.\n" +"Убедитесь, что этот интерфейс не является насущным для используемого устройства.\n" "Его удаление может привести к неработоспособности системы." #. popup text continues @@ -352,8 +350,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 @@ -397,8 +394,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление fcoe-client:</big></b><br>\n" "Выберите fcoe-client из списка обнаруженных fcoe-client.\n" -"Если ваш fcoe-client не был обнаружен, выберите <b>Другой (не обнаружен)</" -"b>.\n" +"Если ваш fcoe-client не был обнаружен, выберите <b>Другой (не обнаружен)</b>.\n" "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -415,34 +411,18 @@ # High-level share dialog help 1/3 #. Services dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start " -"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Запуск служб</big><br></b><br>Включите или отключите запуск служб " -"<b>fcoe</b> и <b>lldpad</b> во время загрузки.</p>" +msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" +msgstr "<p><b><big>Запуск служб</big><br></b><br>Включите или отключите запуск служб <b>fcoe</b> и <b>lldpad</b> во время загрузки.</p>" #. Services dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:76 -msgid "" -"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over " -"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE " -"interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Запуск службы <b>fcoe</b> означает запуск демона <i>fcoemon</i> службы " -"<i>Fibre Channel over Ethernet</i>, управляющего интерфейсами FCoE и " -"устанавливающего соединение с демоном <i>lldpad</i>.</p>" +msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" +msgstr "<p>Запуск службы <b>fcoe</b> означает запуск демона <i>fcoemon</i> службы <i>Fibre Channel over Ethernet</i>, управляющего интерфейсами FCoE и устанавливающего соединение с демоном <i>lldpad</i>.</p>" #. Services dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:82 -msgid "" -"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</" -"i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data " -"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" -msgstr "" -"<p>Служба <b>lldpad</b> предоставляет демон <i>протокола обнаружения " -"канального уровня</i> <i>lldpad</i>, сообщающий <i>fcoemon</i> о " -"возможностях DCB (Data Center Bridging) и настройках интерфейсов.</p>" +msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" +msgstr "<p>Служба <b>lldpad</b> предоставляет демон <i>протокола обнаружения канального уровня</i> <i>lldpad</i>, сообщающий <i>fcoemon</i> о возможностях DCB (Data Center Bridging) и настройках интерфейсов.</p>" #. Interfaces dialog help 1/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:88 @@ -451,52 +431,23 @@ #. Interfaces dialog help 2/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:92 -msgid "" -"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of " -"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is " -"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), " -"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>В диалоге показываются все обнаруженные сетевые карты и статус настройки " -"VLAN и FCoE.<br>FCoE возможен, если интерфейс VLAN настроен для FCoE на " -"коммутаторе.<br>Для каждой сетевой карты (сетевого интерфейса) это указано в " -"столбце <i>Интерфейс FCoE VLAN</i>.</p>" +msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" +msgstr "<p>В диалоге показываются все обнаруженные сетевые карты и статус настройки VLAN и FCoE.<br>FCoE возможен, если интерфейс VLAN настроен для FCoE на коммутаторе.<br>Для каждой сетевой карты (сетевого интерфейса) это указано в столбце <i>Интерфейс FCoE VLAN</i>.</p>" #. Interfaces dialog help 3/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:99 -msgid "" -"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry " -"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up)." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Можно повторить проверку служб FCoE с помощью <b>Начать новое " -"обнаружение</b>(может понадобиться для интерфейсов, требующих некоторого " -"времени для подъёма).</p>" +msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>" +msgstr "<p>Можно повторить проверку служб FCoE с помощью <b>Начать новое обнаружение</b>(может понадобиться для интерфейсов, требующих некоторого времени для подъёма).</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:103 -msgid "" -"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</" -"b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the " -"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet " -"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the " -"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the " -"column, e.g. eth3.200.</p>" -msgstr "" -"<p>Значения <i>Интерфейс FCoE VLAN</i>:<br><b>недоступен</b>: использование " -"FCoE невозможно (сначала нужно включить на коммутаторе)<br><b>не настроен</" -"b>: использование FCoE возможно, но ещё не начато. Для начала использования " -"нажмите <b>Создать интерфейс FCoE VLAN</b>.<br>Если интерфейс FCoE VLAN уже " -"создан, в столбце показывается его имя, например, eth3.200.</p>" +msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>" +msgstr "<p>Значения <i>Интерфейс FCoE VLAN</i>:<br><b>недоступен</b>: использование FCoE невозможно (сначала нужно включить на коммутаторе)<br><b>не настроен</b>: использование FCoE возможно, но ещё не начато. Для начала использования нажмите <b>Создать интерфейс FCoE VLAN</b>.<br>Если интерфейс FCoE VLAN уже создан, в столбце показывается его имя, например, eth3.200.</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:113 -msgid "" -"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change " -"Settings</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Для изменения настроек интерфейса FCoE VLAN нажмите <b>Изменить " -"настройки</b>.</p>" +msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>" +msgstr "<p>Для изменения настроек интерфейса FCoE VLAN нажмите <b>Изменить настройки</b>.</p>" #. Configuration dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:117 @@ -505,28 +456,17 @@ #. Configuration dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:121 -msgid "" -"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings " -"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" -msgstr "" -"<p>Настройте общие параметры системной службы FCoE. Эти настройки будут " -"записаны в файл '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgstr "<p>Настройте общие параметры системной службы FCoE. Эти настройки будут записаны в файл '/etc/fcoe/config'.</p>" #. Configuration dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:125 msgid "" "<p>The values are:<br>\n" -"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable " -"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>." -"<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the " -"system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" +"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" msgstr "" "<p>Допустимые значения:<br>\n" -"<b>Отладка</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Используется для включения или " -"отключения отладочных сообщений от службы fcoe и <i>fcoemon</i>." -"<br><b>Использовать syslog</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Если установлено " -"<i>да</i>, сообщения отправляются в системный журнал (см. /var/log/messages)." -"</p>" +"<b>Отладка</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Используется для включения или отключения отладочных сообщений от службы fcoe и <i>fcoemon</i>.<br><b>Использовать syslog</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Если установлено <i>да</i>, сообщения отправляются в системный журнал (см. /var/log/messages).</p>" #. edit dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:133 @@ -535,29 +475,13 @@ #. Edit dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:137 -msgid "" -"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on " -"initialization.<br>There is a file for every interface and the values " -"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" -msgstr "" -"<p>Демон <i>fcoemon</i> читает эти файлы настроек при инициализации.<br>Для " -"каждого интерфейса есть файл, значения в котором определяют создание FCoE и " -"необходимость DCB.</p>" +msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" +msgstr "<p>Демон <i>fcoemon</i> читает эти файлы настроек при инициализации.<br>Для каждого интерфейса есть файл, значения в котором определяют создание FCoE и необходимость DCB.</p>" #. Edit dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:143 -msgid "" -"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable " -"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</" -"i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required." -"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> " -"'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" -msgstr "" -"<p>Значения:<br><b>Включить FCoE</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Включает " -"или отключает создание FCoE.<br><b>Требуется DCB</b>: <i>да</i> или <i>нет</" -"i><br>По умолчанию <i>да</i>, DCB обычно требуется.<br><b>AUTO VLAN</b>: " -"<i>да</i> или <i>нет</i><br>Если задано <i>да</i>, fcoemon создаст " -"интерфейсы VLAN автоматически.</p>" +msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" +msgstr "<p>Значения:<br><b>Включить FCoE</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Включает или отключает создание FCoE.<br><b>Требуется DCB</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>По умолчанию <i>да</i>, DCB обычно требуется.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>да</i> или <i>нет</i><br>Если задано <i>да</i>, fcoemon создаст интерфейсы VLAN автоматически.</p>" #. Header of tab in tab widget #. Header of tab in tab widget @@ -601,11 +525,8 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/FcoeClient.rb:413 -msgid "" -"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be " -"installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Для продолжения настройки FCoE должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Для продолжения настройки FCoE должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/FcoeClient.rb:416 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -838,19 +759,16 @@ #~ "на обнаруженном интерфейсе FCoE VLAN на %1?" #~ msgid "Please note: The device won't be restored on 'Cancel'." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: при нажатии на «Отмена» устройство восстановлено не будет." +#~ msgstr "Внимание: при нажатии на «Отмена» устройство восстановлено не будет." #~ msgid "Removing FCoE VLAN device" #~ msgstr "Удаление устройства FCoE VLAN" #~ msgid "" -#~ "<p>Check the appropriate button, e.g. if you want to start FCoE " -#~ "automatically at\n" +#~ "<p>Check the appropriate button, e.g. if you want to start FCoE automatically at\n" #~ "boot time click on 'When booting' in 'FcoE' frame.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Нажмите соответствующую кнопку, например, если вы хотите автоматически " -#~ "запускать FCoE\n" +#~ "<p>Нажмите соответствующую кнопку, например, если вы хотите автоматически запускать FCoE\n" #~ "во время загрузки нажмите 'При загрузке' в блоке 'FcoE'.</p>" #~ msgid "Configuration summary..." Modified: trunk/yast/ru/po/firewall-services.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/firewall-services.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/firewall-services.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box... @@ -33,8 +32,7 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40 -msgid "" -"Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" +msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)" msgstr "Порты Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) для службы поиска (DNS-SD)" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box... @@ -119,8 +117,7 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: netbios-server, RPM: samba), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:98 msgid "Open ports for Samba Netbios server with broadcast allowed." -msgstr "" -"Открывает порты для сервера Samba Netbios с разрешённым широковещанием." +msgstr "Открывает порты для сервера Samba Netbios с разрешённым широковещанием." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:103 @@ -129,12 +126,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:106 -msgid "" -"Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow " -"connection to an NFS server." -msgstr "" -"Настройки брандмауэра для клиента NFS. Открыть порты для клиента NFS, чтобы " -"разрешить подключение к серверу NFS." +msgid "Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow connection to an NFS server." +msgstr "Настройки брандмауэра для клиента NFS. Открыть порты для клиента NFS, чтобы разрешить подключение к серверу NFS." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111 @@ -143,12 +136,8 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:114 -msgid "" -"Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow " -"other hosts to connect." -msgstr "" -"Настройки брандмауэра для сервера ядра NFS. Открывает порты для NFS, чтобы " -"разрешить другим узлам подключение к нему." +msgid "Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow other hosts to connect." +msgstr "Настройки брандмауэра для сервера ядра NFS. Открывает порты для NFS, чтобы разрешить другим узлам подключение к нему." #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119 @@ -188,8 +177,7 @@ #. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: rsync-server, RPM: rsync), used as a common label or an item in table #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:140 msgid "Opens port for rsync server in order to allow remote synchronization" -msgstr "" -"Открывает порты для сервера rsync, чтобы разрешить удалённую синхронизацию" +msgstr "Открывает порты для сервера rsync, чтобы разрешить удалённую синхронизацию" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-client, RPM: samba-client), can be used as check box, item in multiple selection box... #: library/network/src/yast2-services-translations.rb:145 @@ -340,8 +328,7 @@ #~ msgstr "Демон целей iSCSI" #~ msgid "Opens ports for iSCSI Target Daemon with broadcast allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Открывает порты для демона целей iSCSI с разрешённым широковещанием." +#~ msgstr "Открывает порты для демона целей iSCSI с разрешённым широковещанием." #~ msgid "Kerberos Admin Server" #~ msgstr "Сервер Kerberos Admin" @@ -371,9 +358,7 @@ #~ msgstr "Сетевые инструменты UPS" #~ msgid "Opens ports for remote UPS signalling for Network UPS Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Открывает порты для удалённой подачи сигналов UPS в Сетевые инструменты " -#~ "UPS." +#~ msgstr "Открывает порты для удалённой подачи сигналов UPS в Сетевые инструменты UPS." #~ msgid "SMTP with Postfix" #~ msgstr "SMTP с Postfix" @@ -381,11 +366,8 @@ #~ msgid "PostgreSQL Server" #~ msgstr "Сервер PostgreSQL" -#~ msgid "" -#~ "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." -#~ msgstr "" -#~ "Открывает TCP-порт 5432, чтобы разрешить удалённое подключение к серверу " -#~ "PostgreSQL." +#~ msgid "Opens TCP port 5432 to allow remote connections to the PostgreSQL server." +#~ msgstr "Открывает TCP-порт 5432, чтобы разрешить удалённое подключение к серверу PostgreSQL." #~ msgid "pureftpd" #~ msgstr "pureftpd" @@ -414,12 +396,8 @@ #~ msgid "Tetrinet Server" #~ msgstr "Сервер Tetrinet" -#~ msgid "" -#~ "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your " -#~ "server. " -#~ msgstr "" -#~ "Открывает порты в брандмауэре, чтобы разрешить клиентам подключаться к " -#~ "вашему серверу." +#~ msgid "Opens ports in firewall to make possible to connect clients to your server. " +#~ msgstr "Открывает порты в брандмауэре, чтобы разрешить клиентам подключаться к вашему серверу." #~ msgid "xdmcp" #~ msgstr "xdmcp" Modified: trunk/yast/ru/po/firewall.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/firewall.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/firewall.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: message popup @@ -267,12 +266,10 @@ "\n" "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" -"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed " -"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" "\n" "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n" -"protection from the zone. All services and ports in your internal network " -"will\n" +"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n" "be unprotected.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Разрешённые службы</big></b>\n" @@ -281,36 +278,29 @@ "\n" "<p>Для разрешения службы выберите <b>Зона</b> и\n" "<b>Разрешённые службы</b>. Затем нажмите <b>Добавить</b>.\n" -"Для удаления службы выберите <b>Зона</b>, затем <b>Разрешённые службы</b> и " -"нажмите <b>Удалить</b>.</p>\n" +"Для удаления службы выберите <b>Зона</b>, затем <b>Разрешённые службы</b> и нажмите <b>Удалить</b>.</p>\n" "\n" "<p>Снятием галочки <b>Защитить от внутренней сети</b> вы снимаете\n" -"защиту с зоны. Все службы и порты в вашей внутренней сети не будут защищены." -"</p>\n" +"защиту с зоны. Все службы и порты в вашей внутренней сети не будут защищены.</p>\n" #. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2 #: src/include/firewall/helps.rb:89 msgid "" "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n" -"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC " -"ports and\n" +"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n" "IP protocols.</p>\n" "<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n" "port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or " -"<tt>nlockmgr</tt>).\n" +"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n" "Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Дополнительные параметры могут быть настроены с использованием кнопки " -"<b>Дополнительно</b>.\n" -"Значения должны быть разделены пробелами. Здесь вы можете разрешить порты " -"TCP, UDP, RPC и\n" +"<p>Дополнительные параметры могут быть настроены с использованием кнопки <b>Дополнительно</b>.\n" +"Значения должны быть разделены пробелами. Здесь вы можете разрешить порты TCP, UDP, RPC и\n" "протоколы IP.</p>\n" "<p>Порты TCP и UDP могут быть введены как имена портов (<tt>ftp-data</tt>),\n" "номера портов (<tt>3128</tt>) и диапазонов портов (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC-порты должны быть введены в виде служебных имен (<tt>portmap</tt> или " -"<tt>nlockmgr</tt>).\n" +"RPC-порты должны быть введены в виде служебных имен (<tt>portmap</tt> или <tt>nlockmgr</tt>).\n" "Введите протоколы IP как имя протокола(<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" @@ -318,17 +308,14 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:100 msgid "" "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n" -"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your " -"firewall and allows\n" -"your internal network to access the external network, such as the Internet, " -"transparently. Requests\n" +"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n" +"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n" "from the external network to the internal one are blocked.\n" "Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n" "to the external network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Трансляция</big></b>\n" -"<br>Трансляция — это функция, которая скрывает вашу внутреннюю сеть за " -"брандмауэром и позволяет\n" +"<br>Трансляция — это функция, которая скрывает вашу внутреннюю сеть за брандмауэром и позволяет\n" "получить прозрачный доступ ко внешней сети, такой как интернет. Запросы\n" "из внешней сети во внутреннюю будут блокированы.\n" "Выберите <b>Транслировать сети</b>, чтобы транслировать ваши сети\n" @@ -338,169 +325,122 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" -"Although requests from the external network cannot reach your internal " -"network, it is possible to\n" -"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal " -"IP. \n" -"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form." -"</p>\n" +"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n" +"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n" +"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n" "\n" -"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</" -"b>.</p>\n" +"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Даже если запросы из внешней сети не могут достичь вашей сети, есть " -"возможность\n" -"прозрачно перенаправлять любые запрошенные порты на вашем брандмауэре на " -"любой внутренний IP.\n" -"Для добавления нового правила перенаправления нажмите <b>Добавить</b> и " -"заполните необходимые поля.</p>\n" +"Даже если запросы из внешней сети не могут достичь вашей сети, есть возможность\n" +"прозрачно перенаправлять любые запрошенные порты на вашем брандмауэре на любой внутренний IP.\n" +"Для добавления нового правила перенаправления нажмите <b>Добавить</b> и заполните необходимые поля.</p>\n" "\n" -"<p>Для удаления правила выберите его в таблице и нажмите <b>Удалить</b>.</" -"p>\n" +"<p>Для удаления правила выберите его в таблице и нажмите <b>Удалить</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n" -"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to " -"find \n" +"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n" "neighboring computers or send information to each computer in the network.\n" -"For example, CUPS servers provide information about their printing queues " -"using broadcast packets.</p>\n" +"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n" "\n" -"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add " -"needed broadcast\n" -"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated " -"ports for\n" +"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n" +"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n" "particular zones.</p>\n" "\n" -"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of " -"packets in wider networks.\n" -"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast " -"Packets</b>\n" +"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n" +"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n" "for the desired zones.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройка широковещания</big></b>\n" -"<br>Широковещательные пакеты — это специальные UDP-пакеты, посылаемые по " -"всей сети для поиска\n" +"<br>Широковещательные пакеты — это специальные UDP-пакеты, посылаемые по всей сети для поиска\n" "соседних компьютеров или посылки информации на каждый компьютер в сети.\n" -"Например, служба CUPS предоставляет информацию о своих очередях печати, " -"используя широковещательные пакеты.</p>\n" +"Например, служба CUPS предоставляет информацию о своих очередях печати, используя широковещательные пакеты.</p>\n" "\n" -"<p>Службы SuSEfirewall2, выбранные в разрешённых интерфейсах, автоматически " -"добавляют требуемые широковещательные порты.\n" -"Для удаления или добавления любых других измените список портов, разделённых " -"пробелами, для\n" +"<p>Службы SuSEfirewall2, выбранные в разрешённых интерфейсах, автоматически добавляют требуемые широковещательные порты.\n" +"Для удаления или добавления любых других измените список портов, разделённых пробелами, для\n" "конкретных зон.</p>\n" "\n" -"<p>Другие отброшенные широковещательные пакеты журналируются. Может быть " -"довольно много таких пакетов в достаточно большой сети.\n" -"Чтобы отказаться от их журналирования, снимите галочку <b>Журналировать " -"непринятые пакеты</b>\n" +"<p>Другие отброшенные широковещательные пакеты журналируются. Может быть довольно много таких пакетов в достаточно большой сети.\n" +"Чтобы отказаться от их журналирования, снимите галочку <b>Журналировать непринятые пакеты</b>\n" "для нужной зоны.</p>\n" #: src/include/firewall/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n" -"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their " -"reply\n" -"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP " -"browsing.</p>\n" +"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n" +"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n" "\n" -"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the " -"firewall. Use <b>Add</b>\n" -"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also " -"choose from\n" +"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n" +"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n" "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Широковещательный ответ</big></b><br>\n" -"Брандмауэр обычно отклоняет пакеты, отправленные другими машинами в ответ " -"на\n" +"Брандмауэр обычно отклоняет пакеты, отправленные другими машинами в ответ на\n" "широковещательные запросы вашей системы, например, обзор Samba или SLP.</p>\n" "\n" -"<p>Здесь вы можете настроить, каким пакетам разрешено проходить через " -"брандмауэр.\n" -"Нажмите <b>Добавить</b> для создания нового правила. Вам будет нужно выбрать " -"зону брандмауэра,\n" -"а также выбрать из готового списка служб нужную либо задать правило вручную." -"</p>\n" +"<p>Здесь вы можете настроить, каким пакетам разрешено проходить через брандмауэр.\n" +"Нажмите <b>Добавить</b> для создания нового правила. Вам будет нужно выбрать зону брандмауэра,\n" +"а также выбрать из готового списка служб нужную либо задать правило вручную.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n" -"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks " -"through untrusted networks, such as\n" +"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n" "the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n" "<b>Enabled</b>.</p>\n" "\n" "<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n" -"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the " -"internal zone.</p>\n" +"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Поддержка IPsec</big></b>\n" -"<br>IPsec — это зашифрованное соединение между доверенными узлами или сетями " -"через недоверенные сети, такие как\n" +"<br>IPsec — это зашифрованное соединение между доверенными узлами или сетями через недоверенные сети, такие как\n" "интернет. Это диалоговое окно открывает IPsec для внешней зоны, используя\n" "<b>Включить</b>.</p>\n" "\n" -"<p><b>Подробности</b> определяет как управлять успешно расшифрованными IPsec " -"пакетами. Например, ими можно управлять как пакетами из внутренней зоны.</" -"p>\n" +"<p><b>Подробности</b> определяет как управлять успешно расшифрованными IPsec пакетами. Например, ими можно управлять как пакетами из внутренней зоны.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n" -"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. " -"Here,\n" -"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not " -"logged at all.</p>\n" +"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n" +"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n" "\n" -"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and " -"<b>Not Accepted Packets</b>.\n" -"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> " -"for logging every\n" -"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do " -"Not Log Any</b>\n" +"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n" +"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n" +"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n" "for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Уровень журналирования</big></b>\n" "<br>Это основной диалог настройки журналирования IP-пакетов\n" "и пакетов входящих соединений. Исходящие не журналируются вообще.</p>\n" "\n" -"<p>Существует две группы журналируемых пакетов: <b>Принятые пакеты</b> и " -"<b>Непринятые пакеты</b>.\n" -"Для каждой группы вы можете выбрать один из трёх уровней журналирования: " -"<b>Журналировать все</b> для\n" -"журналирования всех пакетов, <b>Только критические</b> только для интересных " -"или <b>Не журналировать</b>\n" -"для отключения журналирования. Вы должны журналировать как минимум " -"критические принятые пакеты.</p>\n" +"<p>Существует две группы журналируемых пакетов: <b>Принятые пакеты</b> и <b>Непринятые пакеты</b>.\n" +"Для каждой группы вы можете выбрать один из трёх уровней журналирования: <b>Журналировать все</b> для\n" +"журналирования всех пакетов, <b>Только критические</b> только для интересных или <b>Не журналировать</b>\n" +"для отключения журналирования. Вы должны журналировать как минимум критические принятые пакеты.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Summary dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Summary</big></b>\n" "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n" -"This summary is divided into general configuration and parts for each " -"firewall zone.\n" +"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n" "Every existing zone is summarized here.</p>\n" "\n" "<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n" "<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the " -"following items in the summary:</p>\n" +"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n" "\n" -"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration " -"name and device name.</p>\n" +"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n" "\n" -"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed " -"network services, additional\n" -"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC " -"(Remote Procedure Call)\n" +"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n" +"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n" "ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Заключение</big></b>\n" @@ -511,16 +451,12 @@ "<p><b>Запуск брандмауэра</b> показывает, запускается ли брандмауэр при\n" "<b>загрузке</b> или только <b>вручную</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Зоны должны иметь сетевой интерфейс, определённый в следующих пунктах " -"списка:</p>\n" +"<p>Зоны должны иметь сетевой интерфейс, определённый в следующих пунктах списка:</p>\n" "\n" -"<p><b>Интерфейсы</b>: Все интерфейсы выводятся согласно имени конфигурации и " -"устройства.</p>\n" +"<p><b>Интерфейсы</b>: Все интерфейсы выводятся согласно имени конфигурации и устройства.</p>\n" "\n" -"<p><b>Открытые службы, порты и протоколы</b>: выводит список всех " -"разрешённых сетевых служб, дополнительных портов\n" -"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol) и RPC " -"(Remote Procedure Call)\n" +"<p><b>Открытые службы, порты и протоколы</b>: выводит список всех разрешённых сетевых служб, дополнительных портов\n" +"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol) и RPC (Remote Procedure Call)\n" "и протоколов IP (Internet Protocol).</p>\n" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6 @@ -549,12 +485,10 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces." -"</p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>" msgstr "" "<p><b>RPC-порты</b> — это список служб RPC, таких как\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> или <tt>portmap</tt>, разделённых " -"пробелами. </p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> или <tt>portmap</tt>, разделённых пробелами. </p>" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6 #. please, do not modify examples @@ -574,14 +508,12 @@ #. please, do not modify examples #: src/include/firewall/helps.rb:206 msgid "" -"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that " -"represent\n" +"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" "The first port number must be lower than the second one,\n" "for example, <tt>200:215</tt>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Диапазон портов</b> — это два числа, разделенных двоеточием, которые " -"представляют\n" +"<p><b>Диапазон портов</b> — это два числа, разделенных двоеточием, которые представляют\n" "все номера внутри диапазона, включая сами числа.\n" "Первый номер порта должен быть меньше, чем второй,\n" "например, <tt>200:215</tt>.</p>" @@ -595,19 +527,16 @@ msgstr "" "<p><b>Имя порта</b> — это имя, присвоенное порту\n" "организацией IANA. Одному номеру порта может быть присвоено несколько имён.\n" -"Присвоения, используемые на данный момент, можно найти в файле <tt>/etc/" -"services</tt>.</p>" +"Присвоения, используемые на данный момент, можно найти в файле <tt>/etc/services</tt>.</p>" #. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog #: src/include/firewall/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " -"attacks.</p>\n" +"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Брандмауэр</big></b><br />\n" -"Брандмауэр — это механизм, который защищает ваш компьютер от сетевых атак.</" -"p>\n" +"Брандмауэр — это механизм, который защищает ваш компьютер от сетевых атак.</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5 #: src/include/firewall/helps.rb:223 @@ -632,8 +561,7 @@ "<p><b>Сеть источника</b><br>\n" "Сеть или IP-адрес, откуда приходит соединение,\n" "например, <tt>192.168.0.1</tt> или <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n" -"или <tt>192.168.0.0/24</tt> или <tt>0/0</tt> (что означает <tt>все</tt>).</" -"p>\n" +"или <tt>192.168.0.0/24</tt> или <tt>0/0</tt> (что означает <tt>все</tt>).</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5 #. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 2/4 @@ -1199,12 +1127,8 @@ msgstr "Определено настроенных правил: %1" #: src/include/firewall/summary.rb:486 -msgid "" -"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source " -"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" -msgstr "" -"Сеть: <i>%1</i>, Протокол: <i>%2</i>, Порт назначения: <i>%3</i>, Порт " -"источника: <i>%4</i>, Опции: <i>%5</i>" +msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" +msgstr "Сеть: <i>%1</i>, Протокол: <i>%2</i>, Порт назначения: <i>%3</i>, Порт источника: <i>%4</i>, Опции: <i>%5</i>" #: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492 #: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504 @@ -1243,8 +1167,7 @@ #. TRANSLATORS: Summary text item #: src/include/firewall/summary.rb:622 -msgid "" -"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" +msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" msgstr "Брандмауэр <b>будет остановлен</b> после записи параметров настройки" #. TRANSLATORS: Summary text item @@ -1371,10 +1294,8 @@ #. (!IsThisExpertConfiguration() ? #. TRANSLATORS: informative label #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035 -msgid "" -"Masquerading needs at least one external interface and one other interface." -msgstr "" -"Трансляция требует как минимум один внешний интерфейс и один любой другой." +msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface." +msgstr "Трансляция требует как минимум один внешний интерфейс и один любой другой." #. TRANSLATORS: popup message #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056 @@ -2076,8 +1997,7 @@ #~ "or 0/0" #~ msgstr "" #~ "Неверное определение сети '%1'.\n" -#~ "Сеть должна быть определена как IP или IP с косой чертой и сетевой " -#~ "маской.\n" +#~ "Сеть должна быть определена как IP или IP с косой чертой и сетевой маской.\n" #~ "\n" #~ "Например: 192.168.0.1\n" #~ "или 192.168.0.0/20\n" Modified: trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/firstboot.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. dialog caption @@ -45,13 +44,10 @@ #. help text #: src/clients/firstboot_auto.rb:89 msgid "" -"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on " -"the first boot after configuration.</p>\n" -"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information." -"</p>\n" +"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n" +"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Разрешить состояние первой загрузки</b> для запуска утилиты " -"первой загрузки YaST после настройки.</p>\n" +"<p>Отметьте <b>Разрешить состояние первой загрузки</b> для запуска утилиты первой загрузки YaST после настройки.</p>\n" "<p>Чтобы узнать больше, см. документацию модуля yast2-firstboot.</p>\n" #. encoding: utf-8 @@ -225,17 +221,13 @@ #: src/clients/firstboot_finish.rb:128 msgid "" "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n" -"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will " -"start\n" -"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button " -"to\n" +"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n" +"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n" "return to this installation sequence.</p>\n" msgstr "" -"<p>При желании специалисты могут сейчас использовать весь спектр модулей " -"настроек SuSE.\n" +"<p>При желании специалисты могут сейчас использовать весь спектр модулей настроек SuSE.\n" "Отметьте <b>Запустить Центр Управления YaST</b> и он будет запущен после\n" -"нажатия <b>Готово</b>. Примечание: Центр Управления не имеет кнопки назад " -"для\n" +"нажатия <b>Готово</b>. Примечание: Центр Управления не имеет кнопки назад для\n" "возвращения к этому состоянию установки.</p>\n" #. popup text @@ -248,8 +240,7 @@ msgstr "" "Ваши языковые настройки были изменены.\n" "\n" -"Если необходимо, вы можете адаптировать настройки клавиатуры к новому " -"языку.\n" +"Если необходимо, вы можете адаптировать настройки клавиатуры к новому языку.\n" "Используйте инструмент настройки раскладки клавиатуры после входа в систему." #. ---------------------------------------------------------------------- Modified: trunk/yast/ru/po/ftp-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ftp-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/ftp-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xftpd module @@ -54,9 +53,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:86 msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>" -msgstr "" -"Umask vsftpd: <локальные пользователи>:<анонимные>, pure-ftpd: <файлы>:" -"<каталоги>" +msgstr "Umask vsftpd: <локальные пользователи>:<анонимные>, pure-ftpd: <файлы>:<каталоги>" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:94 @@ -66,9 +63,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:102 msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"Укажите существующий каталог для проверенных пользователей (только pure-" -"ftpd)." +msgstr "Укажите существующий каталог для проверенных пользователей (только pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:110 @@ -93,18 +88,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:142 -msgid "" -"The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" -msgstr "" -"Максимальная скорость передачи, разрешённая для локальных проверенных " -"пользователей (кБ/с)" +msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" +msgstr "Максимальная скорость передачи, разрешённая для локальных проверенных пользователей (кБ/с)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:150 msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)" -msgstr "" -"Максимальная скорость передачи, разрешённая для анонимных пользователей (кБ/" -"с)" +msgstr "Максимальная скорость передачи, разрешённая для анонимных пользователей (кБ/с)" # pushbutton #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -119,12 +109,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:181 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server " -"(vsftpd only)." -msgstr "" -"Сообщение приветствия — это текст, показываемый каждому, кто подключается к " -"серверу (только vsftpd)." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server (vsftpd only)." +msgstr "Сообщение приветствия — это текст, показываемый каждому, кто подключается к серверу (только vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:190 @@ -133,21 +119,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:199 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd " -"only)." -msgstr "" -"Если включено, этот параметр будет разрешать соединения по протоколу SSL v2 " -"(только vsftpd)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "Если включено, этот параметр будет разрешать соединения по протоколу SSL v2 (только vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:208 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd " -"only)." -msgstr "" -"Если включено, этот параметр будет разрешать соединения по протоколу SSL v3 " -"(только vsftpd)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "Если включено, этот параметр будет разрешать соединения по протоколу SSL v3 (только vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:217 @@ -156,12 +134,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:226 -msgid "" -"Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a " -"local admin (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"Запретить загрузку файлов с сервера, которые были загружены на него, но не " -"были проверены администратором (только pure-ftpd)." +msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)." +msgstr "Запретить загрузку файлов с сервера, которые были загружены на него, но не были проверены администратором (только pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:235 @@ -257,11 +231,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:362 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server." -msgstr "" -"Сообщение приветствия — это текст, показываемый каждому, кто подключается к " -"серверу." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server." +msgstr "Сообщение приветствия — это текст, показываемый каждому, кто подключается к серверу." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:369 @@ -276,8 +247,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:379 msgid "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms." -msgstr "" -"Отвергать соединения, которые не используют механизмы безопасности SSL/TLS." +msgstr "Отвергать соединения, которые не используют механизмы безопасности SSL/TLS." #. EOF #: src/clients/ftp-server.rb:454 @@ -554,9 +524,7 @@ #: src/clients/ftp-server.rb:763 src/clients/ftp-server.rb:772 msgid "Example of correct umask <local users>:<anonymous> (177:077)" -msgstr "" -"Пример правильного umask <локальные пользователи>:<анонимные пользователи> " -"(177:077)" +msgstr "Пример правильного umask <локальные пользователи>:<анонимные пользователи> (177:077)" #: src/clients/ftp-server.rb:790 msgid "Example of correct umask <files>:<dirs> (set_umask=177:077)" @@ -1359,14 +1327,12 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:40 msgid "" "<p><b>Selected Service</b><br>\n" -" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-" -"ftpd, \n" +" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Выбранная служба</b><br>\n" -"Диалог показывает, какой демон в настоящее время настроен: <b>vsftpd, pure-" -"ftpd</b>.\n" +"Диалог показывает, какой демон в настоящее время настроен: <b>vsftpd, pure-ftpd</b>.\n" "Если у вас установлены оба демона, вы можете переключаться между ними.\n" "</p>\n" @@ -1401,8 +1367,7 @@ "после входа на сервер в chroot() jail в их домашнем каталоге.\n" "<b>Предупреждение:</b> Этот параметр имеет последствия для безопасности, \n" "особенно, если пользователи имеют права загрузки на сервер\n" -"или доступ к оболочке. Включайте Chroot, только если вы знаете, что " -"делаете.\n" +"или доступ к оболочке. Включайте Chroot, только если вы знаете, что делаете.\n" "</p>\n" #. general logging help 1/1 @@ -1439,8 +1404,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Umask для анонимных пользователей:</b><br>\n" -"Значение, в которое установлен umask для создания файлов анонимных " -"пользователей. \n" +"Значение, в которое установлен umask для создания файлов анонимных пользователей. \n" "Если вы хотите указать восьмеричные значения, не забудьте приставку \"0\",\n" "в противном случае значение будет трактовано как десятичное целое число.\n" "</p>\n" @@ -1449,15 +1413,13 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:88 msgid "" "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" -"The value to which the umask for file creation is set for authenticated " -"users. \n" +"The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n" "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Umask для проверенных пользователей:</b><br>\n" -"Значение, в которое установлен umask для создания файлов проверенных " -"пользователей.\n" +"Значение, в которое установлен umask для создания файлов проверенных пользователей.\n" "Если вы хотите указать восьмеричные значения, не забудьте приставку \"0\",\n" "в противном случае значение будет трактовано как десятичное целое число.\n" "</p>\n" @@ -1537,8 +1499,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b>Максимальная скорость для локальных пользователей:</b><br>\n" -"Максимальная разрешенная скорость передачи данных для локальных проверенных " -"пользователей.\n" +"Максимальная разрешенная скорость передачи данных для локальных проверенных пользователей.\n" "</p>" #. performance anonymous max rate help 1/1 @@ -1557,19 +1518,14 @@ msgid "" "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" "<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" -"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are " -"permitted.\n" -"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are " -"permitted.\n" +"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n" +"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Включить/Выключить анонимных и локальных пользователей</b><br>\n" -"<b>Только анонимные пользователи</b>: Если включено, позволен вход только " -"анонимных пользователей.\n" -"<b>Только проверенные пользователи</b>: Если включено, позволен вход только " -"проверенных пользователей.\n" -"<b>Оба</b>: Если включено, позволен вход проверенных и анонимных " -"пользователей.\n" +"<b>Только анонимные пользователи</b>: Если включено, позволен вход только анонимных пользователей.\n" +"<b>Только проверенные пользователи</b>: Если включено, позволен вход только проверенных пользователей.\n" +"<b>Оба</b>: Если включено, позволен вход проверенных и анонимных пользователей.\n" "</p>\n" #. authentication Enable Upload help 1/1 @@ -1592,16 +1548,13 @@ "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" -"need an existing directory with write permission in the home directory after " -"login.\n" +"need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Анонимные пользователи могут загружать на сервер</b><br>\n" "Если включено, анонимным пользователям будет позволено загружать на сервер.\n" -"<i>только vsftpd: </i>Если вы хотите, чтобы анонимные пользователи могли " -"загружать на сервер, вам необходим\n" -"существующий каталог с правами на запись после входа на сервер в домашнем " -"каталоге.\n" +"<i>только vsftpd: </i>Если вы хотите, чтобы анонимные пользователи могли загружать на сервер, вам необходим\n" +"существующий каталог с правами на запись после входа на сервер в домашнем каталоге.\n" "</p>\n" #. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1 @@ -1609,17 +1562,13 @@ msgid "" "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" "If enabled, anonymous users can create directories.\n" -"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create " -"directories,\n" -"you need an existing directory with write permission in the home directory " -"after login.</p>\n" +"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n" +"you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Анонимные пользователи могут создавать каталоги</b><br>\n" "Если включено, то анонимные пользователи могут создавать каталоги.\n" -"<i>только vsftpd:</i>Если вы хотите разрешить анонимным пользователям " -"создавать каталоги,\n" -"вам необходим существующий каталог с правами на запись после входа на сервер " -"в домашнем каталоге.</p>\n" +"<i>только vsftpd:</i>Если вы хотите разрешить анонимным пользователям создавать каталоги,\n" +"вам необходим существующий каталог с правами на запись после входа на сервер в домашнем каталоге.</p>\n" #. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- #. @@ -1736,16 +1685,13 @@ "<p><b>Security Settings</b><br>\n" "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" -"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use " -"SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Настройки безопасности</b><br>\n" "<i>Запретить SSL/TLS</i> Запретить слой шифрования SSL/TLS.\n" -"<i>Принимать SSL и TLS</i> Принимать и традиционные, и зашифрованные " -"сессии.\n" -"<i>Отвергать соединения без SSL/TLS</i> Отвергать соединения, которые не " -"используют механизм безопасности SSL/TLS, включая анонимные сессии.\n" +"<i>Принимать SSL и TLS</i> Принимать и традиционные, и зашифрованные сессии.\n" +"<i>Отвергать соединения без SSL/TLS</i> Отвергать соединения, которые не используют механизм безопасности SSL/TLS, включая анонимные сессии.\n" "</p>" #. -----------================= SUMMARY =============---------- @@ -1769,8 +1715,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление сервера FTP</big></b><br>\n" "Выберите сервер FTP из списка обнаруженных серверов FTP.\n" -"Если ваш сервер FTP не был обнаружен, используйте <b>Другие (не обнаруженные)" -"</b>.\n" +"Если ваш сервер FTP не был обнаружен, используйте <b>Другие (не обнаруженные)</b>.\n" "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -1866,8 +1811,7 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." -msgstr "" -" является домашним каталогом после входа в систему анонимных пользователей." +msgstr " является домашним каталогом после входа в систему анонимных пользователей." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 @@ -1941,32 +1885,22 @@ "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." msgstr "" -"Если вы хотите, чтобы \"анонимные\" пользователи могли загружать на " -"сервер, \n" +"Если вы хотите, чтобы \"анонимные\" пользователи могли загружать на сервер, \n" "вам нужен каталог с разрешённой для них записью." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access.\n" -msgstr "" -"Для анонимных соединений необходимо, чтобы домашний каталог анонимного " -"пользователя был недоступен для записи.\n" +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" +msgstr "Для анонимных соединений необходимо, чтобы домашний каталог анонимного пользователя был недоступен для записи.\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access." -msgstr "" -"Для анонимных соединений необходимо, чтобы домашний каталог анонимного " -"пользователя был недоступен для записи." +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." +msgstr "Для анонимных соединений необходимо, чтобы домашний каталог анонимного пользователя был недоступен для записи." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 msgid "Condition for ports is max port > min port." -msgstr "" -"Условие для портов — максимальный порт должен быть больше минимального." +msgstr "Условие для портов — максимальный порт должен быть больше минимального." #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty @@ -1983,12 +1917,8 @@ #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 -msgid "" -"The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL " -"connection is missing." -msgstr "" -"Отсутствует сертификат <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> для " -"соединения SSL." +msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." +msgstr "Отсутствует сертификат <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> для соединения SSL." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both #: src/modules/FtpServer.rb:219 @@ -2014,12 +1944,8 @@ msgstr "Вы хотите настроить vsftpd? Иначе выберите pure-ftpd." #: src/modules/FtpServer.rb:916 -msgid "" -"You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration " -"in interactive mode." -msgstr "" -"Вы установили оба демона. Необходимо запустить настройку в интерактивном " -"режиме." +msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." +msgstr "Вы установили оба демона. Необходимо запустить настройку в интерактивном режиме." #. Progress stage 1/2 #: src/modules/FtpServer.rb:935 @@ -2166,15 +2092,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" #~ "Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n" -#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local " -#~ "filesystem.\n" +#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Каталог FTP для анонимных пользователей:</b><br>\n" -#~ "Вы можете указать каталог, используемый для для анонимных пользователей " -#~ "ftp.\n" -#~ "Нажав <b>Обзор</b>, вы можете выбрать каталог в локальной файловой " -#~ "системе.\n" +#~ "Вы можете указать каталог, используемый для для анонимных пользователей ftp.\n" +#~ "Нажав <b>Обзор</b>, вы можете выбрать каталог в локальной файловой системе.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -2203,8 +2126,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Добавление сервера FTP</big></b><br>\n" #~ "Выберите сервер FTP из списка обнаруженных серверов FTP.\n" -#~ "Если ваш сервер FTP не был обнаружен, используйте <b>Другие (не " -#~ "обнаруженные)</b>.\n" +#~ "Если ваш сервер FTP не был обнаружен, используйте <b>Другие (не обнаруженные)</b>.\n" #~ "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/ru/po/gtk.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/gtk.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/gtk.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translator: byte shorthand @@ -246,25 +245,11 @@ #~ msgid "Package _listing:" #~ msgstr "Список пак_етов:" -#~ msgid "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Press a patch in the " -#~ "list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just " -#~ "click on its \"checkbox\".</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Обзор</h1><p>Нажмите на исправлении в " -#~ "списке, чтобы увидеть больше сведений о нём.</p><p>Для установки " -#~ "исправления поставьте рядом с ним «галочку».</p>" +#~ msgid "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Press a patch in the list to see more information about it.</p><p>To install a patch, just click on its \"checkbox\".</p>" +#~ msgstr "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Обзор</h1><p>Нажмите на исправлении в списке, чтобы увидеть больше сведений о нём.</p><p>Для установки исправления поставьте рядом с ним «галочку».</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Browse packages using " -#~ "the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see " -#~ "more information about it.</p><p>To install or remove a package, just " -#~ "click on its \"checkbox\".</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Обзор</h1><p>Для обзора пакетов " -#~ "используйте список групп слева.</p<p>Нажмите на пакете в списке, чтобы " -#~ "увидеть больше сведений о нём.</p><p>Для установки/удаления пакета " -#~ "поставьте/снимите рядом с ним «галочку».</p>" +#~ msgid "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Overview</h1><p>Browse packages using the groups list on the left.</p><p>Press a package in the list to see more information about it.</p><p>To install or remove a package, just click on its \"checkbox\".</p>" +#~ msgstr "<h1><img src=\"gtk-dialog-info\" />Обзор</h1><p>Для обзора пакетов используйте список групп слева.</p<p>Нажмите на пакете в списке, чтобы увидеть больше сведений о нём.</p><p>Для установки/удаления пакета поставьте/снимите рядом с ним «галочку».</p>" #~ msgid "Priorities" #~ msgstr "Приоритет" @@ -300,8 +285,7 @@ #~ msgid "Install anyway?" #~ msgstr "Всё равно установить?" -#~ msgid "" -#~ "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." +#~ msgid "There are some conflicts on the transaction that must be solved manually." #~ msgstr "Есть конфликты, которые должны быть исправлены вручную." #~ msgid "Changes not saved!" @@ -313,12 +297,8 @@ #~ msgid "Unsupported packages" #~ msgstr "Неподдерживаемые пакеты" -#~ msgid "" -#~ "Please realize that the following software is either unsupported or " -#~ "requires an additional customer contract for support." -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, поймите, что следующие программы либо не поддерживаются, либо " -#~ "требуют для поддержки дополнительного клиентского соглашения." +#~ msgid "Please realize that the following software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +#~ msgstr "Пожалуйста, поймите, что следующие программы либо не поддерживаются, либо требуют для поддержки дополнительного клиентского соглашения." #~ msgid "Online Update" #~ msgstr "Обновление по сети" @@ -329,209 +309,50 @@ #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Подождите, пожалуйста..." -#~ msgid "" -#~ "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update " -#~ "applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed " -#~ "in the form of packages. This way, if multiple applications require a " -#~ "common system file, this system file is shipped in its own package and is " -#~ "installed only once if needed. The user need not be concerned about such " -#~ "underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-" -#~ "essential data of a given application may be shipped in their own " -#~ "packages, so the user may install them only if needed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1>Цель</h1><p>Данная утилита позволяет вам устанавливать, удалять и " -#~ "обновлять приложения.</p><p>Программное обеспечение в &product; разделено " -#~ "на части и поставляется в форме пакетов. Таким образом, если нескольким " -#~ "приложениям требуется общий системный файл, этот файл поставляется " -#~ "отдельным пакетом и при необходимости устанавливается лишь однажды. " -#~ "Пользователю не нужно беспокоиться о таких вложенных <i>зависимостях</i>. " -#~ "Аналогично, подключаемые модули и других несущественные данные " -#~ "конкретного приложения могут поставляться в собственных пакетах и " -#~ "устанавливаться пользователем при необходимости.</p>" +#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool lets you install, remove, and update applications.</p><p>Software in &product; is broken down and distributed in the form of packages. This way, if multiple applications require a common system file, this system file is shipped in its own package and is installed only once if needed. The user need not be concerned about such underlying <i>dependencies</i>. Likewise, the plugins and other non-essential data of a given application may be shipped in their own packages, so the user may install them only if needed.</p>" +#~ msgstr "<h1>Цель</h1><p>Данная утилита позволяет вам устанавливать, удалять и обновлять приложения.</p><p>Программное обеспечение в &product; разделено на части и поставляется в форме пакетов. Таким образом, если нескольким приложениям требуется общий системный файл, этот файл поставляется отдельным пакетом и при необходимости устанавливается лишь однажды. Пользователю не нужно беспокоиться о таких вложенных <i>зависимостях</i>. Аналогично, подключаемые модули и других несущественные данные конкретного приложения могут поставляться в собственных п акетах и устанавливаться пользователем при необходимости.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</" -#~ "b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</" -#~ "b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug " -#~ "symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other " -#~ "language siglas: translation files (your language will be marked for " -#~ "installation automatically when needed).</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Общие суффиксы для дополнительных пакетов:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: " -#~ "расширяет функциональность приложения.</li><li><b>-devel</b>: " -#~ "заголовочные файлы для разработки ПО.</li><li><b>-debuginfo</b>: " -#~ "отладочные символы для тестирования ПО.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> " -#~ "или другие коды языков: файлы переводов (ваш язык будет отмечен для " -#~ "установки автоматически при необходимости).</li></ul>" +#~ msgid "<p>Common suffixes for complementary packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>" +#~ msgstr "<p>Общие суффиксы для дополнительных пакетов:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: расширяет функциональность приложения.</li><li><b>-devel</b>: заголовочные файлы для разработки ПО.</li><li><b>-debuginfo</b>: отладочные символы для тестирования ПО.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> или другие коды языков: файлы переводов (ваш язык будет отмечен для установки автоматически при необходимости).</li></ul>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages " -#~ "that are available from the <i>repositories</i> you have configured will " -#~ "be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-" -#~ "bottom box.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>В списке отображаются как уже установленные пакеты, так и доступные в " -#~ "настроенных <i>репозиториях</i>. Фильтр по <i>Состоянию</i> доступен в " -#~ "правом нижнем углу.</p>" +#~ msgid "<p>Both the packages that are installed on your system, and the packages that are available from the <i>repositories</i> you have configured will be listed together. <i>Status</i> filters are available in the right-bottom box.</p>" +#~ msgstr "<p>В списке отображаются как уже установленные пакеты, так и доступные в настроенных <i>репозиториях</i>. Фильтр по <i>Состоянию</i> доступен в правом нижнем углу.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local " -#~ "(such as the installation CD), or a remote internet server. You can find " -#~ "an utility to setup repositories on the YaST control center, which can " -#~ "also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</" -#~ "blockquote>" -#~ msgstr "" -#~ "<blockquote>Репозиторий — это хранилище пакетов; он может быть как " -#~ "локальным (например, установочный CD), так и удалённым (сервер в " -#~ "интернете). Утилиту для настройки репозиториев можно найти в Центре " -#~ "управления YaST, также она доступна в меню <b>Настройка > Репозитории</b>." -#~ "</blockquote>" +#~ msgid "<blockquote>A repository is a packages media; it can either be local (such as the installation CD), or a remote internet server. You can find an utility to setup repositories on the YaST control center, which can also be accessed via the <b>Configuration > Repositories</b> menu item.</blockquote>" +#~ msgstr "<blockquote>Репозиторий — это хранилище пакетов; он может быть как локальным (например, установочный CD), так и удалённым (сервер в интернете). Утилиту для настройки репозиториев можно найти в Центре управления YaST, также она доступна в меню <b>Настройка > Репозитории</b>.</blockquote>" #~ msgid "<h1>Usage</h1>" #~ msgstr "<h1>Использование</h1>" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are " -#~ "listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the " -#~ "right-bottom box. The check-box next to the package name indicates " -#~ "whether the package is installed or not. If a more recent version of an " -#~ "installed package is available, the version text will be highlighted in " -#~ "blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is " -#~ "highlighted red if the version installed is no longer being made " -#~ "available in any configured repository.</p><p>The context menu (right " -#~ "click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be " -#~ "used to revert any changes you have made. Multiple packages may be " -#~ "selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the " -#~ "<b>Version</b> list over the description box to select a specific version " -#~ "of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your " -#~ "changes to be performed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Вкладки установки, обновления, удаления и отмены</h2><p>Все пакеты " -#~ "отображаются вместе, если вы не выбирали фильтрацию по <i>состоянию</i> в " -#~ "правом нижнем углу. Галочка рядом с именем пакета указывает, установлен " -#~ "он или нет. Если доступна более свежая версия установленного пакета, " -#~ "номер версии подсвечивается синим и рядом размещается кнопка обновления. " -#~ "Номер версии подсвечивается красным, если установленная версия более " -#~ "недоступна в настроенных репозиториях.</p><p>В контекстном меню (правый " -#~ "клик на пакете) доступны дополнительные опции. <b>Отмена</b> используется " -#~ "для отката всех произведённых изменений. Можно выбирать (с помощью кнопки " -#~ "Control) и изменять несколько пакетов сразу.</p><p>Для выбора конкретной " -#~ "версии пакета используйте список <b>Версия</b> над описанием.</" -#~ "p><p>Нажмите кнопку <b>Применить</b> для выполнения желаемых изменений.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<h2>Install, Upgrade, Remove, Undo tab pages</h2><p>All packages are listed together unless you have selected a <i>status</i> filter from the right-bottom box. The check-box next to the package name indicates whether the package is installed or not. If a more recent version of an installed package is available, the version text will be highlighted in blue and an upgrade button conveniently placed next to it. It is highlighted red if the version installed is no longer being made available in any configured repository.</p><p>The context menu (right click on a package) provides extra options. The <b>Undo</b> option can be used to revert any changes you have made. Multiple packages may be selected (using the Control key) and modified together.</p><p>Use the <b>Version</b> list over the description box to select a specific version of a package.</p><p>Press the <b>Apply</b> button when you want your changes to be performed.</p>" +#~ msgstr "<h2>Вкладки установки, обновления, удаления и отмены</h2><p>Все пакеты отображаются вместе, если вы не выбирали фильтрацию по <i>состоянию</i> в правом нижнем углу. Галочка рядом с именем пакета указывает, установлен он или нет. Если доступна более свежая версия установленного пакета, номер версии подсвечивается синим и рядом размещается кнопка обновления. Номер версии подсвечивается красным, если установленная версия более недоступна в настроенных репозиториях.</p><p>В контекстном меню (правый клик на пакете) доступны дополнительные опции . <b>Отмена</b> используется для отката всех произведённых изменений. Можно выбирать (с помощью кнопки Control) и изменять несколько пакетов сразу.</p><p>Для выбора конкретной версии пакета используйте список <b>Версия</b> над описанием.</p><p>Нажмите кнопку <b>Применить</b> для выполнения желаемых изменений.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes " -#~ "via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: " -#~ "for instance, you may not want to install a given driver because it " -#~ "interferes with your system, yet you want to install some collection that " -#~ "includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Блокировка пакетов</h2><p>Автоматические изменения пакетов можно " -#~ "заблокировать через контекстное меню.</p><p>Блокировка полезна только в " -#~ "некоторых необычных случаях: например, вы можете не хотеть устанавливать " -#~ "какой-то драйвер из-за его влияния на систему,однако хотите установить " -#~ "содержащую его коллекцию. Блокировки можно применять независимо от того, " -#~ "установлен пакет или нет.</p>" +#~ msgid "<h2>Lock software</h2><p>Packages can be locked against automatic changes via the context menu.</p><p>Locking is only useful in very unusual cases: for instance, you may not want to install a given driver because it interferes with your system, yet you want to install some collection that includes it. Locks can be applied whether the package is installed or not.</p>" +#~ msgstr "<h2>Блокировка пакетов</h2><p>Автоматические изменения пакетов можно заблокировать через контекстное меню.</p><p>Блокировка полезна только в некоторых необычных случаях: например, вы можете не хотеть устанавливать какой-то драйвер из-за его влияния на систему,однако хотите установить содержащую его коллекцию. Блокировки можно применять независимо от того, установлен пакет или нет.</p>" #~ msgid "<h2>Filters</h2>" #~ msgstr "<h2>Фильтры</h2>" -#~ msgid "" -#~ "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their " -#~ "names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the " -#~ "'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word " -#~ "'office' in its description). You can search for multiple keywords by " -#~ "separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return " -#~ "'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like " -#~ "searching for a package in a given repository. Other search attributes " -#~ "are provided, such as to search for a given file.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Поиск</h3><p>Введите любой текст в поле поиска для нахождения " -#~ "совпадений в именах и описаниях пакетов (поиск слова «office» выдаст " -#~ "пакеты как 'LibreOffice', так и 'AbiWord', т.к. они содержат «office» в " -#~ "своём описании). Можно выполнять поиск по нескольким словам, разделяя их " -#~ "пробелами (например, «spread sheet» вернёт 'libreoffice-calc'). Вы можете " -#~ "использовать поиск в сочетании с фильтром, например, для поиска пакета в " -#~ "конкретном репозитории. Доступны и другие виды поиска, например, поиск " -#~ "заданного файла.</p>" +#~ msgid "<h3>Search</h3><p>Enter free text into the search-field to match their names and descriptions. (a search for 'office' will bring up the 'LibreOffice' packages as well as 'AbiWord' which carries the word 'office' in its description). You can search for multiple keywords by separating the with a white space (e.g. 'spread sheet' would return 'libreoffice-calc').You may use the search combined with a filter, like searching for a package in a given repository. Other search attributes are provided, such as to search for a given file.</p>" +#~ msgstr "<h3>Поиск</h3><p>Введите любой текст в поле поиска для нахождения совпадений в именах и описаниях пакетов (поиск слова «office» выдаст пакеты как 'LibreOffice', так и 'AbiWord', т.к. они содержат «office» в своём описании). Можно выполнять поиск по нескольким словам, разделяя их пробелами (например, «spread sheet» вернёт 'libreoffice-calc'). Вы можете использовать поиск в сочетании с фильтром, например, для поиска пакета в конкретном репозитории. Доступны и другие виды поиска, например, поиск заданного файла.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find " -#~ "software for a specific task when you are not aware of the software " -#~ "selection available. A more detailed, hierarchical classification is " -#~ "provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Группы</h3><p>Программы для &product; индексированы, так что вы " -#~ "можете найти ПО для конкретной задачи, даже если не в курсе доступных " -#~ "вариантов. Более подробная иерархическая классификация доступна с " -#~ "использованием фильтра <b>Группы RPM</b>.</p>" +#~ msgid "<h3>Groups</h3><p>Software for &product; is indexed so that you can find software for a specific task when you are not aware of the software selection available. A more detailed, hierarchical classification is provided by the <b>RPM Groups</b> filter.</p>" +#~ msgstr "<h3>Группы</h3><p>Программы для &product; индексированы, так что вы можете найти ПО для конкретной задачи, даже если не в курсе доступных вариантов. Более подробная иерархическая классификация доступна с использованием фильтра <b>Группы RPM</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented " -#~ "collections of multiple packages that install like one. The installation " -#~ "of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various " -#~ "packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a " -#~ "particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool " -#~ "from the YaST control center.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Шаблоны и языки</h3><p><b>Шаблоны</b> — это ориентированные на задачи " -#~ "коллекции пакетов, которые устанавливаются как один пакет. Например, " -#~ "установка шаблона <i>Файловый сервер</i> установит различные пакеты для " -#~ "запуска такого сервера.</p><p>Если вы хотите установить конкретный язык, " -#~ "воспользуйтесь инструментом <b>Язык</b> из Центра управления YaST.</p>" +#~ msgid "<h3>Patterns and Languages</h3><p><b>Patterns</b> are task-oriented collections of multiple packages that install like one. The installation of the <i>File Server</i> pattern, for example, will install various packages needed for running such a server.</p><p>If you want to install a particular language, you may want to do so via the <b>Language</b> tool from the YaST control center.</p>" +#~ msgstr "<h3>Шаблоны и языки</h3><p><b>Шаблоны</b> — это ориентированные на задачи коллекции пакетов, которые устанавливаются как один пакет. Например, установка шаблона <i>Файловый сервер</i> установит различные пакеты для запуска такого сервера.</p><p>Если вы хотите установить конкретный язык, воспользуйтесь инструментом <b>Язык</b> из Центра управления YaST.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available " -#~ "information about the package in the box below. Note that more " -#~ "information is available for installed packages than for those only " -#~ "available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version " -#~ "of the package to install from this box.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h2>Описание ПО</h2><p>Изучите доступную информацию о пакете в нижней " -#~ "части окна. Обратите внимание, что об установленных пакетах доступно " -#~ "больше информации, чем о просто доступных в репозитории.</p><p>Здесь вы " -#~ "также можете выбрать конкретную версию пакета для установки.</p>" +#~ msgid "<h2>Software details in the box below</h2><p>Explore the available information about the package in the box below. Note that more information is available for installed packages than for those only available from a repository.</p><p>You can also pick a specific version of the package to install from this box.</p>" +#~ msgstr "<h2>Описание ПО</h2><p>Изучите доступную информацию о пакете в нижней части окна. Обратите внимание, что об установленных пакетах доступно больше информации, чем о просто доступных в репозитории.</p><p>Здесь вы также можете выбрать конкретную версию пакета для установки.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking " -#~ "patches. You may also reverse patches that have been applied to the " -#~ "system.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1>Цель</h1><p>Этот инструмент позволяет вам просматривать и выбирать " -#~ "исправления. Вы также можете откатить исправления, применённые к системе." -#~ "</p>" +#~ msgid "<h1>Purpose</h1><p>This tool gives you control on overviewing and picking patches. You may also reverse patches that have been applied to the system.</p>" +#~ msgstr "<h1>Цель</h1><p>Этот инструмент позволяет вам просматривать и выбирать исправления. Вы также можете откатить исправления, применённые к системе.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</" -#~ "p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be " -#~ "exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes " -#~ "non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</" -#~ "li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</" -#~ "li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</" -#~ "b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<h1>Использование</h1><h2>Категории</h2><p>Исправления сгруппированы " -#~ "следующим образом:</p> <ul><li><b>Безопасность</b>: исправляет изъяны " -#~ "программного обеспечения, которые могут быть использованы для получения " -#~ "нежелательных привилегий.</li> <li><b>Рекомендованные</b>: исправляют " -#~ "недочёты, не связанные с безопасностью (т.е. повреждение данных, снижение " -#~ "быстродействия)</li> <li>Необязательные: нужны только некоторым " -#~ "пользователям.</li><li><b>Документация</b>: исправления ошибок в " -#~ "документации.</li><li><b>YaST</b>: исправления программ в Центре " -#~ "Управления YaST.</li></ul>" +#~ msgid "<h1>Usage</h1><h2>Categories</h2><p>Patches are grouped as follows:</p><ul><li><b>Security</b>: patches a software flaw that could be exploited to gain restricted privilege.</li><li><b>Recommended</b>: fixes non-security related flaws (e.g. data corruption, performance slowdown)</li><li><b>Optional</b>: ones that only apply to few users.</li><li><b>Documentation</b>: fixes documentation errors.</li><li><b>YaST</b>: patches for the YaST control center tools.</li></ul>" +#~ msgstr "<h1>Использование</h1><h2>Категории</h2><p>Исправления сгруппированы следующим образом:</p> <ul><li><b>Безопасность</b>: исправляет изъяны программного обеспечения, которые могут быть использованы для получения нежелательных привилегий.</li> <li><b>Рекомендованные</b>: исправляют недочёты, не связанные с безопасностью (т.е. повреждение данных, снижение быстродействия)</li> <li>Необязательные: нужны только некоторым пользователям.</li><li><b>Документация</b>: исправления ошибок в документации.</li><li><b>YaST</b>: исправления программ в Центре Управления YaST.</li></ul>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be " -#~ "sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</" -#~ "p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check " -#~ "for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Отображаются только исправления, применимые к вашей системе. Можете " -#~ "быть уверены, что решению о публикации исправления предшествовала " -#~ "значительная работа.</p><p>Если вы ищете улучшения для приложений, " -#~ "проверьте <i>обновления</i> в <b>Менеджере ПО</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Only patches that apply to your system will be visible. You can be sure that the decision to make a patch available is not done trivially.</p><p>If you are looking for applications enhancements, you should check for <i>upgrades</i> on the <b>Software Manager</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Отображаются только исправления, применимые к вашей системе. Можете быть уверены, что решению о публикации исправления предшествовала значительная работа.</p><p>Если вы ищете улучшения для приложений, проверьте <i>обновления</i> в <b>Менеджере ПО</b>.</p>" #~ msgid "Information only available for installed packages." #~ msgstr "Информация доступна только для установленных пакетов." @@ -771,12 +592,8 @@ #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Экспортировать в" -#~ msgid "" -#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -#~ "dependencies resolver." -#~ msgstr "" -#~ "Используйте это для создания подробных журналов, помогающих отслеживать " -#~ "ошибки в разрешении зависимостей." +#~ msgid "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependencies resolver." +#~ msgstr "Используйте это для создания подробных журналов, помогающих отслеживать ошибки в разрешении зависимостей." #~ msgid "The logs will be saved to the directory:" #~ msgstr "Журналы будут сохранены в каталоге:" @@ -886,8 +703,7 @@ #~ msgid "" #~ "Installed: cannot remove a pattern.\n" #~ "\n" -#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to " -#~ "keep." +#~ "You must manually remove the individual packages you no longer want to keep." #~ msgstr "" #~ "Установлено: невозможно удалить шаблон.\n" #~ "\n" @@ -907,8 +723,7 @@ #~ msgid "" #~ "<b>Package search:</b> Use spaces to separate your keywords.\n" -#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd " -#~ "tool)" +#~ "(usage example: a name search for \"yast dhcp\" would match yast dhcpd tool)" #~ msgstr "" #~ "<b>Поиск пакетов:</b> Используйте пробелы для разделения ключевых слов.\n" #~ "(пример: поиск по имени \"yast dhcp\" найдет утилиту yast dhcpd)" @@ -990,12 +805,8 @@ #~ msgid "Show Unneeded Dependencies" #~ msgstr "Показать ненужные зависимости" -#~ msgid "" -#~ "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, " -#~ "nor comprehensive. Use with care." -#~ msgstr "" -#~ "Это список неиспользуемых зависимостей. Он неполон и неточен. Используйте " -#~ "с осторожностью." +#~ msgid "This is a listing of dependencies no longer used. It is neither accurate, nor comprehensive. Use with care." +#~ msgstr "Это список неиспользуемых зависимостей. Он неполон и неточен. Используйте с осторожностью." #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "Удалить все" @@ -1081,11 +892,8 @@ #~ msgid "Reboot required:" #~ msgstr "Требуется перезагрузка: " -#~ msgid "" -#~ "the system will have to be restarted in order for this patch to take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "система должна быть перезагружена, чтобы исправление вступило в силу." +#~ msgid "the system will have to be restarted in order for this patch to take effect." +#~ msgstr "система должна быть перезагружена, чтобы исправление вступило в силу." #~ msgid "Relogin required:" #~ msgstr "Требуется повторный вход:" @@ -1099,20 +907,8 @@ #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другой" -#~ msgid "" -#~ "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</" -#~ "b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</" -#~ "b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug " -#~ "symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other " -#~ "language siglas: translation files (your language will be marked for " -#~ "installation automatically when needed).</li></ul>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Общие суффиксы для дополнительных пакетов:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: " -#~ "расширяет функциональность приложения.</li><li><b>-devel</b>: " -#~ "заголовочные файлы для разработки ПО.</li><li><b>-debuginfo</b>: " -#~ "отладочные символы для тестирования ПО.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> " -#~ "или другие коды языков: файлы переводов (ваш язык будет отмечен для " -#~ "установки автоматически при необходимости).</li></ul>" +#~ msgid "<p>Common suffixes for complementory packages:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: extends the application with extra functionality.</li><li><b>-devel</b>: headers for software development.</li><li><b>-debuginfo</b>: debug symbols for software testing.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> or other language siglas: translation files (your language will be marked for installation automatically when needed).</li></ul>" +#~ msgstr "<p>Общие суффиксы для дополнительных пакетов:</p><ul><li><b>-plugin-</b>: расширяет функциональность приложения.</li><li><b>-devel</b>: заголовочные файлы для разработки ПО.</li><li><b>-debuginfo</b>: отладочные символы для тестирования ПО.</li><li><b>-fr</b>, <b>-pl</b> или другие коды языков: файлы переводов (ваш язык будет отмечен для установки автоматически при необходимости).</li></ul>" #~ msgid "Search Packages on &Web..." #~ msgstr "Поиск пакетов &в сети..." @@ -1283,12 +1079,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -#~ "dependency solver.\n" +#~ "Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency solver.\n" #~ "The logs will be stored in directory: " #~ msgstr "" -#~ "Используйте это для создания подробных журналов, помогающих отслеживать " -#~ "ошибки в разрешении зависимостей.\n" +#~ "Используйте это для создания подробных журналов, помогающих отслеживать ошибки в разрешении зависимостей.\n" #~ "Журналы будут храниться в каталоге: " #, fuzzy Modified: trunk/yast/ru/po/http-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/http-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/http-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help for HTTP server module @@ -340,8 +339,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</" -"p>\n" +"Сейчас безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:28 @@ -365,46 +363,29 @@ #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:38 -msgid "" -"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The " -"default is 80.</p>" -msgstr "" -"<p>Значение параметра <b>Порт</b> определяет порт, на котором слушает " -"Apache2. По умолчанию 80.</p>" +msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" +msgstr "<p>Значение параметра <b>Порт</b> определяет порт, на котором слушает Apache2. По умолчанию 80.</p>" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:42 -msgid "" -"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses " -"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " -"listens. If you are unsure, check all.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Слушать на интерфейсах</b> содержит список всех IP-адресов, " -"сконфигурированных для этого узла. Отмеченные IP-адреса — это те, на которых " -"слушает Apache2. Если вы не уверены, отметьте все.</p>" +msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>" +msgstr "<p><b>Слушать на интерфейсах</b> содержит список всех IP-адресов, сконфигурированных для этого узла. Отмеченные IP-адреса — это те, на которых слушает Apache2. Если вы не уверены, отметьте все.</p>" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" -msgstr "" -"<p>Включите скриптовые языки, которые должен поддерживать сервер Apache2.</p>" +msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" +msgstr "<p>Включите скриптовые языки, которые должен поддерживать сервер Apache2.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " -"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Заключение показывает настройки, которые будут записаны в конфигурацию " -"Apache2, когда вы нажмёте <b>Готово</b>.</p>" +msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" +msgstr "<p>Заключение показывает настройки, которые будут записаны в конфигурацию Apache2, когда вы нажмёте <b>Готово</b>.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:54 msgid "" "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" -"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration." -"</p>" +"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" msgstr "" "<p>Нажмите <b>Экспертная конфигурация HTTP-сервера</b>,\n" "\t\tчтобы создать более подробную конфигурацию перед её записью.</p>" @@ -416,28 +397,24 @@ "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" -"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " -"displays a short description\n" +"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" "of the module.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Редактирование модулей HTTP-сервера</big></b><br>\n" "Таблица содержит список всех доступных модулей Apache2.\n" "Первый столбец содержит имя модуля.\n" "Второй столбец показывает, должен ли модуль\n" -"загружаться сервером. Разрешенные модули будут загружены. Последний столбец " -"отображает короткое описание\n" +"загружаться сервером. Разрешенные модули будут загружены. Последний столбец отображает короткое описание\n" "модуля.</p>" #. module dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>To change the status of a module, \n" -"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</" -"p>\n" +"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Для изменения состояния модуля\n" -"выберите и активируйте соответствующее поле таблицы и нажмите <b>Переключить " -"статус</b>.</p>\n" +"выберите и активируйте соответствующее поле таблицы и нажмите <b>Переключить статус</b>.</p>\n" #. module dialog help 3/3 #: src/include/http-server/helps.rb:71 @@ -452,8 +429,7 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" -"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, " -"choose\n" +"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n" "<b>Disabled</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройки HTTP-сервера</big></b><br>\n" @@ -502,12 +478,8 @@ #. server configuration overview help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:102 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to " -"change settings.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите подходящую запись из таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, " -"чтобы изменить настройки.</p>" +msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>" +msgstr "<p>Выберите подходящую запись из таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, чтобы изменить настройки.</p>" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:106 @@ -519,71 +491,54 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" -"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " -"used if no other host\n" +"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press <b>Set as Default</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настроенные узлы</big></b><br>\n" "Это список уже настроенных узлов. Один из узлов\n" -"отмечен как по умолчанию (звездочка рядом с именем сервера). Узел по " -"умолчанию используется, если никакой другой узел\n" +"отмечен как по умолчанию (звездочка рядом с именем сервера). Узел по умолчанию используется, если никакой другой узел\n" "не подходит для входящего запроса. Для установления узла по умолчанию\n" "нажмите кнопку <b>Установить по умолчанию</b>.</p>\n" #. hosts list help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:116 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the host.\n" -"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click " -"<b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" +"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Выберите соответствующую запись таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, " -"чтобы изменить узел.\n" -"Чтобы добавить узел, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить узел, выберите " -"его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" +"<p>Выберите соответствующую запись таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, чтобы изменить узел.\n" +"Чтобы добавить узел, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить узел, выберите его и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. host editing help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:120 msgid "" "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" -"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " -"click <b>Edit</b>.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Настройка узла</big></b><br>\n" -"Чтобы редактировать настройки узла, выберите соответствующую запись таблицы " -"и нажмите <b>Редактировать</b>.\n" -"Чтобы добавить новую опцию, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить опцию, " -"выберите её и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" +"Чтобы редактировать настройки узла, выберите соответствующую запись таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>.\n" +"Чтобы добавить новую опцию, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить опцию, выберите её и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 msgid "" "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -"b>,\n" +"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use " -"<b>Resolution via IP address</b></p>" +"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" msgstr "" -"<p>Параметры в разделе <b>Реакция сервера</b> описывают реакцию при " -"использовании виртуальных узлов.\n" -"\tЗаметьте, что при выборе <b>Реакции по заголовкам HTTP</b> сервер по " -"умолчанию\n" -"\tне будет обрабатывать запросы к IP-адресу поименованного виртуального " -"узла.\n" -"\tЕсли вы настраиваете узел на основе SSL, используйте <b>Реакцию по " -"используемому IP-адресу</b></p>" +"<p>Параметры в разделе <b>Реакция сервера</b> описывают реакцию при использовании виртуальных узлов.\n" +"\tЗаметьте, что при выборе <b>Реакции по заголовкам HTTP</b> сервер по умолчанию\n" +"\tне будет обрабатывать запросы к IP-адресу поименованного виртуального узла.\n" +"\tЕсли вы настраиваете узел на основе SSL, используйте <b>Реакцию по используемому IP-адресу</b></p>" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:133 msgid "" "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" -"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network " -"interfaces\n" +"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big><i>Listen</i> настройки узла </big></b><br>\n" @@ -593,15 +548,11 @@ #. listen dialog editor help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the entry.\n" -"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" +"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Выберите соответствующую запись таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, " -"чтобы изменить запись.\n" -"Чтобы добавить новую запись, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалять запись, " -"выберите её и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" +"<p>Выберите соответствующую запись таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, чтобы изменить запись.\n" +"Чтобы добавить новую запись, нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалять запись, выберите её и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/include/http-server/helps.rb:143 @@ -620,30 +571,23 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:150 msgid "" "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" -"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access " -"(<tt>Allowed</tt>),\n" +"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Общее поведение определяется опцией SSL. Узел может\n" -"совсем не поддерживать SSL (<tt> Нет SSL</tt>), допускать как не-SSL, так и " -"SSL-доступ (<tt>Разрешено</tt>)\n" -"или принимать только подключения, зашифрованные через SSL (<tt>Требуется</" -"tt>).\n" +"совсем не поддерживать SSL (<tt> Нет SSL</tt>), допускать как не-SSL, так и SSL-доступ (<tt>Разрешено</tt>)\n" +"или принимать только подключения, зашифрованные через SSL (<tt>Требуется</tt>).\n" "</p>\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/include/http-server/helps.rb:157 msgid "" -"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the option.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Выберите соответствующую опцию из таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, " -"чтобы изменить опцию.\n" -"Для добавления новой опции нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить опцию, " -"выберите её и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" +"<p>Выберите соответствующую опцию из таблицы и нажмите <b>Редактировать</b>, чтобы изменить опцию.\n" +"Для добавления новой опции нажмите <b>Добавить</b>. Чтобы удалить опцию, выберите её и нажмите <b>Удалить</b>.</p>" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/include/http-server/helps.rb:162 @@ -666,39 +610,32 @@ "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" "module should be loaded by the server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Примечание:</b>Если вы разрешили использование SSL для узла, модуль " -"<i>mod_ssl</i>\n" +"<p><b>Примечание:</b>Если вы разрешили использование SSL для узла, модуль <i>mod_ssl</i>\n" "должен загружаться сервером.</p>\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/include/http-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." -"</p>" +"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Новый узел</big></b><br>\n" -"Этот диалог позволяет вам ввести основную информацию о новом виртуальном " -"узле.</p>" +"Этот диалог позволяет вам ввести основную информацию о новом виртуальном узле.</p>" #. new host dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" -"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS " -"name returned as a part\n" +"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Идентификация сервера</b> определяет содержание и\n" -"представление нового виртуального узла. <b>Имя сервера</b> — это DNS-имя, " -"возвращённое как часть\n" -"HTTP-заголовков ответа сервера. <b>Корень содержания сервера</b> — это " -"абсолютный путь к каталогу, содержащему все документы, предоставленные\n" -"этим виртуальным узлом. <b>E-Mail администратора</b> позволяет установить e-" -"mail\n" +"представление нового виртуального узла. <b>Имя сервера</b> — это DNS-имя, возвращённое как часть\n" +"HTTP-заголовков ответа сервера. <b>Корень содержания сервера</b> — это абсолютный путь к каталогу, содержащему все документы, предоставленные\n" +"этим виртуальным узлом. <b>E-Mail администратора</b> позволяет установить e-mail\n" "для связи по вопросам этого узла.</p>\n" #. new host dialog help 3/3 @@ -709,23 +646,18 @@ "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" -"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " -"host\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" -"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</" -"b>\n" +"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Реакция сервера</b></big><br>\n" -"Apache 2 должен быть способен определить, какие настройки виртуального " -"узла \n" -"должны использоваться для создания ответа на HTTP-запрос. Есть две " -"основные \n" +"Apache 2 должен быть способен определить, какие настройки виртуального узла \n" +"должны использоваться для создания ответа на HTTP-запрос. Есть две основные \n" "схемы. Если используются HTTP-заголовки от входящего запроса, сервер будет \n" "искать имя узла, определённое заголовком HTTP-запроса. Другой способ — это \n" "определение виртуального узла по IP-адресу, используемому клиентом при \n" -"подключении к серверу. Если вы настраиваете vhost на основе SSL, " -"используйте \n" +"подключении к серверу. Если вы настраиваете vhost на основе SSL, используйте \n" "<b>Реакцию по используемому IP-адресу</b>.\n" "Обратитесь к руководству Apache2 для подробностей.</p>\n" @@ -733,23 +665,19 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " -"host.</p>" +"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Подробности нового узла</big></b><br>\n" -"Этот диалог позволяет вам указать дополнительную информацию о новом " -"виртуальном узле.</p>" +"Этот диалог позволяет вам указать дополнительную информацию о новом виртуальном узле.</p>" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:204 msgid "" "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" -"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias " -"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Выберите <b>Включить поддержку CGI</b>,\n" -"чтобы запускать CGI-скрипты, находящиеся в <b>Пути к каталогу CGI</b>, " -"используя алиас <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"чтобы запускать CGI-скрипты, находящиеся в <b>Пути к каталогу CGI</b>, используя алиас <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/include/http-server/helps.rb:208 @@ -759,23 +687,15 @@ "Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\n" "Path</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для HTTPS-доступа к этому виртуальному узлу выберите <b>Включить " -"поддержку SSL</b>.\n" +"<p>Для HTTPS-доступа к этому виртуальному узлу выберите <b>Включить поддержку SSL</b>.\n" "\n" "Затем введите путь к файлу сертификата в <b>Путь к файлу сертификата<b>.\n" "Эта опция доступна только для узлов на основе IP.</p>\n" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/include/http-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that " -"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " -"in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" -msgstr "" -"<p>В <b>Индекс каталога</b> укажите файлы, разделённые пробелами, которые " -"Apache должен искать и предоставлять при запросе URL для каталога (если он " -"заканчивается на <tt>/</tt>). Предоставляется первый найденный подходящий " -"файл.</p>" +msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" +msgstr "<p>В <b>Индекс каталога</b> укажите файлы, разделённые пробелами, которые Apache должен искать и предоставлять при запросе URL для каталога (если он заканчивается на <tt>/</tt>). Предоставляется первый найденный подходящий файл.</p>" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:219 @@ -902,11 +822,8 @@ #. notification about package needed 1/2 #: src/modules/HttpServer.rb:170 -msgid "" -"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Для настройки HTTP-сервера должны быть установлены пакеты <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" +msgstr "<p>Для настройки HTTP-сервера должны быть установлены пакеты <b>%1</b>.</p>" #. notification about package needed 2/2 #: src/modules/HttpServer.rb:174 @@ -1271,8 +1188,7 @@ #. for apache2.2 ServerName is not forced (if not - hostname will be used) #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:966 msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead." -msgstr "" -"Когда имя сервера не определено, вместо него будет использовано имя узла." +msgstr "Когда имя сервера не определено, вместо него будет использовано имя узла." #. translators: popup error message when validate server #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:971 @@ -1598,22 +1514,15 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13 msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." -msgstr "" -"Обеспечивает управление доступом, основанное на имени узла клиента, IP-" -"адресе и т.д." +msgstr "Обеспечивает управление доступом, основанное на имени узла клиента, IP-адресе и т.д." #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" -msgstr "" -"Выполнение CGI-скриптов, основанных на типе носителя или методе запроса" +msgstr "Выполнение CGI-скриптов, основанных на типе носителя или методе запроса" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 -msgid "" -"Mapping different parts of the host file system in the document tree and for " -"URL redirection" -msgstr "" -"Отображение различных частей файловой системы узла в дереве документов и для " -"перенаправления URL" +msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" +msgstr "Отображение различных частей файловой системы узла в дереве документов и для перенаправления URL" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 msgid "Basic authentication" @@ -1636,8 +1545,7 @@ msgstr "Аутентификация пользователей, использующая DBM-файлы" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 -msgid "" -"Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" +msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Создаёт индексы каталогов автоматически, подобно Unix-команде ls" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 @@ -1646,9 +1554,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" -msgstr "" -"Обеспечение перенаправления завершающего слэша и обслуживание индексных " -"файлов каталога" +msgstr "Обеспечение перенаправления завершающего слэша и обслуживание индексных файлов каталога" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" @@ -1667,21 +1573,15 @@ msgstr "Журналирование запросов, произведённых к серверу" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 -msgid "" -"Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and " -"content" -msgstr "" -"Ассоциирует расширения запрашиваемого имени файла с поведением и содержанием " -"файла" +msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" +msgstr "Ассоциирует расширения запрашиваемого имени файла с поведением и содержанием файла" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "Обеспечивает согласование содержания" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 -msgid "" -"Allows the setting of environment variables based on characteristics of the " -"request" +msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "Позволяет установку переменных среды, основанную на параметрах запроса" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 @@ -1702,21 +1602,15 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" -msgstr "" -"Разрешает доступ к областям, требующим аутентификации, пользователю " -"\"anonymous\"" +msgstr "Разрешает доступ к областям, требующим аутентификации, пользователю \"anonymous\"" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "Аутентификация пользователя с использованием MD5-идентификации" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 -msgid "" -"Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " -"authentication" -msgstr "" -"Позволяет использовать каталог LDAP, чтобы хранить базу данных для основной " -"аутентификации HTTP" +msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" +msgstr "Позволяет использовать каталог LDAP, чтобы хранить базу данных для основной аутентификации HTTP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 msgid "Content cache keyed to URIs" @@ -1747,11 +1641,8 @@ msgstr "Простой эхо-сервер для иллюстрации модулей протокола" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 -msgid "" -"Pass the response body through an external program before delivery to the " -"client" -msgstr "" -"Пропустить содержание ответа через внешнюю программу перед поставкой клиенту" +msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" +msgstr "Пропустить содержание ответа через внешнюю программу перед поставкой клиенту" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 msgid "Caches a static list of files in memory" @@ -1770,22 +1661,16 @@ msgstr "Производит всесторонний обзор конфигурации сервера" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 -msgid "" -"LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " -"modules" -msgstr "" -"Службы объединения подключений LDAP и кэширования результата для " -"использования другими модулями LDAP" +msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" +msgstr "Службы объединения подключений LDAP и кэширования результата для использования другими модулями LDAP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "Журналирование количества входных и выходных байтов на запрос" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 -msgid "" -"Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" -msgstr "" -"Определяет тип MIME или тип файла просмотром несколько байтов его содержания" +msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" +msgstr "Определяет тип MIME или тип файла просмотром несколько байтов его содержания" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" @@ -1808,41 +1693,28 @@ msgstr "Модуль поддержки HTTP для mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 -msgid "" -"Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" -msgstr "" -"Предоставляет механизм перезаписи на основе правил для перезаписи требуемых " -"URL на лету" +msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" +msgstr "Предоставляет механизм перезаписи на основе правил для перезаписи требуемых URL на лету" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "Пытается исправлять ошибочные URL, которые могут ввести пользователи" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 -msgid "" -"Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer " -"Security (TLS) protocols" -msgstr "" -"Сильное шифрование, использующее протоколы Secure Sockets Layer (SSL) и " -"Transport Layer Security (TLS)" +msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" +msgstr "Сильное шифрование, использующее протоколы Secure Sockets Layer (SSL) и Transport Layer Security (TLS)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 -msgid "" -"Provides an environment variable with a unique identifier for each request" -msgstr "" -"Предоставляет переменную среды уникальным идентификатором для каждого запроса" +msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" +msgstr "Предоставляет переменную среды уникальным идентификатором для каждого запроса" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" -msgstr "" -"Журналирование пользовательской деятельности на сайте путем сохранения " -"нажатий клавиш" +msgstr "Журналирование пользовательской деятельности на сайте путем сохранения нажатий клавиш" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" -msgstr "" -"Предоставляет поддержку динамически конфигурируемого массового виртуального " -"хостинга" +msgstr "Предоставляет поддержку динамически конфигурируемого массового виртуального хостинга" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" @@ -1858,8 +1730,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" -msgstr "" -"Предоставляет поддержку ограничения подпроцессов AppArmor внутри apache" +msgstr "Предоставляет поддержку ограничения подпроцессов AppArmor внутри apache" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 msgid "Provides support for subversion" @@ -1881,28 +1752,19 @@ #~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports" #~ msgstr "Открыть &брандмауэр для выбранных портов" -#~ msgid "" -#~ "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " -#~ "ports on the firewall.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Когда брандмауэр включён, вы должны убедиться, что в брандмауэре " -#~ "разрешены порты для Apache2.</p>" +#~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" +#~ msgstr "<p>Когда брандмауэр включён, вы должны убедиться, что в брандмауэре разрешены порты для Apache2.</p>" #~ msgid "IP Adresses" #~ msgstr "IP-адреса" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -#~ "p>,\n" +#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n" #~ "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -#~ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, " -#~ "use <b>Resolution via IP address</b></p>" +#~ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Параметр <b>Реакция сервера</b> устанавливает реакцию при " -#~ "использовании \n" -#~ "виртуальных узлов. Однако когда вы устанавливаете <b>Реакция по " -#~ "заголовкам HTTP</p>,\n" +#~ "<p>Параметр <b>Реакция сервера</b> устанавливает реакцию при использовании \n" +#~ "виртуальных узлов. Однако когда вы устанавливаете <b>Реакция по заголовкам HTTP</p>,\n" #~ "\tсервер по умолчанию не будет обрабатывать запросы к IP-адресу\n" -#~ "\tвиртуального узла. Если вы собираетесь настраивать vhost на основе SSL, " -#~ "используйте <b>Реакция по IP-адресу</b></p>" +#~ "\tвиртуального узла. Если вы собираетесь настраивать vhost на основе SSL, используйте <b>Реакция по IP-адресу</b></p>" Modified: trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/inetd.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. is this proposal or not? @@ -463,8 +462,7 @@ "<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n" "All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n" "All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n" -"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be " -"configured.</p>" +"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Состояние служб:</big></b><br>\n" "Службы, отмеченные <b>---</b> остановлены (заблокированы).\n" @@ -474,12 +472,10 @@ #: src/include/inetd/helps.rb:81 msgid "" "<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n" -"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or " -"Off)</b>.</p>\n" +"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Изменение состояния службы:</big></b><br>\n" -"Выберите службу, которую следует включить или отключить, и нажмите " -"<b>Переключить состояние (вкл. или откл.)</b>.</p>\n" +"Выберите службу, которую следует включить или отключить, и нажмите <b>Переключить состояние (вкл. или откл.)</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:84 msgid "" @@ -509,13 +505,11 @@ msgid "" "<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n" "Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n" -"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration " -"will remain.</p>\n" +"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание настройки:</big></b>\n" "Прервите настройку, нажав кнопку <b>Прервать</b>.\n" -"В этом случае все внесённые изменения будут утеряны и исходная настройка не " -"изменится.</p>\n" +"В этом случае все внесённые изменения будут утеряны и исходная настройка не изменится.</p>\n" #. Help for the EditOrCreateServiceDlg () dialog. #. @return The help text. @@ -556,12 +550,8 @@ "</ul>" #: src/include/inetd/helps.rb:122 -msgid "" -"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Это краткое описание. Подробности приведены в <b>info xinetd.conf</b>.</" -"p>\n" +msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Это краткое описание. Подробности приведены в <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:125 msgid "" @@ -585,13 +575,11 @@ #: src/include/inetd/helps.rb:134 msgid "" -"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/" -"protocols.\n" +"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n" "Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Поле <b>протокол</b> должно содержать один из протоколов из /etc/" -"protocols.\n" +"<p>Поле <b>протокол</b> должно содержать один из протоколов из /etc/protocols.\n" "Например, включать <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i> или <i>rpc/udp</i>.\n" "</p>\n" @@ -620,8 +608,7 @@ "и xinetd осуществляет обработку запросов новых служб и\n" "xinetd принимает подключение.\n" "<i>udp/dgram</i> службы обычно ожидают значение <b>да</b>,\n" -"так как протокол udp не предназначен для соединения. <i>tcp/stream</i> " -"серверы\n" +"так как протокол udp не предназначен для соединения. <i>tcp/stream</i> серверы\n" "обычно ожидают значение <b>нет</b>.</p>\n" #: src/include/inetd/helps.rb:153 @@ -646,8 +633,7 @@ msgstr "" "<p>В поле <b>Сервер</b>, введите путь к программе,\n" "которая будет запущена суперсервером при запросе по данному сокету.\n" -"Параметры данной программы могут быть указаны в поле <b>Аргументы программы " -"сервера</b>.\n" +"Параметры данной программы могут быть указаны в поле <b>Аргументы программы сервера</b>.\n" "\n" "</p>\n" Modified: trunk/yast/ru/po/installation.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/installation.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. this is a heading @@ -41,23 +40,15 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</" -"b>.\n" -"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без " -"вмешательства пользователя.\n" -"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть " -"установленная система.\n" -"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в " -"<tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"<p>Для создания профиля AutoYaST нажмите <b>Клонировать настройки системы</b>.\n" +"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n" +"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n" +"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 @@ -72,12 +63,8 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:98 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" -"\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" -"Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не " -"сохранять</a>)." +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "Профиль AutoYaST будет сохранён в /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не сохранять</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -122,12 +109,8 @@ msgstr "Установка из образов" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." -msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать предопределённые Novell образы для ускорения " -"установки RPM." +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "Здесь вы можете выбрать предопределённые Novell образы для ускорения установки RPM." #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -138,12 +121,8 @@ msgstr "&Не устанавливать из образов" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" -msgstr "" -"Создание своих образов - необходимо указать URL в качестве источника " -"установки" +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "Создание своих образов - необходимо указать URL в качестве источника установки" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -151,17 +130,12 @@ msgstr "Здесь вы можете создать свои образы.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" msgstr "Перед созданием образа необходимо выбрать программное обеспечение" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" -msgstr "" -"Создать файл образа (AutoYaST скачает его из указанного места при установке)" +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "Создать файл образа (AutoYaST скачает его из указанного места при установке)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -185,12 +159,10 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса " -"установки.\n" +"<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса установки.\n" "Образы содержат сжатые снимки установленной системы, соответствующей\n" "вашему выбору шаблонов. Другие пакеты, которые не содержатся в образе,\n" "будут установлены обычным путем.</p>\n" @@ -198,21 +170,14 @@ #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" -"installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" -"<p><b>Создание собственных образов</b> используется, если вы хотите " -"полностью\n" -"пропустить этап установки RPM. Вместо этого AutoYaST развернёт образ на " -"жёсткий\n" -"диск, что намного быстрее и поддаётся предварительной настройке. Все " -"остальные операции,\n" -"кроме установки RPM, выполняются как при нормальной автоматической установке." -"</p>" +"<p><b>Создание собственных образов</b> используется, если вы хотите полностью\n" +"пропустить этап установки RPM. Вместо этого AutoYaST развернёт образ на жёсткий\n" +"диск, что намного быстрее и поддаётся предварительной настройке. Все остальные операции,\n" +"кроме установки RPM, выполняются как при нормальной автоматической установке.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" @@ -221,13 +186,10 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</" -"p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Обратите внимание, что при установке из образов метки времени всех " -"пакетов из этих образов\n" +"<p>Обратите внимание, что при установке из образов метки времени всех пакетов из этих образов\n" "будут соответствовать не дате установки, а дате создания образа.</p>" #. TRANSLATORS: help text @@ -391,8 +353,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Выберите <b>Язык</b> и <b>Раскладку клавиатуры</b>, которые будут " -"использоваться во время\n" +"Выберите <b>Язык</b> и <b>Раскладку клавиатуры</b>, которые будут использоваться во время\n" "установки и для установленной системы.\n" "</p>\n" @@ -402,14 +363,12 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Перед продолжением установки ознакомьтесь с лицензией.\n" -"Нажмите <b>Переводы лицензии...</b> для просмотра всех доступных переводов " -"лицензии.\n" +"Нажмите <b>Переводы лицензии...</b> для просмотра всех доступных переводов лицензии.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -433,8 +392,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "С вашим компьютером ничего не произойдёт до тех пор,\n" -"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне " -"установки.\n" +"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне установки.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -536,8 +494,7 @@ "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" msgstr "" -"<p>Если вы выберете KDE в качестве графического рабочего стола по " -"умолчанию,\n" +"<p>Если вы выберете KDE в качестве графического рабочего стола по умолчанию,\n" "вы сможете применить настройки KDE для вашего оборудования.\n" "Также обратите внимание на диалог приветствия SUSE.</p>\n" @@ -545,20 +502,14 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Для создания профиля AutoYaST используйте <b>Клонировать</b>.\n" -"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без " -"вмешательства пользователя.\n" -"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть " -"установленная система.\n" -"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в " -"<tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST — это способ выполнить полную установку SUSE Linux без вмешательства пользователя.\n" +"AutoYaST необходим профиль, в котором описано, как должна выглядеть установленная система.\n" +"Если выбрано <b>Клонировать</b>, то профиль текущей системы будет записан в <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -570,11 +521,8 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Для клонирования текущей системы должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</" -"p>" +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Для клонирования текущей системы должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -614,12 +562,10 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "Отладка была включена.\n" -"YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее " -"состояние пакетов." +"YaST откроет менеджер программного обеспечения, чтобы вы проверили текущее состояние пакетов." #. unknown image #: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -653,12 +599,8 @@ msgstr "&Диск" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"Выберите диск, на который будет разворачиваться образ. Все данные на диске " -"будут уничтожены, а диск переразмечен в соответствии с разметкой образа." +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "Выберите диск, на который будет разворачиваться образ. Все данные на диске будут уничтожены, а диск переразмечен в соответствии с разметкой образа." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -869,31 +811,24 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Чтобы использовать предложенные удалённые репозитории во время установки или " -"обновления,\n" +"Чтобы использовать предложенные удалённые репозитории во время установки или обновления,\n" "выберите <b>Добавить сетевые репозитории перед установкой</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для установки дополнительного продукта с отдельного источника вместе с " -"&product;, выберите\n" +"Для установки дополнительного продукта с отдельного источника вместе с &product;, выберите\n" "<b>Установить дополнительный продукт с отдельного источника</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" -"drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>http://" -"drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>Если для установки вам нужны особые драйвера, посетите сайт <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -949,13 +884,10 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Настроенная сеть необходима для использования удалённых репозиториев или " -"дополнительных продуктов.\n" -"Если вы не будете использовать удалённые репозитории, пропустите настройку.</" -"p>\n" +"<p>Настроенная сеть необходима для использования удалённых репозиториев или дополнительных продуктов.\n" +"Если вы не будете использовать удалённые репозитории, пропустите настройку.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -969,34 +901,24 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -"number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -"ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Выбор</b> — это главный приоритет в Linux. <i>openSUSE</i> предлагает " -"несколько\n" -"рабочих окружений. Ниже вы видите список из двух основных: <b>GNOME</b> и " -"<b>KDE</b>.</p>" +"<p><b>Выбор</b> — это главный приоритет в Linux. <i>openSUSE</i> предлагает несколько\n" +"рабочих окружений. Ниже вы видите список из двух основных: <b>GNOME</b> и <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " -"the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Вы можете выбрать другие окружения рабочего стола (или один из шаблонов " -"минимальной установки),\n" -"более подходящие вашим нуждам, используя опцию <b>Другое</b> . Позже при " -"выборе программного\n" -"обеспечения или после установки вы сможете изменить свой выбор или добавить " -"дополнительные окружения\n" +"<p>Вы можете выбрать другие окружения рабочего стола (или один из шаблонов минимальной установки),\n" +"более подходящие вашим нуждам, используя опцию <b>Другое</b> . Позже при выборе программного\n" +"обеспечения или после установки вы сможете изменить свой выбор или добавить дополнительные окружения\n" "рабочего стола. Этот экран позволяет вам задать вариант по умолчанию.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -1021,8 +943,7 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" -"Невозможно найти основной продукт. Примечания к выпуску показаны не будут." +msgstr "Невозможно найти основной продукт. Примечания к выпуску показаны не будут." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -1140,9 +1061,7 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню " -"\"Изменить...\" внизу." +msgstr "Щёлкните на заголовке для внесения изменений или используйте меню \"Изменить...\" внизу." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." @@ -1171,13 +1090,11 @@ #: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Нажмите <b>Установить</b>, чтобы выполнить новую установку с указанными " -"параметрами.\n" +"Нажмите <b>Установить</b>, чтобы выполнить новую установку с указанными параметрами.\n" "</p>\n" #. kicking out, bug #203811 @@ -1208,8 +1125,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ваш жёсткий диск ещё не был изменён. Вы можете безопасно прервать " -"установку.\n" +"Ваш жёсткий диск ещё не был изменён. Вы можете безопасно прервать установку.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal @@ -1221,8 +1137,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Нажмите <b>Обновить</b>, чтобы выполнить обновление с указанными " -"параметрами.\n" +"Нажмите <b>Обновить</b>, чтобы выполнить обновление с указанными параметрами.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -1297,8 +1212,7 @@ msgstr "" "<p>Некоторые предложения могут быть заблокированы системным администратором\n" "и поэтому не могут быть изменены. При необходимости внесения изменений\n" -"в заблокированные предложения обратитесь к вашему системному администратору." -"</p>\n" +"в заблокированные предложения обратитесь к вашему системному администратору.</p>\n" #. FATE #120373 #: src/clients/inst_proposal.rb:1369 @@ -1455,8 +1369,7 @@ #: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" "Загляните на drivers.suse.com за драйверами для установки." @@ -1560,12 +1473,10 @@ #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Здесь вы видите все репозитории, которые были найдены\n" -"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в " -"процессе обновления.</p>" +"в системе перед обновлением. Включите те, которые вы хотите использовать в процессе обновления.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 @@ -1574,8 +1485,7 @@ "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Чтобы включить, удалить или отключить URL, нажмите на кнопку\n" -"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в " -"таблице.</p>" +"<b>Переключить состояние</b> или дважды щелкните на соответствующей записи в таблице.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 @@ -1744,8 +1654,7 @@ "<b>Next</b> to continue. </p>\n" " \n" msgstr "" -"<p>Необходимо выполнить ещё несколько шагов, чтобы ваша система была готова " -"для\n" +"<p>Необходимо выполнить ещё несколько шагов, чтобы ваша система была готова для\n" "использования. YaST проведет вас через основные этапы настройки.\n" "Нажмите <b>Далее</b> для продолжения.</p>\n" " \n" @@ -2094,12 +2003,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Чёрный список устройств</b>, чтобы уменьшить объём памяти, " -"занимаемый ядром.</p>" +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Чёрный список устройств</b>, чтобы уменьшить объём памяти, занимаемый ядром.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2152,8 +2057,7 @@ "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" "Установка не смогла разрешить зависимости пакетов автоматически.\n" -"Будет открыт менеджер программного обеспечения, чтобы вы разрешили их " -"вручную." +"Будет открыт менеджер программного обеспечения, чтобы вы разрешили их вручную." #~ msgid "Search for Linux partitions" #~ msgstr "Найти разделы с Linux" @@ -2254,11 +2158,8 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Информация о выбранной сетевой карте" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Здесь вы можете настроить ваши сетевые карты, чтобы сразу их " -#~ "использовать.</p>" +#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgstr "<p>Здесь вы можете настроить ваши сетевые карты, чтобы сразу их использовать.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you do not need a network connection now,\n" @@ -2370,8 +2271,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Настройка сети</b></big>\n" #~ "<br>Настройте вашу сетевую карту.\n" -#~ "Выберите DHCP или статическую настройку. DHCP подходит для большинства " -#~ "случаев.\n" +#~ "Выберите DHCP или статическую настройку. DHCP подходит для большинства случаев.\n" #~ "Для дополнительной информации свяжитесь с вашим интернет-провайдером или\n" #~ "администратором сети.</p>\n" @@ -2465,12 +2365,8 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Запись настроек сети…" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Пожалуйста, подождите, пока конфигурация сети будет записана и " -#~ "проверена...</p>" +#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +#~ msgstr "<p>Пожалуйста, подождите, пока конфигурация сети будет записана и проверена...</p>" #~ msgid "" #~ "Writing the network settings failed.\n" @@ -2559,8 +2455,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2581,14 +2476,12 @@ #~ "<p>\n" #~ "Выберите <b>Обновление существующей системы</b> для обновления\n" #~ "уже установленного на вашем компьютере Linux. Этот вариант установки\n" -#~ "сохраняет все имеющиеся в вашей системе настройки, где это только " -#~ "возможно.\n" +#~ "сохраняет все имеющиеся в вашей системе настройки, где это только возможно.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~ "program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" @@ -2725,19 +2618,13 @@ #~ msgstr "Проверка системы" #~ msgid "Unknown chroot path. The debugger cannot continue." -#~ msgstr "" -#~ "Неизвестный путь к каталогу chroot. Продолжение выполнения отладчика " -#~ "невозможно." +#~ msgstr "Неизвестный путь к каталогу chroot. Продолжение выполнения отладчика невозможно." #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка при подключении к inst-sys. Продолжение выполнения отладчика " -#~ "невозможно." +#~ msgstr "Ошибка при подключении к inst-sys. Продолжение выполнения отладчика невозможно." -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Для доступа к системе X11 должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Для доступа к системе X11 должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Хотите установить его сейчас?</p>" @@ -2746,29 +2633,25 @@ #~ "No hard disks were found for the installation.\n" #~ "Please check your hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Жёсткие диски для установки не найдены.\n" #~ "Пожалуйста, проверьте ваше оборудование!\n" #~ "\n" -#~ "Посетите 'drivers.suse.com', если вам нужны особые драйвера для " -#~ "установки.\n" +#~ "Посетите 'drivers.suse.com', если вам нужны особые драйвера для установки.\n" #~ msgid "" #~ "No hard disks and no hard disk controllers were\n" #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Жёсткие диски и их контроллеры\n" #~ "для установки не найдены.\n" #~ "Проверьте ваше оборудование!\n" #~ "\n" -#~ "Посетите 'drivers.suse.com', если вам нужны особые драйвера для " -#~ "установки.\n" +#~ "Посетите 'drivers.suse.com', если вам нужны особые драйвера для установки.\n" #~ msgid "" #~ "No system type was selected.\n" @@ -2819,33 +2702,22 @@ #~ msgstr "Инициализация шрифтов..." #~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " -#~ "up. \n" -#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your " -#~ "selection \n" -#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be " -#~ "installed from \n" +#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n" +#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n" +#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n" #~ "packages the standard way.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса " -#~ "установки.\n" -#~ "Образы содержат сжатые снимки установленной системы, соответствующей " -#~ "вашему выбору\n" -#~ "шаблонов. Другие пакеты, которые не содержатся в образе, будут " -#~ "установлены\n" +#~ "<p><b>Установка из образов</b> используется для ускорения процесса установки.\n" +#~ "Образы содержат сжатые снимки установленной системы, соответствующей вашему выбору\n" +#~ "шаблонов. Другие пакеты, которые не содержатся в образе, будут установлены\n" #~ "обычным путем.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please " -#~ "wait...</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Установка записывает автоматическую настройку. Пожалуйста, подождите..." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>" +#~ msgstr "<p>Установка записывает автоматическую настройку. Пожалуйста, подождите...</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "abandoning all its configuration data.\n" #~ "</p>" @@ -2858,13 +2730,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " -#~ "select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" #~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Для установки дополнительного продукта с отдельного носителя вместе с " -#~ "&product; выберите\n" +#~ "Для установки дополнительного продукта с отдельного носителя вместе с &product; выберите\n" #~ "<b>Установить дополнительный продукт с отдельного носителя</b>.</p>" #~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..." @@ -2872,13 +2742,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely " -#~ "abort.\n" +#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Ваш жёсткий диск не был изменён, вы всё ещё можете безопасно прервать " -#~ "установку.\n" +#~ "Ваш жёсткий диск не был изменён, вы всё ещё можете безопасно прервать установку.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Probe floppy disks devices" @@ -2909,13 +2777,10 @@ #~ msgstr "Во&сстановление установленной системы" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux " -#~ "system on\n" +#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n" #~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите <b>Восстановление установленной системы</b>, если на вашем " -#~ "жёстком диске есть поврежденная система Linux.\n" -#~ "В этом случае будет произведена попытка исправить имеющиеся проблемы " -#~ "автоматически.\n" +#~ "<p>Выберите <b>Восстановление установленной системы</b>, если на вашем жёстком диске есть поврежденная система Linux.\n" +#~ "В этом случае будет произведена попытка исправить имеющиеся проблемы автоматически.\n" #~ "</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/instserver.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. repository overview - %1 is product name (e.g. "SUSE LINUX Version 10.0") @@ -378,27 +377,22 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:39 msgid "" "<p>If you need to restrict access to the exported directories to certain \n" -"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use " -"<em>192.168.1.0/24</em>\n" +"hosts, add a more restrictive wild card mask. For example, use <em>192.168.1.0/24</em>\n" "to restrict access to the <em>192.168.1.0</em> subnet.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Если вам нужно ограничить доступ к экспортируемым каталогам определёнными " -"узлами,\n" -"добавьте более ограничительную маску. Для примера, используйте " -"<em>192.168.1.0/24</em>\n" +"<p>Если вам нужно ограничить доступ к экспортируемым каталогам определёнными узлами,\n" +"добавьте более ограничительную маску. Для примера, используйте <em>192.168.1.0/24</em>\n" "для ограничения доступа подсетью <em>192.168.1.0</em>.\n" "</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:45 msgid "" -"<p>Additionally, set the export options. For more details about the " -"available\n" +"<p>Additionally, set the export options. For more details about the available\n" "options, see the manual page for <em>exports</em> (man exports(5))\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Дополнительно, настройте параметры экспорта. Дополнительные сведения о " -"возможных\n" +"<p>Дополнительно, настройте параметры экспорта. Дополнительные сведения о возможных\n" "параметрах приведены в справке man для <em>exports</em> (man exports(5)).\n" "</p>\n" @@ -442,8 +436,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:66 msgid "" -"<p>The installation server will be available to clients using the following " -"URL:\n" +"<p>The installation server will be available to clients using the following URL:\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Сервер установки будет доступен клиентам по следующему URL:\n" @@ -472,20 +465,16 @@ "server root directory.</p>\n" msgstr "" "<p>Чтобы завершить эту настройку, сервер HTTP должен быть\n" -"установлен и запущен. Псевдоним будет использован для ссылки на корневой " -"каталог\n" +"установлен и запущен. Псевдоним будет использован для ссылки на корневой каталог\n" "сервера установки.</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:78 msgid "" "<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n" -"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown " -"below:</p>\n" +"<em>SUSE</em> as the alias, the repositories will be available as shown below:</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите короткий и простой для запоминания псевдоним. Для примера, если " -"вы выберите\n" -"<em>SuSE</em> как псевдоним, репозитории будут доступны, как показано ниже:</" -"p>\n" +"<p>Выберите короткий и простой для запоминания псевдоним. Для примера, если вы выберите\n" +"<em>SuSE</em> как псевдоним, репозитории будут доступны, как показано ниже:</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:81 msgid "" @@ -505,8 +494,7 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:85 msgid "" -"<p>The repository name is used to create a directory under which all " -"product\n" +"<p>The repository name is used to create a directory under which all product\n" "CDs are copied and managed. The repository is accessed using the\n" "configured protocol (NFS, FTP, or HTTP).</p> \n" msgstr "" @@ -520,36 +508,27 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:91 msgid "" -"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation " -"server. \n" +"<p>SLP (Service Location Protocol) facilitates finding an installation server. \n" "If checked, the repository will be announced on the network using SLP.</p>\n" msgstr "" -"<p>SLP (Service Location Protocol, протокол обнаружения служб) облегчает " -"поиск сервера установки.\n" -"Если флажок установлен, репозиторий установки будет объявлен в сети с " -"помощью SLP.</p>\n" +"<p>SLP (Service Location Protocol, протокол обнаружения служб) облегчает поиск сервера установки.\n" +"Если флажок установлен, репозиторий установки будет объявлен в сети с помощью SLP.</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:95 msgid "" -"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base " -"product, and press\n" +"<p>Select a source drive from the list, insert the first medium of a base product, and press\n" "<b>Next</b> to copy the content into the local repository.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите привод источника из списка, вставьте носитель продукта и " -"нажмите\n" +"<p>Выберите привод источника из списка, вставьте носитель продукта и нажмите\n" "<b>Далее</b> для копирования содержимого в локальный репозиторий.</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:98 msgid "" -"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add " -"additional\n" -"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</" -"p>\n" +"<p>When the base media are copied to the local repository, you can add additional\n" +"CDs to the repository (for example, Service Pack CDs or any add-on CDs).</p>\n" msgstr "" -"<p>Когда носитель будет скопирован в локальный репозиторий, вы можете " -"добавить\n" -"дополнительные CD к репозиторию (например, CD с пакетами обновления или " -"любые дополнительные CD).</p>\n" +"<p>Когда носитель будет скопирован в локальный репозиторий, вы можете добавить\n" +"дополнительные CD к репозиторию (например, CD с пакетами обновления или любые дополнительные CD).</p>\n" #: src/include/instserver/helps.rb:101 msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>" @@ -557,12 +536,10 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:102 msgid "" -"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</" -"b>, you can\n" +"<p>ISO images can be used instead of CD or DVD media. If you press <b>Next</b>, you can\n" "select ISO image files.</p>\n" msgstr "" -"<p>Образы ISO могут быть использованы вместо компакт-дисков или дисков DVD. " -"Нажав\n" +"<p>Образы ISO могут быть использованы вместо компакт-дисков или дисков DVD. Нажав\n" "кнопку <b>Далее</b>, можно выбрать файлы образов ISO.</p>\n" #. Read dialog help 1/2 @@ -581,8 +558,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас можно безопасно прервать программу настройки нажатием кнопки " -"<b>Прервать</b>.</p>\n" +"Сейчас можно безопасно прервать программу настройки нажатием кнопки <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/instserver/helps.rb:114 @@ -618,17 +594,14 @@ #: src/include/instserver/helps.rb:129 msgid "" "<p><b>Adding a Repository:</b><br>\n" -"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then " -"made \n" +"Unconfigured directories are detected in the repository directory and then made \n" "available for configuration.\n" -"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories " -"and press <b>Configure</b>.</p>\n" +"To add a repository, select it from the list of unconfigured repositories and press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Добавление репозитория:</b><br>\n" "<p>YaST ищет ненастроенные каталоги внутри каталога репозитория\n" "и делает их доступными для настройки.</p>\n" -"Чтобы добавить репозиторий, выберите его из списка ненастроенных " -"репозиториев и нажмите <b>Настройка</b>.</p>\n" +"Чтобы добавить репозиторий, выберите его из списка ненастроенных репозиториев и нажмите <b>Настройка</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 #: src/include/instserver/helps.rb:136 @@ -675,8 +648,7 @@ #. Read service data using _auto #: src/modules/Instserver.rb:308 msgid "" -"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd " -"package\n" +"The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" msgstr "" "Для сервера FTP установки требуется пакет сервера FTP.\n" @@ -691,8 +663,7 @@ #: src/modules/Instserver.rb:458 msgid "" -"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 " -"package\n" +"The HTTP installation server requires an HTTP server package. The apache2 package\n" "will now be installed." msgstr "" "Для сервера HTTP установки требуется пакет сервера HTTP.\n" Modified: trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/iplb.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xiplb module @@ -181,151 +180,88 @@ "</p><p>Default: 10 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" -"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|" -"syslog_facility\n" -"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the " -"logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/" -"man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" "</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" "</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls " -"the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has " -"changed on\n" -"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on " -"the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name " -"of the\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" "configuration.\n" -"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> " -"automatically after the configuration file changed on disk. However, if " -"<b>autoreload</b> is\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" "set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" "\n" "</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named " -"<i>configuration</i>.\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" "\n" "</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the " -"configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the " -"configuration file changed\n" -"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous " -"version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" "</p><p>Default: no\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every " -"virtual server, and run checks against the real servers from them. This will " -"increase\n" -"response times to changes in real server status in configurations with many " -"virtual servers. This may also use less memory then running many seperate " -"instances\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" "of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "\n" "</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All " -"log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful " -"to run\n" -"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://" -"untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</" -"a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/" -"daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" "</p><p>Default: <i>no</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -333,87 +269,42 @@ #: src/include/iplb/helps.rb:127 msgid "" "\n" -"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|" -"servicename)|firewall-mark</i>\n" -"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than " -"zero. The\n" -"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> " -"option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual " -"service\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" "must follow this line immediately and be indented.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->" -"ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" -"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</" -"i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" -"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or " -"servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended " -"primarily for\n" -"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a " -"range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in " -"which case\n" -"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server " -"using the given port. The second argument defines the forwarding method, " -"must be\n" -"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and " -"defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will " -"be\n" -"used. The last two arguments are also optional. They define a request-" -"receive pair to be used to check if a server is alive. They override the " -"request-receive\n" -"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the " -"request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" -"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server " -"is used.\n" -"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual " -"services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> " -"address of a\n" -"real server is non-local (not present on a interface on the host running " -"ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its " -"virtual\n" -"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is " -"another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way " -"that the\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" "underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" -"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The " -"checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, " -"emailalertfreq and\n" -"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in " -"which case the global setting is overridden.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</" -"b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" -"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a " -"receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> " -"connection, thus the\n" -"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then " -"negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one " -"negotiate\n" -"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and " -"in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" -"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real " -"servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> " -"services. Off\n" -"means no checking will take place and no real or fallback servers will be " -"activated. On means no checking will take place and real servers will always " -"be\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" "activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|" -"<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|" -"<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|" -"<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" -"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None " -"denotes a service that will not be monitored.\n" -"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it " -"against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the " -"server\n" -"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</" -"b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" "</p><p>Default:\n" "</p><dl compact=\"compact\">\n" "<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" @@ -436,9 +327,7 @@ "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" -"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be " -"run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if " -"everything\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" "is ok, or non-zero otherwise.\n" "</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" "</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" @@ -449,105 +338,68 @@ "\n" "\n" "<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service " -"port.\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" "</p><p>Default: port specified for each real server\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</" -"b>\n" -"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real " -"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be " -"overridden by\n" +"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" "an optional per real-server based request-string.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, " -"or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" -"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</" -"small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one " -"or more\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" "rows. This is a required setting.\n" -"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any " -"occurances of \n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" " are replaced with a new line character.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the " -"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in " -"mind that\n" -"regexps are not plain strings and that you need to escape the special " -"characters if they should as literals. Note that this regexp may be " -"overridden by an\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" "optional per real-server based receive regexp.\n" -"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's " -"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" "</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" "\n" "\n" -"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</" -"small></b>\n" -"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the " -"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is " -"the\n" -"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> " -"is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" "</p><p>Default: <small>GET</small>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or " -"<small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> " -"request. In the\n" -"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name " -"of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will " -"be\n" -"derived from the request url for the real server if present. As a last " -"resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log " -"in.\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" -"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from " -"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" "</p><p>Default:\n" "</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" -"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the " -"configuration\n" -"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is " -"derived as per the passwd option below.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication " -"will not be attempted.\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" -"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , " -"<small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" "<small>SIP</small> servers.\n" "</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where " -"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at " -"run time, or sourced\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" "from uname if unset.\n" -"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , " -"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be " -"performed.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" "\n" "\n" "</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" -"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the " -"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed " -"against. This\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" "is a required setting.\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform " -"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd " -"(set by\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" "<b>passwd</b> above).\n" "</p><p>Default: empty string\n" "\n" @@ -561,120 +413,73 @@ "\n" "\n" "</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" -"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an " -"information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm" -"\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" "</p><p>Default: \"wrr\"\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" -"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</" -"small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall " -"mark then the\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" "protocol must be fwm.\n" "</p><p>Default:\n" -"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the " -"port is not 53: tcp\n" -"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is " -"53: udp\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" "</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" "</dt></dl>\n" "\n" "\n" "</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the " -"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. " -"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-" -"virtual setting.\n" -"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 5 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" "</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" -"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout " -"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" -"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is " -"used.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" "</p><p>Default: 30 seconds\n" "\n" "</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by " -"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 " -"will have the realserver considered failed on the first failure. A " -"successful check will reset the failure counter to 0.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 1\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" -"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection " -"status to any real server defined in the virtual service. This option " -"requires perl\n" -"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using " -"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on " -"methods.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" -"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real " -"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero " -"seconds will\n" -"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is " -"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval " -"configuration\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" "option.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: 0\n" "\n" -"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</" -"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" -"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be " -"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" -"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If " -"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise " -"options are ORed\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" "with each other.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: all\n" "\n" -"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|" -"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" -"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers " -"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "\n" "</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" -"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to " -"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> " -"table.\n" -"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will " -"be accepted.\n" -"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent " -"connections, new connections from any existing clients will continue to be " -"routed to the\n" -"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more " -"information on persistant connections.\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" "</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" "</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" -"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel " -"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the " -"kernel is too\n" -"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</" -"small> into the kernel if it is possible.\n" -"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from " -"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" -"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is " -"overridden.\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" "</p><p>Default: <i>yes</i>\n" "\n" "\n" @@ -896,4 +701,3 @@ #: src/modules/Iplb.rb:441 msgid "Configuration summary..." msgstr "Итоги настройки…" - Modified: trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/iscsi-client.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xiscsi-client module @@ -290,8 +289,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление инициатора iSCSI</big></b><br>\n" "Выберите инициатор iSCSI из списка обнаруженных инициаторов.\n" -"Если ваш инициатор iSCSI не был обнаружен, выберите <b>Другой (не обнаружен)<" -"/b>.\n" +"Если ваш инициатор iSCSI не был обнаружен, выберите <b>Другой (не обнаружен)</b>.\n" "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -339,13 +337,11 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>" -".\n" +"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" msgstr "" -"Список текущих сеансов. Чтобы добавить новую цель, выберите её и нажмите <b>" -"Добавить</b>.\n" +"Список текущих сеансов. Чтобы добавить новую цель, выберите её и нажмите <b>Добавить</b>.\n" "Чтобы удалить, выберите её и нажмите <b>Выйти из системы</b>.\n" "Чтобы изменить статус запуска, нажмите <b>Переключить</b>.\n" @@ -356,66 +352,42 @@ msgstr "<h1>Предупреждение</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 -msgid "" -"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that " -"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data " -"corruption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>При доступе к iSCSI устройству на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b>, " -"удостоверьтесь, что доступ эксклюзивный. Иначе есть потенциальный риск " -"повреждения данных.</p>\n" +msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" +msgstr "<p>При доступе к iSCSI устройству на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b>, удостоверьтесь, что доступ эксклюзивный. Иначе есть потенциальный риск повреждения данных.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi<" -"/tt>. \n" -"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only " -"able to change it in the BIOS setup.</p>" +"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" -"<p><b>InitiatorName</b> — это значение из <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi<" -"/tt>.\n" -"При наличии iBFT это значение будет добавлено из него и вы сможете изменить " -"его только в программе настройки BIOS.</p>" +"<p><b>InitiatorName</b> — это значение из <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>.\n" +"При наличии iBFT это значение будет добавлено из него и вы сможете изменить его только в программе настройки BIOS.</p>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for " -"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" -"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should " -"be 3205.\n" +"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" +"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" msgstr "" -"Если вы хотите использовать <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) для " -"поиска целей вместо метода по умолчанию SendTargets,\n" -"укажите IP-адрес сервера iSNS и номер порта. Порт по умолчанию должен быть " -"3205.\n" +"Если вы хотите использовать <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) для поиска целей вместо метода по умолчанию SendTargets,\n" +"укажите IP-адрес сервера iSNS и номер порта. Порт по умолчанию должен быть 3205.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 msgid "" "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" -"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> " -"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" "Введите <b>IP-адрес</b> исследуемого сервера.\n" -"Изменяйте <b>Порт</b> только при необходимости. Для аутентификации " -"используйте <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если вам не нужна " -"аутентификация,\n" +"Изменяйте <b>Порт</b> только при необходимости. Для аутентификации используйте <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если вам не нужна аутентификация,\n" "выберите <b>Без аутентификации</b>.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 -msgid "" -"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>" -"Connect</b>. " -msgstr "" -"Список узлов, предоставляемых целью iSCSI. Выберите один и нажмите <b>" -"Соединить</b>. " +msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " +msgstr "Список узлов, предоставляемых целью iSCSI. Выберите один и нажмите <b>Соединить</b>. " #: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "" -"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>" -"Password</b>." -msgstr "" -"Выберите тип аутентификации и введите <b>Пользователь</b> и <b>Пароль</b>." +msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Выберите тип аутентификации и введите <b>Пользователь</b> и <b>Пароль</b>." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" @@ -427,26 +399,20 @@ "default, the user needs to connect them manually</p>\n" "<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI " -"service\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" "starts up.</p>\n" msgstr "" "<p><b>вручную</b> для целей iSCSI, не подключаемых по умолчанию, \n" "пользователям нужно делать это вручную</p>\n" -"<p><b>при загрузке</b> для целей iSCSI, подключаемых при загрузке, например, " -"\n" +"<p><b>при загрузке</b> для целей iSCSI, подключаемых при загрузке, например, \n" "когда корень на iSCSI. Таким образом это будет оценено из initrd.</p>\n" "<p><b>автоматически</b> для целей iSCSI, подключаемых при запуске \n" "самой службы iSCSI.</p>\n" #. list of discovered targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "" -"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to " -"any target." -msgstr "" -"Список обнаруженных целей. Запустите новое <b>Обнаружение</b> или <b>" -"Соединитесь</b> с любой целью." +msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +msgstr "Список обнаруженных целей. Запустите новое <b>Обнаружение</b> или <b>Соединитесь</b> с любой целью." #: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 msgid "<h1>iBTF</h1>" @@ -546,12 +512,8 @@ #. check if not already connected #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 -msgid "" -"The target with this TargetName is already connected. Make sure that " -"multipathing is enabled to prevent data corruption." -msgstr "" -"Цель с данным значением TargetName уже подключена. Убедитесь, что включен " -"многосторонний доступ для предотвращения повреждения данных." +msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." +msgstr "Цель с данным значением TargetName уже подключена. Убедитесь, что включен многосторонний доступ для предотвращения повреждения данных." #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 @@ -581,11 +543,8 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) #. skip it during second stage or when create AY profile #: src/modules/IscsiClient.rb:96 -msgid "" -"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be " -"installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Для настройки инициатора iSCSI должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Для настройки инициатора iSCSI должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/IscsiClient.rb:99 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -663,10 +622,8 @@ "backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n" "in the BIOS.\n" msgstr "" -"Значения InitiatorName из iBFT и <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> не " -"совпадают.\n" -"Старое значение будет заменено значением из iBFT с созданием резервной " -"копии.\n" +"Значения InitiatorName из iBFT и <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> не совпадают.\n" +"Старое значение будет заменено значением из iBFT с созданием резервной копии.\n" "Если требуется использовать другое имя инициатора, измените его в BIOS.\n" #. do discovery first Modified: trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/iscsi-lio-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module @@ -259,8 +258,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</" -"p>\n" +"Сейчас безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47 @@ -311,8 +309,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление цели iSCSI</big></b><br>\n" "Выберите цель iSCSI из списка обнаруженных целей iSCSI.\n" -"Если ваша цель iSCSI не была обнаружена автоматически, используйте <b>Другие " -"(не обнаруженные)</b>.\n" +"Если ваша цель iSCSI не была обнаружена автоматически, используйте <b>Другие (не обнаруженные)</b>.\n" "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -394,67 +391,30 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "" -"Выберите тип аутентификации. Используйте <b>Без аутентификации</b> или один " -"из <b>Входящая</b> и <b>Исходящая</b> (могут быть обе одновременно). Затем " -"вставьте <b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>." +msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Выберите тип аутентификации. Используйте <b>Без аутентификации</b> или один из <b>Входящая</b> и <b>Исходящая</b> (могут быть обе одновременно). Затем вставьте <b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " -"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " -"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi " -"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте <b>Добавить</b> для предоставления клиенту доступа к LUN, " -"импортированной из группы портала цели. Укажите, какому клиенту даётся " -"доступ (имя клиента— это <i>InitiatorName</i> в файле «/etc/iscsi/" -"initiatorname.iscsi» на инициаторе iscsi). Кнопка <b>Удалить</b> запретит " -"доступ клиента к LUN.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p>Используйте <b>Добавить</b> для предоставления клиенту доступа к LUN, импортированной из группы портала цели. Укажите, какому клиенту даётся доступ (имя клиента— это <i>InitiatorName</i> в файле «/etc/iscsi/initiatorname.iscsi» на инициаторе iscsi). Кнопка <b>Удалить</b> запретит доступ клиента к LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "" -"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " -"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " -"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " -"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " -"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " -"disabled here.</p>" -msgstr "" -"<p>С помощью диалога <b>Редактировать LUN</b> можно изменять отображение " -"LUN. Обратите внимание на то, что номер цели LUN должен быть уникальным. " -"После нажатия <b>Редактировать аутентификацию</b> выберите тип " -"аутентификации. Используйте значения <b>Входящая</b> или <b>Исходящая</b> " -"(могут быть обе вместе). Затем укажите <b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>. " -"Если в предыдущем диалоге опция <b>Использовать аутентификацию</b> " -"отключена, то пункт этого диалога <b>Редактировать аутентификацию</b> " -"недоступен.</p>" +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgstr "<p>С помощью диалога <b>Редактировать LUN</b> можно изменять отображение LUN. Обратите внимание на то, что номер цели LUN должен быть уникальным. После нажатия <b>Редактировать аутентификацию</b> выберите тип аутентификации. Используйте значения <b>Входящая</b> или <b>Исходящая</b> (могут быть обе вместе). Затем укажите <b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>. Если в предыдущем диалоге опция <b>Использовать аутентификацию</b> отключена, то пункт этого диалога <b>Редактировать аутентификацию</b> недоступен.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " -"the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Копировать</b> даёт возможность предоставления доступа к LUN другим " -"клиентам.</p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p><b>Копировать</b> даёт возможность предоставления доступа к LUN другим клиентам.</p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " -"clicking <b>Add</b>.\n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</" -"b>." +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" -"Список предлагаемых целей и групп порталов. Создайте новую цель нажатием " -"<b>Добавить</b>.\n" -"Для удаления и изменения выберите и нажмите <b>Редактировать</b> или " -"<b>Удалить</b>" +"Список предлагаемых целей и групп порталов. Создайте новую цель нажатием <b>Добавить</b>.\n" +"Для удаления и изменения выберите и нажмите <b>Редактировать</b> или <b>Удалить</b>" #. edit target #. add target @@ -465,34 +425,27 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"<b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"Произвольные блочные устройства или файлы можно сделать доступными по " -"<b>LUN</b>.\n" +"Произвольные блочные устройства или файлы можно сделать доступными по <b>LUN</b>.\n" "Вам нужно указать <b>путь</b> до блочного устройства или файла.\n" "<b>Имя LUN</b> — это произвольное имя для различения <b>LUN</b>.\n" -"Имя должно быть уникальным в пределах группы порталов цели. Если " -"пользователь\n" +"Имя должно быть уникальным в пределах группы порталов цели. Если пользователь\n" "не указывает имя для LUN, оно генерируется автоматически." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " -"address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -"<p>В полях <b>IP-адрес</b> и <b>Номер порта</b> вы указываете, по каким " -"адресу\n" -"и порту будет доступна служба. Номер порта по умолчанию 3260. Можно " -"указывать\n" +"<p>В полях <b>IP-адрес</b> и <b>Номер порта</b> вы указываете, по каким адресу\n" +"и порту будет доступна служба. Номер порта по умолчанию 3260. Можно указывать\n" "только IP-адреса, назначенные одной из сетевых карт." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 @@ -501,40 +454,29 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "Произвольные блочные устройства или файлы можно сделать доступными по LUN.\n" "Вам нужно указать <b>путь</b> до блочного устройства или файла.\n" "<b>Имя LUN</b> — это произвольное имя для различения <b>LUN</b>.\n" -"Имя должно быть уникальным в пределах группы порталов цели. Если " -"пользователь\n" +"Имя должно быть уникальным в пределах группы порталов цели. Если пользователь\n" "не указывает имя для LUN, оно генерируется автоматически." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"Можно <b>Добавлять</b>, <b>Редактировать</b> или <b>Удалять</b> все " -"дополнительные параметры конфигурации." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "Можно <b>Добавлять</b>, <b>Редактировать</b> или <b>Удалять</b> все дополнительные параметры конфигурации." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Отредактируйте при необходимости номер <b>LUN</b>, установите <b>Тип</b> " -"(nullio для проверки).\n" -"Если Тип=fileio, установите <b>Путь</b> к диску или файлу.<b>SCSI ID</b> и " -"<b>Сектора</b> являются дополнительными." +"Отредактируйте при необходимости номер <b>LUN</b>, установите <b>Тип</b> (nullio для проверки).\n" +"Если Тип=fileio, установите <b>Путь</b> к диску или файлу.<b>SCSI ID</b> и <b>Сектора</b> являются дополнительными." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 Modified: trunk/yast/ru/po/iscsi-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/iscsi-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/iscsi-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Command line help text for the Xiscsi-server module @@ -211,8 +210,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации</big></b><br>\n" -"Сейчас безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</" -"p>\n" +"Сейчас безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-server/helps.rb:46 @@ -263,8 +261,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление цели iSCSI</big></b><br>\n" "Выберите цель iSCSI из списка обнаруженных целей iSCSI.\n" -"Если ваша цель iSCSI не была обнаружена автоматически, используйте <b>Другие " -"(не обнаруженные)</b>.\n" +"Если ваша цель iSCSI не была обнаружена автоматически, используйте <b>Другие (не обнаруженные)</b>.\n" "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -346,36 +343,24 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-server/helps.rb:117 msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>.\n" -"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or " -"<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." +"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n" +"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them." msgstr "" -"Выберите тип аутентификации. Установите <b>Без аутентификации</b> или " -"<b>Входящая</b> или <b>Исходящая</b> (могут быть обе вместе). Затем введите " -"<b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>. \n" -"Для входящей аутентификации можно <b>Добавить</b> дополнительные пары, " -"<b>Редактировать</b> или <b>Удалить</b> их." +"Выберите тип аутентификации. Установите <b>Без аутентификации</b> или <b>Входящая</b> или <b>Исходящая</b> (могут быть обе вместе). Затем введите <b>Пользователя</b> и <b>Пароль</b>. \n" +"Для входящей аутентификации можно <b>Добавить</b> дополнительные пары, <b>Редактировать</b> или <b>Удалить</b> их." #. target dialog #: src/include/iscsi-server/helps.rb:121 msgid "" "List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</" -"b>." +"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" "Список предлагаемых целей. Создайте новую цель нажатием <b>Добавить</b>. \n" -"Для удаления и изменения выберите и нажмите <b>Редактировать</b> или " -"<b>Удалить</b>" +"Для удаления и изменения выберите и нажмите <b>Редактировать</b> или <b>Удалить</b>" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:126 -msgid "" -"It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, " -"LVM, or RAID.\n" -msgstr "" -"Возможно изменить <b>Путь</b> для блокировки устройств, обычных файлов, LVM " -"или RAID.\n" +msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n" +msgstr "Возможно изменить <b>Путь</b> для блокировки устройств, обычных файлов, LVM или RAID.\n" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:131 msgid "" @@ -396,24 +381,16 @@ "Если вам нужны дополнительные параметры, нажмите <b>Настройки эксперта</b>.\n" #: src/include/iscsi-server/helps.rb:141 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"Можно <b>Добавлять</b>, <b>Редактировать</b> или <b>Удалять</b> все " -"дополнительные параметры конфигурации." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "Можно <b>Добавлять</b>, <b>Редактировать</b> или <b>Удалять</b> все дополнительные параметры конфигурации." #: src/include/iscsi-server/helps.rb:146 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes). \n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Отредактируйте при необходимости номер <b>LUN</b>, установите <b>Тип</b> " -"(nullio для проверки). \n" -"Если Тип=fileio, установите <b>Путь</b> к диску или файлу.<b>SCSI ID</b> и " -"<b>Сектора</b> являются дополнительными." +"Отредактируйте при необходимости номер <b>LUN</b>, установите <b>Тип</b> (nullio для проверки). \n" +"Если Тип=fileio, установите <b>Путь</b> к диску или файлу.<b>SCSI ID</b> и <b>Сектора</b> являются дополнительными." #. extract ScsiId #: src/include/iscsi-server/widgets.rb:168 @@ -464,8 +441,7 @@ #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-server/widgets.rb:608 msgid "Cannot use the same secret for incoming and outgoing authentication." -msgstr "" -"Невозможно использовать один пароль для входящей и исходящей аутентификаций." +msgstr "Невозможно использовать один пароль для входящей и исходящей аутентификаций." # translators: error message #. string lun = tostring( UI::QueryWidget(`id(`lun), `Value) ); @@ -599,11 +575,8 @@ #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отменить" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure the iSCSI target, the <b>%1</b> package must be installed." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Для настройки цели iSCSI, должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To configure the iSCSI target, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Для настройки цели iSCSI, должен быть установлен пакет <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "<p>Install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Установить сейчас?</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/isns.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/isns.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/isns.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xisns module @@ -204,81 +203,30 @@ "Настройте сервер iSNS.<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "" -"<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of " -"the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "" -"<b><big>Расположение сервера iSNS</big></b><br>Можно ввести имя DNS или IP-" -"адрес службы iSNS в качестве адреса iSNS.\n" +msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +msgstr "<b><big>Расположение сервера iSNS</big></b><br>Можно ввести имя DNS или IP-адрес службы iSNS в качестве адреса iSNS.\n" #: src/include/isns/helps.rb:42 -msgid "" -"<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service " -"are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI " -"targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node " -"removes it from the iSNS database.</p>" -msgstr "" -"<p>Показан список всех доступных узлов iSCSI, зарегистрированных в службе " -"iSNS.</p> <p>Узлы регистрируются инициаторами iSCSI и целями iSCSI.</" -"p><p>Возможно только <b>удалить</b> их. Удаление узла удаляет его из базы " -"данных iSNS.</p>" +msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" +msgstr "<p>Показан список всех доступных узлов iSCSI, зарегистрированных в службе iSNS.</p> <p>Узлы регистрируются инициаторами iSCSI и целями iSCSI.</p><p>Возможно только <b>удалить</b> их. Удаление узла удаляет его из базы данных iSNS.</p>" #. discovery domains #: src/include/isns/helps.rb:46 -msgid "" -"A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</" -"b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the " -"members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" -msgstr "" -"Показан список всех доменов обнаружения. Есть возможность <b>Создать</b> " -"домен обнаружения либо <b>Удалить</b> его.<p>Удаление домена удаляет " -"участников из домена, но не удаляет участников узла iSCSI.</p>" +msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" +msgstr "Показан список всех доменов обнаружения. Есть возможность <b>Создать</b> домен обнаружения либо <b>Удалить</b> его.<p>Удаление домена удаляет участников из домена, но не удаляет участников узла iSCSI.</p>" #: src/include/isns/helps.rb:49 -msgid "" -"A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting " -"another discovery domain refreshes the list with members from that discovery " -"domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or " -"<b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but " -"does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not " -"yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When " -"the initiator or target registers this node then it becomes part of this " -"domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS " -"service returns all iSCSI node targets that are members of the same " -"Discovery Domains.</p> " -msgstr "" -"Список всех узлов iSCSI отображается доменом обнаружения. Выбор другого " -"домена обнаружения обновляет список участниками этого домена обнаружения. " -"Можно <b>Добавить</b> узел iSCSI к домену обнаружения или <b>Удалить</b> " -"его. <p>Удаление узла удаляет его из домена, но не удаляет сам узел iSCSI</" -"p> <p>Создание узла iSCSI позволяет добавить ещё не зарегистрированный узел " -"как участника домена обнаружения. Когда инициатор или цель зарегистрируют " -"этот узел, он станет частью этого домена.</p><p>Когда инициатор iSCSI " -"выполняет запрос обнаружения, служба iSNS возвращает все цели узла iSCSI, " -"являющихся участниками того же домена обнаружения.</p>" +msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " +msgstr "Список всех узлов iSCSI отображается доменом обнаружения. Выбор другого домена обнаружения обновляет список участниками этого домена обнаружения. Можно <b>Добавить</b> узел iSCSI к домену обнаружения или <b>Удалить</b> его. <p>Удаление узла удаляет его из домена, но не удаляет сам узел iSCSI</p> <p>Создание узла iSCSI позволяет добавить ещё не зарегистрированный узел как участника домена обнаружения. Когда инициатор или цель зарегистрируют этот узел, он станет частью этого домена.</p><p>Когда инициатор iSCSI выполняет запрос обнаружения, служба iSNS возвраща ет все цели узла iSCSI, являющихся участниками того же домена обнаружения.</p>" #. dds table dialog #: src/include/isns/helps.rb:53 -msgid "" -"At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery " -"Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a " -"member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS " -"database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery " -"Domains contain iSCSI Node members.</p>" -msgstr "" -"Сверху показан список всех наборов доменов обнаружения. Домены обнаружения " -"принадлежат наборам доменов обнаружения.<p>Чтобы быть активным, домен " -"обнаружения должен быть участником набора доменов обнаружения.</p>В базе " -"данных iSNS набор доменов обнаружения содержит домены обнаружения, а домены " -"обнаружения содержат участников узла iSCSI.</p>" +msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" +msgstr "Сверху показан список всех наборов доменов обнаружения. Домены обнаружения принадлежат наборам доменов обнаружения.<p>Чтобы быть активным, домен обнаружения должен быть участником набора доменов обнаружения.</p>В базе данных iSNS набор доменов обнаружения содержит домены обнаружения, а домены обнаружения содержат участников узла iSCSI.</p>" #: src/include/isns/helps.rb:56 -msgid "" -"<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different " -"discovery domain set is selected.</p>" -msgstr "" -"<p>Список участников набора доменов обнаружения обновляется при выборе " -"другого набора доменов обнаружения.</p>" +msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" +msgstr "<p>Список участников набора доменов обнаружения обновляется при выборе другого набора доменов обнаружения.</p>" #. **************** global funcions and variables ***** #: src/include/isns/widgets.rb:28 @@ -287,9 +235,7 @@ #: src/include/isns/widgets.rb:39 msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "" -"Выберите набор доменов обнаружения, к которому будет добавлен домен " -"обнаружения." +msgstr "Выберите набор доменов обнаружения, к которому будет добавлен домен обнаружения." #: src/include/isns/widgets.rb:43 msgid "Discovery Domain Name Set" @@ -354,11 +300,8 @@ #. test if required package ("open-isns") is installed #: src/modules/IsnsServer.rb:172 -msgid "" -"<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Для настройки службы iSNS необходимо установить пакет <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Для настройки службы iSNS необходимо установить пакет <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/IsnsServer.rb:175 msgid "<p>Install it now?</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/kdump.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the kdump module @@ -58,29 +57,18 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:116 -msgid "" -"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"Схема имен :/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Введите только " -"\"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +msgstr "Схема имен :/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Введите только \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:127 -msgid "" -"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " -"kdump kernel." -msgstr "" -"Командная строка Kdump — строка параметров, которая передается ядру kdump" +msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." +msgstr "Командная строка Kdump — строка параметров, которая передается ядру kdump" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:138 -msgid "" -"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " -"line string." -msgstr "" -"Установите эту переменную, только если вы хотите _добавить_ значения к " -"командной строке по умолчанию." +msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgstr "Установите эту переменную, только если вы хотите _добавить_ значения к командной строке по умолчанию." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:149 @@ -109,12 +97,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:189 -msgid "" -"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " -"password (plain text file)." -msgstr "" -"Пароль SMTP для отправки уведомлений. Путь к файлу, который включает пароль " -"(обычный текстовый файл)." +msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgstr "Пароль SMTP для отправки уведомлений. Путь к файлу, который включает пароль (обычный текстовый файл)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:197 @@ -158,12 +142,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "" -"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " -"nfs, cifs" -msgstr "" -"Цель дампа включает виды целей из: файла (локальной системы), FTP, SSH, NFS, " -"CIFS" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgstr "Цель дампа включает виды целей из: файла (локальной системы), FTP, SSH, NFS, CIFS" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:261 @@ -202,12 +182,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:302 -msgid "" -"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"Схема именования: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. Ядро означает только " -"\"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +msgstr "Схема именования: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]. Ядро означает только \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:309 @@ -216,12 +192,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:316 -msgid "" -"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " -"or s are allowed" -msgstr "" -"Параметр означает уровень запуска при загрузке ядра kdump. Допускаются только " -"значения 1,2,3,5 или s" +msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgstr "Параметр означает уровень запуска при загрузке ядра kdump. Допускаются только значения 1,2,3,5 или s" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:323 @@ -445,10 +417,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:809 -msgid "" -"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." -msgstr "" -"Параметр может включать только значения «none», «ELF», «compressed» или «lzo»." +msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgstr "Параметр может включать только значения «none», «ELF», «compressed» или «lzo»." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:829 @@ -760,13 +730,11 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is " -"added/removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Включить/Выключить Kdump</b><br>\n" -" Включить или выключить kdump. Добавляется/удаляется параметр загрузки " -"crashkernel. \n" +" Включить или выключить kdump. Добавляется/удаляется параметр загрузки crashkernel. \n" " Для применения изменений необходимо перезагрузить систему.<br></p>\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -783,19 +751,10 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " -"place when the partition is restarting. When performing a " -"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition " -"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump " -"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when " -"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Дамп с помощью прошивки</b><br>\n" -"Дампы создаются не перед инициализацией раздела, а при его повторном запуске. " -"При выполнении дампа с помощью прошивки системная память замораживается и " -"раздел перезагружается, что позволяет новому экземпляру операционной системы " -"сохранить данные дампа от предыдущего сбоя ядра. Это возможность подходит " -"только для систем с памятью более 1.5 ГБ.</p>" +"Дампы создаются не перед инициализацией раздела, а при его повторном запуске. При выполнении дампа с помощью прошивки системная память замораживается и раздел перезагружается, что позволяет новому экземпляру операционной системы сохранить данные дампа от предыдущего сбоя ядра. Это возможность подходит только для систем с памятью более 1.5 ГБ.</p>" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:57 @@ -816,45 +775,36 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>" -"\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>" -"\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Формат дампа</b><br>\n" " <i>Без дампа</i> — Сохранить только журнал ядра.<br>\n" " <i>Формат ELF</i> — Создать файл дампа в формате ELF.<br>\n" -" <i>Сжатый формат</i> — Сжать данные лампа постранично с помощью gzip.<br>" -"\n" -" <i>Формат LZO</i> — Файлы немного больше, но работает гораздо быстрее.<br>" -"\n" +" <i>Сжатый формат</i> — Сжать данные лампа постранично с помощью gzip.<br>\n" +" <i>Формат LZO</i> — Файлы немного больше, но работает гораздо быстрее.<br>\n" "</p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/6 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " -"dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Сохранение цели для образа Kdump</b><br>\n" -" Цель для сохраняемых образов kdump. Выберите тип цели для сохранения " -"дампов<br></p>" +" Цель для сохраняемых образов kdump. Выберите тип цели для сохранения дампов<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 2/6 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>" -"Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" -"<p><b>Локальная файловая система</b> — Сохранить образ kdump в локальной " -"файловой системе.\n" -" <i>Каталог для сохранения дампов</i> — Путь для сохранения образов " -"kdump.\n" +"<p><b>Локальная файловая система</b> — Сохранить образ kdump в локальной файловой системе.\n" +" <i>Каталог для сохранения дампов</i> — Путь для сохранения образов kdump.\n" " Выберите каталог для хранения образов kdump, нажав кнопку <i>Обзор</i>\n" " <br></p>" @@ -866,17 +816,14 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<" -"br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" msgstr "" "<p><b>FTP</b> — Сохранить образ kdump через FTP.\n" " <i>Имя сервера</i> — Имя сервера FTP.\n" " <i>Порт</i> — Номер порта соединения.\n" " <i>Каталог на сервере</i> — Путь для сохранения образов kdump.\n" -" <i>Разрешить анонимный FTP</i> разрешает анонимным пользователям " -"подключаться к серверу.\n" -" <i>Имя пользователя</i> для соединения по FTP. <i>Пароль</i> для " -"соединения по FTP.<br></p>" +" <i>Разрешить анонимный FTP</i> разрешает анонимным пользователям подключаться к серверу.\n" +" <i>Имя пользователя</i> для соединения по FTP. <i>Пароль</i> для соединения по FTP.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 4/6 #: src/include/kdump/helps.rb:92 @@ -920,10 +867,8 @@ " <i>Имя сервера</i> — Имя сервера.\n" " <i>Экспортированный общий ресурс</i> — Имя общего ресурса windows.\n" " <i>Каталог на сервере</i> — Путь сохранения образа kdump.\n" -" <i>Использовать проверку подлинности</i> включает проверку подлинности " -"для соединения с сервером.\n" -" <i>Имя пользователя</i> для соединения. <i>Пароль</i> для соединения.<br>" -"</p>" +" <i>Использовать проверку подлинности</i> включает проверку подлинности для соединения с сервером.\n" +" <i>Имя пользователя</i> для соединения. <i>Пароль</i> для соединения.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:116 @@ -954,10 +899,8 @@ " is set. <br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Добавление к командной строке Kdump</b>\n" -" В этом параметре укажите значения для _добавления_ к командной строке по " -"умолчанию.\n" -" Эта строка будет добавлена, если установлен параметр <i>Командная строка " -"Kdump</i>.\n" +" В этом параметре укажите значения для _добавления_ к командной строке по умолчанию.\n" +" Эта строка будет добавлена, если установлен параметр <i>Командная строка Kdump</i>.\n" " <br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 @@ -974,13 +917,11 @@ msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<" -"br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Разрешить удаление старых образов дампа</b> — \n" " Разрешить удаление старых образов дампа. Если число файлов дампа в поле \n" -" <i>Количество старых дампов</i> превышает это число, старые дампы " -"удаляются.<br></p>" +" <i>Количество старых дампов</i> превышает это число, старые дампы удаляются.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:143 @@ -999,66 +940,48 @@ #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:151 -msgid "" -"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Сервер SMTP</b>, используемый для отправки уведомлений после выполнения " -"дампа.</p>" +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgstr "<p><b>Сервер SMTP</b>, используемый для отправки уведомлений после выполнения дампа.</p>" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " -"plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Имя пользователя</b> для SMTP-авторизации, когда указан <i>Сервер SMTP<" -"/i>.\n" -"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет " -"использован простой SMTP.</p>\n" +"<p><b>Имя пользователя</b> для SMTP-авторизации, когда указан <i>Сервер SMTP</i>.\n" +"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет использован простой SMTP.</p>\n" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:159 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " -"This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will " -"be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Пароль</b> для SMTP-авторизации, когда указан <i>Сервер SMTP</i>.\n" -"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет " -"использован простой SMTP.</p>\n" +"Это необязательно. Если вы не укажете имя пользователя и пароль, будет использован простой SMTP.</p>\n" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:163 -msgid "" -"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " -"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Уведомление</b> Укажите почтовый адрес для отсылки уведомления при " -"сохранении дампа.</p>\n" +msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>Уведомление</b> Укажите почтовый адрес для отсылки уведомления при сохранении дампа.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:167 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " -"to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>" -"\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" -"</p><p><b>Копия уведомления</b> Укажите список разделённых пробелами почтовых " -"адресов\n" +"</p><p><b>Копия уведомления</b> Укажите список разделённых пробелами почтовых адресов\n" "для отсылки копий уведомления при сохранении дампа.</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:171 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " -"number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" -"<p><b>Количество старых дампов</b> указывает, сколько старых образов дампа " -"нужно хранить. Если число файлов дампа\n" +"<p><b>Количество старых дампов</b> указывает, сколько старых образов дампа нужно хранить. Если число файлов дампа\n" "превышает указанное здесь число, старые дампы удаляются.</p>" #. Read dialog help 1/2 @@ -1077,8 +1000,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.<" -"/p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/kdump/helps.rb:183 @@ -1120,8 +1042,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Добавление Kdump:</big></b><br>\n" "Выберите kdump из списка обнаруженных kdumpов.\n" -"Если ваш kdump не был обнаружен автоматически, выберите <b>Другой (не " -"обнаружен)</b>.\n" +"Если ваш kdump не был обнаружен автоматически, выберите <b>Другой (не обнаружен)</b>.\n" "Затем нажмите <b>Настройка</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 Modified: trunk/yast/ru/po/kerberos-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/kerberos-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/kerberos-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xkerberos-server module @@ -514,8 +513,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:44 @@ -545,22 +543,16 @@ #. Help text: ask for database backend 2/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 -msgid "" -"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the " -"credentials.</p>" -msgstr "" -"<p><big>Локальная база данных</big> создаст локальную базу данных для " -"хранения реквизитов доступа.</p>" +msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" +msgstr "<p><big>Локальная база данных</big> создаст локальную базу данных для хранения реквизитов доступа.</p>" #. Help text: ask for database backend 3/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" -"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new " -"LDAP server\n" +"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выбор <big>Установка нового сервера LDAP как механизма базы данных</big> " -"установит новый сервер LDAP\n" +"<p>Выбор <big>Установка нового сервера LDAP как механизма базы данных</big> установит новый сервер LDAP\n" "на этой машине и будет использовать его как механизм базы данных.</p>\n" #. Help text: ask for database backend 4/4 @@ -569,28 +561,19 @@ "<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n" "option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выбор <big>Использовать существующий сервер LDAP как механизм базы " -"данных</big>\n" -"даёт вам возможность использовать внешний сервер LDAP как механизм базы " -"данных.</p>\n" +"<p>Выбор <big>Использовать существующий сервер LDAP как механизм базы данных</big>\n" +"даёт вам возможность использовать внешний сервер LDAP как механизм базы данных.</p>\n" #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:71 -msgid "" -"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " -"Kerberos server.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите <big>Область</big> и <big>Основной пароль</big> вашего сервера " -"Kerberos.</p>" +msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgstr "<p>Укажите <big>Область</big> и <big>Основной пароль</big> вашего сервера Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:75 -msgid "" -"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " -"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" msgstr "" -"<p>Несмотря на то, что областью Kerberos может быть любая ASCII-строка, " -"соглашение требует,\n" +"<p>Несмотря на то, что областью Kerberos может быть любая ASCII-строка, соглашение требует,\n" "чтобы она соответствовала имени вашего домена в верхнем регистре.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 @@ -611,44 +594,34 @@ #. Help text: New LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 -msgid "" -"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP " -"server.</p>" -msgstr "" -"<p>При помощи <big>Основной DN LDAP</big> вы можете изменить основной DN " -"сервера LDAP.</p>" +msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>При помощи <big>Основной DN LDAP</big> вы можете изменить основной DN сервера LDAP.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " -"Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" msgstr "" -"<p><big>DN контейнера Kerberos</big> определяет контейнер, где сервер " -"Kerberos должен создать\n" +"<p><big>DN контейнера Kerberos</big> определяет контейнер, где сервер Kerberos должен создать\n" "роли и другие данные по умолчанию.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" -"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the " -"LDAP server.\n" +"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>KDC связывает DN</big> это DN, которое KDC использует для " -"аутентификации на сервере LDAP.\n" +"<p><big>KDC связывает DN</big> это DN, которое KDC использует для аутентификации на сервере LDAP.\n" "Для этой учётной записи необходим доступ только на чтение.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to " -"the LDAP server.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> — это DN, которое Kadmin использует для " -"аутентификации с сервером LDAP.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> — это DN, которое Kadmin использует для аутентификации с сервером LDAP.\n" "Для этой учётной записи необходим доступ на запись.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 1/6 @@ -659,12 +632,10 @@ #. Help text: New LDAP server 3/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " -"Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" msgstr "" -"<p><big>DN контейнера Kerberos</big> определяет контейнер, где сервер " -"Kerberos должен создать\n" +"<p><big>DN контейнера Kerberos</big> определяет контейнер, где сервер Kerberos должен создать\n" "роли и другие данные по умолчанию.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 4/6 @@ -675,92 +646,57 @@ #. Help text: New LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" -"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, " -"the password you entered\n" +"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" msgstr "" -"<p>Когда вы помечаете опцию <big>Использовать ранее введённый пароль</big>, " -"пароль, который вы ввели\n" -"как основной пароль KDC, также будет использован как пароль администратора " -"LDAP.\n" +"<p>Когда вы помечаете опцию <big>Использовать ранее введённый пароль</big>, пароль, который вы ввели\n" +"как основной пароль KDC, также будет использован как пароль администратора LDAP.\n" #. Help text: New LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 -msgid "" -"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the " -"LDAP administrator.</p>" -msgstr "" -"Когда здесь не поставлена отметка, вы можете ввести другой пароль " -"администратора LDAP.</p>" +msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" +msgstr "Когда здесь не поставлена отметка, вы можете ввести другой пароль администратора LDAP.</p>" #. Help text: Summary 1/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 -msgid "" -"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" +msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" msgstr "<p>Это краткое описание вашей конфигурации сервера Kerberos.</p>" #. Help text: Summary 2/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:129 msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>" -msgstr "" -"<p>При помощи эти радио-кнопок вы можете включать или отключать службу</p>" +msgstr "<p>При помощи эти радио-кнопок вы можете включать или отключать службу</p>" #. Help text: Summary 3/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 -msgid "" -"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</" -"b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете изменить некоторые значения вашей конфигурации, нажав кнопку " -"<b>Редактировать</b>.</p>" +msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" +msgstr "<p>Вы можете изменить некоторые значения вашей конфигурации, нажав кнопку <b>Редактировать</b>.</p>" #. ============================================================================== #. advanced item help: database_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:139 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка указывает местоположение базы данных Kerberos для этой области." -"</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgstr "<p>Эта строка указывает местоположение базы данных Kerberos для этой области.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:143 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " -"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет местоположение файла списка управлением доступа " -"(ACL), который kadmin использует для определения, какой роли с какими " -"правами разрешён доступ к базе данных.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет местоположение файла списка управлением доступа (ACL), который kadmin использует для определения, какой роли с какими правами разрешён доступ к базе данных.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/kerberos-server/helps.rb:147 -msgid "" -"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " -"authenticate to the database.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет местоположение файла keytab, который kadmin " -"использует для аутентификации в базе данных.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет местоположение файла keytab, который kadmin использует для аутентификации в базе данных.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/kerberos-server/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " -"created in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Это абсолютное время, определяющее время действия по умолчанию ролей, " -"созданных в этой области.</p>" +msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Это абсолютное время, определяющее время действия по умолчанию ролей, созданных в этой области.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:155 -msgid "" -"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " -"this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Эти флаги определяют атрибуты по умолчанию ролей, созданных в этой " -"области.</p>" +msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgstr "<p>Эти флаги определяют атрибуты по умолчанию ролей, созданных в этой области.</p>" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:158 msgid "Allow postdated" @@ -796,8 +732,7 @@ #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:175 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает роли получать билеты от прокси-сервера." +msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать билеты от прокси-сервера." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:176 msgid "Enable user-to-user authentication" @@ -805,12 +740,8 @@ #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/kerberos-server/helps.rb:178 -msgid "" -"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " -"user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает роли получать ключ сессии для другого " -"пользователя, разрешая для этой роли аутентификацию user-to-user." +msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать ключ сессии для другого пользователя, разрешая для этой роли аутентификацию user-to-user." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:181 msgid "Requires preauth" @@ -818,18 +749,8 @@ #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:183 -msgid "" -"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " -"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " -"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " -"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " -"set." -msgstr "" -"Если этот флаг включён в роли клиента, тогда эта роль будет необходима KDC " -"для предварительной аутентификации перед получением какого-либо билета. В " -"служебных ролях включение этого флага означает, что служебные билеты будут " -"выдаваться только клиентам с TGT, которые имеют установленный параметр " -"предварительной аутентификации билета." +msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgstr "Если этот флаг включён в роли клиента, тогда эта роль будет необходима KDC для предварительной аутентификации перед получением какого-либо билета. В служебных ролях включение этого флага означает, что служебные билеты будут выдаваться только клиентам с TGT, которые имеют установленный параметр предварительной аутентификации билета." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:186 msgid "Requires hwauth" @@ -837,12 +758,8 @@ #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:188 -msgid "" -"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " -"a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" -"Если этот флаг включён, роль будет требовать предварительную аутентификацию " -"с использованием оборудования перед тем, как принять какой-либо билет." +msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgstr "Если этот флаг включён, роль будет требовать предварительную аутентификацию с использованием оборудования перед тем, как принять какой-либо билет." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:191 msgid "Allow service" @@ -850,11 +767,8 @@ #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:193 -msgid "" -"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " -"principal." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает KDC выдавать служебные билеты для этой роли." +msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgstr "Включение этого флага разрешает KDC выдавать служебные билеты для этой роли." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:196 msgid "Allow tgs request" @@ -862,14 +776,8 @@ #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/kerberos-server/helps.rb:198 -msgid "" -"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" -"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " -"used to obtain the TGT." -msgstr "" -"Включение этого флага разрешает роли получать билеты, основанные на билет-" -"дающий-билет, вместо того, чтобы повторять процесс аутентификации, который " -"был использован для получения TGT." +msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgstr "Включение этого флага разрешает роли получать билеты, основанные на билет-дающий-билет, вместо того, чтобы повторять процесс аутентификации, который был использован для получения TGT." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:201 msgid "Allow tickets" @@ -877,13 +785,8 @@ #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/kerberos-server/helps.rb:203 -msgid "" -"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " -"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " -"this realm." -msgstr "" -"Включение этого флага означает, что KDC будет издавать билеты для этой роли. " -"Отключение этого флага деактивирует роль внутри области." +msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgstr "Включение этого флага означает, что KDC будет издавать билеты для этой роли. Отключение этого флага деактивирует роль внутри области." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:206 msgid "Need change" @@ -900,67 +803,35 @@ #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:211 -msgid "" -"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " -"service. This should only be used in special cases, for example, if a " -"user's password has expired, the user has to get tickets for that " -"principal to be able to change it without going through the normal password " -"authentication." -msgstr "" -"Если этот флаг включён, он помечает эту роль как службу изменения пароля. " -"Это должно использоваться только в особенных случаях, например, если истёк " -"пароль пользователя, пользователь должен получить билет для роли, чтобы " -"иметь возможность изменить пароль без перехода к обычной парольной " -"аутентификации." +msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgstr "Если этот флаг включён, он помечает эту роль как службу изменения пароля. Это должно использоваться только в особенных случаях, например, если истёк пароль пользователя, пользователь должен получить билет для роли, чтобы иметь возможность изменить пароль без перехода к обычной парольной аутентификации." #. advanced item help : dict_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " -"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " -"assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "" -"<p>Это строка определяет местоположение словаря, содержащего строки, которые " -"не допускаются в паролях. Если этот тэг не установлен или политика не " -"присвоена роли, тогда проверка не будет осуществляться.</p>" +msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgstr "<p>Это строка определяет местоположение словаря, содержащего строки, которые не допускаются в паролях. Если этот тэг не установлен или политика не присвоена роли, тогда проверка не будет осуществляться.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/kerberos-server/helps.rb:219 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:223 -msgid "" -"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " -"for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот номер порта определяет порт, на котором демон kadmind прослушивает " -"эту область.</p>" +msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgstr "<p>Этот номер порта определяет порт, на котором демон kadmind прослушивает эту область.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:227 -msgid "" -"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " -"with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет место, где должен храниться основной ключ вместе с " -"скрытым ключом kdb5.</p>" +msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет место, где должен храниться основной ключ вместе с скрытым ключом kdb5.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/kerberos-server/helps.rb:231 -msgid "" -"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет список портов, на которых KDC прослушивает эту " -"область.</p>" +msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет список портов, на которых KDC прослушивает эту область.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:235 -msgid "" -"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " -"master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" -"<p>Эта строка определяет имя роли, связанной с основным ключом. Значение по " -"умолчанию — K/M.</p>" +msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgstr "<p>Эта строка определяет имя роли, связанной с основным ключом. Значение по умолчанию — K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/kerberos-server/helps.rb:239 @@ -969,106 +840,58 @@ #. advanced item help : max_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:243 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"valid for in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого " -"билет действителен для этой области.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого билет действителен для этой области.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:247 -msgid "" -"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " -"renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого " -"билет может быть обновлён для этой области.</p>" +msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgstr "<p>Этот период времени определяет максимальный период, в течении которого билет может быть обновлён для этой области.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:251 -msgid "" -"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " -"combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Список ключей: хэшевые строки, которые определяют комбинации ключ/хэш по " -"умолчанию роли для этой области.</p>" +msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>Список ключей: хэшевые строки, которые определяют комбинации ключ/хэш по умолчанию роли для этой области.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:255 -msgid "" -"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " -"realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет разрешённую комбинацию хэш/ключ роли для этой области.</p>" +msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgstr "<p>Определяет разрешённую комбинацию хэш/ключ роли для этой области.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/kerberos-server/helps.rb:259 -msgid "" -"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " -"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " -"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет, должен или нет список передаваемых областей для межобластных " -"билетов сверяться с путём передачи, вычисленным из имён областей и раздела " -"[capaths] файла krb5.conf</p>" +msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgstr "<p>Определяет, должен или нет список передаваемых областей для межобластных билетов сверяться с путём передачи, вычисленным из имён областей и раздела [capaths] файла krb5.conf</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/kerberos-server/helps.rb:263 -msgid "" -"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " -"maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет число соединений, обслуживаемых " -"сервером LDAP.</p>" +msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgstr "<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет число соединений, обслуживаемых сервером LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:267 -msgid "" -"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " -"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет файл, содержащий скрытые пароли " -"объектов, используемых для запуска сервера Kerberos.</p>" +msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgstr "<p>Этот LDAP-специфичный тэг определяет файл, содержащий скрытые пароли объектов, используемых для запуска сервера Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/kerberos-server/helps.rb:271 -msgid "" -"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " -"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" -"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " -"the subtree.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет список деревьев, содержащих роли области. Список содержит DN " -"объектов деревьев, разделённые двоеточием(:).</p><p>Область поиска " -"определяет область поиска роли внутри дерева.</p>" +msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgstr "<p>Определяет список деревьев, содержащих роли области. Список содержит DN объектов деревьев, разделённые двоеточием(:).</p><p>Область поиска определяет область поиска роли внутри дерева.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/kerberos-server/helps.rb:275 -msgid "" -"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " -"realm will be created. If the container reference is not configured for a " -"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет DN контейнера, в котором будут созданы роли области. Если " -"контейнер указан для области, роли будет создаваться в контейнере области.</" -"p>" +msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgstr "<p>Определяет DN контейнера, в котором будут созданы роли области. Если контейнер указан для области, роли будет создаваться в контейнере области.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:279 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет максимальный период действия билета для ролей в этой области.</" -"p>" +msgstr "<p>Определяет максимальный период действия билета для ролей в этой области.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:283 -msgid "" -"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Определяет максимальное время обновления билета для ролей в этой области." -"</p>" +msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgstr "<p>Определяет максимальное время обновления билета для ролей в этой области.</p>" #. Initialization dialog contents #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167 Modified: trunk/yast/ru/po/kerberos.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/kerberos.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/kerberos.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Kerberos client module @@ -194,18 +193,8 @@ #. help text (do not transl. values "m","h", "d") #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -msgid "" -"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default " -"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. " -"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for " -"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</" -"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" -msgstr "" -"<p>Значения <b>Время действия</b>, <b>Обновляемое время действия</b> и " -"<b>Разброс часов</b> указаны по умолчанию в секундах. В качестве " -"альтернативы можно указать единицу измерения (<tt>m</tt> — минуты, <tt>h</" -"tt> — часы или <tt>d</tt> — дни) и используйте их как суффиксы (например, " -"<tt>1d</tt> или <tt>24h</tt> — один день).</p>" +msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" +msgstr "<p>Значения <b>Время действия</b>, <b>Обновляемое время действия</b> и <b>Разброс часов</b> указаны по умолчанию в секундах. В качестве альтернативы можно указать единицу измерения (<tt>m</tt> — минуты, <tt>h</tt> — часы или <tt>d</tt> — дни) и используйте их как суффиксы (например, <tt>1d</tt> или <tt>24h</tt> — один день).</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 @@ -219,17 +208,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -msgid "" -"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to " -"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. " -"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of " -"them or enter a list of services separated by spaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Переадресация</b> позволяет передавать ваш полный идентификатор (TGT) " -"на другую машину. <b>Проксирование</b> позволяет вам только передавать " -"отдельные билеты. Выберите, должны ли эти опции применяться ко всем службам " -"PAM, ни к одной службе PAM или введите список служб, разделённый пробелами.</" -"p>" +msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" +msgstr "<p><b>Переадресация</b> позволяет передавать ваш полный идентификатор (TGT) на другую машину. <b>Проксирование</b> позволяет вам только передавать отдельные билеты. Выберите, должны ли эти опции применяться ко всем службам PAM, ни к одной службе PAM или введите список служб, разделённый пробелами.</p>" #. checkbox label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 @@ -243,32 +223,18 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -msgid "" -"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after " -"closing the session.</p>" -msgstr "" -"<p>Если <b>Удержание</b> включено, то модуль PAM хранит билеты после " -"закрытия сессии.</p>" +msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" +msgstr "<p>Если <b>Удержание</b> включено, то модуль PAM хранит билеты после закрытия сессии.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -msgid "" -"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos " -"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for " -"user authentication on the SSH server.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы включить поддержку Kerberos для вашего клиента OpenSSH, выберите " -"<b>Поддержка Kerberos для клиента OpenSSH</b>. В этом случае билеты Kerberos " -"используются для аутентификации пользователей на сервере SSH.</p>" +msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" +msgstr "<p>Чтобы включить поддержку Kerberos для вашего клиента OpenSSH, выберите <b>Поддержка Kerberos для клиента OpenSSH</b>. В этом случае билеты Kerberos используются для аутентификации пользователей на сервере SSH.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication " -"attempts by users it does not know.</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Игнорировать неизвестных пользователей</b>, чтобы Kerberos " -"игнорировал попытки аутентификации пользователей, которые ему неизвестны.</p>" +msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Игнорировать неизвестных пользователей</b>, чтобы Kerberos игнорировал попытки аутентификации пользователей, которые ему неизвестны.</p>" #. intfield label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188 @@ -277,14 +243,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -msgid "" -"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by " -"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for " -"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" -msgstr "" -"<p>Когда <b>Минимальный UID</b> больше нуля, попытки аутентификации " -"игнорируются для пользователей с UID ниже указанного номера. Это полезно для " -"отключения аутентификации Kerberos для системного администратора.</p>" +msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" +msgstr "<p>Когда <b>Минимальный UID</b> больше нуля, попытки аутентификации игнорируются для пользователей с UID ниже указанного номера. Это полезно для отключения аутентификации Kerberos для системного администратора.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 @@ -293,12 +253,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -msgid "" -"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly " -"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" -msgstr "" -"<b>Разброс часов</b> — это терпимость к меткам времени, не совпадающим с " -"системными часами узла. Значение в секундах.</p>" +msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" +msgstr "<b>Разброс часов</b> — это терпимость к меткам времени, не совпадающим с системными часами узла. Значение в секундах.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 @@ -324,12 +280,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "" -"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate " -"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Для настройки источников учётных записей пользователей, выберите " -"соответствующий модуль настройки в <b>Настройка данных пользователей</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" +msgstr "<p>Для настройки источников учётных записей пользователей, выберите соответствующий модуль настройки в <b>Настройка данных пользователей</b>.</p>" #. menu item #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 @@ -348,12 +300,8 @@ #. help text for "Credential Cac&he Directory" #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "" -"<p>Specify the directory where to place credential cache files as " -"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите каталог, где будут размещаться файлы кэша реквизитов доступа как " -"<b>Каталог кэша реквизитов доступа</b>.</p>" +msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" +msgstr "<p>Укажите каталог, где будут размещаться файлы кэша реквизитов доступа как <b>Каталог кэша реквизитов доступа</b>.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280 @@ -367,12 +315,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "" -"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place " -"the user's session-specific credential cache.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Шаблон кэша реквизитов доступа</b> указывает месторасположение, где " -"находится специфичный для пользовательских сессий кэш реквизитов доступа.</p>" +msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" +msgstr "<p><b>Шаблон кэша реквизитов доступа</b> указывает месторасположение, где находится специфичный для пользовательских сессий кэш реквизитов доступа.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 @@ -381,12 +325,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "" -"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab " -"File Location</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите расположение файла с главными ключами в <b>Местоположение файла " -"ключей</b>.</p>" +msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgstr "<p>Укажите расположение файла с главными ключами в <b>Местоположение файла ключей</b>.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321 @@ -400,12 +340,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "" -"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the " -"principal's name from the system user name.</p>" -msgstr "" -"<p>С помощью <b>Отображения</b> укажите, как модуль PAM должен получить имя " -"роли из системного имени пользователя.</p>" +msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" +msgstr "<p>С помощью <b>Отображения</b> укажите, как модуль PAM должен получить имя роли из системного имени пользователя.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 @@ -414,21 +350,13 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "" -"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a " -"password questions.</p>" -msgstr "" -"<p>Значение <b>Заголовка</b> — это текст, который отображается до запроса " -"пароля.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" +msgstr "<p>Значение <b>Заголовка</b> — это текст, который отображается до запроса пароля.</p>" #. generic help for Services tab #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "" -"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no " -"service or a specific list of services separated by commas.</p>" -msgstr "" -"<p>Все настройки в этом диалоге могут быть применены ко всем службам PAM, не " -"всем службам или к указанному списку служб, разделённых запятыми.</p>" +msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" +msgstr "<p>Все настройки в этом диалоге могут быть применены ко всем службам PAM, не всем службам или к указанному списку служб, разделённых запятыми.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 @@ -437,12 +365,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "" -"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) " -"with no address information are requested.</p>" -msgstr "" -"<p>Когда установлен параметр <b>Безадресные начальные билеты</b>, начальные " -"билеты (TGT) запрашиваются без информации об адресе.</p>" +msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" +msgstr "<p>Когда установлен параметр <b>Безадресные начальные билеты</b>, начальные билеты (TGT) запрашиваются без информации об адресе.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386 @@ -451,12 +375,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "" -"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте параметр <b>Отладка</b>, чтобы включить отладку для выбранных " -"служб через syslog.</p>" +msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" +msgstr "<p>Отметьте параметр <b>Отладка</b>, чтобы включить отладку для выбранных служб через syslog.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 @@ -465,9 +385,7 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "" -"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</" -"p>" +msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" msgstr "<p><b>Точная отладка</b> включает отладку по важной информации.</p>" #. textentry label @@ -477,14 +395,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "" -"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the " -"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate " -"the user.</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Принимать существующий билет</b>, чтобы указать модулю PAM " -"принимать уже существующие реквизиты доступа Kerberos как достаточную " -"информацию для аутентификации пользователя.</p>" +msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Принимать существующий билет</b>, чтобы указать модулю PAM принимать уже существующие реквизиты доступа Kerberos как достаточную информацию для аутентификации пользователя.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 @@ -493,12 +405,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "" -"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External " -"Credentials</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите список служб, которые могут предоставлять реквизиты доступа, во " -"<b>Внешних реквизитах доступа</b>.</p>" +msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" +msgstr "<p>Укажите список служб, которые могут предоставлять реквизиты доступа, во <b>Внешних реквизитах доступа</b>.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 @@ -507,12 +415,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "" -"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared " -"memory is used during authentication.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Использовать разделяемую память</b> описывает службы, для которых во " -"время аутентификации используется разделяемая память.</p>" +msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" +msgstr "<p><b>Использовать разделяемую память</b> описывает службы, для которых во время аутентификации используется разделяемая память.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 @@ -521,12 +425,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "" -"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the " -"value of <b>Validate Initial Ticket</b>." -msgstr "" -"<p>Выберите службы, для которых должны проверяться TGT, изменяя значение " -"<b>Проверять начальный билет</b>." +msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." +msgstr "<p>Выберите службы, для которых должны проверяться TGT, изменяя значение <b>Проверять начальный билет</b>." #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 @@ -535,12 +435,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "" -"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password " -"before the authentication attempt.</p>" -msgstr "" -"<p>Когда отмечен <b>Начальный запрос</b>, модуль PAM запрашивает пароль " -"перед попыткой аутентификации.</p>" +msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" +msgstr "<p>Когда отмечен <b>Начальный запрос</b>, модуль PAM запрашивает пароль перед попыткой аутентификации.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 @@ -549,14 +445,8 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "" -"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user " -"for a password, in case the previously-entered password was somehow " -"insufficient for authentication.</p>" -msgstr "" -"<p>Если <b>Промежуточный запрос</b> включён, то модуль PAM может запросить у " -"пользователя ввод пароля, если введённого ранее пароля было недостаточно для " -"аутентификации.</p>" +msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" +msgstr "<p>Если <b>Промежуточный запрос</b> включён, то модуль PAM может запросить у пользователя ввод пароля, если введённого ранее пароля было недостаточно для аутентификации.</p>" #. directory location popup label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602 @@ -594,16 +484,12 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable " -"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in " -"the network for this to work.\n" +"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Аутентификация с Kerberos</big></b><br>\n" -"Конфигурация клиента Kerberos обновляет ваши настройки PAM, чтобы разрешить " -"аутентификацию Kerberos. Вашей системе необходим доступ к серверу Kerberos в " -"сети, чтобы это работало.\n" +"Конфигурация клиента Kerberos обновляет ваши настройки PAM, чтобы разрешить аутентификацию Kerberos. Вашей системе необходим доступ к серверу Kerberos в сети, чтобы это работало.\n" "</p>\n" #. help text 2/5 @@ -611,49 +497,30 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or " -"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To " -"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" +"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b>Основные настройки клиента</b><br>\n" -"Введите ваш <b>Домен по умолчанию</b>, <b>Область по умолчанию</b> и имя " -"узла или адрес вашего центра распределения ключей (<b>Адрес сервера KDC</" -"b>). Чтобы указать дополнительные значения KDC, отделите их пробелами.</p>" +"Введите ваш <b>Домен по умолчанию</b>, <b>Область по умолчанию</b> и имя узла или адрес вашего центра распределения ключей (<b>Адрес сервера KDC</b>). Чтобы указать дополнительные значения KDC, отделите их пробелами.</p>" #. help text 3/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 msgid "" "<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default " -"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the " -"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more " -"information.</p>\n" +"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Обычно в качестве области по умолчанию используется имя домена в верхнем " -"регистре, но вы можете выбирать свободно. Если область недоступна на " -"сервере, вы не сможете войти в систему. Более подробную информацию вы можете " -"получить у администратора вашего сервера.</p>\n" +"Обычно в качестве области по умолчанию используется имя домена в верхнем регистре, но вы можете выбирать свободно. Если область недоступна на сервере, вы не сможете войти в систему. Более подробную информацию вы можете получить у администратора вашего сервера.</p>\n" #. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "" -"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let " -"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This " -"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" -msgstr "" -"Отметьте параметр <b>Использовать DNS для получения данных настроек во время " -"работы</b>, чтобы разрешить вашим клиентам использовать данные " -"аутентификации Kerberos, предоставляемые DNS. Этот параметр не может быть " -"выбран, если сервер DNS не предоставляет такие данные.</p>" +msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" +msgstr "Отметьте параметр <b>Использовать DNS для получения данных настроек во время работы</b>, чтобы разрешить вашим клиентам использовать данные аутентификации Kerberos, предоставляемые DNS. Этот параметр не может быть выбран, если сервер DNS не предоставляет такие данные.</p>" #. help text 5/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы настроить дополнительные параметры, нажмите <b>Дополнительные " -"настройки</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы настроить дополнительные параметры, нажмите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>" #. radio button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 Modified: trunk/yast/ru/po/languages_db.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/languages_db.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/languages_db.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #. language name Modified: trunk/yast/ru/po/ldap-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ldap-client.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/ldap-client.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Ldap client module @@ -241,19 +240,14 @@ #. help text 2/9 #: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "" -"<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</" -"b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы регистрировать пользователей на сервере OpenLDAP, выберите " -"<b>Использовать LDAP</b>. NSS и PAM будут настроены соответственно.</p>" +msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +msgstr "<p>Чтобы регистрировать пользователей на сервере OpenLDAP, выберите <b>Использовать LDAP</b>. NSS и PAM будут настроены соответственно.</p>" #. help text 3/9 #: src/include/ldap/ui.rb:539 msgid "" "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch." -"conf\n" +"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" "removed.</p>" msgstr "" @@ -264,94 +258,60 @@ #. help text 3.5/9 #: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "" -"<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select " -"<b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы включить LDAP, но запретить пользователям вход в эту машину, " -"выберите <b>Использовать LDAP, но отключить вход в систему</b>.</p>" +msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы включить LDAP, но запретить пользователям вход в эту машину, выберите <b>Использовать LDAP, но отключить вход в систему</b>.</p>" #. help text #: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "" -"<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system " -"to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Использовать System Security Services Daemon</b>, если вы " -"хотите, чтобы система использовала SSSD вместо nss_ldap.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Использовать System Security Services Daemon</b>, если вы хотите, чтобы система использовала SSSD вместо nss_ldap.</p>" #. help text 4/9 #: src/include/ldap/ui.rb:554 msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) " -"in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base " -"DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve " -"the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the " -"server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap." -"example.com:379</tt>.\n" +"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Введите адрес сервера LDAP (например, ldap.example.com или 10.20.0.2) в " -"поле <b>Адреса</b> и отличительное имя базы поиска (<b>Базовый DN</b>, " -"например dc=example,dc=com). Можно указать несколько серверов,\n" +"<p>Введите адрес сервера LDAP (например, ldap.example.com или 10.20.0.2) в поле <b>Адреса</b> и отличительное имя базы поиска (<b>Базовый DN</b>, например dc=example,dc=com). Можно указать несколько серверов,\n" " разделяя их адреса пробелами. Необходимо, чтобы эти адреса могли быть\n" -" разрешены без использования LDAP. Также можно указать порт, на котором " -"запущен сервер, используя синтаксис \"сервер:порт\", например <tt>ldap. " -"example.com:379</tt>.\n" +" разрешены без использования LDAP. Также можно указать порт, на котором запущен сервер, используя синтаксис \"сервер:порт\", например <tt>ldap. example.com:379</tt>.\n" " </p>\n" #. help text 5/9 #: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "" -"<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the " -"service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN " -"from server.</p>" -msgstr "" -"<p>Используя <b>Найти</b>, выберите сервер LDAP из списка, предоставленного " -"протоколом обнаружения служб (SLP). Используя <b>Запрос DN</b>, прочитайте " -"базовое DN с сервера.</p>" +msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +msgstr "<p>Используя <b>Найти</b>, выберите сервер LDAP из списка, предоставленного протоколом обнаружения служб (SLP). Используя <b>Запрос DN</b>, прочитайте базовое DN с сервера.</p>" #. help text 6/9 #: src/include/ldap/ui.rb:565 msgid "" "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</" -"b>\n" +"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" msgstr "" "<p>Некоторые серверы LDAP поддерживают протокол StartTLS (RFC2830).\n" "Если ваш сервер его поддерживает и настроен соответствующим образом,\n" -"активируйте <b>LDAP TLS/SSL</b> для шифрования канала связи с сервером " -"LDAP.\n" +"активируйте <b>LDAP TLS/SSL</b> для шифрования канала связи с сервером LDAP.\n" "Вы можете загрузить файл сертификата CA в формате PEM по заданному URL.</p>\n" #: src/include/ldap/ui.rb:571 msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the " -"config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on " -"server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords " -"<i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> " -"dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the " -"TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to " -"<i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" +"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" msgstr "" #: src/include/ldap/ui.rb:579 msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS " -"URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They " -"have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the " -"default port for LDAPS URLs\n" +"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" " is 636 instead of 389.</p>\n" msgstr "" @@ -371,18 +331,14 @@ #. help text 9/9 (additional) #: src/include/ldap/ui.rb:591 msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, " -"such\n" +"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Automounter</b> — это демон, который автоматически монтирует " -"каталоги,\n" -"такие как домашние каталоги пользователей. Его конфигурационные файлы (auto." -"*)\n" -"уже должны существовать локально или в LDAP. Если он не установлен, а вы " -"хотите\n" +"<p><b>Automounter</b> — это демон, который автоматически монтирует каталоги,\n" +"такие как домашние каталоги пользователей. Его конфигурационные файлы (auto.*)\n" +"уже должны существовать локально или в LDAP. Если он не установлен, а вы хотите\n" "его использовать, то он будет установлен автоматически.</p>\n" #. check box label @@ -470,8 +426,7 @@ "\n" "Текущая конфигурация использует не SSSD, а nss_ldap.\n" "Только SSSD-конфигурации поддерживаются YaST.\n" -"Хотите продолжить и использовать SSSD или прервать настройку, оставив старую " -"конфигурацию?" +"Хотите продолжить и использовать SSSD или прервать настройку, оставив старую конфигурацию?" #. error popup label #: src/include/ldap/ui.rb:838 @@ -496,8 +451,7 @@ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" msgstr "" "Если компьютер настроен как клиент LDAP,\n" -"загрузка данных при помощи NIS невозможна. Действительно использовать LDAP " -"вместо NIS?\n" +"загрузка данных при помощи NIS невозможна. Действительно использовать LDAP вместо NIS?\n" #. popup text #: src/include/ldap/ui.rb:941 @@ -529,12 +483,10 @@ #. yes/no question #: src/include/ldap/ui.rb:970 msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is " -"disabled.\n" +"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" "Enable certificate checks now?" msgstr "" -"Безопасное соединение включено, но проверка сертификатов серверов " -"отключена.\n" +"Безопасное соединение включено, но проверка сертификатов серверов отключена.\n" "Включить проверку сертификатов?" #. help text caption 1 @@ -545,31 +497,22 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ldap/ui.rb:1017 msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and " -"<b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD " -"Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>." -"</p>\n" +"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для использования аутентификации Kerberos укажите <b>область</b> и " -"<b>Адрес сервера KDC</b>.\n" -"Укажите, что учётные записи пользователей должны кэшироваться, отметив " -"<b>Оффлайн-аутентификация SSSD</b>.\n" -"Больше сведений о настройке SSSD содержится на странице руководства <tt>sssd." -"conf</tt>.</p>\n" +"<p>Для использования аутентификации Kerberos укажите <b>область</b> и <b>Адрес сервера KDC</b>.\n" +"Укажите, что учётные записи пользователей должны кэшироваться, отметив <b>Оффлайн-аутентификация SSSD</b>.\n" +"Больше сведений о настройке SSSD содержится на странице руководства <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ldap/ui.rb:1023 msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of " -"the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation " -"of its values.</p>" +"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" msgstr "" "<p><b>Протокол изменения пароля</b> ссылается на атрибут pam_password файла\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt>. Объяснение его значений см. в <tt>man pam_ldap</tt>." -"</p>" +"<tt>/etc/ldap.conf</tt>. Объяснение его значений см. в <tt>man pam_ldap</tt>.</p>" #. help text 3/3, %1 is attribute name #: src/include/ldap/ui.rb:1028 @@ -578,14 +521,12 @@ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>Установка типа используемых групп LDAP.\n" -"По умолчанию значение параметра <b>Атрибут члена группы</b> — <i>%1</i>.</" -"p>\n" +"По умолчанию значение параметра <b>Атрибут члена группы</b> — <i>%1</i>.</p>\n" #: src/include/ldap/ui.rb:1034 msgid "" "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing " -"certificates\n" +"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" "or the explicit path to one certificate file.</p>" msgstr "" "<p>Если безопасное соединение требует проверки сертификатов, укажите\n" @@ -612,55 +553,42 @@ msgid "" "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" "<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) " -"or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -"appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" msgstr "" "<p>Для получения доступа к данным, хранящимся на сервере, введите\n" "<b>DN администратора</b>.\n" "Можно ввести полное DN (например, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com)\n" -"или относительное DN (например, cn=Administrator). Базовое DN LDAP " -"добавляется автоматически, если отмечена соответствующая опция.</p>\n" +"или относительное DN (например, cn=Administrator). Базовое DN LDAP добавляется автоматически, если отмечена соответствующая опция.</p>\n" #. help text 3/4 #: src/include/ldap/ui.rb:1057 msgid "" "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only " -"created when they do not already exist.</p>\n" +"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для создания конфигурационных объектов по умолчанию для пользователей и " -"групп LDAP\n" -"отметьте <b>Создать конфигурационные объекты по умолчанию</b>. Объекты будут " -"созданы, только если они ещё не существуют.</p>\n" +"<p>Для создания конфигурационных объектов по умолчанию для пользователей и групп LDAP\n" +"отметьте <b>Создать конфигурационные объекты по умолчанию</b>. Объекты будут созданы, только если они ещё не существуют.</p>\n" #. help text 4/4 #: src/include/ldap/ui.rb:1061 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Нажмите <b>Настроить</b>, чтобы настроить параметры,\n" -"сохранённые на сервере LDAP. У Вас будет запрошен пароль, если Вы ещё не " -"соединены или\n" +"сохранённые на сервере LDAP. У Вас будет запрошен пароль, если Вы ещё не соединены или\n" "изменили ваши настройки.</p>\n" #. help text 1/1 #: src/include/ldap/ui.rb:1068 msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if " -"they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and " -"ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Укажите базы поиска, используемые для определённых отображений " -"(пользователей или групп), если они отличаются от базового DN.\n" -"Эти значения хранятся в атрибутах ldap_user_search_base, " -"ldap_group_search_base и ldap_autofs_search_base файла /etc/sssd/sssd.conf.</" -"p>\n" +"<p>Укажите базы поиска, используемые для определённых отображений (пользователей или групп), если они отличаются от базового DN.\n" +"Эти значения хранятся в атрибутах ldap_user_search_base, ldap_group_search_base и ldap_autofs_search_base файла /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" #. tab label #: src/include/ldap/ui.rb:1142 @@ -893,8 +821,7 @@ "create one with <b>New</b>. Delete the current module\n" "using <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Каждая настроенная конфигурация называется \"модулем конфигурации\". " -"Если\n" +"<p>Каждая настроенная конфигурация называется \"модулем конфигурации\". Если\n" "в указанном расположении нет модуля конфигурации (базовая конфигурация),\n" "создайте его с помощью кнопки <b>Создать</b>. Текущий модуль можно удалить\n" "при помощи кнопки <b>Удалить</b>.</p>\n" @@ -903,14 +830,11 @@ #: src/include/ldap/ui.rb:1897 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value " -"renames the\n" +"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" "current module.</p>\n" msgstr "" -"<p>Отредактируйте значения атрибутов в таблице с помощью кнопки <b>Изменить</" -"b>.\n" -"Некоторые значения имеют специальный смысл, например, изменение значения " -"<b>cn</b> переименует\n" +"<p>Отредактируйте значения атрибутов в таблице с помощью кнопки <b>Изменить</b>.\n" +"Некоторые значения имеют специальный смысл, например, изменение значения <b>cn</b> переименует\n" "текущий модуль.</p>\n" #. helptext 4/4 @@ -961,14 +885,8 @@ #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Просмотр дерева LDAP в левой части диалога.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the " -#~ "object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected " -#~ "attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Когда в дереве выбран объект LDAP, таблица показывает данные объекта. " -#~ "Нажмите <b>Изменить</b> для изменения значения выбранного атрибута. " -#~ "Нажмите <b>Сохранить</b> для сохранения изменений в LDAP.</p>" +#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +#~ msgstr "<p>Когда в дереве выбран объект LDAP, таблица показывает данные объекта. Нажмите <b>Изменить</b> для изменения значения выбранного атрибута. Нажмите <b>Сохранить</b> для сохранения изменений в LDAP.</p>" #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" @@ -1015,12 +933,10 @@ #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" -#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -#~ "Certificate is valid." +#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." #~ msgstr "" #~ "Не удалось использовать шифрование TLS.\n" -#~ "Проверьте, что установлен правильный сертификат CA и сертификат сервера " -#~ "верен." +#~ "Проверьте, что установлен правильный сертификат CA и сертификат сервера верен." #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" @@ -1203,17 +1119,14 @@ #~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" #~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" #~ "possible values to use for the current attribute.\n" -#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name " -#~ "(DN),\n" +#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" #~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Если атрибут может иметь больше значений, добавьте новые записи\n" -#~ "при помощи кнопки <b>Добавить значение</b>. Иногда эта кнопка содержит " -#~ "список\n" +#~ "при помощи кнопки <b>Добавить значение</b>. Иногда эта кнопка содержит список\n" #~ " возможных значений для текущего атрибута.\n" -#~ " Если значением редактируемого атрибута должно быть характерное имя " -#~ "(DN),\n" +#~ " Если значением редактируемого атрибута должно быть характерное имя (DN),\n" #~ " его можно выбрать из дерева LDAP при помощи кнопки <b>Обзор</b>.\n" #~ " </p>\n" @@ -1263,21 +1176,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults " -#~ "when\n" +#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" #~ "the new object is created.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Установите значения атрибутов объектов,\n" -#~ "создаваемых с помощью текущего шаблона. Эти значения используются как " -#~ "значения по умолчанию\n" +#~ "создаваемых с помощью текущего шаблона. Эти значения используются как значения по умолчанию\n" #~ "при создании новых объектов.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -#~ "replaced\n" -#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid" -#~ "\"\n" +#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" #~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Вы может использовать специальный синтаксис для создания значений\n" @@ -1303,135 +1212,50 @@ #~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." #~ msgstr "Была проблема с записью данных на сервер LDAP." -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging " -#~ "Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password " -#~ "policy groups of attributes to configure.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Используйте вкладки <b>Политики изменения пароля</b>, <b>Политики " -#~ "устаревания пароля</ b> и <b>Политики блокирования</b> для настройки " -#~ "соответствующих групп атрибутов политики пароля LDAP.</p>" +#~ msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +#~ msgstr "<p>Используйте вкладки <b>Политики изменения пароля</b>, <b>Политики устаревания пароля</ b> и <b>Политики блокирования</b> для настройки соответствующих групп атрибутов политики пароля LDAP.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to " -#~ "set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords " -#~ "may not be used.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Укажите <b>Максимальное число паролей, сохраняемых в истории</b>, " -#~ "чтобы определить, сколько использованных ранее паролей следует хранить. " -#~ "Сохраненные пароли использовать нельзя.</p>" +#~ msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +#~ msgstr "<p>Укажите <b>Максимальное число паролей, сохраняемых в истории</b>, чтобы определить, сколько использованных ранее паролей следует хранить. Сохраненные пароли использовать нельзя.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -#~ "change their passwords after the the password is reset or changed by an " -#~ "administrator.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Установите флажок <b>Требовать смены пароля пользователем после " -#~ "сброса</b>, чтобы запрашивать у пользователей смену пароля после сброса " -#~ "или изменения пароля администратором.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +#~ msgstr "<p>Установите флажок <b>Требовать смены пароля пользователем после сброса</b>, чтобы запрашивать у пользователей смену пароля после сброса или изменения пароля администратором.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -#~ "passwords.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Установите флажок <b>Пользователь может менять пароль</b>, чтобы " -#~ "разрешить пользователям изменять свои пароли.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +#~ msgstr "<p>Установите флажок <b>Пользователь может менять пароль</b>, чтобы разрешить пользователям изменять свои пароли.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -#~ "check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Если вместе с новым паролем нужно указывать и старый пароль, " -#~ "установите флажок <b>При смене пароля требуется старый пароль</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Если вместе с новым паролем нужно указывать и старый пароль, установите флажок <b>При смене пароля требуется старый пароль</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -#~ "are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not " -#~ "be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords " -#~ "are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the " -#~ "user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked " -#~ "Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the " -#~ "password cannot be checked.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите режим проверки качества пароля при изменении или добавлении " -#~ "паролей. <b>Без проверки</b>: проверка пароля не нужна. <b>Принимать " -#~ "непроверяемые пароли</b>: пароли будут приняты, даже если их проверка не " -#~ "может быть выполнена (например, если пользователь указал зашифрованный " -#~ "пароль). <b>Принимать только проверенные пароли</b>: пароль будет " -#~ "отклонён, если проверка качества пароля невозможна или не была успешной." -#~ "<p>" +#~ msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +#~ msgstr "<p>Выберите режим проверки качества пароля при изменении или добавлении паролей. <b>Без проверки</b>: проверка пароля не нужна. <b>Принимать непроверяемые пароли</b>: пароли будут приняты, даже если их проверка не может быть выполнена (например, если пользователь указал зашифрованный пароль). <b>Принимать только проверенные пароли</b>: пароль будет отклонён, если проверка качества пароля невозможна или не была успешной.<p>" -#~ msgid "" -#~ "Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -#~ "<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "В поле <b>Минимальная длина пароля</b> установите минимальное число " -#~ "символов в пароле.</p>" +#~ msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +#~ msgstr "В поле <b>Минимальная длина пароля</b> установите минимальное число символов в пароле.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -#~ "modifications to the password.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Минимальный срок действия пароля</b> задает продолжительность " -#~ "обязательного интервала между изменениями пароля.</p>" +#~ msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Минимальный срок действия пароля</b> задает продолжительность обязательного интервала между изменениями пароля.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a " -#~ "password expires.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Максимальный срок действия пароля</b> задает время после последнего " -#~ "изменения, по истечении которого пароль становится недействительным.</p>" +#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Максимальный срок действия пароля</b> задает время после последнего изменения, по истечении которого пароль становится недействительным.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how " -#~ "long before a password is due to expire that an expiration warning " -#~ "messages should be given to an authenticating user.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>В поле <b>Остаток срока действия пароля для выдачи предупреждения</b> " -#~ "укажите, за какое время следует предупреждать пользователя об истечении " -#~ "срока действия пароля.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +#~ msgstr "<p>В поле <b>Остаток срока действия пароля для выдачи предупреждения</b> укажите, за какое время следует предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of times an expired password can be used to " -#~ "authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Поле <b>Допустимое число попыток использования просроченного пароля </" -#~ "b> определяет, сколько раз просроченный пароль может быть использован при " -#~ "проверке подлинности.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Поле <b>Допустимое число попыток использования просроченного пароля </b> определяет, сколько раз просроченный пароль может быть использован при проверке подлинности.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after " -#~ "a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Установите флажок <b>Включить блокировку пароля</b>, чтобы запретить " -#~ "использование пароля после указанного числа последовательных неудачных " -#~ "попыток привязки.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +#~ msgstr "<p>Установите флажок <b>Включить блокировку пароля</b>, чтобы запретить использование пароля после указанного числа последовательных неудачных попыток привязки.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -#~ "password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -#~ "Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>В поле <b>Число неудачных попыток привязки для блокирования пароля</b> " -#~ "установите число последовательных неудачных попыток привязки, после " -#~ "которого пароль не может быть использован для проверки подлинности.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>В поле <b>Число неудачных попыток привязки для блокирования пароля</b> установите число последовательных неудачных попыток привязки, после которого пароль не может быть использован для проверки подлинности.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</" -#~ "b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>В поле <b>Продолжительность блокировки пароля</b> установите время, в " -#~ "течение которого пароль не может быть использован. </p>" +#~ msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>В поле <b>Продолжительность блокировки пароля</b> установите время, в течение которого пароль не может быть использован. </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -#~ "failures are purged from the failure counter even though no successful " -#~ "authentication has occurred.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Поле <b>Продолжительность кэширования неудачных попыток привязки</b> " -#~ "определяет время, по истечении которого неудачные попытки ввода пароля " -#~ "будут удалены из счетчика неудач даже в случае отсутствия удачных попыток " -#~ "проверки подлинности.</p>" +#~ msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +#~ msgstr "<p>Поле <b>Продолжительность кэширования неудачных попыток привязки</b> определяет время, по истечении которого неудачные попытки ввода пароля будут удалены из счетчика неудач даже в случае отсутствия удачных попыток проверки подлинности.</p>" #~ msgid "&Password Change Policies" #~ msgstr "&Политики изменения пароля" @@ -1517,16 +1341,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~ "SSL</b>\n" -#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA " -#~ "certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Некоторые серверы LDAP поддерживают протокол StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "Если ваш сервер его поддерживает и настроен соответствующим образом, " -#~ "активируйте <b>LDAP TLS/SSL</ b>\n" -#~ "для шифрования канала связи с сервером LDAP. Вы можете загрузить файл " -#~ "сертификата CA в формате PEM по заданному URL.</p>\n" +#~ "Если ваш сервер его поддерживает и настроен соответствующим образом, активируйте <b>LDAP TLS/SSL</ b>\n" +#~ "для шифрования канала связи с сервером LDAP. Вы можете загрузить файл сертификата CA в формате PEM по заданному URL.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" @@ -1543,13 +1363,11 @@ #~ "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" #~ "automatically.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Automounter</b> — это демон, который автоматически монтирует " -#~ "каталоги,\n" +#~ "<p><b>Automounter</b> — это демон, который автоматически монтирует каталоги,\n" #~ "такие как домашние каталоги пользователей.\n" #~ "Подразумевается, что файлы конфигурации (auto.*) уже существуют\n" #~ "локально или в LDAP.<br>\n" -#~ "Если он не установлен, а вы хотите его использовать, то он будет " -#~ "установлен\n" +#~ "Если он не установлен, а вы хотите его использовать, то он будет установлен\n" #~ "автоматически.</p>\n" #~ msgid "Do N&ot Use LDAP" @@ -1581,38 +1399,19 @@ #~ "был скопирован в каталог '%2'" #~ msgid "" -#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, " -#~ "and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#~ "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group " -#~ "attributes\n" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" #~ "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Определите базы поиска для использования с определёнными картами " -#~ "(пользователи, пароли и группы), если они отличаются от базового DN. Эти " -#~ "значения\n" -#~ "устанавливаются в атрибуты nss_base_passwd, nss_base_shadow и " -#~ "nss_base_group\n" +#~ "<p>Определите базы поиска для использования с определёнными картами (пользователи, пароли и группы), если они отличаются от базового DN. Эти значения\n" +#~ "устанавливаются в атрибуты nss_base_passwd, nss_base_shadow и nss_base_group\n" #~ "в файле /etc/ldap.conf.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute " -#~ "of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the " -#~ "meaning of its values.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Протокол изменения пароля</b> ссылается на атрибут pam_password " -#~ "файла <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Объяснение его значений см. в <tt>man " -#~ "pam_ldap</tt>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Протокол изменения пароля</b> ссылается на атрибут pam_password файла <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Объяснение его значений см. в <tt>man pam_ldap</tt>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify " -#~ "where is your certificate file located. It is possible to enter either " -#~ "directory with certificates, or the explicit path to one certificate file." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Если безопасное соединение требует проверки сертификатов, вы можете " -#~ "указать расположение файла вашего сертификата. Вы можете либо ввести путь " -#~ "к каталогу с сертификатами, либо указать путь к конкретному файлу " -#~ "сертификата.</p>" +#~ msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, you may specify where is your certificate file located. It is possible to enter either directory with certificates, or the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgstr "<p>Если безопасное соединение требует проверки сертификатов, вы можете указать расположение файла вашего сертификата. Вы можете либо ввести путь к каталогу с сертификатами, либо указать путь к конкретному файлу сертификата.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" @@ -1625,8 +1424,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the " -#~ "LDAP\n" +#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" #~ "server.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Сначала задайте <b>Основной DN настроек</b>.\n" @@ -1636,48 +1434,37 @@ #~ msgid "" #~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" #~ "<b>Administrator DN</b>.\n" -#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain," -#~ "dc=com) or just\n" -#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -#~ "appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Для получения доступа к данным, хранящимся на сервере, введите\n" #~ "<b>DN администратора</b>.\n" -#~ " Можно ввести DN полностью (например, cn=Administrator,dc=mydomain," -#~ "dc=com) или только\n" -#~ " относительное имя (например, cn=Administrator). Базовое DN LDAP " -#~ "добавляется автоматически, если установлен соответствующий флажок.</p>\n" +#~ " Можно ввести DN полностью (например, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) или только\n" +#~ " относительное имя (например, cn=Administrator). Базовое DN LDAP добавляется автоматически, если установлен соответствующий флажок.</p>\n" #~ msgid "<p><b>Home Directories</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Домашние каталоги</b></p>" #~ msgid "" #~ "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n" -#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any " -#~ "direct\n" -#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can " -#~ "manage\n" +#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" +#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" #~ "user home directories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Если домашние каталоги пользователей должны храниться на этой машине,\n" -#~ "отметьте соответствующую опцию. Изменение этого значения не оказывает " -#~ "какого-либо\n" -#~ "прямого действия. Это только лишь информация для модуля пользователей " -#~ "YaST,\n" +#~ "отметьте соответствующую опцию. Изменение этого значения не оказывает какого-либо\n" +#~ "прямого действия. Это только лишь информация для модуля пользователей YaST,\n" #~ "который управляет домашними каталогами пользователей.</p>\n" #~ msgid "<p><b>Password Policy</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Политика пароля</b></p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</" -#~ "b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" #~ " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Выбранную политику пароля можно настроить при помощи кнопки " -#~ "<b>Редактировать</b>. Используйте кнопку <b>Добавить</b> для\n" -#~ "добавления новой политики пароля. Настройка возможна, только если " -#~ "политика паролей уже включена на сервере LDAP.</p>" +#~ "<p>Выбранную политику пароля можно настроить при помощи кнопки <b>Редактировать</b>. Используйте кнопку <b>Добавить</b> для\n" +#~ "добавления новой политики пароля. Настройка возможна, только если политика паролей уже включена на сервере LDAP.</p>" #~ msgid "&Password Map" #~ msgstr "Отображение &паролей" @@ -1725,10 +1512,8 @@ #~ "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" #~ "removing current ones.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Вторая таблица содержит список <b>значений по умолчанию</b>, " -#~ "используемых\n" -#~ "для новых объектов. Измените список, добавляя новые значения и редактируя " -#~ "или\n" +#~ "<p>Вторая таблица содержит список <b>значений по умолчанию</b>, используемых\n" +#~ "для новых объектов. Измените список, добавляя новые значения и редактируя или\n" #~ "удаляя текущие.</p>\n" #~ msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" @@ -1752,13 +1537,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~ "SSL</b>\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" #~ "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Некоторые серверы LDAP поддерживают протокол StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "Если ваш сервер его поддерживает и настроен соответствующим образом, " -#~ "активируйте <b>LDAP TLS/SSL</ b>\n" +#~ "Если ваш сервер его поддерживает и настроен соответствующим образом, активируйте <b>LDAP TLS/SSL</ b>\n" #~ "для шифрования канала связи с сервером LDAP.</p>\n" #~ msgid "Br&owse" Modified: trunk/yast/ru/po/ldap-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ldap-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/ldap-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xldap-server module @@ -103,12 +102,8 @@ #. error popup #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58 #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228 -msgid "" -"The LDAP database has already been created. You can change the settings " -"later in the installed system." -msgstr "" -"База данных LDAP уже создана. Вы можете изменить настройки в установленной " -"системе позже." +msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." +msgstr "База данных LDAP уже создана. Вы можете изменить настройки в установленной системе позже." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101 @@ -120,12 +115,8 @@ msgstr "[задано вручную] " #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to " -"continue." -msgstr "" -"Невозможно получить пароль root'а. Установите пароль сервера LDAP для " -"продолжения." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." +msgstr "Невозможно получить пароль root'а. Установите пароль сервера LDAP для продолжения." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" @@ -219,12 +210,8 @@ "не установив требуемые пакеты. " #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309 -msgid "" -"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has " -"finished." -msgstr "" -"Сбой при настройке репликации OpenLDAP. Повторите настройку после завершения " -"установки." +msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." +msgstr "Сбой при настройке репликации OpenLDAP. Повторите настройку после завершения установки." #: src/clients/ldap-server_proposal.rb:344 msgid "" @@ -246,10 +233,8 @@ #: src/include/ldap-server/complex.rb:105 msgid "" -"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not " -"running.\n" -"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do " -"you \n" +"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n" +"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" "У вас есть существующая конфигурация, но сервер LDAP не запущен.\n" @@ -333,12 +318,8 @@ msgstr "Сервер LDAP не запущен." #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198 -msgid "" -"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want " -"to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" -"Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать " -"новую конфигурацию с нуля?" +msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" +msgstr "Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать новую конфигурацию с нуля?" #. get helps page #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226 @@ -497,12 +478,8 @@ #. Doing these checks during installation will #. most probably fail #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972 -msgid "" -"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider " -"server.\n" -msgstr "" -"Сбой при открытии соединения с базой данных \"cn=config\" на сервере " -"провайдера.\n" +msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n" +msgstr "Сбой при открытии соединения с базой данных \"cn=config\" на сервере провайдера.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975 msgid "" @@ -543,18 +520,13 @@ "он уже является получателем репликации.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078 -msgid "" -"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." +msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported." msgstr "Задание каскадной репликации для cn=config пока не поддерживается." #. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105 -msgid "" -"Checking the authentication credentials defined in the replication " -"configuration on the provider server failed.\n" -msgstr "" -"Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на " -"сервере провайдера.\n" +msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n" +msgstr "Сбой при проверке реквизитов аутентификации в настройках репликации на сервере провайдера.\n" #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1108 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 @@ -582,8 +554,7 @@ #: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220 msgid "" "\n" -"(Remote access to the Configuration database will be restricted to " -"encrypted\n" +"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n" "LDAP Connections.)\n" msgstr "" "\n" @@ -617,16 +588,12 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:21 msgid "" "<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n" -"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be " -"started. Note:\n" -"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</" -"p>\n" +"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n" +"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Выберите <b>Да</b>, если сервер LDAP должен запускаться автоматически\n" -"в процессе загрузки. Выберите <b>Нет</b>, если сервер LDAP не должен " -"запускаться.\n" -"Замечание: После выбора <b>Нет</b> вы не сможете изменить настройки OpenLDAP." -"</p>\n" +"в процессе загрузки. Выберите <b>Нет</b>, если сервер LDAP не должен запускаться.\n" +"Замечание: После выбора <b>Нет</b> вы не сможете изменить настройки OpenLDAP.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:26 msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" @@ -638,28 +605,19 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:30 msgid "" -"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured " -"communication\n" -"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate " -"configured.</p>" +"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" +"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" msgstr "" -"<p><b>LDAP</b> — это стандартный интерфейс LDAP на порту 389. Защищённое " -"соединение\n" -"TLS/SSL возможно с действием StartTLS, когда у вас есть настроенный " -"сертификат сервера.</p>" +"<p><b>LDAP</b> — это стандартный интерфейс LDAP на порту 389. Защищённое соединение\n" +"TLS/SSL возможно с действием StartTLS, когда у вас есть настроенный сертификат сервера.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:33 msgid "" -"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL " -"protected\n" -"connections on port 636. This only works if you have a server certificate " -"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n" +"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n" msgstr "" -"<p><b>LDAPS</b> включает интерфейс \"LDAP через SSL (ldaps)\" для " -"защищённых\n" -"SSL-соединений на порту 636. Это работает, только если у вас есть " -"настроенный сертификат сервера. (См. \"Общие настройки\"/\"Настройки TLS" -"\").\n" +"<p><b>LDAPS</b> включает интерфейс \"LDAP через SSL (ldaps)\" для защищённых\n" +"SSL-соединений на порту 636. Это работает, только если у вас есть настроенный сертификат сервера. (См. \"Общие настройки\"/\"Настройки TLS\").\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:36 msgid "" @@ -690,19 +648,15 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:49 msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is " -"a\n" -"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout " -"and\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" "<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" msgstr "" "<p>Выберите <b>Базу данных</b> из <b>hdb</b> и <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> — это\n" -"вариант бэкенда <b>bdb</b>, использующий иерархическую структуру базы данных " -"и\n" -"поддерживающий переименование поддеревьев. В остальном он идентичен <b>bdb</" -"b>.\n" +"вариант бэкенда <b>bdb</b>, использующий иерархическую структуру базы данных и\n" +"поддерживающий переименование поддеревьев. В остальном он идентичен <b>bdb</b>.\n" "Базе данных <b>hdb</b> нужен больший <b>idlcachesize</b> для хорошей\n" "производительности поиска, чем базе данных <b>bdb</b>.</p>\n" @@ -716,31 +670,23 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:59 msgid "" -"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</" -"b> \n" -"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and " -"other \n" -"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends " -"the \n" -"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example," -"dc=com</tt>\n" -"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective " -"Administrator DN\n" +"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" +"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" +"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n" +"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n" +"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n" "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" "<p><b>DN администратора</b> вместе с <b>Паролем администратора LDAP</b>\n" "указывают суперпользователя для базы данных, подавляя все ACL и другие\n" "административные ограничения. Отметка <b>Добавить базовый DN</b> добавляет\n" -"<b>Базовый DN</b>, введённый выше, например, базовый DN <tt>dc=example," -"dc=com</tt> и DN администратора\n" -"<tt>c=Admin</tt> сложатся в эффективный DN администратора <tt>c=Admin," -"dc=example,dc=com</tt>.</p>" +"<b>Базовый DN</b>, введённый выше, например, базовый DN <tt>dc=example,dc=com</tt> и DN администратора\n" +"<tt>c=Admin</tt> сложатся в эффективный DN администратора <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" -"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root " -"password\n" +"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " msgstr "" "<p>Если этот мастер был запущен во время установки,\n" @@ -756,15 +702,11 @@ "file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n" "when creating the first database on a server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы использовать по умолчанию эту базу данных для клиентских утилит " -"OpenLDAP\n" -"(например, ldapsearch), отметьте <b>Использовать эту базу данных по " -"умолчанию для\n" +"<p>Чтобы использовать по умолчанию эту базу данных для клиентских утилит OpenLDAP\n" +"(например, ldapsearch), отметьте <b>Использовать эту базу данных по умолчанию для\n" "клиентов OpenLDAP</b>. Это запишет имя узла \"localhost\" и введённый выше\n" -"<b>Базовый DN</b> в файл конфигурации клиентов OpenLDAP <tt>/etc/openldap/" -"ldap.conf</tt>.\n" -"Эта отметка ставится по умолчанию при создании первой базы данных на сервере." -"</p>\n" +"<b>Базовый DN</b> в файл конфигурации клиентов OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>.\n" +"Эта отметка ставится по умолчанию при создании первой базы данных на сервере.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:80 msgid "" @@ -781,12 +723,9 @@ "authentication to the configuration database will only be allowed when \n" "using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для включения или отключения аутентификации простым текстом (LDAP Simple " -"Bind)\n" -"в базе данных настроек поставьте соответствующий флажок. Аутентификация " -"простым текстом\n" -"в базе данных настроек будет разрешена только для должным образом " -"защищённых\n" +"<p>Для включения или отключения аутентификации простым текстом (LDAP Simple Bind)\n" +"в базе данных настроек поставьте соответствующий флажок. Аутентификация простым текстом\n" +"в базе данных настроек будет разрешена только для должным образом защищённых\n" "(например, зашифрованных SSL/TLS) соединений.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:89 @@ -795,16 +734,14 @@ "click <b>Change Password</b>. \n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n" "<b>Password Encryption</b>. \n" -"The password fields are initially empty even if a password has already " -"been \n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been \n" "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Для изменения пароля учётной записи администратора базы данных настроек\n" "нажмите <b>Изменить пароль</b>.\n" "Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать\n" "<b>Шифрование пароля</b>.\n" -"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</" -"p>\n" +"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:97 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" @@ -816,57 +753,38 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN " -"automatically\n" +"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Введите полный DN или только первую часть и добавьте базовый DN " -"автоматически\n" +"<p>Введите полный DN или только первую часть и добавьте базовый DN автоматически\n" " нажатием <b>Добавить базовый DN</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:102 msgid "" -"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change " -"Password</b>.\n" -"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password " -"Encryption</b>.\n" -"The password fields are initially empty even if a password has already been " -"set in the configuration.</p>\n" +"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" +"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" +"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для изменения пароля учётной записи администратора нажмите <b>Изменить " -"пароль</b>.\n" -"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать <b>Шифрование " -"пароля</b>.\n" -"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</" -"p>\n" +"<p>Для изменения пароля учётной записи администратора нажмите <b>Изменить пароль</b>.\n" +"Всплывающее окно попросит вас ввести новый пароль и выбрать <b>Шифрование пароля</b>.\n" +"Поля пароля изначально пустые, даже если пароль уже был задан в настройках.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:107 msgid "" -"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can " -"adjust\n" -"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the " -"number of entries\n" -"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough " -"RAM) this number\n" -"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index " -"Cache (IDL cache)</b> \n" -"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially " -"HDB-Databases require a\n" -"large IDL cache for good search performance (three times the size of the " -"entry cache as a rule of\n" +"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" +"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" +"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n" +"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n" +"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n" +"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" "<p>В <b>Кэш записей</b> и <b>Кэш индекса (кэш IDL)</b> вы можете настроить\n" -"размеры внутренних кэшей OpenLDAP. <b>Кэш записей</b> определяет количество " -"записей,\n" -"содержащихся в кэше записей OpenLDAP в памяти. Если это возможно (достаточно " -"RAM), это количество\n" -"должно быть достаточно большим для помещения всей базы данных в память. " -"<b>Кэш индекса (кэш IDL)</b>\n" -"используется для ускорения поиска по индексированным атрибутам. В основном " -"особенно базы данных HDB требуют\n" -"большого кэша IDL для хорошей производительности поиска (примерно тройной " -"размер кэша записей).</p>" +"размеры внутренних кэшей OpenLDAP. <b>Кэш записей</b> определяет количество записей,\n" +"содержащихся в кэше записей OpenLDAP в памяти. Если это возможно (достаточно RAM), это количество\n" +"должно быть достаточно большим для помещения всей базы данных в память. <b>Кэш индекса (кэш IDL)</b>\n" +"используется для ускорения поиска по индексированным атрибутам. В основном особенно базы данных HDB требуют\n" +"большого кэша IDL для хорошей производительности поиска (примерно тройной размер кэша записей).</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:116 msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" @@ -882,24 +800,16 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:120 msgid "" -"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP " -"server\n" -"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests " -"before storing them\n" -"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, " -"but may be\n" -"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify " -"extended operation \n" +"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" +"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" +"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n" +"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Хэшировать текстовые пароли</b> для того, чтобы сервер " -"OpenLDAP\n" -"шифровал текстовые пароли, присутствующие в запросе на добавление или " -"изменение, перед сохранением их\n" -"в базе данных. Отметьте, что это нарушает информационную модель X.500/LDAP, " -"однако может быть\n" -" необходимым для компенсации у клиентов LDAP, которые не используют " -"дополнительные изменяющие действия\n" +"<p>Отметьте <b>Хэшировать текстовые пароли</b> для того, чтобы сервер OpenLDAP\n" +"шифровал текстовые пароли, присутствующие в запросе на добавление или изменение, перед сохранением их\n" +"в базе данных. Отметьте, что это нарушает информационную модель X.500/LDAP, однако может быть\n" +" необходимым для компенсации у клиентов LDAP, которые не используют дополнительные изменяющие действия\n" "по управлению паролями.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:127 @@ -913,30 +823,21 @@ "<p>Если опция <b>Выявить состояние \"Учётная запись заблокирована\"</b>\n" "включена, то пользователи при попытке аутентификации под заблокированной\n" "учётной записью получат уведомление, что их учётная запись заблокирована.\n" -"Это уведомление может предоставлять полезную информацию для " -"злоумышленников.\n" -"Сайты, чувствительные к угрозам безопасности, не должны включать эту опцию.</" -"p>\n" +"Это уведомление может предоставлять полезную информацию для злоумышленников.\n" +"Сайты, чувствительные к угрозам безопасности, не должны включать эту опцию.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:134 -msgid "" -"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object " -"DN</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите имя объекта политики по умолчанию в <b>DN объекта политики по " -"умолчанию</b>.</p>" +msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" +msgstr "<p>Введите имя объекта политики по умолчанию в <b>DN объекта политики по умолчанию</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:137 msgid "" -"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You " -"may\n" +"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Создайте или измените политику по умолчанию, нажав <b>Редактировать " -"политику</b>.\n" -"После этого вас могут попросить ввести пароль администратора LDAP для " -"разрешения\n" +"<p>Создайте или измените политику по умолчанию, нажав <b>Редактировать политику</b>.\n" +"После этого вас могут попросить ввести пароль администратора LDAP для разрешения\n" "прочитать объект политики с сервера.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:142 @@ -948,51 +849,38 @@ msgstr "<p>Измените опции индексирования баз данных hdb и bdb.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:144 -msgid "" -"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index " -"defined.</p>" -msgstr "" -"<p>Таблица отображает список атрибутов с уже определённым индексом.</p>" +msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" +msgstr "<p>Таблица отображает список атрибутов с уже определённым индексом.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:147 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" -"common searches on a database. YaST allows you to setup three different " -"types\n" +"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n" "of indexes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Индексы используются OpenLDAP для улучшения производительности поиска " -"при\n" -"некоторых видах поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с " -"самыми\n" -"частыми поисками в базе данных. YaST позволяет задать индексы трёх различных " -"типов.</p>\n" +"<p>Индексы используются OpenLDAP для улучшения производительности поиска при\n" +"некоторых видах поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с самыми\n" +"частыми поисками в базе данных. YaST позволяет задать индексы трёх различных типов.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" -"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be " -"configured\n" +"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Присутствие</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами " -"присутствия\n" -"(например, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Индексы присутствия должны быть " -"настроены\n" +"<p><b>Присутствие</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами присутствия\n" +"(например, <tt>(attributeType=*)</tt> ). Индексы присутствия должны быть настроены\n" "только для атрибутов, редко встречающихся в базе данных.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:158 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" -"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> " -"index\n" +"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Равенство</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами " -"равенства\n" -"(например, (<tt>(attributeType=<точные значения>)</tt>). Индекс " -"<b>Равенство</b>\n" +"<p><b>Равенство</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами равенства\n" +"(например, (<tt>(attributeType=<точные значения>)</tt>). Индекс <b>Равенство</b>\n" " должен быть всегда настроен для атрибута <tt>objectclass</tt>.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:163 @@ -1000,8 +888,7 @@ "<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Подстрока</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами " -"подстрок\n" +"<p><b>Подстрока</b>: Этот индекс используется для поисков с фильтрами подстрок\n" "(например, <tt>(attributeType=<подстрока>*)</tt> )</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:166 @@ -1010,23 +897,18 @@ "<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" msgstr "" -"<p>Используйте <b>Добавить</b> для определения опций индексирования нового " -"атрибута,\n" -"<b>Удалить</b> для удаления существующего индекса и <b>Редактировать</b> для " -"изменения\n" +"<p>Используйте <b>Добавить</b> для определения опций индексирования нового атрибута,\n" +"<b>Удалить</b> для удаления существующего индекса и <b>Редактировать</b> для изменения\n" "опций индексирования уже индексированного атрибута.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:171 msgid "" -"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly " -"added\n" +"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" -"written to the server, a background task will start to generate the " -"indexing\n" +"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n" "information for the database.</p>\n" msgstr "" -"<p>Замечание: В зависимости от размера базы данных может пройти некоторое " -"время,\n" +"<p>Замечание: В зависимости от размера базы данных может пройти некоторое время,\n" "пока новые добавленные индексы станут активны для базы данных. После записи\n" "настроек на сервер будет запущено фоновое задание для создания сведений об\n" "индексах базы данных.</p>\n" @@ -1040,21 +922,17 @@ "<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" "currently configured for the selected database</p>\n" msgstr "" -"<p>Эта таблица предоставляет обзор всех правил управления доступом, которые " -"сейчас\n" +"<p>Эта таблица предоставляет обзор всех правил управления доступом, которые сейчас\n" "настроены для выбранной базы данных.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:183 msgid "" -"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a " -"more\n" +"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для каждого правила можно видеть, каким целевым объектам оно " -"соответствует.\n" -"Чтобы увидеть более подробный вид правила или изменить его, выберите " -"правило\n" +"<p>Для каждого правила можно видеть, каким целевым объектам оно соответствует.\n" +"Чтобы увидеть более подробный вид правила или изменить его, выберите правило\n" "в таблице и нажмите <b>Редактировать</b>.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:188 @@ -1067,17 +945,13 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:191 msgid "" -"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose " -"target\n" +"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" -"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, " -"using\n" +"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n" "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" -"<p>Вычисление управления доступом OpenLDAP останавливается на первом " -"правиле,\n" -"чьё целевое определение (DN, фильтр и атрибуты) соответствуют доступной " -"записи.\n" +"<p>Вычисление управления доступом OpenLDAP останавливается на первом правиле,\n" +"чьё целевое определение (DN, фильтр и атрибуты) соответствуют доступной записи.\n" "Вам может понадобиться изменить порядок правил согласно вашим потребностям,\n" "используя кнопки <b>Вверх</b> и <b>Вниз</b>.</p>\n" @@ -1087,12 +961,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:200 msgid "" -"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" " -"checkbox, if you want to \n" +"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" -"<p>Отметьте пункт \"<b>Включить предоставление ldapsync для этой базы " -"данных</b>\", если хотите\n" +"<p>Отметьте пункт \"<b>Включить предоставление ldapsync для этой базы данных</b>\", если хотите\n" "иметь возможность реплицировать выбранную базу данных на другой сервер.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:203 @@ -1101,33 +973,22 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:204 msgid "" -"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator " -"(stored\n" -"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is " -"synced\n" -"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify " -"or\n" -"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the " -"indicator\n" -"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator " -"is\n" +"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" +"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" +"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n" +"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n" +"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n" "only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n" "a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n" "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" msgstr "" "<p>Здесь вы можете задать частоту записи в базу данных индикатора состояния\n" -"синхронизации (хранящегося в атрибуте \"<i>contextCSN</i>\"). Он " -"синхронизируется\n" -"с базой либо после указанного количества \"<i>операций</i>\" записи, либо " -"по\n" -"прошествии указанного количества \"<i>Минут</i>\" со времени последней " -"записи\n" -"индикатора. По умолчанию (оба значения равны нулю) индикатор состояния " -"записывается\n" -"только при чистом завершении работы. Более частая запись может привести к " -"более\n" -"быстрому запуску после аварийного выключения, но ценой небольшого " -"уменьшения\n" +"синхронизации (хранящегося в атрибуте \"<i>contextCSN</i>\"). Он синхронизируется\n" +"с базой либо после указанного количества \"<i>операций</i>\" записи, либо по\n" +"прошествии указанного количества \"<i>Минут</i>\" со времени последней записи\n" +"индикатора. По умолчанию (оба значения равны нулю) индикатор состояния записывается\n" +"только при чистом завершении работы. Более частая запись может привести к более\n" +"быстрому запуску после аварийного выключения, но ценой небольшого уменьшения\n" "производительности в средах с большим количеством операций записи LDAP.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:214 @@ -1136,21 +997,14 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:215 msgid "" -"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write " -"operations\n" -"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in " -"the session log. \n" -"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" " -"replication. In \n" -"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master " -"server.</p>" +"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" +"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" +"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" +"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" -"<p>Настраивает журнал сессии в памяти для хранения сведений об операциях " -"записи в базу данных.\n" -"Укажите, сколько операций записи должно храниться в журнале сессии. " -"Настройка журнала сессии\n" -"полезна только для репликации типа \"<i>refreshOnly</i>\". В данном случае " -"он может ускорить\n" +"<p>Настраивает журнал сессии в памяти для хранения сведений об операциях записи в базу данных.\n" +"Укажите, сколько операций записи должно храниться в журнале сессии. Настройка журнала сессии\n" +"полезна только для репликации типа \"<i>refreshOnly</i>\". В данном случае он может ускорить\n" "репликацию и снизить нагрузку на основной сервер.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:221 @@ -1159,14 +1013,11 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:224 msgid "" -"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want " -"the\n" +"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Выберите \"<b>Эта база данных является получателем репликации</b>\", если " -"вы\n" -"хотите, чтобы эта база данных являлась копией базы данных с другого сервера." -"</p>\n" +"<p>Выберите \"<b>Эта база данных является получателем репликации</b>\", если вы\n" +"хотите, чтобы эта база данных являлась копией базы данных с другого сервера.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:227 msgid "<h4>Provider</h4>" @@ -1178,16 +1029,14 @@ "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" "enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n" "use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n" -"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-" -"standard\n" +"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n" "ldap ports.\n" msgstr "" "Введите параметры соединения для репликации основного сервера. Выберите\n" "используемый протокол (<b>ldap</b> или <b>ldaps</b>) и введите полное\n" "собственное имя основного сервера. Использование полного собственного имени\n" "важно для проверки сертификата TLS/SSL основного сервера.\n" -"Измените номер порта, если основной сервер использует нестандартный порт " -"ldap.\n" +"Измените номер порта, если основной сервер использует нестандартный порт ldap.\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:236 msgid "<h4>Replication Type</h4>" @@ -1217,8 +1066,7 @@ msgstr "" "<p><b>refreshAndPersist</b>: вторичный сервер поддерживает постоянное\n" "соединение для синхронизации с основным сервером. Обновлённые записи с\n" -"основного сервера сразу отправляются вторичному серверу через это соединение." -"</p>\n" +"основного сервера сразу отправляются вторичному серверу через это соединение.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:249 msgid "<h4>Authentication</h4>" @@ -1226,10 +1074,8 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:250 msgid "" -"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to " -"authenticate against the master.\n" -"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated " -"database on the master.</p>\n" +"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" +"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" "<p>Укажите DN и пароль, используемые вторичным сервером для аутентификации\n" "на основном. У указанного DN должен быть доступ на чтение ко всем записям\n" @@ -1243,10 +1089,8 @@ msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" -"By default, this referral points the client to the master server. You can " -"configure a different update referral here.\n" -"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for " -"the\n" +"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n" +"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n" "slave server is as slave server too. </p>\n" msgstr "" "<p>Когда база данных вторичного сервера доступна только для чтения,\n" @@ -1267,8 +1111,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n" -"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</" -"p>" +"Вы можете безопасно прервать утилиту конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>" #. Write dialog help #: src/include/ldap-server/helps.rb:269 @@ -1297,25 +1140,16 @@ "Server module.</p>\n" msgstr "" "<p>Этот диалог предоставляет краткий обзор созданной конфигурации.\n" -"Нажмите <b>Готово</b>, чтобы записать конфигурацию и выйти из модуля сервера " -"LDAP.</p>\n" +"Нажмите <b>Готово</b>, чтобы записать конфигурацию и выйти из модуля сервера LDAP.</p>\n" #. Configuration Wizard Step 1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:287 -msgid "" -"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</" -"p> " -msgstr "" -"<p>Нажатием <b>Запуск сервера LDAP Да или Нет</b> запустите или остановите " -"сервер LDAP.</p>" +msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " +msgstr "<p>Нажатием <b>Запуск сервера LDAP Да или Нет</b> запустите или остановите сервер LDAP.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:290 -msgid "" -"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration " -"wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Если вы выбрали <b>Да</b>, нажмите <b>Далее</b> для запуска мастера " -"настройки.</p>" +msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" +msgstr "<p>Если вы выбрали <b>Да</b>, нажмите <b>Далее</b> для запуска мастера настройки.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:293 msgid "" @@ -1327,16 +1161,12 @@ #. Configuration Wizard Step 2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:297 -msgid "" -"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios " -"are available:</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите тип настраиваемого сервера LDAP. Возможны следующие варианты:</p>" +msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" +msgstr "<p>Выберите тип настраиваемого сервера LDAP. Возможны следующие варианты:</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:300 msgid "" -"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server " -"with\n" +"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Одиночный сервер</b>: Отдельный одиночный сервер OpenLDAP\n" @@ -1352,12 +1182,10 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:306 msgid "" -"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that " -"replicates all its data,\n" +"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Вторичный сервер репликации</b>: Сервер OpenLDAP, который реплицирует " -"все свои данные,\n" +"<p><b>Вторичный сервер репликации</b>: Сервер OpenLDAP, который реплицирует все свои данные,\n" "включая настройки, с основного сервера.</p>" #. Configuration Wizard Step 3 @@ -1380,23 +1208,18 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:319 msgid "" -"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the " -"server\n" +"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" -"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</" -"p>\n" +"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Включить интерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, чтобы " -"разрешить\n" +"<p>Отметьте <b>Включить интерфейс LDAP через SSL (ldaps)</b>, чтобы разрешить\n" "серверу принимать соединения LDAPS на порту 636. Если не отмечено, OpenLDAP\n" -"будет поддерживать только TLS-зашифрованные соединения через операцию " -"StartTLS.</p>\n" +"будет поддерживать только TLS-зашифрованные соединения через операцию StartTLS.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:324 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" -"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so " -"that\n" +"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" "<p>Если у вас уже есть общий сертификат сервера, установленный через\n" @@ -1410,15 +1233,12 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:330 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" -"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</" -"b>,\n" -"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the " -"corresponding\n" +"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" +"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n" "textfields.</p>\n" msgstr "" "<p>Если у вас нет общего сертификата сервера или вы хотите, чтобы OpenLDAP\n" -"использовал другой сертификат, введите имена файлов <b>Файл сертификата CA</" -"b>,\n" +"использовал другой сертификат, введите имена файлов <b>Файл сертификата CA</b>,\n" "<b>Файл сертификата</b> и <b>Файл ключа сертификата</b> в соответствующие\n" "текстовые поля.</p>\n" @@ -1438,23 +1258,19 @@ #. Tree Item Dialog "schema" 1/ #: src/include/ldap-server/helps.rb:344 msgid "" -"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog " -"in which to choose\n" -"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not " -"support the removal of \n" +"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" +"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" "<p>Добавьте файлы схем в этом диалоге. Нажмите <b>Добавить</b>\n" "для открытие диалога, в котором\n" -" можно выбрать новую схему. Замечание: OpenLDAP (при использовании back-" -"config) пока не поддерживает удаление\n" +" можно выбрать новую схему. Замечание: OpenLDAP (при использовании back-config) пока не поддерживает удаление\n" " данных схемы.</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" #: src/include/ldap-server/helps.rb:350 msgid "" -"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and " -"statistics\n" +"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" "<p>Выберите подсистемы, которые должны журналировать сообщения отладки и\n" @@ -1462,12 +1278,8 @@ #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 #: src/include/ldap-server/helps.rb:354 -msgid "" -"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or " -"disallow:</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите, какие особые возможности должен разрешать или запрещать сервер " -"OpenLDAP:</p>" +msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" +msgstr "<p>Выберите, какие особые возможности должен разрешать или запрещать сервер OpenLDAP:</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:357 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" @@ -1475,23 +1287,18 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:358 msgid "" -"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind " -"requests.\n" +"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Запросы связи LDAPv2</b>: Разрешить серверу принимать запросы связи " -"LDAPv2.\n" +"<p><b>Запросы связи LDAPv2</b>: Разрешить серверу принимать запросы связи LDAPv2.\n" "Заметьте, что OpenLDAP в действительности не реализует LDAPv2.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:361 msgid "" -"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind " -"when \n" -"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not " -"present) </p>" +"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" +"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" -"<p><b>Анонимная связь при непустых реквизитах доступа</b>: Для разрешения " -"анонимной связи при\n" +"<p><b>Анонимная связь при непустых реквизитах доступа</b>: Для разрешения анонимной связи при\n" "непустых реквизитах доступа (например, есть пароль, но нет DN связи) </p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:364 @@ -1499,22 +1306,18 @@ "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" msgstr "" -"<p><b>Не прошедшая аутентификацию связь при непустом DN</b>: Разрешить " -"неаутентифицированные\n" +"<p><b>Не прошедшая аутентификацию связь при непустом DN</b>: Разрешить неаутентифицированные\n" "(анонимные) связи при непустом DN.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:367 msgid "" -"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow " -"unauthenticated\n" +"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Неаутентифицированные операции обновления для обработки</b>:\n" -"Разрешить неаутентифицированные (анонимные) операции обновления для " -"обработки\n" -"(они остаются субъектами управления доступом и других административных " -"ограничений).</p>\n" +"Разрешить неаутентифицированные (анонимные) операции обновления для обработки\n" +"(они остаются субъектами управления доступом и других административных ограничений).</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:372 msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" @@ -1532,26 +1335,21 @@ #: src/include/ldap-server/helps.rb:378 msgid "" -"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple " -"Bind\n" +"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Отключить аутентификацию Simple Bind</b>: Полное отключение " -"аутентификации\n" +"<p><b>Отключить аутентификацию Simple Bind</b>: Полное отключение аутентификации\n" "Simple Bind.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:381 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" -"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection " -"back\n" +"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями\n" -"StartTLS</b>: Сервер больше не будет принудительно переводить " -"аутентифицированное\n" -"соединение обратно в анонимное состояние при получении операции StartTLS.</" -"p>\n" +"StartTLS</b>: Сервер больше не будет принудительно переводить аутентифицированное\n" +"соединение обратно в анонимное состояние при получении операции StartTLS.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:386 msgid "" @@ -1560,84 +1358,62 @@ "connections.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Запретить StartTLS, если аутентифицировано</b>:\n" -"Сервер будет запрещать операцию StartTLS для уже аутентифицированных " -"соединений.</p>\n" +"Сервер будет запрещать операцию StartTLS для уже аутентифицированных соединений.</p>\n" #. Tree Item Dialog "databases" #: src/include/ldap-server/helps.rb:392 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" -"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The " -"\"Frontend\"\n" -"database is use to configure global access control restrictions and " -"overlays\n" -"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration " -"of\n" +"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" +"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n" +"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n" "the LDAP server itself.</p>\n" msgstr "" "<p>В этом списке показаны все настроенные базы данных. Базы данных с типами\n" "\"frontend\" и \"config\" представляют особые внутренние базы данных.\n" -"База данных \"Frontend\" используется для настройки общих ограничений " -"управления\n" -"доступом и оболочек, применяемых ко всем базам данных. База данных \"Config" -"\"\n" +"База данных \"Frontend\" используется для настройки общих ограничений управления\n" +"доступом и оболочек, применяемых ко всем базам данных. База данных \"Config\"\n" "содержит настройки самого сервера LDAP.</p>\n" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 #: src/include/ldap-server/helps.rb:400 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новую базу данных, нажмите <b>Добавить базу данных...</b>." -"</p>" +msgstr "<p>Чтобы добавить новую базу данных, нажмите <b>Добавить базу данных...</b>.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:401 msgid "" -"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete " -"Database...</b>.\n" +"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы удалить базу данных, выберите базу данных из списка и нажмите " -"<b>Удалить\n" -"базу данных...</b>. Вы не можете удалить базы данных \"config\" и \"frontend" -"\".</p>\n" +"<p>Чтобы удалить базу данных, выберите базу данных из списка и нажмите <b>Удалить\n" +"базу данных...</b>. Вы не можете удалить базы данных \"config\" и \"frontend\".</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:404 msgid "" -"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") " -"here. This is required to make\n" +"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" -"<p>Введите пароль к базе данных настроек (\"<i>cn=config</i>\"). Это " -"необходимо для обеспечения\n" +"<p>Введите пароль к базе данных настроек (\"<i>cn=config</i>\"). Это необходимо для обеспечения\n" "удалённого доступа к ней.</p>" #: src/include/ldap-server/helps.rb:407 msgid "" -"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select " -"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" -"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as " -"needed for MirrorMode replication.</p>\n" +"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" +"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" -"<p>Если сервер предназначен для работы в составе установки MirrorMode, " -"отметьте\n" -"пункт «<b>Подготовить для репликации MirrorMode</b>», чтобы обеспечить " -"создание\n" +"<p>Если сервер предназначен для работы в составе установки MirrorMode, отметьте\n" +"пункт «<b>Подготовить для репликации MirrorMode</b>», чтобы обеспечить создание\n" "атрибута serverId, требуемого для репликации MirrorMode.</p>\n" #: src/include/ldap-server/helps.rb:410 msgid "" -"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master " -"server. Please enter the master\n" -"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or " -"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" +"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" +"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" -"<p>Для настройки вторичного сервера необходимы некоторые данные об основном " -"сервере. Введите имя узла\n" -"основного сервера, выберите протокол (\"<i>ldap</i>\" или \"<i>ldaps</i>\") " -"и, при необходимости, номер порта,\n" -"а также введите пароль базы данных настроек основного сервера " -"(\"<i>cn=config</i>\").</p>" +"<p>Для настройки вторичного сервера необходимы некоторые данные об основном сервере. Введите имя узла\n" +"основного сервера, выберите протокол (\"<i>ldap</i>\" или \"<i>ldaps</i>\") и, при необходимости, номер порта,\n" +"а также введите пароль базы данных настроек основного сервера (\"<i>cn=config</i>\").</p>" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp @@ -1660,20 +1436,15 @@ msgstr "URI сервера" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50 -msgid "" -"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the " -"standard OpenLDAP configuration wizard." -msgstr "" -"Этот сервер не является настроенным узлом MirrorMode. Нажмите «Далее» для " -"запуска стандартного мастера настройки OpenLDAP." +msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard." +msgstr "Этот сервер не является настроенным узлом MirrorMode. Нажмите «Далее» для запуска стандартного мастера настройки OpenLDAP." #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:85 msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview" msgstr "Обзор OpenLDAP MirrorMode" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127 -msgid "" -"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" +msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n" msgstr "Невозможно удалить узел, на котором запущен этот модуль YaST.\n" #: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130 @@ -1982,22 +1753,16 @@ msgstr "Выбрать за&прещающие флаги:" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:175 -msgid "" -"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous " -"directory access)" -msgstr "" -"Запретить приём анонимных запросов связи (не запрещает анонимный доступ к " -"каталогам)" +msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" +msgstr "Запретить приём анонимных запросов связи (не запрещает анонимный доступ к каталогам)" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:179 msgid "Disable Simple Bind authentication" msgstr "Отключить аутентификацию Simple Bind" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:182 -msgid "" -"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "" -"Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями StartTLS" +msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" +msgstr "Отключить перевод сессии в анонимное состояние перед операциями StartTLS" #: src/include/ldap-server/widgets.rb:188 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" @@ -2090,8 +1855,7 @@ #: src/include/ldap-server/widgets.rb:337 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "" -"Разрешить аутентификацию простым текстом (Simple Bind) для этой базы данных. " +msgstr "Разрешить аутентификацию простым текстом (Simple Bind) для этой базы данных. " #: src/include/ldap-server/widgets.rb:340 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" @@ -2443,8 +2207,7 @@ "The selected database contains access control rules that are currently\n" "not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n" msgstr "" -"Выбранная база данных содержит правила управления доступом, которые в " -"данный\n" +"Выбранная база данных содержит правила управления доступом, которые в данный\n" "момент не поддерживаются YaST. Диалог управления доступом будет отключён.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1594 @@ -2514,8 +2277,7 @@ msgstr "Сбой при проверке возможностей LDAPsync у провайдера." #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 -msgid "" -"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" +msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" msgstr "Убедитесь, что на целевом сервере включено предоставление LDAPsync" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 @@ -2664,12 +2426,8 @@ msgstr "Обновление объектов политики паролей по умолчанию" #: src/modules/LdapServer.pm:883 -msgid "" -"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take " -"some minutes)" -msgstr "" -"Ожидание завершения фоновых заданий индексирования OpenLDAP (может занять " -"несколько минут)" +msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" +msgstr "Ожидание завершения фоновых заданий индексирования OpenLDAP (может занять несколько минут)" #: src/modules/LdapServer.pm:884 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" @@ -2689,12 +2447,8 @@ # error report #: src/modules/LdapServer.pm:1006 -msgid "" -"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to " -"finish.\n" -msgstr "" -"Во время ожидания завершения индексации базы данных OpenLDAP произошла " -"ошибка.\n" +msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" +msgstr "Во время ожидания завершения индексации базы данных OpenLDAP произошла ошибка.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:1007 msgid "Restart OpenLDAP manually." @@ -2759,8 +2513,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:1576 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "" -"Переключение конфигурации запуска на использование базы данных настроек" +msgstr "Переключение конфигурации запуска на использование базы данных настроек" #: src/modules/LdapServer.pm:1577 msgid "Restarting LDAP Server" @@ -2800,12 +2553,8 @@ msgstr "Невозможно определить полное собственное имя узла." #: src/modules/LdapServer.pm:1874 -msgid "" -"A master server for replication cannot work correctly without knowing its " -"own fully qualified hostname." -msgstr "" -"Основной сервер репликации не может корректно работать без знания полного " -"собственного имени узла." +msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." +msgstr "Основной сервер репликации не может корректно работать без знания полного собственного имени узла." #: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520 msgid "is not a valid LDAP DN." @@ -2821,12 +2570,8 @@ msgstr "Неверный DN LDAP: \"%s\", невозможно извлечь значения RDN" #: src/modules/LdapServer.pm:2565 -msgid "" -"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-" -"letter code." -msgstr "" -"Значение атрибута \"c\" должно быть двухбуквенным кодом страны согласно " -"ISO-3166." +msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." +msgstr "Значение атрибута \"c\" должно быть двухбуквенным кодом страны согласно ISO-3166." #. parameter check failed #: src/modules/LdapServer.pm:2572 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 @@ -2841,8 +2586,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:2589 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." -msgstr "" -"Базовый DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." +msgstr "Базовый DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." #: src/modules/LdapServer.pm:2598 #, perl-format @@ -2852,8 +2596,7 @@ #: src/modules/LdapServer.pm:2603 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." -msgstr "" -"Корневой DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." +msgstr "Корневой DN «%s» имеет RDN с несколькими значениями (не поддерживается YaST)." #: src/modules/LdapServer.pm:2610 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." @@ -2869,8 +2612,7 @@ msgstr "Файл сертификата CA: «%s» не существует." #: src/modules/LdapServer.pm:3414 -msgid "" -"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" +msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "Ошибка при попытке проверки сертификата сервера провайдера.\n" #: src/modules/LdapServer.pm:3415 @@ -3095,9 +2837,7 @@ #~ msgid "Certificate Key File does not exist" #~ msgstr "Файл ключа сертификата не существует" -#~ msgid "" -#~ "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are " -#~ "possible." +#~ msgid "The LDAP Server is currently disabled, no configuration changes are possible." #~ msgstr "Сервер LDAP сейчас отключён, невозможно изменить настройки." #~ msgid "Please enter a password" @@ -3107,19 +2847,13 @@ #~ msgstr "Настройка вторичного сервера" #~ msgid "" -#~ "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific " -#~ "type of\n" -#~ "searches. Indexes should be configured corresponding to the most common " -#~ "searches that are used\n" -#~ "on a database. This YaST module allows to setup three different types " -#~ "indexes.</p>" +#~ "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific type of\n" +#~ "searches. Indexes should be configured corresponding to the most common searches that are used\n" +#~ "on a database. This YaST module allows to setup three different types indexes.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Индексы используются OpenLDAP для улучшения производительности поиска " -#~ "при некоторых видах\n" -#~ "поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с самыми частыми " -#~ "поисками, используемыми\n" -#~ "в базе данных. Этот модуль YaST позволяет задать индексы трёх различных " -#~ "типов.</p>" +#~ "<p>Индексы используются OpenLDAP для улучшения производительности поиска при некоторых видах\n" +#~ "поисков. Индексы должны быть настроены в соответствии с самыми частыми поисками, используемыми\n" +#~ "в базе данных. Этот модуль YaST позволяет задать индексы трёх различных типов.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -3130,33 +2864,23 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" -#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog " -#~ "informs whether it\n" +#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n" #~ "is safe to do so. </p> " #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Прерывание сохранения:</big></b><br>\n" -#~ "Можно безопасно прервать процедуру сохранения, нажав кнопку <b>Прервать</" -#~ "b>.\n" +#~ "Можно безопасно прервать процедуру сохранения, нажав кнопку <b>Прервать</b>.\n" #~ "О безопасности этой операции будет сообщено в дополнительном окне.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please select the subsystems that should log debugging statements and " -#~ "statistics to syslog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Выберите подсистемы, которые должны журналировать сообщения отладки и " -#~ "статистику в syslog.</p>" +#~ msgid "<p>Please select the subsystems that should log debugging statements and statistics to syslog.</p>" +#~ msgstr "<p>Выберите подсистемы, которые должны журналировать сообщения отладки и статистику в syslog.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: By selecting " -#~ "this the Server will\n" -#~ "no longer accept anonymous bind request. Note, that this does not " -#~ "generally prohibit anonymous \n" +#~ "<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: By selecting this the Server will\n" +#~ "no longer accept anonymous bind request. Note, that this does not generally prohibit anonymous \n" #~ "directory access</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Запретить приём анонимных запросов связи</b>: При этом выборе " -#~ "сервер больше\n" -#~ " не будет принимать анонимные запросы связи. Заметьте, что это не " -#~ "запрещает анонимный\n" +#~ "<p><b>Запретить приём анонимных запросов связи</b>: При этом выборе сервер больше\n" +#~ " не будет принимать анонимные запросы связи. Заметьте, что это не запрещает анонимный\n" #~ " доступ к каталогам.</p>" #~ msgid "Please select a valid CA Certificate File" @@ -3171,12 +2895,8 @@ #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you " -#~ "want to creat a new configuration from scratch?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать " -#~ "новую конфигурацию с нуля?" +#~ msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to creat a new configuration from scratch?" +#~ msgstr "Вы хотите начать повторное чтение данных настроек или вы хотите создать новую конфигурацию с нуля?" #~ msgid "Please select Server type" #~ msgstr "Пожалуйста, выберите тип сервера" Modified: trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/live-installer.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. initialize package manager first @@ -149,12 +148,10 @@ #: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</" -"p>" +"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Нажмите <b>Принять</b>, чтобы осуществить новую установку с указанными " -"значениями.</p>" +"Нажмите <b>Принять</b>, чтобы осуществить новую установку с указанными значениями.</p>" #. help text 2/3 #: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196 @@ -175,8 +172,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Ваш жёсткий диск не был изменён, вы всё ещё можете безопасно прервать " -"установку.\n" +"Ваш жёсткий диск не был изменён, вы всё ещё можете безопасно прервать установку.\n" "</p>" #. help text 1/1 Modified: trunk/yast/ru/po/lxc.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/lxc.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/lxc.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xlxc module @@ -262,34 +261,23 @@ #: src/include/lxc/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>LXC Overview</big></b><br>\n" -"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current " -"status.\n" -"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with " -"<b>Destroy</b>.\n" +"Here, see the list of configured Linux Containers (LXC) with their current status.\n" +"<p>Use <b>Create</b> to create new container. Delete existing one with <b>Destroy</b>.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Обзор LXC</big></b><br>\n" -"Здесь приведён список настроенных контейнеров (LXC) с их текущим " -"состоянием.\n" -"<p>Используйте <b>Создать</b> для создания нового контейнера и " -"<b>Уничтожить</b> для удаления.\n" +"Здесь приведён список настроенных контейнеров (LXC) с их текущим состоянием.\n" +"<p>Используйте <b>Создать</b> для создания нового контейнера и <b>Уничтожить</b> для удаления.\n" "</p>" #. Overview dialog help, part 2 #: src/include/lxc/helps.rb:47 msgid "" -"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is " -"started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or " -"manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close " -"it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" +"<p>You can start selected container with <b>Start</b>. The container is started in background. You can connect to it using <b>Connect</b> button or manually using <tt>lxc-console</tt> command. Once in console, you can close it from within or using the <b>Disconnect</b> button.</p>\n" "<p>Note that <b>Connect</b> option is not available in text mode.</p>" msgstr "" -"<p>Вы можете <b>Запустить</b> выбранный контейнер. Контейнер запускается в " -"фоновом режиме. Вы можете <b>Подключиться</b> к нему с помощью кнопки или " -"вручную командой <tt>lxc-console</tt>. Попав в консоль, вы можете закрыть её " -"изнутри или кнопкой <b>Отключиться</b>.</p>\n" -"<p>Обратите внимание, что кнопка <b>Подключиться</b> недоступна в текстовом " -"режиме.</p>" +"<p>Вы можете <b>Запустить</b> выбранный контейнер. Контейнер запускается в фоновом режиме. Вы можете <b>Подключиться</b> к нему с помощью кнопки или вручную командой <tt>lxc-console</tt>. Попав в консоль, вы можете закрыть её изнутри или кнопкой <b>Отключиться</b>.</p>\n" +"<p>Обратите внимание, что кнопка <b>Подключиться</b> недоступна в текстовом режиме.</p>" # Write dialog help 1/2 #. Create dialog help, part 1 @@ -299,33 +287,18 @@ #. Create dialog help, part 2 #: src/include/lxc/helps.rb:55 -msgid "" -"<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, " -"and enter desired network settings.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите <b>Имя</b> для своего контейнера, выберите основной <b>Шаблон</" -"b> и введите желаемые настройки сети.</p>" +msgid "<p>Choose a <b>Name</b> for your container, select a base <b>Template</b>, and enter desired network settings.</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Имя</b> для своего контейнера, выберите основной <b>Шаблон</b> и введите желаемые настройки сети.</p>" #. Create dialog help, part 3 #: src/include/lxc/helps.rb:59 -msgid "" -"<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic " -"address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use " -"the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте значение <tt>0.0.0.0</tt> в качестве <b>IP-адреса</b> для " -"динамического присвоения адреса от DHCP. Если устройство моста ещё не " -"настроено, нажмите кнопку <b>Настроить сеть</b> и создайте его.</p>" +msgid "<p>Use the value <tt>0.0.0.0</tt> as <b>IP Address</b> to have dynamic address assigned by DHCP. If there's no bridge device configured yet, use the <b>Configure Network</b> button and create one.</p>" +msgstr "<p>Используйте значение <tt>0.0.0.0</tt> в качестве <b>IP-адреса</b> для динамического присвоения адреса от DHCP. Если устройство моста ещё не настроено, нажмите кнопку <b>Настроить сеть</b> и создайте его.</p>" #. Create dialog help, part 4 #: src/include/lxc/helps.rb:63 -msgid "" -"<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the " -"container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите пароль для системного администратора контейнера. Если пароль не " -"введён, будет использоваться значение по умолчанию <tt>root</tt>.</p>" +msgid "<p>Select a password to use for a system administrator ('root') in the container. If no password is entered, the default value <tt>root</tt> will be used.</p>" +msgstr "<p>Выберите пароль для системного администратора контейнера. Если пароль не введён, будет использоваться значение по умолчанию <tt>root</tt>.</p>" #. Create dialog help, part 5 #: src/include/lxc/helps.rb:67 @@ -334,12 +307,8 @@ #. info label (try to keep the text short) #: src/modules/Lxc.rb:226 -msgid "" -"Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for " -"details." -msgstr "" -"Были обнаружены проблемы в настройках LXC. Дополнительные сведения приведены " -"в документации." +msgid "Some problems with LXC configuration were found. Check the documentation for details." +msgstr "Были обнаружены проблемы в настройках LXC. Дополнительные сведения приведены в документации." #. output follows in widget below #: src/modules/Lxc.rb:232 Modified: trunk/yast/ru/po/mail.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/mail.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/mail.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the mail module @@ -111,12 +110,10 @@ #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" -"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " -"localhost.</p>\n" +"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" msgstr "" "<p>Если выбрано <b>Без соединения</b>, почтовый сервер будет запущен.\n" -"Однако возможна только локальная доставка. MTA будет слушать на localhost.</" -"p>\n" +"Однако возможна только локальная доставка. MTA будет слушать на localhost.</p>\n" #. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1 #: src/include/mail/helps.rb:88 @@ -125,22 +122,19 @@ "<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Укажите, как перезаписывать адреса отправителей для каждого пользователя." -"</p>\n" +"<p>Укажите, как перезаписывать адреса отправителей для каждого пользователя.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 1/4 #: src/include/mail/helps.rb:96 msgid "" "\n" "<p>Some servers require authentication for sending mails. Here you can\n" -"enter information for this option. If you do not want to use " -"authentication,\n" +"enter information for this option. If you do not want to use authentication,\n" "simply leave these fields empty.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Некоторые серверы требуют аутентификации для отправки почты.\n" -"Здесь вы можете ввести информацию для этой опции. Если вы не хотите " -"использовать аутентификацию,\n" +"Здесь вы можете ввести информацию для этой опции. Если вы не хотите использовать аутентификацию,\n" "просто оставьте эти поля пустыми.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 2/4 @@ -148,24 +142,20 @@ msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" -"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider." -"com</b>.</p>\n" +"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Сервер исходящей почты обычно предназначен для модемной связи.\n" -"Введите SMTP-сервер провайдера интернета, например, <b>smtp.provider.com</b>." -"</p>\n" +"Введите SMTP-сервер провайдера интернета, например, <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 3/4 #: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" -"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your " -"provider.</p>\n" +"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>В поле <b>Имя пользователя</b> введите имя пользователя, указанное вашим " -"провайдером.</p>\n" +"<p>В поле <b>Имя пользователя</b> введите имя пользователя, указанное вашим провайдером.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 4/4 #: src/include/mail/helps.rb:113 @@ -206,15 +196,12 @@ "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" "Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n" -"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses." -"</p>\n" +"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Это таблица переадресации локально доставленной почты.\n" -"Переадресуйте почту другому локальному пользователю (полезно для системных " -"учётных записей,\n" -"особенно для пользователя <b>root</b>), к удалённому адресу или списку " -"адресов.</p>\n" +"Переадресуйте почту другому локальному пользователю (полезно для системных учётных записей,\n" +"особенно для пользователя <b>root</b>), к удалённому адресу или списку адресов.</p>\n" #. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2 #: src/include/mail/helps.rb:143 @@ -696,13 +683,11 @@ #: src/include/mail/widgets.rb:162 msgid "" "\n" -"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing " -"mail\n" +"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n" "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Включение сканирования на вирусы</b> проверяет входящую и исходящую " -"почту\n" +"<p><b>Включение сканирования на вирусы</b> проверяет входящую и исходящую почту\n" "антивирусом AMAVIS.</p> \n" #. help text @@ -748,22 +733,17 @@ msgid "" "\n" "<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" -"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new " -"service\n" -"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " -"send\n" +"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" -"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed " -"with\n" +"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" "the domain key.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Включение DKIM для исходящих сообщений требует дополнительных действий.\n" -"Для определённого в Postfix значения 'mydomain' будет сгенерирован SSL-" -"ключ.\n" +"Для определённого в Postfix значения 'mydomain' будет сгенерирован SSL-ключ.\n" "В Postfix будет настроена новая служба 'submission'. После этого вы сможете\n" -"отправлять письма службой 'submission' из 'mynetworks' с SASL-" -"аутентификацией.\n" +"отправлять письма службой 'submission' из 'mynetworks' с SASL-аутентификацией.\n" "Только письма, отправленные этой новой службой, будут подписаны ключом\n" "домена.</p>\n" @@ -775,8 +755,7 @@ "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" -"running on this server, which is the authoritative server for that domain, " -"the\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.</p>\n" msgstr "" @@ -791,11 +770,8 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 -msgid "" -"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." -msgstr "" -"При включении поддержки DKIM будет также включено сканирование на вирусы " -"(AMaViS)." +msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgstr "При включении поддержки DKIM будет также включено сканирование на вирусы (AMaViS)." #. Translators: text entry label #: src/include/mail/widgets.rb:224 @@ -829,8 +805,7 @@ "for the system administrator and redirect root's mail to this account.</p>" msgstr "" "<p>Рекомендуется иметь обычную учётную запись пользователя\n" -"для системного администратора и переадресовывать почту для root на эту " -"учётную запись.</p>" +"для системного администратора и переадресовывать почту для root на эту учётную запись.</p>" #. Translators: combo box label #. /etc/sysconfig/postfix: POSTFIX_MDA @@ -840,12 +815,8 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 -msgid "" -"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not " -"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Режим доставки</b> обычно <b>Напрямую</b>, если вы не переадресуете " -"почту root или хотите получать почту через IMAP.</p>" +msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +msgstr "<p><b>Режим доставки</b> обычно <b>Напрямую</b>, если вы не переадресуете почту root или хотите получать почту через IMAP.</p>" #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 @@ -1173,12 +1144,8 @@ #~ msgid "<P><B>Mail Server Configuration</B><BR>" #~ msgstr "<P><B>Настройка почтового сервера</B><BR>" -#~ msgid "" -#~ "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the " -#~ "Cyrus IMAP server.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Этот модуль настроит и запустит Postfix, а также сервер Cyrus IMAP, " -#~ "если необходимо.</P>" +#~ msgid "<P>This module will configure and start Postfix and, if necessary, the Cyrus IMAP server.</P>" +#~ msgstr "<P>Этот модуль настроит и запустит Postfix, а также сервер Cyrus IMAP, если необходимо.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Warning:</B></P>\n" @@ -1207,46 +1174,23 @@ #~ msgid "Select configuration type according your needs." #~ msgstr "Выберите тип настройки согласно вашим требованиям" -#~ msgid "" -#~ "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите использовать sendmail как MTA, вы должны использовать " -#~ "Стандартные настройки." +#~ msgid "If you want to use sendmail as your MTA, you have to use the Standard configuration." +#~ msgstr "Если вы хотите использовать sendmail как MTA, вы должны использовать Стандартные настройки." -#~ msgid "" -#~ "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your " -#~ "system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." -#~ msgstr "" -#~ "Расширенная настройка использует LDAP в качестве внутреннего механизма и " -#~ "настроит вашу систему как клиент LDAP, а при необходимости настроит и " -#~ "сервер LDAP. LDA" +#~ msgid "The Advanced configuration use LDAP as backend and will configure your system as LDAP-Client and setup an LDAP-Server if necessary." +#~ msgstr "Расширенная настройка использует LDAP в качестве внутреннего механизма и настроит вашу систему как клиент LDAP, а при необходимости настроит и сервер LDAP. LDA" -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Стандартные</" -#~ "b>." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Standard\" type." +#~ msgstr "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Стандартные</b>." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки можно изменить на <b>Расширенные</b>. Это перезапишет все " -#~ "существующие настройки." +#~ msgid "It is possible to change to \"Advanced\" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Настройки можно изменить на <b>Расширенные</b>. Это перезапишет все существующие настройки." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Расширенные</" -#~ "b>." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the \"Advanced\" type." +#~ msgstr "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Расширенные</b>." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки можно изменить на <b>Стандартные</b>. Это перезапишет все " -#~ "существующие настройки." +#~ msgid "It is possible to change to \"Standard\" settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Настройки можно изменить на <b>Стандартные</b>. Это перезапишет все существующие настройки." #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Стандартные" @@ -1291,45 +1235,28 @@ #~ msgstr "Ваш компьютер не настроен как клиент LDAP." #~ msgid "We suggest you set up a local LDAP server for the mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Мы советуем вам настроить локальный сервер LDAP для почтового сервера." +#~ msgstr "Мы советуем вам настроить локальный сервер LDAP для почтового сервера." -#~ msgid "" -#~ "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Создайте сертификаты для сервера LDAP и почтового сервера, чтобы " -#~ "обезопасить вашу систему." +#~ msgid "Create certificates for the LDAP and mail server in order to secure your system." +#~ msgstr "Создайте сертификаты для сервера LDAP и почтового сервера, чтобы обезопасить вашу систему." -#~ msgid "" -#~ "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is " -#~ "local." +#~ msgid "Your computer is configured as an LDAP client and the LDAP server is local." #~ msgstr "Ваш компьютер настроен как клиент LDAP и сервер LDAP локальный." -#~ msgid "" -#~ "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." +#~ msgid "We suggest you adapt the LDAP server configuration for the mail server." #~ msgstr "Мы советуем изменить настройки сервера LDAP для почтового сервера." -#~ msgid "" -#~ "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator " -#~ "account:" -#~ msgstr "" -#~ "По этой причине вы должны знать пароль учётной записи администратора LDAP:" +#~ msgid "For this reason you have to know the password of the LDAP administrator account:" +#~ msgstr "По этой причине вы должны знать пароль учётной записи администратора LDAP:" -#~ msgid "" -#~ "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not " -#~ "local." +#~ msgid "Your computer is configured as a LDAP client and the LDAP server is not local." #~ msgstr "Ваш компьютер настроен как клиент LADP и сервер LDAP не локальный." #~ msgid "We suggest you configure the LDAP server for the mail server." #~ msgstr "Мы советуем настроить сервер LDAP для почтового сервера." -#~ msgid "" -#~ "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver." -#~ "schema</b> and the corresponding index entries." -#~ msgstr "" -#~ "Более того, сервер LDAP должен содержать <b>suse-mailserver.schema</b> и " -#~ "соответствующие записи индекса." +#~ msgid "Furthermore, the LDAP server has to contain the <b>suse-mailserver.schema</b> and the corresponding index entries." +#~ msgstr "Более того, сервер LDAP должен содержать <b>suse-mailserver.schema</b> и соответствующие записи индекса." #~ msgid "Create certificates." #~ msgstr "Создать сертификаты." @@ -1355,8 +1282,7 @@ #~ "Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n" #~ msgstr "" #~ "Вы не создали сертификат и ключ сервера.\n" -#~ "Вы не сможете пользоваться серверной частью SSL и TSL на почтовом " -#~ "сервере.\n" +#~ "Вы не сможете пользоваться серверной частью SSL и TSL на почтовом сервере.\n" #~ "Создайте сертификат при помощи модуля Управление CA YaST2.\n" #~ msgid "Do Not Use TLS" @@ -1674,9 +1600,7 @@ #~ msgstr "Не определён главный почтовый домен. Пожалуйста, исправьте это!" #~ msgid "You have defined more then one main mail domain. Please fix it!" -#~ msgstr "" -#~ "Вы определили более одного главного почтового домена. Пожалуйста, " -#~ "исправьте это!" +#~ msgstr "Вы определили более одного главного почтового домена. Пожалуйста, исправьте это!" #~ msgid "Mail Server Global Settings" #~ msgstr "Общие настройки почтового сервера" @@ -1702,18 +1626,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." -#~ "<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " -#~ "too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Авторизация администратора</big></b><br>\n" -#~ "Для использования компонента почтового сервера YaST ваша система должна " -#~ "использовать LDAP\n" -#~ "как хранилище учётных записей пользователей и групп и для связи со " -#~ "службами DNS.<br>\n" -#~ "Некоторые настройки почтового сервера будут сохранены будут также " -#~ "сохранены в хранилище LDAP.<br></p>\n" +#~ "Для использования компонента почтового сервера YaST ваша система должна использовать LDAP\n" +#~ "как хранилище учётных записей пользователей и групп и для связи со службами DNS.<br>\n" +#~ "Некоторые настройки почтового сервера будут сохранены будут также сохранены в хранилище LDAP.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Set Up Mail Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -1734,8 +1653,7 @@ #~ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -#~ "Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</" -#~ "b>.</p>\n" +#~ "Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Saving Mail Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -1766,14 +1684,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n" -#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and " -#~ "getting),\n" +#~ "This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n" #~ "including envelope information.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Размер почты:</big></b><br>\n" -#~ "Этот параметр ограничивает полный размер почты в байтах (отсылаемой и " -#~ "получаемой),\n" +#~ "Этот параметр ограничивает полный размер почты в байтах (отсылаемой и получаемой),\n" #~ "включая служебную информацию.\n" #~ "</p>" @@ -1806,62 +1722,44 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n" -#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of " -#~ "unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" -#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists " -#~ "or RBL\n" +#~ "Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n" +#~ "In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n" #~ "(real-time blackhole list) name servers. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Предотвращение спама</big></b><br>\n" -#~ "Postfix предоставляет множество параметров, которые ограничивают доставку " -#~ "нежелательной коммерческой почты (UCE).\n" +#~ "Postfix предоставляет множество параметров, которые ограничивают доставку нежелательной коммерческой почты (UCE).\n" #~ "В этом диалоге настройте эти параметры. Например, задайте списки доступа\n" #~ "или сервера имён RBL (real-time blackhole list).\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for " -#~ "viruses and and for spam.\n" -#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder " -#~ "<b>SpamAssassin</b> will be installed \n" -#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus " -#~ "scanner engines.\n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, your emails will be scanned for viruses and and for spam.\n" +#~ "The virus scanner engine <b>Clamavd</b> and the spam finder <b>SpamAssassin</b> will be installed \n" +#~ "and configured as well. You can also install other (commercial) virus scanner engines.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Запустить сканер вирусов AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "Если вы запустите сканер вирусов AMAVIS, ваши письма будут просканированы " -#~ "на вирусы и спам.\n" -#~ "Также будут установлены и настроены движок сканера вирусов <b>Clamavd</b> " -#~ "и поисковик спама\n" -#~ "<b>SpamAssassin</b>. Вы также можете установить другие (коммерческие) " -#~ "движки сканера вирусов.\n" +#~ "Если вы запустите сканер вирусов AMAVIS, ваши письма будут просканированы на вирусы и спам.\n" +#~ "Также будут установлены и настроены движок сканера вирусов <b>Clamavd</b> и поисковик спама\n" +#~ "<b>SpamAssassin</b>. Вы также можете установить другие (коммерческие) движки сканера вирусов.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Configure Spam Learning Extension:</big></b><br>\n" -#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery " -#~ "method is <b>cyrus imapd</b>.\n" -#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be " -#~ "created. Spam email \n" -#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the " -#~ "folder <b>NewSpam</b>.\n" -#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-" -#~ "spam email into\n" -#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by " -#~ "anyone.\n" +#~ "The spam learning extension can only be configured if the local delivery method is <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "In this case the shared folders <b>NewSpam</b> and <b>NoSpam</b> will be created. Spam email \n" +#~ "which was not detected by <b>SpamAssassin</b> should be put into the folder <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "If you want your spam finder to be most effective you should also put non-spam email into\n" +#~ "the folder <b>NoSpam</b>. The emails in this folder cannot be read by anyone.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Настроить расширение изучения спама:</big></b><br>\n" -#~ "Расширение изучения спама может быть настроено только при методе " -#~ "локальной доставки <b>cyrus imapd</b>.\n" -#~ "В этом случае будут созданы общие папки <b>NewSpam</b> и <b>NoSpam</b>. " -#~ "Письмо-спам,\n" -#~ "не обнаруженное <b>SpamAssassin</b>, должно помещаться в папку " -#~ "<b>NewSpam</b>.\n" -#~ "Если вы хотите, чтобы ваш поисковик спама был наиболее эффективен, вы " -#~ "должны помещать письма без спама\n" +#~ "Расширение изучения спама может быть настроено только при методе локальной доставки <b>cyrus imapd</b>.\n" +#~ "В этом случае будут созданы общие папки <b>NewSpam</b> и <b>NoSpam</b>. Письмо-спам,\n" +#~ "не обнаруженное <b>SpamAssassin</b>, должно помещаться в папку <b>NewSpam</b>.\n" +#~ "Если вы хотите, чтобы ваш поисковик спама был наиболее эффективен, вы должны помещать письма без спама\n" #~ "в папку <b>NoSpam</b>. Никто не может читать письма в этой папке.\n" #~ "</p>\n" @@ -1872,8 +1770,7 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Доверенные локальные сети:</big></b><br>\n" -#~ "Клиенты из этих сетей могут использовать ваш почтовый сервер для " -#~ "ретрансляции почты.\n" +#~ "Клиенты из этих сетей могут использовать ваш почтовый сервер для ретрансляции почты.\n" #~ "(Посылка нелокальной почты)\n" #~ "<br></p>\n" @@ -1884,24 +1781,21 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Требовать аутентификацию SASL:</big></b><br>\n" -#~ "Если вы включите это, клиенты должны проходить аутентификацию при " -#~ "использовании\n" +#~ "Если вы включите это, клиенты должны проходить аутентификацию при использовании\n" #~ "почтового сервера для ретрансляции почты.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Local Delivery Type</big></b><br>\n" #~ "In this frame, choose the local mail delivery method. \n" -#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or " -#~ "IMAP\n" +#~ "For clients to be able to connect to your mail server via the POP or IMAP\n" #~ "protocol, choose <b>Cyrus IMAP</p>. \n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Тип локальной доставки</big></b><br>\n" #~ "В этом окне выберите метод локальной доставки почты.\n" #~ "Для клиентов, у которых есть возможность соединяться с вашим почтовым\n" -#~ " сервером посредством протоколов POP или IMAP, выберите <b>Cyrus IMAP</" -#~ "p>.\n" +#~ " сервером посредством протоколов POP или IMAP, выберите <b>Cyrus IMAP</p>.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgid "" @@ -1915,14 +1809,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n" -#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this " -#~ "regularly\n" +#~ "If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n" #~ "at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n" #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Планировщик получения почты</big></b><br>\n" -#~ "Если у вас есть почтовые ящики у интернет-провайдера, вы можете " -#~ "опрашивать их регулярно\n" +#~ "Если у вас есть почтовые ящики у интернет-провайдера, вы можете опрашивать их регулярно\n" #~ "с определёнными интервалами времени и при подключении к интернету.\n" #~ "<br></p>\n" @@ -1948,13 +1840,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Note: You can create and set up the domains with the YaST \n" -#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the " -#~ "properties\n" +#~ "DNS server module. In the current module, you only can set the properties\n" #~ "concerning the mail server.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Примечание: Вы можете создать и установить домены с помощью модуля " -#~ "YaST\n" +#~ "<p>Примечание: Вы можете создать и установить домены с помощью модуля YaST\n" #~ "для настройки серверов DNS. В текущем модуле вы можете только установить\n" #~ "свойства, касающиеся почтового сервера.\n" #~ "</p>\n" @@ -1968,11 +1858,9 @@ #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Тип:</big></b><br>\n" -#~ "Вы можете определить виртуальные и локальные домены. В виртуальных " -#~ "доменах\n" +#~ "Вы можете определить виртуальные и локальные домены. В виртуальных доменах\n" #~ "почту могут получать только пользователи с присвоенным почтовым адресом.\n" -#~ "В локальных доменах все пользователи могут получать почту. Присвоение " -#~ "виртуальных\n" +#~ "В локальных доменах все пользователи могут получать почту. Присвоение виртуальных\n" #~ "почтовых адресов производится в модуле пользователей YaST.\n" #~ "</p>\n" @@ -2058,8 +1946,7 @@ #~ msgstr "Невозможно прочитать настройки ретрансляции почтового сервера." #~ msgid "Cannot read the mail server local delivery settings." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно прочитать настройки локальной доставки почтового сервера." +#~ msgstr "Невозможно прочитать настройки локальной доставки почтового сервера." #~ msgid "Cannot read the mail server fetching jobs." #~ msgstr "Невозможно прочитать задания почтового сервера по получению почты." @@ -2145,25 +2032,18 @@ #~ msgid "Invalid e-mail format." #~ msgstr "Неверный формат e-mail." -#~ msgid "" -#~ "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>В этом диалоге вы можете настроить параметры почты пользователя.</p>" +#~ msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>" +#~ msgstr "<p>В этом диалоге вы можете настроить параметры почты пользователя.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Сначала установите почтовые адреса и псевдонимы для пользователя.</p>" +#~ msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>" +#~ msgstr "<p>Сначала установите почтовые адреса и псевдонимы для пользователя.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you " -#~ "can set the size limit for the users mail box.\n" +#~ "<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n" #~ " If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Если вы выбрали \"cyrus\" для локальной доставки почты, вы можете " -#~ "установить ограничение размера почтового ящика для пользователей.\n" -#~ "Если вы не введёте какое-либо значение, то размер почтового ящика будет " -#~ "неограничен.</p>" +#~ "<p>Если вы выбрали \"cyrus\" для локальной доставки почты, вы можете установить ограничение размера почтового ящика для пользователей.\n" +#~ "Если вы не введёте какое-либо значение, то размер почтового ящика будет неограничен.</p>" #~ msgid "E-Mail Addresses " #~ msgstr "Адреса E-Mail " @@ -2266,28 +2146,21 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n" #~ "To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n" -#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services." -#~ "<br>\n" -#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, " -#~ "too.<br></p>\n" +#~ "as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n" +#~ "Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Авторизация администратора</big></b><br>\n" -#~ "Для использования компонента почтового сервера YaST2 ваша система должна " -#~ "использовать LDAP\n" -#~ "как хранилище учётных записей пользователей и групп и для связи со " -#~ "службами DNS.<br>\n" -#~ "Некоторые настройки почтового сервера будут сохранены будут также " -#~ "сохранены в хранилище LDAP.<br></p>\n" +#~ "Для использования компонента почтового сервера YaST2 ваша система должна использовать LDAP\n" +#~ "как хранилище учётных записей пользователей и групп и для связи со службами DNS.<br>\n" +#~ "Некоторые настройки почтового сервера будут сохранены будут также сохранены в хранилище LDAP.<br></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n" -#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus " -#~ "scanner engine. \n" +#~ "If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Запустить сканер вирусов AMAVIS</big></b><br>\n" -#~ "Если вы запускаете сканер вирусов AMAVIS, не забудьте установить сам " -#~ "движок сканера вирусов.\n" +#~ "Если вы запускаете сканер вирусов AMAVIS, не забудьте установить сам движок сканера вирусов.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -2297,8 +2170,7 @@ #~ "<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Доверенные локальные сети:</big></b><br>\n" -#~ "Клиенты из этих сетей могут использовать ваш почтовый сервер для " -#~ "ретрансляции почты.\n" +#~ "Клиенты из этих сетей могут использовать ваш почтовый сервер для ретрансляции почты.\n" #~ "(Посылка нелокальной почты)\n" #~ "<br></p>\n" @@ -2322,11 +2194,9 @@ #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Тип:</big></b><br>\n" -#~ "Вы можете определить виртуальные и локальные домены. В виртуальных " -#~ "доменах\n" +#~ "Вы можете определить виртуальные и локальные домены. В виртуальных доменах\n" #~ "почту могут получать только пользователи с присвоенным почтовым адресом.\n" -#~ "В локальных доменах все пользователи могут получать почту. Присвоение " -#~ "виртуальных\n" +#~ "В локальных доменах все пользователи могут получать почту. Присвоение виртуальных\n" #~ "почтовых адресов производится в модуле пользователей YaST2.\n" #~ "</p>\n" @@ -2341,33 +2211,17 @@ #~ "средства своих почтовых программ для посылки и получения почты.\n" #~ "Им не нужен этот модуль.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> " -#~ "type." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Стандартные</" -#~ "b>." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Standard</b> type." +#~ msgstr "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Стандартные</b>." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки можно изменить на <b>Расширенные</b>. Это перезапишет все " -#~ "существующие настройки." +#~ msgid "It is possible to change to <b>Advanced</b> settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Настройки можно изменить на <b>Расширенные</b>. Это перезапишет все существующие настройки." -#~ msgid "" -#~ "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> " -#~ "type." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Расширенные</" -#~ "b>." +#~ msgid "The running mail server configuration is based on the <b>Advanced</b> type." +#~ msgstr "Настройки запущенного почтового сервера основаны на типе <b>Расширенные</b>." -#~ msgid "" -#~ "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite " -#~ "all existing settings." -#~ msgstr "" -#~ "Настройки можно изменить на <b>Стандартные</b>. Это перезапишет все " -#~ "существующие настройки." +#~ msgid "It is possible to change to <b>Standard</b> settings. This will overwrite all existing settings." +#~ msgstr "Настройки можно изменить на <b>Стандартные</b>. Это перезапишет все существующие настройки." #~ msgid "" #~ "YaST2 can only configure Postfix and Sendmail,\n" @@ -2376,9 +2230,5 @@ #~ "YaST2 может настроить только Postfix и Sendmail,\n" #~ "но ни один из них не установлен." -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not " -#~ "forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Режим доставки</b> обычно <b> procmail </b>, если вы не " -#~ "переадресуете почту root или хотите получать почту через IMAP.</p>" +#~ msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>procmail</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Режим доставки</b> обычно <b> procmail </b>, если вы не переадресуете почту root или хотите получать почту через IMAP.</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/multipath.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/multipath.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/multipath.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xmultipath module @@ -234,130 +233,83 @@ "\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not " -"use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" -"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd " -"stopped.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" +"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></" -"p>\n" +"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Состояние Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tЗапустите или остановите multipathd, проверьте информацию о multipath." -"<br><br>\n" +"\t\t\tЗапустите или остановите multipathd, проверьте информацию о multipath.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Остановить/Запустить Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tНажмите <b>\"Использовать Multipath\"</b> для запуска multipathd. " -"Нажмите <b>\"Не использовать Multipath\"</b> для остановки multipathd.<br>\n" -"\t\t\tИнформация о состоянии Multipath всё равно может отображаться, когда " -"multipathd остановлен.<br><br>\n" +"\t\t\tНажмите <b>\"Использовать Multipath\"</b> для запуска multipathd. Нажмите <b>\"Не использовать Multipath\"</b> для остановки multipathd.<br>\n" +"\t\t\tИнформация о состоянии Multipath всё равно может отображаться, когда multipathd остановлен.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Настроить Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tНажмите на вкладке <b>Настроить</b>, чтобы настроить multipath.<br></" -"p>\n" +"\t\t\tНажмите на вкладке <b>Настроить</b>, чтобы настроить multipath.<br></p>\n" #. dialog help for Configure tab #: src/include/multipath/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There " -"are four sections in the configuration file:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, " -"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath " -"candidates.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure " -"blacklist_exceptions settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides " -"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices " -"settings.<br><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations." -"<br><br></p>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройка</big></b><br>\n" -"\t\t\tВсё содержимое /etc/multipath.conf может быть настроено здесь. В файле " -"настроек пять секций:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, " -"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\tВсё содержимое /etc/multipath.conf может быть настроено здесь. В файле настроек пять секций:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> список точных настроек multipaths.<br>\n" "\t\t\t<b>Defaults:</b> настройки multipath-tools по умолчанию.<br>\n" -"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Defaults\"</b> для задания настроек по " -"умолчанию.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist:</b> список имён устройств, отклоняемых как не кандидатов " -"multipath.<br>\n" -"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Blacklist\"</b> для задания настроек " -"чёрного списка.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> список имён устройств, исключаемых из " -"чёрного списка.<br>\n" -"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Blacklist Exceptions\"</b> для задания " -"настроек blacklist_exceptions.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> список настроек каждого контроллера хранения. " -"Подавляют настройки по умолчанию, подавляются настройками каждого multipath." -"<br>\n" -"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Devices\"</b> для задания настроек " -"устройств.<br><br>\n" -"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Готово\"</b> для сохранения и обновления настроек." -"<br><br></p>\n" +"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Defaults\"</b> для задания настроек по умолчанию.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> список имён устройств, отклоняемых как не кандидатов multipath.<br>\n" +"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Blacklist\"</b> для задания настроек чёрного списка.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> список имён устройств, исключаемых из чёрного списка.<br>\n" +"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Blacklist Exceptions\"</b> для задания настроек blacklist_exceptions.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> список настроек каждого контроллера хранения. Подавляют настройки по умолчанию, подавляются настройками каждого multipath.<br>\n" +"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Настроить Devices\"</b> для задания настроек устройств.<br><br>\n" +"\t\t\tНажмите кнопку <b>\"Готово\"</b> для сохранения и обновления настроек.<br><br></p>\n" #. dialog help for defaults section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n" -"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath " -"configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" -"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own " -"value as default setting.<br></p>\n" +"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" +"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройки Defaults</big></b><br>\n" "\t\t\tОбщие настройки по умолчанию могут быть сделаны и очищены здесь.<br>\n" -"\t\t\tЛюбая настройка по умолчанию здесь будет иметь эффект на все " -"конфигурации multipath, пока соответствующая локальная настройка не " -"перепишет её.<br>\n" -"\t\t\tЕсли настройка по умолчанию очищается здесь, multipath возьмёт своё " -"значение в качестве настройки по умолчанию.<br></p>\n" +"\t\t\tЛюбая настройка по умолчанию здесь будет иметь эффект на все конфигурации multipath, пока соответствующая локальная настройка не перепишет её.<br>\n" +"\t\t\tЕсли настройка по умолчанию очищается здесь, multipath возьмёт своё значение в качестве настройки по умолчанию.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates." -"<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in " -"blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Настройки Blacklist</big></b><br>\n" -"\t\t\tПеречисленные здесь имена устройств могут быть отклонены как не " -"кандидаты multipath.<br>\n" -"\t\t\tЕсть три метода определения имени устройства: <b>wwid</b>, <b>devnode</" -"b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: Определение устройства в чёрном списке по world wide ID." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Здесь можно использовать регулярные выражения для " -"определения имён устройств в udev_dir (по умолчанию в каталоге /dev). " -"Обычные имена устройств cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Используется для определения особого контроллера " -"хранения в чёрном списке. Устройство может быть указано по производителю и " -"имени продукта.<br>\n" +"\t\t\tПеречисленные здесь имена устройств могут быть отклонены как не кандидаты multipath.<br>\n" +"\t\t\tЕсть три метода определения имени устройства: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: Определение устройства в чёрном списке по world wide ID.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Здесь можно использовать регулярные выражения для определения имён устройств в udev_dir (по умолчанию в каталоге /dev). Обычные имена устройств cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Используется для определения особого контроллера хранения в чёрном списке. Устройство может быть указано по производителю и имени продукта.<br>\n" "</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 @@ -365,48 +317,30 @@ msgid "" "<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted " -"from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Настройки Blacklist Exceptions</big></b><br>\n" -" \t\t\tПеречисленные здесь имена устройств исключаются из чёрного списка." -"<br>\n" -" \t\t\tЕсть три метода определения имени устройства: <b>wwid</b>, <b>devnode</" -"b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -" \t\t\t<b>wwid</b>: Определение устройства, исключаемого из чёрного списка, " -"по world wide ID.<br>\n" -" \t\t\t<b>devnode</b>: Здесь можно использовать регулярные выражения для " -"определения имён устройств в udev_dir (по умолчанию в каталоге /dev). " -"Обычные имена устройств cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop." -"<br>\n" -" \t\t\t<b>device</b>: Используется для определения особого контроллера " -"хранения, исключаемого из чёрного списка. Устройство может быть указано по " -"производителю и имени продукта.<br>\n" +" \t\t\tПеречисленные здесь имена устройств исключаются из чёрного списка.<br>\n" +" \t\t\tЕсть три метода определения имени устройства: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +" \t\t\t<b>wwid</b>: Определение устройства, исключаемого из чёрного списка, по world wide ID.<br>\n" +" \t\t\t<b>devnode</b>: Здесь можно использовать регулярные выражения для определения имён устройств в udev_dir (по умолчанию в каталоге /dev). Обычные имена устройств cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +" \t\t\t<b>device</b>: Используется для определения особого контроллера хранения, исключаемого из чёрного списка. Устройство может быть указано по производителю и имени продукта.<br>\n" " </p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the " -"default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name." -"<br></p>\n" +"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Настройки Devices</big></b><br>\n" -"\t\t\tЗдесь перечислены настройки каждого контроллера хранения, они " -"подавляют настройки по умолчанию и подавляются настройками каждого multipath." -"<br>\n" -"\t\t\tКаждое устройство определяется по <b>производителю</b> и названию " -"<b>продекта</b>.<br></p>\n" +"\t\t\tЗдесь перечислены настройки каждого контроллера хранения, они подавляют настройки по умолчанию и подавляются настройками каждого multipath.<br>\n" +"\t\t\tКаждое устройство определяется по <b>производителю</b> и названию <b>продекта</b>.<br></p>\n" #. add quotes to configuration value, no matter how many words. #. if the value has quotes pair, do not touch it. @@ -464,8 +398,7 @@ #: src/modules/Multipath.rb:122 msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration." -msgstr "" -"Невозможно прочитать секцию blacklist_exceptions в конфигурации multipath." +msgstr "Невозможно прочитать секцию blacklist_exceptions в конфигурации multipath." #: src/modules/Multipath.rb:132 msgid "Cannot read devices section in multipath configuration." Modified: trunk/yast/ru/po/ncurses-pkg.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ncurses-pkg.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/ncurses-pkg.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. headline of package versions popup @@ -56,11 +55,8 @@ msgstr "пакеты были изменены для удовлетворения зависимостей:" #: src/NCPackageSelector.cc:1297 -msgid "" -"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." -msgstr "" -"Вы можете выбрать установку в любом случае, но рискуете получить " -"повреждённую систему." +msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." +msgstr "Вы можете выбрать установку в любом случае, но рискуете получить повреждённую систему." #: src/NCPackageSelector.cc:1298 msgid "&Continue anyway" @@ -123,41 +119,20 @@ msgstr "Ненужные пакеты" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "" -"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " -"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by " -"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for " -"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." -msgstr "" -"Это список полезных пакетов. Они будут установлены дополнительно, если " -"рекомендовано вновь устанавливаемыми пакетами. Для установки пакетов, " -"рекомендованных уже установленными пакетами, отметьте опцию <b>Устанавливать " -"пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами</b> в меню " -"<b>Зависимости</b>." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgstr "Это список полезных пакетов. Они будут установлены дополнительно, если рекомендовано вновь устанавливаемыми пакетами. Для установки пакетов, рекомендованных уже установленными пакетами, отметьте опцию <b>Устанавливать пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами</b> в меню <b>Зависимости</b>." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 -msgid "" -"It's suggested to install these packages because they fit to already " -"installed packages. The decision to install it is by the user." -msgstr "" -"Рекомендуется установить эти пакеты, поскольку они дополняют уже " -"установленные пакеты. Решение об установке принимается пользователем." +msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." +msgstr "Рекомендуется установить эти пакеты, поскольку они дополняют уже установленные пакеты. Решение об установке принимается пользователем." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 -msgid "" -"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " -"updates aren't possible." -msgstr "" -"Решатель обнаружил, что у этих пакетов нет репозитория, т.е. обновления " -"невозможны." +msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." +msgstr "Решатель обнаружил, что у этих пакетов нет репозитория, т.е. обновления невозможны." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 -msgid "" -"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " -"longer." -msgstr "" -"Эти пакеты, вероятно, не нужны, поскольку больше не входят в зависимости " -"других пакетов." +msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." +msgstr "Эти пакеты, вероятно, не нужны, поскольку больше не входят в зависимости других пакетов." #: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65 msgid "Delete" @@ -190,9 +165,7 @@ #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format -msgid "" -"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> " -"locale" +msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" msgstr "Переводы, словари и другие языковые файлы для локали <b>%s</b>" #. the label of the selections @@ -678,92 +651,33 @@ #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 -msgid "" -"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to " -"manage the software on your system. You can install, update or remove single " -"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " -"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " -"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " -"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> " -"and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Добро пожаловать в выбор пакетов</b></p><p>Этот инструмент поможет вам " -"управлять программным обеспечением вашей системы. Вы можете устанавливать, " -"обновлять или удалять пакеты, так же как шаблоны (наборы пакетов для " -"определённых целей) или языки. Обычно вам нет необходимости заботиться о " -"зависимостях при установке или удалении — зависимости будут проверяться " -"автоматически. Выбор пакетов состоит из трёх основных частей: <b>фильтры</" -"b>, <b>таблица пакетов</b> и <b>меню</b>.</p>" +msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Добро пожаловать в выбор пакетов</b></p><p>Этот инструмент поможет вам управлять программным обеспечением вашей системы. Вы можете устанавливать, обновлять или удалять пакеты, так же как шаблоны (наборы пакетов для определённых целей) или языки. Обычно вам нет необходимости заботиться о зависимостях при установке или удалении — зависимости будут проверяться автоматически. Выбор пакетов состоит из трёх основных частей: <b>фильтры</b>, <b>таблица пакетов</b> и <b>меню</b>.</p>" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large " -"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " -"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " -"Development) or to search for particular keywords. More information on " -"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фильтр</b> на левой панели созданы для более лёгкой ориентации в " -"большом количестве пакетов. Используйте фильтры, чтобы отобразить только " -"пакеты из определённого репозитория или выбранного шаблона (например, Игры " -"или Разработка C/C++), а также искать по определённым ключевым словам. Более " -"подробную информацию можно найти в <i>Как использовать фильтры</i>.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "<p><b>Фильтр</b> на левой панели созданы для более лёгкой ориентации в большом количестве пакетов. Используйте фильтры, чтобы отобразить только пакеты из определённого репозитория или выбранного шаблона (например, Игры или Разработка C/C++), а также искать по определённым ключевым словам. Более подробную информацию можно найти в <i>Как использовать фильтры</i>.</p>" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 -msgid "" -"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You " -"will see a list of packages matching the current filter (for example, the " -"selected RPM group or search result). Each line of the package table has " -"several columns:</p>" -msgstr "" -"<p><b>Таблица пакетов</b> — это главный компонент выбора пакетов. Вы увидите " -"список пакетов в соответствии с текущим фильтром (например, выбранная группа " -"RPM или результат поиска). Каждая строка в таблице пакетов имеет несколько " -"колонок:</p>" +msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" +msgstr "<p><b>Таблица пакетов</b> — это главный компонент выбора пакетов. Вы увидите список пакетов в соответствии с текущим фильтром (например, выбранная группа RPM или результат поиска). Каждая строка в таблице пакетов имеет несколько колонок:</p>" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 -msgid "" -"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and " -"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available " -"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version" -"(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" -msgstr "" -"<ol><li>Состояние пакета (для информации см. <i>Состояние пакета и символы</" -"i>)</li> <li>Имя пакета</li> <li>Описание пакета</li> <li>Доступная версия " -"(в некоторых настроенных репозиториях)</li> <li>Установленная версия (пусто " -"для ещё не установленных пакетов)</li> <li>Размер пакета</li></ol>" +msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "<ol><li>Состояние пакета (для информации см. <i>Состояние пакета и символы</i>)</li> <li>Имя пакета</li> <li>Описание пакета</li> <li>Доступная версия (в некоторых настроенных репозиториях)</li> <li>Установленная версия (пусто для ещё не установленных пакетов)</li> <li>Размер пакета</li></ol>" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 -msgid "" -"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status " -"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " -"a package or select an additional package for installation. The status " -"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " -"item (for detailed information about the package status, see <i>Package " -"Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "" -"<p>Меню <b>Действия</b> под таблицей позволяет вам изменить статус " -"выбранного пакета (или всех пакетов в списке), например, удалить пакет или " -"выбрать дополнительный пакет для установки. Статус может быть изменен " -"напрямую нажатием клавиши, указанной в пункте меню (информация о статусе " -"пакета изложена подробно в <i>Справке о статусе пакетов</i>).</p>" +msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "<p>Меню <b>Действия</b> под таблицей позволяет вам изменить статус выбранного пакета (или всех пакетов в списке), например, удалить пакет или выбрать дополнительный пакет для установки. Статус может быть изменен напрямую нажатием клавиши, указанной в пункте меню (информация о статусе пакета изложена подробно в <i>Справке о статусе пакетов</i>).</p>" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 -msgid "" -"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package " -"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " -"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful " -"Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Меню</b> предоставляет функции, связанные с разрешением зависимостей " -"пакетов. Показывает соответствующую информацию о пакетах или выполняет " -"другие действия, такие как открытие редактора репозиториев. Для более " -"подробной информации см. <i>Полезные функции в меню</i>.</p>" +msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "<p><b>Меню</b> предоставляет функции, связанные с разрешением зависимостей пакетов. Показывает соответствующую информацию о пакетах или выполняет другие действия, такие как открытие редактора репозиториев. Для более подробной информации см. <i>Полезные функции в меню</i>.</p>" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 @@ -772,30 +686,13 @@ #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 -msgid "" -"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the " -"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " -"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should " -"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " -"installed version of a package should always be kept.</p>" -msgstr "" -"<p>Статус пакетов может быть изменён с использованием меню <i>Действия</i> " -"или кнопок, указанных в пунктах меню. Например, используйте '+' для " -"установки дополнительного пакета.</p><p>Статус «Табу» означает, что пакет " -"устанавливать нельзя или установленная версия пакета должна быть сохранена " -"любой ценой. Точно также статус «Блокирован» означает, что установленная " -"версия должна быть сохранена.</p>" +msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "<p>Статус пакетов может быть изменён с использованием меню <i>Действия</i> или кнопок, указанных в пунктах меню. Например, используйте '+' для установки дополнительного пакета.</p><p>Статус «Табу» означает, что пакет устанавливать нельзя или установленная версия пакета должна быть сохранена любой ценой. Точно также статус «Блокирован» означает, что установленная версия должна быть сохранена.</p>" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 -msgid "" -"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. " -"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all " -"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете использовать <b>Ввод</b> или <b>Пробел</b> для изменения " -"статуса пакета. Меню <i>Действия</i> также позволяет вам изменять статус " -"всех пакетов списка (если отмечено 'Все перечисленные пакеты').</p>" +msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "<p>Вы можете использовать <b>Ввод</b> или <b>Пробел</b> для изменения статуса пакета. Меню <i>Действия</i> также позволяет вам изменять статус всех пакетов списка (если отмечено 'Все перечисленные пакеты').</p>" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 @@ -804,29 +701,13 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 -msgid "" -"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be " -"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</" -"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: " -"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---" -"</b>: never install this package (taboo)</p>" -msgstr "" -"<p><b> + </b>: пакет выбран для установки</p><p><b>a+ </b>: пакет будет " -"автоматически установлен</p><p><b> > </b>: пакет будет обновлён</p><p><b>a> " -"</b>: пакет будет автоматически обновлён</p><p><b> i </b>: пакет уже " -"установлен</p><p><b> - </b>: пакет будет удалён</p><p><b>---</b>: не " -"устанавливать пакет ни при каких условиях (табу)</p>" +msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" +msgstr "<p><b> + </b>: пакет выбран для установки</p><p><b>a+ </b>: пакет будет автоматически установлен</p><p><b> > </b>: пакет будет обновлён</p><p><b>a> </b>: пакет будет автоматически обновлён</p><p><b> i </b>: пакет уже установлен</p><p><b> - </b>: пакет будет удалён</p><p><b>---</b>: не устанавливать пакет ни при каких условиях (табу)</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 -msgid "" -"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it " -"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</" -"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "" -"<p><b>-i-</b>: оставить установленную версию и никогда не обновлять и не " -"удалять её (пакет заблокирован) </p><p>Сведения о статусе шаблона и языков:</" -"p><p><b> i </b>: Все требования этого шаблона/языка удовлетворены</p>" +msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "<p><b>-i-</b>: оставить установленную версию и никогда не обновлять и не удалять её (пакет заблокирован) </p><p>Сведения о статусе шаблона и языков:</p><p><b> i </b>: Все требования этого шаблона/языка удовлетворены</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 @@ -835,84 +716,28 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the " -"selected criteria. Package filters are based on package properties " -"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " -"package classification or search results. Select the desired filter from the " -"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Фильтр</b> позволяет вам отфильтровать все доступные пакеты в " -"соответствии с выбранным критерием. Фильтр пакетов основывается на свойствах " -"пакетов (репозиторий, группа RPM), \"контейнерах\" пакетов (шаблоны, языки), " -"классификации или результатах поиска. Выберите необходимый фильтр из меню. " -"Соответствующие фильтры описаны ниже.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "<p><b>Фильтр</b> позволяет вам отфильтровать все доступные пакеты в соответствии с выбранным критерием. Фильтр пакетов основывается на свойствах пакетов (репозиторий, группа RPM), \"контейнерах\" пакетов (шаблоны, языки), классификации или результатах поиска. Выберите необходимый фильтр из меню. Соответствующие фильтры описаны ниже.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 -msgid "" -"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have " -"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " -"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " -"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " -"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</" -"p>" -msgstr "" -"<p><b>Шаблоны</b> описывают особенности и функциональность, которую должна " -"иметь система (для примера, X сервер или инструменты консоли). Каждый шаблон " -"содержит набор необходимых пакетов (обязательных), рекомендованных (нужно " -"иметь) и второстепенных (можно иметь). Если вы отметите шаблон для установки " -"(обновления, удаления), сработает разрешение зависимостей и соответственно " -"изменится статус зависимых пакетов.</p>" +msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "<p><b>Шаблоны</b> описывают особенности и функциональность, которую должна иметь система (для примера, X сервер или инструменты консоли). Каждый шаблон содержит набор необходимых пакетов (обязательных), рекомендованных (нужно иметь) и второстепенных (можно иметь). Если вы отметите шаблон для установки (обновления, удаления), сработает разрешение зависимостей и соответственно изменится статус зависимых пакетов.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 -msgid "" -"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They " -"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " -"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers " -"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " -"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " -"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific " -"repository. </p>" -msgstr "" -"<p><b>Языки</b> — это контейнеры пакетов, похожи на шаблоны. Они содержат " -"пакеты с переводами, словарями и другими файлами, специфичными для " -"выбранного языка. Однако <b>Группы RPM</b> — это не контейнеры пакетов, " -"которые могут быть установлены, членство в определенной группе RPM — это " -"свойство самого пакета. Они имеют иерархическую структуру (дерево). Фильтр " -"<b>Репозитории</b> отображает пакеты, доступные в определённом репозитории.</" -"p>" +msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" +msgstr "<p><b>Языки</b> — это контейнеры пакетов, похожи на шаблоны. Они содержат пакеты с переводами, словарями и другими файлами, специфичными для выбранного языка. Однако <b>Группы RPM</b> — это не контейнеры пакетов, которые могут быть установлены, членство в определенной группе RPM — это свойство самого пакета. Они имеют иерархическую структуру (дерево). Фильтр <b>Репозитории</b> отображает пакеты, доступные в определённом репозитории.</p>" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 -msgid "" -"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for " -"the package search. For example, search for all 3D packages using the " -"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " -"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы использовать фильтр <b>Поиск</b>, введите ключевое слово (или часть " -"слова) для поиска пакетов. Например, чтобы найти все пакеты о 3D, введите " -"«3d». Также вы можете осуществлять поиск по описаниям пакетов и полям " -"«предоставляет» или «требует». Выберите соответствующую опцию и нажмите " -"кнопку «Поиск».</p>" +msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" +msgstr "<p>Чтобы использовать фильтр <b>Поиск</b>, введите ключевое слово (или часть слова) для поиска пакетов. Например, чтобы найти все пакеты о 3D, введите «3d». Также вы можете осуществлять поиск по описаниям пакетов и полям «предоставляет» или «требует». Выберите соответствующую опцию и нажмите кнопку «Поиск».</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 -msgid "" -"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose " -"status has changed during this session (e.g. marked for installation or " -"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " -"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, " -"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Итог установки</b> показывает обзор пакетов, чьё состояние изменено во " -"время этого сеанса (т.е. помеченные для установки или удаления) или " -"пользователем, или автоматически решателем зависимостей. Фильтр " -"<b>Классификация</b> предоставляет сведения о <i>Рекомендованных</i>, " -"<i>Предлагаемых</i>, <i>Осиротевших</i> и <i>Ненужных</i> пакетах.</p>" +msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "<p><b>Итог установки</b> показывает обзор пакетов, чьё состояние изменено во время этого сеанса (т.е. помеченные для установки или удаления) или пользователем, или автоматически решателем зависимостей. Фильтр <b>Классификация</b> предоставляет сведения о <i>Рекомендованных</i>, <i>Предлагаемых</i>, <i>Осиротевших</i> и <i>Ненужных</i> пакетах.</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 @@ -920,129 +745,32 @@ msgstr "Полезные функции в меню" #: src/NCPkgStrings.cc:254 -msgid "" -"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the " -"handling of package dependencies. By default, package dependencies are " -"checked with every status change. You will be informed about package " -"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " -"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " -"Again'.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Зависимости:</b><br>Это меню предлагает различные действия, связанные " -"с зависимостями пакетов. По умолчанию зависимости пакетов проверяются с " -"каждым изменением статуса. Вы будете проинформированы о конфликтующих и " -"дополнительно требуемых пакетах. Чтобы разрешить конфликты, выберите один из " -"вариантов и нажмите 'ОК -- попробовать заново'.</p>" +msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "<p><b>Зависимости:</b><br>Это меню предлагает различные действия, связанные с зависимостями пакетов. По умолчанию зависимости пакетов проверяются с каждым изменением статуса. Вы будете проинформированы о конфликтующих и дополнительно требуемых пакетах. Чтобы разрешить конфликты, выберите один из вариантов и нажмите 'ОК -- попробовать заново'.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:260 -msgid "" -"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle " -"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually " -"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry " -"will check the dependencies of already installed packages and resolve " -"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " -"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate " -"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into " -"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what " -"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы отключить проверку зависимостей при каждом изменении состояния, " -"выключите <i>Автоматическая проверка зависимостей</i>. Вы можете проверять " -"зависимости вручную, нажав кнопку <i>Проверить зависимости</i>. Выбор " -"<i>Проверить систему</i> проверит зависимости уже установленных пакетов и " -"разрешит конфликты без вмешательства пользователя, при необходимости пометит " -"отсутствующие пакеты для автоматической установки. В целях отладки вы можете " -"использовать <i>Генерировать контрольный пример разрешения зависимостей</i>. " -"Это сохранит данные о зависимостях пакетов в каталог <tt>/var/log/YaST2/" -"solverTestcase</tt>. Это обычно необходимо, когда у вас запрашивают " -"\"контрольный пример\" в Bugzilla.</p>" +msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" +msgstr "<p>Чтобы отключить проверку зависимостей при каждом изменении состояния, выключите <i>Автоматическая проверка зависимостей</i>. Вы можете проверять зависимости вручную, нажав кнопку <i>Проверить зависимости</i>. Выбор <i>Проверить систему</i> проверит зависимости уже установленных пакетов и разрешит конфликты без вмешательства пользователя, при необходимости пометит отсутствующие пакеты для автоматической установки. В целях отладки вы можете использовать <i>Генерировать контрольный пример разрешения зависимостей</i>. Это сохранит данны� � о зависимостях пакетов в каталог <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Это обычно необходимо, когда у вас запрашивают \"контрольный пример\" в Bugzilla.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:266 -msgid "" -"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency " -"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed " -"Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package " -"will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of " -"installed packages and solve immediately. Please note: after checking the " -"system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</" -"i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the " -"YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Доступные параметры при проверке зависимостей:<br><i>Автоматическая " -"проверка зависимостей</i> (см. выше), <i>Устанавливать пакеты, " -"рекомендованные уже установленными пакетами</i>: при включении будут " -"установлены пакеты, рекомендуемые уже установленными пакетами, <i>Режим " -"проверки системы</i> (отслеживание и исправление на лету зависимостей уже " -"установленных пакетов). Обратите внимание: после проверки системы с помощью " -"<i>Проверить систему сейчас</i> параметр <i>Режим проверки системы</i> " -"включён (при желании можете отключить). Эти опции сохраняются в файле " -"настроек YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "<p>Доступные параметры при проверке зависимостей:<br><i>Автоматическая проверка зависимостей</i> (см. выше), <i>Устанавливать пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами</i>: при включении будут установлены пакеты, рекомендуемые уже установленными пакетами, <i>Режим проверки системы</i> (отслеживание и исправление на лету зависимостей уже установленных пакетов). Обратите внимание: после проверки системы с помощью <i>Проверить систему сейчас</i> параметр <i>Режим проверки системы</i> включён (при желании можете отключить). Эти опции сохра� �яются в файле настроек YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:272 -msgid "" -"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove " -"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may " -"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " -"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/" -"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Продвинутые опции:<br> <i>Удалять ставшие ненужными зависимости</i>: " -"удаление неиспользуемых зависимых пакетов. <i>Разрешить смену поставщика</" -"i>: поставщик пакета может отличаться от поставщика установленного пакета. " -"Эти опции не сохраняются, но их можно задать в файле настроек библиотеки для " -"работы с пакетами <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgstr "<p>Продвинутые опции:<br> <i>Удалять ставшие ненужными зависимости</i>: удаление неиспользуемых зависимых пакетов. <i>Разрешить смену поставщика</i>: поставщик пакета может отличаться от поставщика установленного пакета. Эти опции не сохраняются, но их можно задать в файле настроек библиотеки для работы с пакетами <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:278 -msgid "" -"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will " -"be displayed in the window below the package table. Available options are: " -"package description, technical data (version, size, license etc.) package " -"versions (all available), file list (all files included in the package) and " -"dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "" -"<p><b>Просмотр:</b><br>Выберите, какая информация о выбранном пакете будет " -"показана в окне ниже таблицы пакетов. Доступные опции: описание пакетов, " -"технические данные (версия, размер, лицензия и т.д.), версия пакетов (все " -"доступные), список файлов (все файлы, включённые в пакет) и зависимости " -"(предоставляемые, требуемые и т.д.).</p>" +msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "<p><b>Просмотр:</b><br>Выберите, какая информация о выбранном пакете будет показана в окне ниже таблицы пакетов. Доступные опции: описание пакетов, технические данные (версия, размер, лицензия и т.д.), версия пакетов (все доступные), список файлов (все файлы, включённые в пакет) и зависимости (предоставляемые, требуемые и т.д.).</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:284 -msgid "" -"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the " -"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository " -"Manager</b> and edit configured repositories or register to update " -"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch " -"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three " -"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package " -"Installation</b> menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Настройка:</b><br>Это меню объединяет выбор пакетов с остальными " -"утилитами управления пакетами. Отсюда вы можете <b>Запустить управление " -"репозиториями</b> и редактировать настроенные репозитории или подписаться на " -"репозиторий обновлений и настроить периодическую загрузку доступных " -"обновлений (<b>Запустить настройку сетевого обновления</b>). Также вы можете " -"выбрать одно из трёх доступных поведений утилиты выбора пакетов при выходе — " -"в меню <b>Действие после установки пакетов</b>.</p>" +msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" +msgstr "<p><b>Настройка:</b><br>Это меню объединяет выбор пакетов с остальными утилитами управления пакетами. Отсюда вы можете <b>Запустить управление репозиториями</b> и редактировать настроенные репозитории или подписаться на репозиторий обновлений и настроить периодическую загрузку доступных обновлений (<b>Запустить настройку сетевого обновления</b>). Также вы можете выбрать одно из трёх доступных поведений утилиты выбора пакетов при выходе — в меню <b>Действие после установки пакетов</b>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:289 -msgid "" -"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package " -"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and " -"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import " -"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring " -"the set of packages on the target computer into the same state as described " -"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup " -"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " -"partition.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Дополнительно:</b><br>Здесь представлены различные функции. " -"<i>Экспортировать список пакетов в файл</i> сохранит данные об установленных " -"пакетах, шаблонах и языках в XML файл. Этот файл может позже быть прочитан " -"использованием <i>Импортировать список пакетов из файла</i>, например, на " -"другом компьютере. Это перенесёт набор пакетов на другой компьютер в такое " -"же состояние, как описано в файле XML. <i>Показать доступное место на диске</" -"i> покажет вам таблицу использования дискового пространства на текущем " -"разделе.</p>" +msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" +msgstr "<p><b>Дополнительно:</b><br>Здесь представлены различные функции. <i>Экспортировать список пакетов в файл</i> сохранит данные об установленных пакетах, шаблонах и языках в XML файл. Этот файл может позже быть прочитан использованием <i>Импортировать список пакетов из файла</i>, например, на другом компьютере. Это перенесёт набор пакетов на другой компьютер в такое же состояние, как описано в файле XML. <i>Показать доступное место на диске</i> покажет вам таблицу использования дискового пространства на текущем разделе.</p>" #. label of a frame with search settings #: src/NCPkgStrings.cc:297 @@ -1240,89 +968,28 @@ #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:611 -msgid "" -"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</" -"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You " -"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain " -"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in " -"the feature.</p>" -msgstr "" -"<p>Общие сведения об исправлениях:</p><p>Исправления типа <b>security</b> " -"исправляют проблемы безопасности и мы настоятельно рекомендуем их " -"устанавливать. Также следует устанавливать исправления типа <b>recommended</" -"b>, они обычно содержат важные исправления. Устанавливайте исправления типа " -"<b>feature</b>, если хотите получить новые возможности.</p>" +msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" +msgstr "<p>Общие сведения об исправлениях:</p><p>Исправления типа <b>security</b> исправляют проблемы безопасности и мы настоятельно рекомендуем их устанавливать. Также следует устанавливать исправления типа <b>recommended</b>, они обычно содержат важные исправления. Устанавливайте исправления типа <b>feature</b>, если хотите получить новые возможности.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:618 -msgid "" -"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " -"will always get installed first. Other patches must be installed on a second " -"run.</p>" -msgstr "" -"<p>Исправления для \"libzypp\" (Пакеты, исправления, шаблоны и управление " -"продуктами) всегда будут устанавливаться первыми. Другие исправления должны " -"быть установлены при повторном запуске.</p>" +msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" +msgstr "<p>Исправления для \"libzypp\" (Пакеты, исправления, шаблоны и управление продуктами) всегда будут устанавливаться первыми. Другие исправления должны быть установлены при повторном запуске.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 -msgid "" -"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " -"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " -"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> " -"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You " -"have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "" -"<p>Значение флагов статуса:</p><p><b> + </b>: Исправления, применимые к " -"вашей системе, уже выделены. Они будут загружены и установлены. Если вы не " -"хотите устанавливать конкретное исправление, снимите с него выделение при " -"помощи '-'.</p><p><b> i </b>: Все требования этого исправления удовлетворены." -"</p><p><b> + </b>: Вы выбрали это исправление для установки.</p>" +msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "<p>Значение флагов статуса:</p><p><b> + </b>: Исправления, применимые к вашей системе, уже выделены. Они будут загружены и установлены. Если вы не хотите устанавливать конкретное исправление, снимите с него выделение при помощи '-'.</p><p><b> i </b>: Все требования этого исправления удовлетворены.</p><p><b> + </b>: Вы выбрали это исправление для установки.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 -msgid "" -"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " -"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " -"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is " -"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is " -"because any of the other patches concerning the same package(s) is still " -"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " -"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " -"patches are not wanted.</p>" -msgstr "" -"<p>Дополнительные сведения о состоянии:<br>Если для пакета (или набора " -"пакетов) есть несколько до сих пор не установленных исправлений, то они все " -"выбираются и имеют состояние <b>a+</b>. Если с одного из них снимается " -"выбор нажатием '-', то его состояние после этого может измениться на <b>i</" -"b>. Это происходит в том случае, если другие исправления, затрагивающие те " -"же пакеты, всё ещё выбраны. Для применения этого исправления будут " -"установлены более новые версии пакетов. При нежелании устанавливать " -"исправления необходимо снять выбор со всех исправлений.</p>" +msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" +msgstr "<p>Дополнительные сведения о состоянии:<br>Если для пакета (или набора пакетов) есть несколько до сих пор не установленных исправлений, то они все выбираются и имеют состояние <b>a+</b>. Если с одного из них снимается выбор нажатием '-', то его состояние после этого может измениться на <b>i</b>. Это происходит в том случае, если другие исправления, затрагивающие те же пакеты, всё ещё выбраны. Для применения этого исправления будут установлены более новые версии пакетов. При нежелании устанавливать исправления необходимо снять выбор со всех исправ лений.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 -msgid "" -"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e." -"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " -"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a " -"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages " -"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " -"package list for some patches might be empty. This means no packages are " -"concerned because none of the patch packages is installed on the system." -"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the " -"'Generate Solver Testcase' entry.</p>" -msgstr "" -"<p>Меню:</p><p>Меню <b>Фильтр</b> позволяет осуществлять поиск по " -"исправлениям, а также выбирать из них, например, только установленные или " -"относящиеся к безопасности.<br>Используйте меню <b>Действия</b> для " -"изменения состояния исправления.<br>Меню <b>Вид</b> позволяет узнать, какие " -"пакеты затрагиваются этим исправлением. Обратите внимание: Если фильтр " -"настроен на «Все исправления», то список пакетов для некоторых исправлений " -"может оказаться пустым. Это означает, что ни один пакет не затрагивается, т." -"к. ни один из пакетов этого обновления в системе не установлен.<br>Меню " -"<b>Зависимости</b> содержит пункты проверки зависимостей и пункт " -"«Генерировать контрольный пример разрешения зависимостей».</p>" +msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "<p>Меню:</p><p>Меню <b>Фильтр</b> позволяет осуществлять поиск по исправлениям, а также выбирать из них, например, только установленные или относящиеся к безопасности.<br>Используйте меню <b>Действия</b> для изменения состояния исправления.<br>Меню <b>Вид</b> позволяет узнать, какие пакеты затрагиваются этим исправлением. Обратите внимание: Если фильтр настроен на «Все исправления», то список пакетов для некоторых исправлений может оказаться пустым. Это означает, что ни один пакет не затрагивается, т.к. ни один из пакетов этого обновления в системе не установлен.<br>Меню <b>Зависимости</b> содержит пункты проверки зависимостей и пункт «Генерировать контрольный пример разрешения зависимостей».</p>" #. label for a warning popup #: src/NCPkgStrings.cc:648 @@ -1362,12 +1029,8 @@ #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:714 -msgid "" -"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." -"<br>Really exit?</p>" -msgstr "" -"<p>Все изменения в выборе пакетов, исправлений или шаблонов будут утеряны." -"<br>Действительно выйти?</p>" +msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" +msgstr "<p>Все изменения в выборе пакетов, исправлений или шаблонов будут утеряны.<br>Действительно выйти?</p>" #. the label of language table #: src/NCPkgStrings.cc:722 @@ -1415,20 +1078,8 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:783 -msgid "" -"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated " -"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other " -"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any " -"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually " -"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</" -"p>" -msgstr "" -"<b>Список проблем при обновлении</b><br><p>Пакеты в списке не могут быть " -"обновлены автоматически.</p><p>Возможные причины:</p><p>Они сделаны " -"устаревшими другими пакетами.</p><p>Нет ни одной более новой версии ни на " -"одном носителе дистрибутива.</p><p>Эти пакеты предоставлены сторонними " -"производителями</p><p>Вручную выберите, что с ними делать. Наиболее " -"безопасный путь — удалить их.</p>" +msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" +msgstr "<b>Список проблем при обновлении</b><br><p>Пакеты в списке не могут быть обновлены автоматически.</p><p>Возможные причины:</p><p>Они сделаны устаревшими другими пакетами.</p><p>Нет ни одной более новой версии ни на одном носителе дистрибутива.</p><p>Эти пакеты предоставлены сторонними производителями</p><p>Вручную выберите, что с ними делать. Наиболее безопасный путь — удалить их.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) #: src/NCPkgStrings.cc:790 @@ -1457,13 +1108,8 @@ #~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" #~ msgstr "----- это исправление повреждено !!! -----" -#~ msgid "" -#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" " -#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Тип \"рекомендованный\" означает, что вам следует установить " -#~ "исправление. \"Безопасность\" — это исправление безопасности и мы " -#~ "настоятельно рекомендуем его установить.</p>" +#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" +#~ msgstr "<p>Тип \"рекомендованный\" означает, что вам следует установить исправление. \"Безопасность\" — это исправление безопасности и мы настоятельно рекомендуем его установить.</p>" #~ msgid "Search Packages on &Web" #~ msgstr "Поиск пакетов &в сети" Modified: trunk/yast/ru/po/ncurses.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/ncurses.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/ncurses.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. label for text field showing the selected dir @@ -93,12 +92,8 @@ #~ msgid "Press F1 for Help" #~ msgstr "Нажмите F1 для помощи" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Снова нажмите <b>F1</b> для получения дальнейшей помощи или <b>ESC</" -#~ "b>, чтобы закрыть этот диалог.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>Снова нажмите <b>F1</b> для получения дальнейшей помощи или <b>ESC</b>, чтобы закрыть этот диалог.</p>" #~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Нажмите <b>F1</b> или <b>ESC</b>, чтобы закрыть этот диалог.</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the nfs module @@ -76,8 +75,7 @@ #. fstab(5): fs_type #: src/clients/nfs.rb:111 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." -msgstr "" -"ID файловой системы, поддерживаются nfs и nfs4. Значение по умолчанию nfs." +msgstr "ID файловой системы, поддерживаются nfs и nfs4. Значение по умолчанию nfs." #. CLI action handler. #. Print summary in command line @@ -170,55 +168,42 @@ "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" msgstr "" "<p>Таблица содержит все каталоги,\n" -"экспортируемые с удалённых серверов и монтируемые локально через NFS (общие " -"ресурсы NFS).</p>" +"экспортируемые с удалённых серверов и монтируемые локально через NFS (общие ресурсы NFS).</p>" #. Help, part 2 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:61 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " -"information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" -"<p>Каждый общий ресурс NFS определяется по адресу и экспортируемому " -"каталогу\n" -"удалённого сервера NFS, локальному каталогу, куда монтируется удалённый " -"каталог,\n" -"типу NFS (просто nfs или nfsv4) и параметрам монтирования. Для дальнейшей " -"информации\n" -"о монтировании NFS и параметрах монтирования обратитесь к <tt>man nfs.</tt></" -"p>" +"<p>Каждый общий ресурс NFS определяется по адресу и экспортируемому каталогу\n" +"удалённого сервера NFS, локальному каталогу, куда монтируется удалённый каталог,\n" +"типу NFS (просто nfs или nfsv4) и параметрам монтирования. Для дальнейшей информации\n" +"о монтировании NFS и параметрах монтирования обратитесь к <tt>man nfs.</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:68 msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " -"of\n" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" "share with <B>Delete</B>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для монтирования нового общего ресурса NFS нажмите кнопку <B>Добавить</" -"B>. Для \n" -"изменения настроек уже смонтированного общего ресурса нажмите кнопку " -"<B>Редактировать</B>.\n" +"<p>Для монтирования нового общего ресурса NFS нажмите кнопку <B>Добавить</B>. Для \n" +"изменения настроек уже смонтированного общего ресурса нажмите кнопку <B>Редактировать</B>.\n" "Удаляйте и размонтируйте выбранный общий ресурс кнопкой <B>Удалить</B>.</p>\n" #: src/include/nfs/ui.rb:76 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" -"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " -"need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " -"setting\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" "<p>Если вам нужен доступ к общим ресурсам NFSv4 (NFSv4 — это новая версия\n" -"протокола NFS), отметьте опцию <b>Включить NFSv4</b>. В этом случае вам " -"нужно\n" -"задать особое <b>Имя домена NFSv4</b>, требуемое для правильного задания " -"прав\n" +"протокола NFS), отметьте опцию <b>Включить NFSv4</b>. В этом случае вам нужно\n" +"задать особое <b>Имя домена NFSv4</b>, требуемое для правильного задания прав\n" "доступа к файлам или каталогам.</p>\n" #. selection box label @@ -345,14 +330,12 @@ #: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " -"directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" "<p>\t\t\n" -"Для <b>Точки монтирования</b> введите путь в локальной файловой системе, " -"куда должен быть смонтирован каталог.\n" +"Для <b>Точки монтирования</b> введите путь в локальной файловой системе, куда должен быть смонтирован каталог.\n" "Нажав <b>Обзор</b>, выберите вашу точку монтирования\n" "интерактивно.</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/nfs_server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the nfs-server module @@ -69,12 +68,8 @@ msgstr "Параметры экспорта (см. 'man exports')" #: src/clients/nfs_server.rb:113 -msgid "" -"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc." -"com' etc." -msgstr "" -"Указание домена для сопоставления ID NFSv4, например, 'localdomain' или 'abc." -"com' и т.д." +msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc." +msgstr "Указание домена для сопоставления ID NFSv4, например, 'localdomain' или 'abc.com' и т.д." #: src/clients/nfs_server.rb:119 msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4." @@ -117,19 +112,12 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful #: src/clients/nfs_server.rb:319 -msgid "" -"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." -msgstr "" -"Домен не может быть установлен без включения NFSv4. Используйте команду 'set " -"enablev4'." +msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." +msgstr "Домен не может быть установлен без включения NFSv4. Используйте команду 'set enablev4'." #: src/clients/nfs_server.rb:330 -msgid "" -"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to " -"get information about available options." -msgstr "" -"Команда 'set' должна использоваться в форме 'set параметр=значение'. Введите " -"'set help', чтобы узнать о доступных параметрах." +msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." +msgstr "Команда 'set' должна использоваться в форме 'set параметр=значение'. Введите 'set help', чтобы узнать о доступных параметрах." #. Then no need to check for conflict. #: src/include/nfs_server/routines.rb:205 @@ -249,12 +237,8 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish #: src/include/nfs_server/ui.rb:272 -msgid "" -"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for " -"the domain to 'localdomain'." -msgstr "" -"Невозможно прочитать файл /etc/idmapd.conf. Установка доменом по умолчанию " -"'localdomain'." +msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." +msgstr "Невозможно прочитать файл /etc/idmapd.conf. Установка доменом по умолчанию 'localdomain'." #. Help, part 1 of 2 #: src/include/nfs_server/ui.rb:295 @@ -271,36 +255,27 @@ "<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n" "a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>" msgstr "" -"<P>Если вы выберете <B>Запустить сервер NFS</B>, нажатие кнопки <B>Далее</" -"B>\n" +"<P>Если вы выберете <B>Запустить сервер NFS</B>, нажатие кнопки <B>Далее</B>\n" "откроет окно настройки, где вы сможете выбрать каталоги для экспорта.</P>" #: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" -"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. " -"Leave\n" -"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you " -"are not sure.</P>\n" +"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" +"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n" msgstr "" -"<P>Если серверу необходимо обслуживание клиентов NFSv4, отметьте <B>Включить " -"NFSv4</B>\n" -"и укажите имя домена NFSv4, которое будет использовать демон сопоставления " -"ID. Оставьте\n" -"поле в значении localdomain или см. страницы руководства idmapd и idmapd." -"conf, если вы не уверены.</P>\n" +"<P>Если серверу необходимо обслуживание клиентов NFSv4, отметьте <B>Включить NFSv4</B>\n" +"и укажите имя домена NFSv4, которое будет использовать демон сопоставления ID. Оставьте\n" +"поле в значении localdomain или см. страницы руководства idmapd и idmapd.conf, если вы не уверены.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm #: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" -"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have " -"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" +"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" msgstr "" -"<P>Если сервер и клиент должны проходить аутентификацию, используя " -"библиотеку GSS, отметьте опцию <B>Включить безопасность GSS</B>.\n" -"Для использования GSS API вам необходимо иметь в вашей системе kerberos и " -"gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n" +"<P>Если сервер и клиент должны проходить аутентификацию, используя библиотеку GSS, отметьте опцию <B>Включить безопасность GSS</B>.\n" +"Для использования GSS API вам необходимо иметь в вашей системе kerberos и gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n" #. frame label #: src/include/nfs_server/ui.rb:331 @@ -353,22 +328,18 @@ #. Help, part 2 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:495 msgid "" -"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected " -"directory.\n" +"<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" "IP networks.</P>\n" msgstr "" -"<P><b>Шаблон узлов</b> определяет, какие узлы будут иметь доступ к " -"выбранному\n" +"<P><b>Шаблон узлов</b> определяет, какие узлы будут иметь доступ к выбранному\n" "каталогу. Это может быть один узел, группы, шаблоны или\n" "IP-сети.</P>\n" #. Help, part 3 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:503 -msgid "" -"<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите звездочку (<tt>*</tt>) вместо имени, чтобы указать все узлы.</p>" +msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" +msgstr "<p>Введите звездочку (<tt>*</tt>) вместо имени, чтобы указать все узлы.</p>" #. Help, part 4 of 4 #: src/include/nfs_server/ui.rb:509 @@ -482,12 +453,8 @@ #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) #: src/modules/NfsServer.rb:266 -msgid "" -"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup " -"is correct." -msgstr "" -"Невозможно запустить svcgssd. Проверьте ваши настройки kerberos и gssapi " -"(nfs-utils)." +msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." +msgstr "Невозможно запустить svcgssd. Проверьте ваши настройки kerberos и gssapi (nfs-utils)." #: src/modules/NfsServer.rb:275 msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." @@ -549,17 +516,12 @@ #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Брандмауэр" -#~ msgid "" -#~ "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is " -#~ "marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>NFSv4 включена. Удостоверьтесь, что для каждого клиента только одна " -#~ "экспортируемая файловая система отмечена параметром fsid=0.</p>" +#~ msgid "<p>NFSv4 is enabled. Make sure that only one exported filesystem is marked with the fsid=0 option for a particular client.</p>" +#~ msgstr "<p>NFSv4 включена. Удостоверьтесь, что для каждого клиента только одна экспортируемая файловая система отмечена параметром fsid=0.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In case of multiple exports to a NFSv4 client,\n" -#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with " -#~ "fsid=0.\n" +#~ "you need to bind the exported paths with no fsid=0 to the one with fsid=0.\n" #~ "To export the server paths <tt>/Eve</tt> and <tt>/Adam</tt> as\n" #~ "<tt>/</tt> and <tt>/husband</tt>, respectively, use<br />\n" #~ "<pre>/Eve 10.0.0.1(fsid=0,crossmnt,ro,...)\n" Modified: trunk/yast/ru/po/nis.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/nis.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/nis.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Ldap client module @@ -146,15 +145,13 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the 'ypbind' service\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Настройки брандмауэра</b><br>\n" "Чтобы открыть брандмауэр для разрешения доступа к службе 'ypbind'\n" "с удалённых компьютеров, установите <b>Открыть порт в брандмауэре</b>.\n" -"Чтобы выбрать интерфейсы, на которых открыть порт, нажмите <b>Настройки " -"брандмауэра</b>.\n" +"Чтобы выбрать интерфейсы, на которых открыть порт, нажмите <b>Настройки брандмауэра</b>.\n" "Эта опция доступна, только если брандмауэр включён.</p>\n" #. help text @@ -169,32 +166,24 @@ #. help text for netconfig part #: src/include/nis/ui.rb:244 msgid "" -"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it " -"is\n" -"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined " -"here\n" +"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it is\n" +"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined here\n" "with dynamically obtained data (e.g. from DHCP client, NetworkManager\n" "etc.). This is the Default Policy and sufficient for most configurations. \n" -"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to " -"modify\n" +"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to modify\n" "the configuration. You can, however, edit the file manually. By choosing\n" "Custom Policy, you can specify a custom policy string, which consists of a\n" "space-separated list of interface names, including wildcards, with\n" -"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, " -"see\n" +"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see\n" "the netconfig manual page.</p>\n" msgstr "" "<p>Выберите способ изменения настроек NIS. Обычно это обрабатывается\n" -"скриптом netconfig, который объединяет данные, статически определённые " -"здесь,\n" -"с данными, полученными динамически (например, от клиента DHCP, " -"NetworkManager\n" +"скриптом netconfig, который объединяет данные, статически определённые здесь,\n" +"с данными, полученными динамически (например, от клиента DHCP, NetworkManager\n" "и т.д.). Это Политика по умолчанию и она подходит большинству конфигураций.\n" -"Выбор опции Только ручные изменения не разрешает netconfig изменять " -"настройки.\n" +"Выбор опции Только ручные изменения не разрешает netconfig изменять настройки.\n" "Но вы можете отредактировать файл вручную. Выбрав опцию Настроить политику,\n" -"вы можете задать особую строку политики, которая состоит из разделённого " -"пробелами\n" +"вы можете задать особую строку политики, которая состоит из разделённого пробелами\n" "списка имён интерфейсов, включая шаблоны, с предопределёнными шаблонами\n" "STATIC/STATIC_FALLBACK. Больше информации содержится на странице\n" "руководства netconfig.</p>\n" @@ -216,22 +205,15 @@ "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist,\n" "either locally or over NIS.</p>" msgstr "" -"<p><b>Automounter</b> — это демон, который автоматически монтирует " -"каталоги, \n" +"<p><b>Automounter</b> — это демон, который автоматически монтирует каталоги, \n" "такие как домашние каталоги пользователей.\n" "Предполагается, что его файлы конфигурации (auto.*) уже существуют,\n" "локально или в NIS.</p>" #. help text #: src/include/nis/ui.rb:279 -msgid "" -"<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in " -"NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Параметры NFS, влияющие на работу автоматического монтирования, могут " -"быть заданы в клиенте NFS, настройки которого доступны по кнопке " -"<b>Настройка NFS</b>.</p>" +msgid "<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>" +msgstr "<p>Параметры NFS, влияющие на работу автоматического монтирования, могут быть заданы в клиенте NFS, настройки которого доступны по кнопке <b>Настройка NFS</b>.</p>" #. radio button label #: src/include/nis/ui.rb:333 @@ -358,32 +340,19 @@ #. help text 1/4 #: src/include/nis/ui.rb:674 -msgid "" -"<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is " -"using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local " -"host.</p>" -msgstr "" -"<p>Обычно можно запросить любой узел, какой сервер использует клиент. " -"Отключение <b>Отвечать удалённым узлам</b> ограничивает это только для " -"локального узла.</p>" +msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" +msgstr "<p>Обычно можно запросить любой узел, какой сервер использует клиент. Отключение <b>Отвечать удалённым узлам</b> ограничивает это только для локального узла.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box #: src/include/nis/ui.rb:682 -msgid "" -"<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an " -"unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better " -"to replace such a server.</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Сломанный сервер</b>, если ответы от серверов, выполняющихся " -"на непривилегированном порту должны приниматься. Это небезопасно, и будет " -"лучше заменить такие сервера.</p>" +msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Сломанный сервер</b>, если ответы от серверов, выполняющихся на непривилегированном порту должны приниматься. Это небезопасно, и будет лучше заменить такие сервера.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/nis/ui.rb:690 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" -msgstr "" -"<p>См. <b>man ypbind</b> для подробностей относительно других вариантов.</p>" +msgstr "<p>См. <b>man ypbind</b> для подробностей относительно других вариантов.</p>" #. frame label #. dialog title @@ -459,12 +428,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:985 -msgid "" -"<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Service Location Protocol (<b> SLP </b>) может использоваться для " -"обнаружения сервера NIS.</p>" +msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" +msgstr "<p>Service Location Protocol (<b> SLP </b>) может использоваться для обнаружения сервера NIS.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle Modified: trunk/yast/ru/po/nis_server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/nis_server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/nis_server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for nis server module @@ -171,8 +170,7 @@ #. help text 2/3 #: src/include/nis_server/details.rb:73 msgid "" -"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</" -"i>\n" +"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n" "file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n" msgstr "" "<p>Выберите, если ваш файл <i>passwd</i> должен быть объединён с файлом\n" @@ -181,9 +179,7 @@ #. help text 3/3 #: src/include/nis_server/details.rb:81 msgid "<p>You can also adjust the minimum user and group id.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы может также изменить минимальный идентификатор пользователя и группы.</" -"p>" +msgstr "<p>Вы может также изменить минимальный идентификатор пользователя и группы.</p>" #. To translators: intfield label #: src/include/nis_server/details.rb:86 @@ -231,12 +227,10 @@ #. help text 1/3 #: src/include/nis_server/master.rb:71 msgid "" -"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this " -"machine as a server, check\n" +"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n" "the corresponding option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Пожалуйста, введите <b>домен</b> NIS. Если этот узел также является " -"клиентом NIS,\n" +"<p>Пожалуйста, введите <b>домен</b> NIS. Если этот узел также является клиентом NIS,\n" "использующим эту машину как сервер, отметьте соответствующую опцию.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -249,8 +243,7 @@ msgstr "" "<p>Для работы подчинённых серверов с этим главным сервером, отметьте\n" "<i>Есть действующий подчинённый сервер NIS</i>. Если Вы отметите\n" -"<i>Быстрое распределение отображений</i>, это ускорит передачу отображений к " -"подчинённым\n" +"<i>Быстрое распределение отображений</i>, это ускорит передачу отображений к подчинённым\n" "серверам.</p> \n" #. help text 3/3 @@ -263,8 +256,7 @@ msgstr "" "<p><i>Разрешить изменение паролей</i> разрешает пользователям изменять их\n" "пароли в присутствии NIS. Кнопки для разрешения\n" -"изменения оболочки входа в систему или GECOS (полное имя и прочая " -"информация) могут\n" +"изменения оболочки входа в систему или GECOS (полное имя и прочая информация) могут\n" "использоваться для установки этих параметров.</p>\n" #. To translators: checkbox label @@ -335,15 +327,13 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the NIS server\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Настройки брандмауэра</b><br>\n" "Чтобы брандмауэр разрешил доступ к NIS-серверу\n" "с удалённых компьютеров, отметьте <b>Открыть порт в брандмауэре</b>.\n" -"Для выбора интерфейсов, на которых открыть порт, нажмите <b>Настройки " -"брандмауэра</b>.\n" +"Для выбора интерфейсов, на которых открыть порт, нажмите <b>Настройки брандмауэра</b>.\n" "Эта опция доступна, только если брандмауэр включён.</p>\n" #. To translators: popup dialog heading @@ -374,8 +364,7 @@ #. help text 1/4 #: src/include/nis_server/securenets.rb:172 msgid "<p>Please enter which hosts are allowed to query the NIS server.</p>" -msgstr "" -"<p>Пожалуйста, введите, каким узлам позволено опрашивать сервер NIS.</p>" +msgstr "<p>Пожалуйста, введите, каким узлам позволено опрашивать сервер NIS.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/nis_server/securenets.rb:178 @@ -393,8 +382,7 @@ "<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n" msgstr "" "<p>Запись с <b>сетевой маской</b> <tt>255.0.0.0</tt> и <b>сетью</b>\n" -"<tt>127.0.0.0</tt> должна существовать, чтобы позволить подключения с " -"локального хоста.</p>\n" +"<tt>127.0.0.0</tt> должна существовать, чтобы позволить подключения с локального хоста.</p>\n" #. help text 4/4 #: src/include/nis_server/securenets.rb:192 @@ -422,21 +410,13 @@ #. help text 1/2 #: src/include/nis_server/slave.rb:62 -msgid "" -"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the " -"master NIS server.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите <b>домен</b> NIS и IP-<b>адрес</b> или имя узла главного сервера " -"NIS.</p>" +msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>" +msgstr "<p>Введите <b>домен</b> NIS и IP-<b>адрес</b> или имя узла главного сервера NIS.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/nis_server/slave.rb:69 -msgid "" -"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check " -"the corresponding option.</p>" -msgstr "" -"<p>Если этот узел также является клиентом NIS, использующим эту машину как " -"сервер, отметьте соответствующую опцию.</p>" +msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>" +msgstr "<p>Если этот узел также является клиентом NIS, использующим эту машину как сервер, отметьте соответствующую опцию.</p>" #. textentry label #: src/include/nis_server/slave.rb:82 @@ -475,15 +455,8 @@ #. help text 1/1 #: src/include/nis_server/slaves.rb:175 -msgid "" -"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use " -"<i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and " -"<i>Delete</i> to remove an entry.</p>" -msgstr "" -"<p>Введите имена узлов для настройки их как подчинённых серверов NIS. " -"Используйте <i>Добавить</i> для добавления нового имени, <i>Редактировать</" -"i> для редактирования существующей записи и <i>Удалить</i>, чтобы удалить " -"запись.</p>" +msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>" +msgstr "<p>Введите имена узлов для настройки их как подчинённых серверов NIS. Используйте <i>Добавить</i> для добавления нового имени, <i>Редактировать</i> для редактирования существующей записи и <i>Удалить</i>, чтобы удалить запись.</p>" #. To translators: selection box label #: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234 Modified: trunk/yast/ru/po/oneclickinstall.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/oneclickinstall.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/oneclickinstall.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. encoding: utf-8 @@ -43,11 +42,8 @@ msgstr "Файл, в который помещается внутреннее представление YMP" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "" -"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " -"instructions" -msgstr "" -"Файл, содержащий внутреннее представление инструкций <b>One Click Install</b>" +msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" +msgstr "Файл, содержащий внутреннее представление инструкций <b>One Click Install</b>" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -132,18 +128,14 @@ msgstr "Этот мастер установит программное обеспечение на ваш компьютер." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "" -"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "" -"Для дополнительной информации смотрите <tt>http://en.opensuse.org/" -"One_Click_Install</tt>." +msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "Для дополнительной информации смотрите <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt>." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:47 msgid "Select the software components you wish to install:" -msgstr "" -"Выберите компоненты программного обеспечения, которые вы хотите установить:" +msgstr "Выберите компоненты программного обеспечения, которые вы хотите установить:" # translators: text entry label #. </region> * @@ -211,50 +203,28 @@ msgstr "Шаги установки" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "" -"An error occurred while attempting to subscribe to the required " -"repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке подписаться на требуемые репозитории. " -"Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." +msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Произошла ошибка при попытке подписаться на требуемые репозитории. Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "" -"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке удалить указанные пакеты. Посмотрите журналы " -"yast2 для более подробной информации." +msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Произошла ошибка при попытке удалить указанные пакеты. Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке установить указанные шаблоны. Посмотрите " -"журналы yast2 для более подробной информации." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Произошла ошибка при попытке установить указанные шаблоны. Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке установить указанные пакеты. Посмотрите журналы " -"yast2 для более подробной информации." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Произошла ошибка при попытке установить указанные пакеты. Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "" -"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " -"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST " -"> Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Произошла ошибка при попытке отписаться от репозиториев, использованных при " -"установке. Вы можете удалить их вручную в YaST > Репозитории программного " -"обеспечения. Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." +msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Произошла ошибка при попытке отписаться от репозиториев, использованных при установке. Вы можете удалить их вручную в YaST > Репозитории программного обеспечения. Посмотрите журналы yast2 для более подробной информации." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -267,9 +237,7 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:24 msgid "Select the software repositories you wish to subscribe to:" -msgstr "" -"Выберите репозитории программного обеспечения, на которые вы хотите " -"подписаться:" +msgstr "Выберите репозитории программного обеспечения, на которые вы хотите подписаться:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:32 msgid "Remain subscribed to these repositories after installation" @@ -285,18 +253,15 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:61 msgid "Select the software components you wish to remove:" -msgstr "" -"Выберите компоненты программного обеспечения, которые вы хотите удалить:" +msgstr "Выберите компоненты программного обеспечения, которые вы хотите удалить:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:69 msgid "Installation not possible" msgstr "Установка невозможна" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -msgid "" -"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "" -"Файл/ссылка установки, который вы открыли, не содержит инструкций для %s." +msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgstr "Файл/ссылка установки, который вы открыли, не содержит инструкций для %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 msgid "Software is being installed." @@ -325,12 +290,8 @@ msgstr "Больше не спрашивать" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "" -"These repositories will only be added during installation. You will not " -"remain subscribed." -msgstr "" -"Эти репозитории будут добавлены только на время установки. Вы не останетесь " -"подписанным." +msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." +msgstr "Эти репозитории будут добавлены только на время установки. Вы не останетесь подписанным." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -378,12 +339,8 @@ msgstr "Установка прошла успешно только частично." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "" -"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/" -"var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "" -"Установка не удалась, см. файл журнала <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt> для " -"более подробной информации. Сбой произошел на этапе: " +msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "Установка не удалась, см. файл журнала <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt> для более подробной информации. Сбой произошел на этапе: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 msgid "Error Message" @@ -450,16 +407,11 @@ msgstr "неизвестно" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "" -"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " -"error occurred." -msgstr "" -"Необходимы права администратора (root). Либо они отсутствуют, либо произошла " -"неизвестная ошибка." +msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." +msgstr "Необходимы права администратора (root). Либо они отсутствуют, либо произошла неизвестная ошибка." #~ msgid "Please wait while this software is being installed." -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, подождите, пока устанавливается это программное обеспечение." +#~ msgstr "Пожалуйста, подождите, пока устанавливается это программное обеспечение." # the type of user set # the type of group set Modified: trunk/yast/ru/po/online-update-configuration.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/online-update-configuration.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/online-update-configuration.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. support basic command-line output (bnc#439050) @@ -142,9 +141,7 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:85 msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>%1</b>, чтобы использовать репозиторий обновлений по умолчанию." -"</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>%1</b>, чтобы использовать репозиторий обновлений по умолчанию.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:89 msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" @@ -155,30 +152,16 @@ msgstr "<p>В <b>%1</b> можно настроить автоматическое онлайн-обновление.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97 -msgid "" -"<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be " -"ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите интервал обновлений, укажите, игнорировать ли интерактивные " -"исправления и нужно ли автоматически принимать лицензионные соглашения.</p>" +msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" +msgstr "<p>Выберите интервал обновлений, укажите, игнорировать ли интерактивные исправления и нужно ли автоматически принимать лицензионные соглашения.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed " -"when <b>%1</b> is enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Все пакеты, рекомендованные обновлением пакета, будут установлены, если " -"включена опция <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed when <b>%1</b> is enabled.</p>" +msgstr "<p>Все пакеты, рекомендованные обновлением пакета, будут установлены, если включена опция <b>%1</b>.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:108 -msgid "" -"<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. " -"Only patches of the listed categories will be installed. Others will be " -"skipped.</p>" -msgstr "" -"<p>Фильтр по категории исправлений можно настроить в разделе <b>%1</b>. " -"Только исправления указанных категорий будут установлены. Остальные будут " -"пропущены.</p>" +msgid "<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. Only patches of the listed categories will be installed. Others will be skipped.</p>" +msgstr "<p>Фильтр по категории исправлений можно настроить в разделе <b>%1</b>. Только исправления указанных категорий будут установлены. Остальные будут пропущены.</p>" #. cache the base product details #: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:73 @@ -223,12 +206,5 @@ msgid "Other" msgstr "Другой" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval " -#~ "to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the " -#~ "updater will use the default answers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Задайте автоматическое сетевое обновление в <b>%1</b>. Выберите " -#~ "используемый интервал и должны ли игнорироваться интерактивные " -#~ "исправления, иначе программа обновления будет использовать ответы по " -#~ "умолчанию.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>%1</b> set up the automatic online update. Choose the interval to use and if interactive patches should be ignored, otherwise the updater will use the default answers.</p>" +#~ msgstr "<p>Задайте автоматическое сетевое обновление в <b>%1</b>. Выберите используемый интервал и должны ли игнорироваться интерактивные исправления, иначе программа обновления будет использовать ответы по умолчанию.</p>" Modified: trunk/yast/ru/po/opensuse_mirror.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/opensuse_mirror.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/opensuse_mirror.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -16,8 +16,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. @@ -64,4 +63,3 @@ #: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146 msgid "Select/Deselect &All" msgstr "Выбр&ать или отменить выделение всего" - Modified: trunk/yast/ru/po/packager.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. module description @@ -393,24 +392,18 @@ # help text part2 of the Network scan station dialog #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) #: src/clients/inst_productsources.rb:1266 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>" -"\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" msgstr "<p>Выберите желаемые сетевые репозитории и нажмите <b>Далее</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) #: src/clients/inst_productsources.rb:1270 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<" -"/p>\n" -msgstr "" -"<p>Выберите желаемые сетевые репозитории и нажмите <b>Готово</b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Выберите желаемые сетевые репозитории и нажмите <b>Готово</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 #: src/clients/inst_productsources.rb:1275 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы удалить используемый репозиторий, просто снимите с него метку.</p>" +msgstr "<p>Чтобы удалить используемый репозиторий, просто снимите с него метку.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_productsources.rb:1371 @@ -516,12 +509,8 @@ #. Solve dependencies #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 -msgid "" -"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST " -"profile." -msgstr "" -"Сбой в работе средства разрешения зависимостей пакета. Проверьте раздел " -"программного обеспечения в профиле AutoYaST." +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "Сбой в работе средства разрешения зависимостей пакета. Проверьте раздел программного обеспечения в профиле AutoYaST." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) @@ -585,12 +574,8 @@ #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" #: src/clients/repositories.rb:72 -msgid "" -"Installation Repositories - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Репозитории установки — этот модуль не поддерживает интерфейс командной " -"строки, используйте вместо него '%1'." +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Репозитории установки — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, используйте вместо него '%1'." #. pad to 3 characters #: src/clients/repositories.rb:166 @@ -756,33 +741,21 @@ "Управление настроенными репозиториями ПО и службами.</p>\n" #: src/clients/repositories.rb:880 -msgid "" -"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol " -"for package repository management. A service can offer one or more software " -"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<" -"/P>" -msgstr "" -"<P><B>Служба</B> или <B>Служба индексирования репозиториев (RIS)</B> — это " -"протокол для управления репозиториями пакетов. Служба может предложить один " -"или более репозиториев ПО, которые могут быть динамически изменены " -"администратором службы.</P>" +msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" +msgstr "<P><B>Служба</B> или <B>Служба индексирования репозиториев (RIS)</B> — это протокол для управления репозиториями пакетов. Служба может предложить один или более репозиториев ПО, которые могут быть динамически изменены администратором службы.</P>" #: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository " -"or service.\n" -"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available " -"at the entered location.\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Добавление нового репозитория или службы</b><br>\n" -"Чтобы добавить новый репозиторий, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите " -"репозиторий ПО или службу.\n" -"YaST автоматически определит, служба или репозиторий доступны в указанном " -"местоположении.\n" +"Чтобы добавить новый репозиторий, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите репозиторий ПО или службу.\n" +"YaST автоматически определит, служба или репозиторий доступны в указанном местоположении.\n" "</p>\n" #. help, continued @@ -824,67 +797,44 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, " -"use\n" -"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh " -"status at initialization time, select the repository in the table and use the " -"check boxes below.\n" +"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Изменение состояния репозитория или службы</b>\n" -"Чтобы изменить местоположение репозитория, нажмите <b>Редактировать</b>. Для " -"удаления репозитория нажмите <b>Удалить</b>.\n" -"Чтобы включить или отключить репозиторий или изменить состояние обновления " -"при инициализации, выберите репозиторий в таблице и установите " -"соответствующие отметки.\n" +"Чтобы изменить местоположение репозитория, нажмите <b>Редактировать</b>. Для удаления репозитория нажмите <b>Удалить</b>.\n" +"Чтобы включить или отключить репозиторий или изменить состояние обновления при инициализации, выберите репозиторий в таблице и установите соответствующие отметки.\n" "</p>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) " -"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in " -"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" "<P><B>Приоритет репозитория</B><BR>\n" -"Приоритет репозитория — это числовое значение между 0 (наивысший приоритет) и " -"200 (наименьший приоритет). Значение по умолчанию 99. Если пакет доступен в " -"нескольких репозиториях, то будет использоваться репозиторий с наивысшим " -"приоритетом.</P>\n" +"Приоритет репозитория — это числовое значение между 0 (наивысший приоритет) и 200 (наименьший приоритет). Значение по умолчанию 99. Если пакет доступен в нескольких репозиториях, то будет использоваться репозиторий с наивысшим приоритетом.</P>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:946 -msgid "" -"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in " -"repositories and services.</P>" -msgstr "" -"<P>Выберите подходящий параметр в верхней части окна для навигации по " -"репозиториям и службам.</P>" +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>Выберите подходящий параметр в верхней части окна для навигации по репозиториям и службам.</P>" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" -"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -"installation.</P>" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" "<P><B>Сохранять загруженные пакеты</B><BR>Отметьте эту опцию для сохранения\n" "загруженных пакетов в локальном кэше, чтобы их можно было использовать позже\n" -"для переустановки. Если не отмечено, загруженные пакеты удаляются после " -"установки.</P>" +"для переустановки. Если не отмечено, загруженные пакеты удаляются после установки.</P>" #: src/clients/repositories.rb:960 -msgid "" -"<P>The default local cache is located in directory <B>" -"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<" -"/B> file.</P>" -msgstr "" -"<P>Локальный кэш по умолчанию размещается в каталоге <B>" -"/var/cache/zypp/packages</B>. Это местоположение можно изменить в файле <B>" -"/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>" +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<P>Локальный кэш по умолчанию размещается в каталоге <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Это местоположение можно изменить в файле <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>" #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.rb:1005 @@ -1014,11 +964,8 @@ #. warning text #: src/clients/software_proposal.rb:103 #: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 -msgid "" -"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." -msgstr "" -"Невозможно разрешить зависимости автоматически. Необходимо ручное " -"вмешательство." +msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." +msgstr "Невозможно разрешить зависимости автоматически. Необходимо ручное вмешательство." #. this is a heading #: src/clients/software_proposal.rb:145 @@ -1032,12 +979,8 @@ #. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" #: src/clients/sw_single.rb:64 -msgid "" -"Software Installation - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Установка программ — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, " -"используйте вместо него '%1'." +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Установка программ — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, используйте вместо него '%1'." # error message: copy failed #. error message (%1 is a package file name) @@ -1048,9 +991,7 @@ #. error message #: src/clients/sw_single.rb:216 msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." -msgstr "" -"Ошибка: Невозможно добавить временный каталог, пакеты не могут быть " -"установлены." +msgstr "Ошибка: Невозможно добавить временный каталог, пакеты не могут быть установлены." #. error message #. error message @@ -1180,11 +1121,8 @@ #. wrong MD5 #: src/include/checkmedia/ui.rb:126 -msgid "" -"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." -msgstr "" -"<B>Ошибка</B> -- Сумма MD5 не совпадает<BR>Не следует использовать этот " -"носитель." +msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." +msgstr "<B>Ошибка</B> -- Сумма MD5 не совпадает<BR>Не следует использовать этот носитель." #. the correct MD5 is unknown #: src/include/checkmedia/ui.rb:131 @@ -1210,8 +1148,7 @@ #: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" -"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -"should check\n" +"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" msgstr "" "<P>Если у вас проблемы с\n" @@ -1221,14 +1158,12 @@ #. help text - media check 3/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" -"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>" -"\n" +"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" "The check can take several minutes depending on speed of the\n" "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " msgstr "" -"<P>Выберите привод, вставьте в него носитель, и нажмите <B>Начать проверку</B>" -"\n" +"<P>Выберите привод, вставьте в него носитель, и нажмите <B>Начать проверку</B>\n" "или нажмите <B>Проверка файла ISO</B> и выберите файл ISO.\n" "Проверка может занять несколько минут в зависимости\n" "от скорости привода и размера носителя. Проверяется контрольная сумма MD5.</P>" @@ -1236,8 +1171,7 @@ #. help text - media check 4/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" -"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -"installation.\n" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" "It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" "<P>Если проверка носителя не удалась, вы не должны продолжать установку.\n" @@ -1255,29 +1189,19 @@ #. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:325 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<" -"/P>" -msgstr "" -"<P><B>Примечание:</B> Вы не можете сменить носитель, пока он используется " -"системой.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" +msgstr "<P><B>Примечание:</B> Вы не можете сменить носитель, пока он используется системой.</P>" #. help text - media check 7/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:329 -msgid "" -"<P>To check media before the installation, use the media check item in the " -"boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P>Чтобы проверить носитель перед установкой, выберите пункт проверки в меню " -"загрузки.</P>" +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>Чтобы проверить носитель перед установкой, выберите пункт проверки в меню загрузки.</P>" #. help text - media check 8/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:333 msgid "" -"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -"recording\n" -"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>" -"\n" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" msgstr "" "<P>Если вы сами записываете носитель, используйте опцию <B>pad</B>\n" "в вашей программе записи. Это предотвращает ошибки чтения в конце\n" @@ -1464,8 +1388,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Добавление нового ключа GPG</b><br>\n" -" Чтобы добавить новый ключ GPG, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите путь " -"к файлу ключа.\n" +" Чтобы добавить новый ключ GPG, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите путь к файлу ключа.\n" "</p>" #. help, continued @@ -1479,8 +1402,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Изменение состояния ключа GPG</b>\n" -"Чтобы изменить флаг доверия, нажмите <b>Редактировать</b>. Чтобы удалить ключ " -"GPG,\n" +"Чтобы изменить флаг доверия, нажмите <b>Редактировать</b>. Чтобы удалить ключ GPG,\n" "нажмите <b>Удалить</b>.\n" "</p>\n" @@ -1623,8 +1545,7 @@ #. TRANSLATORS: additional dialog information #: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 msgid "" -"The installation repository also contains the listed additional " -"repositories.\n" +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" "Репозиторий установки также содержит следующие дополнительные репозитории.\n" @@ -1792,48 +1713,28 @@ #. warning text #: src/modules/Packages.rb:303 -msgid "" -"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a " -"32-bit distribution." -msgstr "" -"Ваш компьютер — 64-битная система x86-64, а вы пытаетесь установить 32-битный " -"дистрибутив." +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "Ваш компьютер — 64-битная система x86-64, а вы пытаетесь установить 32-битный дистрибутив." #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:319 -msgid "" -"<P>The pattern list states which functionality will be available after " -"installing the system.</P>" -msgstr "" -"<P>Список шаблонов описывает, какой функционал будет доступен после установки " -"системы.</P>" +msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" +msgstr "<P>Список шаблонов описывает, какой функционал будет доступен после установки системы.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:331 -msgid "" -"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to " -"the system. However, the system will contain some other files (temporary and " -"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed " -"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free " -"space before starting the installation.</P>" -msgstr "" -"<P>Предложение содержит общий размер файлов, которые будут установлены в " -"систему. Тем не менее, в системе будут и некоторые другие файлы (временные и " -"рабочие файлы), поэтому используемое место будет слегка больше " -"предполагаемого значения. Так что было бы хорошей идеей иметь хотя бы 25% " -"(или около 300 МБ) свободного места перед началом установки.</P>" +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>Предложение содержит общий размер файлов, которые будут установлены в систему. Тем не менее, в системе будут и некоторые другие файлы (временные и рабочие файлы), поэтому используемое место будет слегка больше предполагаемого значения. Так что было бы хорошей идеей иметь хотя бы 25% (или около 300 МБ) свободного места перед началом установки.</P>" #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:336 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" -"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the " -"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" "<P>Общий «размер загрузки» — это размер пакетов, которые будут\n" -"загружены из удалённых (сетевых) репозиториев. Это значение важно при " -"медленном соединении или при наличии ограничения на загрузку данных.</P>\n" +"загружены из удалённых (сетевых) репозиториев. Это значение важно при медленном соединении или при наличии ограничения на загрузку данных.</P>\n" #. help text for software proposal - header #: src/modules/Packages.rb:345 @@ -1868,41 +1769,27 @@ #: src/modules/Packages.rb:472 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" -msgstr "" -"Эти дополнительные продукты были отмечены для автоматического удаления: %1" +msgstr "Эти дополнительные продукты были отмечены для автоматического удаления: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:496 -msgid "" -"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation " -"media." -msgstr "" -"Свяжитесь с производителями этих дополнений для получения нового " -"установочного носителя." +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "Свяжитесь с производителями этих дополнений для получения нового установочного носителя." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:500 -msgid "" -"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." -msgstr "" -"Свяжитесь с производителем этого дополнения для получения нового " -"установочного носителя." +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." +msgstr "Свяжитесь с производителем этого дополнения для получения нового установочного носителя." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:541 -msgid "" -"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot " -"start installation." -msgstr "" -"Ошибка: Невозможно проверить свободное место в основном каталоге %1 " -"(устройство %2), невозможно начать установку." +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "Ошибка: Невозможно проверить свободное место в основном каталоге %1 (устройство %2), невозможно начать установку." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:561 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." -msgstr "" -"Предупреждение: Невозможно проверить свободное место в каталоге %1 " -"(устройство %2)." +msgstr "Предупреждение: Невозможно проверить свободное место в каталоге %1 (устройство %2)." #. summary warning #: src/modules/Packages.rb:604 @@ -1912,8 +1799,7 @@ #. summary warning #: src/modules/Packages.rb:606 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." -msgstr "" -"Недостаточно места на диске. Удалите несколько пакетов из своего выбора." +msgstr "Недостаточно места на диске. Удалите несколько пакетов из своего выбора." #. add a backslash if it's missing #: src/modules/Packages.rb:627 @@ -1955,20 +1841,16 @@ msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" -"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or " -"module\n" -"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to " -"the\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" "software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" "</li></ul></li></ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Некоторые продукты отмечены для автоматического удаления.</b></li>" -"\n" +"<ul><li><b>Некоторые продукты отмечены для автоматического удаления.</b></li>\n" "<ul><li>Свяжитесь с поставщиком удаляемого дополнения для получения\n" "нового установочного носителя</li><li>Либо выберите подходящее расширение\n" "или модуля на стадии регистрации</li><li>Либо для продолжения обновления\n" -"перейдите в диалог выбора ПО и отметьте продукт (пакет -release) для " -"удаления.\n" +"перейдите в диалог выбора ПО и отметьте продукт (пакет -release) для удаления.\n" "</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL @@ -1985,8 +1867,7 @@ msgstr "" "<p><b>Примечания к начальному выпуску являются частью установочного\n" "носителя. Во время установки, если соединение с Интернетом доступно, вы\n" -"можете загрузить обновленные примечания к выпуску с веб-сервера SUSE Linux.<" -"/b></p>\n" +"можете загрузить обновленные примечания к выпуску с веб-сервера SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label #: src/modules/Packages.rb:1642 @@ -2052,12 +1933,8 @@ msgstr "Невозможно прочесть файл лицензии %1" #: src/modules/ProductLicense.rb:149 -msgid "" -"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root " -"of the live media when building the image." -msgstr "" -"Для правильного отображения лицензии продукта разместите файл license.tar.gz " -"в корень носителя при сборке образа." +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "Для правильного отображения лицензии продукта разместите файл license.tar.gz в корень носителя при сборке образа." #. combo box #: src/modules/ProductLicense.rb:293 @@ -2412,14 +2289,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:467 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is " -"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<" -"/p>\n" +"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Имя репозитория</b></big><br>\n" -"Используйте кнопку <b>Имя репозитория</b>, чтобы указать имя репозитория. " -"Если оно не указано, YaST будет использовать имя продукта (если оно доступно) " -"или URL как имя репозитория.</p>\n" +"Используйте кнопку <b>Имя репозитория</b>, чтобы указать имя репозитория. Если оно не указано, YaST будет использовать имя продукта (если оно доступно) или URL как имя репозитория.</p>\n" #. text entry #: src/modules/SourceDialogs.rb:481 @@ -2430,12 +2303,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:489 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, " -"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Имя службы</b></big><br>\n" -"Используйте <b>Имя службы</b>, чтобы указать имя службы. Если оно не указано, " -"YaST будет использовать часть URL службы в качестве имени.</p>\n" +"Используйте <b>Имя службы</b>, чтобы указать имя службы. Если оно не указано, YaST будет использовать часть URL службы в качестве имени.</p>\n" #. popup message #: src/modules/SourceDialogs.rb:524 @@ -2483,16 +2354,13 @@ msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man " -"5 nfs</b>\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "<p><big><b>Опции монтирования</b></big><br>\n" "Вы можете указать дополнительные опции для монтирования тома NFS.\n" -"Это предназначено для экспертов, рекомендуется оставить значение по " -"умолчанию.\n" -"Более подробные сведения и список поддерживаемых опций приведены в <b>man 5 " -"nfs</b>." +"Это предназначено для экспертов, рекомендуется оставить значение по умолчанию.\n" +"Более подробные сведения и список поддерживаемых опций приведены в <b>man 5 nfs</b>." #. radio button #: src/modules/SourceDialogs.rb:805 @@ -2613,8 +2481,7 @@ msgstr "" "<p>Файловая система, используемая на устройстве, будет определена\n" "автоматически, если выбран параметр 'auto'. Если определение ошибается или\n" -"вы хотите использовать определённую файловую систему, выберите её из списка.<" -"/p>\n" +"вы хотите использовать определённую файловую систему, выберите её из списка.</p>\n" #. combobox title #: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 @@ -2728,8 +2595,7 @@ "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -"Directory\n" +"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" @@ -2740,8 +2606,7 @@ "Чтобы включить аутентификацию, снимите пометку <b>Анонимно</b> и укажите\n" "<b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>.<p>\n" "<p>\n" -"Для репозиториев SMB/CIFS, укажите Имя <b>Общего ресурса</b> и <b>Путь к " -"каталогу\n" +"Для репозиториев SMB/CIFS, укажите Имя <b>Общего ресурса</b> и <b>Путь к каталогу\n" "или ISO-образу</b>. \n" "Если местонахождение — это файл, содержащий ISO-образ\n" "носителя, укажите <b>Образ ISO</b>.</p>\n" @@ -2781,8 +2646,7 @@ "have the product CD set or the DVD available.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Прежде чем добавить <b>CD</b> или <b>DVD</b>, обеспечьте доступность набора " -"CD- или DVD-дисков продукта." +"Прежде чем добавить <b>CD</b> или <b>DVD</b>, обеспечьте доступность набора CD- или DVD-дисков продукта." #. help, continued #: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 @@ -2835,8 +2699,7 @@ msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" -"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download " -"the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" Modified: trunk/yast/ru/po/pam.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/pam.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/pam.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # popup text (%1 is user name, %2 is additional info, Modified: trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/pkg-bindings.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: src/GPGMap.cc:54 @@ -30,49 +29,26 @@ #. help text #: src/HelpTexts.h:36 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available " -"objects from the configured repositories is in progress. This may take a " -"while...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Загрузка доступных пакетов</B></BIG></P><P>Происходит загрузка " -"доступных объектов из настроенных репозиториев. Это может занять время...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available objects from the configured repositories is in progress. This may take a while...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Загрузка доступных пакетов</B></BIG></P><P>Происходит загрузка доступных объектов из настроенных репозиториев. Это может занять время...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:42 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is " -"reading installed packages...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Загрузка установленных пакетов</B><BIG></P><P>Менеджер пакетов " -"читает установленные пакеты...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is reading installed packages...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Загрузка установленных пакетов</B><BIG></P><P>Менеджер пакетов читает установленные пакеты...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:47 -msgid "" -"<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is " -"being registered. The package manager is reading the list of available " -"packages in the repository...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Регистрация нового репозитория</B></BIG></P><P>Регистрируется " -"новый репозиторий. Менеджер пакетов читает список доступных в репозитории " -"пакетов...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is being registered. The package manager is reading the list of available packages in the repository...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Регистрация нового репозитория</B></BIG></P><P>Регистрируется новый репозиторий. Менеджер пакетов читает список доступных в репозитории пакетов...</P>" #: src/HelpTexts.h:52 -msgid "" -"<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating configured repositories...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Сохранение репозиториев</B></BIG></P><P>Менеджер пакетов " -"обновляет настроенные репозитории...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is updating configured repositories...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Сохранение репозиториев</B></BIG></P><P>Менеджер пакетов обновляет настроенные репозитории...</P>" #: src/HelpTexts.h:55 -msgid "" -"<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating the repository content...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Обновление репозитория</B></BIG></P><P>Менеджер пакетов обновляет " -"содержимое репозитория...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is updating the repository content...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Обновление репозитория</B></BIG></P><P>Менеджер пакетов обновляет содержимое репозитория...</P>" #. error message #: src/Package.cc:651 Modified: trunk/yast/ru/po/printer.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/printer.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/printer.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -14,8 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Command line help text for the printer module @@ -68,24 +67,17 @@ #. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is #. mandatory to set up local print queues. #: src/clients/printer_proposal.rb:92 -msgid "" -"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." -msgstr "" -"Невозможно настроить печать (требуемый пакет cups-client не установлен)." +msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." +msgstr "Невозможно настроить печать (требуемый пакет cups-client не установлен)." #: src/clients/printer_proposal.rb:102 -msgid "" -"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." -msgstr "" -"Невозможно настроить локальный принтеры (требуемый пакет cups не установлен)." +msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." +msgstr "Невозможно настроить локальный принтеры (требуемый пакет cups не установлен)." #. Skip automated queue setup when it is a client-only config: #: src/clients/printer_proposal.rb:117 -msgid "" -"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." -msgstr "" -"Локальные принтеры недоступны (использую для печати удалённый CUPS-сервер " -"'%1')." +msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." +msgstr "Локальные принтеры недоступны (использую для печати удалённый CUPS-сервер '%1')." #. Wait half a minute for a new started cupsd: #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because @@ -188,22 +180,15 @@ #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 -msgid "" -"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" -msgstr "" -"Укажите, нужно ли проводить автоматическую настройку при подключении USB-" -"принтеров" +msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" +msgstr "Укажите, нужно ли проводить автоматическую настройку при подключении USB-принтеров" #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 -msgid "" -"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer " -"configuration" -msgstr "" -"&Использовать пакет udev-configure-printer для автоматической настройки USB-" -"принтеров" +msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" +msgstr "&Использовать пакет udev-configure-printer для автоматической настройки USB-принтеров" #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: @@ -220,12 +205,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/autoconfig.rb:101 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of " -"printers for the local system." -msgstr "" -"Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с заданием политик для " -"локальной системы." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." +msgstr "Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с заданием политик для локальной системы." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -513,12 +494,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: #: src/include/printer/basicadd.rb:379 -msgid "" -"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are " -"allowed for the queue name." -msgstr "" -"В имени очереди разрешены только буквы (a-z и A-Z), цифры [0-9] и " -"подчёркивание '_'." +msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name." +msgstr "В имени очереди разрешены только буквы (a-z и A-Z), цифры [0-9] и подчёркивание '_'." #. when a queue name is changed to be valid: #: src/include/printer/basicadd.rb:389 @@ -540,12 +517,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821 -msgid "" -"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, " -"wait some time and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"Если следующий диалог покажет настройки нового принтера не так,как " -"ожидалось, подождите немного и нажмите кнопку 'Обновить список'." +msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "Если следующий диалог покажет настройки нового принтера не так,как ожидалось, подождите немного и нажмите кнопку 'Обновить список'." #. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called #. and this function would have shown more specific messages. @@ -591,12 +564,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. #. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. #: src/include/printer/basicmodify.rb:315 -msgid "" -"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface " -"script' is used)" -msgstr "" -"Драйвер не используется (это \"сырая\" очередь либо используется \"скрипт " -"интерфейса в стиле System V\")" +msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" +msgstr "Драйвер не используется (это \"сырая\" очередь либо используется \"скрипт интерфейса в стиле System V\")" #: src/include/printer/basicmodify.rb:323 msgid "Current Driver" @@ -647,12 +616,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicmodify.rb:823 -msgid "" -"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time " -"and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"Если следующий диалог не покажет ожидаемые изменения, подождите немного и " -"нажмите кнопку 'Обновить список'." +msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "Если следующий диалог не покажет ожидаемые изменения, подождите немного и нажмите кнопку 'Обновить список'." #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: @@ -677,11 +642,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 -msgid "" -"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" -msgstr "" -"Оставьте предложенную &модель или выберите производителя принтера, если " -"нельзя задать \"сырую очередь\"" +msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" +msgstr "Оставьте предложенную &модель или выберите производителя принтера, если нельзя задать \"сырую очередь\"" # label of a frame with radiobuttons #. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: @@ -694,8 +656,7 @@ #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:467 msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up." -msgstr "" -"Выберите &производителя принтера, если нельзя задать \"сырую очередь\"." +msgstr "Выберите &производителя принтера, если нельзя задать \"сырую очередь\"." #. Header of a Table column with a list of printer connections. #. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server @@ -733,9 +694,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:593 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774 msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]" -msgstr "" -"Необязательный параметр 'option=value' (обычно пустой) [процентное " -"кодирование]" +msgstr "Необязательный параметр 'option=value' (обычно пустой) [процентное кодирование]" #. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine #. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine @@ -805,10 +764,8 @@ # notification 1/2 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 -msgid "" -"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." -msgstr "" -"Для доступа к bluetooth-принтеру должен быть установлен RPM-пакет bluez-cups." +msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." +msgstr "Для доступа к bluetooth-принтеру должен быть установлен RPM-пакет bluez-cups." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -888,12 +845,8 @@ msgstr "URI (см. руководство к принтеру) [процентное кодирование]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 -msgid "" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed." -msgstr "" -"Для доступа к общему SMB-принтеру должен быть установлен RPM-пакет samba-" -"client." +msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." +msgstr "Для доступа к общему SMB-принтеру должен быть установлен RPM-пакет samba-client." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -960,8 +913,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792 msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed." -msgstr "" -"Для доступа к очереди печати IPX должен быть установлен RPM-пакет ncpfs." +msgstr "Для доступа к очереди печати IPX должен быть установлен RPM-пакет ncpfs." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -996,8 +948,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985 msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed." -msgstr "" -"Для печати через 'канал' должен быть установлен RPM-пакет cups-backends." +msgstr "Для печати через 'канал' должен быть установлен RPM-пакет cups-backends." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -1014,9 +965,7 @@ #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" -msgstr "" -"URI устройства (к которому должно быть применено \"beh\") [процентное " -"кодирование]" +msgstr "URI устройства (к которому должно быть применено \"beh\") [процентное кодирование]" #. TRANSLATORS: Check box #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 @@ -1219,11 +1168,8 @@ msgstr "Проверка чётности 'space' поддерживается только для 7 битов данных." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 -msgid "" -"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." -msgstr "" -"Проверка чётности 'mark' поддерживается только для 7 битов данных и 1 стоп-" -"бита." +msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." +msgstr "Проверка чётности 'mark' поддерживается только для 7 битов данных и 1 стоп-бита." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." @@ -1265,9 +1211,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." -msgstr "" -"URI устройства, количество повторных попыток и задержка не могут быть " -"пустыми." +msgstr "URI устройства, количество повторных попыток и задержка не могут быть пустыми." #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe @@ -1369,10 +1313,8 @@ msgstr "" "Это тест общего назначения, который может ошибочно сообщать о сбоях,\n" "если требуется аутентификация через Active Directory (R).\n" -"В этом случае пользователь, которому разрешена печать через Active Directory " -"(R),\n" -"должен войти и самостоятельно проверить, может ли он печатать из Gnome или " -"KDE." +"В этом случае пользователь, которому разрешена печать через Active Directory (R),\n" +"должен войти и самостоятельно проверить, может ли он печатать из Gnome или KDE." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: @@ -1394,18 +1336,13 @@ #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 -msgid "" -"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be " -"installed." -msgstr "" -"Для поддержки Active Directory (R) должен быть установлен RPM-пакет samba-" -"krb-printing." +msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." +msgstr "Для поддержки Active Directory (R) должен быть установлен RPM-пакет samba-krb-printing." #. Show a user notification before it gets disabled: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." -msgstr "" -"Поддержка Active Directory (R) будет отключена для всех очередей печати SMB." +msgstr "Поддержка Active Directory (R) будет отключена для всех очередей печати SMB." #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -1594,8 +1531,7 @@ #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: #: src/include/printer/driveradd.rb:679 -msgid "" -"The printer description file is not in compliance with the specification." +msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "Файл описания принтера не соответствует спецификации." #. when a PPD file is not in compliance: @@ -1606,8 +1542,7 @@ #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: #: src/include/printer/driveradd.rb:699 -msgid "" -"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." +msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "Несовместимый файл описания принтера может привести к различным сбоям." #: src/include/printer/driveradd.rb:716 @@ -1656,14 +1591,12 @@ "<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" -"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " -"printer\n" +"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" "device.<br>\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" "device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer.\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1674,10 +1607,8 @@ "одно за другим.<br>\n" "Можно иметь несколько разных очередей печати для\n" "одного принтера.\n" -"Например, вторую очередь с только монохромным драйвером для цветного " -"устройства\n" -"или PostScript-очередь и очередь с PCL-драйвером для принтера PostScript" -"+PCL.\n" +"Например, вторую очередь с только монохромным драйвером для цветного устройства\n" +"или PostScript-очередь и очередь с PCL-драйвером для принтера PostScript+PCL.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 2/7: @@ -1800,36 +1731,28 @@ "<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" -"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." -"<br>\n" -"It is possible to have several different print queues for the same printer " -"device.\n" -"Usually several print queues are needed when several different printer " -"drivers\n" +"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" +"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" "should be used for the same printer device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" "to enforce black-only printout on a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer\n" -"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " -"quality).\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" +"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Задайте новую очередь для принтера</big></b><br>\n" "Принтер используется не напрямую, а через очередь печати.<br>\n" "Когда различные программы отправляют задания на печать одновременно,\n" -"задания выстраиваются в очередь и отправляются на принтер одно за другим." -"<br>\n" +"задания выстраиваются в очередь и отправляются на принтер одно за другим.<br>\n" "Можно иметь несколько разных очередей печати для одного принтера.\n" "Обычно несколько очередей печати нужны, когда несколько разных драйверов\n" "печати должны использоваться для одного и того же принтера.\n" "Например, вторая очередь с только монохромным драйвером\n" "для принудительной печати только чёрным на цветном устройстве\n" -"или PostScript-очередь и очередь с PCL-драйвером для принтера PostScript" -"+PCL,\n" -"потому что печать через PCL-драйвер обычно быстрее (но с меньшим " -"качеством).\n" +"или PostScript-очередь и очередь с PCL-драйвером для принтера PostScript+PCL,\n" +"потому что печать через PCL-драйвер обычно быстрее (но с меньшим качеством).\n" "</p>" #. BasicAddDialog help 2/7: @@ -1853,8 +1776,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:152 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " -"device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1862,16 +1784,13 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b>Подключение</b> определяет, каким образом данные посылаются на принтер." -"<br>\n" +"<b>Подключение</b> определяет, каким образом данные посылаются на принтер.<br>\n" "Если выбрано неверное подключение, данные не могут быть посланы устройству,\n" "поэтому никакая печать невозможна.<br>\n" "Если принтер доступен через более чем один тип подключения,\n" @@ -1879,10 +1798,8 @@ "Некоторые устройства HP часто доступны и через 'usb:/...',\n" "и через 'hp:/...' соединение.\n" "Последнее предоставляется пакетом драйверов HP 'hplip'.\n" -"Для простой печати оба типа подключения должны работать, но для всего " -"остального\n" -"(например, состояния устройства через 'hp-toolbox' или сканирования на МФУ " -"HP)\n" +"Для простой печати оба типа подключения должны работать, но для всего остального\n" +"(например, состояния устройства через 'hp-toolbox' или сканирования на МФУ HP)\n" "должно использоваться соединение 'hp:/...'.\n" "</p>\n" @@ -1893,8 +1810,7 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" @@ -1919,8 +1835,7 @@ "and feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know what works best for your printer.<br>\n" "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" -"it does not necessarily mean that there is no driver available for the " -"model.\n" +"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" "Often only the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" @@ -1943,17 +1858,14 @@ "<b>Драйвер</b> определяет, что правильные данные предоставляются\n" "конкретной модели принтера.<br>\n" "Если назначен неверный драйвер, принтеру посылаются неверные данные,\n" -"что приводит к плохо выглядящей печати, хаотичной печати или отсутствию " -"печати вообще.<br>\n" +"что приводит к плохо выглядящей печати, хаотичной печати или отсутствию печати вообще.<br>\n" "Изначально в поле ввода строки поиска драйверов находится автоматически\n" "определённое название модели для текущего выбранного соединения\n" "и по умолчанию показаны те драйвера, чьи описания соответствуют\n" "названию модели.<br>\n" -"Если описание драйвера соответствует автоматически определённому названию " -"модели\n" +"Если описание драйвера соответствует автоматически определённому названию модели\n" "и если все описания соответствующих драйверов относятся к той же модели,\n" -"описания драйверов сортируются таким образом, что бы в начале списка " -"выводился\n" +"описания драйверов сортируются таким образом, что бы в начале списка выводился\n" "наиболее подходящий драйвер, который выбирается автоматически.\n" "Если ни один драйвер не был выбран автоматически, вы должны вручную\n" "найти и выбрать подходящий драйвер.<br>\n" @@ -1970,8 +1882,7 @@ "Поэтому проверяйте, имеют ли смысл текущие выбранные значения,\n" "и не бойтесь экспериментировать и задавать настройки,\n" "наилучшие для вашего принтера по вашему мнению.<br>\n" -"Если ни одно описание драйвера не соответствует автоматически определённому " -"названию модели,\n" +"Если ни одно описание драйвера не соответствует автоматически определённому названию модели,\n" "это не обязательно означает, что для этой модели вообще нет драйверов.\n" "Часто только название модели в описаниях драйверов\n" "отличается от автоматически определённого названия модели.\n" @@ -1979,19 +1890,16 @@ "и искать по всем доступным описаниям драйверов.<br>\n" "Обычно опции драйвера по умолчанию вполне разумны,\n" "чтобы драйвер заработал с вашей конкретной моделью принтера.\n" -"Некоторые значения опций драйвера должны точно соответствовать вашему " -"принтеру.\n" +"Некоторые значения опций драйвера должны точно соответствовать вашему принтеру.\n" "В частности, параметр драйвера для размера бумаги по умолчанию\n" "должен соответствовать бумаге, непосредственно находящейся в принтере.\n" "Вы можете либо чётко выбрать A4 или Letter в качестве размера по умолчанию,\n" "либо ничего не выбирать, чтобы использовать встроенное в драйвер значение\n" -"размера бумаги, что так же является запасным вариантом, если драйвер не " -"поддерживает\n" +"размера бумаги, что так же является запасным вариантом, если драйвер не поддерживает\n" "ни A4, ни Letter (например, драйвер для мелкоформатного фотопринтера).\n" "Если вы хотите настроить другие параметры драйвера, кроме A4 или Letter,\n" "то сначала вы должны настроить очередь, а уже после этого\n" -"вы сможете настраивать все параметры драйвера в диалоге 'Редактировать/" -"Править'.\n" +"вы сможете настраивать все параметры драйвера в диалоге 'Редактировать/Править'.\n" "</p>" #. BasicAddDialog help 5/7: @@ -2030,17 +1938,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "Одна из очередей печати может <b>использоваться по умолчанию</b>.<br>\n" -"Приложения должны использовать эту системную очередь печати, если " -"пользователь\n" +"Приложения должны использовать эту системную очередь печати, если пользователь\n" "не указал другую очередь. Однако «одной-единственной» очереди по умолчанию\n" -"просто не существует. Помимо системной очереди по умолчанию пользователь " -"может\n" +"просто не существует. Помимо системной очереди по умолчанию пользователь может\n" "настроить собственную очередь по умолчанию, равно как и любое приложение\n" -"может иметь собственные настройки по этому поводу (например, приложение " -"может\n" +"может иметь собственные настройки по этому поводу (например, приложение может\n" "запомнить очередь, использованную в последний раз).<br>\n" -"Более подробные сведения можно найти в статье базы данных поддержки " -"openSUSE\n" +"Более подробные сведения можно найти в статье базы данных поддержки openSUSE\n" "'Print Settings with CUPS' по адресу<br>\n" "http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" "</p>" @@ -2064,17 +1968,14 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Альтернативным способом настройки устройств HP является <b>запуск hp-setup</" -"b>.<br>\n" +"Альтернативным способом настройки устройств HP является <b>запуск hp-setup</b>.<br>\n" "Собственная утилита HP 'hp-setup' поддерживает настройку некоторых\n" "принтеров и устройств «всё-в-одном» от HP, требующих загрузки\n" -"проприетарного модуля драйвера и его установки в систему конечного " -"пользователя.\n" +"проприетарного модуля драйвера и его установки в систему конечного пользователя.\n" "Более того, 'hp-setup' лучше поддерживает настройку сетевых принтеров и\n" "сетевых устройств «всё-в-одном» от HP, т.к. собственная утилита HP\n" "может обеспечить полную обработку для особых сетевых устройств HP.<br>\n" -"Более подробные сведения можно найти в статье базы данных поддержки " -"openSUSE\n" +"Более подробные сведения можно найти в статье базы данных поддержки openSUSE\n" "'How to set-up a HP printer' по адресу<br>\n" "http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n" "</p>" @@ -2089,16 +1990,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Изменить очередь печати</big></b><br>\n" -"Для изменения очереди выберите только то, что вы действительно хотите " -"изменить.<br>\n" +"Для изменения очереди выберите только то, что вы действительно хотите изменить.<br>\n" "</p>" #. BasicModifyDialog help 2/4: #: src/include/printer/helps.rb:268 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -2106,10 +2005,8 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" "When you exchange the currently used connection with another one,\n" "the input field for the driver search string is preset\n" @@ -2139,8 +2036,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b>Подключение</b> определяет, каким образом данные посылаются на принтер." -"<br>\n" +"<b>Подключение</b> определяет, каким образом данные посылаются на принтер.<br>\n" "Если выбрано неверное подключение, данные не могут быть посланы устройству,\n" "поэтому никакая печать невозможна.<br>\n" "Если принтер доступен через более чем один тип подключения,\n" @@ -2148,26 +2044,18 @@ "Некоторые устройства HP часто доступны и через 'usb:/...',\n" "и через 'hp:/...' соединение.\n" "Последнее предоставляется пакетом драйверов HP 'hplip'.\n" -"Для простой печати оба типа подключения должны работать, но для всего " -"остального\n" -"(например, состояния устройства через 'hp-toolbox' или сканирования с МФУ " -"HP)\n" +"Для простой печати оба типа подключения должны работать, но для всего остального\n" +"(например, состояния устройства через 'hp-toolbox' или сканирования с МФУ HP)\n" "должно использоваться соединение 'hp:/...'.<br>\n" "Когда вы заменяете текущее используемое подключение на другое,\n" "в поле ввода строки поиска драйверов появляется\n" -"автоматически определённое название модели для нового выбранного " -"подключения.\n" -"Те драйвера, чьи описания соответствуют названию модели показываются по " -"умолчанию.<br>\n" -"Если описание драйвера соответствует автоматически определённому названию " -"модели\n" +"автоматически определённое название модели для нового выбранного подключения.\n" +"Те драйвера, чьи описания соответствуют названию модели показываются по умолчанию.<br>\n" +"Если описание драйвера соответствует автоматически определённому названию модели\n" "и если все описания соответствующих драйверов относятся к той же модели,\n" -"описания драйверов сортируются таким образом, что бы в начале списка " -"выводился\n" -"наиболее подходящий драйвер (но всё равно ниже текущего используемого " -"драйвера).\n" -"С другой стороны, то, что драйвер был выбран автоматически, не обязательно " -"означает,\n" +"описания драйверов сортируются таким образом, что бы в начале списка выводился\n" +"наиболее подходящий драйвер (но всё равно ниже текущего используемого драйвера).\n" +"С другой стороны, то, что драйвер был выбран автоматически, не обязательно означает,\n" "что этот драйвер подходит для ваших конкретных нужд.\n" "Автоматически выбранный драйвер может вообще не работать с вашей конкретной\n" "моделью принтера. Автоматический выбор драйвера только сравнивает строки\n" @@ -2193,12 +2081,9 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" -"You can either select another driver and modify its driver option settings " -"later\n" -"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" +"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "For example the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" @@ -2207,8 +2092,7 @@ "should work for the particular driver.\n" "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" -"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." -"<br>\n" +"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" "When you exchange the currently used driver by another one,\n" "you must first apply this change to the print queue\n" "so that the new driver is used for the queue\n" @@ -2216,8 +2100,7 @@ "and then in a second step you can adjust all driver options\n" "by using this dialog again.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" -"with the description of the currently used driver when the connection was " -"not changed.\n" +"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" "This results usually only one single driver which matches\n" "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" @@ -2230,12 +2113,10 @@ "<b>Драйвер</b> определяет, что правильные данные предоставляются\n" "для заданной модели принтера.<br>\n" "Если назначен неверный драйвер, принтеру посылаются неправильные данные,\n" -"что приводит к плохой печати, хаотичной печати или отсутствию печати вообще." -"<br>\n" +"что приводит к плохой печати, хаотичной печати или отсутствию печати вообще.<br>\n" "Вы можете либо выбрать другой драйвер и изменить его опции потом,\n" "либо оставить текущий драйвер и изменить его опции сейчас.<br>\n" -"Некоторые опции драйвера должны соответствовать вашему конкретному " -"принтеру.\n" +"Некоторые опции драйвера должны соответствовать вашему конкретному принтеру.\n" "Например, настройка драйвера для размера бумаги по умолчанию\n" "должна соответствовать бумаге, действительно загруженной в ваш принтер.<br>\n" "Для других опций драйвера вы можете выбрать что хотите.\n" @@ -2243,8 +2124,7 @@ "должен работать для любого драйвера.\n" "Тем не менее может случиться, что ваш принтер не сможет печатать c\n" "высоким разрешением. Например, когда у вас лазерный принтер, у которого\n" -"недостаточно встроенной памяти для обработки страниц в высоком разрешении." -"<br>\n" +"недостаточно встроенной памяти для обработки страниц в высоком разрешении.<br>\n" "Когда вы заменяете текущий используемый драйвер на другой,\n" "вы должны сначала применить это изменение очереди печати,\n" "чтобы очередь использовала новый драйвер\n" @@ -2256,8 +2136,7 @@ "Обычно это приводит к тому, что находится всего один драйвер,\n" "так что вам придётся либо ввести менее точную строку поиска драйверов,\n" "чтобы получить больше драйверов, либо использовать кнопку «Найти ещё».\n" -"Если ни один драйвер не соответствует, это не значит, что больше драйверов " -"нет.\n" +"Если ни один драйвер не соответствует, это не значит, что больше драйверов нет.\n" "Так что вы можете ввести что захотите в строку поиска драйверов\n" "и искать по всем доступным описаниям драйверов.\n" "</p>" @@ -2267,10 +2146,8 @@ msgid "" "<p>\n" "In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" -"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and " -"<b>location</b>.\n" -"Application programs often show description and location in the print " -"dialog.\n" +"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" +"Application programs often show description and location in the print dialog.\n" "To make sure that those strings look correct in any language\n" "which a particular user of a particular application program may use,\n" "it is safe when you use only plain ASCII text without\n" @@ -2283,10 +2160,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"В отличие от подключения и драйвера, где вы должны выбрать правильный " -"вариант,\n" -"вы можете вводить произвольные строки для <b>описания</b> и <b>расположения</" -"b>.\n" +"В отличие от подключения и драйвера, где вы должны выбрать правильный вариант,\n" +"вы можете вводить произвольные строки для <b>описания</b> и <b>расположения</b>.\n" "Программы часто показывают описание и расположение в диалоге печати.\n" "Для уверенности в том, что эти строки выглядят правильно на любом языке,\n" "которым может пользоваться некоторый пользователь некоторой программы,\n" @@ -2340,12 +2215,10 @@ "<p>\n" "Настройки не по умолчанию могут работать не во всех случаях или\n" "иметь непредсказуемые последствия.<br>\n" -"Например, настройка высокого разрешения может не работать для лазерного " -"принтера,\n" +"Например, настройка высокого разрешения может не работать для лазерного принтера,\n" "когда его встроенной по умолчанию памяти недостаточно для обработки страниц\n" "в высоком разрешении.<br>\n" -"Или печать с высоким разрешением может быть неприемлемо медленной на " -"струйном принтере.\n" +"Или печать с высоким разрешением может быть неприемлемо медленной на струйном принтере.\n" "</p>\n" #. DriverOptionsDialog help 3/3: @@ -2367,8 +2240,7 @@ "Иногда, когда у принтера есть дополнительные модули типа\n" "модуля дуплекса или дополнительные источники бумаги, соответствующие\n" "параметры драйвера должны быть проверены и настроены.<br>\n" -"Например, опция модуля дуплекса должна быть установлена в 'установлен' или " -"'true',\n" +"Например, опция модуля дуплекса должна быть установлена в 'установлен' или 'true',\n" "иначе драйвер может проигнорировать настройки дуплексной печати.\n" "</p>\n" @@ -2459,18 +2331,15 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Укажите подключение</big></b><br>\n" -"<b>Подключение</b> определяет, каким образом данные посылаются на принтер." -"<br>\n" -"Если используется неверное подключение, данные не могут быть посланы " -"устройству,\n" +"<b>Подключение</b> определяет, каким образом данные посылаются на принтер.<br>\n" +"Если используется неверное подключение, данные не могут быть посланы устройству,\n" "поэтому не может быть никакой печати.\n" "</p>\n" @@ -2480,24 +2349,19 @@ "<p>\n" "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" -"transfer,\n" +"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." -"<br>\n" +"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" -"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " -"'='.<br>\n" -"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " -"'?')\n" +"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -"waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Some examples:<br>\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -2520,17 +2384,13 @@ "определяющих детали этого типа передачи данных.<br>\n" "Символы пробела в URI не разрешены.\n" "Поэтому пробел в значении компонента URI\n" -"кодируется как '%20' (20 — это шестнадцатеричное значение символа пробела)." -"<br>\n" -"Компоненты URI разделяются специальными зарезервированными символами, " -"например,\n" -"двоеточием ':', косой чертой '/', знаком вопроса '?', амперсандом '&' " -"или знаком равенства '='.<br>\n" +"кодируется как '%20' (20 — это шестнадцатеричное значение символа пробела).<br>\n" +"Компоненты URI разделяются специальными зарезервированными символами, например,\n" +"двоеточием ':', косой чертой '/', знаком вопроса '?', амперсандом '&' или знаком равенства '='.<br>\n" "В конце могут быть необязательные параметры (отделённые знаком вопроса '?')\n" "в форме option1=value1&option2=value2&option3=value3, таким образом\n" "полный URI устройства может быть, например:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -"waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Несколько примеров:<br>\n" "USB-принтер модель 'Fun Printer 1000+', сделанный 'ACME',\n" "с серийным номером 'A1B2C3' может иметь URI устройства вида:<br>\n" @@ -2629,17 +2489,14 @@ "(т.е. вы не можете этого избежать, если такие символы\n" "есть в значениях для URI доступа к удалённой очереди печати,\n" "но удалённой очередью печати управляете не вы).\n" -"Когда это только возможно используйте только т.н. 'незарезервированные " -"символы'.\n" +"Когда это только возможно используйте только т.н. 'незарезервированные символы'.\n" "Незарезервированными символами являются буквы в верхнем и нижнем регистрах,\n" "десятичные цифры, дефис, точка, подчёркивание и тильда.\n" "Даже дефис, точка, тильда и разные регистры могут\n" "в некоторых случаях привести к проблемам\n" -"(например, в имени очереди печати CUPS можно использовать только буквы, " -"цифры и\n" +"(например, в имени очереди печати CUPS можно использовать только буквы, цифры и\n" "подчёркивание, а регистр роли не играет).\n" -"Таким образом, лучше всего использовать только буквы в нижнем регистре, " -"цифры\n" +"Таким образом, лучше всего использовать только буквы в нижнем регистре, цифры\n" "и подчёркивание во всех значениях всех URI, если это возможно.<br>\n" "Зарезервированные символы и пробелы в значениях компонентов\n" "должны быть кодированы процентом (т.н. URL-кодирование).<br>\n" @@ -2650,8 +2507,7 @@ "(т.е. не кодированными процентом).\n" "Для таких полей ввода все пробелы и зарезервированные символы\n" "будут автоматически кодированы процентом.\n" -"Например, если пароль действительно «Foo%20Bar» (не кодированный " -"процентом),\n" +"Например, если пароль действительно «Foo%20Bar» (не кодированный процентом),\n" "то так он и должен быть введён в поле ввода пароля в диалоге.\n" "Результат автоматического процентного кодирования будет «Foo%2520Bar», т.к.\n" "именно так значение пароля хранится в URI.<br>\n" @@ -2663,8 +2519,7 @@ "пробелы и зарезервированные символы кодированными процентом,\n" "потому что автоматическое процентное кодирование более невозможно.\n" "Предположим, в необязательном параметре 'параметр=значение'\n" -"значение будет 'это&то', т.е. весь параметр будет 'параметр=это&" -"то'.\n" +"значение будет 'это&то', т.е. весь параметр будет 'параметр=это&то'.\n" "Но символ «&» также является разделителем различных необязательных\n" "параметров, так что «параметр=это&то» в URI означает\n" "первый параметр «параметр=это» и второй параметр «то».\n" @@ -2722,10 +2577,8 @@ "Example device URIs:<br>\n" "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be " -"installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the " -"data\n" +"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" "to a bluetooth printer.\n" "</p>" msgstr "" @@ -2744,18 +2597,15 @@ "должен быть установлен RPM-пакет hplip.\n" "Пакет предоставляет ПО печати и сканирования HPLIP от HP.<br>\n" "Наоборот, устройства, подключаемые по последовательному порту или bluetooth\n" -"обычно не обнаруживаются автоматически и URI устройств нужно указывать " -"вручную.\n" +"обычно не обнаруживаются автоматически и URI устройств нужно указывать вручную.\n" "Параметры URI последовательного устройства должны соответствовать\n" "требованиям последовательного порта на принтере,\n" "см. руководство вашего последовательного принтера.\n" "Примеры URI устройств:<br>\n" "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"Для доступа к устройству по bluetooth должен быть установлен RPM-пакет bluez-" -"cups.\n" -"Пакет предоставляет механизм CUPS 'bluetooth', который, собственно, и " -"посылает данные\n" +"Для доступа к устройству по bluetooth должен быть установлен RPM-пакет bluez-cups.\n" +"Пакет предоставляет механизм CUPS 'bluetooth', который, собственно, и посылает данные\n" "bluetooth-принтеру.\n" "</p>" @@ -2763,8 +2613,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:586 msgid "" "<p>\n" -"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" @@ -2801,8 +2650,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>URI устройств для доступа к сетевому принтеру или принтсерверу</" -"big></b><br>\n" +"<b><big>URI устройств для доступа к сетевому принтеру или принтсерверу</big></b><br>\n" "Принтсервер — это небольшое устройство с сетевым подключением\n" "и USB или параллельным портом для подключения самого принтера.\n" "В сетевой принтер такое устройство встроено.\n" @@ -2816,8 +2664,7 @@ "Соответствующий URI устройства:<br>\n" "socket://ip-address:port-number.<br>\n" "<b>Протокол Line Printer Daemon (LPD)</b><br>\n" -"LPD выполняется на устройстве и предоставляет одну или несколько очередей " -"LPD.\n" +"LPD выполняется на устройстве и предоставляет одну или несколько очередей LPD.\n" "Для доступа нужны IP-адрес и имя очереди LPD.\n" "Это поддерживают почти все сетевые принтеры и принтсерверы.\n" "Часто произвольное имя очереди или 'LPT1' работают.\n" @@ -2850,8 +2697,7 @@ "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:<br>\n" "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed.\n" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -2894,8 +2740,7 @@ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)" -"_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" @@ -2936,19 +2781,16 @@ "Спросите вашего сетевого администратора, какой принтсервер на машине\n" "предоставляется в вашей сети:<br>\n" "<b>Windows (R) или SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"Для доступа к общему SMB-принтеру должен быть установлен RPM-пакет samba-" -"client.\n" +"Для доступа к общему SMB-принтеру должен быть установлен RPM-пакет samba-client.\n" "Пакет предоставляет механизм CUPS 'smb', который является ссылкой\n" -"на программу <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, которая, собственно, и отправляет " -"данные\n" +"на программу <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, которая, собственно, и отправляет данные\n" "общему SMB-принтеру.<br>\n" "Для доступа нужны имя сервера, имя общего принтера и опционально\n" "имя рабочей группы.\n" "Более того, для доступа могут понадобиться имя пользователя и пароль.\n" "Помните, что пробелы и специальные символы в этих значениях\n" "должны быть кодированы процентом (см. выше).<br>\n" -"По умолчанию CUPS запускает фоновые механизмы (здесь smbspool) от имени " -"пользователя 'lp'.\n" +"По умолчанию CUPS запускает фоновые механизмы (здесь smbspool) от имени пользователя 'lp'.\n" "При печати в среде Active Directory (R) пользователю 'lp'\n" "печать не разрешена, поэтому традиционный способ печати через smbspool\n" "от имени пользователя 'lp' не будет работать.<br>\n" @@ -2962,13 +2804,10 @@ "рабочий стол Gnome или KDE.\n" "При запуске smbspool от имени пользователя, отправившего задание на печать,\n" "он имеет доступ к TGT этого пользователя и использует его для передачи\n" -"данных печати общему принтеру SMB даже в среде AD с аутентификацией " -"Kerberos.\n" -"В этом случае для аутентификации не нужны ни фиксированное имя пользователя, " -"ни пароль.\n" +"данных печати общему принтеру SMB даже в среде AD с аутентификацией Kerberos.\n" +"В этом случае для аутентификации не нужны ни фиксированное имя пользователя, ни пароль.\n" "Предварительным условием является то, что get_printing_ticket запускается\n" -"на том же узле, на который вошёл отправивший задание на печать " -"пользователь.\n" +"на том же узле, на который вошёл отправивший задание на печать пользователь.\n" "Это означает, что get_printing_ticket должен быть установлен на машине\n" "пользователя, создающего такие задания на печать, и эта машина должна\n" "отправлять данные печати напрямую общему принтеру SMB в среде AD.\n" @@ -2980,10 +2819,8 @@ "к общему ресурсу «Fun Printer 1000+» следующий URI устройства:<br>\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "<b>Больше информации</b> можно найти в <tt>man smbspool</tt> и<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)" -"_Share_or_Windows_Share<br>\n" -"'Windows' и 'Active Directory' являются зарегистрированными торговыми " -"марками\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"'Windows' и 'Active Directory' являются зарегистрированными торговыми марками\n" "корпорации Microsoft в США и/или других странах.<br>\n" "<b>Традиционный сервер UNIX (LPR)</b><br>\n" "Line Printer Daemon (LPD) выполняется на традиционном сервере UNIX\n" @@ -3049,12 +2886,10 @@ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" "Example:<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " -"delay\n" +"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" -"beh</tt> and<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" @@ -3069,8 +2904,7 @@ "программу, которую вы указали здесь.\n" "Соответствующий URI устройства:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" -"<b>Обработчик ошибок внутреннего механизма последовательного опроса (beh)</" -"b><br>\n" +"<b>Обработчик ошибок внутреннего механизма последовательного опроса (beh)</b><br>\n" "Для этого должен быть установлен RPM-пакет foomatic-filters.\n" "Пакет предоставляет CUPS внутренний механизм 'beh'.<br>\n" "Внутренний механизм 'beh' — это обработчик обычного внутреннего механизма,\n" @@ -3093,8 +2927,7 @@ "Внутренний механизм beh пытается получить доступ к сетевому принтеру 3 раза\n" "с задержкой 5 секунд между попытками. Если получить доступ не удалось,\n" "очередь не отключается и задание печати теряется.<br>\n" -"<b>Больше информации</b> можно найти в <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</" -"tt> и<br>\n" +"<b>Больше информации</b> можно найти в <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> и<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" @@ -3103,8 +2936,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." -"<br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" "to make printers available via network.<br>\n" "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" @@ -3139,13 +2971,11 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Печать по сети</big></b><br>\n" -"Обычно для печати по сети используется CUPS (Common Unix Printing System)." -"<br>\n" +"Обычно для печати по сети используется CUPS (Common Unix Printing System).<br>\n" "По умолчанию CUPS использует т.н. режима 'Обзора',\n" "чтобы сделать принтеры доступными по сети.<br>\n" "В этом случае серверы CUPS публикуют их локальные очереди по сети,\n" -"а, соответственно, на клиентских системах CUPS должен быть запущен демон " -"CUPS (cupsd),\n" +"а, соответственно, на клиентских системах CUPS должен быть запущен демон CUPS (cupsd),\n" "слушающий входящую информацию об опубликованных принтерах.<br>\n" "Информация Обзора CUPS получается через UDP-порт 631.\n" "О брандмауэре:<br>\n" @@ -3156,8 +2986,7 @@ "т.к. эта зона является доверенной по умолчанию.<br>\n" "Не имеет смысла печать в доверенной внутренней сети\n" "через сетевой интерфейс, принадлежащий недоверенной 'внешней зоне',\n" -"(последний вариант является настройкой по умолчанию для сетевых интерфейсов " -"в целях безопасности).\n" +"(последний вариант является настройкой по умолчанию для сетевых интерфейсов в целях безопасности).\n" "Не отключайте защиту CUPS брандмауэром\n" "(например, для IPP, использующего TCP-порт 631 и UDP-порт 631)\n" "для недоверенной 'внешней зоны'.<br>\n" @@ -3166,8 +2995,7 @@ "из любой внешней сети (особенно из интернета),\n" "присвойте сетевой интерфейс, принадлежащий внутренней сети,\n" "внутренней зоне брандмауэра.\n" -"Используйте соответствующий модуль YaST для такой глобальной настройки " -"брандмауэра,\n" +"Используйте соответствующий модуль YaST для такой глобальной настройки брандмауэра,\n" "чтобы обеспечить безопасность и пользу вашей сети\n" "при использовании удалённых принтеров в доверенной внутренней сети.\n" "Это не потребует дальнейшего вмешательства в настройки брандмауэра.<br>\n" @@ -3198,8 +3026,7 @@ "или вы не можете получать входящую информацию об опубликованных принтерах\n" "(например, потому, что включена защита брандмауэром для той зоны сети,\n" "в которой опубликованы принтеры), вы можете запросить сведения о принтерах\n" -"у серверов CUPS (предполагается, что серверы CUPS позволяют вам это сделать)." -"<br>\n" +"у серверов CUPS (предполагается, что серверы CUPS позволяют вам это сделать).<br>\n" "Для каждого опрашиваемого сервера CUPS запускается процесс cups-polld\n" "от имени демона CUPS (cupsd) на вашем компьютере.\n" "По умолчанию cups-polld опрашивает удалённый сервер CUPS\n" @@ -3211,10 +3038,8 @@ msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" -"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your " -"host.\n" -"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." -"<br>\n" +"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" "for some time (until a timeout happens) when they try\n" "to access the CUPS server but it is actually not available\n" @@ -3227,14 +3052,11 @@ "Если вы печатаете только по сети и используете только один сервер CUPS,\n" "то не нужно использовать Обзор CUPS и запускать демон CUPS на своей машине.\n" "Гораздо проще указать сервер CUPS и обращаться к нему напрямую.<br>\n" -"Возможным недостатком является то, что приложения могут работать с " -"некоторой\n" +"Возможным недостатком является то, что приложения могут работать с некоторой\n" "задержкой (до истечения таймаута) при попытке доступа к серверу CUPS,\n" "когда он на самом деле недоступен (например, при путешествиях с ноутбуком).\n" -"Обычно, основной составляющей задержки является таймаут разрешения имени " -"узла\n" -"(DNS), так что может быть полезно иметь в файле /etc/hosts статическую " -"запись\n" +"Обычно, основной составляющей задержки является таймаут разрешения имени узла\n" +"(DNS), так что может быть полезно иметь в файле /etc/hosts статическую запись\n" "для сервера CUPS.\n" "</p>" @@ -3270,8 +3092,7 @@ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" -"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must " -"run\n" +"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" "</p>" @@ -3279,11 +3100,9 @@ "<p>\n" "<b><big>Общие очереди печати и публикация их по сети</big></b><br>\n" "Обычно CUPS (Common Unix Printing System) должен быть настроен для\n" -"использования т.н. режима 'Обзора', чтобы сделать принтеры доступными по " -"сети.<br>\n" +"использования т.н. режима 'Обзора', чтобы сделать принтеры доступными по сети.<br>\n" "В этом случае серверы CUPS публикуют их локальные очереди по сети,\n" -"а, соответственно, на клиентских системах CUPS должен быть запущен демон " -"CUPS (cupsd),\n" +"а, соответственно, на клиентских системах CUPS должен быть запущен демон CUPS (cupsd),\n" "слушающий входящую информацию об опубликованных принтерах.<br>\n" "Информация Обзора CUPS получается через UDP-порт 631.\n" "</p>" @@ -3293,29 +3112,24 @@ msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" -"Then specify whether or not printers should be published to the clients." -"<br>\n" +"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" "to allow remote access for all hosts in the local network\n" "and to publish printers to all those hosts.<br>\n" "It is not required to publish printers in any case.<br>\n" -"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " -"Browsing.\n" +"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" -"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " -"directly.\n" +"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Прежде всего клиентским системам CUPS должен быть разрешён доступ к серверу " -"CUPS.\n" +"Прежде всего клиентским системам CUPS должен быть разрешён доступ к серверу CUPS.\n" "Затем укажите, должны ли принтеры быть опубликованы для клиентов.<br>\n" "В локальной сети обычным способом настройки Обзора CUPS является\n" "разрешение удалённого доступа для всех узлов локальной сети\n" "и публикация принтеров для всех этих узлов.<br>\n" "Не требуется публиковать принтеры в любом случае.<br>\n" -"Если у вас только один сервер CUPS, нет необходимости использовать Обзор " -"CUPS.\n" +"Если у вас только один сервер CUPS, нет необходимости использовать Обзор CUPS.\n" "Вместо этого проще указать сервер CUPS на клиентских системах\n" "(через 'Печать по сети'), чтобы клиенты имели прямой доступ к серверу.\n" "</p>" @@ -3346,10 +3160,8 @@ "позволит осуществление удалённого доступа всем узлам в локальной сети.\n" "Удалённый узел входит в локальную сеть, когда его IP-адрес принадлежит\n" "той же сети, что и сервер CUPS, и сетевое соединение узла использует не-PPP\n" -"интерфейс сервера CUPS (интерфейс со сброшенным флагом IFF_POINTOPOINT)." -"<br>\n" -"В качестве альтернативы или дополнения можно указать список сетевых " -"интерфейсов,\n" +"интерфейс сервера CUPS (интерфейс со сброшенным флагом IFF_POINTOPOINT).<br>\n" +"В качестве альтернативы или дополнения можно указать список сетевых интерфейсов,\n" "с которых разрешён удалённый доступ.<br>\n" "В качестве альтернативы или дополнения можно указать список разрешённых\n" "IP-адресов и/или сетей.<br>\n" @@ -3404,8 +3216,7 @@ "т.к. эта зона является доверенной по умолчанию.<br>\n" "Не имеет смысла печать в доверенной внутренней сети\n" "через сетевой интерфейс, принадлежащий недоверенной 'внешней зоне',\n" -"(последний вариант является настройкой по умолчанию для сетевых интерфейсов " -"в целях безопасности).\n" +"(последний вариант является настройкой по умолчанию для сетевых интерфейсов в целях безопасности).\n" "Не отключайте защиту CUPS брандмауэром\n" "(например, для IPP, использующего TCP-порт 631 и UDP-порт 631)\n" "для недоверенной 'внешней зоны'.<br>\n" @@ -3414,8 +3225,7 @@ "из любой внешней сети (особенно из интернета),\n" "присвойте сетевой интерфейс, принадлежащий внутренней сети,\n" "внутренней зоне брандмауэра.\n" -"Используйте соответствующий модуль YaST для такой глобальной настройки " -"брандмауэра,\n" +"Используйте соответствующий модуль YaST для такой глобальной настройки брандмауэра,\n" "чтобы обеспечить безопасность и пользу вашей сети\n" "при использовании удалённых принтеров в доверенной внутренней сети.\n" "Это не потребует дальнейшего вмешательства в настройки брандмауэра.<br>\n" @@ -3438,8 +3248,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Политика работы CUPS</big></b><br>\n" "Политики действий — это правила, используемые для каждого действия CUPS.\n" -"Это такие действия, как, например, 'напечатать что-нибудь', 'отменить " -"печать',\n" +"Это такие действия, как, например, 'напечатать что-нибудь', 'отменить печать',\n" "'настроить принтер', 'исправить или удалить настройки принтера',\n" "и 'включить или отключить печать'.\n" "</p>" @@ -3465,8 +3274,7 @@ "<br>\n" "The following error policies exist:<br>\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " -"default).<br>\n" +"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" @@ -3488,8 +3296,7 @@ "<br>\n" "Существуют следующие политики ошибок:<br>\n" "Остановить принтер и оставить задание для печати в будущем.<br>\n" -"Повторно отправить задание сначала после ожидания в течение некоторого " -"времени (по умолчанию 30 секунд).<br>\n" +"Повторно отправить задание сначала после ожидания в течение некоторого времени (по умолчанию 30 секунд).<br>\n" "Отменить и удалить задание и перейти к следующему заданию.\n" "</p>" @@ -3512,14 +3319,12 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Автоматическая настройка подключённых локально принтеров</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Автоматическая настройка подключённых локально принтеров</big></b><br>\n" "Отметьте этот флажок для запуска автоматической настройки YaST\n" "для принтеров, подключаемых к локальной машине.<br>\n" "Для каждого автоматически обнаруженного локально подключённого принтера\n" "YaST проверяет, существует ли уже конфигурация для него.\n" -"Если конфигурации пока нет, YaST пытается найти подходящий драйвер для " -"принтера,\n" +"Если конфигурации пока нет, YaST пытается найти подходящий драйвер для принтера,\n" "и если таковой найден, то принтер настроен.<br>\n" "Получившаяся конфигурация аналогична той, которая создаётся\n" "при выборе автоматически обнаруженного принтера в диалоге\n" @@ -3652,8 +3457,7 @@ #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. #: src/include/printer/overview.rb:128 msgid "" -"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " -"accessible.\n" +"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" msgstr "" @@ -3708,19 +3512,14 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #: src/include/printer/overview.rb:210 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." -msgstr "" -"Для продолжения вы должны согласиться с тем, что '%1' больше не будет " -"использоваться." +msgstr "Для продолжения вы должны согласиться с тем, что '%1' больше не будет использоваться." #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: #: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 -msgid "" -"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." -msgstr "" -"Недоступный сервер приведёт к бесконечной последовательности задержек и " -"сбоев." +msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." +msgstr "Недоступный сервер приведёт к бесконечной последовательности задержек и сбоев." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. #: src/include/printer/overview.rb:256 @@ -3747,10 +3546,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:610 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." -msgstr "" -"Это удалённая конфигурация. Только локальные конфигурации могут быть удалены." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." +msgstr "Это удалённая конфигурация. Только локальные конфигурации могут быть удалены." #: src/include/printer/overview.rb:617 msgid "Confirm Deletion" @@ -3758,12 +3555,8 @@ #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:619 -msgid "" -"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be " -"restored." -msgstr "" -"Выделенная конфигурация будет удалена немедленно и не сможет быть " -"восстановлена." +msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." +msgstr "Выделенная конфигурация будет удалена немедленно и не сможет быть восстановлена." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:623 @@ -3798,9 +3591,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: #: src/include/printer/overview.rb:690 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." -msgstr "" -"Тестовая страница не может быть напечатана, потому что задания на печать " -"отклоняются." +msgstr "Тестовая страница не может быть напечатана, потому что задания на печать отклоняются." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". @@ -3812,8 +3603,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: #: src/include/printer/overview.rb:702 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." -msgstr "" -"Тестовая страница не может быть напечатана, потому что печать отключена." +msgstr "Тестовая страница не может быть напечатана, потому что печать отключена." #. Test whether there are already pending jobs in a local queue. #. If yes, the queue is usually currently actively printing because @@ -3821,12 +3611,8 @@ #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: #: src/include/printer/overview.rb:731 -msgid "" -"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is " -"printed." -msgstr "" -"Есть оставшиеся задания печати, которые должны быть удалены перед печатью " -"тестовой страницы." +msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." +msgstr "Есть оставшиеся задания печати, которые должны быть удалены перед печатью тестовой страницы." #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. @@ -3877,8 +3663,7 @@ #. Popup::AnyQuestion message: #: src/include/printer/overview.rb:804 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" -msgstr "" -"Напечатать одну или две страницы, например, для проверки двухсторонней печати" +msgstr "Напечатать одну или две страницы, например, для проверки двухсторонней печати" # command line help text for the test action #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: @@ -3962,11 +3747,8 @@ msgstr "Полный журнал см. в файле /var/log/cups/error_log." #: src/include/printer/overview.rb:1051 -msgid "" -"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" -msgstr "" -"Информация из журнала CUPS по обработке тестовой страницы для %1 (только на " -"английском)" +msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" +msgstr "Информация из журнала CUPS по обработке тестовой страницы для %1 (только на английском)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: @@ -3976,16 +3758,13 @@ #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1078 -msgid "" -"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote " -"system." +msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "При сбое печати на удалённой системе обратитесь к её администратору." #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/overview.rb:1105 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." -msgstr "" -"Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с добавлением конфигурации." +msgstr "Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с добавлением конфигурации." #: src/include/printer/overview.rb:1162 msgid "Cannot Modify" @@ -3993,11 +3772,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: #: src/include/printer/overview.rb:1164 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." -msgstr "" -"Это удалённая конфигурация. Только локальные конфигурации могут быть " -"изменены." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." +msgstr "Это удалённая конфигурация. Только локальные конфигурации могут быть изменены." #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy #. which is used when it fails to send a job to the printer is to @@ -4052,12 +3828,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/policies.rb:139 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local " -"system." -msgstr "" -"Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с заданием политик для " -"локальной системы." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." +msgstr "Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с заданием политик для локальной системы." #. where %1 will be replaced by the print queue name. #: src/include/printer/policies.rb:331 @@ -4146,8 +3918,7 @@ #. from where remote printer information is accepted: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121 msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)" -msgstr "" -"Дополнитель&ные IP-адреса или сети/сетевые маски (разделённые пробелами)" +msgstr "Дополнитель&ные IP-адреса или сети/сетевые маски (разделённые пробелами)" #. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134 @@ -4159,8 +3930,7 @@ #. from where remote printer information is polled: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:146 msgid "Polled CUPS server names or &IP Addresses (separated by space)" -msgstr "" -"Имена или &IP-адреса опрашиваемых серверов CUPS (разделённые пробелами)" +msgstr "Имена или &IP-адреса опрашиваемых серверов CUPS (разделённые пробелами)" #. A CheckBox to do all printing tasks directly #. only via one single remote CUPS server: @@ -4232,8 +4002,7 @@ #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467 msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled." -msgstr "" -"Галочка выполнения всей печати через единый сервер CUPS была отключена." +msgstr "Галочка выполнения всей печати через единый сервер CUPS была отключена." #. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf: #. It was initially a BrowsePoll config but the user has @@ -4298,15 +4067,12 @@ #. they are at least informend why there may be still remote queues: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 msgid "" -"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " -"announcements'\n" +"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." msgstr "" -"При переключении от 'получать оповещения о принтерах' к 'не получать " -"оповещения'\n" -"или при отключении получения сведений о принтерах от серверов CUPS обычно " -"проходит 5 минут, пока уже полученная информация исчезнет..." +"При переключении от 'получать оповещения о принтерах' к 'не получать оповещения'\n" +"или при отключении получения сведений о принтерах от серверов CUPS обычно проходит 5 минут, пока уже полученная информация исчезнет..." #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1144 @@ -4383,21 +4149,14 @@ #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: #: src/include/printer/sharing.rb:180 -msgid "" -"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" -msgstr "" -"Разрешить &доступ с этих IP-адресов или сети/сетевой маски (разделённых " -"пробелами)" +msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" +msgstr "Разрешить &доступ с этих IP-адресов или сети/сетевой маски (разделённых пробелами)" #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 -msgid "" -"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by " -"space)" -msgstr "" -"Пу&бликовать для этих IP-адресов или широковещательных адресов сети " -"(разделённых пробелами)" +msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" +msgstr "Пу&бликовать для этих IP-адресов или широковещательных адресов сети (разделённых пробелами)" #. A CheckBox label to publish local print queues by default #. via a partivular network interface which is shown below. @@ -4452,12 +4211,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/sharing.rb:643 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer " -"configurations." -msgstr "" -"Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с настройками общего " -"локального принтера." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." +msgstr "Настройки удалённого сервера CUPS конфликтуют с настройками общего локального принтера." #. Only "Printing via Network" configuration of printer. #. For use with autoinstallation. @@ -4720,9 +4475,7 @@ #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). #: src/modules/Printer.rb:1594 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." -msgstr "" -"Подходящий драйвер не найден. Измените строку поиска или попробуйте «Найти " -"ещё»." +msgstr "Подходящий драйвер не найден. Измените строку поиска или попробуйте «Найти ещё»." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: @@ -4848,10 +4601,8 @@ msgstr "" "Невозможно запустить hp-setup, так как не открывается графический дисплей.\n" "Это происходит, когда YaST запущен в текстовом режиме,\n" -"или когда у пользователя, который запустил YaST, не настроена переменная " -"DISPLAY,\n" -"или когда процессу YaST не разрешается получать доступ к графическому " -"дисплею.\n" +"или когда у пользователя, который запустил YaST, не настроена переменная DISPLAY,\n" +"или когда процессу YaST не разрешается получать доступ к графическому дисплею.\n" "В этом случае вы должны запустить hp-setup вручную от имени root.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. @@ -4871,12 +4622,10 @@ #: src/modules/Printer.rb:2691 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" msgstr "" "Запущен hp-setup.\n" -"hp-setup должен завершить свою работу перед тем, как вы сможете начать " -"настройку принтера.\n" +"hp-setup должен завершить свою работу перед тем, как вы сможете начать настройку принтера.\n" #. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. @@ -4893,15 +4642,12 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Printerlib.rb:179 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." msgstr "Требуемый пакет %1 не установлен и недоступен репозиторий пакетов." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Printerlib.rb:194 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." msgstr "Требуемый пакет %1 не установлен и недоступен в репозитории пакетов." #. Only a simple message because: @@ -5040,8 +4786,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</" -#~ "big></b><br>\n" +#~ "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" #~ "A printserver box is a small device with a network connection\n" #~ "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" #~ "A network printer has such kind of device built-in.\n" @@ -5078,8 +4823,7 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI устройств для доступа к сетевому принтеру или принтсерверу</" -#~ "big></b><br>\n" +#~ "<b><big>URI устройств для доступа к сетевому принтеру или принтсерверу</big></b><br>\n" #~ "Принтсервер — это небольшое устройство с сетевым подключением\n" #~ "и USB или параллельным портом для подключения самого принтера.\n" #~ "В сетевой принтер такое устройство встроено.\n" @@ -5093,8 +4837,7 @@ #~ "Соответствующий URI устройства:<br>\n" #~ "socket://ip-address:port-number<br>\n" #~ "<b>Протокол Line Printer Daemon (LPD)</b><br>\n" -#~ "LPD выполняется на устройстве и предоставляет одну или несколько очередей " -#~ "LPD.\n" +#~ "LPD выполняется на устройстве и предоставляет одну или несколько очередей LPD.\n" #~ "Для доступа нужны IP-адрес и имя очереди LPD.\n" #~ "Это поддерживают почти все сетевые принтеры и принтсерверы.\n" #~ "Часто произвольное имя очереди или 'LPT1' как-то работают.\n" @@ -5106,8 +4849,7 @@ #~ "<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n" #~ "IPP — это родной протокол CUPS, который выполняется на реальном\n" #~ "компьютере, но когда IPP реализован в принтсервере,\n" -#~ "он часто реализован неправильно. Используйте IPP только когда " -#~ "производитель\n" +#~ "он часто реализован неправильно. Используйте IPP только когда производитель\n" #~ "действительно указывает в документации официальную поддержку для него.\n" #~ "Соответствующий URI устройства:<br>\n" #~ "ipp://ip-address:port-number/resource<br>\n" @@ -5148,30 +4890,20 @@ #~ msgid "not set" #~ msgstr "не задано " -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось задать 'ConfigureNewPrinters=yes' в /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Не удалось задать 'ConfigureNewPrinters=yes' в /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось задать 'ConfigureNewPrinters=no' в /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Не удалось задать 'ConfigureNewPrinters=no' в /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось задать 'DisablePrintersOnRemoval=yes' в /etc/cups-autoconfig." -#~ "conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Не удалось задать 'DisablePrintersOnRemoval=yes' в /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось задать 'DisablePrintersOnRemoval=no' в /etc/cups-autoconfig." -#~ "conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Не удалось задать 'DisablePrintersOnRemoval=no' в /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось задать 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Не удалось задать 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Automatic configuration failed." #~ msgstr "Cбой автоматической настройки." @@ -5184,23 +4916,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally " -#~ "use\n" +#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n" #~ "another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n" #~ "or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n" -#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print " -#~ "queue\n" +#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n" #~ "on your host.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Если в вашей сети нет сервера CUPS или вы должны дополнительно " -#~ "использовать\n" +#~ "Если в вашей сети нет сервера CUPS или вы должны дополнительно использовать\n" #~ "другой тип принтсервера (например, печатать через сервер Windows/SMB\n" -#~ "или печатать через традиционный LPR-сервер Unix) или вы должны иметь " -#~ "прямой\n" -#~ "доступ к сетевому принтеру, вам нужно задать соответствующую очередь " -#~ "печати\n" +#~ "или печатать через традиционный LPR-сервер Unix) или вы должны иметь прямой\n" +#~ "доступ к сетевому принтеру, вам нужно задать соответствующую очередь печати\n" #~ "на вашем узле.\n" #~ "</p>" @@ -5292,33 +5019,22 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS " -#~ "server,\n" -#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on " -#~ "your host.\n" +#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" +#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" #~ "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Если вы печатаете только через сеть и используете только один сервер " -#~ "CUPS,\n" -#~ "нет необходимости использовать Обзор CUPS и запускать демон CUPS на вашем " -#~ "узле.\n" +#~ "Если вы печатаете только через сеть и используете только один сервер CUPS,\n" +#~ "нет необходимости использовать Обзор CUPS и запускать демон CUPS на вашем узле.\n" #~ "Вместо этого проще указать сервер CUPS и иметь доступ к нему напрямую.\n" #~ "</p>" -#~ msgid "" -#~ "Check that your firewall allows incomming printer information on UDP port " -#~ "631." -#~ msgstr "" -#~ "Проверьте, что ваш брандмауэр разрешает получение сведений о принтерах " -#~ "через порт UDP 631." +#~ msgid "Check that your firewall allows incomming printer information on UDP port 631." +#~ msgstr "Проверьте, что ваш брандмауэр разрешает получение сведений о принтерах через порт UDP 631." -#~ msgid "" -#~ "Check that your firewall allows remote access to CUPS via IPP on port 631." -#~ msgstr "" -#~ "Проверьте, что ваш брандмауэр разрешает удалённый доступ к CUPS по IPP " -#~ "через порт 631." +#~ msgid "Check that your firewall allows remote access to CUPS via IPP on port 631." +#~ msgstr "Проверьте, что ваш брандмауэр разрешает удалённый доступ к CUPS по IPP через порт 631." # info text shown at the end of module #~ msgid "Waiting until the config files are updated..." @@ -5346,6 +5062,5 @@ #~ "'Listen ...:1234' или 'Port 1234' (проверьте также 'BrowsePort 1234').\n" #~ "Модуль принтеров YaST не поддерживает неофициальный порт.\n" #~ "Неофициальный порт ведёи к бесконечной череде дальнейших сбоев.\n" -#~ "Если вы действительно должны использовать неофициальный порт, вы не " -#~ "можете\n" +#~ "Если вы действительно должны использовать неофициальный порт, вы не можете\n" #~ "использовать модуль принтеров YaST для настройки ваших принтеров.\n" Modified: trunk/yast/ru/po/product-creator.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/product-creator.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/product-creator.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. transltors: command line help text for the Xproduct-creator module @@ -529,23 +528,16 @@ #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:785 msgid "<p>Start creating a new image configuration with <b>Add</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Начните создание конфигурации нового образа, нажав <b>Добавить</b>.</p>" +msgstr "<p>Начните создание конфигурации нового образа, нажав <b>Добавить</b>.</p>" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:787 -msgid "" -"<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the " -"image.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Редактировать</b> для изменения конфигурации или создайте " -"образ.</p>" +msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Редактировать</b> для изменения конфигурации или создайте образ.</p>" #. help text #: src/include/product-creator/complex.rb:791 -msgid "" -"<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting " -"<b>Delete</b>.</p>" +msgid "<p>Delete the directory with the selected configuration by selecting <b>Delete</b>.</p>" msgstr "<p>Удалите каталоги выбранных конфигураций, выбрав <b>Удалить</b>.</p>" #. help text, %1 is directory @@ -843,14 +835,12 @@ #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1512 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Выберите один из следующих <b>основных</b> наборов и нажмите <i>Подробно<i> " -"для добавления\n" +"Выберите один из следующих <b>основных</b> наборов и нажмите <i>Подробно<i> для добавления\n" "<b>дополнительных</b> программ и пакетов.\n" "</p>" @@ -882,30 +872,20 @@ #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1830 msgid "" "<p><big><b>Sign</b></big><br>\n" -"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG " -"key. \n" +"To make it possible for users to verify your product, sign it with a GPG key. \n" "This key is checked when the product is added as a repository.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Подпись</b></big><br>\n" -"Чтобы пользователи имели возможность проверить ваш продукт, подпишите его " -"GPG-ключом.\n" -"Этот ключ будет проверяться, когда продукт будет добавляться как репозиторий." -"</p>" +"Чтобы пользователи имели возможность проверить ваш продукт, подпишите его GPG-ключом.\n" +"Этот ключ будет проверяться, когда продукт будет добавляться как репозиторий.</p>" #. part of the help text (signing dialog), the URL can be modified to the translated language #. (if the page exists in that language, you have to check that!) #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1837 msgid "" -"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option " -"'Insecure:\n" -"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading " -"an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc " -"for more information.</P>" -msgstr "" -"<P>Если продукт не подписан, Yast автоматически добавляет опцию 'Insecure: " -"1' в конфигурационный файл linuxrc, иначе linuxrc откажется загружать " -"неподписанную систему установки при загрузке. Подробности см. на http://en." -"opensuse.org/Linuxrc.</P>" +"<P>If the product is not signed, Yast automatically adds the option 'Insecure:\n" +"1' to the linuxrc configuration file, otherwise linuxrc would deny loading an unsigned installation system at boot. See http://en.opensuse.org/Linuxrc for more information.</P>" +msgstr "<P>Если продукт не подписан, Yast автоматически добавляет опцию 'Insecure: 1' в конфигурационный файл linuxrc, иначе linuxrc откажется загружать неподписанную систему установки при загрузке. Подробности см. на http://en.opensuse.org/Linuxrc.</P>" #: src/include/product-creator/dialogs.rb:1846 msgid "Signing the Product on the Medium" @@ -970,8 +950,7 @@ msgid "" "<p>For example, \n" "configure the CD for automatic installations and specify the installation\n" -"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the " -"original is used.</p>\n" +"source location. If you are not sure, leave the file untouched and the original is used.</p>\n" msgstr "" "<p>Например,\n" "настройте CD для автоматической установки и определите расположение\n" @@ -990,8 +969,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Вы можете безопасно прервать работу утилиты конфигурации нажатием " -"<b>Прервать</b>.</p>\n" +"Вы можете безопасно прервать работу утилиты конфигурации нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/product-creator/helps.rb:54 @@ -1054,15 +1032,11 @@ #. overview dialog help part 5 #: src/include/product-creator/helps.rb:85 msgid "" -"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of " -"various\n" -"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image " -"system.</p>" +"<p>Press <b>Create Image with KIWI</b> for additional configuration of various\n" +"types of images, such as Live media or Xen images, with the KIWI image system.</p>" msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Создать образ с KIWI</b> для дополнительной настройки " -"различных\n" -"типов образов, таких как Live-носитель или образы Xen при помощи системы " -"образов KIWI.</p>" +"<p>Нажмите <b>Создать образ с KIWI</b> для дополнительной настройки различных\n" +"типов образов, таких как Live-носитель или образы Xen при помощи системы образов KIWI.</p>" #. Configure1 dialog help 1/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:89 @@ -1097,10 +1071,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<b>Менеджер программного обеспечения</b><p>\n" -"Используйте менеджер программного обеспечения без каких-либо выбранных " -"заранее пакетов.\n" -"Все пакеты, которые будут автоматически выбраны в течении установки, должны " -"быть\n" +"Используйте менеджер программного обеспечения без каких-либо выбранных заранее пакетов.\n" +"Все пакеты, которые будут автоматически выбраны в течении установки, должны быть\n" "выбраны вручную, основываясь на оборудовании и архитектуре, для которых вы\n" "создаете этот CD.\n" "</p>\n" @@ -1118,14 +1090,11 @@ #: src/include/product-creator/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Target Architecture</big></b><br>\n" -"It is possible to create a product for a different architecture than that " -"of\n" +"It is possible to create a product for a different architecture than that of\n" "the machine you are currently working on.\n" "All selected repositories must support the target architecture.<br>\n" -"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not " -"change\n" -"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current " -"configuration.</p>\n" +"<b>Note:</b> KIWI does not support different architectures yet, do not change\n" +"the architecture if you intend to create a KIWI image from the current configuration.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Целевая архитектура</big></b><br>\n" "Можно создать продукт для архитектуры, отличной от архитектуры\n" @@ -1180,32 +1149,23 @@ #. help text - the base selection dialog 2/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:147 msgid "" -"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The " -"base\n" -"product repository should be bootable to ensure the newly created product is " -"also\n" +"<p>One of the used repositories must be marked as the base product. The base\n" +"product repository should be bootable to ensure the newly created product is also\n" "bootable.</p>\n" msgstr "" -"<p>Один из используемых репозиториев должен быть помечен как базовый " -"продукт.\n" -"Репозиторий базового продукта должен быть загружаемым, чтобы вновь " -"создаваемый продукт\n" +"<p>Один из используемых репозиториев должен быть помечен как базовый продукт.\n" +"Репозиторий базового продукта должен быть загружаемым, чтобы вновь создаваемый продукт\n" "также мог быть загружаемым.</p>\n" #. help text - the base selection dialog 3/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:153 -msgid "" -"<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Другие репозитории будут использоваться как дополнительные для базового " -"репозитория.</p>" +msgid "<p>The other repositories will be used as add-ons for the base repository.</p>" +msgstr "<p>Другие репозитории будут использоваться как дополнительные для базового репозитория.</p>" #. help text - the base selection dialog 4/4 #: src/include/product-creator/helps.rb:157 msgid "" -"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and " -"proposes\n" +"<p>The product creator solves dependencies of the selected products and proposes\n" "the base product. If the proposed value is wrong, select the right base\n" "repository from the list.</p>\n" msgstr "" @@ -1386,26 +1346,20 @@ #. popup text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:1513 msgid "" -"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</" -"p>\n" +"<p>Packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n" "<p>%2.</p>\n" "<p>\n" -"Either remove the packages from the section, check the detailed package " -"selection or ignore the situation.</p>\n" +"Either remove the packages from the section, check the detailed package selection or ignore the situation.</p>\n" "<p>\n" -"Going to detailed package selection and accepting the view without any " -"further changes results in removal of problematic packages from the " -"section.\n" +"Going to detailed package selection and accepting the view without any further changes results in removal of problematic packages from the section.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Пакеты из раздела '%1' недоступны в выбранных репозиториях:</p>\n" "<p>%2.</p>\n" "<p>\n" -"Удалите пакеты из раздела, проверьте подробный выбор пакетов или " -"проигнорируйте эту ситуацию.</p>\n" +"Удалите пакеты из раздела, проверьте подробный выбор пакетов или проигнорируйте эту ситуацию.</p>\n" "<p>\n" -"Переход к подробному выбору пакетов и принятие выбора без совершения " -"изменений приведёт к удалению проблемных пакетов из раздела.\n" +"Переход к подробному выбору пакетов и принятие выбора без совершения изменений приведёт к удалению проблемных пакетов из раздела.\n" "</p>\n" #. button label @@ -1530,12 +1484,8 @@ #. informative label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2277 -msgid "" -"Editing of following files is disabled for configurations imported from " -"Studio." -msgstr "" -"Редактирование следующих файлов отключено для конфигураций, импортированных " -"из Studio." +msgid "Editing of following files is disabled for configurations imported from Studio." +msgstr "Редактирование следующих файлов отключено для конфигураций, импортированных из Studio." #. tab header #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2305 @@ -1551,12 +1501,10 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2367 msgid "" "<p>Select the value for image <b>Compression</b>. This will modify the\n" -"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an " -"explanation of available values.</p>" +"<i>flags</i> value of the image type. Check the kiwi manual for an explanation of available values.</p>" msgstr "" "<p>Выберите значение для <b>Сжатия</b> образа. Это изменит значения\n" -"<i>флагов</i> типа образа. Проверьте в руководстве kiwi объяснение доступных " -"значений.</p>" +"<i>флагов</i> типа образа. Проверьте в руководстве kiwi объяснение доступных значений.</p>" #. combo box label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2384 @@ -1570,17 +1518,12 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2408 msgid "<p>Adapt the software selection with <b>Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Измените выбор программного обеспечения нажатием <b>Изменить</b>.</p>" +msgstr "<p>Измените выбор программного обеспечения нажатием <b>Изменить</b>.</p>" #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2424 -msgid "" -"<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a " -"new line.</p>" -msgstr "" -"<p>Для <b>игнорируемого программного обеспечения</b> вводите каждую запись " -"(например, 'smtp_daemon') с новой строки.</p>" +msgid "<p>For <b>ignored software</b>, enter each entry (like 'smtp_daemon') on a new line.</p>" +msgstr "<p>Для <b>игнорируемого программного обеспечения</b> вводите каждую запись (например, 'smtp_daemon') с новой строки.</p>" #. label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2431 @@ -1589,12 +1532,8 @@ #. help text for "&Ignored software" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2436 -msgid "" -"<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be " -"uninstalled from the target image.</p>" -msgstr "" -"<p>Каждая запись <b>Удаляемых пакетов</b> — это имя пакета, удаляемого с " -"целевого образа.</p>" +msgid "<p>Each entry of <b>Packages to Delete</b> is one package name to be uninstalled from the target image.</p>" +msgstr "<p>Каждая запись <b>Удаляемых пакетов</b> — это имя пакета, удаляемого с целевого образа.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2443 @@ -1614,12 +1553,10 @@ #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2461 msgid "" "<p>Set the image <b>Size</b> in the specified <b>Unit</b>.\n" -"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it " -"is the minimal free space available on the image.</p>" +"If <b>Additive</b> is checked, the meaning of <b>Size</b> is different: it is the minimal free space available on the image.</p>" msgstr "" "<p>Задайте <b>Размер</b> образа в указанных <b>Единицах</b>.\n" -"Если отмечен пункт <b>Дополнение</b>, значение поля <b>Размер</b> другое: " -"это минимальное количество свободного места в образе.</p>" +"Если отмечен пункт <b>Дополнение</b>, значение поля <b>Размер</b> другое: это минимальное количество свободного места в образе.</p>" #. combo box label (MB/GB values) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2473 @@ -1638,12 +1575,8 @@ #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2489 -msgid "" -"<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> " -"and enter the password.</p>" -msgstr "" -"<p>Для создания зашифрованной файловой системы, отметьте <b>Зашифровать " -"образ с помощью LUKS</b> и введите пароль.</p>" +msgid "<p>To create an encrypted file system, check <b>Encrypt Image with LUKS</b> and enter the password.</p>" +msgstr "<p>Для создания зашифрованной файловой системы, отметьте <b>Зашифровать образ с помощью LUKS</b> и введите пароль.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2500 @@ -1653,8 +1586,7 @@ #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2513 msgid "<p>Edit the configuration scripts used to build your image.</p>" -msgstr "" -"<p>Отредактируйте скрипты настройки, используемые для сборки образа.</p>" +msgstr "<p>Отредактируйте скрипты настройки, используемые для сборки образа.</p>" #. general help for directory structure tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2520 @@ -1668,14 +1600,8 @@ #. help text #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2531 -msgid "" -"<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the " -"<tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of " -"the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите путь к <b>каталогу с конфигурацией системы</b> (<tt>root</tt> " -"каталог). Каталог будет целиком скопирован в корень дерева образа с " -"использованием команды <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgid "<p>Define the path to the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p>Укажите путь к <b>каталогу с конфигурацией системы</b> (<tt>root</tt> каталог). Каталог будет целиком скопирован в корень дерева образа с использованием команды <tt>cp -a</tt>.</p>" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2551 @@ -1689,14 +1615,8 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2561 -msgid "" -"<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</" -"tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image " -"tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите путь к <b>каталогу с конфигурацией системы</b> (<tt>root</tt> " -"каталог). Каталог будет целиком скопирован в корень дерева образа с " -"использованием команды <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgid "<p>Configure the <b>Directory with System Configuration</b> (the <tt>root</tt> directory). The entire directory is copied into the root of the image tree using <tt>cp -a</tt>.</p>" +msgstr "<p>Укажите путь к <b>каталогу с конфигурацией системы</b> (<tt>root</tt> каталог). Каталог будет целиком скопирован в корень дерева образа с использованием команды <tt>cp -a</tt>.</p>" #. label (above table) #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2588 @@ -1710,14 +1630,8 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2598 -msgid "" -"<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> " -"directory). It contains scripts that are run after the installation of all " -"the image packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Настройте <b>каталог со скриптами</b> (каталог <tt>config</tt>). Он " -"содержит скрипты, которые исполняются после установки всех пакетов образа.</" -"p>" +msgid "<p>Configure the <b>Directory with Scripts</b> (the <tt>config</tt> directory). It contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>Настройте <b>каталог со скриптами</b> (каталог <tt>config</tt>). Он содержит скрипты, которые исполняются после установки всех пакетов образа.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2627 @@ -1737,14 +1651,8 @@ msgstr "Скрипт конфигурации о&браза" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2646 -msgid "" -"<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. " -"This script is run at the end of the installation but before the package " -"scripts have run.</p>" -msgstr "" -"<p>Отредактируйте <b>скрипт конфигурации образа</b> под названием <tt>config." -"sh</tt>. Этот скрипт исполняется в конце установки, но перед тем, как " -"запускаются сценарии пакетов.</p>" +msgid "<p>Edit your <b>Image Configuration Script</b>, called <tt>config.sh</tt>. This script is run at the end of the installation but before the package scripts have run.</p>" +msgstr "<p>Отредактируйте <b>скрипт конфигурации образа</b> под названием <tt>config.sh</tt>. Этот скрипт исполняется в конце установки, но перед тем, как запускаются сценарии пакетов.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2666 @@ -1752,14 +1660,8 @@ msgstr "Пу&ть к каталогу со скриптами" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2667 -msgid "" -"<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) " -"contains scripts that are run after the installation of all the image " -"packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Необязательный <b>каталог со скриптами</b> (каталог <tt>config</tt>). Он " -"содержит скрипты, которые исполняются после установки всех пакетов образа.</" -"p>" +msgid "<p>The optional <b>Directory with Scripts</b> (<tt>config</tt> directory) contains scripts that are run after the installation of all the image packages.</p>" +msgstr "<p>Необязательный <b>каталог со скриптами</b> (каталог <tt>config</tt>). Он содержит скрипты, которые исполняются после установки всех пакетов образа.</p>" #. push button label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2677 @@ -1772,12 +1674,8 @@ msgstr "Скрипт о&чистки" #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2688 -msgid "" -"<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run " -"at the beginning of the image creation process.</p>" -msgstr "" -"<p>Отредактируйте <b>скрипт очистки</b> (<tt>images.sh</tt>). Этот сценарий " -"выполняется в начале процесса создания образа.</p>" +msgid "<p>Edit your <b>Cleanup Script</b> (<tt>images.sh</tt>). This script is run at the beginning of the image creation process.</p>" +msgstr "<p>Отредактируйте <b>скрипт очистки</b> (<tt>images.sh</tt>). Этот сценарий выполняется в начале процесса создания образа.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2698 @@ -1791,12 +1689,8 @@ #. help text for Author, Contact and Specification widgets #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2711 -msgid "" -"<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</" -"b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите <b>автора</b> образа, <b>контактную информацию</b> и " -"<b>спецификацию</b> образа.</p>" +msgid "<p>Set the values for <b>Author</b> of the image, <b>Contact Information</b>, and the image <b>Specification</b>.</p>" +msgstr "<p>Укажите <b>автора</b> образа, <b>контактную информацию</b> и <b>спецификацию</b> образа.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2724 @@ -1820,12 +1714,8 @@ #. help text for locale #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2762 -msgid "" -"<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of " -"the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Значение <b>Локаль</b> (например, <tt>ru_RU</tt>) определяет содержание " -"переменной RC_LANG в файле <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Locale</b> (e.g. <tt>en_US</tt>) defines the contents of the RC_LANG variable in <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" +msgstr "<p>Значение <b>Локаль</b> (например, <tt>ru_RU</tt>) определяет содержание переменной RC_LANG в файле <t>/etc/sysconfig/language</tt>.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2770 @@ -1834,13 +1724,8 @@ #. help text for keytable #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2778 -msgid "" -"<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. " -"The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Раскладка клавиатуры</b> указывает имя используемой консольной " -"раскладки. Значение соответствует файлу раскладки в каталоге <tt>/usr/share/" -"kbd/keymaps</tt>.</p>" +msgid "<p><b>Keyboard Layout</b> specifies the name of the console keymap to use. The value corresponds to a map file in <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" +msgstr "<p><b>Раскладка клавиатуры</b> указывает имя используемой консольной раскладки. Значение соответствует файлу раскладки в каталоге <tt>/usr/share/kbd/keymaps</tt>.</p>" #. textentry label #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2787 @@ -1849,19 +1734,13 @@ #. help text for timezone #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2795 -msgid "" -"<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones " -"are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Можно указать заданный <b>Часовой пояс</b>. Доступные часовые пояса " -"расположены в каталоге <tt>/usr/share/zoneinfo</tt>.</p>" +msgid "<p>It is possible to set a specific <b>Time zone</b>. Available time zones are located in the <tt>/usr/share/zoneinfo</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>Можно указать заданный <b>Часовой пояс</b>. Доступные часовые пояса расположены в каталоге <tt>/usr/share/zoneinfo</tt>.</p>" #. general help for users tab #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2803 msgid "<p>Create users that should be available on the target system.</p>" -msgstr "" -"<p>Создайте пользователей, которые должны быть доступны в целевой системе.</" -"p>" +msgstr "<p>Создайте пользователей, которые должны быть доступны в целевой системе.</p>" #. table header #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2814 @@ -1896,12 +1775,10 @@ #. help for table with users #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2828 msgid "" -"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home " -"Directory</b> and group\n" +"<p>For each user, specify the <b>Name</b>, <b>Password</b>, <b>Home Directory</b> and group\n" "to which the users belongs.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для каждого пользователя укажите <b>имя</b>, <b>пароль</b>, <b>домашний " -"каталог</b> и группу,\n" +"<p>Для каждого пользователя укажите <b>имя</b>, <b>пароль</b>, <b>домашний каталог</b> и группу,\n" "в которую входят пользователи.</p>\n" #. dialog caption @@ -1931,20 +1808,13 @@ #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2973 -msgid "" -"<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on " -"template from the list or on the directory with the existing configuration.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Введите имя вашей конфигурации образа. Создайте новую конфигурацию на " -"основе шаблона из списка или каталога с существующими конфигурациями.</p>" +msgid "<p>Enter the name of your image configuration. Base new configuration on template from the list or on the directory with the existing configuration.</p>" +msgstr "<p>Введите имя вашей конфигурации образа. Создайте новую конфигурацию на основе шаблона из списка или каталога с существующими конфигурациями.</p>" #. help text for kiwi UI preparation #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2980 -msgid "" -"<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Поместите шаблоны пользовательских конфигураций в каталог <tt>%1</tt>.</p>" +msgid "<p>Place custom configuration templates under <tt>%1</tt> directory.</p>" +msgstr "<p>Поместите шаблоны пользовательских конфигураций в каталог <tt>%1</tt>.</p>" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2988 @@ -1958,14 +1828,8 @@ #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2994 -msgid "" -"<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for " -"creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current " -"system repositories.</p>" -msgstr "" -"<p>Измените список <b>Репозиториев пакетов</b>, которые будут использованы " -"для создания образа. Нажмите <b>Добавить из системы</b>, чтобы добавить один " -"из текущих репозиториев системы.</p>" +msgid "<p>Modify the list of <b>Package Repositories</b> that will be used for creating the image. Use <b>Add From System</b> to add one of the current system repositories.</p>" +msgstr "<p>Измените список <b>Репозиториев пакетов</b>, которые будут использованы для создания образа. Нажмите <b>Добавить из системы</b>, чтобы добавить один из текущих репозиториев системы.</p>" #. help text for kiwi UI preparation, cont. #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:2999 @@ -1984,11 +1848,8 @@ #. error popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3123 -msgid "" -"Selected directory does not contain valid description of system " -"configuration." -msgstr "" -"Выбранный каталог не содержит правильного описания конфигурации системы." +msgid "Selected directory does not contain valid description of system configuration." +msgstr "Выбранный каталог не содержит правильного описания конфигурации системы." #. busy popup #: src/include/product-creator/kiwi_dialogs.rb:3131 @@ -2428,8 +2289,7 @@ #~ "на сжатой файловой системе squashfs." #~ msgid "" -#~ "<p>These packages from section '%1' are not available with selected " -#~ "repositories:</p>\n" +#~ "<p>These packages from section '%1' are not available with selected repositories:</p>\n" #~ "<p>%2.</p>\n" #~ "<p>Check the list of packages and package repositories.</p>" #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/ru/po/proxy.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/proxy.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/proxy.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Commandline help title @@ -202,19 +201,14 @@ #: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to " -"take effect, \n" -"however in some cases the application may pick up new settings immediately. " -"Please check \n" +"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" msgstr "" "<p>Настройки интернет-прокси (кэширования).</p>\n" -"<p><b>Примечание:</b> В общем случае рекомендуется войти заново, чтобы " -"настройки вступили в силу,\n" -"однако в некоторых случаях приложение может подхватить настройки сразу. " -"Проверьте,\n" -"что поддерживается вашим приложением (веб-браузером, ftp-клиентом и т.д.).</" -"p>" +"<p><b>Примечание:</b> В общем случае рекомендуется войти заново, чтобы настройки вступили в силу,\n" +"однако в некоторых случаях приложение может подхватить настройки сразу. Проверьте,\n" +"что поддерживается вашим приложением (веб-браузером, ftp-клиентом и т.д.).</p>" #. Proxy dialog help 2/8 #. Proxy dialog help 2/8 @@ -223,20 +217,17 @@ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>URL HTTP прокси-сервера</b> — это имя прокси-сервера для вашего " -"доступа\n" +"<p><b>URL HTTP прокси-сервера</b> — это имя прокси-сервера для вашего доступа\n" "к всемирной паутине (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 #. Proxy dialog help 3/8 #: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 msgid "" -"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured " -"access\n" +"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "" -"<p><b>URL HTTPS прокси-сервера</b> — это имя прокси-сервера для вашего " -"безопасного доступа\n" +"<p><b>URL HTTPS прокси-сервера</b> — это имя прокси-сервера для вашего безопасного доступа\n" "к всемирной паутине (WWW).</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 @@ -252,8 +243,7 @@ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" msgstr "" -"<p><b>URL FTP прокси-сервера</b> — это имя прокси-сервера для вашего " -"доступа\n" +"<p><b>URL FTP прокси-сервера</b> — это имя прокси-сервера для вашего доступа\n" "к услугам передачи файлов (FTP).</p> " #. Proxy dialog help 5/8 @@ -264,10 +254,8 @@ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" -"<p>Если вы выбрали <b>Использовать один прокси-сервер для всех протоколов</" -"b>,\n" -"достаточно ввести URL прокси для HTTP, и он будет использоваться всеми " -"протоколами\n" +"<p>Если вы выбрали <b>Использовать один прокси-сервер для всех протоколов</b>,\n" +"достаточно ввести URL прокси для HTTP, и он будет использоваться всеми протоколами\n" "(HTTP, HTTPS и FTP).\n" #. Proxy dialog help 6/8 @@ -288,8 +276,7 @@ msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</" -"p>\n" +"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" msgstr "" "<p>Если используется прокси-сервер с авторизацией, введите \n" "<b>Имя пользователя прокси-сервера</b> и <b>Пароль прокси-сервера</b>.\n" @@ -303,8 +290,7 @@ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" msgstr "" -"<p>Нажмите кнопку <b>Проверить параметры работы через прокси-сервер</b> " -"чтобы проверить\n" +"<p>Нажмите кнопку <b>Проверить параметры работы через прокси-сервер</b> чтобы проверить\n" "текущую конфигурацию прокси-сервера для HTTP, HTTPS и FTP.</p> \n" #. CheckBox entry label @@ -468,8 +454,7 @@ #: src/modules/Proxy.rb:46 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -msgstr "" -"Рекомендуется войти заново, чтобы новые настройки прокси вступили в силу." +msgstr "Рекомендуется войти заново, чтобы новые настройки прокси вступили в силу." #. Write routing settings and apply changes #. @return true if success Modified: trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/YQPackageSelector.cc:315 @@ -310,20 +309,12 @@ msgstr "Отмен&а" #: src/YQPackageSelector.cc:1455 -msgid "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " -"packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Отменить переход</a> системных " -"пакетов на версии из репозитория %2</small></p>" +msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Отменить переход</a> системных пакетов на версии из репозитория %2</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1474 -msgid "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " -"versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Перевести системные пакеты</a> на версии " -"из этого репозитория (%2)</p>" +msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Перевести системные пакеты</a> на версии из этого репозитория (%2)</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1697 msgid "Added Subpackages:" @@ -353,16 +344,8 @@ msgstr "Ошибка: Закончилось свободное место на диске!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "" -"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " -"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " -"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " -"deselect some packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете выбрать устанавливать в любом случае, если вы знаете, что вы " -"делаете, однако предупреждаем, что вы рискуете получить неработоспособную " -"систему, которую придётся восстанавливать вручную. В случае наличия сомнений " -"нажмите <b>Отмена</b> и снимите выделение с некоторых пакетов.</p>" +msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" +msgstr "<p>Вы можете выбрать устанавливать в любом случае, если вы знаете, что вы делаете, однако предупреждаем, что вы рискуете получить неработоспособную систему, которую придётся восстанавливать вручную. В случае наличия сомнений нажмите <b>Отмена</b> и снимите выделение с некоторых пакетов.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -386,12 +369,8 @@ msgstr "Автоматические изменения" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "" -"In addition to your manual selections, the following packages have been " -"changed to resolve dependencies:" -msgstr "" -"В дополнение к выбранным вами пакетам для удовлетворения зависимостей был " -"изменен статус следующих пакетов:" +msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" +msgstr "В дополнение к выбранным вами пакетам для удовлетворения зависимостей был изменен статус следующих пакетов:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 @@ -404,13 +383,8 @@ msgstr "Неподдерживаемые пакеты" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "" -"Please realize that the following selected software is either unsupported or " -"requires an additional customer contract for support." -msgstr "" -"Пожалуйста, поймите, что следующие выбранные программы либо не " -"поддерживаются, либо требуют для поддержки дополнительного клиентского " -"соглашения." +msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +msgstr "Пожалуйста, поймите, что следующие выбранные программы либо не поддерживаются, либо требуют для поддержки дополнительного клиентского соглашения." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -423,12 +397,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " -"details." -msgstr "" -"<b>Примечание:</b> Это всего лишь краткий обзор. Обратитесь к руководству " -"пользователя за подробностями." +msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." +msgstr "<b>Примечание:</b> Это всего лишь краткий обзор. Обратитесь к руководству пользователя за подробностями." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 @@ -436,196 +406,92 @@ msgstr "В этом диалоге можно выбрать исправления для загрузки и установки." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "" -"The list on the left side contains available patches along with the " -"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " -"(estimated) download size." -msgstr "" -"Список слева содержит доступные исправления с соответствующим типом " -"исправления (безопасность, рекомендуется, необязательно) и (приблизительным) " -"объёмом загрузки." +msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." +msgstr "Список слева содержит доступные исправления с соответствующим типом исправления (безопасность, рекомендуется, необязательно) и (приблизительным) объёмом загрузки." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "" -"This list normally contains only those patches that are not installed on " -"your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</" -"b> check box below the list." -msgstr "" -"Как правило этот список содержит ещё не установленные исправления. Вы можете " -"быть изменить его, отметив под списком <b>Включать установленные " -"исправления</b>." +msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." +msgstr "Как правило этот список содержит ещё не установленные исправления. Вы можете быть изменить его, отметив под списком <b>Включать установленные исправления</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "" -"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " -"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " -"here." -msgstr "" -"Поле <b>Описание исправления</b> содержит подробное описание выбранного " -"исправления. Нажмите на исправление в списке для просмотра описания в этом " -"поле." +msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." +msgstr "Поле <b>Описание исправления</b> содержит подробное описание выбранного исправления. Нажмите на исправление в списке для просмотра описания в этом поле." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "" -"The package list on the right side shows the contents of the currently " -"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " -"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " -"intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "" -"Список справа показывает содержимое выбранного исправления, то есть пакеты, " -"которые оно содержит. Вы не можете установить или удалить отдельные пакеты в " -"исправлении, только всё исправление целиком. Это сделано специально для " -"поддержания целостности системы." +msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "Список справа показывает содержимое выбранного исправления, то есть пакеты, которые оно содержит. Вы не можете установить или удалить отдельные пакеты в исправлении, только всё исправление целиком. Это сделано специально для поддержания целостности системы." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "" -"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " -"views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "" -"В дополнение к <b>Исправлениям</b> вы можете выбрать один из следующих " -"фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем углу:" +msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "В дополнение к <b>Исправлениям</b> вы можете выбрать один из следующих фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем углу:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "" -"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " -"select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "" -"В этом диалоге выберите пакеты для установки, добавления или удаления. Вы " -"можете выбрать индивидуальные пакеты или готовые \"наборы\"." +msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "В этом диалоге выберите пакеты для установки, добавления или удаления. Вы можете выбрать индивидуальные пакеты или готовые \"наборы\"." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "" -"Click the status icon for a package or selection to change the status or " -"right-click it to open a context menu." -msgstr "" -"Для изменения статуса пакета нажмите на иконку статуса или его имя. По " -"правой кнопке открывается контекстное меню." +msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." +msgstr "Для изменения статуса пакета нажмите на иконку статуса или его имя. По правой кнопке открывается контекстное меню." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "" -"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " -"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " -"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " -"will automatically mark required packages for installation and it will warn " -"you if there are dependency conflicts." -msgstr "" -"Используйте кнопку <b>Проверить зависимости</b> для разрешения зависимостей " -"пакетов. Некоторые пакеты нуждаются в установке других. Возможна обратная " -"ситуация, когда пакеты не могут быть установлены вместе. Эта проверка " -"автоматически отмечает пакеты, которые надо установить, и предупреждает о " -"возможных конфликтах зависимостей." +msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." +msgstr "Используйте кнопку <b>Проверить зависимости</b> для разрешения зависимостей пакетов. Некоторые пакеты нуждаются в установке других. Возможна обратная ситуация, когда пакеты не могут быть установлены вместе. Эта проверка автоматически отмечает пакеты, которые надо установить, и предупреждает о возможных конфликтах зависимостей." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "" -"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " -"be performed." -msgstr "" -"В случае закрытия диалога кнопкой <b>Принять</b> эта проверка будет " -"выполнена автоматически." +msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." +msgstr "В случае закрытия диалога кнопкой <b>Принять</b> эта проверка будет выполнена автоматически." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "" -"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " -"the upper left:" -msgstr "" -"Выберите один из доступных фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем " -"углу:" +msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" +msgstr "Выберите один из доступных фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем углу:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "" -"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " -"belong together." -msgstr "" -"<b>Наборы</b> показывают предопределённые множества пакетов, логически " -"связанных друг с другом." +msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." +msgstr "<b>Наборы</b> показывают предопределённые множества пакетов, логически связанных друг с другом." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "" -"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can " -"also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "" -"Используйте переключатель рядом с набором, чтобы отметить его как целое. Вы " -"сможете выбрать отдельные пакеты в списке справа." +msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "Используйте переключатель рядом с набором, чтобы отметить его как целое. Вы сможете выбрать отдельные пакеты в списке справа." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "" -"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and " -"collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category " -"to display the packages in that category in the package list on the right " -"side." -msgstr "" -"<b>Группы пакетов</b> отображают пакеты по категориям. Вы можете сворачивать " -"и разворачивать дерево для обобщения или сужения категорий. Щёлкните по " -"любой категории для получения списка пакетов этой категории в поле справа." +msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "<b>Группы пакетов</b> отображают пакеты по категориям. Вы можете сворачивать и разворачивать дерево для обобщения или сужения категорий. Щёлкните по любой категории для получения списка пакетов этой категории в поле справа." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid "" -" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " -"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr "" -" <b>Совет:</b> В конце списка есть пункт \"Все\", который содержит в себе " -"все пакеты. Генерация списка пакетов может занять несколько секунд на " -"медленных машинах." +msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr " <b>Совет:</b> В конце списка есть пункт \"Все\", который содержит в себе все пакеты. Генерация списка пакетов может занять несколько секунд на медленных машинах." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "" -"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " -"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "" -"<b>Поиск</b> позволяет вам искать пакеты по различным критериям. Обычно это " -"простейший способ найти пакет, если известно его имя." +msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "<b>Поиск</b> позволяет вам искать пакеты по различным критериям. Обычно это простейший способ найти пакет, если известно его имя." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " -"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "" -"<b>Совет:</b> Вы также можете искать пакет, содержащий определённую " -"библиотеку по полю RPM <b>Предоставляет</b>." +msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "<b>Совет:</b> Вы также можете искать пакет, содержащий определённую библиотеку по полю RPM <b>Предоставляет</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "" -"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " -"what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "" -"<b>Обзор установки</b> по умолчанию показывает изменения в вашей системе — " -"какие пакеты будут установлены, удалены или обновлены." +msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "<b>Обзор установки</b> по умолчанию показывает изменения в вашей системе — какие пакеты будут установлены, удалены или обновлены." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "" -"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to " -"<b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " -"see all changes that will be made to your system." -msgstr "" -"Имеет смысл использовать последовательность <b>Проверка зависимостей</b>, " -"затем <b>Обзор установки</b> до нажатия <b>Принять</b>. Таким образом вы " -"просмотрите все изменения, которые будут внесены в вашу систему." +msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." +msgstr "Имеет смысл использовать последовательность <b>Проверка зависимостей</b>, затем <b>Обзор установки</b> до нажатия <b>Принять</b>. Таким образом вы просмотрите все изменения, которые будут внесены в вашу систему." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "" -"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " -"use the check boxes at the left side." -msgstr "" -"Вы можете явно указать, какие пакеты с каким статусом показывать здесь, " -"используя переключатели слева." +msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." +msgstr "Вы можете явно указать, какие пакеты с каким статусом показывать здесь, используя переключатели слева." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see " -"what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and " -"uncheck everything else." -msgstr "" -"<b>Совет:</b> Вы можете обратить результат работы этого фильтра, то есть " -"увидеть список незатронутых пакетов. Просто нажмите <b>Незатронутые</b> и " -"снимите отметки со всего остального." +msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." +msgstr "<b>Совет:</b> Вы можете обратить результат работы этого фильтра, то есть увидеть список незатронутых пакетов. Просто нажмите <b>Незатронутые</b> и снимите отметки со всего остального." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -675,12 +541,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "" -"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the " -"versions are the same)." -msgstr "" -"Этот пакет уже установлен. Обновить или переустановить его (если версии " -"совпадают)." +msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." +msgstr "Этот пакет уже установлен. Обновить или переустановить его (если версии совпадают)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -702,22 +564,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "" -"This package is not installed and should not be installed under any " -"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " -"packages might have or get." -msgstr "" -"Это пакет не установлен и не должен быть установлен ни при каких " -"обстоятельствах, особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть " -"или могут появится у других пакетов." +msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "Это пакет не установлен и не должен быть установлен ни при каких обстоятельствах, особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть или могут появится у других пакетов." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "" -"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " -"installation media." -msgstr "" -"Пакеты со статусом \"табу\" считаются несуществующими на всех носителях " -"установки." +msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." +msgstr "Пакеты со статусом \"табу\" считаются несуществующими на всех носителях установки." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -726,21 +578,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "" -"This package is installed and should not be modified, especially not " -"because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "" -"Этот пакет установлен и не должен быть изменён ни при каких обстоятельствах, " -"особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть или могут " -"появится у других пакетов." +msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "Этот пакет установлен и не должен быть изменён ни при каких обстоятельствах, особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть или могут появится у других пакетов." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "" -"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " -"newer versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"Используйте этот статус для пакетов сторонних производителей, которые не " -"должны перезаписываться новыми версиями, поставляющимися с дистрибутивом." +msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "Используйте этот статус для пакетов сторонних производителей, которые не должны перезаписываться новыми версиями, поставляющимися с дистрибутивом." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -750,19 +593,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "" -"This package will be installed automatically because some other package " -"needs it." -msgstr "" -"Этот пакет будет установлен автоматически, так как другие пакеты нуждаются в " -"нем." +msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." +msgstr "Этот пакет будет установлен автоматически, так как другие пакеты нуждаются в нем." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." -msgstr "" -"<b>Совет:</b> Вам, возможно, придется использовать \"табу\", чтобы " -"избавиться от этого пакета." +msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgstr "<b>Совет:</b> Вам, возможно, придется использовать \"табу\", чтобы избавиться от этого пакета." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 @@ -772,12 +608,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "" -"This package is already installed, but some other package needs a newer " -"version, so it will automatically be updated." -msgstr "" -"Этот пакет уже установлен, но некоторым пакетам требуется более новая его " -"версия, поэтому он будет обновлён автоматически." +msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." +msgstr "Этот пакет уже установлен, но некоторым пакетам требуется более новая его версия, поэтому он будет обновлён автоматически." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -787,18 +619,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "" -"This package is already installed, but package dependencies require that it " -"is deleted." -msgstr "" -"Этот пакет уже установлен, однако для удовлетворения зависимостей необходимо " -"его удалить." +msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." +msgstr "Этот пакет уже установлен, однако для удовлетворения зависимостей необходимо его удалить." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "" -"Это может случиться, например, если какой-то другой пакет сделает его " -"устаревшим." +msgstr "Это может случиться, например, если какой-то другой пакет сделает его устаревшим." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -818,12 +644,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "" -"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " -"latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "" -"Получить этот пакет. Установить его, если он ещё не установлен. Обновить его " -"на последнюю версию, если он установлен и есть более новая версия." +msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "Получить этот пакет. Установить его, если он ещё не установлен. Обновить его на последнюю версию, если он установлен и есть более новая версия." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -832,21 +654,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "" -"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not " -"installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "" -"Избавиться от этого пакета. Пометить его как \"не устанавливать\", если он " -"ещё не установлен. Удалить его, если он установлен." +msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." +msgstr "Избавиться от этого пакета. Пометить его как \"не устанавливать\", если он ещё не установлен. Удалить его, если он установлен." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "" -"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " -"packages that are not installed." -msgstr "" -"Обновить этот пакет, если он установлен и есть более новая версия. " -"Игнорировать неустановленные пакеты." +msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." +msgstr "Обновить этот пакет, если он установлен и есть более новая версия. Игнорировать неустановленные пакеты." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -855,24 +669,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "" -"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " -"set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "" -"Отменить действие \">\": Установить статус пакета \"не затрагивать\", если " -"он был установлен как \"обновление\". Игнорировать все остальные пакеты." +msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "Отменить действие \">\": Установить статус пакета \"не затрагивать\", если он был установлен как \"обновление\". Игнорировать все остальные пакеты." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "" -"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " -"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " -"that other packages might have or get. " -msgstr "" -"Установить статус пакета \"табу\", если он ещё не установлен: это " -"используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет " -"установлен ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или " -"возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. " +msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "Установить статус пакета \"табу\", если он ещё не установлен: это используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет установлен ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -881,23 +684,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "" -"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " -"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " -"other packages might have or get. " -msgstr "" -"Установить статус этого пакета как \"защищён\", если он уже установлен: это " -"используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет " -"модифицирован ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или " -"возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. " +msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "Установить статус этого пакета как \"защищён\", если он уже установлен: это используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет модифицирован ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "" -"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " -"versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"Используйте это для пакетов сторонних производителей, которые не должны быть " -"обновлены при наличии более новых версий в дистрибутиве." +msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "Используйте это для пакетов сторонних производителей, которые не должны быть обновлены при наличии более новых версий в дистрибутиве." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -957,13 +749,8 @@ msgstr "Создать контрольный пример разрешения зависимостей" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "" -"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Используется для создания подробных журналов, помогающих отслеживать " -"ошибки в разрешении зависимостей. Журналы хранятся в каталоге <br><tt>%1</" -"tt></p>" +msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>Используется для создания подробных журналов, помогающих отслеживать ошибки в разрешении зависимостей. Журналы хранятся в каталоге <br><tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -971,12 +758,8 @@ msgstr "Контрольный пример разрешения" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "" -"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare " -"<tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "" -"<p>Контрольный пример разрешения зависимостей записан в <br><tt>%1</tt></" -"p><p>Подготовить архив <tt>y2logs.tgz tar</tt> для присоединения к Bugzilla?" +msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "<p>Контрольный пример разрешения зависимостей записан в <br><tt>%1</tt></p><p>Подготовить архив <tt>y2logs.tgz tar</tt> для присоединения к Bugzilla?" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -985,13 +768,8 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "" -"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " -"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>Ошибка</b> при создании контрольного примера разрешения зависимостей</" -"p><p>Проверьте наличие свободного места на диске и прав доступа к <tt>%1</" -"tt></p>" +msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p><b>Ошибка</b> при создании контрольного примера разрешения зависимостей</p><p>Проверьте наличие свободного места на диске и прав доступа к <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter Modified: trunk/yast/ru/po/qt.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/qt.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/qt.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/QY2DiskUsageList.cc:180 Modified: trunk/yast/ru/po/rdp.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/rdp.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/rdp.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" # Novell Translation @@ -36,9 +35,7 @@ #. Commandline command help #: src/clients/rdp.rb:64 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "" -"Укажите 'yes', чтобы разрешить удалённое администрирование или 'no', чтобы " -"запретить его." +msgstr "Укажите 'yes', чтобы разрешить удалённое администрирование или 'no', чтобы запретить его." #. Command line output Headline #: src/clients/rdp.rb:107 @@ -91,8 +88,7 @@ "<p>Если эта возможность включена, вы можете управлять этой\n" "машиной дистанционно с другой машины. Используйте RDP-клиент,\n" "например, rdesktop (подключитесь к <tt><hostname>:%1</tt>).\n" -"Эта форма удалённого администрирования менее безопасна, чем использование " -"SSH.</p>\n" +"Эта форма удалённого администрирования менее безопасна, чем использование SSH.</p>\n" #. Dialog frame title #: src/include/rdp/dialogs.rb:72 Modified: trunk/yast/ru/po/rear.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/rear.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/rear.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xrear module @@ -41,12 +40,8 @@ msgstr "Эта система не поддерживается rear, поскольку:" #: src/include/rear/ui.rb:90 -msgid "" -"Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you " -"ignore this warning." -msgstr "" -"Не думайте, что созданная резервная копия пригодится для восстановления " -"системы, если вы проигнорируете это предупреждение." +msgid "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you ignore this warning." +msgstr "Не думайте, что созданная резервная копия пригодится для восстановления системы, если вы проигнорируете это предупреждение." #: src/include/rear/ui.rb:104 msgid "This system is not supported." @@ -110,8 +105,7 @@ #: src/include/rear/ui.rb:381 msgid "Finished. You are strongly advised to test the created backup." -msgstr "" -"Завершено. Настоятельно рекомендуем проверить созданную резервную копию." +msgstr "Завершено. Настоятельно рекомендуем проверить созданную резервную копию." #. For translators: Caption of the dialog #. The whole sequence @@ -121,79 +115,36 @@ #. help text for Rear #: src/include/rear/ui.rb:419 -msgid "" -"<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Настройка Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) для вашего компьютера.</p>" +msgid "<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</p>" +msgstr "<p>Настройка Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) для вашего компьютера.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:422 -msgid "" -"<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want " -"to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Определите способ запуска <b>Системы восстановления</b>. Выберите USB, " -"если хотите загружаться с USB-брелка, либо ISO для CD-ROM соответственно.</p>" +msgid "<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" +msgstr "<p>Определите способ запуска <b>Системы восстановления</b>. Выберите USB, если хотите загружаться с USB-брелка, либо ISO для CD-ROM соответственно.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:425 -msgid "" -"<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have " -"to use a server that offers Network File System. Please specify the location " -"as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to " -"store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите место хранения <b>Резервной копии</b>. Укажите NFS, если вы " -"используете сервер, предлагающий сетевую файловую систему. Укажите " -"расположение следующим образом: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. Также вы " -"можете указать USB для хранения резервной копии на USB-брелке или USB-диске." -"</p>" +msgid "<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to use a server that offers Network File System. Please specify the location as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" +msgstr "<p>Выберите место хранения <b>Резервной копии</b>. Укажите NFS, если вы используете сервер, предлагающий сетевую файловую систему. Укажите расположение следующим образом: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. Также вы можете указать USB для хранения резервной копии на USB-брелке или USB-диске.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:428 -msgid "" -"<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click " -"<b>Rescan USB Devices</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Если не показывается ни одного устройства USB, подключите USB-брелок или " -"USB-диск и нажмите <b>Пересканировать USB-устройства</b>.</p>" +msgid "<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click <b>Rescan USB Devices</b>.</p>" +msgstr "<p>Если не показывается ни одного устройства USB, подключите USB-брелок или USB-диск и нажмите <b>Пересканировать USB-устройства</b>.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:431 -msgid "" -"<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy " -"to be overwritten.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите <b>Сохранить старую резервную копию</b>, если не хотите, чтобы " -"предыдущая резервная копия была перезаписана.</p>" +msgid "<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy to be overwritten.</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Сохранить старую резервную копию</b>, если не хотите, чтобы предыдущая резервная копия была перезаписана.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:434 -msgid "" -"<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the " -"backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's " -"only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the " -"rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" -msgstr "" -"<p>Меню <b>Advanced</b> предлагает добавить <b>Дополнительные каталоги для " -"резервного копирования</b> и <b>Дополнительные модули ядра в системе " -"восстановления</b>. Это полезно только для случаев, когда ваша резервная " -"копия не содержит всех необходимых каталогов или система восстановления не " -"загружается из-за отсутствующих модулей ядра.</p>" +msgid "<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" +msgstr "<p>Меню <b>Advanced</b> предлагает добавить <b>Дополнительные каталоги для резервного копирования</b> и <b>Дополнительные модули ядра в системе восстановления</b>. Это полезно только для случаев, когда ваша резервная копия не содержит всех необходимых каталогов или система восстановления не загружается из-за отсутствующих модулей ядра.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:437 -msgid "" -"<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's " -"output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on " -"your system!</strong></p>" -msgstr "" -"<p>Кнопка <b>Сохранить и запустить rear</b> запускает rear и показывает его " -"вывод. <strong>Обязательно проверьте, что созданная резервная копия работает " -"на вашей системе должным образом!</strong></p>" +msgid "<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your system!</strong></p>" +msgstr "<p>Кнопка <b>Сохранить и запустить rear</b> запускает rear и показывает его вывод. <strong>Обязательно проверьте, что созданная резервная копия работает на вашей системе должным образом!</strong></p>" #: src/include/rear/ui.rb:440 -msgid "" -"<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes " -"the configuration dialog without saving.<p>" -msgstr "" -"<p><b>OK</b> сохраняет настройки перед выходом, а <b>Отмена</b> закрывает " -"диалог настроек без сохранения.<p>" +msgid "<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the configuration dialog without saving.<p>" +msgstr "<p><b>OK</b> сохраняет настройки перед выходом, а <b>Отмена</b> закрывает диалог настроек без сохранения.<p>" #. prepare advanced menu #: src/include/rear/ui.rb:459 @@ -260,12 +211,8 @@ msgstr "Указано неизвестное значение или неверный формат NETFS_URL.\n" #: src/include/rear/ui.rb:590 -msgid "" -"Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot " -"configure.\n" -msgstr "" -"Ваш файл настроек rear содержит опции, не поддерживаемые этим модулем " -"YaST2.\n" +msgid "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot configure.\n" +msgstr "Ваш файл настроек rear содержит опции, не поддерживаемые этим модулем YaST2.\n" #: src/include/rear/ui.rb:595 msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" Modified: trunk/yast/ru/po/registration.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/registration.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -536,7 +536,7 @@ #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Лицензионное соглашение" #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 msgid "Downloading Licenses..." Modified: trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/reipl.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xreipl module @@ -171,8 +170,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 @@ -205,19 +203,15 @@ #. Configure dialog help 2 #: src/include/reipl/helps.rb:59 msgid "" -"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio " -"buttons\n" -"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine " -"supports,\n" +"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n" +"listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n" "choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n" "which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n" "necessary parameter entry fields for the respective method.</p>\n" msgstr "" "<p>Выберите один из методов перезагрузки вашей машины с помощью\n" -"переключателей в <b>методах reipl</b>. В зависимости от того, что " -"поддерживает\n" -"ваша машина, вы можете выбирать между устройствами CCW (channel command " -"word)\n" +"переключателей в <b>методах reipl</b>. В зависимости от того, что поддерживает\n" +"ваша машина, вы можете выбирать между устройствами CCW (channel command word)\n" "и устройствами SCSI, подключёнными по zFCP (fibre channel protocol). Затем\n" "заполните поля записей нужных параметров соответствующего метода.</p>\n" @@ -225,18 +219,13 @@ #: src/include/reipl/helps.rb:67 msgid "" "<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n" -"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><" -"device ID></i>,\n" -"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a " -"DASD or to\n" +"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n" +"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" "an FCP adapter.</p>" msgstr "" -"<p><b>Устройство</b> должно быть верным ID шины устройств с буквами в нижнем " -"регистре\n" -"в совместимом с sysfs формате 0.<i><ID набора подканалов></i>.<i><" -"ID устройства></i>,\n" -"например, 0.0.5c51. В зависимости от выбранного метода это может относиться " -"к DASD- или\n" +"<p><b>Устройство</b> должно быть верным ID шины устройств с буквами в нижнем регистре\n" +"в совместимом с sysfs формате 0.<i><ID набора подканалов></i>.<i><ID устройства></i>,\n" +"например, 0.0.5c51. В зависимости от выбранного метода это может относиться к DASD- или\n" "FCP-адаптеру.</p>" #. Configure dialog help 4 @@ -256,23 +245,17 @@ "<p>The <b>worldwide port number</b> (WWPN) must be entered with lowercase\n" "letters as a 16-digit hex value, such as 0x5005076300c40e5a.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Номер worldwide порта</b> (WWPN, worldwide port number) должен быть " -"введён буквами в\n" -"нижнем регистре как 16-значное шестнадцатеричное значение, например, " -"0x5005076300c40e5a.</p>\n" +"<p><b>Номер worldwide порта</b> (WWPN, worldwide port number) должен быть введён буквами в\n" +"нижнем регистре как 16-значное шестнадцатеричное значение, например, 0x5005076300c40e5a.</p>\n" #. Configure dialog help 6 #: src/include/reipl/helps.rb:84 msgid "" -"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase " -"letters\n" -"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000." -"</p>" +"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" +"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" msgstr "" -"<p><b>Logical unit number</b> (LUN) должен быть введён буквами в нижнем " -"регистре\n" -"как 16-значное шестнадцатеричное значение со всеми завершающими нулями, " -"например, 0x52ca000000000000.</p>" +"<p><b>Logical unit number</b> (LUN) должен быть введён буквами в нижнем регистре\n" +"как 16-значное шестнадцатеричное значение со всеми завершающими нулями, например, 0x52ca000000000000.</p>" #. Configure dialog help 7 #: src/include/reipl/helps.rb:88 @@ -281,10 +264,8 @@ "a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n" "the default configuration.</p>" msgstr "" -"<p><b>Выбор программы загрузки</b> должен быть неотрицательным целым " -"числом,\n" -"выбирающим конфигурацию загрузки из меню загрузчика zipl. Используйте 0 " -"для\n" +"<p><b>Выбор программы загрузки</b> должен быть неотрицательным целым числом,\n" +"выбирающим конфигурацию загрузки из меню загрузчика zipl. Используйте 0 для\n" "выбора конфигурации по умолчанию.</p>" #. Configure dialog help 8 @@ -299,12 +280,10 @@ #. Configure dialog help 9 #: src/include/reipl/helps.rb:98 msgid "" -"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by " -"shutdown,\n" +"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" "and the system will automatically restart from your specified device.</p>" msgstr "" -"<p>После подтверждения этого диалога вы можете инициировать перезагрузку, " -"например, выключением,\n" +"<p>После подтверждения этого диалога вы можете инициировать перезагрузку, например, выключением,\n" "и система автоматически перезапустится с выбранного вами устройства.</p>" #. Initialization dialog contents Modified: trunk/yast/ru/po/relocation-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/relocation-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/relocation-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the relocation-server module @@ -202,8 +201,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/relocation-server/helps.rb:44 @@ -232,44 +230,28 @@ "<p><b>Relocation Address</b><br>\n" "Address xend should listen on for relocation-socket connections</p>\n" "<p><b>Allowed Hosts</b><br>\n" -"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all " -"connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated " -"sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name " -"or an IP address that matches one of these regular expressions will be " -"accepted.</p>\n" +"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name or an IP address that matches one of these regular expressions will be accepted.</p>\n" "<p><b>SSL Key File/SSL Cert File</b><br>\n" "SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface</p>" msgstr "" "<p><b>Адрес назначения</b><br>\n" "Адрес, прослушиваемый xend для соединений relocation-socket</p>\n" "<p><b>Разрешённые узлы</b><br>\n" -"Узлы, которым разрешена связь по relocation-порту. Если поле пустое, тогда " -"разрешены все соединения. В противном случае оно должно содержать " -"разделённую пробелами последовательность регулярных выражений. Соединение от " -"любого узла с отличительным доменным именем или IP-адресом, соответствующими " -"одному из этих выражений, будет принято.</p>\n" +"Узлы, которым разрешена связь по relocation-порту. Если поле пустое, тогда разрешены все соединения. В противном случае оно должно содержать разделённую пробелами последовательность регулярных выражений. Соединение от любого узла с отличительным доменным именем или IP-адресом, соответствующими одному из этих выражений, будет принято.</p>\n" "<p><b>Файл ключа SSL/Файл сертификата SSL</b><br>\n" "Ключ и сертификат SSL для использования в интерфейсе ssl relocation.</p>" #: src/include/relocation-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n" -"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host " -"libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting " -"the data stream.</p>\n" +"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting the data stream.</p>\n" "<p><b><big>Plain migration</big></b><br>\n" -"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the " -"destination host for sending the migration data. Unless a port is manually " -"specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" +"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the destination host for sending the migration data. Unless a port is manually specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Туннелированная миграция</big></b><br>\n" -"libvirtd узла-источника устанавливает прямое соединение с libvirtd узла-" -"приёмника для отправки миграционных данных. Это даёт возможность шифрования " -"потока данных.</p>\n" +"libvirtd узла-источника устанавливает прямое соединение с libvirtd узла-приёмника для отправки миграционных данных. Это даёт возможность шифрования потока данных.</p>\n" "<p><b><big>Простая миграция</big></b><br>\n" -"Виртуальная машина узла-источника устанавливает прямое нешифрованное TCP-" -"соединение с узлом-приёмником для отправки миграционных данных. Если не " -"указан порт, libvirt выберет значение из диапазона по умолчанию.</p>" +"Виртуальная машина узла-источника устанавливает прямое нешифрованное TCP-соединение с узлом-приёмником для отправки миграционных данных. Если не указан порт, libvirt выберет значение из диапазона по умолчанию.</p>" #. Main workflow of the relocation-server configuration #. @return sequence result Modified: trunk/yast/ru/po/s390.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/s390.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/s390.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xcontroller module @@ -348,8 +347,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n" -"Можно безопасно прервать программу настройки, нажав кнопку <b>Прервать</b>.</" -"p>" +"Можно безопасно прервать программу настройки, нажав кнопку <b>Прервать</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/s390/dasd/helps.rb:44 @@ -389,8 +387,7 @@ "<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n" "the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Чтобы отфильтровать отображаемые диски, задайте <b>Минимальный ID канала</" -"b>\n" +"<p>Чтобы отфильтровать отображаемые диски, задайте <b>Минимальный ID канала</b>\n" "и <b>Максимальный ID канала</b> и нажмите <b>Фильтр</b>.</p>\n" #. Disk selection dialog help 4/4 @@ -410,12 +407,10 @@ #. Disk selection dialog help 3/4 #: src/include/s390/dasd/helps.rb:76 msgid "" -"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select " -"all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" +"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" "<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для выполнения всех действий сразу на нескольких дисках выберите их. Для " -"выбора всех отображаемых дисков (возможно после применения фильтра) нажмите\n" +"<p>Для выполнения всех действий сразу на нескольких дисках выберите их. Для выбора всех отображаемых дисков (возможно после применения фильтра) нажмите\n" "кнопку <b>Выбрать все</b> или <b>Отменить выбор всего</b>.</p>\n" #. Disk selection dialog help 4/4 @@ -450,8 +445,7 @@ #. Disk add help 3/3 #: src/include/s390/dasd/helps.rb:94 msgid "<p>To use DIAG mode, select <b>Use DIAG</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Для использования режима DIAG выберите <b>Использовать DIAG</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Для использования режима DIAG выберите <b>Использовать DIAG</b>.</p>\n" #. Initialization dialog caption #. Initialization dialog caption @@ -469,47 +463,31 @@ #. Dump dialog help 1/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:50 msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Подготовьте не менее одного тома для использования в качестве " -"устройства дампа S/390.</b></p>" +msgstr "<p><b>Подготовьте не менее одного тома для использования в качестве устройства дампа S/390.</b></p>" #. Dump dialog help 2/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:54 -msgid "" -"<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are " -"limited to DASD.<br>" -msgstr "" -"<p>Поддерживаются диски ECKD, DASD и ZFCP, мультитомные — пока только DASD." -"<br>" +msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>" +msgstr "<p>Поддерживаются диски ECKD, DASD и ZFCP, мультитомные — пока только DASD.<br>" #. Dump dialog help 3/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:58 msgid "" "Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n" -"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</" -"b>.</p>" +"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>" msgstr "" -"Можно использовать только диски целиком, никаких разделов! Если диск " -"неправильно\n" -"отформатирован/размечен, поставьте флажок <b>Принудительная перезапись " -"диска</b>.</p>" +"Можно использовать только диски целиком, никаких разделов! Если диск неправильно\n" +"отформатирован/размечен, поставьте флажок <b>Принудительная перезапись диска</b>.</p>" #. Dump dialog help 4/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:62 -msgid "" -"<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or " -"ZFCP dialog.<br>" -msgstr "" -"<p>Для использования устройств DASD и ZFCP включите (активируйте) их в " -"соответствующем диалоге YaST.<br>" +msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>" +msgstr "<p>Для использования устройств DASD и ZFCP включите (активируйте) их в соответствующем диалоге YaST.<br>" #. Dump dialog help 5/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:66 -msgid "" -"Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" -msgstr "" -"Устройства, которые уже используются или имеют примонтированные разделы, не " -"будут показаны.</p>" +msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" +msgstr "Устройства, которые уже используются или имеют примонтированные разделы, не будут показаны.</p>" #. Dump dialog help 6/8 #: src/include/s390/dump/ui.rb:70 @@ -547,18 +525,13 @@ #. warn only in case of force #: src/include/s390/dump/ui.rb:193 -msgid "" -"The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will " -"be lost! Continue?" -msgstr "" -"Диск %1 будет отформатирован как устройство дампа. Все данные на устройстве " -"будут потеряны! Продолжить?" +msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?" +msgstr "Диск %1 будет отформатирован как устройство дампа. Все данные на устройстве будут потеряны! Продолжить?" #. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk() #: src/include/s390/dump/ui.rb:203 msgid "Operation successful. Initialize another dump device?" -msgstr "" -"Операция завершена успешно. Инициализировать ещё одно устройство дампа?" +msgstr "Операция завершена успешно. Инициализировать ещё одно устройство дампа?" # helptext 1 of 3 #. z/VM IDs dialog help 1/1 @@ -571,8 +544,7 @@ "<p>To configure the IUCV terminal server, specify the z/VM IDs to be used.\n" "<br>They are separated by line breaks.</p>\n" msgstr "" -"<p>Для настройки сервера терминалов IUCV укажите используемые идентификаторы " -"z/VM.\n" +"<p>Для настройки сервера терминалов IUCV укажите используемые идентификаторы z/VM.\n" "<br>В качестве разделителя используйте перевод строки.</p>\n" # helptext 1 of 3 @@ -582,24 +554,13 @@ msgstr "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>" #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user " -"and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" -msgstr "" -"<p>TS-Shell позволяет указать <b>Авторизацию</b> для каждого пользователя и " -"группы TS-Shell. Права группы наследуются их членами.</p>" +msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" +msgstr "<p>TS-Shell позволяет указать <b>Авторизацию</b> для каждого пользователя и группы TS-Shell. Права группы наследуются их членами.</p>" #. TS-Shell dialog help 2/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, " -"defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all " -"allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" -msgstr "" -"<p>Каждый разрешённый идентификатор z/VM либо выбирается вручную в разделе " -"<b>Выбор</b>, либо определяется регулярным выражением (<b>Regex</b>), либо " -"загружается из <b>Файла</b>, в котором все разрешённые идентификаторы z/VM " -"разделены переводом строки.</p>" +msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" +msgstr "<p>Каждый разрешённый идентификатор z/VM либо выбирается вручную в разделе <b>Выбор</b>, либо определяется регулярным выражением (<b>Regex</b>), либо загружается из <b>Файла</b>, в котором все разрешённые идентификаторы z/VM разделены переводом строки.</p>" #. TS-Shell dialog help 3/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54 @@ -607,30 +568,22 @@ "<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n" "User</b> to remove users.</p>" msgstr "" -"<p>Нажмите на кнопку <b>Новый пользователь</b> для создания новых " -"пользователей\n" -"TS-Shell либо кнопку <b>Удалить пользователя</b> для удаления пользователей." -"</p>" +"<p>Нажмите на кнопку <b>Новый пользователь</b> для создания новых пользователей\n" +"TS-Shell либо кнопку <b>Удалить пользователя</b> для удаления пользователей.</p>" #. TS-Shell dialog help 4/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58 msgid "" -"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to " -"change\n" +"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n" "the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Для добавления или удаления групп из таблицы авторизации TS-Shell или " -"изменения\n" +"<p>Для добавления или удаления групп из таблицы авторизации TS-Shell или изменения\n" "членства в них зайдите в <b>Управление группами</b>.</p>" #. TS-Shell dialog help 5/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62 -msgid "" -"<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts " -"should be gathered.</p>" -msgstr "" -"<p>В <b>ID для учёта</b> укажите идентификаторы z/VM, для которых нужно " -"собирать транскрипты.</p>" +msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>" +msgstr "<p>В <b>ID для учёта</b> укажите идентификаторы z/VM, для которых нужно собирать транскрипты.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 1/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66 @@ -639,24 +592,16 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69 msgid "" -"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> " -"and <b>Password</b> has to be provided.\n" -"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting " -"them on the right.</p>" +"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n" +"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>" msgstr "" -"<p>Для создания нового пользователя TS-Shell нужно указать <b>Имя " -"пользователя</b>, <b>Домашний каталог</b> и <b>Password</b>.\n" -"\t<br>Также можно указать <b>Дополнительные группы</b>, выбирая их в поле " -"справа.</p>" +"<p>Для создания нового пользователя TS-Shell нужно указать <b>Имя пользователя</b>, <b>Домашний каталог</b> и <b>Password</b>.\n" +"\t<br>Также можно указать <b>Дополнительные группы</b>, выбирая их в поле справа.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 2/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73 -msgid "" -"<p>To ensure that the user changes his password after the first login, " -"activate <b>Force Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы пользователь точно сменил свой пароль после первого входа, отметьте " -"пункт <b>Принудительная смена пароля</b>.</p>" +msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы пользователь точно сменил свой пароль после первого входа, отметьте пункт <b>Принудительная смена пароля</b>.</p>" #. TS-Shell User creation dialog help 3/3 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77 @@ -684,41 +629,32 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88 msgid "" "<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n" -"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or " -"Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" +"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Существующие группы могут быть добавлены или удалены из авторизации TS-" -"Shell.\n" -"Выберите группы в таблице и нажатия на кнопку <b>Выделить или снять " -"выделение</b>. Текущее состояние показывается в столбце <b>TS-Auth</b>.</p>" +"<p>Существующие группы могут быть добавлены или удалены из авторизации TS-Shell.\n" +"Выберите группы в таблице и нажатия на кнопку <b>Выделить или снять выделение</b>. Текущее состояние показывается в столбце <b>TS-Auth</b>.</p>" #. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:92 msgid "" "<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n" "selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Изменяйте состав выделенной группы TS-Shell в поле <b>TS-Members</b>.</p>" +msgstr "<p>Изменяйте состав выделенной группы TS-Shell в поле <b>TS-Members</b>.</p>" #. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96 msgid "" -"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> " -"input field and confirming with <b>Create</b>.\n" -"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has " -"to be used.</p>" +"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n" +"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>" msgstr "" -"<p>Новые группы можно создавать, введя имя в поле <b>Новая группа</b> и " -"нажав <b>Создать</b>.\n" -"\t<br>Для удаления ранее созданных групп нужно использовать диалог " -"<b>Пользователи YaST</b>.</p>" +"<p>Новые группы можно создавать, введя имя в поле <b>Новая группа</b> и нажав <b>Создать</b>.\n" +"\t<br>Для удаления ранее созданных групп нужно использовать диалог <b>Пользователи YaST</b>.</p>" # helptxt for plugin dialog 2/2 #. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100 msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Откатывайте изменения в этом диалоге нажатием кнопки <b>Назад</b>.</p>" +msgstr "<p>Откатывайте изменения в этом диалоге нажатием кнопки <b>Назад</b>.</p>" #. IUCVConn on Login dialog help 1/2 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104 @@ -726,24 +662,13 @@ msgstr "<p><b><big>IUCVConn при входе</big></b></p>" #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107 -msgid "" -"<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users " -"a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." -msgstr "" -"<p>Для использования IUCVConn при входе нужно по одному пользователю на " -"каждый идентификатор z/VM. Для создания этих пользователей нужно указать " -"<b>пароль</b> и <b>домашний каталог</b>." +msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." +msgstr "<p>Для использования IUCVConn при входе нужно по одному пользователю на каждый идентификатор z/VM. Для создания этих пользователей нужно указать <b>пароль</b> и <b>домашний каталог</b>." #. IUCVConn on Login dialog help 2/2 #: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111 -msgid "" -"<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or " -"just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is " -"enabled. </p>" -msgstr "" -"<p>Есть возможность ручной синхронизации пользователей нажатием кнопки " -"<b>Синхронизировать</b> или простого подтверждения изменений кнопкой <b>OK</" -"b> при включённой опции <b>IUCVConn при входе</b>.</p>" +msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>" +msgstr "<p>Есть возможность ручной синхронизации пользователей нажатием кнопки <b>Синхронизировать</b> или простого подтверждения изменений кнопкой <b>OK</b> при включённой опции <b>IUCVConn при входе</b>.</p>" #. Text approval #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54 @@ -977,20 +902,15 @@ #. since alnum allows umlauts too the id is checked against the user name specification #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020 msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed." -msgstr "" -"Неправильный z/VM ID «%1» в строке %2, разрешено использовать только буквы и " -"цифры." +msgstr "Неправильный z/VM ID «%1» в строке %2, разрешено использовать только буквы и цифры." #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032 -msgid "" -"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." msgstr "Неправильный z/VM ID «%1» в строке %2, цифры в начале не допускаются." #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044 -msgid "" -"Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." -msgstr "" -"Неправильный z/VM ID «%1» в строке %2, более восьми символов не допускается." +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." +msgstr "Неправильный z/VM ID «%1» в строке %2, более восьми символов не допускается." #. only the last entry is allowed to be empty #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057 @@ -1000,8 +920,7 @@ #. check password #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081 msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required." -msgstr "" -"Для синхронизации пользователей IUCVConn требуется ввести верный пароль." +msgstr "Для синхронизации пользователей IUCVConn требуется ввести верный пароль." #. check home directory #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087 @@ -1018,18 +937,13 @@ #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1497 #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598 msgid "Cannot configure the terminal server without valid z/VM IDs." -msgstr "" -"Невозможно настроить сервер терминалов без верных идентификаторов z/VM." +msgstr "Невозможно настроить сервер терминалов без верных идентификаторов z/VM." #. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity. #. @return true for valid inputs #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55 -msgid "" -"Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are " -"allowed." -msgstr "" -"Неверный ввод, разрешены только буквы в нижнем регистре, цифры и в качестве " -"разделителя запятые." +msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed." +msgstr "Неверный ввод, разрешены только буквы в нижнем регистре, цифры и в качестве разделителя запятые." #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60 msgid "Comma is only a separator." @@ -1061,26 +975,13 @@ #. IUCVTerminal dialog help 3/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125 -msgid "" -"<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal " -"devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a " -"combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance." -"<br>" -msgstr "" -"<p>Несколько <b>экземпляров IUCVtty</b> могут быть запущены для " -"предоставления нескольких устройств терминала. Экземпляры различаются по " -"идентификатору, состоящему из <b>префикса идентификатора терминала</b> и " -"номера экземпляра.<br>" +msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>" +msgstr "<p>Несколько <b>экземпляров IUCVtty</b> могут быть запущены для предоставления нескольких устройств терминала. Экземпляры различаются по идентификатору, состоящему из <b>префикса идентификатора терминала</b> и номера экземпляра.<br>" #. IUCVTerminal dialog help 4/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129 -msgid "" -"For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</" -"i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are " -"available.</p>" -msgstr "" -"Например, если вы определили 10 экземпляров с префиксом "<i>lxterm</" -"i>",то доступны идентификаторы от <i>lxterm0</i> до <i>lxterm9</i>.</p>" +msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>" +msgstr "Например, если вы определили 10 экземпляров с префиксом "<i>lxterm</i>",то доступны идентификаторы от <i>lxterm0</i> до <i>lxterm9</i>.</p>" # helptext 1 of 3 #. IUCVTerminal dialog help 5/11 @@ -1090,62 +991,35 @@ #. IUCVTerminal dialog help 6/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135 -msgid "" -"<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes " -"to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and " -"login programs.</p>" -msgstr "" -"<p>Драйвер устройства HVC z/VM IUCV — это модуль ядра, использующий узлы " -"устройств для включения до восьми терминалов HVC для связи с getty и " -"программами для входа.</p>" +msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>" +msgstr "<p>Драйвер устройства HVC z/VM IUCV — это модуль ядра, использующий узлы устройств для включения до восьми терминалов HVC для связи с getty и программами для входа.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 7/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139 -msgid "" -"<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain " -"<b>terminal servers</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>С помощью <b>ограничения доступа</b> разрешите соединения только для " -"конкретных <b>серверов терминалов</b>.</p>" +msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>" +msgstr "<p>С помощью <b>ограничения доступа</b> разрешите соединения только для конкретных <b>серверов терминалов</b>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 8/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143 -msgid "" -"<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите эмуляцию сразу для всех экземпляров или для каждого в отдельности." -"</p>" +msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>" +msgstr "<p>Укажите эмуляцию сразу для всех экземпляров или для каждого в отдельности.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 9/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147 msgid "" -"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages " -"to\n" +"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n" "the hvc0 device instead of ttyS0.<br>" -msgstr "" -"<p>Включите <b>получать сообщения ядра на hvc0</b> для перенаправления " -"сообщений ядра с ttyS0 на устройство hvc0.<br>" +msgstr "<p>Включите <b>получать сообщения ядра на hvc0</b> для перенаправления сообщений ядра с ttyS0 на устройство hvc0.<br>" #. IUCVTerminal dialog help 10/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151 -msgid "" -"Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add " -"<b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the " -"<b>YaST bootloader module</b>.</p>" -msgstr "" -"Чтобы сообщения ядра всё равно показывались на ttyS0, вручную допишите " -"параметр <b>console=ttyS0</b> к параметрам загрузки ядра в <b>модуле " -"загрузчика YaST</b>.</p>" +msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>" +msgstr "Чтобы сообщения ядра всё равно показывались на ttyS0, вручную допишите параметр <b>console=ttyS0</b> к параметрам загрузки ядра в <b>модуле загрузчика YaST</b>.</p>" #. IUCVTerminal dialog help 11/11 #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155 -msgid "" -"<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through " -"the shortcut: ctrl _ d</h3>" -msgstr "" -"<h3>Внимание: Терминалы HVC сохраняют сессию до ручного выхода с помощью " -"сочетания клавиш ctrl+d</h3>" +msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>" +msgstr "<h3>Внимание: Терминалы HVC сохраняют сессию до ручного выхода с помощью сочетания клавиш ctrl+d</h3>" #. Dialog content #: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168 @@ -1212,18 +1086,13 @@ #. OnPanic dialog help 1/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112 -msgid "" -"<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" +msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" msgstr "<p><b>Настройте действия, осуществляемые при панике ядра</b></p>" #. OnPanic dialog help 2/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116 -msgid "" -"<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior " -"during kernel panics.</p>" -msgstr "" -"<p>Демон <b>dumpconf</b> должен быть включён для изменения поведения при " -"панике ядра.</p>" +msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>" +msgstr "<p>Демон <b>dumpconf</b> должен быть включён для изменения поведения при панике ядра.</p>" #. OnPanic dialog help 3/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120 @@ -1248,14 +1117,11 @@ #. OnPanic dialog help 7/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128 msgid "" -"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only " -"available\n" +"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n" "on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>" msgstr "" -"<b>dump_reipl</b> Сделать дамп Linux и перезагрузить систему. Эта опция " -"доступна\n" -"только на LPAR с машинами z9(r) и позже, а также на z/VM версии 5.3 и позже." -"<br>" +"<b>dump_reipl</b> Сделать дамп Linux и перезагрузить систему. Эта опция доступна\n" +"только на LPAR с машинами z9(r) и позже, а также на z/VM версии 5.3 и позже.<br>" #. OnPanic dialog help 8/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132 @@ -1264,36 +1130,18 @@ #. OnPanic dialog help 9/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134 -msgid "" -"<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified " -"panic action for a newly started system to prevent loops. If the system " -"crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Время, указанное в поле <b>Задержка в минутах</b>, является отсрочкой " -"перед выполнением указанных действий при панике ядра на свежезапущенной " -"системе для предотвращения бесконечных циклов. Если система падает до того, " -"как истечёт указанное время, выполняется действие по умолчанию (останов).</p>" +msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>" +msgstr "<p>Время, указанное в поле <b>Задержка в минутах</b>, является отсрочкой перед выполнением указанных действий при панике ядра на свежезапущенной системе для предотвращения бесконечных циклов. Если система падает до того, как истечёт указанное время, выполняется действие по умолчанию (останов).</p>" #. OnPanic dialog help 10/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138 -msgid "" -"<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If " -"no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> " -"dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Устройство для записи дампа памяти можно задать в поле <b>Устройство " -"дампа</b>. Если ни одного устройства не отображается, вам нужно создать " -"такое устройство с помощью диалога <b>Устройства дампа YaST</b>.</p>" +msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>" +msgstr "<p>Устройство для записи дампа памяти можно задать в поле <b>Устройство дампа</b>. Если ни одного устройства не отображается, вам нужно создать такое устройство с помощью диалога <b>Устройства дампа YaST</b>.</p>" #. OnPanic dialog help 11/11 #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143 -msgid "" -"<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux " -"system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" -msgstr "" -"<p>С помощью <b>VMCMD</b> укажите команды CP, выполняемые перед остановом " -"системы. Разрешено только %1 строк и всего %2 символов.</p>" +msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" +msgstr "<p>С помощью <b>VMCMD</b> укажите команды CP, выполняемые перед остановом системы. Разрешено только %1 строк и всего %2 символов.</p>" #. radio button label #: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166 @@ -1427,8 +1275,7 @@ #. Disk selection dialog help 2/3 #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58 msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы настроить новое устройство ZFCP, нажмите кнопку <b>Добавить</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы настроить новое устройство ZFCP, нажмите кнопку <b>Добавить</b>.</p>" #. Disk selection dialog help 3/3 #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60 @@ -1452,8 +1299,7 @@ "Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>" msgstr "" "<p>При доступе к устройству ZFCP\n" -"на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b> удостоверьтесь, что этот доступ " -"исключительный.\n" +"на <b>ЧТЕНИЕ</b>/<b>ЗАПИСЬ</b> удостоверьтесь, что этот доступ исключительный.\n" "Иначе у вас есть риск повредить данные.</p>" #. Disk add help 1/2 @@ -1472,24 +1318,18 @@ #. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" #: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 msgid "" -"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs " -"conforming\n" +"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, " -"such as\n" +"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value " -"with\n" +"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" msgstr "" -"<p><b>ID канала</b> должен быть введён маленькими буквами в соответствии с " -"форматом\n" +"<p><b>ID канала</b> должен быть введён маленькими буквами в соответствии с форматом\n" "sysfs 0.0.<номер_устройства>, например <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" -"<p>WWPN должен быть введён маленькими буквами как шестнадцатеричное число из " -"16 цифр,\n" +"<p>WWPN должен быть введён маленькими буквами как шестнадцатеричное число из 16 цифр,\n" "например <tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" -"<p>LUN должен быть введён маленькими буквами как шестнадцатеричное число из " -"16 цифр\n" +"<p>LUN должен быть введён маленькими буквами как шестнадцатеричное число из 16 цифр\n" "со всеми замыкающими нулями, например <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" #. popup label @@ -1644,9 +1484,7 @@ #. Progress step 1/1 #: src/modules/Dump.rb:119 msgid "Creating dump device. This process might take some minutes." -msgstr "" -"Создание устройства резервного копирования. Для этого потребуется некоторое " -"время." +msgstr "Создание устройства резервного копирования. Для этого потребуется некоторое время." #. error description #: src/modules/Dump.rb:148 @@ -1957,8 +1795,7 @@ #~ msgstr "" #~ "Устройство %1 не отформатировано. Форматировать устройство сейчас?\n" #~ "Если вы хотите форматировать несколько устройств параллельно,\n" -#~ "нажмите «Отмена» и выберите «Выполнить действие», а затем " -#~ "«Форматировать»!\n" +#~ "нажмите «Отмена» и выберите «Выполнить действие», а затем «Форматировать»!\n" #~ msgid "Creation of s390 dump devices" #~ msgstr "Создание устройств дампа s390" @@ -2018,9 +1855,7 @@ #~ msgstr "Добавить новое устройство резервного копирования" #~ msgid "Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted" -#~ msgstr "" -#~ "Установить запись резервного копирования, даже если диск уже " -#~ "отформатирован" +#~ msgstr "Установить запись резервного копирования, даже если диск уже отформатирован" #~ msgid "Really leave the dump device configuration?" #~ msgstr "Действительно выйти из настройки устройства резервного копирования?" @@ -2033,8 +1868,7 @@ #~ "<br>\n" #~ "Please wait...<br></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Инициализация настройки устройства резервного копирования</" -#~ "big></b>\n" +#~ "<p><b><big>Инициализация настройки устройства резервного копирования</big></b>\n" #~ "<br>\n" #~ "Пожалуйста, подождите...<br></p>\n" @@ -2042,8 +1876,7 @@ #~ "<p><b><big>Saving Dump Device Configuration</big></b><br>\n" #~ "Please wait...<br></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Сохранение настройки устройства резервного копирования</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Сохранение настройки устройства резервного копирования</big></b><br>\n" #~ "Пожалуйста, подождите...<br></p>" #~ msgid "" @@ -2051,20 +1884,16 @@ #~ "This dialog shows configured dump devices for your system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Настроенные устройства резервного копирования</big></b><br>\n" -#~ "В этом диалоге показаны настроенные устройства резервного копирования " -#~ "вашей системы.</p>" +#~ "В этом диалоге показаны настроенные устройства резервного копирования вашей системы.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>To add and configure a new dump device, click <b>Add</b>. To edit an\n" #~ "already configured dump device, select it and click <b>Edit</b>.\n" #~ "To remove a configured dump device, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Для добавление нового устройства резервного копирования нажмите кнопку " -#~ "<b>Добавить</b>. Для изменения\n" -#~ "уже настроенного устройства резервного копирования выберите его и нажмите " -#~ "кнопку <b>Изменить</b>.\n" -#~ "Для удаления настроенного устройства резервного копирования выберите его " -#~ "и нажмите кнопку <b>Удалить</b>.</p>" +#~ "<p>Для добавление нового устройства резервного копирования нажмите кнопку <b>Добавить</b>. Для изменения\n" +#~ "уже настроенного устройства резервного копирования выберите его и нажмите кнопку <b>Изменить</b>.\n" +#~ "Для удаления настроенного устройства резервного копирования выберите его и нажмите кнопку <b>Удалить</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Add New Dump Device</big></b><br>\n" @@ -2072,19 +1901,14 @@ #~ "ECKD DASD. Set <b>Dump Device</b> to select the device\n" #~ "to format. If the device is already formatted\n" #~ "or configured, setting\n" -#~ "<b>Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted</b> is required.</" -#~ "p>" +#~ "<b>Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted</b> is required.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Добавить новое устройство резервного копирования</big></" -#~ "b><br>\n" -#~ "Подготовьте устройство для использования как устройство резервного " -#~ "копирования S/390. Поддерживаются\n" -#~ "диски ECKD DASD. Установите <b>Устройство резервного копирования</b> для " -#~ "выбора устройства для\n" +#~ "<p><b><big>Добавить новое устройство резервного копирования</big></b><br>\n" +#~ "Подготовьте устройство для использования как устройство резервного копирования S/390. Поддерживаются\n" +#~ "диски ECKD DASD. Установите <b>Устройство резервного копирования</b> для выбора устройства для\n" #~ "форматирования. Если устройство уже отформатировано\n" #~ "или настроено, требуется параметр\n" -#~ "<b>Установить запись резервного копирования, даже если диск уже " -#~ "отформатирован</b>.</p>" +#~ "<b>Установить запись резервного копирования, даже если диск уже отформатирован</b>.</p>" #~ msgid "Disk unusable." #~ msgstr "Диск непригоден для использования." Modified: trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/samba-client.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Samba client module @@ -166,12 +165,8 @@ #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</" -"tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите <b>диапазон</b> идентификаторов пользователей и групп Samba " -"(значения <tt>winbind uid</tt> и <tt>winbind gid</tt>).</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgstr "<p>Укажите <b>диапазон</b> идентификаторов пользователей и групп Samba (значения <tt>winbind uid</tt> и <tt>winbind gid</tt>).</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:235 @@ -401,8 +396,7 @@ #. continue/cancel popup #: src/include/samba-client/dialogs.rb:808 msgid "" -"Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -"following\n" +"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" "settings in smb.conf to the default values:\n" "%1" msgstr "" @@ -473,8 +467,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" msgstr "" " <p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br>\n" -"Нажав кнопку <b>Прервать</b>, можно безопасно прервать программу настройки.</" -"p>\n" +"Нажав кнопку <b>Прервать</b>, можно безопасно прервать программу настройки.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-client/helps.rb:44 @@ -507,47 +500,38 @@ #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:59 msgid "" -"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -"Directory domain.\n" +"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" "Specify the name of the membership.</p>\n" msgstr "" -"<p>Клиент Linux может быть членом рабочей группы, домена NT или домена " -"Active Directory.\n" +"<p>Клиент Linux может быть членом рабочей группы, домена NT или домена Active Directory.\n" "Укажите здесь имя типа членства.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:63 msgid "" "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" -"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -"joining an AD domain.</p>\n" +"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" msgstr "" -"<p>Режим <b>Использовать сведения SMB для аутентификации Linux</b> " -"позволяет\n" -"производить проверку паролей при помощи сервера NT или сервера Kerberos, " -"если компьютер присоединен к домену AD.</p>\n" +"<p>Режим <b>Использовать сведения SMB для аутентификации Linux</b> позволяет\n" +"производить проверку паролей при помощи сервера NT или сервера Kerberos, если компьютер присоединен к домену AD.</p>\n" #. Samba role dialog help 2.5/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:67 msgid "" -"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the " -"list of name servers.\n" +"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" "This option is only available for static network setups.</p>" msgstr "" -"<p>Отметьте пункт <b>Изменить суффикс основного DNS</b>, чтобы добавить свой " -"сервер AD в список серверов имён.\n" +"<p>Отметьте пункт <b>Изменить суффикс основного DNS</b>, чтобы добавить свой сервер AD в список серверов имён.\n" "Эта опция доступна только для статически настроенных сетей.</p>" #. Samba role dialog help 3/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:71 msgid "" "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" -"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -"domain.</p>\n" +"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" msgstr "" " <p>Когда Вы нажмете кнопку <b>OK</b>, система проверит принадлежность, и\n" -"если это окажется домен NT или Active Directory, то позволит этому узлу " -"присоединиться к домену.</p>\n" +"если это окажется домен NT или Active Directory, то позволит этому узлу присоединиться к домену.</p>\n" #. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation) #: src/include/samba-client/helps.rb:79 @@ -565,40 +549,18 @@ #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home " -"directories created on the first login.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите флажок <b>Создать домашний каталог при входе в систему</b>, " -"чтобы домашние каталоги были созданы при первом входе в систему.</p>" +msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" +msgstr "<p>Установите флажок <b>Создать домашний каталог при входе в систему</b>, чтобы домашние каталоги были созданы при первом входе в систему.</p>" #. Samba membership dialog help (common part 2/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:89 -msgid "" -"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is " -"no connection to the domain controller. For this option to work, you must " -"log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored " -"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no " -"connection to the domain controller can be established. This is especially " -"useful for mobile users." -msgstr "" -"<p><b>Автономная аутентификация</b> позволяет пользователю войти в систему " -"даже в случае отсутствия подключения к контроллеру домена. Для работы этого " -"режима необходимо хотя бы один раз зарегистрироваться в домене. При этом " -"учётные данные пользователя сохраняются на компьютере в зашифрованном виде и " -"используются для регистрации в домене при отсутствии возможности подключения " -"к контроллеру домена. Это особенно полезно для мобильных пользователей." +msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." +msgstr "<p><b>Автономная аутентификация</b> позволяет пользователю войти в систему даже в случае отсутствия подключения к контроллеру домена. Для работы этого режима необходимо хотя бы один раз зарегистрироваться в домене. При этом учётные данные пользователя сохраняются на компьютере в зашифрованном виде и используются для регистрации в домене при отсутствии возможности подключения к контроллеру домена. Это особенно полезно для мобильных пользователей." #. Samba membership dialog help (common part) #: src/include/samba-client/helps.rb:93 -msgid "" -"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS " -"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Настройки эксперта</b> для включения продвинутых возможностей, " -"например, параметров WINS или монтирования домашних каталогов из доменов " -"Active Directory.</p>" +msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Настройки эксперта</b> для включения продвинутых возможностей, например, параметров WINS или монтирования домашних каталогов из доменов Active Directory.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:97 @@ -608,26 +570,14 @@ #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -"joining\n" -"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be " -"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>, которые должны " -"использоваться при присоединении к выбранному домену при автоматической " -"установке. Обратите внимание, что пароль будет сохранён в профиле в открытом " -"(незашифрованном) виде.</p>" +"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +msgstr "<p>Установите <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>, которые должны использоваться при присоединении к выбранному домену при автоматической установке. Обратите внимание, что пароль будет сохранён в профиле в открытом (незашифрованном) виде.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:105 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active " -"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos " -"configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите <b>Сервер Active Directory</b>, который будет использован для " -"присоединения к домену Active Directory. Он будет также использован как " -"значение для KDC в настройке Kerberos.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" +msgstr "<p>Укажите <b>Сервер Active Directory</b>, который будет использован для присоединения к домену Active Directory. Он будет также использован как значение для KDC в настройке Kerberos.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration #: src/include/samba-client/helps.rb:109 @@ -639,8 +589,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Чтобы синхронизировать время с сервером NTP, настройте свой компьютер\n" -"как клиент NTP. Для доступа к настройке нажмите кнопку <b>Настройка NTP</" -"b>.\n" +"как клиент NTP. Для доступа к настройке нажмите кнопку <b>Настройка NTP</b>.\n" "</p>\n" #. default value of Machine Account @@ -692,8 +641,7 @@ #: src/include/samba-client/routines.rb:247 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" -msgstr "" -"Чтобы присоединиться к домену анонимно, оставьте текстовые поля пустыми.\n" +msgstr "Чтобы присоединиться к домену анонимно, оставьте текстовые поля пустыми.\n" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do #: src/include/samba-client/routines.rb:298 @@ -737,9 +685,7 @@ #. popup question #: src/include/samba-client/routines.rb:355 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" -msgstr "" -"Общие пользовательские ресурсы уже существуют. Оставить или удалить эти " -"общие ресурсы?" +msgstr "Общие пользовательские ресурсы уже существуют. Оставить или удалить эти общие ресурсы?" #. button label #: src/include/samba-client/routines.rb:357 @@ -763,13 +709,8 @@ #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:395 -msgid "" -"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for " -"name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Если вы хотите использовать Microsoft Windows Internet Name Service " -"(WINS) для разрешения имён, отметьте <b>Использовать WINS для разрешения " -"имён</b>.</p>" +msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" +msgstr "<p>Если вы хотите использовать Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) для разрешения имён, отметьте <b>Использовать WINS для разрешения имён</b>.</p>" #. check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:405 @@ -778,12 +719,8 @@ #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) #: src/include/samba-client/routines.rb:412 -msgid "" -"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided " -"by DHCP.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите флажок <b>Получить сервер WINS через DHCP</b>, чтобы " -"использовать сервер WINS, предоставляемый DHCP.</p>" +msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" +msgstr "<p>Установите флажок <b>Получить сервер WINS через DHCP</b>, чтобы использовать сервер WINS, предоставляемый DHCP.</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/routines.rb:432 @@ -817,82 +754,41 @@ #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') #: src/include/samba-client/routines.rb:505 -msgid "" -"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the " -"group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other " -"users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</" -"tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system " -"permissions allow access.</p>" -msgstr "" -"<p>Флажок <b>Разрешить пользователям предоставлять общий доступ к своим " -"каталогам</b> позволяет членам группы, указанной в поле <b>Разрешённая " -"группа</b>, предоставлять другим пользователям доступ к принадлежащим им " -"каталогам. Например, <tt>users</tt> для локальной области или <tt>DOMAIN" -"%1Users</ tt> для области домена. Пользователь должен также убедиться, что " -"нужный доступ предоставляют и разрешения файловой системы.</p>" +msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" +msgstr "<p>Флажок <b>Разрешить пользователям предоставлять общий доступ к своим каталогам</b> позволяет членам группы, указанной в поле <b>Разрешённая группа</b>, предоставлять другим пользователям доступ к принадлежащим им каталогам. Например, <tt>users</tt> для локальной области или <tt>DOMAIN%1Users</ tt> для области домена. Пользователь должен также убедиться, что нужный доступ предоставляют и разрешения файловой системы.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) #: src/include/samba-client/routines.rb:511 -msgid "" -"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares " -"that may be created.</p>" -msgstr "" -"<p>Параметр <b>Максимальное число общих ресурсов</b> ограничивает общее " -"количество общих ресурсов, которые могут быть созданы.</p>" +msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" +msgstr "<p>Параметр <b>Максимальное число общих ресурсов</b> ограничивает общее количество общих ресурсов, которые могут быть созданы.</p>" #. membership dialog help common part #: src/include/samba-client/routines.rb:516 -msgid "" -"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow " -"Guest Access</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы разрешить доступ к пользовательским общим ресурсам без " -"аутентификации, установите флажок <b>Разрешить гостевой доступ</b>.</p>" +msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы разрешить доступ к пользовательским общим ресурсам без аутентификации, установите флажок <b>Разрешить гостевой доступ</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table #: src/include/samba-client/routines.rb:525 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" -"directories (such as home directory) which should be locally mounted when " -"the\n" +"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" -"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each " -"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" msgstr "" "<p>В таблице <b>Монтировать каталоги сервера</b> вы можете указать каталоги\n" -"сервера (например, домашний каталог), которые должны автоматически " -"монтироваться\n" -"при входе пользователя в систему. Если монтирование должно зависеть от " -"пользователя,\n" -"укажите <b>Имя пользователя</b> для выбранного правила. Иначе каталог " -"монтируется для каждого пользователя. Больше информации на странице " -"руководства pam_mount.conf.</p>" +"сервера (например, домашний каталог), которые должны автоматически монтироваться\n" +"при входе пользователя в систему. Если монтирование должно зависеть от пользователя,\n" +"укажите <b>Имя пользователя</b> для выбранного правила. Иначе каталог монтируется для каждого пользователя. Больше информации на странице руководства pam_mount.conf.</p>" #. help text for PAM Mount table: example #: src/include/samba-client/routines.rb:532 -msgid "" -"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for " -"<b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount " -"the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a " -"part of <b>Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Например, вы можете использовать значение <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> " -"для <b>Удалённый путь</b> и значение <tt>~/</tt> для <b>Локальная точка " -"монтирования</b> для монтирования домашнего каталога вместе со значением " -"<tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> как одного из <b>Параметров</b>.</p>" +msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" +msgstr "<p>Например, вы можете использовать значение <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> для <b>Удалённый путь</b> и значение <tt>~/</tt> для <b>Локальная точка монтирования</b> для монтирования домашнего каталога вместе со значением <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> как одного из <b>Параметров</b>.</p>" #. help text for kerberos method option #: src/include/samba-client/routines.rb:540 -msgid "" -"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are " -"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos " -"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page " -"for details.</p>" -msgstr "" -"<p>Значение <b>Метод Kerberos</b> определяет способ проверки билетов " -"kerberos. При использовании <b>Одиночного входа по SSH</b> метод Kerberos по " -"умолчанию, задаваемый YaST, <tt>пароли и keytab</tt>. Подробности в " -"руководстве к smb.conf.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" +msgstr "<p>Значение <b>Метод Kerberos</b> определяет способ проверки билетов kerberos. При использовании <b>Одиночного входа по SSH</b> метод Kerberos по умолчанию, задаваемый YaST, <tt>пароли и keytab</tt>. Подробности в руководстве к smb.conf.</p>" #. translators: initialization dialog caption #: src/include/samba-client/wizards.rb:74 @@ -1187,4 +1083,3 @@ #: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "Невозможно продолжить присоединение: противоречивое состояние кластера" - Modified: trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/samba-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" # translators: command line help text for samba-server module @@ -129,15 +128,13 @@ #. translators: command line help text for share read_list option #: src/clients/samba-server.rb:201 msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" -msgstr "" -"Разделённый запятыми список пользователей, которым ресурс открыт на чтение" +msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым ресурс открыт на чтение" # translators: command line help text for share write_list option #. translators: command line help text for share write_list option #: src/clients/samba-server.rb:208 msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" -msgstr "" -"Разделённый запятыми список пользователей, которым ресурс открыт на запись" +msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым ресурс открыт на запись" # translators: command line help text for share browseable option #. translators: command line help text for share browseable option @@ -155,8 +152,7 @@ #. translators: command line help text for share valid_users option #: src/clients/samba-server.rb:229 msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgstr "" -"Разделённый запятыми список пользователей, которым разрешён доступ к ресурсу" +msgstr "Разделённый запятыми список пользователей, которым разрешён доступ к ресурсу" # translators: command line help text for PDC role option #. translators: command line help text for PDC role option @@ -181,9 +177,7 @@ #. translators: command line help text for standalone server role option #: src/clients/samba-server.rb:254 msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins" -msgstr "" -"Сервер должен предоставлять общие ресурсы, но не должен разрешать вход в " -"домен." +msgstr "Сервер должен предоставлять общие ресурсы, но не должен разрешать вход в домен." # translators: command line help text for smbpasswd option #. translators: command line help text for smbpasswd option @@ -223,19 +217,14 @@ # translators: command line help text for ldap_suffix option #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/clients/samba-server.rb:298 -msgid "" -"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" -msgstr "" -"LDAP добавляет DN для управления информацией о пользователях на сервере LDAP" +msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgstr "LDAP добавляет DN для управления информацией о пользователях на сервере LDAP" # translators: command line help text for ldap_admin_dn option #. translators: command line help text for ldap_admin_dn option #: src/clients/samba-server.rb:305 -msgid "" -"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing " -"passwords)" -msgstr "" -"LDAP DN для изменения содержимого сервера LDAP (например, изменения паролей) " +msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" +msgstr "LDAP DN для изменения содержимого сервера LDAP (например, изменения паролей) " # translators: error message for share command line action # must provide the share name @@ -308,14 +297,12 @@ msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the " -"users,\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" "Так как в настоящее время к серверу Samba подключены пользователи,\n" "конфигурация сервера может быть перезагружена вместо перезапуска.\n" -"Чтобы подтвердить, что все настройки применяются, несмотря на возможное " -"отключение пользователей,\n" +"Чтобы подтвердить, что все настройки применяются, несмотря на возможное отключение пользователей,\n" "запустите '/etc/init.d/smb restart' и '/etc/init.d/nmb restart'" # table entry description for smbpasswd-based SAM @@ -348,8 +335,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:279 msgid "Multiple optional values for one backend must be quoted." -msgstr "" -"Множество дополнительных значений для интерфейса должны быть в кавычках." +msgstr "Множество дополнительных значений для интерфейса должны быть в кавычках." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL @@ -947,8 +933,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 @@ -977,13 +962,11 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and " -"click <b>Next</b>.\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Выбор рабочей группы или домена</big></b><br>\n" -"Выберите имя рабочей группы или домена из представленных или введите новое " -"имя и нажмите <b>Далее</b>.\n" +"Выберите имя рабочей группы или домена из представленных или введите новое имя и нажмите <b>Далее</b>.\n" "</p>\n" # Samba role dialog help 2/5 @@ -992,24 +975,16 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT " -"style domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -"The primary controller uses its own information about users and their " -"passwords.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings " -"in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be " -"phased out in future releases.</p>" +"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Тип сервера Samba</big></b></p>\n" -"<p>Контроллер домена позволяет клиентам Windows входить в WindowsNT-домен.</" -"p>\n" +"<p>Контроллер домена позволяет клиентам Windows входить в WindowsNT-домен.</p>\n" "<p>Резервный контролер использует другой контроллер домена для проверки.\n" -"Основной контроллер использует свою собственную информацию о пользователях и " -"их паролях.</p>\n" -"<p>Параметры, доступные в диалогах конфигурации, зависят от настроек в " -"данном выборе. Функциональность контроллера домена Windows NT будет удалена " -"в будущих выпусках.</p>" +"Основной контроллер использует свою собственную информацию о пользователях и их паролях.</p>\n" +"<p>Параметры, доступные в диалогах конфигурации, зависят от настроек в данном выборе. Функциональность контроллера домена Windows NT будет удалена в будущих выпусках.</p>" # Samba role dialog help 2/5 # logon is the Windows synonym for login @@ -1017,14 +992,12 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain." -"</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Тип сервера Samba</big></b><br>\n" -"<p>Контроллер домена позволяет клиентам Windows входить в Windows-домен.</" -"p>\n" +"<p>Контроллер домена позволяет клиентам Windows входить в Windows-домен.</p>\n" "<p>Параметры, доступные в диалогах конфигурации,\n" "зависят от настроек в данном выборе.</p>" @@ -1081,8 +1054,7 @@ "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" "remove the information about a share.</p>\n" msgstr "" -"<p>Используйте <b>Добавить</b>, чтобы добавить новый ресурс, " -"<b>Редактировать</b> для\n" +"<p>Используйте <b>Добавить</b>, чтобы добавить новый ресурс, <b>Редактировать</b> для\n" "изменения уже существующих и <b>Удалить</b> для полного\n" "удаления информации о ресурсе.</p>\n" @@ -1103,17 +1075,14 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:115 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain " -"Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The " -"backup controller \n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" msgstr "" "<p>Основные настройки домена\n" -"и роль сервера. <b>Резервный контроллер домена</b> и <b>Основной контроллер " -"домена</b> позволяют\n" +"и роль сервера. <b>Резервный контроллер домена</b> и <b>Основной контроллер домена</b> позволяют\n" "Windows-клиентам входить в Windows-домен. Резервный контролер\n" "использует другой контролер для проверки. Основной контроллер\n" "использует свою собственную информацию о пользователях и их паролях.\n" @@ -1167,12 +1136,10 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global " -"settings.</p>\n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Дополнительные настройки</b> предоставляют доступ к\n" -"подробной настройке, источникам аутентификации пользователей и общим " -"настройкам эксперта.</p>\n" +"подробной настройке, источникам аутентификации пользователей и общим настройкам эксперта.</p>\n" #: src/include/samba-server/helps.rb:147 msgid "" @@ -1230,8 +1197,7 @@ "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" "<p>Используйте <b>Добавить</b>, чтобы добавить новый параметр настройки,\n" -"<b>Редактировать</b> для изменения уже существующего и <b>Удалить</b>, чтобы " -"удалить параметр.</p>\n" +"<b>Редактировать</b> для изменения уже существующего и <b>Удалить</b>, чтобы удалить параметр.</p>\n" # Single share editing dialog help 1/2 #. Global settings editing dialog help 1/2 @@ -1251,8 +1217,7 @@ "already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" "<p>Используйте <b>Добавить</b>, чтобы добавить новый параметр настройки,\n" -"<b>Редактировать</b> для изменения уже существующего и <b>Удалить</b>, чтобы " -"удалить параметр.</p>\n" +"<b>Редактировать</b> для изменения уже существующего и <b>Удалить</b>, чтобы удалить параметр.</p>\n" # Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 #. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 @@ -1270,28 +1235,21 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:188 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</" -"b> is used when\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Основной DN поиска</b> является основой для начала поиска информации,\n" -"а <b>DN администратора</b> используется для создания новых пользователей и " -"групп.\n" +"а <b>DN администратора</b> используется для создания новых пользователей и групп.\n" "Если DN администратора требует ввода пароля для доступа на запись,\n" -"установите пароль, используя <b>Установить административный пароль LDAP</b>." -"</p>\n" +"установите пароль, используя <b>Установить административный пароль LDAP</b>.</p>\n" # Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:196 -msgid "" -"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password " -"is set.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Примечание:</b> Настройки сохраняются до установки административного " -"пароля LDAP.</p>\n" +msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +msgstr "<p><b>Примечание:</b> Настройки сохраняются до установки административного пароля LDAP.</p>\n" # passdb backend configuration dialog help 1/7 #. passdb backend configuration dialog help 1 @@ -1302,8 +1260,7 @@ "information. Samba does not support multiple backends at once anymore,\n" "only one is allowed.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Механизмы информации об аутентификации пользователей</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Механизмы информации об аутентификации пользователей</big></b><br>\n" "Выберите, где сервер Samba должен искать сведения об аутентификации.\n" "Samba больше не поддерживает несколько внутренних механизмов\n" "одновременно, допускается только один.</p>\n" @@ -1311,14 +1268,11 @@ #. passdb backend configuration dialog help 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:207 msgid "" -"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current " -"one first\n" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Если вы хотите изменить источник аутентификации пользователей, сначала " -"удалите текущий\n" -"нажатием кнопки <b>Удалить</b>, а затем добавьте новый кнопкой <b>Добавить</" -"b>.</p>\n" +"<p>Если вы хотите изменить источник аутентификации пользователей, сначала удалите текущий\n" +"нажатием кнопки <b>Удалить</b>, а затем добавьте новый кнопкой <b>Добавить</b>.</p>\n" # passdb backend configuration dialog help 2/7 #. passdb backend configuration dialog help 3 @@ -1351,8 +1305,7 @@ "<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n" "to store and look up the information.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>База данных TDB</b> использует внутренний бинарный формат базы данных " -"Samba\n" +"<p><b>База данных TDB</b> использует внутренний бинарный формат базы данных Samba\n" "для хранения и поиска информации.</p>\n" # Single share editing dialog help 1/2 @@ -1426,39 +1379,19 @@ "honored when creating a subdirectory.</p>\n" msgstr "" "<p>Можно <b>Наследовать ACL</b> для обеспечения уверенности в том,\n" -"что если ACL по умолчанию существует в родительских каталогах, он всегда " -"будет\n" +"что если ACL по умолчанию существует в родительских каталогах, он всегда будет\n" "учитываться при создании подкаталога.</p>\n" #. add new share dialog help #: src/include/samba-server/helps.rb:276 -msgid "" -"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by " -"Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only " -"available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to " -"a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions " -"must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further " -"details.</p>" +msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" msgstr "" -"<p>При выборе пункта <b>Использовать снимки</b> Samba будет предоставлять " -"созданные в Snapper снимки для доступа и управления клиентам CIFS/SMB.\n" -"Эта опция доступна только если Samba предлагает поддержку Snapper, а путь к " -"общему ресурсу указывает на подтом Btrfs с настроенным Snapper.<br> должны " -"быть выданы соответствующие права доступа, дальнейшие подробности приведены " -"на странице руководства Samba <b>vfs_btrfs(8)</b>.</p>" +"<p>При выборе пункта <b>Использовать снимки</b> Samba будет предоставлять созданные в Snapper снимки для доступа и управления клиентам CIFS/SMB.\n" +"Эта опция доступна только если Samba предлагает поддержку Snapper, а путь к общему ресурсу указывает на подтом Btrfs с настроенным Snapper.<br> должны быть выданы соответствующие права доступа, дальнейшие подробности приведены на странице руководства Samba <b>vfs_btrfs(8)</b>.</p>" #: src/include/samba-server/helps.rb:283 -msgid "" -"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of " -"features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if " -"Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See " -"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Использовать возможности Btrfs</b> позволяет Samba воспользоваться " -"преимуществами функций, характерных только для файловой системы Btrfs. Эта " -"опция доступна только если Samba предлагает поддержку Snapper, а путь к " -"общему ресурсу указывает на подтом Btrfs. Дальнейшие подробности приведены " -"на странице руководства Samba <b>vfs_btrfs(8)</b>.</p>" +msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p><b>Использовать возможности Btrfs</b> позволяет Samba воспользоваться преимуществами функций, характерных только для файловой системы Btrfs. Эта опция доступна только если Samba предлагает поддержку Snapper, а путь к общему ресурсу указывает на подтом Btrfs. Дальнейшие подробности приведены на странице руководства Samba <b>vfs_btrfs(8)</b>.</p>" #. help for LDAP Settings dialog #: src/include/samba-server/helps.rb:289 @@ -1467,89 +1400,53 @@ "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the " -"LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/" -"uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, " -"including full Administrator DN.\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" "</p>\n" -"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP " -"objects.\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" "</p><p>\n" -"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To " -"set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</" -"b>.<p>" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" msgstr "" "<p><b><big>Настройки LDAP</big></b><br>\n" "Укажите сервер LDAP, используемый для аутентификации.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Задание <b>Механизма паролей LDAP</b> позволяет хранить сведения о " -"пользователях в дереве LDAP по указанному URL. При использовании " -"<b>Механизма LDAP Idmap</b> можно хранить таблицы соответствия SID/uid/gid в " -"LDAP.\n" +"Задание <b>Механизма паролей LDAP</b> позволяет хранить сведения о пользователях в дереве LDAP по указанному URL. При использовании <b>Механизма LDAP Idmap</b> можно хранить таблицы соответствия SID/uid/gid в LDAP.\n" "</p><p>\n" -"В разделе Аутентификация укажите учётные данные сервера LDAP, включая полный " -"DN администратора.\n" +"В разделе Аутентификация укажите учётные данные сервера LDAP, включая полный DN администратора.\n" "</p>\n" -"<b>Основной DN поиска</b> — это суффикс LDAP, добавляемый к Samba-" -"специфичным объектам LDAP.\n" +"<b>Основной DN поиска</b> — это суффикс LDAP, добавляемый к Samba-специфичным объектам LDAP.\n" "</p><p>\n" -"Для проверки подключения к вашему серверу LDAP нажмите <b>Проверить " -"подключение</b>. Для настройки расширенных параметров LDAP или использования " -"значений по умолчанию нажмите <b>Дополнительные настройки</b>.<p>" +"Для проверки подключения к вашему серверу LDAP нажмите <b>Проверить подключение</b>. Для настройки расширенных параметров LDAP или использования значений по умолчанию нажмите <b>Дополнительные настройки</b>.<p>" #. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:303 -msgid "" -"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The " -"value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, " -"<b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> " -"for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Суффикс пользователей</b> указывает, в какое место дерева LDAP " -"добавлять пользователей. Значение дописывается перед значением <b>Основной " -"DN поиска</b>. Аналогично, <b>Суффикс групп</b> указывает место для " -"размещения групп, <b>Суффикс машин</b> — для машин, а <b>Суффикс Idmap</b> — " -"для таблиц соответствия idmap.</p>" +msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgstr "<p><b>Суффикс пользователей</b> указывает, в какое место дерева LDAP добавлять пользователей. Значение дописывается перед значением <b>Основной DN поиска</b>. Аналогично, <b>Суффикс групп</b> указывает место для размещения групп, <b>Суффикс машин</b> — для машин, а <b>Суффикс Idmap</b> — для таблиц соответствия idmap.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:307 msgid "" -"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait " -"after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" -"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</" -"p>" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" msgstr "" -"<p><b>Ожидание репликации</b> — это время ожидания Samba в миллисекундах " -"после записи на сервер LDAP, чтобы его реплики успели подхватить изменения.</" -"p>\n" +"<p><b>Ожидание репликации</b> — это время ожидания Samba в миллисекундах после записи на сервер LDAP, чтобы его реплики успели подхватить изменения.</p>\n" "<p><b>Время ожидания</b> определяет таймаут операций с LDAP в секундах.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:311 -msgid "" -"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите необходимость использования SSL для соединений LDAP с помощью " -"<b>Использовать SSL или TLS</b>.</p>" +msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" +msgstr "<p>Укажите необходимость использования SSL для соединений LDAP с помощью <b>Использовать SSL или TLS</b>.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:315 msgid "" -"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete " -"LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the " -"LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual " -"page for details.</p>" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Удалить DN</b> определяет, удалять ли всю запись LDAP целиком либо " -"только Samba-специфичные атрибуты.</p>\n" -"<p>Пункт <b>Синхронизировать пароли</b> указывает необходимость " -"синхронизации паролей LDAP с хэшами NT и LM. Подробнее см. страницу " -"руководства <tt>smb.conf</tt>.</p>" +"<p><b>Удалить DN</b> определяет, удалять ли всю запись LDAP целиком либо только Samba-специфичные атрибуты.</p>\n" +"<p>Пункт <b>Синхронизировать пароли</b> указывает необходимость синхронизации паролей LDAP с хэшами NT и LM. Подробнее см. страницу руководства <tt>smb.conf</tt>.</p>" #. translators: warning text #: src/include/samba-server/helps.rb:322 @@ -1560,8 +1457,7 @@ "no longer authenticate as domain members.\n" msgstr "" "Если вы меняете имя узла NetBIOS, Samba создаст\n" -"идентификатор службы (SID) для вашего сервера с первым клиентским " -"соединением.\n" +"идентификатор службы (SID) для вашего сервера с первым клиентским соединением.\n" "Так как новый SID не такой же, как предыдущий, клиенты могут\n" "не пройти аутентификацию как члены домена.\n" @@ -1602,20 +1498,17 @@ "Exporting / might lead to security problems because it makes your\n" "entire file system browsable from Samba clients.\n" msgstr "" -"Экспортирование / (корня) может привести к проблемам безопасности, так как " -"это\n" +"Экспортирование / (корня) может привести к проблемам безопасности, так как это\n" "делает возможным просмотр данных файловой системы клиентами Samba.\n" #: src/include/samba-server/helps.rb:350 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, " -"and\n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Дополнительные настройки</b> предоставляют доступ к\n" -"дополнительным настройкам, например, настройкам LDAP, источников " -"аутентификации пользователей и\n" +"дополнительным настройкам, например, настройкам LDAP, источников аутентификации пользователей и\n" "общим настройки эксперта.</p>\n" # translators: table entry text for SSL being disabled Modified: trunk/yast/ru/po/samba-users.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/samba-users.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/samba-users.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,35 +21,25 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. helptext #: src/clients/users_plugin_samba.rb:74 msgid "<p>Here, edit the setting of the user's samba account.</p>" -msgstr "" -"<p>Для редактирования настроек учётных записей пользователей samba.</p>" +msgstr "<p>Для редактирования настроек учётных записей пользователей samba.</p>" #: src/clients/users_plugin_samba.rb:77 msgid "<p>If do not enter custom values for " msgstr "<p>Если не введено пользовательское значение для" #: src/clients/users_plugin_samba.rb:78 -msgid "" -"<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon " -"Script</b> " -msgstr "" -"<b>Домашний диск</b>, <b>Домашний путь</b>, <b>Путь профиля</b>, и <b>Скрипт " -"регистрации</b> " +msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> " +msgstr "<b>Домашний диск</b>, <b>Домашний путь</b>, <b>Путь профиля</b>, и <b>Скрипт регистрации</b> " #: src/clients/users_plugin_samba.rb:81 -msgid "" -"the default values as defined in your local Samba Configuration will be used." -"</p>" -msgstr "" -"будут использованы значения по умолчанию как определено в ваших локальных " -"настройках Samba.</p>" +msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>" +msgstr "будут использованы значения по умолчанию как определено в ваших локальных настройках Samba.</p>" #: src/clients/users_plugin_samba.rb:96 msgid "Home Drive" @@ -91,28 +81,18 @@ #. help text #: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82 msgid "" -"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for " -"Samba.\n" -"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> " -"attribute,\n" -"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All " -"other\n" -"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</" -"b>\n" -"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group " -"will\n" +"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n" +"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n" +"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n" +"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n" +"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n" "be used.</p>\n" msgstr "" -"<p>Этот подключаемый модуль может быть использован для подключения группы " -"LDAP к Samba.\n" -"Настройки, которые вам понадобятся, это только атрибут <b>Имя группы Samba</" -"b>,\n" -"который является именем группы, как оно должно выглядеть у Samba-клиентов. " -"Все другие\n" -"настройки выставляются автоматически. Если вы оставите <b>Имя группы Samba</" -"b> пустым,\n" -"будет использовано такое же имя, как сконфигурировано в Общих настройках " -"этой группы.</p>\n" +"<p>Этот подключаемый модуль может быть использован для подключения группы LDAP к Samba.\n" +"Настройки, которые вам понадобятся, это только атрибут <b>Имя группы Samba</b>,\n" +"который является именем группы, как оно должно выглядеть у Samba-клиентов. Все другие\n" +"настройки выставляются автоматически. Если вы оставите <b>Имя группы Samba</b> пустым,\n" +"будет использовано такое же имя, как сконфигурировано в Общих настройках этой группы.</p>\n" #: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:99 msgid "Samba Group Name" Modified: trunk/yast/ru/po/scanner.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/scanner.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/scanner.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -23,8 +23,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" # summary heading: configured shares @@ -277,12 +276,8 @@ #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:837 -msgid "" -"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-" -"bit i386 and also 64-bit x86_64)." -msgstr "" -"Драйвер epkowa доступен только для архитектур, совместимых с i386 (32-битная " -"i386, а также 64-битная x86_64)." +msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)." +msgstr "Драйвер epkowa доступен только для архитектур, совместимых с i386 (32-битная i386, а также 64-битная x86_64)." #. when the epkowa driver was selected on x86_64: #: src/include/scanner/dialogs.rb:845 @@ -406,8 +401,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Set up or change the scanner configuration and show the already active " -"scanners.\n" +"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -421,8 +415,7 @@ "<p>\n" "To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" "detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" -"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual " -"configuration.\n" +"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -454,8 +447,7 @@ "configure the scanner unit with this tool.\n" "If you have difficulties configuring your scanner,\n" "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n" -"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " -"scanner.\n" +"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -485,8 +477,7 @@ "If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" "check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" "If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" -"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been " -"loaded.\n" +"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" @@ -507,8 +498,7 @@ "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected to the parallel port,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -519,8 +509,7 @@ "Чтобы настроить сканер, входящий в состав МФУ HP,\n" "который подключён к параллельному порту,\n" "вы должны запустить <tt>hp-setup</tt> через <b>Другое</b> и\n" -"<b>Запустить hp-setup</b> перед настройкой сканера, используя <b>Добавить</" -"b>.\n" +"<b>Запустить hp-setup</b> перед настройкой сканера, используя <b>Добавить</b>.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 6/8: @@ -542,10 +531,8 @@ "connected to another host in the network.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected via a built-in network interface,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" -"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</" -"b>.\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -558,8 +545,7 @@ "подключённому к другому узлу в сети.\n" "Чтобы настроить сканер, входящий в состав МФУ HP,\n" "который подключён через встроенный сетевой интерфейс,\n" -"вы должны запустить <tt>hp-setup</tt> через <b>Другое</b> и <b>Запустить hp-" -"setup</b>\n" +"вы должны запустить <tt>hp-setup</tt> через <b>Другое</b> и <b>Запустить hp-setup</b>\n" "перед настройкой сканера, используя <b>Добавить</b>.\n" "</p>\n" @@ -577,8 +563,7 @@ "Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" "Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" "Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" -"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled " -"drivers,\n" +"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" "set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" "</p>" msgstr "" @@ -606,8 +591,7 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:166 msgid "" "<p>\n" -"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible " -"reasons are:\n" +"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" "The scanner is not connected or switched off,\n" "the driver is not the right one for the particular model\n" "(even small differences in model names or internal differences in\n" @@ -617,8 +601,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Если драйвер установлен, а сканер не опознан драйвером, возможные причины " -"этого:\n" +"Если драйвер установлен, а сканер не опознан драйвером, возможные причины этого:\n" "Сканер не подключен или выключен,\n" "драйвер не соответствует модели\n" "(даже небольшие отличия в именах моделей или внутренние отличия в\n" @@ -634,8 +617,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" "All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" -"Read all information carefully before selecting a model and pressing " -"<b>Next</b>.\n" +"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" "The information is based on data of the SANE project at\n" "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" "</p>" @@ -643,8 +625,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Выбор модели сканера</big></b><br>\n" "Здесь указаны все модели сканеров, поддерживаемые или нет.\n" -"Прочитайте внимательно всю информацию до выбора модели и нажатия <b>Далее</" -"b>.\n" +"Прочитайте внимательно всю информацию до выбора модели и нажатия <b>Далее</b>.\n" "Информация основана на материалах с веб-сайта проекта SANE на\n" "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" "</p>" @@ -655,31 +636,22 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -"available.\n" -"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" -"backends package.\n" -"The support status for a particular model varies from minimal to complete." -"<br>\n" -"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver " -"does not work.\n" +"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" +"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n" +"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n" +"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n" "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" -"But it means that there is no longer someone who knows about the driver " -"internals\n" -"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " -"driver.\n" +"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n" +"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Модель сканера поддерживается, если есть хотя бы один подходящий драйвер.\n" "Большинство драйверов предоставлены проектом SANE в пакете sane-backends.\n" -"Статус поддержки конкретной модели варьируется от минимальной до полной." -"<br>\n" -"Если драйвер \"не поддерживается\", это вовсе не означает, что он не " -"работает.\n" +"Статус поддержки конкретной модели варьируется от минимальной до полной.<br>\n" +"Если драйвер \"не поддерживается\", это вовсе не означает, что он не работает.\n" "Наоборот, он может работать просто идеально.\n" -"Просто это значит, что теперь нет никого, кто разбирался бы во внутреннем " -"устройстве\n" +"Просто это значит, что теперь нет никого, кто разбирался бы во внутреннем устройстве\n" "этого драйвера и у кого можно было бы попросить помощи в случае проблем.\n" "</p>" @@ -687,16 +659,13 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:204 msgid "" "<p>\n" -"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a " -"driver.\n" -"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an " -"unsupported scanner.\n" +"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" +"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Даже если у модели нет доступного драйвера, у производителя он может быть.\n" -"Поэтому попросите у производителя сканера драйвер для неподдерживаемого " -"сканера.\n" +"Поэтому попросите у производителя сканера драйвер для неподдерживаемого сканера.\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 4/5: @@ -709,8 +678,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"В квадратных скобках показаны дополнительные комментарии, если они " -"доступны.\n" +"В квадратных скобках показаны дополнительные комментарии, если они доступны.\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 4/5: @@ -721,31 +689,22 @@ "<p>\n" "Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" "To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" -"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is " -"also possible.\n" -"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this " -"list,\n" -"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson." -"*</tt>.\n" -"To refine the search results, append model-specific details to the search " -"string.\n" -"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson." -"*perfection</tt>\n" -"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson." -"*1200</tt>.\n" +"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" +"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" +"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" +"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" +"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Для быстрого поиска записи используйте <b>Строку поиска</b>.\n" "Введите текст в поле для поиска по всем полям таблицы.\n" -"Также возможен более сложный поиск с учетом регистра и регулярных " -"выражений.\n" +"Также возможен более сложный поиск с учетом регистра и регулярных выражений.\n" "Если сканер обнаружен и имя производителя есть в списке,\n" "в строке поиска появляется имя производителя, например <tt>^Epson.*</tt>.\n" -"Чтобы очистить результат поиска, добавьте к строке поиска специфичные " -"детали.\n" -"Например, добавьте слово из названия модели, например, <tt>^Epson." -"*perfection</tt>\n" +"Чтобы очистить результат поиска, добавьте к строке поиска специфичные детали.\n" +"Например, добавьте слово из названия модели, например, <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" "или добавьте цифры из названия модели, например, <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" @@ -755,16 +714,14 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" "The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" -"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</" -"b>.\n" +"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" "If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Установка сканера и драйвера</big></b><br>\n" "Активируется драйвер и опрашивается ассоциированный сканер.\n" -"Это может занять несколько секунд, подождите, пока не сможете нажать " -"<b>Далее</b>.\n" +"Это может занять несколько секунд, подождите, пока не сможете нажать <b>Далее</b>.\n" "Если вы нажмёте <b>Назад</b>, драйвер будет деактивирован.\n" "</p>" @@ -815,14 +772,10 @@ "<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" "HP all-in-one devices may require a special setup.\n" "In this case, an appropriate dialog is shown.\n" -"There are two software packages that provide support for HP all-in-one " -"devices:\n" -"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer " -"available),\n" -"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-" -"one devices,\n" -"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio " -"driver.\n" +"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" +"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" +"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" +"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" "Both software packages can be installed at the same time\n" "but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" "Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" @@ -869,12 +822,9 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via " -"the network,\n" -"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -"server.\n" -"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -"access saned on your server.\n" +"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" @@ -884,8 +834,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Настройка сервера</big></b><br>\n" "Если у вас есть сканер и вы хотите сделать его доступным по сети,\n" -"установите службу сетевого сканирования saned, чтобы ваш узел стал " -"сервером.\n" +"установите службу сетевого сканирования saned, чтобы ваш узел стал сервером.\n" "В <b>Разрешённых клиентах</b> введите адреса разрешённых клиентских узлов.\n" "Введите разделённый запятыми список клиентских узлов\n" "или подсетей, например 192.168.1.0/24.\n" @@ -944,8 +893,7 @@ "Таким образом, только порта 6566 недостаточно для сканирования по сети.<br>\n" "Не открывайте порт sane 6566 или любой другой порт, относящийся к\n" "использованию сканеров из внешней зоны брандмауэра.\n" -"Это опасно, так как позволяет получить доступ к saned с неизвестных узлов " -"сети,\n" +"Это опасно, так как позволяет получить доступ к saned с неизвестных узлов сети,\n" "так что брандмауэр больше не сможет обеспечивать защиту для saned.\n" "Разрешение доступа для внешней сети (например, для внешней зоны)\n" "не имеет смысла, так как сканирование требует физического\n" @@ -956,8 +904,7 @@ "назначьте сетевому интерфейсу, который принадлежит внутренней сети,\n" "внутреннюю зону брандмауэра.\n" "Используйте для этого модуль настройки брандмауэра из состава YaST,\n" -"и сканирование по сети будет работать без дальнейшей настройки брандмауэра." -"<br>\n" +"и сканирование по сети будет работать без дальнейшей настройки брандмауэра.<br>\n" "Подробнее см. статью в базе поддержки openSUSE\n" "'CUPS and SANE Firewall settings' по адресу<br>\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" @@ -971,10 +918,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Client Settings</big></b><br>\n" -"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the " -"network,\n" -"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the " -"servers.\n" +"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n" +"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n" "The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" "In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n" "Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" @@ -984,8 +929,7 @@ "<p>\n" "<b><big>Настройка клиента</big></b><br>\n" "Если вы хотите подключаться к сканерам на других машинах (серверах) в сети,\n" -"установите метадрайвер net для доступа к ним через демон, запущенный на " -"сервере.\n" +"установите метадрайвер net для доступа к ним через демон, запущенный на сервере.\n" "Saned и брандмауэр на сервере должны разрешать доступ.\n" "В <b>Используемых серверах</b> введите адрес нужного сервера.\n" "Список из нескольких серверов (имён или IP-адресов) разделяется запятыми.\n" @@ -1055,8 +999,7 @@ #: src/modules/Scanner.rb:399 msgid "" "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" -"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " -"Avasys)\n" +"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" @@ -1080,25 +1023,20 @@ "Для некоторых моделей он доступен только в 32-битном (i386) варианте,\n" "т.е. не будет работать, если у вас 64-битная система.\n" "Некоторые сканеры также поддерживаются другим (свободным) драйвером.\n" -"Если для вашей модели сканера требуется несвободный (проприетарный) DFSG-" -"модуль,\n" +"Если для вашей модели сканера требуется несвободный (проприетарный) DFSG-модуль,\n" "вам нужно скачать и установить два пакета от Epson/Avasys:\n" "пакет 'iscan', содержащий основную часть программного обеспечения, и\n" -"дополнительный пакет 'iscan-plugin' с проприетарным модулем для конкретной " -"модели.\n" +"дополнительный пакет 'iscan-plugin' с проприетарным модулем для конкретной модели.\n" #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Scanner.rb:442 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." msgstr "Требуемый пакет %1 не установлен и недоступен репозиторий пакетов." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Scanner.rb:457 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." msgstr "Требуемый пакет %1 не установлен и недоступен в репозитории пакетов." #. Only a simple message because: @@ -1120,8 +1058,7 @@ "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" -"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is " -"fixed.\n" +"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n" msgstr "" "Не удалось определить активные сканеры.\n" "Если метадрайвер net включён при наличии проблем в сети, то\n" @@ -1355,12 +1292,10 @@ #: src/modules/Scanner.rb:1125 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" msgstr "" "Запущен hp-setup.\n" -"hp-setup должен завершить свою работу перед тем, как вы сможете начать " -"настройку сканера.\n" +"hp-setup должен завершить свою работу перед тем, как вы сможете начать настройку сканера.\n" #. where autodetected scanners are listed in the second column #. to denote those scanners which are not configured yet: @@ -1486,8 +1421,7 @@ #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1619 msgid "Unmaintained driver %1 may provide minimal functionality." -msgstr "" -"Неподдерживаемый драйвер %1 может обеспечить минимальную функциональность." +msgstr "Неподдерживаемый драйвер %1 может обеспечить минимальную функциональность." #. %1 will be replaced by the backend (scanner driver) name #: src/modules/Scanner.rb:1627 @@ -1508,31 +1442,24 @@ #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #: src/modules/Scanner.rb:1892 msgid "" -"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " -"memory.\n" +"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" "\n" -"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot " -"distribute it.\n" +"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n" "Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" -"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web " -"site.\n" -"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular " -"scanner.\n" +"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n" +"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n" "Find additional useful information on the SANE web site at\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" "After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" -"The man page of the driver describes how to configure it for firmware " -"upload.\n" +"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n" "The following command shows the man page for your driver:\n" msgstr "" -"Файл прошивки содержит программное обеспечение, которое должно быть " -"выгружено в память сканера.\n" +"Файл прошивки содержит программное обеспечение, которое должно быть выгружено в память сканера.\n" "Сканер не может работать без прошивки.\n" "\n" -"Так как прошивка лицензирована производителем сканера, мы не можем её " -"распространять.\n" +"Так как прошивка лицензирована производителем сканера, мы не можем её распространять.\n" "Обычно файл прошивки находится где-то на диске производителя.\n" "Как вариант, её можно загрузить с веб-сайта производителя.\n" "Узнайте у производителя, как получить файл прошивки для вашего сканера.\n" @@ -1540,8 +1467,7 @@ "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" "После получения файла прошивки вы должны настроить драйвер вручную.\n" -"Страница руководства драйвера описывает как его настроить для выгрузки " -"прошивки.\n" +"Страница руководства драйвера описывает как его настроить для выгрузки прошивки.\n" "Следующая команда показывает страницу руководства для вашего драйвера:\n" #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. @@ -1569,19 +1495,16 @@ "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" "\n" -"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be " -"initialized.\n" +"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" "Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" "The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" "Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" "before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" "An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" -"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB " -"fails,\n" +"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" "set up the PTAL system manually.\n" "If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" -"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/" -"lp0),\n" +"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" "so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" "\n" "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" @@ -1595,8 +1518,7 @@ "Поэтому работающая служба hplip будет остановлена и выключена\n" "до инициализации, активации и запуска системы PTAL.\n" "Автоматическая активация системы PTAL безопасна только для USB.\n" -"Если у вас не-USB устройство или произошел сбой автоматической активации " -"USB,\n" +"Если у вас не-USB устройство или произошел сбой автоматической активации USB,\n" "настройте систему PTAL вручную.\n" "Если у вас МФУ (сканер+принтер), то обратите внимание, что\n" "работающая служба ptal монополизирует файл устройства USB\n" @@ -1615,16 +1537,14 @@ "and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" "If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" "Instead use hpaio to set up the scanner.\n" -"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal " -"service.\n" +"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" msgstr "" "Существует как минимум один принтер, использующий службу hplip.\n" "Можно продолжить, но если остановить службу hplip,\n" "то все очереди печати, использующие службу hplip, перестанут работать\n" "Не продолжайте, если сканер также поддерживает драйвер hpaio.\n" "Лучше настройте сканер с помощью hpaio.\n" -"Как вариант, продолжайте и измените настройки принтера на использование " -"службы ptal.\n" +"Как вариант, продолжайте и измените настройки принтера на использование службы ptal.\n" #. %1 will be replaced by the backend name #: src/modules/Scanner.rb:1982 @@ -1740,12 +1660,8 @@ #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. #: src/modules/Scanner.rb:2291 -msgid "" -"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not " -"deactivated because it is needed by the CUPS printing system." -msgstr "" -"Драйвер hpoj отключен, но ассоциированная служба ptal не отключена, т.к. она " -"нужна системе печати CUPS." +msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." +msgstr "Драйвер hpoj отключен, но ассоциированная служба ptal не отключена, т.к. она нужна системе печати CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. Modified: trunk/yast/ru/po/security.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/security.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/security.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Securoty module @@ -83,8 +82,7 @@ #. error message #: src/clients/security.rb:250 msgid "The number of passwords to remember must be between 0 an 400." -msgstr "" -"Количество паролей для запоминания должен быть в диапазоне между 0 и 400." +msgstr "Количество паролей для запоминания должен быть в диапазоне между 0 и 400." #. Main dialog caption #: src/include/security/complex.rb:58 @@ -194,17 +192,13 @@ msgid "" "Enable basic system services in runlevel 3\n" " (multiuser with network)" -msgstr "" -"Включить основные системные службы на уровне выполнения 3 " -"(многопользовательский с сетью)" +msgstr "Включить основные системные службы на уровне выполнения 3 (многопользовательский с сетью)" #: src/include/security/dialogs.rb:108 msgid "" "Enable basic system services in runlevel 5\n" " (multiuser with network and graphical login)" -msgstr "" -"Включить основные системные службы на уровне выполнения 5 " -"(многопользовательский с сетью и графическим входом)" +msgstr "Включить основные системные службы на уровне выполнения 5 (многопользовательский с сетью и графическим входом)" #: src/include/security/dialogs.rb:111 msgid "Enable extra services in runlevel 3" @@ -254,12 +248,8 @@ #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:411 -msgid "" -"<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></" -"P>" -msgstr "" -"<P>Эти основные системные службы не включены на уровне запуска %1:<BR><B>%2</" -"B></P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Эти основные системные службы не включены на уровне запуска %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:419 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -267,8 +257,7 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:431 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" -msgstr "" -"<P>Эти дополнительные службы включены на уровне запуска %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Эти дополнительные службы включены на уровне запуска %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:440 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" @@ -399,8 +388,7 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Безопасность загрузки</big></b></p>\n" -"<p>Используйте этот диалог для изменения различных настроек загрузки, " -"связанных с безопасностью.</p>" +"<p>Используйте этот диалог для изменения различных настроек загрузки, связанных с безопасностью.</p>" #. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 @@ -432,31 +420,24 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " -"user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring " -"authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Переход в спящий режим</b>:\n" -"Задайте условия, позволяющие пользователям переводить систему в спящий " -"режим. По умолчанию, у пользователя на активной консоли есть такое право.\n" -"Другие варианты — позволить это всем пользователям или требовать во всех " -"случаях аутентификации.</p>\n" +"Задайте условия, позволяющие пользователям переводить систему в спящий режим. По умолчанию, у пользователя на активной консоли есть такое право.\n" +"Другие варианты — позволить это всем пользователям или требовать во всех случаях аутентификации.</p>\n" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " -"include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " -"default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Конфигурация локальной безопасности</B></BIG></P>\n" -"<p>Используя предопределённые умолчания, измените настройки локальной " -"безопасности, включающие\n" +"<p>Используя предопределённые умолчания, измените настройки локальной безопасности, включающие\n" "загрузку, вход в систему, пароль, создание пользователей и доступ к файлам.\n" "Настройки по умолчанию могут быть изменены по необходимости.\n" "</p>" @@ -491,9 +472,7 @@ #. Main dialog help 8/8 #: src/include/security/helps.rb:98 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "" -"<p><b> Пользовательские настройки</b>: Создайте вашу собственную " -"конфигурацию.</p>" +msgstr "<p><b> Пользовательские настройки</b>: Создайте вашу собственную конфигурацию.</p>" #. Login dialog help 1/4 #: src/include/security/helps.rb:100 @@ -510,50 +489,38 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " -"prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " -"to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</" -"tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" msgstr "" "<p><b>Задержка после неправильной попытки входа в систему</b>\n" -"Желательно подождать некоторое время после неправильной попытки входа, чтобы " -"предотвратить\n" -"угадывание пароля. Сделайте время достаточно маленьким, чтобы пользователям " -"не приходилось ждать,\n" -"когда пароль напечатан с ошибкой. Разумное значение — три секунды (<tt>3</" -"tt>).</p>" +"Желательно подождать некоторое время после неправильной попытки входа, чтобы предотвратить\n" +"угадывание пароля. Сделайте время достаточно маленьким, чтобы пользователям не приходилось ждать,\n" +"когда пароль напечатан с ошибкой. Разумное значение — три секунды (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:113 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than " -"usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Записывать успешные попытки входа:</b> Журналирование успешных попыток " -"входа\n" -"в систему полезно. Она может предупредить Вас о несанкционированном доступе " -"в\n" -"систему (например, если пользователь заходит из иного местоположения, чем " -"обычно).\n" +"<p><b>Записывать успешные попытки входа:</b> Журналирование успешных попыток входа\n" +"в систему полезно. Она может предупредить Вас о несанкционированном доступе в\n" +"систему (например, если пользователь заходит из иного местоположения, чем обычно).\n" "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " -"access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" msgstr "" "<p><b>Разрешить удалённый графический вход:</b> Это разрешает подключаться\n" "к графическому экрану входа в эту машину по сети. Удалённый доступ\n" -"на вашу машину, использующий графический вход, может быть риском " -"безопасности.</p>" +"на вашу машину, использующий графический вход, может быть риском безопасности.</p>" #. Password dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:126 @@ -568,13 +535,11 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " -"word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" "<p><b>Проверять новые пароли</b>. Разумно выбирать пароли, которые\n" -"нельзя найти в словаре и которые не являются именем или другим простым, " -"обычным словом.\n" +"нельзя найти в словаре и которые не являются именем или другим простым, обычным словом.\n" "Выбор этого пункта предписывает проверку пароля по этим правилам.</p>" #. Password dialog help @@ -582,8 +547,7 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " -"new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" @@ -591,20 +555,17 @@ "Минимально допустимый размер нового пароля уменьшается при использовании\n" "разных видов символов (цифры, заглавные и строчные буквы, другие символы).\n" "Более подробное объяснение можно найти в man pam_cracklib.\n" -"Эту опцию можно менять только при установленной опции <b>Проверять новые " -"пароли</b>.</p>" +"Эту опцию можно менять только при установленной опции <b>Проверять новые пароли</b>.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " -"reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Пароли для запоминания</b>:\n" -"Введите число паролей пользователя для хранения и предотвращения повторного " -"использования.\n" +"Введите число паролей пользователя для хранения и предотвращения повторного использования.\n" "Введите 0, чтобы пароли не хранились.</p>" #. Password dialog help 5a/8 @@ -616,8 +577,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " -"need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" "<p><b>DES</b>, метод Linux по умолчанию, работает во всех сетевых средах,\n" @@ -627,23 +587,16 @@ #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -"Linux \n" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" -"<p><b>MD5</b> позволяет более длинные пароли и поддерживается всеми " -"дистрибутивами Linux,\n" +"<p><b>MD5</b> позволяет более длинные пароли и поддерживается всеми дистрибутивами Linux,\n" "но не поддерживается другими системами или старым ПО.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования, " -"использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей " -"обеспечения совместимости.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования, использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей обеспечения совместимости.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -658,13 +611,11 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " -"the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" "<p><b>Дней до предупреждения об истечении срока действия пароля</b>\n" -"Эта запись устанавливает количество дней, за которое пользователи " -"предупреждаются об истечении срока действия пароля.\n" +"Эта запись устанавливает количество дней, за которое пользователи предупреждаются об истечении срока действия пароля.\n" "Чем дольше время, тем меньше вероятность, что кто сможет угадать пароли.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 @@ -698,8 +649,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</" -"p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Другие настройки безопасности</b></big></P>\n" "<p>Измените различные настройки, связанные с локальной безопасностью.</p>" @@ -708,61 +658,45 @@ #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions." -"secure\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions." -"*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " -"accidentally\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " -"only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or " -"by\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Права доступа к файлам</b>: Настройки прав доступа\n" -"некоторых системных файлов установлены согласно данным в /etc/permissions." -"secure\n" -"или /etc/permissions.easy. Какой файл используется, зависит от этого " -"выбора.\n" +"некоторых системных файлов установлены согласно данным в /etc/permissions.secure\n" +"или /etc/permissions.easy. Какой файл используется, зависит от этого выбора.\n" "Запуск SuSEconfig устанавливает разрешения согласно/etc/permissions.*.\n" "Это исправляет файлы с неправильными разрешениями, изменёнными случайно\n" "или злоумышленниками.</p><p>\n" "<b>Лёгкий</b> — большинство системных файлов, изменяемых только root-ом\n" -"в режиме Безопасный, изменяются, чтобы другие пользователи тоже могли читать " -"эти файлы.\n" -"Выбрав <b>Безопасный</b>, некоторые системные файлы, такие как /var/log/" -"messages, могут\n" -"просматриваться только root-ом. Некоторые программы могут быть запущены " -"только root-ом или\n" +"в режиме Безопасный, изменяются, чтобы другие пользователи тоже могли читать эти файлы.\n" +"Выбрав <b>Безопасный</b>, некоторые системные файлы, такие как /var/log/messages, могут\n" +"просматриваться только root-ом. Некоторые программы могут быть запущены только root-ом или\n" "демонами, но не обычными пользователями.\n" "Наиболее безопасные настройки — это <b>Параноидальный</B>. С ним вы должны\n" -"решать, какие пользователи могут запускать X-приложения и setuid-программы.</" -"p>\n" +"решать, какие пользователи могут запускать X-приложения и setuid-программы.</p>\n" #. Misc dialog help 6/14 #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database " -"(locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</" -"b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" -"<p><b>Пользователь, запускающий updatedb.</b> Программа updatedb " -"запускается\n" -"один раз в день. Она сканирует вашу файловую систему и создает базу данных " -"(locatedb),\n" -"в которой хранится местоположение каждого файла. База данных может быть " -"просмотрена\n" +"<p><b>Пользователь, запускающий updatedb.</b> Программа updatedb запускается\n" +"один раз в день. Она сканирует вашу файловую систему и создает базу данных (locatedb),\n" +"в которой хранится местоположение каждого файла. База данных может быть просмотрена\n" "программой \"locate\". Задайте пользователя, который запускает эту команду:\n" "<b>nobody</b> (некоторые файлы) или <b>root</b> (все файлы).</p>" @@ -771,8 +705,7 @@ msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -"system\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Текущий каталог в пути root</b> В системе DOS\n" @@ -784,8 +717,7 @@ #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current " -"directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" @@ -799,21 +731,16 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " -"programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " -"system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Некоторые системы используют обходной путь, добавляя точку (\".\") к\n" -"пути поиска, разрешая файлам из текущего каталога пути быть найденными и " -"выполненными \n" -"Это очень опасно, потому что вы можете случайно запустить неизвестные " -"программы из\n" +"пути поиска, разрешая файлам из текущего каталога пути быть найденными и выполненными \n" +"Это очень опасно, потому что вы можете случайно запустить неизвестные программы из\n" "текущего каталога вместо обычных системных файлов. В результате\n" -"запуск <i>Троянских коней</i>, которые используют эту слабость и вторгаются " -"в вашу систему,\n" +"запуск <i>Троянских коней</i>, которые используют эту слабость и вторгаются в вашу систему,\n" "является относительно простым, если вы устанавливаете этот параметр.</p>" #. Misc dialog help 13/14 @@ -838,65 +765,42 @@ #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, " -"during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" -"<p><b>Включить магические клавиши SysRq</b><br> Если Вы отметите эту опцию, " -"вы\n" -"будете иметь некоторый контроль над системой, даже если она рухнет " -"(например, при\n" -"отладке ядра). Для подробностей см. /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</" -"p>" +"<p><b>Включить магические клавиши SysRq</b><br> Если Вы отметите эту опцию, вы\n" +"будете иметь некоторый контроль над системой, даже если она рухнет (например, при\n" +"отладке ядра). Для подробностей см. /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -msgid "" -"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " -"security settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Обзор безопасности</B><BR>Это обзор показывает самые важные настройки " -"безопасности.</P>" +msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgstr "<P><B>Обзор безопасности</B><BR>Это обзор показывает самые важные настройки безопасности.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -msgid "" -"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "" -"<P>Для изменения текущего значения кликните на ассоциированную с опцией " -"ссылку.</P>" +msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "<P>Для изменения текущего значения кликните на ассоциированную с опцией ссылку.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "" -"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " -"value of the option is secure.</P>" -msgstr "" -"<P>Отметка в столбце <B>Состояние безопасности</B> означает, что текущее " -"значение опции безопасно.</P>" +msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgstr "<P>Отметка в столбце <B>Состояние безопасности</B> означает, что текущее значение опции безопасно.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "" -"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " -"installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "" -"<P><B>Невозможно прочитать текущее значение. Возможно, служба не установлена " -"или опция отсутствует в системе.</B></P>" +msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "<P><B>Невозможно прочитать текущее значение. Возможно, служба не установлена или опция отсутствует в системе.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " -"the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " -"to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " -"that\n" -"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " -"graphical\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" "<P>Менеджер дисплея предоставляет экран графического входа и при\n" @@ -910,120 +814,58 @@ #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" -"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -"the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " -"is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " -"create\n" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" -"<P>При запуске системное время устанавливается из аппаратных часов " -"компьютера.\n" -"Следовательно, необходимо устанавливать аппаратные часы перед выключением.</" -"P>\n" -"<P>Согласованное системное время важно для создания системой правильных " -"сообщений журнала.</P>" +"<P>При запуске системное время устанавливается из аппаратных часов компьютера.\n" +"Следовательно, необходимо устанавливать аппаратные часы перед выключением.</P>\n" +"<P>Согласованное системное время важно для создания системой правильных сообщений журнала.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "" -"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " -"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " -"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " -"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " -"messages of system events are only useful if they are present.</P>" -msgstr "" -"<P>Неполадки в системе обычно обнаруживаются по аномалиям в её поведении. " -"Сообщения syslog о событиях, происходящих на постоянной основе, важны для " -"нахождения причин проблем, и отсутствие одной записи может сказать больше, " -"чем отсутствие всех записей журнала.</P><P>Таким образом, сообщения syslog о " -"системных событиях полезны только когда они есть.</P>" +msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "<P>Неполадки в системе обычно обнаруживаются по аномалиям в её поведении. Сообщения syslog о событиях, происходящих на постоянной основе, важны для нахождения причин проблем, и отсутствие одной записи может сказать больше, чем отсутствие всех записей журнала.</P><P>Таким образом, сообщения syslog о системных событиях полезны только когда они есть.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "" -"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files " -"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the " -"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "" -"<P>Среды исполнения chroot ограничивают доступ процесса к файлам только теми " -"файлами, которые ему нужны, помещая их в отдельный подкаталог и запуская " -"процесс с изменённым корневым каталогом.</P>" +msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "<P>Среды исполнения chroot ограничивают доступ процесса к файлам только теми файлами, которые ему нужны, помещая их в отдельный подкаталог и запуская процесс с изменённым корневым каталогом.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "" -"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize " -"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " -"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " -"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " -"to be effective.</P>" -msgstr "" -"<P>Демон клиента DHCP должен запускаться пользователем <EM>dhcpd</EM> для " -"уменьшения возможной угрозы, если служба станет уязвимой из-за ошибки в её " -"программном коде.</P><P>Обратите внимание, что dhcpd никогда не должен " -"запускаться от имени <EM>root</EM> или с включённой возможностью " -"<EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>, чтобы ограничения chroot имели смысл.</P>" +msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgstr "<P>Демон клиента DHCP должен запускаться пользователем <EM>dhcpd</EM> для уменьшения возможной угрозы, если служба станет уязвимой из-за ошибки в её программном коде.</P><P>Обратите внимание, что dhcpd никогда не должен запускаться от имени <EM>root</EM> или с включённой возможностью <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>, чтобы ограничения chroot имели смысл.</P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "" -"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " -"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " -"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " -"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " -"otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "" -"<P>Для уменьшения использования привилегий root администраторы никогда не " -"должны входить как <EM>root</EM> в сессию X Window.</P><P>Эта опция не " -"поможет от неосторожных администраторов, но предотвратит возможность входа " -"как <EM>root</EM> через менеджер дисплея для злоумышленников, если они " -"угадали или как-то иначе получили пароль.</P>" +msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "<P>Для уменьшения использования привилегий root администраторы никогда не должны входить как <EM>root</EM> в сессию X Window.</P><P>Эта опция не поможет от неосторожных администраторов, но предотвратит возможность входа как <EM>root</EM> через менеджер дисплея для злоумышленников, если они угадали или как-то иначе получили пароль.</P>" #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -"connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " -"a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " -"the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " -"therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " -"X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " -"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " -"through the encrypted ssh connection.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" -"<P>Клиенты X Window, т.е. программы, открывающие окно на вашем экране, " -"подключаются\n" -"к X-серверу, запущенному на физической машине. Программы также могут быть " -"запущены на\n" -"другой системе и отображать содержимое на X-сервере через сетевые соединения." -"</P>\n" -"<P>Когда включено, X-сервер слушает порт 6000 плюс номер дисплея. Т.к. " -"сетевой\n" -"трафик передаётся незашифрованным и т.о. является объектом сетевого " -"сниффинга,\n" +"<P>Клиенты X Window, т.е. программы, открывающие окно на вашем экране, подключаются\n" +"к X-серверу, запущенному на физической машине. Программы также могут быть запущены на\n" +"другой системе и отображать содержимое на X-сервере через сетевые соединения.</P>\n" +"<P>Когда включено, X-сервер слушает порт 6000 плюс номер дисплея. Т.к. сетевой\n" +"трафик передаётся незашифрованным и т.о. является объектом сетевого сниффинга,\n" "а открытый X-сервером порт открывает возможности для атаки, безопасно будет\n" -"отключить это.</P><P>Для отображения клиентов X Window через сеть мы " -"рекомендуем\n" -"использование безопасной оболочки (<EM>ssh</EM>), позволяющей клиентам X " -"Window подключаться к X-серверу через зашифрованное соединение ssh.</P>" +"отключить это.</P><P>Для отображения клиентов X Window через сеть мы рекомендуем\n" +"использование безопасной оболочки (<EM>ssh</EM>), позволяющей клиентам X Window подключаться к X-серверу через зашифрованное соединение ssh.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -"expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " -"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " -"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>Подсистема доставки почты запускается всегда. Тем не менее, по умолчанию " -"она\n" -"не обнаруживает себя снаружи системы, так как не слушает SMTP-порт 25.</" -"P><P>Если вы не доставляете почту в вашу систему по протоколу SMTP, тогда " -"отключите эту опцию.</P>" +"<P>Подсистема доставки почты запускается всегда. Тем не менее, по умолчанию она\n" +"не обнаруживает себя снаружи системы, так как не слушает SMTP-порт 25.</P><P>Если вы не доставляете почту в вашу систему по протоколу SMTP, тогда отключите эту опцию.</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" @@ -1031,21 +873,17 @@ "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" "<P>Если обновляется пакет, содержащий службу, которая сейчас запущена,\n" "то служба перезапускается после установки файлов пакета.</P><P>Это разумно\n" -"и безопасно в большинстве случаев, учитывая, что многим службам нужен " -"доступ\n" +"и безопасно в большинстве случаев, учитывая, что многим службам нужен доступ\n" "либо к своим двоичным, либо конфигурационным файлам. Иначе эти службы будут\n" -"продолжать выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты " -"запущенные\n" -"демоны.</P><P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая " -"причина\n" +"продолжать выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные\n" +"демоны.</P><P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина\n" "так сделать.</P>" #: src/include/security/helps.rb:322 @@ -1054,55 +892,25 @@ "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" -"<P>Если удаляется пакет, содержащий службу, которая сейчас запущена, то " -"служба\n" +"<P>Если удаляется пакет, содержащий службу, которая сейчас запущена, то служба\n" "останавливается до удаления файлов пакета.</P><P>Это разумно и безопасно\n" "в большинстве случаев, учитывая, что многим службам нужен доступ либо к\n" "своим двоичным, либо конфигурационным файлам. Эти службы будут продолжать\n" -"выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные демоны.</" -"P>\n" -"<P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина так " -"сделать.</P>" +"выполняться, пока не будут остановлены, например, убиты запущенные демоны.</P>\n" +"<P>Эта настройка должна изменяться, только если есть особая причина так сделать.</P>" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "" -"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " -"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " -"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " -"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " -"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " -"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " -"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " -"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "" -"<P>Система может быть завалена множеством попыток соединения, так что у " -"системы кончится память, приводя к уязвимости Denial of Service (DoS).</" -"P><P>Использование syncookies — это метод, помогающий в таких ситуациях, но " -"в конфигурациях с очень большим числом законных попыток соединения от одного " -"источника настройка <EM>Включено</EM> может привести к проблемам с " -"отклонёнными TCP-соединениями при высокой нагрузке.</P><P>Тем не менее для " -"большинства сред syncookies — первая линия обороны против DoS-атак, поэтому " -"безопасная настройка — <EM>Включено</EM>.</P>" +msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "<P>Система может быть завалена множеством попыток соединения, так что у системы кончится память, приводя к уязвимости Denial of Service (DoS).</P><P>Использование syncookies — это метод, помогающий в таких ситуациях, но в конфигурациях с очень большим числом законных попыток соединения от одного источника настройка <EM>Включено</EM> может привести к проблемам с отклонёнными TCP-соединениями при высокой нагрузке.</P><P>Тем не менее для большинства сред syncookies — первая линия обороны против DoS-атак, поэтому безопасная настройка — <EM>Включено</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "" -"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " -"but that are not destined for one of the system's configured network " -"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " -"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not " -"need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>IP-переадресация означает пропуск полученных сетевых пакетов, не " -"предназначенных ни для одного из настроенных сетевых интерфейсов системы, т." -"е. адресов сетевых интерфейсов.</P><P>Если система переадресует трафик на " -"уровне ISO/OSI 3, она называется маршрутизатором. Если вам не нужен " -"функционал маршрутизатора, отключите эту опцию.</P>" +msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>IP-переадресация означает пропуск полученных сетевых пакетов, не предназначенных ни для одного из настроенных сетевых интерфейсов системы, т.е. адресов сетевых интерфейсов.</P><P>Если система переадресует трафик на уровне ISO/OSI 3, она называется маршрутизатором. Если вам не нужен функционал маршрутизатора, отключите эту опцию.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -1113,40 +921,20 @@ msgstr "</P>Эта настройка относится только к <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "" -"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " -"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "" -"<P>Магические клавиши SysRq включают некоторый контроль над системой, даже " -"если она рухнет (например, при отладке ядра) или если система не отвечает.</" -"P>" +msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "<P>Магические клавиши SysRq включают некоторый контроль над системой, даже если она рухнет (например, при отладке ядра) или если система не отвечает.</P>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "" -"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " -"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>В файлах /etc/permissions.* содержатся разрешения файлов. Самые " -"ограничивающие разрешения файлов определены в файле 'secure' или 'paranoid'." -"</P>" +msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "<P>В файлах /etc/permissions.* содержатся разрешения файлов. Самые ограничивающие разрешения файлов определены в файле 'secure' или 'paranoid'.</P>" #: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 -msgid "" -"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " -"to run the security-related services.</P>" -msgstr "" -"<P>Основные системные службы должны быть включены для обеспечения " -"непротиворечивости системы и запуска относящихся к безопасности служб.</P>" +msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" +msgstr "<P>Основные системные службы должны быть включены для обеспечения непротиворечивости системы и запуска относящихся к безопасности служб.</P>" #: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 -msgid "" -"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " -"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " -"the system.</P>" -msgstr "" -"<P>Каждая запущенная служба — это потенциальная цель атаки безопасности. " -"Поэтому рекомендуется отключить все службы, не используемые системой.</P>" +msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgstr "<P>Каждая запущенная служба — это потенциальная цель атаки безопасности. Поэтому рекомендуется отключить все службы, не используемые системой.</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:51 @@ -1464,17 +1252,11 @@ #~ msgid "Use current directory in path of regular users" #~ msgstr "Использовать текущий каталог в пути обычных пользователей" -#~ msgid "" -#~ "<P>By default the current working directory is not used when searching " -#~ "for executables.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>По умолчанию текущий рабочий каталог не используется при поиске " -#~ "исполняемых файлов.</P>" +#~ msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>" +#~ msgstr "<P>По умолчанию текущий рабочий каталог не используется при поиске исполняемых файлов.</P>" #~ msgid "This setting applies for <EM>root</EM> user and system users." -#~ msgstr "" -#~ "Эта настройка применима к пользователю <EM>root</EM> и системным " -#~ "пользователям." +#~ msgstr "Эта настройка применима к пользователю <EM>root</EM> и системным пользователям." #~ msgid "This setting applies for regular users." #~ msgstr "Эта настройка применима к обычным пользователям." @@ -1490,14 +1272,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the " -#~ "hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary." -#~ "</p>" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Blowfish</b> похож на MD5, но использует иной алгоритм\n" -#~ "шифрования паролей. Необходим мощный центральный процессор, чтобы " -#~ "вычислить хэш,\n" +#~ "шифрования паролей. Необходим мощный центральный процессор, чтобы вычислить хэш,\n" #~ "что усложняет взлом пароля с использованием словарей.</p>" #~ msgid "Disable service restart on update" Modified: trunk/yast/ru/po/slp-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/slp-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/slp-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. Command line help text for the Xslp-server module @@ -173,8 +172,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/slp-server/helps.rb:25 @@ -265,50 +263,33 @@ #: src/include/slp-server/helps.rb:75 msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы просмотреть файл журнала slpd, нажмите <b>Показать журнал</b>.</p>" +msgstr "<p>Чтобы просмотреть файл журнала slpd, нажмите <b>Показать журнал</b>.</p>" #: src/include/slp-server/helps.rb:78 msgid "" -"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is " -"<b>Broadcast</b>.\n" -"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode " -"is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" -"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it " -"informs DA servers on the specified IP addresses\n" -"about statically and dynamically registered services. The last options is " -"<b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" +"<p>Here, set the mode in which to run the SLP daemon. The simplest mode is <b>Broadcast</b>.\n" +"In it, the SLP daemon answers all requests sent by broadcast. The next mode is <b>Multicast</b>. In it, the daemon answers queries\n" +"sent by multicast in appropriate SCOPES. In the <b>DA Server</b> mode, it informs DA servers on the specified IP addresses\n" +"about statically and dynamically registered services. The last options is <b>Becomes DA Server</b>. This is a cache server for service\n" "answers.</p>\n" msgstr "" -"<p>Задайте режим, в котором запускается демон SLP. Самый простой режим — " -"<b>Широковещательный</b>.\n" -"В нем демон SLP отвечает на все широковещательные запросы. Следующий режим — " -"<b>Многоадресный</b>. В нём демон отвечает на запросы\n" -"от адресов в соответствии с ДИАПАЗОНАМИ. В режиме <b>DA-сервер</b> он " -"информирует DA-сервера по указанным IP-адресам\n" -"о статической и динамической регистрации служб. Последний параметр — это " -"<b>Стать DA-сервером</b>. Это кэширующий сервер для служебных\n" +"<p>Задайте режим, в котором запускается демон SLP. Самый простой режим — <b>Широковещательный</b>.\n" +"В нем демон SLP отвечает на все широковещательные запросы. Следующий режим — <b>Многоадресный</b>. В нём демон отвечает на запросы\n" +"от адресов в соответствии с ДИАПАЗОНАМИ. В режиме <b>DA-сервер</b> он информирует DA-сервера по указанным IP-адресам\n" +"о статической и динамической регистрации служб. Последний параметр — это <b>Стать DA-сервером</b>. Это кэширующий сервер для служебных\n" "ответов.</p>\n" #: src/include/slp-server/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp." -"conf.</p>" -msgstr "" -"<p>Нажав <b>Настройки эксперта</b>, вы получаете доступ ко всем параметрам, " -"доступным в /etc/slp.conf.</p>" +msgid "<p>With <b>Expert Settings</b>, access all options available in /etc/slp.conf.</p>" +msgstr "<p>Нажав <b>Настройки эксперта</b>, вы получаете доступ ко всем параметрам, доступным в /etc/slp.conf.</p>" #: src/include/slp-server/helps.rb:88 msgid "" -"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create " -"a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" -"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible " -"to delete files not owned by any package." +"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n" +"change the values of any existing file. With <b>Delete</b>, it is possible to delete files not owned by any package." msgstr "" -"Файлы настроек для статической регистрации в SLP. Нажмите <b>Добавить</b>, " -"чтобы создать новый пустой файл. Используя <b>Изменить</b>,\n" -"меняйте значения в любом существующем файле. Нажатием <b>Удалить</b> можно " -"удалить файлы, не принадлежащие какому-либо пакету." +"Файлы настроек для статической регистрации в SLP. Нажмите <b>Добавить</b>, чтобы создать новый пустой файл. Используя <b>Изменить</b>,\n" +"меняйте значения в любом существующем файле. Нажатием <b>Удалить</b> можно удалить файлы, не принадлежащие какому-либо пакету." #: src/include/slp-server/helps.rb:91 msgid "Help for regedit" @@ -321,10 +302,8 @@ #. check for package openslp-server installed #: src/modules/SlpServer.rb:181 -msgid "" -"<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Для настройки SLP-сервера необходимо установить пакет <b>%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Для настройки SLP-сервера необходимо установить пакет <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/SlpServer.rb:184 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" @@ -430,8 +409,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Добавление SLP-сервера</big></b><br>\n" #~ "Выберите SLP-сервер из списка обнаруженных SLP-серверов.\n" -#~ "Если ваш SLP-сервер не был обнаружен, используйте <b>Другие " -#~ "(необнаруженные)</b>.\n" +#~ "Если ваш SLP-сервер не был обнаружен, используйте <b>Другие (необнаруженные)</b>.\n" #~ "Затем нажмите <b>Настроить</b>.</p>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/snapper.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -13,8 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. The main () @@ -327,16 +326,14 @@ "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</" -"p>\n" +"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</p>\n" "<p>Files that did not exist in the snapshot will be deleted.</p>Are you sure?" msgstr "" "<p>Следующие файлы будут восстановлены из снимка '%1':</p>\n" "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Файлы, присутствующие в исходном снимке, будут скопированы в текущую " -"систему.</p>\n" +"<p>Файлы, присутствующие в исходном снимке, будут скопированы в текущую систему.</p>\n" "<p>Файлы, отсутствующие в снимке, будут удалены.</p>Вы уверены?" #. Read dialog help @@ -352,29 +349,17 @@ #: src/include/snapper/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" -"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three " -"types\n" -"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots " -"are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post " -"are used to define the changes done by special operation performed between " -"taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in " -"the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see " -"the\n" +"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Конфигурация снимков</big></b><p>\n" -"<p>В таблице приведены снимки корневой файловой системы. Существует три типа " -"снимков:\n" -"<b>одиночный</b>, <b>пред</b> и <b>пост</b>. Одиночные снимки используются " -"для сохранения\n" -"состояния файловой системы в определённое время, а пред- и пост-снимки " -"используются для определения изменений, сделанных операцией, произведённой " -"между изготовлением этих снимков. Пред- и пост-снимки в таблице указаны " -"попарно.</p>\n" -"<p>Выберите снимок или пару снимков и нажмите <b>Показать изменения</b> для " -"просмотра\n" +"<p>В таблице приведены снимки корневой файловой системы. Существует три типа снимков:\n" +"<b>одиночный</b>, <b>пред</b> и <b>пост</b>. Одиночные снимки используются для сохранения\n" +"состояния файловой системы в определённое время, а пред- и пост-снимки используются для определения изменений, сделанных операцией, произведённой между изготовлением этих снимков. Пред- и пост-снимки в таблице указаны попарно.</p>\n" +"<p>Выберите снимок или пару снимков и нажмите <b>Показать изменения</b> для просмотра\n" "изменений файловой системы в выбранном снимке.</p>\n" #. Show snapshot dialog help @@ -382,27 +367,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that were modified between creating the first " -"('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the " -"description generated when the first snapshot was created and the time of " -"creation for both snapshots.\n" +"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By " -"default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is " -"possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Просмотр снимков</big></b><p>\n" "<p>\n" -"В дереве показаны все файлы, изменённые между созданием первого («пред-») и " -"второго («пост-») снимков. Справа вы видите описание, созданное при " -"изготовлении первого снимка, и время создания обоих снимков.\n" +"В дереве показаны все файлы, изменённые между созданием первого («пред-») и второго («пост-») снимков. Справа вы видите описание, созданное при изготовлении первого снимка, и время создания обоих снимков.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"При выборе файла в дереве вы видите сделанные в нём изменения. По умолчанию " -"показываются изменения между выбранными парными снимками, но можно " -"сравнивать файл с разными версиями.\n" +"При выборе файла в дереве вы видите сделанные в нём изменения. По умолчанию показываются изменения между выбранными парными снимками, но можно сравнивать файл с разными версиями.\n" "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots @@ -410,23 +386,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the " -"current system. On the right side, you see the snapshot description and time " -"of its creation.\n" +"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between " -"snapshot version and current system.\n" +"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Просмотр снимков</big></b><p>\n" "<p>\n" -"В дереве показаны все файлы выбранного снимка, имеющие различия от текущей " -"системы. Справа вы увидите описание снимка и время его создания.\n" +"В дереве показаны все файлы выбранного снимка, имеющие различия от текущей системы. Справа вы увидите описание снимка и время его создания.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"При выборе файла в дереве вы видите различия в нём между версией из снимка и " -"текущей системой.\n" +"При выборе файла в дереве вы видите различия в нём между версией из снимка и текущей системой.\n" "</p>\n" #. popup error @@ -561,9 +532,5 @@ #~ msgid "%1 does not exist in snapshot %2\n" #~ msgstr "%1 не существует в снимке %2\n" -#~ msgid "" -#~ "These files will be copied from snapshot '%1' to current system: <p>%2</" -#~ "p>Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "Эти файлы будут скопированы из снимка '%1' в текущую систему: <p>%2</p>Вы " -#~ "уверены?" +#~ msgid "These files will be copied from snapshot '%1' to current system: <p>%2</p>Are you sure?" +#~ msgstr "Эти файлы будут скопированы из снимка '%1' в текущую систему: <p>%2</p>Вы уверены?" Modified: trunk/yast/ru/po/sound.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/sound.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/sound.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -23,16 +23,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. popup error message #: src/clients/sound.rb:49 msgid "Sound card database not found. Please check your installation." -msgstr "" -"База данных звуковых карт не найдена. Пожалуйста, проверьте установку вашей " -"системы." +msgstr "База данных звуковых карт не найдена. Пожалуйста, проверьте установку вашей системы." #. translators: command line help text for Sound module #: src/clients/sound.rb:59 @@ -47,9 +44,7 @@ #. translators: command line help text for add action #: src/clients/sound.rb:79 msgid "Add sound card. Without parameters, add first one detected." -msgstr "" -"Добавить звуковую карту. Без задания параметров добавится первая " -"обнаруженная карта." +msgstr "Добавить звуковую карту. Без задания параметров добавится первая обнаруженная карта." #. help text for unknownd parameters #: src/clients/sound.rb:84 @@ -79,12 +74,8 @@ #. - for unknown parameter names #. help text for unknownd parameters; do not translate 'show' #: src/clients/sound.rb:121 -msgid "" -"Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list " -"of allowed parameters." -msgstr "" -"Значение заданного параметра модуля. Используйте команду 'show', чтобы " -"увидеть список разрешённых параметров." +msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters." +msgstr "Значение заданного параметра модуля. Используйте команду 'show', чтобы увидеть список разрешённых параметров." #. translators: command line help text for volume action #: src/clients/sound.rb:131 @@ -94,12 +85,8 @@ #. - for unknown parameter names #. help text; do not translate 'channels' as command name #: src/clients/sound.rb:137 -msgid "" -"Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a " -"list of available channels." -msgstr "" -"Значение определённого канала (0-100). Используйте команду 'channels', чтобы " -"увидеть список доступных каналов." +msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels." +msgstr "Значение определённого канала (0-100). Используйте команду 'channels', чтобы увидеть список доступных каналов." #. translators: command line help text for modules action #: src/clients/sound.rb:144 @@ -271,8 +258,7 @@ "Enable or add an additional software repository containing the packages.\n" msgstr "" "Следующие запрошенные пакеты недоступны: %1\n" -"Некоторые звуковые устройства могут не работать или могут не поддерживаться " -"некоторые возможности.\n" +"Некоторые звуковые устройства могут не работать или могут не поддерживаться некоторые возможности.\n" "\n" "Включите или добавьте дополнительные репозитории, содержащие эти пакеты.\n" @@ -561,15 +547,11 @@ #. help text - mixer setting #: src/include/sound/mixer.rb:377 msgid "" -"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected " -"sound card. \n" -"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore " -"the original settings.</P>" +"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n" +"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>" msgstr "" -"<P>С помощью этого диалога вы можете установить громкость для каждого канала " -"выбранной звуковой карты. \n" -"Нажмите <B>Далее</B> для сохранения установок громкости, нажмите <B>Назад</" -"B>, чтобы восстановить первоначальные установки.</P>" +"<P>С помощью этого диалога вы можете установить громкость для каждого канала выбранной звуковой карты. \n" +"Нажмите <B>Далее</B> для сохранения установок громкости, нажмите <B>Назад</B>, чтобы восстановить первоначальные установки.</P>" #. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name #: src/include/sound/mixer.rb:385 @@ -793,10 +775,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Если вы не хотите сейчас настраивать уровень громкости или устанавливать " -"параметры,\n" -"выберите пункт <b>Быстрая автоматическая установка</b>. Вы сможете настроить " -"уровень громкости и\n" +"Если вы не хотите сейчас настраивать уровень громкости или устанавливать параметры,\n" +"выберите пункт <b>Быстрая автоматическая установка</b>. Вы сможете настроить уровень громкости и\n" "изменить параметры позже \n" "</p>\n" @@ -811,8 +791,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Если вы не хотите сейчас настраивать уровень громкости, \n" -"выберете пункт <b>Быстрая автоматическая установка</b>. Вы сможете настроить " -"уровень громкости и \n" +"выберете пункт <b>Быстрая автоматическая установка</b>. Вы сможете настроить уровень громкости и \n" "изменить параметры позже \n" "</p>\n" @@ -877,8 +856,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Если список содержит <b>автоматически определённые</b> и ещё не настроенные " -"карты, то выберите одну. Иначе\n" +"Если список содержит <b>автоматически определённые</b> и ещё не настроенные карты, то выберите одну. Иначе\n" "используйте <b>выбор вручную</b>\n" "</p>\n" @@ -925,10 +903,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Выберите параметры установки, затем используйте <b>Установить</b>\n" -"для задания нового значения. Если имеется несколько возможных значений для " -"выбранного параметра, выберите их из <B>Возможных значений</B>. Сбросьте все " -"значения, нажав <b>Сбросить</b>. Числовые значения могут быть введены в " -"десятичной или шестнадцатеричной (с префиксом <b>0x</b>) форме.\n" +"для задания нового значения. Если имеется несколько возможных значений для выбранного параметра, выберите их из <B>Возможных значений</B>. Сбросьте все значения, нажав <b>Сбросить</b>. Числовые значения могут быть введены в десятичной или шестнадцатеричной (с префиксом <b>0x</b>) форме.\n" "</p>\n" #. help text - mixer setting 1/4 @@ -1152,8 +1127,7 @@ "configure the card manually.</P>\n" msgstr "" "<P>Выберите ненастроенную карту из списка и нажмите <B>Редактировать</B>,\n" -"чтобы настроить её. Если карта не была обнаружена, нажмите <B>Добавить</B> " -"и\n" +"чтобы настроить её. Если карта не была обнаружена, нажмите <B>Добавить</B> и\n" "настройте карту вручную.</P>\n" #: src/include/sound/texts.rb:257 @@ -1177,10 +1151,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Нажмите <b>Другое</b>, чтобы установить громкость выбранной карты или " -"настроить\n" -"модуль, загружаемый для проигрывания файлов MIDI (<b>Запустить секвенсор</" -"b>).\n" +"Нажмите <b>Другое</b>, чтобы установить громкость выбранной карты или настроить\n" +"модуль, загружаемый для проигрывания файлов MIDI (<b>Запустить секвенсор</b>).\n" "Используйте <b>Проиграть тестовый звук</b> для проверки выбранной карты.\n" "</p>\n" @@ -1190,29 +1162,23 @@ "Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n" msgstr "" "<P>Демон PulseAudio может использоваться для проигрывания звуков.\n" -"Используйте <B>Настройка PulseAudio</B> для его включения или отключения.</" -"P>\n" +"Используйте <B>Настройка PulseAudio</B> для его включения или отключения.</P>\n" #: src/include/sound/texts.rb:273 msgid "" -"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and " -"applications.\n" +"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n" "Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>" msgstr "" -"<p>Звуковое устройство с индексом 0 используется системой и приложениями по " -"умолчанию.\n" -"Выберите <b>Другое</b>, чтобы задать выбранное звуковое устройство в " -"качестве основного.</p>" +"<p>Звуковое устройство с индексом 0 используется системой и приложениями по умолчанию.\n" +"Выберите <b>Другое</b>, чтобы задать выбранное звуковое устройство в качестве основного.</p>" #: src/include/sound/texts.rb:276 msgid "" "The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n" -"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> " -"to\n" +"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n" "start the application." msgstr "" -"Приложения, использующие OSS (Open Sound System), могут применять " -"программный\n" +"Приложения, использующие OSS (Open Sound System), могут применять программный\n" "микшер при помощи оболочки aoss. Для запуска приложения используйте\n" "команду <tt>aoss <приложение></tt>." @@ -1447,26 +1413,19 @@ #~ msgstr "Сохранение настроек джойстика..." #~ msgid "USB joysticks do not need any configuration, just connect them." -#~ msgstr "" -#~ "USB-джойстики не нуждаются в дополнительной настройке, просто подключайте " -#~ "их." +#~ msgstr "USB-джойстики не нуждаются в дополнительной настройке, просто подключайте их." #~ msgid "Joystick Configuration - %1" #~ msgstr "Настройка джойстика - %1" #~ msgid "" #~ "<P>In this dialog, specify your joystick type. If your\n" -#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</" -#~ "p>\n" -#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, " -#~ "just plug in the joystick and start using it.</P>\n" +#~ "joystick type is not in the list, select <B>Generic Analog Joystick</B>.</p>\n" +#~ "<p>You will not find any USB joysticks here. If you have a USB device, just plug in the joystick and start using it.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Установите тип вашего джойстика в этом окне.\n" -#~ "Если Вашего джойстика нет в списке, то выберите <B>Типовой аналоговый " -#~ "джойстик</B> </p>\n" -#~ "<p>Вы не найдете здесь ни одного USB-джойстика. Если у Вас есть какое-" -#~ "либо USB-устройство, то просто подсоедините его и начинайте использовать." -#~ "</P>\n" +#~ "Если Вашего джойстика нет в списке, то выберите <B>Типовой аналоговый джойстик</B> </p>\n" +#~ "<p>Вы не найдете здесь ни одного USB-джойстика. Если у Вас есть какое-либо USB-устройство, то просто подсоедините его и начинайте использовать.</P>\n" #~ msgid "&Select your joystick type:" #~ msgstr "Выберите тип ва&шего джойстика:" @@ -1495,19 +1454,11 @@ #~ msgid "%1 - <font color=\"red\">Invalid configuration<font>" #~ msgstr "%1 - <font color=\"red\">настроено неверно<font>" -#~ msgid "" -#~ "The configuration is not active - either the joystick is not connected or " -#~ "a wrong driver is used" -#~ msgstr "" -#~ "Конфигурация неактивна — джойстик не подключён или используется неверное " -#~ "устройство" +#~ msgid "The configuration is not active - either the joystick is not connected or a wrong driver is used" +#~ msgstr "Конфигурация неактивна — джойстик не подключён или используется неверное устройство" -#~ msgid "" -#~ "Press <b>Edit</b> to change the joystick driver or <b>Delete</b> to " -#~ "remove the configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите <b>Редактировать</b> для изменения драйвера джойстика или " -#~ "<b>Удалить</b> для удаления конфигурации" +#~ msgid "Press <b>Edit</b> to change the joystick driver or <b>Delete</b> to remove the configuration" +#~ msgstr "Нажмите <b>Редактировать</b> для изменения драйвера джойстика или <b>Удалить</b> для удаления конфигурации" #~ msgid "Axis %1" #~ msgstr "Ось %1" @@ -1525,8 +1476,7 @@ #~ msgstr "Звуковые карты с поддержкой джойстика" #~ msgid "To add an USB joystick close this dialog and just connect it." -#~ msgstr "" -#~ "Для добавления USB-джойстика закройте этот диалог и просто подключите его." +#~ msgstr "Для добавления USB-джойстика закройте этот диалог и просто подключите его." #~ msgid "&Configure joystick" #~ msgstr "&Настроить джойстик" @@ -1543,12 +1493,8 @@ #~ msgid "<p>Here is an overview of the detected joysticks.</p>" #~ msgstr "<p>Обзор обнаруженных джойстиков.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> " -#~ "button.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Для настройки нового джойстика, подключённого к Gameport, нажмите " -#~ "кнопку <b>Добавить</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To configure a new joystick connected to a Gameport press <b>Add</b> button.</p>" +#~ msgstr "<p>Для настройки нового джойстика, подключённого к Gameport, нажмите кнопку <b>Добавить</b>.</p>" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Модель" @@ -1617,12 +1563,8 @@ #~ "<P>Для удаления сконфигурированного джойстика из системы,\n" #~ "или если у Вас нет джойстика, выберите <B>Джойстик отсутствует</B> </P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick " -#~ "type.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Нажмите <B>Тест</B> для проверки работоспособности выбранного " -#~ "джойстика</P>" +#~ msgid "<P>Press <B>Test</B> to test the functionality of the selected joystick type.</P>" +#~ msgstr "<P>Нажмите <B>Тест</B> для проверки работоспособности выбранного джойстика</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B>Note:</B> Connect your joystick to your computer\n" @@ -1636,13 +1578,10 @@ #~ msgid "" #~ "<P>Two or more sound cards in your system support joysticks.</P>\n" -#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure " -#~ "Joystick</B>.</P>\n" +#~ "<P>To configure a joystick, select the sound card and press <B>Configure Joystick</B>.</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Две или более звуковых карты в вашей системе поддерживают джойстики. </" -#~ "P>\n" -#~ "<P>Чтобы сконфигурировать джойстик, выберите звуковую карту и нажмите " -#~ "<B>Настроить джойстик</B>.</P>\n" +#~ "<P>Две или более звуковых карты в вашей системе поддерживают джойстики. </P>\n" +#~ "<P>Чтобы сконфигурировать джойстик, выберите звуковую карту и нажмите <B>Настроить джойстик</B>.</P>\n" #~ msgid "The configured cards do not support the joystick." #~ msgstr "Настроенные карты не поддерживают джойстик." Modified: trunk/yast/ru/po/squid.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/squid.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/squid.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -22,8 +22,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xsquid module @@ -528,8 +527,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 @@ -592,12 +590,8 @@ #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 -msgid "" -"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Шаблоны обновлений</b> определяют, как Squid обрабатывает объекты в " -"кэше.</p>\n" +msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" +msgstr "<p><b>Шаблоны обновлений</b> определяют, как Squid обрабатывает объекты в кэше.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:73 msgid "" @@ -630,28 +624,21 @@ "<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an explicit\n" "expiry time will be considered fresh.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Макс</b> — это верхний предел, определяющий, как долго объект без " -"явного\n" +"<p><b>Макс</b> — это верхний предел, определяющий, как долго объект без явного\n" "истечения времени будет считаться свежим.</p>\n" #. Cache 2 Dialog #: src/include/squid/helps.rb:88 -msgid "" -"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for " -"objects.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Память кэша</b> определяет подходящее количество памяти, используемое " -"для объектов.</p>" +msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" +msgstr "<p><b>Память кэша</b> определяет подходящее количество памяти, используемое для объектов.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n" "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Максимальный размер объекта</b> определяет максимальный размер " -"объектов,\n" -"хранимых на диске. Объекты большего размера не будут сохраняться на диск.</" -"p>\n" +"<p><b>Максимальный размер объекта</b> определяет максимальный размер объектов,\n" +"хранимых на диске. Объекты большего размера не будут сохраняться на диск.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:94 msgid "" @@ -670,24 +657,18 @@ "If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less replacement\n" "is done each time.\n" msgstr "" -"<p>Замещение объектов начинается, когда дисковый кэш используется больше, " -"чем\n" -"<b>Нижняя граница кэша</b> и стремится сохранить использование кэша на " -"уровне\n" +"<p>Замещение объектов начинается, когда дисковый кэш используется больше, чем\n" +"<b>Нижняя граница кэша</b> и стремится сохранить использование кэша на уровне\n" "<b>Нижней границы кэша</b>. Когда использование кэша приближается к\n" -"<b>Верхней границе кэша</b>, вытеснение объектов производится более " -"агрессивно.\n" -"Если использование близко к <b>Нижней границе кэша</b>, то каждый раз " -"выполняется\n" +"<b>Верхней границе кэша</b>, вытеснение объектов производится более агрессивно.\n" +"Если использование близко к <b>Нижней границе кэша</b>, то каждый раз выполняется\n" "меньше операций замещения.\n" #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" -"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -"replaced\n" +"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" "when disk space is needed.\n" -"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement " -"in\n" +"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "<table>\n" @@ -722,13 +703,11 @@ " </tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap GDSF</td>\n" -" <td>Greedy-Dual Size Frequency. Механизм сбалансированного вытеснения " -"на основании частоты использования и объёма файлов в кэше.</td>\n" +" <td>Greedy-Dual Size Frequency. Механизм сбалансированного вытеснения на основании частоты использования и объёма файлов в кэше.</td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap LFUDA</td>\n" -" <td>наименее часто используемый с динамическим определением возраста</" -"td>\n" +" <td>наименее часто используемый с динамическим определением возраста</td>\n" " <tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap LRU</td>\n" @@ -739,25 +718,16 @@ #. Cache Directory #: src/include/squid/helps.rb:132 -msgid "" -"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap " -"files will be stored.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Имя каталога</b> определяет корневой каталог, где будут храниться " -"файлы кэша.</p>" +msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" +msgstr "<p><b>Имя каталога</b> определяет корневой каталог, где будут храниться файлы кэша.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:135 -msgid "" -"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this " -"directory.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Размер</b> определяет количество дискового пространства (в МБ), " -"используемого этим каталогом.</p>" +msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" +msgstr "<p><b>Размер</b> определяет количество дискового пространства (в МБ), используемого этим каталогом.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" -"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level " -"subdirectories, \n" +"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" "which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Каталоги 1 уровня</b> определяют число подкаталогов первого уровня,\n" @@ -765,8 +735,7 @@ #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" -"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -"subdirectories,\n" +"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Каталоги 2 уровня</b> определяют число подкаталогов второго уровня,\n" @@ -774,15 +743,12 @@ #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 -msgid "" -"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Доступом к серверу Squid можно управлять через <b>Группы ACL</b>.</p>" +msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" +msgstr "<p>Доступом к серверу Squid можно управлять через <b>Группы ACL</b>.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -"depends\n" +"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" "on the particular type.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Группа ACL</b> имеет несколько типов, описание группы ACL зависит\n" @@ -790,16 +756,12 @@ #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" -"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to " -"ACL Groups.\n" -"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " -"allowed\n" +"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" msgstr "" -"<p>В таблице <b>Управление доступом</b> можно запретить или разрешить " -"доступ\n" -"группам ACL. Если в строке несколько групп ACL, значит доступ будет " -"разрешён\n" +"<p>В таблице <b>Управление доступом</b> можно запретить или разрешить доступ\n" +"группам ACL. Если в строке несколько групп ACL, значит доступ будет разрешён\n" "или запрещён тем, кто входит одновременно во все группы ACL.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:156 @@ -807,23 +769,17 @@ "<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.</p>\n" msgstr "" -"<p>Таблица <b>Управления доступом</b> проверяется по порядку, " -"представленному здесь.\n" +"<p>Таблица <b>Управления доступом</b> проверяется по порядку, представленному здесь.\n" "Используется первое по порядку совпадение.</p>\n" #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 -msgid "" -"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged." -"</p>" -msgstr "" -"<p><b>Журнал доступа</b> — это файл, в который вносятся записи о действиях " -"клиентов.</p>" +msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>" +msgstr "<p><b>Журнал доступа</b> — это файл, в который вносятся записи о действиях клиентов.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" -"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about " -"your\n" +"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" "cache's behavior is logged.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Журнал кэша</b> — это файл, в который вносится общая информация\n" @@ -831,16 +787,12 @@ #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" -"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of " -"all\n" -"objects that are stored in the object store, as well as the time when an " -"object\n" +"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" +"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" "gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Журнал хранения кэша</b> определяет расположение журнала транзакций " -"всех\n" -"объектов, хранящихся в хранилище объектов, а также время, когда объект был " -"удалён.\n" +"<p><b>Журнал хранения кэша</b> определяет расположение журнала транзакций всех\n" +"объектов, хранящихся в хранилище объектов, а также время, когда объект был удалён.\n" "Этот параметр можно оставить незаполненным.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:171 @@ -856,8 +808,7 @@ "<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n" "connections after a specified time.</p>" msgstr "" -"<p><b>Время ожидания соединения</b> — это параметр, который указывает Squid " -"закрывать\n" +"<p><b>Время ожидания соединения</b> — это параметр, который указывает Squid закрывать\n" "соединения после указанного времени.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:177 @@ -874,8 +825,7 @@ "<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any\n" "error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Email администратора</b> — это адрес, который будет добавляться ко " -"всем\n" +"<p><b>Email администратора</b> — это адрес, который будет добавляться ко всем\n" "страницам ошибок, показываемых клиенту. По умолчанию это webmaster.</p>\n" #. table cell @@ -1027,10 +977,8 @@ #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 -msgid "" -"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" -msgstr "" -"Если вы измените имя этой группы ACL, это может повлиять на эти параметры: \n" +msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgstr "Если вы измените имя этой группы ACL, это может повлиять на эти параметры: \n" #: src/include/squid/store_del.rb:474 msgid "Change name anyway" @@ -1058,8 +1006,7 @@ #: src/include/squid/store_del.rb:524 msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" -msgstr "" -"Если вы удалите эту группу ACL, это может повлиять на эти параметры: \n" +msgstr "Если вы удалите эту группу ACL, это может повлиять на эти параметры: \n" #. + #. _("Are you sure you want to delete this ACL Group?"); @@ -1347,12 +1294,8 @@ msgstr "Домен назначения" #: src/modules/SquidACL.rb:148 -msgid "" -"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " -"origin server is located." -msgstr "" -"Это ссылка на домен назначения, т.е. исходный домен, где расположен " -"оригинальный сервер." +msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located." +msgstr "Это ссылка на домен назначения, т.е. исходный домен, где расположен оригинальный сервер." #: src/modules/SquidACL.rb:155 msgid "Matches the client domain name." @@ -1411,8 +1354,7 @@ msgstr "Соответствует с использованием регулярного выражения по всему URL." #: src/modules/SquidACL.rb:213 -msgid "" -"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" +msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" msgstr "Соответствует пути URL минус протокол, порт и имя узла" #: src/modules/SquidACL.rb:220 @@ -1464,24 +1406,16 @@ msgstr "Этот тип соответствует методу HTTP в заголовках запроса." #: src/modules/SquidACL.rb:278 -msgid "" -"A regular expression that matches the client's browser type based on the " -"user agent header." -msgstr "" -"Регулярное выражение, соответствующее типу браузера клиента, на основе " -"заголовка user agent." +msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header." +msgstr "Регулярное выражение, соответствующее типу браузера клиента, на основе заголовка user agent." #: src/modules/SquidACL.rb:288 msgid "Maximum Number of HTTP Connections" msgstr "Максимальное количество HTTP-подключений" #: src/modules/SquidACL.rb:300 -msgid "" -"Matches when the client's IP address has more than the specified number of " -"HTTP connections established." -msgstr "" -"Проверка соответствия IP-адреса клиента на максимальное число установленных " -"HTTP соединений." +msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." +msgstr "Проверка соответствия IP-адреса клиента на максимальное число установленных HTTP соединений." #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." @@ -1497,18 +1431,15 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:328 msgid "Regular expression matching any of the known request headers." -msgstr "" -"Регулярное выражение проводит проверку всех известных заголовков запроса." +msgstr "Регулярное выражение проводит проверку всех известных заголовков запроса." #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" -"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " -"Can\n" +"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" "Регулярное выражение проводит проверку типа mime ответа, полученного squid.\n" -"Это может быть использовано для определение загрузки файла или некоторых " -"типов запросов HTTP-туннелирования.\n" +"Это может быть использовано для определение загрузки файла или некоторых типов запросов HTTP-туннелирования.\n" #: src/modules/SquidACL.rb:358 msgid "Match the mime type of the request generated by the client." Modified: trunk/yast/ru/po/sshd.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/sshd.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/sshd.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. SSHD read dialog caption @@ -378,16 +377,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Maximum Authentication Tries</b><br>\n" -#~ "Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per " -#~ "connection.\n" -#~ "Once the number of failures reaches half this value, additional failures " -#~ "are logged.</p>" +#~ "Specifies the maximum number of authentication attempts permitted per connection.\n" +#~ "Once the number of failures reaches half this value, additional failures are logged.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Максимальное число попыток аутентификации</b><br>\n" -#~ "Определяет максимальное разрешённое для одного соединения число попыток " -#~ "аутентификации.\n" -#~ "Как только число сбоев достигает половины этого значения, все остальные " -#~ "сбои журналируются.</p>" +#~ "Определяет максимальное разрешённое для одного соединения число попыток аутентификации.\n" +#~ "Как только число сбоев достигает половины этого значения, все остальные сбои журналируются.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>RSA Authentication</b><br>\n" Modified: trunk/yast/ru/po/storage.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. popup text @@ -36,8 +35,7 @@ "\n" "To continue despite this warning, click Yes.\n" msgstr "" -"Используйте эту программу, только если вы знакомы с разметкой жёстких " -"дисков.\n" +"Используйте эту программу, только если вы знакомы с разметкой жёстких дисков.\n" "\n" "Никогда не разбивайте диски, которые могут как-либо использоваться\n" "(смонтированные, swap и т.д.), если вы точно не знаете, что вы делаете.\n" @@ -406,8 +404,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом " -"Windows.\n" +"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом Windows.\n" "</p>\n" #. help text (non-graphical mode), continued @@ -663,11 +660,8 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "" -"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "" -"Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки CD обновления, если " -"он доступен." +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки CD обновления, если он доступен." #. There are several hard disks found. Linux is completely installed on #. one hard disk - this selection is done here @@ -694,8 +688,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Позже вы можете выбрать, какая часть диска будет использована для " -"&product;.\n" +"Позже вы можете выбрать, какая часть диска будет использована для &product;.\n" "</p>\n" #. help part 3 of 3 @@ -1011,11 +1004,9 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек " -"монтирования:\n" +"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек монтирования:\n" "/, /usr, /home, /opt или /var. Скорее всего, это приведёт к проблемам.\n" -"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек " -"монтирования.\n" +"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек монтирования.\n" "\n" "Действительно использовать эти настройки?\n" @@ -1147,8 +1138,7 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Предупреждение: Некоторые подтома корневой файловой системы перекрываются\n" -"точками монтирования других файловых систем. Это может привести к " -"проблемам.\n" +"точками монтирования других файловых систем. Это может привести к проблемам.\n" "\n" "Использовать эти настройки?\n" @@ -1232,8 +1222,7 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1241,8 +1230,7 @@ "\n" "Вы не назначили раздел подкачки. В большинстве случаев мы настоятельно\n" "рекомендуем создать раздел подкачки.\n" -"Созданные разделы подкачки отображены в главном окне с типом \"Linux Swap" -"\".\n" +"Созданные разделы подкачки отображены в главном окне с типом \"Linux Swap\".\n" "Назначенный раздел подкачки имеет точку монтирования \"swap\".\n" "При желании вы можете определить больше одного раздела подкачки.\n" "\n" @@ -1278,13 +1266,11 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -"points\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" "like /, /boot, /opt or /var.\n" msgstr "" "Если сомневаетесь, лучше вернуться назад и пометить этот раздел\n" -"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки " -"монтирования,\n" +"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки монтирования,\n" "такие как /, /boot, /opt или /var.\n" #. continued popup text @@ -1359,17 +1345,14 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently " -"mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " -"extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Выбранный дополнительный раздел содержит смонтированные разделы:\n" "%1\n" -"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления " -"дополнительного раздела.\n" +"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления дополнительного раздела.\n" "Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1396,8 +1379,7 @@ "deleting the extended partition.\n" msgstr "" "\n" -"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, " -"являющийся\n" +"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, являющийся\n" "частью RAID. Удалите все разделы из соответствующих систем\n" "RAID перед удалением дополнительного раздела.\n" @@ -1534,31 +1516,25 @@ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Монтирование в /etc/fstab по:</b>\n" "Обычно, файловые системы для монтирования определяются в /etc/fstab\n" -"по имени устройства. Идентификация может быть изменена так, чтобы файловая " -"система\n" -"для монтирования могла быть найдена по UUID или метке тома. Не все файловые " -"системы\n" -"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если опция отключена, то это не " -"возможно.\n" +"по имени устройства. Идентификация может быть изменена так, чтобы файловая система\n" +"для монтирования могла быть найдена по UUID или метке тома. Не все файловые системы\n" +"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если опция отключена, то это не возможно.\n" #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" "<p><b>Метка тома:</b>\n" -"Имя, указанное в этом поле, используется в качестве метки тома. Обычно это " -"имеет смысл\n" +"Имя, указанное в этом поле, используется в качестве метки тома. Обычно это имеет смысл\n" "только в случае, если активирован параметр монтирования по метке тома.\n" "В метке тома нельзя использовать символ / или пробелы.\n" @@ -1695,8 +1671,7 @@ msgstr "" "\n" "Файловая система в разделе не может быть уменьшена YaST2.\n" -"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и " -"reiser." +"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser." #. Popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308 @@ -1707,8 +1682,7 @@ msgstr "" "\n" "Файловая система на логическом томе не может быть уменьшена YaST2.\n" -"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и " -"reiser." +"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser." #. Popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320 @@ -1743,8 +1717,7 @@ "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена " -"YaST2.\n" +"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена YaST2.\n" "Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser." #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361 @@ -1799,14 +1772,12 @@ msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " -"partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Выбранное устройство содержит смонтированные разделы:\n" "%1\n" -"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления таблицы " -"разделов.\n" +"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления таблицы разделов.\n" "Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1859,9 +1830,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" -msgstr "" -"<p>Включить автоматические снимки файловой системы Btrfs с помощью snapper.</" -"p>" +msgstr "<p>Включить автоматические снимки файловой системы Btrfs с помощью snapper.</p>" #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 @@ -1961,16 +1930,14 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /" -"tmp или /var/tmp.\n" +"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n" "Если вы оставите пароль шифрования пустым, при запуске система\n" "автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n" "работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n" @@ -1982,8 +1949,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " -"system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" @@ -2002,17 +1968,14 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " -"at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль " -"должен состоять как\n" -"минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные " -"символы (например, буквы с ударениями или умляуты).\n" +"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль должен состоять как\n" +"минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные символы (например, буквы с ударениями или умляуты).\n" " </p>\n" #. help text, continued @@ -2058,8 +2021,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " -"is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" @@ -2192,17 +2154,13 @@ "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" -"Файловая система FAT использована для системной точки монтирования (/, /" -"usr, /opt, /var, /home).\n" +"Файловая система FAT использована для системной точки монтирования (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "Это невозможно." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 -msgid "" -"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." -msgstr "" -"Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке " -"монтирования." +msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgstr "Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке монтирования." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268 @@ -2284,8 +2242,7 @@ "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." msgstr "" "Можете попробовать отмонтировать её сейчас, продолжить без отмонтирования\n" -"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих " -"действиях." +"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях." #. button text #. button text @@ -2691,8 +2648,7 @@ msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Здесь показаны все устройства, используемые выбранным томом Btrfs.</p>\n" +msgstr "<p>Здесь показаны все устройства, используемые выбранным томом Btrfs.</p>\n" #. heading #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 @@ -2766,8 +2722,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -"existing\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" "volume will delete all data on it.</p>\n" msgstr "" "<p>Если вы хотите зашифровать все данные на томе, выберите\n" @@ -2781,8 +2736,7 @@ "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" msgstr "" "<p>Затем выберите, должен ли раздел быть\n" -"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</" -"p>" +"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>" #. set globals #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 @@ -2872,10 +2826,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Файловая система, используемая на этом томе — swap. Вы можете оставить " -"пароль\n" -"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки не может быть использовано " -"для\n" +"Файловая система, используемая на этом томе — swap. Вы можете оставить пароль\n" +"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки не может быть использовано для\n" "гибернации (засыпания на диск).\n" "</p>\n" @@ -3810,15 +3762,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " -"file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к " -"файлу,\n" -"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</" -"p>\n" +"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к файлу,\n" +"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 @@ -3854,8 +3803,7 @@ "careful when providing the size and path name.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b>При установке YaST не может проверить " -"непротиворечивость\n" +"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b>При установке YaST не может проверить непротиворечивость\n" "размера файла и путей, так как файловая система недоступна.\n" "Она будет создана в конце установки.\n" "Будьте осторожны при введении размера и пути.</p>\n" @@ -4030,16 +3978,13 @@ "and deleted:" msgstr "" "Группа томов \"%1\" содержит по крайней мере один логический том.\n" -"Если вы продолжите, следующие тома будут отмонтированы (если " -"примонтированы)\n" +"Если вы продолжите, следующие тома будут отмонтированы (если примонтированы)\n" "и удалены:" #. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?" -msgstr "" -"Действительно удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические " -"тома?" +msgstr "Действительно удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические тома?" #. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 @@ -4086,8 +4031,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>" +msgstr "<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>" #. label for input field #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 @@ -4120,8 +4064,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -"higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" "<p>Укажите размер, а также количество и размер полос\n" @@ -4139,12 +4082,9 @@ "Thin Volumes cannot have a Stripe Count." msgstr "" "<p>Так называемые <b>тонкие тома</b> можно создавать произвольного размера.\n" -"Необходимое место берётся при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</" -"b>.\n" -"Поэтому можно создать тонкий том с размером больше, чем пул. Разумеется, " -"при\n" -"реальной записи данных на тонкий том в назначенном пуле должно быть " -"достаточно\n" +"Необходимое место берётся при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</b>.\n" +"Поэтому можно создать тонкий том с размером больше, чем пул. Разумеется, при\n" +"реальной записи данных на тонкий том в назначенном пуле должно быть достаточно\n" "места. Токие тома не имеют счётчика полос." #. heading for frame @@ -4178,36 +4118,30 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" "<p>Вы можете указать, что логический том является <b>нормальным томом</b>.\n" -"Это значение по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до " -"существования <b>Тонкого распределения</b>.\n" +"Это значение по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до существования <b>Тонкого распределения</b>.\n" "Если вы сомневаетесь, то это вероятнее всего правильный вариант.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " -"such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" msgstr "" "<p>Вы можете указать, что логический том является <b>тонким пулом</b>.\n" -"Это означает, что при необходимости <b>тонкие тома</b> будут резервировать " -"на нём место.</p>" +"Это означает, что при необходимости <b>тонкие тома</b> будут резервировать на нём место.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" -"b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" msgstr "" "<p>Вы можете указать, что логический том является <b>тонким томом</b>.\n" -"Это означает, что том будет при необходимости резервировать место из " -"<b>тонкого пула</b>.</p>" +"Это означает, что том будет при необходимости резервировать место из <b>тонкого пула</b>.</p>" #. heading for frame #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 @@ -4261,16 +4195,13 @@ msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -"unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" "Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания группы томов.\n" "\n" -"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или " -"одно\n" -"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов " -"соответственно." +"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или одно\n" +"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов соответственно." #. error popup #. error popup @@ -4501,11 +4432,8 @@ #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "" -"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " -"installation." -msgstr "" -"Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client." +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgstr "Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client." #. heading #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 @@ -4536,46 +4464,34 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " -"data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> Этот уровень увеличивает быстродействие дисков.\n" -"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисков ломается, " -"восстановление данных невозможно.</p>\n" +"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисков ломается, восстановление данных невозможно.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " -"on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " -"partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую избыточность. Он может " -"использоваться\n" -"с двумя или более дисками. Этот режим поддерживает точную копию всех данных " -"на всех дисках.\n" +"<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую избыточность. Он может использоваться\n" +"с двумя или более дисками. Этот режим поддерживает точную копию всех данных на всех дисках.\n" "До тех пор, пока работает хотя бы один диск, данные утеряны не будут.\n" -"Разделы, используемые для этого типа RAID, должны быть примерно одинакового " -"размера.</p>\n" +"Разделы, используемые для этого типа RAID, должны быть примерно одинакового размера.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " -"disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -"simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" -"<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим количеством " -"дисков,\n" -"при этом сохраняя избыточность. Этот режим может использоваться на трёх и " -"более дисках.\n" -"Если ломается один диск, данные не пропадут. Если ломаются одновременно два " -"диска, то данные теряются</p>\n" +"<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим количеством дисков,\n" +"при этом сохраняя избыточность. Этот режим может использоваться на трёх и более дисках.\n" +"Если ломается один диск, данные не пропадут. Если ломаются одновременно два диска, то данные теряются</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 @@ -4592,10 +4508,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " -"the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</" -"p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Добавить разделы в RAID.</b> В зависимости от\n" "типа RAID, размер диска — это сумма этих разделов (RAID0), размер\n" @@ -4662,15 +4576,9 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " -"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " -"the array very much.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, " -"который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 — " -"128 КБ, для RAID 0 32 КБ — хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер " -"блока не играет большой роли.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" +msgstr "<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 — 128 КБ, для RAID 0 32 КБ — хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока не играет большой роли.</p>\n" #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" @@ -4680,12 +4588,10 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " -"with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" msgstr "" "Алгоритм чётности для использования в RAID5/6.\n" -"Лево-симметричный даёт наибольшую производительность в обычных дисках с " -"вращающимися пластинами.</p>\n" +"Лево-симметричный даёт наибольшую производительность в обычных дисках с вращающимися пластинами.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 @@ -4965,11 +4871,9 @@ msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</" -"i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " -"and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задаёт метод монтирования для\n" @@ -4993,19 +4897,14 @@ #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -"aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Выравнивание создаваемых разделов</b>\n" -"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — " -"это\n" -"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</" -"b>\n" -"выравнивает разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам от " -"ядра\n" +"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это\n" +"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</b>\n" +"выравнивает разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам от ядра\n" "Linux или пытается быть совместимым с Windows Vista и Win 7.</p>\n" #. helptext @@ -5273,8 +5172,7 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " -"cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" "<p>Это диалог для назначения классов устройствам raid.\n" @@ -5285,12 +5183,9 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " -"in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -"currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" "<p>Вы можете назначить класс устройству, кликнув на нём правой кнопкой мыши\n" @@ -5313,21 +5208,17 @@ msgid "" "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n" "of class B and so on." -msgstr "" -"<b>Сортировать</b> расположит все устройства класса A перед всеми " -"устройствами класса B и так далее." +msgstr "<b>Сортировать</b> расположит все устройства класса A перед всеми устройствами класса B и так далее." #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 msgid "" "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" -"second device of class A, the second device of class B, and so on will " -"follow." +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." msgstr "" "<b>Чередовать</b> использует первое устройство класса A, затем первое\n" -"устройство класса B и так далее до исчерпания классов с назначенными " -"устройствами.\n" +"устройство класса B и так далее до исчерпания классов с назначенными устройствами.\n" "Потом второе устройство класса A, второе устройство класса B и так далее." #. dialog help text @@ -5345,29 +5236,21 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " -"devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " -"expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -"part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more " -"then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" "При нажатии кнопки \"<b>%1</b>\" вы можете выбрать файл, содержащий строки\n" "с регулярными выражениями и именами классов (например, \"sda.* A\"). Всем\n" -"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен " -"указанный\n" -"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени " -"ядра\n" -"(т.е. /dev/sda1), пути udev (т.е. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-" -"scsi-0:0:0:0-part1)\n" +"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен указанный\n" +"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени ядра\n" +"(т.е. /dev/sda1), пути udev (т.е. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n" "и udev id (т.е. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n" -"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по " -"первому\n" +"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по первому\n" "из них.</p>" #. headline text @@ -5403,14 +5286,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:295 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " -"Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Размер tmpfs:</b>\n" -"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K,M,G " -"(кило-, мега- или гигабайты, соответственно) или знак процента для указания " -"размера в процентах от общего объёма памяти.</p>" +"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K,M,G (кило-, мега- или гигабайты, соответственно) или знак процента для указания размера в процентах от общего объёма памяти.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:309 @@ -5440,13 +5320,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:483 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -"installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Монтировать только для чтения:</b>\n" -"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время " -"установки\n" +"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время установки\n" "файловая система всегда монтируется на чтение и запись</p>" #. button text @@ -5475,8 +5353,7 @@ "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Монтируемый пользователем:</b>\n" -"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию " -"отключено.</p>\n" +"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию отключено.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:526 @@ -5489,15 +5366,12 @@ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></" -"tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " -"mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Не монтировать при загрузке системы:</b>\n" "Файловая система не будет автоматически монтироваться при загрузке системы.\n" -"Создается запись в /etc/fstab и файловая система монтируется с " -"соответствующей настройкой\n" +"Создается запись в /etc/fstab и файловая система монтируется с соответствующей настройкой\n" "при выполнении команды <tt>mount <mount point></tt>\n" "(<mount point> — это каталог, куда монтируется файловая система).\n" "По умолчанию отключено.</p>\n" @@ -5531,21 +5405,16 @@ "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -"impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact." -"</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Режим журналирования данных:</b>\n" "Определите режим журналирования для файловых данных.\n" "<tt>journal</tt> — Все данные вводятся в журнал перед тем, как они будут\n" "записаны в основную файловую систему. Требуется высокое быстродействие.<br>\n" -"<tt>ordered</tt> — Все данные направляются напрямую в основную файловую " -"систему\n" -"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное " -"быстродействие.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> — Порядок данных не сохраняется. Не влияет на " -"производительность.</p>\n" +"<tt>ordered</tt> — Все данные направляются напрямую в основную файловую систему\n" +"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное быстродействие.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> — Порядок данных не сохраняется. Не влияет на производительность.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:604 @@ -5581,24 +5450,18 @@ msgstr "Значения произ&вольных опций" #: src/modules/FileSystems.rb:645 -msgid "" -"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " -"again." -msgstr "" -"Неверные символы в значении параметра. Не используйте \"`'!\"%#\", пробелы и " -"табуляцию. Попробуйте ещё раз." +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "Неверные символы в значении параметра. Не используйте \"`'!\"%#\", пробелы и табуляцию. Попробуйте ещё раз." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:649 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" -"etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Значения произвольных опций:</b>\n" -"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешённый в " -"четвертом поле / etc/fstab.\n" +"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешённый в четвертом поле / etc/fstab.\n" "Если параметров несколько, разделите их запятыми.</p>\n" #. label text @@ -5613,8 +5476,7 @@ "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Кодировка имён файлов:</b>\n" -"Установите кодировку, используемую для отображения имён файлов в разделе " -"Windows.</p>\n" +"Установите кодировку, используемую для отображения имён файлов в разделе Windows.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:698 @@ -5625,12 +5487,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:704 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -"systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Кодовая страница для коротких имён FAT:</b>\n" -"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имён " -"файловой системы FAT.</p>\n" +"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имён файловой системы FAT.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:718 @@ -5641,12 +5501,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:724 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " -"is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>Количество FAT:</b>\n" -"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По умолчанию " -"2.</p>" +"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По умолчанию 2.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:733 @@ -5657,14 +5515,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:744 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " -"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable " -"for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер FAT:</b>\n" -"Указывает тип таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если " -"указано auto, YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для " -"размера файловой системы.</p>\n" +"Указывает тип таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если указано auto, YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой системы.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:753 @@ -5674,8 +5528,7 @@ #. popup text #: src/modules/FileSystems.rb:761 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." -msgstr "" -"Минимальный размер \"записей корневого каталога\" 112. Попробуйте ещё раз." +msgstr "Минимальный размер \"записей корневого каталога\" 112. Попробуйте ещё раз." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:765 @@ -5695,12 +5548,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:785 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " -"in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hash-функция</b>\n" -"Укажите имя hash-функции, которая будет сортировать имена файлов в " -"каталогах. Выберите одну из указанных ниже.</p>\n" +"Укажите имя hash-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах. Выберите одну из указанных ниже.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:794 @@ -5711,15 +5562,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:801 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Версия FS:</b>\n" -"Эта опция определяет версию форматирования reiserfs. '3.5' это для обратной " -"совместимости с ядром серии 2.2.x. '3.6' используется более часто, но может " -"быть использовано только с ядром версии большей или равной 2.4.</p>\n" +"Эта опция определяет версию форматирования reiserfs. '3.5' это для обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. '3.6' используется более часто, но может быть использовано только с ядром версии большей или равной 2.4.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5731,13 +5577,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:821 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " -"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " -"of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер блока:</b>\n" -"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. " -"Если выбран авто, то используется стандартный размер блока 4096.</p>\n" +"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбран авто, то используется стандартный размер блока 4096.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5764,12 +5607,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:873 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " -"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Процент места под иноды:</b>\n" -"Опция \"Процент места под иноды\" определяет максимальный процент места в " -"файловой системе, которое может быть занято под иноды.</p>\n" +"Опция \"Процент места под иноды\" определяет максимальный процент места в файловой системе, которое может быть занято под иноды.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:882 @@ -5780,8 +5621,7 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:888 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " -"or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" @@ -5809,12 +5649,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:932 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -"aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер журнала</b>\n" -"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если задан автоматический, то " -"используется 40% от среднего размера.</p>\n" +"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если задан автоматический, то используется 40% от среднего размера.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:940 @@ -5844,24 +5682,18 @@ "RAID stripe as its argument.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Длина шага в блоках:</b>\n" -"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В " -"настоящее время\n" -"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число " -"блоков в\n" +"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В настоящее время\n" +"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число блоков в\n" "связке RAID как аргумент.</p>\n" #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:985 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " -"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " -"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Размер блока:</b>\n" -"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. " -"Если если выбрано авто, то размер блока определяется размером файловой " -"системы и ожидающимся использованием файловой системы.</p>\n" +"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. Если если выбрано авто, то размер блока определяется размером файловой системы и ожидающимся использованием файловой системы.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:994 @@ -5877,18 +5709,15 @@ "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" -"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -"reasonable\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Байт на инод:</b>\n" "Определите отношение байт/инод. YaST создаст инод для каждых\n" "<байт-на-инод> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/инод,\n" "тем меньше инодов будет создано. Это значение не должно быть меньше размера\n" -"блока файловой системы, иначе будет создано слишком много инодов. После " -"создания\n" -"файловой системы увеличить число инодов на ней невозможно. Так что вводите " -"верное\n" +"блока файловой системы, иначе будет создано слишком много инодов. После создания\n" +"файловой системы увеличить число инодов на ней невозможно. Так что вводите верное\n" "значение для этого параметра.</p>\n" #. label text @@ -5908,16 +5737,8 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1031 -msgid "" -"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " -"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " -"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " -"default is 0.1.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Процент блоков, зарезервированных для root:</b> Укажите процент блоков " -"зарезервированных для суперпользователя. Значение по умолчанию вычисляется " -"таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения " -"по умолчанию — 5.0, нижний — 0.1.</p>" +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<p><b>Процент блоков, зарезервированных для root:</b> Укажите процент блоков зарезервированных для суперпользователя. Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5.0, нижний — 0.1.</p>" #. checkbox text #: src/modules/FileSystems.rb:1040 @@ -5945,8 +5766,7 @@ "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Индекс каталога:</b>\n" -"Включает использование кэшированных b-деревьев для увеличение скорости " -"поиска в больших каталогах.</p>\n" +"Включает использование кэшированных b-деревьев для увеличение скорости поиска в больших каталогах.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:1094 @@ -5957,13 +5777,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:1101 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -"really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Без журнала:</b>\n" -"Отказаться от использования журналирования в файловой системе. Включайте " -"это, только если точно понимаете,\n" +"Отказаться от использования журналирования в файловой системе. Включайте это, только если точно понимаете,\n" "что вы делаете.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK @@ -6038,8 +5856,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь " -"использовать\n" +"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь использовать\n" "этот диск при установке.\n" #. Returns map of free space per partition @@ -6189,10 +6006,8 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5176 -msgid "" -"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -msgstr "" -"Невозможно создать разделы, т.к. используются другие разделы этого диска." +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "Невозможно создать разделы, т.к. используются другие разделы этого диска." #: src/modules/Storage.rb:5202 msgid "" @@ -6201,8 +6016,7 @@ "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел " -"подкачки,\n" +"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел подкачки,\n" "который необходим для запуска установки.\n" #: src/modules/Storage.rb:5216 @@ -6222,8 +6036,7 @@ "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел " -"подкачки,\n" +"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел подкачки,\n" "который необходим для запуска установки.\n" #: src/modules/Storage.rb:5254 @@ -6256,8 +6069,7 @@ msgstr "" "\n" "Устройство %1 не может быть удалено, так как это может косвенно изменить\n" -"устройство %2, которое содержит данные, необходимые для осуществления " -"установки.\n" +"устройство %2, которое содержит данные, необходимые для осуществления установки.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) #: src/modules/Storage.rb:5316 @@ -6541,8 +6353,7 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:346 msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) " -"by\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "<b>Монтировать по</b> указывает, как монтировать файловую систему:\n" @@ -6554,8 +6365,7 @@ msgid "" "A question mark (?) indicates that\n" "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" -"manually or by some automount system. When changing settings for this " -"volume\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" msgstr "" "Вопросительный знак (?) означает, что\n" @@ -6576,8 +6386,7 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " -"it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" "Звездочка (*) после точки монтирования\n" @@ -6942,12 +6751,8 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home #: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 -msgid "" -"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " -"under Windows." -msgstr "" -"Изменение размера невозможно из-за противоречивости файловой системы. " -"Попробуйте проверить файловую систему в Windows." +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "Изменение размера невозможно из-за противоречивости файловой системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/modules/StorageProposal.rb:6164 @@ -7006,17 +6811,14 @@ "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" "<p>В предложении может быть создан отдельный домашний раздел. Файловую\n" -"систему домашнего раздела можно выбрать в соответствующем выпадающем меню.</" -"p>" +"систему домашнего раздела можно выбрать в соответствующем выпадающем меню.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6310 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" -msgstr "" -"<p>В большинстве случаев раздел подкачки можно сделать достаточно большим, " -"чтобы использовать «засыпание на диск».</p>" +msgstr "<p>В большинстве случаев раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать «засыпание на диск».</p>" #: src/modules/StorageProposal.rb:6335 msgid "Enter your password for the proposal encryption." @@ -7127,10 +6929,8 @@ #~ msgid "" #~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" -#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file " -#~ "system,\n" -#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /" -#~ "boot.\n" +#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n" +#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n" #~ "\n" #~ "Really use this setup?\n" #~ msgstr "" @@ -7197,21 +6997,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" #~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system " -#~ "to mount\n" -#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -#~ "can be\n" -#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -#~ "possible.\n" +#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Способ записи в /etc/fstab:</b>\n" -#~ "Обычно монтируемая файловая система записывается в /etc/fstab по имени " -#~ "устройства.\n" -#~ "Однако, можно сделать такую запись, чтобы монтируемая файловая система " -#~ "была\n" +#~ "Обычно монтируемая файловая система записывается в /etc/fstab по имени устройства.\n" +#~ "Однако, можно сделать такую запись, чтобы монтируемая файловая система была\n" #~ "результатом поиска UUID или метки тома. Не все файловые системы можно\n" -#~ "монтировать по UUID или метке тома. Если параметр отключён, это " -#~ "невозможно.\n" +#~ "монтировать по UUID или метке тома. Если параметр отключён, это невозможно.\n" #~ msgid "&Device name" #~ msgstr "Название устройс&тва" @@ -7240,22 +7034,16 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -#~ "tmp.\n" -#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will " -#~ "create \n" -#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose " -#~ "all \n" +#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" +#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n" +#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n" #~ "data on these filesystems at system shutdown.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой " -#~ "как /tmp или /var/tmp.\n" -#~ "Пароль шифрования можно оставить пустым. В этом случае при запуске " -#~ "система\n" -#~ "автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после " -#~ "завершения\n" +#~ "Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n" +#~ "Пароль шифрования можно оставить пустым. В этом случае при запуске система\n" +#~ "автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n" #~ "работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n" #~ "</p>\n" @@ -7317,14 +7105,10 @@ #~ "монтирования для новых файловых систем..</p>" #~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Чтобы использовать эти точки монтирования, <BR>нажмите кнопку <B>Да</" -#~ "B>.</P> " +#~ msgstr "<P>Чтобы использовать эти точки монтирования, <BR>нажмите кнопку <B>Да</B>.</P> " #~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Чтобы игнорировать эти точки монтирования, <BR> нажмите кнопку <B>Нет</" -#~ "B>.</P>" +#~ msgstr "<P>Чтобы игнорировать эти точки монтирования, <BR> нажмите кнопку <B>Нет</B>.</P>" #~ msgid "" #~ "Would you like to use these mount points\n" Modified: trunk/yast/ru/po/sudo.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/sudo.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/sudo.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xsudo module @@ -334,45 +333,37 @@ #: src/include/sudo/dialogs.rb:486 msgid "" "Host alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Псевдоним узла %1 используется в одном из правил sudo.\n" -"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. " -"Действительно удалить его?\n" +"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. Действительно удалить его?\n" #. No alias name set so far #: src/include/sudo/dialogs.rb:549 msgid "" "User alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Псевдоним пользователя %1 используется в одном из правил sudo.\n" -"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. " -"Действительно удалить его?\n" +"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. Действительно удалить его?\n" #. No alias name set so far #: src/include/sudo/dialogs.rb:612 msgid "" "RunAs alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Псевдоним RunAs %1 используется в одном из правил sudo.\n" -"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. " -"Действительно удалить его?\n" +"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. Действительно удалить его?\n" #. No alias name set so far #: src/include/sudo/dialogs.rb:674 msgid "" "Command alias %1 is being used in one of the sudo rules.\n" -"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really " -"delete it?\n" +"Deleting it may result in an inconsistent sudo configuration file. Really delete it?\n" msgstr "" "Псевдоним команды %1 используется в одном из правил sudo.\n" -"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. " -"Действительно удалить его?\n" +"Удаление его может привести к противоречивости файла настроек sudo. Действительно удалить его?\n" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/sudo/helps.rb:36 @@ -390,8 +381,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" # Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 @@ -430,10 +420,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Правила sudo</big></b><br>\n" "\tПравила sudo определяют, какую команду пользователь может выполнять\n" -"\tна указанных узлах (дополнительно, как какой пользователь). Каждое правило " -"—\n" -"\tэто фрагмент, состоящий из пользователя, узла и списка команд с " -"дополнительными\n" +"\tна указанных узлах (дополнительно, как какой пользователь). Каждое правило —\n" +"\tэто фрагмент, состоящий из пользователя, узла и списка команд с дополнительными\n" "\tспецификациями RunAs и дополнительными метками. Все это суммировано\n" "\tв следующей таблице.\n" "\t</p>\n" @@ -448,11 +436,9 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Столбец <b>Пользователи</b> определяет локальных или системных " -"пользователей или псевдонимы пользователей. \n" +"<p>Столбец <b>Пользователи</b> определяет локальных или системных пользователей или псевдонимы пользователей. \n" "\tСтолбец <b>Узлы</b> определяет, на каких узлах или группах узлов,\n" -"\tна которые ссылается псевдоним узла, пользователь может запускать " -"указанные команды.\n" +"\tна которые ссылается псевдоним узла, пользователь может запускать указанные команды.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -460,17 +446,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:74 msgid "" "<b>RunAs</b> column is an\n" -"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access " -"privileges\n" -"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining " -"whether\n" +"\toptional parameter, containing user name (or alias) whose access privileges\n" +"\twill be used to run commands. <b>NOPASSWD</b> is a tag, determining whether\n" "\tusers need to authorize themselves before running commands.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "Столбец <b>RunAs</b> — это\n" -"\tдополнительный параметр, содержащий имя пользователя (или псевдоним), чьи " -"права будут использоваться\n" +"\tдополнительный параметр, содержащий имя пользователя (или псевдоним), чьи права будут использоваться\n" "\tдля запуска команды. <b>NOPASSWD</b> это метка, определяющая когда\n" "\tпользователи должны проводить авторизацию перед запуском команды.\n" "\t</p>\n" @@ -484,8 +467,7 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Набор команд, которые пользователь может выполнить на определенных узлах, " -"представлен\n" +"<p>Набор команд, которые пользователь может выполнить на определенных узлах, представлен\n" "\tв столбце <b>Команды</b>. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -498,8 +480,7 @@ "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новое правило, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и заполните " -"соответствующие\n" +"<p>Чтобы добавить новое правило, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и заполните соответствующие\n" "\tполя. Имя пользователя, имя узла и список команд не должны быть пустыми.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -508,13 +489,11 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:97 msgid "" "<p>To edit existing rule, select an entry from the table and click on \n" -"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> " -"button.\n" +"\t<b>Edit</b> button. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button.\n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" -"<p>Для редактирования существующего правила, выберите соответствующую запись " -"в таблице и нажмите на кнопку <b>Редактировать</b>.\n" +"<p>Для редактирования существующего правила, выберите соответствующую запись в таблице и нажмите на кнопку <b>Редактировать</b>.\n" "\tЧтобы удалить выбранную запись, нажмите на кнопку <b>Удалить</b>. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -522,47 +501,34 @@ #. Single User Specification help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:104 msgid "" -"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), " -"group name prefixed\n" +"<p><b>User Name or Alias</b> may be specified by single username (e.g.foo), group name prefixed\n" "\twith '%' (e.g. %bar), or user alias name. If \n" -"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, " -"groups and aliases \n" +"\tkeyword 'ALL' is used, it stands for any user. Select from existing users, groups and aliases \n" "\tin drop-down menu, or enter your own value. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>Имя пользователя или псевдоним</b> может быть определён только именем " -"(например, foo), именем группы,\n" -"\tначинающимся с '%' (например, %bar), или именем псевдонима пользователя. " -"Если использовано\n" -"\tключевое слово 'ALL', оно подходит для любого пользователя. Выберите из " -"существующих пользователей, групп или псевдонимов\n" +"<p><b>Имя пользователя или псевдоним</b> может быть определён только именем (например, foo), именем группы,\n" +"\tначинающимся с '%' (например, %bar), или именем псевдонима пользователя. Если использовано\n" +"\tключевое слово 'ALL', оно подходит для любого пользователя. Выберите из существующих пользователей, групп или псевдонимов\n" "\tв меню или введите свое значение. \n" "\t</p>\n" "\t" #: src/include/sudo/helps.rb:112 msgid "" -"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www." -"example.com), single IP \n" -"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host " -"alias. If commands may be\n" -"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched " -"against your own hostname\n" -"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file " -"between multiple machines, \n" +"<p><b>Hostname or Alias</b> entry consists of either hostname(e.g. www.example.com), single IP \n" +"\taddress (e.g. 192.168.0.1), IP address combined with netmask, or host alias. If commands may be\n" +"\trun on any host, use keyword 'ALL'. Hostname or IP address is matched against your own hostname\n" +"\tor IP address, so if you don't intend to share one /etc/sudoers file between multiple machines, \n" "\t'ALL' or 'localhost' entry will be sufficient for almost all purposes. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Запись <b>Имя узла или псевдоним</b> состоит либо из имени узла " -"(например, www.example.com), только IP-адреса\n" -"\t(например, 192.168.0.1), IP-адреса в комбинации с сетевой маской, либо " -"псевдонима узла. Если команды могут\n" -"\tбыть запущены с любого узла, используйте ключевое слово 'ALL'. Если имя " -"хоста или IP-адрес соответствует вашему узлу\n" -"\tили вашему IP-адресу и вы не собираетесь делать общим для других машин " -"файл /etc/sudoers,\n" +"<p>Запись <b>Имя узла или псевдоним</b> состоит либо из имени узла (например, www.example.com), только IP-адреса\n" +"\t(например, 192.168.0.1), IP-адреса в комбинации с сетевой маской, либо псевдонима узла. Если команды могут\n" +"\tбыть запущены с любого узла, используйте ключевое слово 'ALL'. Если имя хоста или IP-адрес соответствует вашему узлу\n" +"\tили вашему IP-адресу и вы не собираетесь делать общим для других машин файл /etc/sudoers,\n" "\tзаписи 'ALL' или 'localhost' подойдут вам для большинства случаев.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -570,46 +536,34 @@ #. Single User Specification help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:122 msgid "" -"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an " -"user, \n" +"<p><b>RunAs Username or Alias</b> is an optional parameter specifying an user, \n" "\twhose access privileges \n" -"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is " -"the default\n" -"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or " -"run_as alias name\n" -"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter " -"your own value.\n" +"\twill be used to execute particular command. If empty, user <b>root</b> is the default\n" +"\tone. It can be again single username, groupname prefixed with '%' or run_as alias name\n" +"\tSelect from existing users, groups and aliases in drop-down menu, or enter your own value.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>Имя пользователя или псевдоним RunAs</b> — это дополнительный " -"параметр, определяющий пользователя,\n" +"<p><b>Имя пользователя или псевдоним RunAs</b> — это дополнительный параметр, определяющий пользователя,\n" "\tчьи права будут\n" -"\tиспользованы для выполнения определенной команды. Если пусто, то по " -"умолчанию используется пользователь <b>root</b>.\n" -"\tОно может быть просто именем пользователя, именем группы, начинающимся с " -"'%' или именем псевдонима run_as.\n" -"\tВыберите из существующих пользователей, групп и псевдонимов в меню или " -"введите свое значение.\n" +"\tиспользованы для выполнения определенной команды. Если пусто, то по умолчанию используется пользователь <b>root</b>.\n" +"\tОно может быть просто именем пользователя, именем группы, начинающимся с '%' или именем псевдонима run_as.\n" +"\tВыберите из существующих пользователей, групп и псевдонимов в меню или введите свое значение.\n" "\t</p>\n" "\t" #. Single User Specification help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:132 msgid "" -"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to " -"authenticate\n" -"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running " -"particular \n" +"<p><b>No Password</b> is an optional tag. Normally, users have to authenticate\n" +"\tthemselves (i.e. supply their own password, not root's one) before running particular \n" "\tcommand. Set No Password tag to 'Yes' if you want to\n" "\tdisable this authentication\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p><b>Без пароля</b> — это дополнительный параметр. Обычно пользователи " -"должны аутентифицировать\n" -"\tсебя (т.е. вводить свой пароль, не администратора) перед запуском " -"отдельных команд.\n" +"<p><b>Без пароля</b> — это дополнительный параметр. Обычно пользователи должны аутентифицировать\n" +"\tсебя (т.е. вводить свой пароль, не администратора) перед запуском отдельных команд.\n" "\tУстановите метку Без пароля в 'Да', если вы хотите отключить\n" "\tэту аутентификацию\n" "\t</p>\n" @@ -619,37 +573,28 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:141 msgid "" "<p><b>Commands to Run</b> table is a list of commands (optionally with\n" -"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be " -"allowed \n" -"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be " -"run. \n" +"\tparameters), directories and command aliases that particular user will be allowed \n" +"\tto run. If a directory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\tAgain, keyword 'ALL' stands for any command, so use it with care.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p>Таблица <b>Команды для запуска</b> — это список команд (иногда с\n" -"\tпараметрами), каталогов и псевдонимов команд, которые пользователь может " -"выполнить.\n" -"\tЕсли использовано имя каталога, любая команда в этом каталоге может быть " -"запущена.\n" -"\tОпять же, ключевое слово 'ALL' заменяет любую команду, используйте его с " -"осторожностью.\n" +"\tпараметрами), каталогов и псевдонимов команд, которые пользователь может выполнить.\n" +"\tЕсли использовано имя каталога, любая команда в этом каталоге может быть запущена.\n" +"\tОпять же, ключевое слово 'ALL' заменяет любую команду, используйте его с осторожностью.\n" "\t</p>\n" "\t" #: src/include/sudo/helps.rb:149 msgid "" -"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with " -"optional\n" -"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate " -"entry from the table\n" +"To add a new command, click on <b>Add</b> button, fill in command name with optional\n" +"\tparameters and click <b>OK</b>. To remove command, select appropriate entry from the table\n" "\tand click on <b>Delete</b> button.\n" "\t" msgstr "" -"Чтобы добавить новую команду, нажмите на кнопку <b>Добавить</b>, заполните " -"имя команды с дополнительными\n" -"\tпараметрами и нажмите <b>OK</b>. Для удаления команды выберите " -"соответствующую запись в таблице\n" +"Чтобы добавить новую команду, нажмите на кнопку <b>Добавить</b>, заполните имя команды с дополнительными\n" +"\tпараметрами и нажмите <b>OK</b>. Для удаления команды выберите соответствующую запись в таблице\n" "\tи нажмите кнопку <b>Удалить</b>.\n" "\t" @@ -657,48 +602,39 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>User Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of " -"users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure user aliases. User alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдонимы пользователей</big></b><br>\n" -"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы пользователей. Псевдоним " -"пользователя — это набор пользователей, которому присваивается\n" -"\tуникальное имя. Это имя позже используется для ссылки на всех " -"пользователей этого набора при настройке sudo. \n" +"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы пользователей. Псевдоним пользователя — это набор пользователей, которому присваивается\n" +"\tуникальное имя. Это имя позже используется для ссылки на всех пользователей этого набора при настройке sudo. \n" "\t</p>\n" "\t" #. User Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:164 msgid "" -"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new user alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новый псевдоним пользователя, нажмите кнопку <b>Добавить</" -"b> и заполните соответствующие поля.\n" -"\tИмя псевдонима и список пользователей в псевдониме не должны быть " -"пустыми.\n" +"<p>Чтобы добавить новый псевдоним пользователя, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и заполните соответствующие поля.\n" +"\tИмя псевдонима и список пользователей в псевдониме не должны быть пустыми.\n" "\t</p>\n" "\t" #. User Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:171 msgid "" -"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing user alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Для редактирования существующего псевдонима пользователя выберите " -"соответствующую запись в таблице и нажмите на кнопку <b>Редактировать</b>.\n" +"<p>Для редактирования существующего псевдонима пользователя выберите соответствующую запись в таблице и нажмите на кнопку <b>Редактировать</b>.\n" "\tЧтобы удалить выбранную запись, нажмите на кнопку <b>Удалить</b>. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -707,32 +643,26 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:178 msgid "" "<p><b><big>Host Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of " -"hosts that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure host aliases. Host alias is a set of hosts that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all hosts in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдонимы узлов</big></b><br>\n" -"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы узлов. Псевдоним узла — это " -"набор узлов, которому присваивается\n" -"\tуникальное имя. Это имя затем используется для ссылки на все узлы этого " -"набора при настройке sudo. \n" +"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы узлов. Псевдоним узла — это набор узлов, которому присваивается\n" +"\tуникальное имя. Это имя затем используется для ссылки на все узлы этого набора при настройке sudo. \n" "\t</p>\n" "\t" #. Host Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:186 msgid "" -"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new host alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of hosts in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новый псевдоним узла, нажмите на кнопке <b>Добавить</b> и " -"заполните соответствующие поля.\n" +"<p>Чтобы добавить новый псевдоним узла, нажмите на кнопке <b>Добавить</b> и заполните соответствующие поля.\n" "\tИмя псевдоним и список узлов в псевдониме не должны быть пустыми.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -740,14 +670,12 @@ #. Host Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:193 msgid "" -"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing host alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Для редактирования существующего псевдонима узла выберите соответствующую " -"запись в таблице и нажмите на кнопку <b>Редактировать</b>.\n" +"<p>Для редактирования существующего псевдонима узла выберите соответствующую запись в таблице и нажмите на кнопку <b>Редактировать</b>.\n" "\tЧтобы удалить выбранную запись, нажмите на кнопку <b>Удалить</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -756,48 +684,39 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>RunAs Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of " -"users that is given\n" -"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set " -"in sudo configuration. \n" +"\tIn this dialog, you can configure RunAs aliases. RunAs alias is a set of users that is given\n" +"\tan unique name. This name is later used to refer to all users in this set in sudo configuration. \n" "\t</p> \n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдонимы RunAs</big></b><br>\n" -"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы RunAs. Псевдоним RunAs — это " -"набор пользователей, которому присваивается\n" -"\tуникальное имя. Это имя затем используется для ссылки на всех " -"пользователей этого набора при настройке sudo.\n" +"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы RunAs. Псевдоним RunAs — это набор пользователей, которому присваивается\n" +"\tуникальное имя. Это имя затем используется для ссылки на всех пользователей этого набора при настройке sudo.\n" "\t</p>\n" "\t" #. RunAs Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:208 msgid "" -"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new RunAs alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of users in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новый псевдоним RunAs, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и " -"заполните соответствующие поля.\n" -"\tИмя псевдонима и список пользователей в псевдониме не должны быть " -"пустыми.\n" +"<p>Чтобы добавить новый псевдоним RunAs, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и заполните соответствующие поля.\n" +"\tИмя псевдонима и список пользователей в псевдониме не должны быть пустыми.\n" "\t</p>\n" "\t" #. RunAs Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:215 msgid "" -"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on " -"<b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing RunAs alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Для редактирования существующего псевдонима RunAs выберите запись из " -"таблицы и нажмите кнопку <b>Редактировать</b>.\n" +"<p>Для редактирования существующего псевдонима RunAs выберите запись из таблицы и нажмите кнопку <b>Редактировать</b>.\n" "\tДля удаление выбранной записи, нажмите кнопку <b>Удалить</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -806,19 +725,15 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:222 msgid "" "<p><b><big>Command Aliases</big></b><br>\n" -"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set " -"of commands \n" -"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is " -"then used to refer\n" +"\tIn this dialog, you can configure command aliases. Command alias is a set of commands \n" +"\t(optionally with parameters) that is given an unique name. This name is then used to refer\n" "\tto all commands in this set in sudo configuration. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдонимы команд</big></b><br>\n" -"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы команд. Псевдоним команд — " -"это набор команд\n" -"\t(возможно, с параметрами), которому присваивается уникальное имя. Это имя " -"затем используется для ссылки\n" +"\tВ этом диалоге вы можете настроить псевдонимы команд. Псевдоним команд — это набор команд\n" +"\t(возможно, с параметрами), которому присваивается уникальное имя. Это имя затем используется для ссылки\n" "\tна все команды этого набора при настройке sudo. \n" "\t</p>\n" "\t" @@ -826,14 +741,12 @@ #. Command Aliases help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:231 msgid "" -"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in " -"appropriate entries. \n" +"<p>To add a new command alias, click on <b>Add</b> button and fill in appropriate entries. \n" "\tAlias name and list of commands in the alias must not be empty. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Чтобы добавить новый псевдоним команды, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и " -"заполните соответствующие поля.\n" +"<p>Чтобы добавить новый псевдоним команды, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и заполните соответствующие поля.\n" "\tИмя псевдонима и список команд в псевдониме не должны быть пустыми.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -841,14 +754,12 @@ #. Command Aliases help 3/3 #: src/include/sudo/helps.rb:238 msgid "" -"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click " -"on <b>Edit</b>\n" +"<p>To edit existing command alias, select an entry from the table and click on <b>Edit</b>\n" "\tbutton. To delete selected entry, click on <b>Delete</b> button. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Для редактирования псевдонима команды выберите запись в таблице и нажмите " -"кнопку <b>Редактировать</b>.\n" +"<p>Для редактирования псевдонима команды выберите запись в таблице и нажмите кнопку <b>Редактировать</b>.\n" "\tЧтобы удалить выбранную запись, нажмите кнопку <b>Удалить</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -857,20 +768,14 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:245 msgid "" "<p><b><big>User Alias</big></b><br>\n" -"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with " -"'%') or other\n" -"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, " -"numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in " -"this alias.\n" +"\tUser alias consists of one or more users, system groups (prefixed with '%') or other\n" +"\tuser aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore\tonly), which is then used to refer to all users in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдоним пользователя</big></b><br>\n" -"\tПсевдоним пользователя состоит из одного или более пользователей, " -"системных групп (начинающихся с '%') или других\n" -"\tпсевдонимов пользователей. Это дает простое имя (должно содержать только " -"буквы в верхнем регистре, цифры и подчеркивание\t), которое затем " -"используется для ссылки на всех пользователей в псевдониме.\n" +"\tПсевдоним пользователя состоит из одного или более пользователей, системных групп (начинающихся с '%') или других\n" +"\tпсевдонимов пользователей. Это дает простое имя (должно содержать только буквы в верхнем регистре, цифры и подчеркивание\t), которое затем используется для ссылки на всех пользователей в псевдониме.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -878,22 +783,16 @@ #. Single User Alias Help 2/3 #: src/include/sudo/helps.rb:253 src/include/sudo/helps.rb:306 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or " -"groups to the\n" -"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on " -"<b>Add</b> button.\n" -"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, " -"and click on\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add users or groups to the\n" +"\talias, select user or group name from the drop-down menu and click on <b>Add</b> button.\n" +"\tTo remove user from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Введите уникальное имя в текстовое поле <b>Имя псевдонима</b>. Чтобы " -"добавить пользователей или группы к псевдониму,\n" -"\tвыберите пользователя или группу из меню и нажмите кнопку <b>Добавить</" -"b>.\n" -"\tДля удаления пользователя из псевдонима выберите соответствующую запись из " -"таблицы и нажмите на кнопку\n" +"<p>Введите уникальное имя в текстовое поле <b>Имя псевдонима</b>. Чтобы добавить пользователей или группы к псевдониму,\n" +"\tвыберите пользователя или группу из меню и нажмите кнопку <b>Добавить</b>.\n" +"\tДля удаления пользователя из псевдонима выберите соответствующую запись из таблицы и нажмите на кнопку\n" "\t<b>Удалить</b>. Чтобы закончить настройку, нажмите <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -905,38 +804,29 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:262 src/include/sudo/helps.rb:292 #: src/include/sudo/helps.rb:315 src/include/sudo/helps.rb:346 msgid "" -"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one " -"member.\n" +"<b>Note:</b> Alias name must not be empty. Each alias must have at least one member.\n" "\t" msgstr "" -"<b>Примечание:</b> Имя псевдонима не должно быть пустым. Каждый псевдоним " -"должен иметь хотя бы одного члена.\n" +"<b>Примечание:</b> Имя псевдонима не должно быть пустым. Каждый псевдоним должен иметь хотя бы одного члена.\n" "\t" #. Single Host Alias Help 1/4 #: src/include/sudo/helps.rb:266 msgid "" "<p><b><big>Host Alias</big></b><br>\n" -"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP " -"addresses\n" -"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. " -"192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" -"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. " -"It is \n" -"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore " -"only), which \n" +"\tHost alias consists of one or more hostnames, single IP addresses, IP addresses\n" +"\tcombined with netmask id dotted quad notation (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0) or\n" +"\tCIDR number of bits notation (e.g. 192.168.0.0/24), or other host aliases. It is \n" +"\tgiven single name (must contain uppercase letters, numbers and underscore only), which \n" "\tis then used to refer to all hosts in this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдоним узла</big></b><br>\n" -"\tПсевдоним узла состоит из одного или более имён узлов, просто IP-адресов, " -"IP-адресов\n" -"\tв комбинации с сетевой маской через точку (например, " -"192.168.0.0/255.255.255.0) или\n" +"\tПсевдоним узла состоит из одного или более имён узлов, просто IP-адресов, IP-адресов\n" +"\tв комбинации с сетевой маской через точку (например, 192.168.0.0/255.255.255.0) или\n" "\tCIDR-числом (например 192.168.0.0/24) или других псевдонимов узлов.\n" -"\tЕму присваивается простое имя (должно содержать только буквы верхнем " -"регистре, числа и подчеркивание),\n" +"\tЕму присваивается простое имя (должно содержать только буквы верхнем регистре, числа и подчеркивание),\n" "\tкоторое затем используется для ссылки на все узлы в этом псевдониме.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -945,16 +835,13 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:277 msgid "" "<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add hosts to the\n" -"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you " -"can enter\n" +"\talias, click on <b>Add</b> button. A pop-up window will appear, where you can enter\n" "\tvalid hostname or IP address and then click <b>OK</b>.\n" "\t<p>\n" "\t" msgstr "" -"<p>Введите уникальное имя в текстовое поле <b>Имя псевдонима</b>. Чтобы " -"добавить узлы к\n" -"\tпсевдониму, нажмите кнопку <b>Добавить</b>. Появится окно, в котором вы " -"сможете ввести\n" +"<p>Введите уникальное имя в текстовое поле <b>Имя псевдонима</b>. Чтобы добавить узлы к\n" +"\tпсевдониму, нажмите кнопку <b>Добавить</b>. Появится окно, в котором вы сможете ввести\n" "\tимя узла или IP-адрес и затем нажать <b>OK</b>.\n" "\t<p>\n" "\t" @@ -962,14 +849,12 @@ #. Single Host Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:285 msgid "" -"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and " -"click on\n" +"To remove host from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"Для удаления узла из псевдонима выберите соответствующую запись в таблице и " -"нажмите\n" +"Для удаления узла из псевдонима выберите соответствующую запись в таблице и нажмите\n" "\tкнопку <b>Удалить</b>. Чтобы закончить настройку, нажмите <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -978,23 +863,17 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:296 msgid "" "<p><b><big>RunAs Alias</big></b><br>\n" -"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more " -"users, system groups \n" -"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must " -"contain \n" -"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to " -"refer to all users \n" +"\tRunAs alias is very similar to User Alias. It consists of one or more users, system groups \n" +"\t(prefixed with '%') or other RunAs aliases. It is given single name (must contain \n" +"\tuppercase letters, numbers and underscore only), which is then used to refer to all users \n" "\tin this alias.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдоним RunAs</big></b><br>\n" -"\tПсевдоним RunAs очень похож на псевдоним пользователя. Он состоит из " -"одного или более пользователей, системных групп\n" -"\t(начинающихся с '%') или других псевдонимов RunAs. Ему присваивается " -"простое имя (должно содержать только буквы верхнем регистре,\n" -"\tцифры и подчеркивание), которое затем используется для ссылки на всех " -"пользователей\n" +"\tПсевдоним RunAs очень похож на псевдоним пользователя. Он состоит из одного или более пользователей, системных групп\n" +"\t(начинающихся с '%') или других псевдонимов RunAs. Ему присваивается простое имя (должно содержать только буквы верхнем регистре,\n" +"\tцифры и подчеркивание), которое затем используется для ссылки на всех пользователей\n" "\tв этом псевдониме.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -1003,66 +882,49 @@ #: src/include/sudo/helps.rb:319 msgid "" "<p><b><big>Command Alias</big></b><br>\n" -"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional " -"parameters), directories, or\n" -"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase " -"letters, numbers and\n" +"\tCommand Alias is a list of one or more commands (with optional parameters), directories, or\n" +"\tother command aliases. It is given single name (must contain uppercase letters, numbers and\n" "\tunderscore only), which is \n" -"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally " -"have one or more\n" -"\tparameters specified. If so, users can run the command with these " -"parameters only. If a \n" +"\tthen used to refer to all commands in this alias. A command can optionally have one or more\n" +"\tparameters specified. If so, users can run the command with these parameters only. If a \n" "\tdirectory name is used, any command in that directory can be run. \n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" "<p><b><big>Псевдоним команды</big></b><br>\n" -"\tПсевдоним команды — это список из одной или более команд (с " -"дополнительными параметрами), каталогов или\n" -"\tдругих псевдонимов команд. Ему присваивается простое имя (должно содержать " -"только буквы верхнем регистре,\n" +"\tПсевдоним команды — это список из одной или более команд (с дополнительными параметрами), каталогов или\n" +"\tдругих псевдонимов команд. Ему присваивается простое имя (должно содержать только буквы верхнем регистре,\n" "\tцифры и подчеркивание), которое затем используется\n" -"\tдля ссылки на все команды в этом псевдониме. Команда может иметь один или " -"более\n" -"\tуказанных параметров. Если они указаны, пользователь может запустить " -"команду только с этими параметрами. Если\n" -"\tиспользовано имя каталога, любая команда в этом каталоге может быть " -"запущена.\n" +"\tдля ссылки на все команды в этом псевдониме. Команда может иметь один или более\n" +"\tуказанных параметров. Если они указаны, пользователь может запустить команду только с этими параметрами. Если\n" +"\tиспользовано имя каталога, любая команда в этом каталоге может быть запущена.\n" "\t</p>\n" "\t" #. Single Command Alias Help 2/4 #: src/include/sudo/helps.rb:331 msgid "" -"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command " -"to the alias,\n" -"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can " -"enter command name\n" -"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. " -"Additionally, you can\n" +"<p>Enter unique name into <b>Alias Name</b> text entry. To add a new command to the alias,\n" +"\tclick on <b>Add</b> button.A pop-up window will appear, where you can enter command name\n" +"\t(or select one from file browser by clicking on <b>Browse</b> button. Additionally, you can\n" "\tspecify command parameters in <b>Parameters</b> text entry\n" "\t" msgstr "" -"<p>Введите уникальное имя в текстовое поле <b>Имя псевдонима</b>. Чтобы " -"добавить новую команду к псевдониму,\n" -"\tнажмите на кнопку <b>Добавить</b>. Появится окно, где вы сможете ввести " -"имя команды\n" -"\t(или выбрать в файловом менеджере, нажав кнопку <b>Обзор</b>). " -"Дополнительно вы можете\n" +"<p>Введите уникальное имя в текстовое поле <b>Имя псевдонима</b>. Чтобы добавить новую команду к псевдониму,\n" +"\tнажмите на кнопку <b>Добавить</b>. Появится окно, где вы сможете ввести имя команды\n" +"\t(или выбрать в файловом менеджере, нажав кнопку <b>Обзор</b>). Дополнительно вы можете\n" "\tуказать параметры команды в текстовом поле <b>Параметры</b>\n" "\t" #. Single Command Alias Help 3/4 #: src/include/sudo/helps.rb:339 msgid "" -"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, " -"and click on\n" +"To remove command from the alias, select appropriate entry from the table, and click on\n" "\t<b>Remove</b> button. To finish the configuration, click <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" msgstr "" -"Для удаления команды из псевдонима выберите соответствующую запись в таблице " -"и нажмите\n" +"Для удаления команды из псевдонима выберите соответствующую запись в таблице и нажмите\n" "\tкнопку <b>Удалить</b>. Чтобы закончить настройку, нажмите <b>OK</b>.\n" "\t</p>\n" "\t" @@ -1074,11 +936,8 @@ #. m["no_passwd"] = (boolean) false; #. } #: src/modules/Sudo.rb:400 -msgid "" -"This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" -msgstr "" -"Это правило является системным правилом, необходимым для правильной работы " -"sudo.\n" +msgid "This rule is a system rule necessary for correct functionality of sudo.\n" +msgstr "Это правило является системным правилом, необходимым для правильной работы sudo.\n" #: src/modules/Sudo.rb:407 msgid "" @@ -1098,11 +957,8 @@ #. end Commands #: src/modules/Sudo.rb:545 -msgid "" -"All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" -msgstr "" -"Все изменения будут потеряны. Действительно выйти из настройки sudo без " -"сохранения?" +msgid "All changes will be lost. Really quit sudo configuration without saving?" +msgstr "Все изменения будут потеряны. Действительно выйти из настройки sudo без сохранения?" #. Error message #: src/modules/Sudo.rb:573 Modified: trunk/yast/ru/po/support.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/support.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/support.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -17,8 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xsupport module @@ -170,8 +169,7 @@ #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:465 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" -msgstr "" -"Использовать настройки по умолчанию (игнорировать /etc/supportconfig.conf)" +msgstr "Использовать настройки по умолчанию (игнорировать /etc/supportconfig.conf)" #: src/include/support/dialogs.rb:472 msgid "Activates all support functions" @@ -292,8 +290,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Прерывание инициализации:</big></b><br> \n" -"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>." -"</p>\n" +"Сейчас безопасно прервать конфигурационную утилиту нажатием <b>Прервать</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -356,10 +353,8 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " -"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " -"you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" @@ -382,8 +377,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default " -"settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" @@ -400,38 +394,31 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" -"p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" msgstr "" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " -"supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to " -"include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." -"txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " -"upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " -"filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " -"tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" @@ -439,8 +426,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" @@ -448,10 +434,8 @@ #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " -"Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open " -"service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" msgstr "" #. Collecting data dialkog help 1/1 @@ -465,16 +449,14 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " -"of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" @@ -485,8 +467,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " -"uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" @@ -503,8 +484,7 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" @@ -591,15 +571,11 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "" -"System environment information, including sysctl and root's environment. env." -"txt" +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "" -"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " -"in /etc. etc.txt" +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 @@ -619,9 +595,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "" -"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " -"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 @@ -677,9 +651,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "" -"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " -"information. pam.txt" +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 @@ -699,9 +671,7 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "" -"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " -"data files. sar.txt" +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 @@ -714,10 +684,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " -"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " -"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" @@ -750,21 +718,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "" -"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " -"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "" -"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "" -"Includes the entire log file, including comments, instead of just " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " -"available. -l" +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 @@ -772,21 +734,15 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "" -"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " -"minimizes the amount of each file retrieved." +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "" -"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " -"complete. -v, rpm-verify.txt" +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "" -"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " -"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 @@ -806,47 +762,33 @@ msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "" -"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " -"entire file." +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "" -"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " -"always used." +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "" -"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " -"entire file." +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "" -"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " -"supportconfig tarball." +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "" -"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " -"you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" -"Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "" -"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " -"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " -"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" #. Initialization dialog caption @@ -912,4 +854,3 @@ #: src/modules/Support.rb:438 msgid "Configuration summary..." msgstr "Итоги настройки…" - Modified: trunk/yast/ru/po/sysconfig.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/sysconfig.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/sysconfig.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. help text header - sysconfig editor @@ -316,26 +315,17 @@ #: src/include/sysconfig/complex.rb:819 msgid "" "<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which " -"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig " -"takes effect.</p>\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" msgstr "" -"<p>После того, как вы сохраните ваши изменения, этот редактор изменит " -"переменные в\n" -"соответствующем файле sysconfig. Затем он запустит команды активации, " -"которые изменяют файлы конфигурации, останавливают и запускают демонов\n" -"и запускают средства низкоуровневой настройки, чтобы ваша конфигурация в " -"sysconfig вступила в силу.</p>\n" +"<p>После того, как вы сохраните ваши изменения, этот редактор изменит переменные в\n" +"соответствующем файле sysconfig. Затем он запустит команды активации, которые изменяют файлы конфигурации, останавливают и запускают демонов\n" +"и запускают средства низкоуровневой настройки, чтобы ваша конфигурация в sysconfig вступила в силу.</p>\n" #. helptext for popup - part 2/2 #: src/include/sysconfig/complex.rb:825 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file " -"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "" -"<p><b> Важно: </b>Вы по-прежнему можете редактировать каждый файл " -"конфигурации вручную. Имя файла отображено в описании переменной.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b> Важно: </b>Вы по-прежнему можете редактировать каждый файл конфигурации вручную. Имя файла отображено в описании переменной.</p>" #: src/include/sysconfig/complex.rb:830 msgid "/etc/sysconfig Editor" @@ -348,23 +338,13 @@ #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:866 -msgid "" -"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration " -"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to " -"configure your hardware and system settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Редактор настроек системы</B></P><P>При помощи редактора настроек " -"системы вы можете изменить некоторые системные параметры. Вы можете также " -"использовать YaST для настройки оборудования и системных параметров.</P>" +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>Редактор настроек системы</B></P><P>При помощи редактора настроек системы вы можете изменить некоторые системные параметры. Вы можете также использовать YaST для настройки оборудования и системных параметров.</P>" #. help rich text displayed after module start (2/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:870 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read " -"directly from configuration files.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Примечание: </B>Описания не переведены, потому что они прочитаны " -"непосредственно из файлов конфигурации.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>Примечание: </B>Описания не переведены, потому что они прочитаны непосредственно из файлов конфигурации.</P>" #. push button label - displayed only in autoinstallation config mode #: src/include/sysconfig/complex.rb:877 @@ -393,13 +373,8 @@ #. help text in popup dialog #: src/include/sysconfig/complex.rb:951 -msgid "" -"The search results are displayed here. If you see the item you want, select " -"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." -msgstr "" -"Результаты поиска представлены здесь. Если вы видите необходимый элемент, " -"выберите его и затем нажмите \"Перейти\". В противном случае нажмите \"Отмена" -"\", чтобы закрыть этот диалог." +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." +msgstr "Результаты поиска представлены здесь. Если вы видите необходимый элемент, выберите его и затем нажмите \"Перейти\". В противном случае нажмите \"Отмена\", чтобы закрыть этот диалог." #. push button label #: src/include/sysconfig/complex.rb:956 @@ -614,16 +589,12 @@ msgstr "Итоги настройки" #~ msgid "" -#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can " -#~ "detect if\n" -#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a " -#~ "configuration file manually,\n" +#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" +#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" #~ " it will not touch it.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>SuSEconfig сохраняет контрольную сумму каждого файла конфигурации, так " -#~ "что он может определить, если\n" -#~ "вы вручную изменили любой из них. Если вы изменили файл конфигурации " -#~ "вручную,\n" +#~ "<p>SuSEconfig сохраняет контрольную сумму каждого файла конфигурации, так что он может определить, если\n" +#~ "вы вручную изменили любой из них. Если вы изменили файл конфигурации вручную,\n" #~ "он его не тронет.</p>\n" #~ msgid "All configuration scripts will be started." Modified: trunk/yast/ru/po/tftp-server.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/tftp-server.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/tftp-server.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. description map for command line @@ -92,12 +91,8 @@ #. dialog help text #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83 -msgid "" -"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). " -"The server will be started using xinetd.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте это для включения TFTP (Trivial File Transfer Protocol). " -"Сервер будет запущен при помощи xinetd.</p>" +msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>" +msgstr "<p>Используйте это для включения TFTP (Trivial File Transfer Protocol). Сервер будет запущен при помощи xinetd.</p>" #. enlighten newbies, #102946 #. dialog help text @@ -111,15 +106,12 @@ "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" "Specify the directory where served files are located. The usual value is\n" "<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n" -"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</" -"p>\n" +"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Каталог загрузочных образов</b>:\n" "Укажите каталог, где расположены обслуживаемые файлы. Обычное\n" -"значение — <tt>/tftpboot</tt>. Если этот каталог не существует, он будет " -"создан.\n" -"Сервер использует его как корневой каталог (используя параметр <tt>-s</tt>)." -"</p>\n" +"значение — <tt>/tftpboot</tt>. Если этот каталог не существует, он будет создан.\n" +"Сервер использует его как корневой каталог (используя параметр <tt>-s</tt>).</p>\n" #. Radio button label, disable TFTP server #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115 Modified: trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -23,8 +23,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. name of time zone region @@ -2276,9 +2275,7 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:981 msgid "CST6CDT" -msgstr "" -"Центральное стандартное время, центральное стандартное \"летнее\" время " -"(CST6CDT)" +msgstr "Центральное стандартное время, центральное стандартное \"летнее\" время (CST6CDT)" #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:982 msgid "EET" @@ -2290,8 +2287,7 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:984 msgid "EST5EDT" -msgstr "" -"Восточное стандартное время, восточное стандартное \"летнее\" время (EST5EDT)" +msgstr "Восточное стандартное время, восточное стандартное \"летнее\" время (EST5EDT)" #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:985 #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1036 @@ -2332,8 +2328,7 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:993 msgid "MST7MDT" -msgstr "" -"Стандартное горное время, стандартное горное \"летнее\" время (MST7MDT)" +msgstr "Стандартное горное время, стандартное горное \"летнее\" время (MST7MDT)" #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:994 msgid "NZ" @@ -2349,9 +2344,7 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:997 msgid "PST8PDT" -msgstr "" -"Стандартное тихоокеанское время, стандартное тихоокеанское \"дневное\" время " -"(PST8PDT)" +msgstr "Стандартное тихоокеанское время, стандартное тихоокеанское \"дневное\" время (PST8PDT)" #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:998 #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1041 Modified: trunk/yast/ru/po/update.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/update.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/update.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Proposal for backup during update @@ -228,8 +227,7 @@ "software selection.</p>\n" msgstr "" "<p><b>С новым программным обеспечением:</b> эта настройка по умолчанию,\n" -"обновляет существующее программное обеспечение и устанавливает все новые " -"функции и преимущества\n" +"обновляет существующее программное обеспечение и устанавливает все новые функции и преимущества\n" "новой версии <tt>%1</tt>. Выбор основывается на ранее определенном списке\n" "программного обеспечения.</p>\n" @@ -238,8 +236,7 @@ msgid "" "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" -"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, " -"is\n" +"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" "not available after the update. You might miss new features.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Только установленные пакеты:</b> Обновляет\n" @@ -251,8 +248,7 @@ #: src/clients/inst_update.rb:175 msgid "" "<p>After the update, some software might not\n" -"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete " -"those\n" +"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" "packages during the update.</p>\n" msgstr "" "<p>После обновления некоторые программы могут\n" @@ -369,11 +365,8 @@ #. error message in proposal #: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "" -"The installed product is not compatible with the product on the installation " -"media." -msgstr "" -"Установленный продукт не совместим с продуктом на установочном носителе." +msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgstr "Установленный продукт не совместим с продуктом на установочном носителе." #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) @@ -388,13 +381,11 @@ #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.rb:143 msgid "" -"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running " -"system.<br>\n" +"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions.\n" msgstr "" -"Обновление системы до другой версии (%1 -> %2) не поддерживается на " -"запущенной системе.<br>\n" +"Обновление системы до другой версии (%1 -> %2) не поддерживается на запущенной системе.<br>\n" "Загрузитесь с носителя установки и используйте обычное обновление или\n" "отключите репозитории программного обеспечения продуктов с разными версиями.\n" @@ -570,8 +561,7 @@ #. pop-up question #: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" -"A possibly incomplete installation has been detected on the selected " -"partition.\n" +"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" msgstr "" "Возможно незавершённая установка была обнаружена на выбранном разделе.\n" @@ -691,8 +681,7 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1166 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" -"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " -"fit.\n" +"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" "It is safer to either enlarge the partition\n" "or not use a /boot partition at all.\n" "\n" @@ -723,8 +712,7 @@ "\n" "Если вы уверены, что раздел не важен для обновления\n" "(не системный раздел), нажмите Продолжить.\n" -"Чтобы проверить или изменить настройки монтирования, нажмите Задать опции " -"монтирования.\n" +"Чтобы проверить или изменить настройки монтирования, нажмите Задать опции монтирования.\n" "Чтобы прервать обновление, нажмите Отмена.\n" #. push button @@ -788,12 +776,10 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1463 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" -"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " -"manually\n" +"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" "to continue the upgrade process." msgstr "" -"Ваша система использует отдельный раздел /var, необходимый в процессе " -"обновления\n" +"Ваша система использует отдельный раздел /var, необходимый в процессе обновления\n" "для обнаружения изменений в именовании дисков. Выберите раздел /var вручную\n" "для продолжения процесса обновления." @@ -829,16 +815,13 @@ #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country #: src/modules/RootPart.rb:1698 msgid "" -"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This " -"is\n" +"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" -"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change " -"the\n" +"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" "mount-by method to any other method for all partitions." msgstr "" "Некоторые разделы в системе на %1 смонтированы по имени устройства ядра.\n" -"Это ненадёжно при обновлении, т.к. имена устройств ядра, к сожалению, " -"непостоянны.\n" +"Это ненадёжно при обновлении, т.к. имена устройств ядра, к сожалению, непостоянны.\n" "Очень рекомендуется запустить старую систему и изменить метод монтирования\n" "на любой другой метод для всех разделов." Modified: trunk/yast/ru/po/users.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/users.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/users.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -21,8 +21,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. translators: command line help text for Users module @@ -104,12 +103,8 @@ #. translators: command line help text for 'user' option #: src/clients/groups.rb:218 -msgid "" -"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of " -"LDAP user DNs must be separated by colons." -msgstr "" -"Список членов группы, обычно имён пользователей, разделённый запятыми. " -"Список DN для пользователей LDAP должен быть разделён двоеточиями." +msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." +msgstr "Список членов группы, обычно имён пользователей, разделённый запятыми. Список DN для пользователей LDAP должен быть разделён двоеточиями." #. translators: command line help text for new_groupname option #: src/clients/groups.rb:225 @@ -160,26 +155,13 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 #: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 -msgid "" -"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files " -"<i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите <b>Локальный</b> для регистрации пользователей, используя только " -"локальные файлы <i>/etc/passwd</i> и <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgstr "<p>Выберите <b>Локальный</b> для регистрации пользователей, используя только локальные файлы <i>/etc/passwd</i> и <i>/etc/shadow</i>.</p>" #. optional helptext 2.5/3 (local users continued) #: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "" -"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to " -"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a " -"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new " -"home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "" -"При наличии предыдущей установки или альтернативной системы можно создать " -"учётные записи пользователей на основе этого источника. Для этого выберите " -"<b>Прочесть данные пользователей из предыдущей установки</b>. Этот параметр " -"использует существующий или создает новый домашний каталог для каждого " -"пользователя в месте, указанном для данной установки." +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "При наличии предыдущей установки или альтернативной системы можно создать учётные записи пользователей на основе этого источника. Для этого выберите <b>Прочесть данные пользователей из предыдущей установки</b>. Этот параметр использует существующий или создает новый домашний каталог для каждого пользователя в месте, указанном для данной установки." #. radiobutton to select ldap user auth. #: src/clients/inst_auth.rb:141 @@ -218,27 +200,21 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:185 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -"Then\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о " -"пользователях или вы хотите\n" -"проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. " -"Затем\n" +"<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" +"проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. Затем\n" "нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" #. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable #: src/clients/inst_auth.rb:195 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о " -"пользователях, выберите\n" -"соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения " -"настройки вашего клиента.</p>" +"<p>Если Вы используете NIS или LDAP сервер для хранения данных о пользователях, выберите\n" +"соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" #. helptext 3/3 -- samba &ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:205 @@ -247,32 +223,23 @@ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Если Вы используете сервер LDAP для хранения данных о пользователях или " -"вы хотите\n" -"проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. " -"Затем\n" +"<p>Если Вы используете сервер LDAP для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" +"проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение. Затем\n" "нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" #. helptext 3/3 -- only ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:215 msgid "" "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Если Вы используете LDAP сервер для хранения данных о пользователях, " -"выберите\n" -"соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения " -"настройки вашего клиента.</p>" +"<p>Если Вы используете LDAP сервер для хранения данных о пользователях, выберите\n" +"соответствующее значение. Затем нажмите <b>Далее</b> для продолжения настройки вашего клиента.</p>" #. helptext: additional kerberos support #: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "" -"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after " -"configuring the user data source.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите флажок <b>Настроить аутентификацию Kerberos</b>, чтобы " -"настроить Kerberos после настройки источника сведений о пользователях.</p>" +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>Установите флажок <b>Настроить аутентификацию Kerberos</b>, чтобы настроить Kerberos после настройки источника сведений о пользователях.</p>" #. check box label #. check box label @@ -358,10 +325,8 @@ "<p>\n" "В отличие от обычных пользователей системы, которые, например, набирают\n" "тексты, работают с графикой или ищут информацию в Интернете, \"root\"\n" -"существует в любой системе. К его помощи обращаются, когда необходимо " -"выполнить\n" -"какие-либо административные задачи. Входите в систему как root только " -"тогда,\n" +"существует в любой системе. К его помощи обращаются, когда необходимо выполнить\n" +"какие-либо административные задачи. Входите в систему как root только тогда,\n" "когда вам действительно нужны административные привилегии.\n" "</p>\n" @@ -371,15 +336,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and " -"numbers\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" "reenter it in a second field.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Поскольку администратор наделен широкими полномочиями, пароль root'а " -"следует\n" +"Поскольку администратор наделен широкими полномочиями, пароль root'а следует\n" "выбирать очень тщательно. Рекомендуется комбинировать буквы и цифры.\n" "Чтобы убедиться, что пароль набран верно, во втором поле\n" "необходимо ввести его повторно.\n" @@ -392,8 +355,7 @@ "<p>\n" "All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" "Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -"umlauts.\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -427,12 +389,8 @@ #. help text for 'test keyboard layout' entry' #: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "" -"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering " -"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "" -"<p>Чтобы проверить правильную работу вашей текущей раскладки клавиатуры, " -"попробуйте ввести текст в поле <b>Проверка раскладки клавиатуры</b>.</p>" +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>Чтобы проверить правильную работу вашей текущей раскладки клавиатуры, попробуйте ввести текст в поле <b>Проверка раскладки клавиатуры</b>.</p>" #. report misspellings of the password #. report misspellings of the password @@ -580,19 +538,13 @@ #. Help text for password expert dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:166 msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите метод шифрования паролей локальных и системных пользователей.</p>" +msgstr "<p>Выберите метод шифрования паролей локальных и системных пользователей.</p>" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 #: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования. " -"Использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей " -"обеспечения совместимости.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> является нынешним стандартным методом хэширования. Использование других алгоритмов не рекомендуется, за исключением целей обеспечения совместимости.</p>" #. text entry #. text entry @@ -658,8 +610,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Введите <b>Полное имя пользователя</b>, <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</" -"b>,\n" +"Введите <b>Полное имя пользователя</b>, <b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>,\n" "присваиваемые этой учётной записи.\n" "</p>\n" @@ -681,8 +632,7 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be " -"between\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" " %2 and %3 characters.\n" "</p>" msgstr "" @@ -718,34 +668,23 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:467 msgid "" "<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, " -"and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"При изменении поля <b>Имя пользователя</b>, используйте только буквы (без " -"символов ударения),\n" -"цифры, и <tt>._-</tt>. Не используйте прописные буквы, если вы не уверены в " -"необходимости этого.\n" -"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Вы можете " -"определить ограничения в\n" +"При изменении поля <b>Имя пользователя</b>, используйте только буквы (без символов ударения),\n" +"цифры, и <tt>._-</tt>. Не используйте прописные буквы, если вы не уверены в необходимости этого.\n" +"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Вы можете определить ограничения в\n" "файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его странице man.\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:473 -msgid "" -"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same " -"password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "" -"<p>Отметьте <b>Использовать этот пароль для системного администратора</b> " -"если введенный пароль для первого пользователя должен использоваться и для " -"root.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Отметьте <b>Использовать этот пароль для системного администратора</b> если введенный пароль для первого пользователя должен использоваться и для root.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time @@ -753,27 +692,20 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with " -"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure " -"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Созданные здесь имя пользователя и пароль необходимы для входа в систему " -"Linux и работы с ней. Если установлен <b>Автоматический вход в систему</b>, " -"процедура входа пропускается. Вход данного пользователя выполняется " -"автоматически.</p>\n" +"Созданные здесь имя пользователя и пароль необходимы для входа в систему Linux и работы с ней. Если установлен <b>Автоматический вход в систему</b>, процедура входа пропускается. Вход данного пользователя выполняется автоматически.</p>\n" #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) #: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System " -"Mail</b>.</p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Сообщения для root будут переадресованы данному пользователю, если отметить " -"<b>Получать системные сообщения</b>.</p>\n" +"Сообщения для root будут переадресованы данному пользователю, если отметить <b>Получать системные сообщения</b>.</p>\n" #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) @@ -949,12 +881,10 @@ #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry " -"that were not set in previous dialogs.</p>" +"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Здесь представлена таблица всех доступных настроек текущей записи LDAP, не " -"заданных в предыдущих диалогах.</p>" +"Здесь представлена таблица всех доступных настроек текущей записи LDAP, не заданных в предыдущих диалогах.</p>" #. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), #. %1 is list of values @@ -977,14 +907,11 @@ msgid "" "<p>\n" "Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client " -"Module</b>.</p>\n" +"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Редактируйте каждый атрибут, используя<b>Редактировать</b>. Некоторые " -"атрибуты \n" -"могут быть необходимы, как определённые в шаблоне пользователя в <b>модуле " -"клиента LDAP</b>.</p>\n" +"Редактируйте каждый атрибут, используя<b>Редактировать</b>. Некоторые атрибуты \n" +"могут быть необходимы, как определённые в шаблоне пользователя в <b>модуле клиента LDAP</b>.</p>\n" #. table header 1/2 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235 @@ -1003,14 +930,8 @@ #. helptext #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91 -msgid "" -"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy " -"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified " -"user.</p>" -msgstr "" -"<p>Назначьте объект политики пароля данному пользователю в <b>DN объекта " -"политики пароля</b>. Активируйте <b>Сброс пароля</b>, чтобы сбросить пароль " -"измененного пользователя.</p>" +msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" +msgstr "<p>Назначьте объект политики пароля данному пользователю в <b>DN объекта политики пароля</b>. Активируйте <b>Сброс пароля</b>, чтобы сбросить пароль измененного пользователя.</p>" #. check box label #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107 @@ -1057,8 +978,7 @@ #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:162 #: src/include/users/dialogs.rb:856 msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning" -msgstr "" -"За сколько дней до исте&чения срока действия пароля выдавать предупреждение" +msgstr "За сколько дней до исте&чения срока действия пароля выдавать предупреждение" #. intfield label #. intfield label @@ -1113,41 +1033,20 @@ #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" -"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</" -"p>\n" +"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>Задайте ограничение размера, указав число блоков по 1 кБ,\n" -"которые пользователь может использовать в этой файловой системе. " -"Дополнительно вы можете определить ограничение узлов, указав число узлов, " -"которые пользователь может использовать в этой файловой системе.</p>\n" +"которые пользователь может использовать в этой файловой системе. Дополнительно вы можете определить ограничение узлов, указав число узлов, которые пользователь может использовать в этой файловой системе.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:105 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which users are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете определить и мягкое, и жёсткое ограничение на размер и " -"количество узлов. Мягкое ограничение определяет уровень, на котором " -"пользователи будут предупреждены о приближении к их пределу, жёсткое же " -"ограничение устанавливает предел, после которого запросы на запись " -"отклоняются.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>Вы можете определить и мягкое, и жёсткое ограничение на размер и количество узлов. Мягкое ограничение определяет уровень, на котором пользователи будут предупреждены о приближении к их пределу, жёсткое же ограничение устанавливает предел, после которого запросы на запись отклоняются.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:109 -msgid "" -"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Как только пользователь достигает своего мягкого ограничения, " -"активируются поля ввода для времени отсрочки. Укажите период времени, в " -"течении которого пользователю разрешено превышать мягкое ограничение. " -"Обратный отсчёт отсрочки запускается сразу.</p>" +msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Как только пользователь достигает своего мягкого ограничения, активируются поля ввода для времени отсрочки. Укажите период времени, в течении которого пользователю разрешено превышать мягкое ограничение. Обратный отсчёт отсрочки запускается сразу.</p>" #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 @@ -1158,40 +1057,20 @@ #: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</" -"p>\n" +"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>Определите размер ограничения, указав число блоков по 1 кБ,\n" -"которые группа может использовать в этой файловой системе. Дополнительно вы " -"можете определить ограничение узла, указав число узлов, которые группа может " -"использовать в этой файловой системе.</p>\n" +"которые группа может использовать в этой файловой системе. Дополнительно вы можете определить ограничение узла, указав число узлов, которые группа может использовать в этой файловой системе.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:123 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>Вы можете определить и мягкое, и жёсткое ограничение на размер и " -"количество узлов. Мягкое ограничение определяет уровень, на котором группы " -"будут предупреждены о приближении к их пределу, жёсткое же ограничение " -"устанавливает предел, после которого запросы на запись отклоняются.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>Вы можете определить и мягкое, и жёсткое ограничение на размер и количество узлов. Мягкое ограничение определяет уровень, на котором группы будут предупреждены о приближении к их пределу, жёсткое же ограничение устанавливает предел, после которого запросы на запись отклоняются.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:127 -msgid "" -"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Как только группа достигает своего мягкого ограничения, активируются поля " -"ввода для времени отсрочки. Укажите период времени, в течении которого " -"группе разрешено превышать мягкое ограничение. Обратный отсчёт отсрочки " -"запускается сразу.</p>" +msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Как только группа достигает своего мягкого ограничения, активируются поля ввода для времени отсрочки. Укажите период времени, в течении которого группе разрешено превышать мягкое ограничение. Обратный отсчёт отсрочки запускается сразу.</p>" #. combo box label #: src/clients/users_plugin_quota.rb:188 @@ -1422,8 +1301,7 @@ "You can not delete this user, because the user is present.\n" "Please log off the user first." msgstr "" -"Вы не можете удалить данного пользователя, так как он в данный момент в " -"системе.\n" +"Вы не можете удалить данного пользователя, так как он в данный момент в системе.\n" "Необходимо, чтоб он сначала вышел из системы." #. #-#-#-#-# users.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -1509,15 +1387,13 @@ "'%1' and '%2'\n" "were found. Use them for current user?\n" "\n" -"This means that data from this image will be used instead of current home " -"directory." +"This means that data from this image will be used instead of current home directory." msgstr "" "Были обнаружены зашифрованный образ каталога и файлы ключей\n" "'%1' и '%2'\n" "Использовать их для текущего пользователя?\n" "\n" -"Это означает, что данные из этого образа будут использоваться вместо " -"текущего домашнего каталога." +"Это означает, что данные из этого образа будут использоваться вместо текущего домашнего каталога." #. popup label, %1 is path to directory #: src/include/users/dialogs.rb:369 @@ -1546,9 +1422,7 @@ #. label text #: src/include/users/dialogs.rb:422 msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." -msgstr "" -"Для нелокальных пользователей можно изменить только членство в " -"дополнительных группах." +msgstr "Для нелокальных пользователей можно изменить только членство в дополнительных группах." #. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 @@ -1822,8 +1696,7 @@ msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -"umlauts. \n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1839,8 +1712,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Введите параметры по умолчанию, используемые при создании новых локальных " -"или системных пользователей.\n" +"Введите параметры по умолчанию, используемые при создании новых локальных или системных пользователей.\n" "</p>\n" #. Help text 1/6 @@ -1873,37 +1745,31 @@ #: src/include/users/helps.rb:123 msgid "" "<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter " -"your own path to the shell.</P>\n" +"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Оболочка по умолчанию</b><br>\n" -"Оболочка, запускаемая для нового пользователя по умолчанию. Выберите одну из " -"перечисленных или введите путь к оболочке.</P>\n" +"Оболочка, запускаемая для нового пользователя по умолчанию. Выберите одну из перечисленных или введите путь к оболочке.</P>\n" #. Help text 3/6 #: src/include/users/helps.rb:127 msgid "" "<p><b>Default Home</b><br>\n" -"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is " -"added\n" +"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" "to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" "</P>\n" msgstr "" "<p><b>Домашний каталог по умолчанию</b><br>\n" -"Начальный префикс пути к домашнему каталогу нового пользователя. Имя " -"пользователя добавляется\n" +"Начальный префикс пути к домашнему каталогу нового пользователя. Имя пользователя добавляется\n" "в конец этого пути для создания домашнего каталога пользователя.</P>\n" #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:134 msgid "" "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a " -"new user is added. </p>\n" +"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Шаблон каталога</b><br>\n" -"Содержимое данного каталога будет скопировано в домашний каталог " -"пользователя при его создании.</p>\n" +"Содержимое данного каталога будет скопировано в домашний каталог пользователя при его создании.</p>\n" #. Help text 4.5/6 #: src/include/users/helps.rb:138 @@ -1919,14 +1785,11 @@ #: src/include/users/helps.rb:143 msgid "" "<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -"The date on which the user account is disabled. The date must be in the " -"format\n" +"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" "YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Срок действия</b><br>\n" -"Дата окончания срока действия учётной записи пользователя. Дата в формате " -"ГГГГ-ММ-ДД. Для записей с неограниченным сроком действия оставьте " -"незаполненным.</P>\n" +"Дата окончания срока действия учётной записи пользователя. Дата в формате ГГГГ-ММ-ДД. Для записей с неограниченным сроком действия оставьте незаполненным.</P>\n" #. Help text 6/6 #: src/include/users/helps.rb:149 @@ -1936,11 +1799,9 @@ "after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n" "</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Сколько дней после истечения срока действия пароля ещё можно входить</" -"B><BR>\n" +"<P><B>Сколько дней после истечения срока действия пароля ещё можно входить</B><BR>\n" "Пользователям разрешён вход после окончания срока действия паролей.\n" -"Укажите, какое количество дней по истечении этого срока вход разрешён. -1 " -"для снятия ограничения.\n" +"Укажите, какое количество дней по истечении этого срока вход разрешён. -1 для снятия ограничения.\n" "</P>\n" #. For translators: read dialog help, part 1 of 2 @@ -2013,24 +1874,18 @@ "Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" "clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Создайте <b>Имя пользователя</b> из компонентов полного имени,\n" "нажав кнопку <b>Предложить</b>. Созданное имя можно изменить,\n" -"но следует использовать только буквы (без символов ударения), цифры и <tt>._-" -"</tt>.\n" -"Не используйте прописные буквы в этом поле, если вы не уверены в " -"необходимости этого.\n" -"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Эти ограничения " -"можно\n" -"переопределить в файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его " -"странице man.\n" +"но следует использовать только буквы (без символов ударения), цифры и <tt>._-</tt>.\n" +"Не используйте прописные буквы в этом поле, если вы не уверены в необходимости этого.\n" +"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Эти ограничения можно\n" +"переопределить в файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его странице man.\n" "</p>\n" #. alternative help text 2/7 @@ -2039,30 +1894,22 @@ "<p>\n" "For the <b>Username</b>, use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Для поля <b>Имя пользователя</b> используйте\n" "только буквы (без символов ударения), цифры, и <tt>._-</tt>.\n" "Не используйте прописные буквы, если вы не уверены в необходимости этого.\n" -"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Эти ограничения " -"можно\n" -"переопределить в файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его " -"странице man.\n" +"Имена пользователей имеют больше ограничений, чем пароли. Эти ограничения можно\n" +"переопределить в файле /etc/login.defs. Дополнительные сведения см. на его странице man.\n" #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 -msgid "" -"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Нажмите <b>Управление пользователями</b>, чтобы добавить пользователей " -"или группы в систему.</p>" +msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" +msgstr "<p>Нажмите <b>Управление пользователями</b>, чтобы добавить пользователей или группы в систему.</p>" #. alternative help text 4/7 #: src/include/users/helps.rb:278 @@ -2073,20 +1920,17 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для получения более детальной информации, такой как домашний каталог и ID " -"пользователя,\n" +"Для получения более детальной информации, такой как домашний каталог и ID пользователя,\n" "нажмите <b>Подробности</b>.</p>\n" #. alternative help text 5/7 #: src/include/users/helps.rb:286 msgid "" "<p>\n" -"To edit various password settings of this user, such as expiration date, " -"click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для редактирования настроек пароля этого пользователя, таких как срок " -"действия, нажмите <b>Настройки пароля</b>.</p>\n" +"Для редактирования настроек пароля этого пользователя, таких как срок действия, нажмите <b>Настройки пароля</b>.</p>\n" #. help text 7/7 #: src/include/users/helps.rb:296 @@ -2151,8 +1995,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Password:</b>\n" -"To require users who are not members of the group to identify themselves " -"when\n" +"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" "switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" "password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" "here. This entry is not required.\n" @@ -2160,8 +2003,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Пароль:</b>\n" -"Для того, чтобы пользователи, не входящие в группу, идентифицировали себя " -"при\n" +"Для того, чтобы пользователи, не входящие в группу, идентифицировали себя при\n" "переключении в эту группу (см. man-страницу <tt>newgrp</tt>), присвойте\n" "пароль для этой группы В целях безопасности пароль не отображается.\n" "Запись не обязательна.\n" @@ -2200,8 +2042,7 @@ " group. The default group can only be changed by editing the user." msgstr "" "Второй список показывает пользователей, для которых данная группа\n" -"является основной. Группа по умолчанию может быть изменена только при " -"редактировании пользователя." +"является основной. Группа по умолчанию может быть изменена только при редактировании пользователя." #. help text 1/8 #: src/include/users/helps.rb:392 @@ -2267,13 +2108,8 @@ #. help text for user's home directory mode #: src/include/users/helps.rb:430 -msgid "" -"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's " -"home directory different from the default.</p>" -msgstr "" -"<p>Дополнительно можно включить <b>Режим прав доступа к домашнему каталогу</" -"b> для домашнего каталога этого пользователя, отличающегося от заданного по " -"умолчанию.</p>" +msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" +msgstr "<p>Дополнительно можно включить <b>Режим прав доступа к домашнему каталогу</b> для домашнего каталога этого пользователя, отличающегося от заданного по умолчанию.</p>" #. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') #: src/include/users/helps.rb:440 @@ -2288,52 +2124,30 @@ #. help text for Move to new location checkbox #: src/include/users/helps.rb:452 -msgid "" -"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of " -"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by " -"default. Otherwise a new home directory is created without any of the " -"existing data.</p>" -msgstr "" -"<p>При изменении расположения домашнего каталога переместите содержимое " -"текущего каталога с помощью команды <b>Переместить</b>, активируемой по " -"умолчанию. В противном случае будет создан новый каталог без каких-либо " -"существующих данных.</p>" +msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" +msgstr "<p>При изменении расположения домашнего каталога переместите содержимое текущего каталога с помощью команды <b>Переместить</b>, активируемой по умолчанию. В противном случае будет создан новый каталог без каких-либо существующих данных.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:464 msgid "" "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n" -"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home " -"directory\n" -"does not provide strong security from other users. If this machine is " -"shared\n" +"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" +"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" "among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" -"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted " -"data. If strong security is required, the system should not be physically " -"shared.</p>" +"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" msgstr "" "<p>Чтобы зашифровать домашний каталог пользователя, установите параметр\n" -"<b>Использовать зашифрованный домашний каталог</b> и задайте размер " -"каталога.\n" -"Шифрование домашнего каталога не обеспечивает надежную защиту от других " -"пользователей.\n" +"<b>Использовать зашифрованный домашний каталог</b> и задайте размер каталога.\n" +"Шифрование домашнего каталога не обеспечивает надежную защиту от других пользователей.\n" "Если компьютер используется несколькими пользователями, один из них может\n" -"скомпрометировать безопасность системы, завладев ключом другого " -"пользователя\n" -"и получив доступ к зашифрованным данным. Если необходим высокий уровень " -"безопасности,\n" +"скомпрометировать безопасность системы, завладев ключом другого пользователя\n" +"и получив доступ к зашифрованным данным. Если необходим высокий уровень безопасности,\n" " система не должна быть физически общедоступной.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:476 -msgid "" -"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is " -"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint " -"configuration first.</p>" -msgstr "" -"<p>Домашние каталоги не могут быть зашифрованы при использовании устройства " -"чтения отпечатков пальцев. Для шифрования домашнего каталога пользователя " -"сначала отключите чтение отпечатков пальцев </p>" +msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" +msgstr "<p>Домашние каталоги не могут быть зашифрованы при использовании устройства чтения отпечатков пальцев. Для шифрования домашнего каталога пользователя сначала отключите чтение отпечатков пальцев </p>" #. alternate helptext 5/8 #: src/include/users/helps.rb:487 @@ -2356,11 +2170,9 @@ "shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Дополнительная информация:</b>\n" -"Здесь можно указать дополнительные сведения о пользователе. Это поле может " -"содержать до\n" +"Здесь можно указать дополнительные сведения о пользователе. Это поле может содержать до\n" "трех частей, разделённых запятыми. Стандартное использование — записать\n" -"<i>офис</i>,<i>рабочий телефон</i>,<i>домашний телефон</i>. Данная " -"информация\n" +"<i>офис</i>,<i>рабочий телефон</i>,<i>домашний телефон</i>. Данная информация\n" "предоставляется по команде <i>finger</i> для этого пользователя.</p>\n" #. help text 6/8 @@ -2428,12 +2240,8 @@ #. helptext for plugin dialog 3/3 #: src/include/users/helps.rb:552 -msgid "" -"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting " -"<b>Launch</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Запустите подробную настройку определённого дополнения, нажав <b>Запуск</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" +msgstr "<p>Запустите подробную настройку определённого дополнения, нажав <b>Запуск</b>.</p>" #. help texts 1/1 #: src/include/users/helps.rb:562 @@ -2452,10 +2260,7 @@ "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n" "password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n" "<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" -msgstr "" -"<p>Включите <b>Принудительную смену пароля</b>, чтобы заставить пользователя " -"сменить пароль при следующем входе. Если <b>Последняя смена пароля</b> " -"установлена в <i>Никогда</i>, пользователю придётся сменить пароль.</p>" +msgstr "<p>Включите <b>Принудительную смену пароля</b>, чтобы заставить пользователя сменить пароль при следующем входе. Если <b>Последняя смена пароля</b> установлена в <i>Никогда</i>, пользователю придётся сменить пароль.</p>" #. Help text 2/6 #: src/include/users/helps.rb:579 @@ -2468,10 +2273,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b>За сколько дней до истечения срока действия пароля выдавать " -"предупреждение</B><BR>\n" -"Можно предупредить пользователей перед истечением срока действия их " -"паролей.\n" +"<b>За сколько дней до истечения срока действия пароля выдавать предупреждение</B><BR>\n" +"Можно предупредить пользователей перед истечением срока действия их паролей.\n" "Укажите за сколько дней до истечения срока показывать предупреждение.\n" "Укажите -1 для отключения предупреждений.\n" "</p>\n" @@ -2484,33 +2287,27 @@ "allow login. Use -1 for unlimited access.\n" "</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Сколько дней после истечения срока действия пароля ещё можно входить</" -"B><BR>\n" +"<P><B>Сколько дней после истечения срока действия пароля ещё можно входить</B><BR>\n" "Пользователям разрешён вход после окончания срока действия паролей.\n" -"Укажите, какое количество дней по истечении этого срока вход разрешён. '-1' " -"— для снятия ограничения.\n" +"Укажите, какое количество дней по истечении этого срока вход разрешён. '-1' — для снятия ограничения.\n" "</P>\n" #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:595 msgid "" -"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days " -"a user \n" +"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" "can use the same password before it expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Максимальное число дней с одним паролем</B><BR> Укажите, сколько дней " -"может\n" +"<P><B>Максимальное число дней с одним паролем</B><BR> Укажите, сколько дней может\n" "использоваться пароль без изменения.</P>\n" #. Help text 5/6 #: src/include/users/helps.rb:599 msgid "" -"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum " -"age of \n" +"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" "a password before a user is allowed to change it.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Минимальное число дней с одним паролем</B><BR>Укажите наименьшее " -"время\n" +"<P><B>Минимальное число дней с одним паролем</B><BR>Укажите наименьшее время\n" "существования пароля до того, как будет разрешено его изменение.</P>\n" #. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format @@ -2520,8 +2317,7 @@ "The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n" "Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Срок действия</B><BR>Укажите, когда срок действия данной учётной " -"записи истекает. \n" +"<P><B>Срок действия</B><BR>Укажите, когда срок действия данной учётной записи истекает. \n" "Дату следует задавать в формате ГГГГ-ММ-ДД. \n" "Оставьте незаполненным, если срок неограничен.</P>\n" @@ -2545,174 +2341,88 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Changing the Values</b><br>\n" -"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the " -"module with <b>Configure</b>.\n" +"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Изменение значений</b><br>\n" -"Можно изменять эти настройки, запуская соответствующие модули. Выберите " -"модуль, нажав <b>Настройка</b>.\n" +"Можно изменять эти настройки, запуская соответствующие модули. Выберите модуль, нажав <b>Настройка</b>.\n" "</p>\n" #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 -msgid "" -"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</" -"b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups " -"of attributes to configure.</p>" -msgstr "" -"<p>Используйте вкладки <b>Политики изменения пароля</b>, <b>Политики " -"устаревания пароля</ b> и <b>Политики блокирования</b> для настройки " -"соответствующих групп атрибутов политики пароля LDAP.</p>" +msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +msgstr "<p>Используйте вкладки <b>Политики изменения пароля</b>, <b>Политики устаревания пароля</ b> и <b>Политики блокирования</b> для настройки соответствующих групп атрибутов политики пароля LDAP.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set " -"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Укажите <b>Максимальное число паролей, сохраняемых в истории</b>, чтобы " -"определить, сколько использованных ранее паролей следует хранить. " -"Сохраненные пароли использовать нельзя.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +msgstr "<p>Укажите <b>Максимальное число паролей, сохраняемых в истории</b>, чтобы определить, сколько использованных ранее паролей следует хранить. Сохраненные пароли использовать нельзя.</p>" #. help text for pwdMustChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 -msgid "" -"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -"change their passwords after the the password is reset or changed by an " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите флажок <b>Требовать смены пароля пользователем после сброса</" -"b>, чтобы запрашивать у пользователей смену пароля после сброса или " -"изменения пароля администратором.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +msgstr "<p>Установите флажок <b>Требовать смены пароля пользователем после сброса</b>, чтобы запрашивать у пользователей смену пароля после сброса или изменения пароля администратором.</p>" #. help text for pwdAllowUserChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 -msgid "" -"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -"passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите флажок <b>Пользователь может менять пароль</b>, чтобы " -"разрешить пользователям изменять свои пароли.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +msgstr "<p>Установите флажок <b>Пользователь может менять пароль</b>, чтобы разрешить пользователям изменять свои пароли.</p>" #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 -msgid "" -"<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Если вместе с новым паролем нужно указывать и старый пароль, установите " -"флажок <b>При смене пароля требуется старый пароль</b>.</p>" +msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>Если вместе с новым паролем нужно указывать и старый пароль, установите флажок <b>При смене пароля требуется старый пароль</b>.</p>" #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 -msgid "" -"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -"are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be " -"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are " -"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has " -"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> " -"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be " -"checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите режим проверки качества пароля при изменении или добавлении " -"паролей. <b>Без проверки</b>: проверка пароля не нужна. <b>Принимать " -"непроверяемые пароли</b>: пароли будут приняты, даже если их проверка не " -"может быть выполнена (например, если пользователь указал зашифрованный " -"пароль). <b>Принимать только проверенные пароли</b>: пароль будет отклонён, " -"если проверка качества пароля невозможна или не была успешной.<p>" +msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +msgstr "<p>Выберите режим проверки качества пароля при изменении или добавлении паролей. <b>Без проверки</b>: проверка пароля не нужна. <b>Принимать непроверяемые пароли</b>: пароли будут приняты, даже если их проверка не может быть выполнена (например, если пользователь указал зашифрованный пароль). <b>Принимать только проверенные пароли</b>: пароль будет отклонён, если проверка качества пароля невозможна или не была успешной.<p>" #. help text for pwdMinLength attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 -msgid "" -"Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -"<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "" -"В поле <b>Минимальная длина пароля</b> установите минимальное число символов " -"в пароле.</p>" +msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +msgstr "В поле <b>Минимальная длина пароля</b> установите минимальное число символов в пароле.</p>" #. help text for pwdMinAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 -msgid "" -"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -"modifications to the password.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Минимальный срок действия пароля</b> задает продолжительность " -"обязательного интервала между изменениями пароля.</p>" +msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +msgstr "<p><b>Минимальный срок действия пароля</b> задает продолжительность обязательного интервала между изменениями пароля.</p>" #. help text for pwdMaxAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 -msgid "" -"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password " -"expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Максимальный срок действия пароля</b> задает время после последнего " -"изменения, по истечении которого пароль становится недействительным.</p>" +msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +msgstr "<p><b>Максимальный срок действия пароля</b> задает время после последнего изменения, по истечении которого пароль становится недействительным.</p>" #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long " -"before a password is due to expire that an expiration warning messages " -"should be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "" -"<p>В поле <b>Остаток срока действия пароля для выдачи предупреждения</b> " -"укажите, за какое время следует предупреждать пользователя об истечении " -"срока действия пароля.</p>" +msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +msgstr "<p>В поле <b>Остаток срока действия пароля для выдачи предупреждения</b> укажите, за какое время следует предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля.</p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 -msgid "" -"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate " -"in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Поле <b>Допустимое число попыток использования просроченного пароля </b> " -"определяет, сколько раз просроченный пароль может быть использован при " -"проверке подлинности.</p>" +msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +msgstr "<p>Поле <b>Допустимое число попыток использования просроченного пароля </b> определяет, сколько раз просроченный пароль может быть использован при проверке подлинности.</p>" #. help text for pwdLockout attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 -msgid "" -"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a " -"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "" -"<p>Установите флажок <b>Включить блокировку пароля</b>, чтобы запретить " -"использование пароля после указанного числа последовательных неудачных " -"попыток привязки.</p>" +msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +msgstr "<p>Установите флажок <b>Включить блокировку пароля</b>, чтобы запретить использование пароля после указанного числа последовательных неудачных попыток привязки.</p>" #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 -msgid "" -"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -"Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>В поле <b>Число неудачных попыток привязки для блокирования пароля</b> " -"установите число последовательных неудачных попыток привязки, после которого " -"пароль не может быть использован для проверки подлинности.</p>" +msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +msgstr "<p>В поле <b>Число неудачных попыток привязки для блокирования пароля</b> установите число последовательных неудачных попыток привязки, после которого пароль не может быть использован для проверки подлинности.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 -msgid "" -"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>В поле <b>Продолжительность блокировки пароля</b> установите время, в " -"течение которого пароль не может быть использован. </p>" +msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +msgstr "<p>В поле <b>Продолжительность блокировки пароля</b> установите время, в течение которого пароль не может быть использован. </p>" #. help text for pwdFailureCountInterval attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 -msgid "" -"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -"failures are purged from the failure counter even though no successful " -"authentication has occurred.</p>" -msgstr "" -"<p>Поле <b>Продолжительность кэширования неудачных попыток привязки</b> " -"определяет время, по истечении которого неудачные попытки ввода пароля будут " -"удалены из счетчика неудач даже в случае отсутствия удачных попыток проверки " -"подлинности.</p>" +msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +msgstr "<p>Поле <b>Продолжительность кэширования неудачных попыток привязки</b> определяет время, по истечении которого неудачные попытки ввода пароля будут удалены из счетчика неудач даже в случае отсутствия удачных попыток проверки подлинности.</p>" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 @@ -2838,10 +2548,8 @@ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" "user home directories.</p>\n" msgstr "" -"<p>Если домашние каталоги пользователей LDAP должны храниться на этой " -"машине,\n" -"отметьте соответствующую опцию. Изменение этого значения не оказывает какого-" -"либо\n" +"<p>Если домашние каталоги пользователей LDAP должны храниться на этой машине,\n" +"отметьте соответствующую опцию. Изменение этого значения не оказывает какого-либо\n" "прямого действия. Это только лишь информация для модуля пользователей YaST,\n" "который управляет домашними каталогами пользователей.</p>\n" @@ -2850,13 +2558,11 @@ #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Нажмите <b>Настроить</b>, чтобы настроить параметры,\n" -"сохранённые на сервере LDAP. У Вас будет запрошен пароль, если Вы ещё не " -"соединены или\n" +"сохранённые на сервере LDAP. У Вас будет запрошен пароль, если Вы ещё не соединены или\n" "изменили ваши настройки.</p>\n" #. password policy help text caption @@ -2867,14 +2573,11 @@ #. password policy help #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 msgid "" -"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> " -"to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>Выбранную политику пароля можно настроить при помощи кнопки " -"<b>Редактировать</b>. Используйте кнопку <b>Добавить</b> для\n" -"добавления новой политики пароля. Настройка возможна, только если политика " -"паролей уже включена на сервере LDAP.</p>" +"<p>Выбранную политику пароля можно настроить при помощи кнопки <b>Редактировать</b>. Используйте кнопку <b>Добавить</b> для\n" +"добавления новой политики пароля. Настройка возможна, только если политика паролей уже включена на сервере LDAP.</p>" #. checkbox label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693 @@ -3157,15 +2860,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose a password encryption method for local and system users.\n" -"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but " -"it\n" +"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" "restricts passwords to eight characters or less.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите метод шифрования пароля для локальных и системных пользователей.\n" -"<b>DES</b>, стандартный метод шифрования, работает во всех сетях и с любым " -"сетевым окружением, но\n" +"<b>DES</b>, стандартный метод шифрования, работает во всех сетях и с любым сетевым окружением, но\n" "ограничивает длину пароля до 8-ми символов.\n" "</p>\n" @@ -3178,10 +2879,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b>MD5</b> позволяет задавать более длинные пароли, повышая безопасность, " -"но\n" -"некоторые сетевые протоколы не поддерживают это и могут возникнуть трудности " -"с NIS.\n" +"<b>MD5</b> позволяет задавать более длинные пароли, повышая безопасность, но\n" +"некоторые сетевые протоколы не поддерживают это и могут возникнуть трудности с NIS.\n" "</p>" #. Label @@ -3206,8 +2905,7 @@ #. help text 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:586 msgid "" -"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network " -"environments,\n" +"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n" "you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n" "encrypted with a method other than DES.\n" "</p>\n" @@ -3239,23 +2937,18 @@ #. helptext 2/4 #: src/include/users/widgets.rb:730 -msgid "" -"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default " -"search filters.</p>" -msgstr "" -"<p>Дополнительные фильтры поиска пользователей и групп, помимо основных.</p>" +msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" +msgstr "<p>Дополнительные фильтры поиска пользователей и групп, помимо основных.</p>" #. helptext 3/4 #: src/include/users/widgets.rb:734 msgid "" "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' " -"attributes).\n" +"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" "If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" msgstr "" "<p>При нажатии кнопки <b>По умолчанию</b> загружается фильтр из\n" -"модулей настройки пользователей и групп, сохранённых на сервере LDAP " -"(значения атрибутов 'suseSearchFilter').\n" +"модулей настройки пользователей и групп, сохранённых на сервере LDAP (значения атрибутов 'suseSearchFilter').\n" "Если вы ещё не соединялись, вас попросят ввести пароль.</p>\n" #. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) @@ -3353,39 +3046,32 @@ #: src/include/users/widgets.rb:969 msgid "" "<p>\n" -"The features described below are only available if you are using KDM or GDM " -"as the login manager.\n" +"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Особенности, описанные ниже, доступны, только если в качестве менеджера " -"входа в систему используется KDM или GDM.\n" +"Особенности, описанные ниже, доступны, только если в качестве менеджера входа в систему используется KDM или GDM.\n" "</p>\n" #. helptext 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:975 msgid "" "<p><b>Auto Login</b><br>\n" -"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from " -"the list is logged in automatically.</p>\n" +"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Автоматический вход в систему</b><br>\n" -"Можно пропустить процедуру регистрации, если отметить <b>Автоматический вход " -"в систему</b>. В этом случае выбранный из списка пользователь будет входить " -"в систему автоматически.</p>\n" +"Можно пропустить процедуру регистрации, если отметить <b>Автоматический вход в систему</b>. В этом случае выбранный из списка пользователь будет входить в систему автоматически.</p>\n" #. helptext 3/3 #: src/include/users/widgets.rb:979 msgid "" "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" "If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" -"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user " -"to log in automatically.</p>\n" +"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Беспарольный вход</b><br>\n" "При выборе данной опции все пользователи будут входить без ввода.\n" -"пароля. Иначе у вас будет запрошен пароль даже при автоматическом входе.</" -"p>\n" +"пароля. Иначе у вас будет запрошен пароль даже при автоматическом входе.</p>\n" #. dialog label #: src/include/users/widgets.rb:1004 @@ -3410,8 +3096,7 @@ #. error popup #: src/include/users/widgets.rb:1126 msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server." -msgstr "" -"Невозможно удалить пользователя %1. Это должно быть сделано на NIS-сервере." +msgstr "Невозможно удалить пользователя %1. Это должно быть сделано на NIS-сервере." #. Continue/Cancel popup #: src/include/users/widgets.rb:1135 @@ -3552,31 +3237,26 @@ #: src/include/users/widgets.rb:1518 msgid "" "<p>\n" -"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to " -"the\n" +"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" "system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" "a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Linux — многопользовательская система. Несколько пользователей могут быть\n" -"зарегистрированы в системе одновременно. Чтобы избежать неразберихи, каждый " -"пользователь\n" -"должен иметь уникальный идентификатор. Более того, он состоит хотя бы в " -"одной группе.\n" +"зарегистрированы в системе одновременно. Чтобы избежать неразберихи, каждый пользователь\n" +"должен иметь уникальный идентификатор. Более того, он состоит хотя бы в одной группе.\n" "</p>\n" #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:1535 msgid "" "<p>\n" -"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently " -"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" "Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Пользователи и группы отнесены к различным наборам. Измените отображённый в " -"таблице набор, выбрав <b>Задать фильтр</b>.\n" +"Пользователи и группы отнесены к различным наборам. Измените отображённый в таблице набор, выбрав <b>Задать фильтр</b>.\n" "Настройте вывод фильтра, используя <b>Настроить фильтр</b>.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -3584,18 +3264,15 @@ msgid "" "<p>\n" "Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" -"password encryption type, user authentication method, default values for " -"new\n" +"password encryption type, user authentication method, default values for new\n" "users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" "all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Нажмите <b>Настройки эксперта</b> для редактирования особых настроек, таких " -"как:\n" +"Нажмите <b>Настройки эксперта</b> для редактирования особых настроек, таких как:\n" "тип шифрования пароля, способ регистрации, значения по умолчанию для новых\n" "пользователей или настройки входа в систему. Можно сохранить все\n" -"внесённые изменения, не выходя из модуля настроек, нажав <b>Записать " -"изменения</b>\n" +"внесённые изменения, не выходя из модуля настроек, нажав <b>Записать изменения</b>\n" "</p>\n" #. help text 3/3, %1 is translated button label @@ -3622,8 +3299,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"В этом окне можно получить информацию о существующих пользователях, " -"добавить\n" +"В этом окне можно получить информацию о существующих пользователях, добавить\n" "или изменить пользователей.\n" "</p>\n" @@ -3669,14 +3345,12 @@ msgid "" "\n" "<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify " -"groups.\n" +"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>\n" -"В этом окне можно получить информацию о существующих группах, добавить или " -"изменить группы.\n" +"В этом окне можно получить информацию о существующих группах, добавить или изменить группы.\n" "</p>\n" #. help text 2/4 @@ -3712,8 +3386,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Для редактирования или удаления существующей группы, выберите её из списка " -"и\n" +"Для редактирования или удаления существующей группы, выберите её из списка и\n" "нажмите <b>Редактировать</b> или <b>Удалить</b>.\n" "</p>\n" @@ -4273,9 +3946,7 @@ #. error message 2/2 (= next sentence) #: src/modules/UsersUI.rb:491 msgid "Correct them manually before running the YaST users module again." -msgstr "" -"Отредактируйте их вручную перед повторным запуском модуля управления " -"пользователями YaST." +msgstr "Отредактируйте их вручную перед повторным запуском модуля управления пользователями YaST." #. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) #. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) @@ -4308,8 +3979,7 @@ "Непонятная строка в файле %1:\n" "%2\n" "Возможно, неправильное число двоеточий или не хватает какой-то записи.\n" -"Отредактируйте файл вручную перед повторным запуском модуля управления " -"пользователями YaST." +"Отредактируйте файл вручную перед повторным запуском модуля управления пользователями YaST." #. error message 1/2: %1 is file name #: src/modules/UsersUI.rb:545 @@ -4320,8 +3990,7 @@ msgstr "" "Непонятная строка в файле %1:\n" "Возможно, неправильное число двоеточий или не хватает какой-то записи.\n" -"Отредактируйте файл вручную перед повторным запуском модуля управления " -"пользователями YaST." +"Отредактируйте файл вручную перед повторным запуском модуля управления пользователями YaST." #. default error message #: src/modules/UsersUI.rb:555 @@ -4722,8 +4391,7 @@ "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" msgstr "" -"Если выбрать несуществующую оболочку, пользователь не сможет войти в " -"систему.\n" +"Если выбрать несуществующую оболочку, пользователь не сможет войти в систему.\n" "Использовать эту оболочку?" #. error popup @@ -5052,8 +4720,7 @@ #: src/modules/UsersSimple.pm:540 msgid "" "<p>\n" -"For the password, use only characters that can be found on an English " -"keyboard\n" +"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" "layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" "localized keyboard layout.\n" "</p>" @@ -5247,8 +4914,7 @@ #. error message #: src/modules/YaPI/USERS.pm:2451 msgid "There are multiple users satisfying the input conditions." -msgstr "" -"Существует несколько пользователей, удовлетворяющих введенным условиям." +msgstr "Существует несколько пользователей, удовлетворяющих введенным условиям." #~ msgid "Kerberos" #~ msgstr "Kerberos" @@ -5277,15 +4943,11 @@ #~ msgstr "&eDirectory LDAP" #~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you " -#~ "want\n" -#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value." -#~ "</p>" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Если Вы используете серверы NIS или LDAP для хранения данных о " -#~ "пользователях или вы хотите\n" -#~ "проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение." -#~ "</p>" +#~ "<p>Если Вы используете серверы NIS или LDAP для хранения данных о пользователях или вы хотите\n" +#~ "проводить аутентификацию на NT сервере, выберите соответствующее значение.</p>" #~ msgid "The authentication method is %1." #~ msgstr "Метод аутентификации — %1" Modified: trunk/yast/ru/po/wagon.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/wagon.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/wagon.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -18,8 +18,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. logs what user does in UI @@ -50,8 +49,7 @@ "<p>Several tasks can be done by the migration tool. If you skip this step,\n" "you will have to do them manually.</p>" msgstr "" -"<p>Утилита миграции может выполнять несколько задач. Если вы пропустите этот " -"этап,\n" +"<p>Утилита миграции может выполнять несколько задач. Если вы пропустите этот этап,\n" "вам придётся выполнять их вручную.</p>" #. popup dialog caption @@ -186,12 +184,8 @@ msgstr "Выберите репозитории, используемые при миграции." #: src/clients/wagon_dup_repositories.rb:106 -msgid "" -"The installed packages will be switched to the versions available in the " -"selected migration repositories." -msgstr "" -"Установленные пакеты будут переведены на версии, доступные в выбранных " -"репозиториях." +msgid "The installed packages will be switched to the versions available in the selected migration repositories." +msgstr "Установленные пакеты будут переведены на версии, доступные в выбранных репозиториях." #. The version is the same, release can be different #: src/clients/wagon_migration_products.rb:133 @@ -276,31 +270,20 @@ msgstr "Продукт <b>%1</b> не был зарегистрирован из-за сбоя." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:212 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> has been refunded, the product is not " -"registered." -msgstr "" -"Регистрация продукта <b>%1</b> была отозвана, продукт не зарегистрирован." +msgid "Registration for product <b>%1</b> has been refunded, the product is not registered." +msgstr "Регистрация продукта <b>%1</b> была отозвана, продукт не зарегистрирован." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:228 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> has expired, the registration is not " -"valid anymore." -msgstr "" -"Срок регистрации продукта <b>%1</b> истёк, регистрация недействительна." +msgid "Registration for product <b>%1</b> has expired, the registration is not valid anymore." +msgstr "Срок регистрации продукта <b>%1</b> истёк, регистрация недействительна." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:244 -msgid "" -"Registration for product <b>%1</b> is provisional only, no updates available" +msgid "Registration for product <b>%1</b> is provisional only, no updates available" msgstr "Регистрация продукта <b>%1</b> временная, обновления недоступны" #: src/clients/wagon_registration_check.rb:278 -msgid "" -"The registration status is %1 days old. The summary above might not be " -"correct, run registration to update the status." -msgstr "" -"Статусу регистрации уже %1 дней. Запустите процедуру регистрации для " -"обновления статуса." +msgid "The registration status is %1 days old. The summary above might not be correct, run registration to update the status." +msgstr "Статусу регистрации уже %1 дней. Запустите процедуру регистрации для обновления статуса." #. display a critical warning #: src/clients/wagon_registration_check.rb:305 @@ -308,21 +291,13 @@ msgstr "Предупреждение:" #: src/clients/wagon_registration_check.rb:306 -msgid "" -"We strongly recommend to register unregistered or expired products before " -"starting migration." -msgstr "" -"Мы настоятельно рекомендуем зарегистрировать незарегистрированные продукты " -"или продукты с истекшей регистрацией перед началом миграции." +msgid "We strongly recommend to register unregistered or expired products before starting migration." +msgstr "Мы настоятельно рекомендуем зарегистрировать незарегистрированные продукты или продукты с истекшей регистрацией перед началом миграции." #: src/clients/wagon_registration_check.rb:312 #: src/clients/wagon_registration_check.rb:339 -msgid "" -"Migrating an unregistered or partly registered system might result in a " -"broken system." -msgstr "" -"Миграция незарегистрированной или частично зарегистрированной системы может " -"привести к сбою." +msgid "Migrating an unregistered or partly registered system might result in a broken system." +msgstr "Миграция незарегистрированной или частично зарегистрированной системы может привести к сбою." #. heading text #: src/clients/wagon_registration_check.rb:329 @@ -558,12 +533,8 @@ "Используйте вместо него zypper.\n" #: src/modules/Wagon.rb:396 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Отсутствует имя файла (опция 'xmlfile'). Используйте опцию командной строки " -"xmlfile=<target_XML_file>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Отсутствует имя файла (опция 'xmlfile'). Используйте опцию командной строки xmlfile=<target_XML_file>." #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons #: src/modules/Wagon.rb:453 @@ -572,27 +543,12 @@ #. du contains maps: $[ "dir" : [ total, used, pkgusage, readonly ], .... ] #: src/modules/Wagon.rb:586 -msgid "" -"There is not enough free space to migrate the system using download in " -"advance mode. Partition %1 needs at least %2MB more free disk space. (The " -"needed size is estimated, it is recommended to add slightly more free " -"space.) Add more disk space or disable download in advance mode." -msgstr "" -"Недостаточно свободного места для миграции в режиме предварительной " -"загрузки. Разделу %1 нужно минимум ещё %2 МБ свободного места (это " -"приблизительный объём, рекомендуется добавлять немного больше места). " -"Увеличьте размер раздела или отключите предварительную загрузку." +msgid "There is not enough free space to migrate the system using download in advance mode. Partition %1 needs at least %2MB more free disk space. (The needed size is estimated, it is recommended to add slightly more free space.) Add more disk space or disable download in advance mode." +msgstr "Недостаточно свободного места для миграции в режиме предварительной загрузки. Разделу %1 нужно минимум ещё %2 МБ свободного места (это приблизительный объём, рекомендуется добавлять немного больше места). Увеличьте размер раздела или отключите предварительную загрузку." #: src/modules/Wagon.rb:613 -msgid "" -"There might not be enough free space for download in advance mode migration. " -"The estimated free space after migration is %2MB, it is recommended to " -"increase the free space in case the estimation is inaccurate to avoid " -"installation errors." -msgstr "" -"Недостаточно свободного места для миграции в режиме предварительной " -"загрузки. Оценочный объём свободного места после миграции — %2 МБ, " -"рекомендуется увеличить размер раздела во избежание ошибок при установке." +msgid "There might not be enough free space for download in advance mode migration. The estimated free space after migration is %2MB, it is recommended to increase the free space in case the estimation is inaccurate to avoid installation errors." +msgstr "Недостаточно свободного места для миграции в режиме предварительной загрузки. Оценочный объём свободного места после миграции — %2 МБ, рекомендуется увеличить размер раздела во избежание ошибок при установке." #. 'Product Long Name (product-libzypp-name)' #: src/modules/Wagon.rb:667 @@ -622,20 +578,14 @@ #. Removing another product might be an issue #. (nevertheless selected by user or directly by YaST) #: src/modules/Wagon.rb:772 -msgid "" -"<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Внимание:</b> Продукт <b>%1</b> будет удалён.</font>" +msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed.</font>" +msgstr "<font color='red'><b>Внимание:</b> Продукт <b>%1</b> будет удалён.</font>" #. Not selected by user #. @see BNC #575117 #: src/modules/Wagon.rb:792 -msgid "" -"<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically " -"removed.</font>" -msgstr "" -"<font color='red'><b>Ошибка:</b> Продукт <b>%1</b> будет автоматически " -"удалён.</font>" +msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed.</font>" +msgstr "<font color='red'><b>Ошибка:</b> Продукт <b>%1</b> будет автоматически удалён.</font>" #: src/modules/Wagon.rb:862 msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded" @@ -670,11 +620,8 @@ #. help text #: src/modules/Wagon.rb:945 -msgid "" -"<p>To change the update settings, go to <b>Packages Proposal</b> section.</p>" -msgstr "" -"<p>Для изменения параметров обновления загляните в раздел <b>Предложение " -"пакетов</b>.</p>" +msgid "<p>To change the update settings, go to <b>Packages Proposal</b> section.</p>" +msgstr "<p>Для изменения параметров обновления загляните в раздел <b>Предложение пакетов</b>.</p>" #. Product removal MUST be confirmed by user, otherwise migration will not continue. #: src/modules/Wagon.rb:961 @@ -748,14 +695,10 @@ #~ msgstr "Тип миграции" #~ msgid "&Minimal - upgrade from repositories added by registration" -#~ msgstr "" -#~ "&Минимальная — обновление из репозиториев, добавленных при регистрации" +#~ msgstr "&Минимальная — обновление из репозиториев, добавленных при регистрации" -#~ msgid "" -#~ "&Full - install also available patches in addition to Minimal migration" -#~ msgstr "" -#~ "&Полная — установить также доступные исправления в дополнение к " -#~ "минимальной миграции" +#~ msgid "&Full - install also available patches in addition to Minimal migration" +#~ msgstr "&Полная — установить также доступные исправления в дополнение к минимальной миграции" # push button #~ msgid "Advanced..." @@ -764,22 +707,11 @@ #~ msgid "Select the requested migration type." #~ msgstr "Выберите требуемый тип миграции." -#~ msgid "" -#~ "Minimal migration only uses the repositories added by registration, full " -#~ "migration migrates all packages to the latest versions available in any " -#~ "enabled repository. Full migration might use third party repositories." -#~ msgstr "" -#~ "Минимальная миграция использует только репозитории, добавленные при " -#~ "регистрации, полная миграция обновляет все пакеты до новейших версий, " -#~ "доступных во всех включённых репозиториях. Полная миграция может " -#~ "использовать сторонние репозитории." +#~ msgid "Minimal migration only uses the repositories added by registration, full migration migrates all packages to the latest versions available in any enabled repository. Full migration might use third party repositories." +#~ msgstr "Минимальная миграция использует только репозитории, добавленные при регистрации, полная миграция обновляет все пакеты до новейших версий, доступных во всех включённых репозиториях. Полная миграция может использовать сторонние репозитории." -#~ msgid "" -#~ "Press <b>Advanced</b> to manually select the repositories used for " -#~ "upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Нажмите <b>Дополнительно</b> для ручного выбора используемых для " -#~ "обновления репозиториев." +#~ msgid "Press <b>Advanced</b> to manually select the repositories used for upgrading." +#~ msgstr "Нажмите <b>Дополнительно</b> для ручного выбора используемых для обновления репозиториев." #~ msgid "Selected unknown migration type: %1." #~ msgstr "Выбран неизвестный тип миграции: %1." Modified: trunk/yast/ru/po/wol.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/wol.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/wol.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -19,8 +19,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #. encoding: utf-8 @@ -83,8 +82,7 @@ "over the network.</p>" msgstr "" "<h2>Wake On LAN</h2>\n" -"<p>С WOL вы можете разбудить ваш компьютер, просто послав ему 'волшебный " -"пакет'\n" +"<p>С WOL вы можете разбудить ваш компьютер, просто послав ему 'волшебный пакет'\n" "по сети.</p>" # / yes-no popup contents Modified: trunk/yast/ru/po/xpram.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/xpram.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/xpram.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -20,8 +20,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Command line help text for the Xxpram module @@ -61,22 +60,13 @@ #. help text for XPRAM 2/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:53 -msgid "" -"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one " -"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features " -"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 " -"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" -msgstr "" -"<p>Этот инструмент в настоящее время поддерживает присвоение всего XPRAM " -"только одному разделу. Чтобы иметь несколько разделов, смотри \"Драйверы " -"устройств, Особенности и Команды, Ноябрь 30, 2004\" для ядра Linux 2.6 — " -"издание Апрель 2004.</p><p>В этом случае отключите XPRAM в этом модуле.</p>" +msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" +msgstr "<p>Этот инструмент в настоящее время поддерживает присвоение всего XPRAM только одному разделу. Чтобы иметь несколько разделов, смотри \"Драйверы устройств, Особенности и Команды, Ноябрь 30, 2004\" для ядра Linux 2.6 — издание Апрель 2004.</p><p>В этом случае отключите XPRAM в этом модуле.</p>" #. help text for XPRAM 3/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:57 msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Выберите правильную точку монтирования в <b>Точка монтирования</b>.</p>" +msgstr "<p>Выберите правильную точку монтирования в <b>Точка монтирования</b>.</p>" #. help text for XPRAM 4/4 #: src/include/s390/xpram/ui.rb:59 @@ -95,9 +85,7 @@ #: src/include/s390/xpram/ui.rb:104 msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" -msgstr "" -"Установить файловую систему или раздел подкачки, хотя в &XPRAM правильные " -"данные" +msgstr "Установить файловую систему или раздел подкачки, хотя в &XPRAM правильные данные" #. frame label #: src/include/s390/xpram/ui.rb:113 Modified: trunk/yast/ru/po/yast2-apparmor.ru.po =================================================================== --- trunk/yast/ru/po/yast2-apparmor.ru.po 2014-10-07 15:29:37 UTC (rev 89751) +++ trunk/yast/ru/po/yast2-apparmor.ru.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) @@ -23,8 +23,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" # dialog header @@ -70,12 +69,8 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "" -"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " -"profile." -msgstr "" -"Сделайте выбор из представленных профилей и нажмите Далее, чтобы удалить " -"профиль." +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." +msgstr "Сделайте выбор из представленных профилей и нажмите Далее, чтобы удалить профиль." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 msgid "Delete Profile - Choose profile to delete" @@ -84,8 +79,7 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "" -"Для редактирования профиля выберите его из списка и нажмите Редактировать." +msgstr "Для редактирования профиля выберите его из списка и нажмите Редактировать." #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" @@ -157,12 +151,8 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "" -"This operation generated the following error. Check your installation and " -"AppArmor profile settings." -msgstr "" -"При выполнении данной операции возникла следующая ошибка. Проверьте вашу " -"установку и настройки профиля AppArmor." +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "При выполнении данной операции возникла следующая ошибка. Проверьте вашу установку и настройки профиля AppArmor." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -248,8 +238,7 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:350 msgid "An email address is required for each selected notification method." -msgstr "" -"Для каждого выбранного метода уведомления требуется адрес электронной почты." +msgstr "Для каждого выбранного метода уведомления требуется адрес электронной почты." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:394 msgid "Configuration failed for the following operations: " @@ -275,12 +264,10 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -"enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" -"<p><b>Состояние AppArmor</b><br>Сообщает что модуль внедрения политики " -"AppArmor\n" +"<p><b>Состояние AppArmor</b><br>Сообщает что модуль внедрения политики AppArmor\n" "загружен и функционирует.</p> " #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 @@ -367,24 +354,16 @@ msgstr "Найдены ошибки в профилях AppArmor" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "" -"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " -"profile management tools can be used.</p> " -msgstr "" -"<p>Эти проблемы должны быть исправлены перед запуском AppArmor или перед " -"использование инструментов управления профилями.</p>" +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " +msgstr "<p>Эти проблемы должны быть исправлены перед запуском AppArmor или перед использование инструментов управления профилями.</p>" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Описание синтаксиса профиля AppArmor можно прочитать, запустив " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "" -"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " -"Administration guide located in the directory: " -msgstr "" -"<p>Исчерпывающая документация по AppArmor содержится в руководстве по " -"администрированию, расположенном в каталоге " +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>Исчерпывающая документация по AppArmor содержится в руководстве по администрированию, расположенном в каталоге " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -813,72 +792,48 @@ "and group ownership.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>В системе с определённым параметром [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED]\n" -"это приводит к отмене ограничения на смену владения файлом и группой.</li></" -"ul>" +"это приводит к отмене ограничения на смену владения файлом и группой.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE." -"</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Переопределяется весь доступ DAC, включая доступ на выполнение ACL,\n" -"если определён параметр [_POSIX_ACL]. Исключением является доступ DAC, " -"регламентируемый CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"если определён параметр [_POSIX_ACL]. Исключением является доступ DAC, регламентируемый CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " -"defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Отменяются все ограничения DAC, касающиеся чтения и поиска\n" -"в файлах и каталогах, в том числе ограничения ACL, если определён параметр " -"[_POSIX_ACL].\n" -"Исключением является доступ DAC, регламентируемый CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></" -"ul>" +"в файлах и каталогах, в том числе ограничения ACL, если определён параметр [_POSIX_ACL].\n" +"Исключением является доступ DAC, регламентируемый CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " -"file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Отменяются все ограничения, касающиеся разрешенных операций с " -"файлами,\n" -"требующие совпадения ID владельца файла и ID пользователя, за исключением " -"случаев,\n" +"<ul><li>Отменяются все ограничения, касающиеся разрешенных операций с файлами,\n" +"требующие совпадения ID владельца файла и ID пользователя, за исключением случаев,\n" "когда применим CAP_FSETID. Ограничения MAC и DAC не отменяются.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "" -"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " -"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " -"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " -"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " -"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -"implemented). </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Отменяются следующие ограничения: требование совпадения фактического " -"ID пользователя и ID владельца файла при установке для этого файла битов " -"S_ISUID и S_ISGID; требование совпадения фактического ID группы (или один из " -"дополнительных ID группы) и ID владельца файла при установке бита S_ISGID " -"для этого файла; требование очистки битов S_ISUID и S_ISGID при успешном " -"возврате из chown(2) (не реализовано).</li></ul>" +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>Отменяются следующие ограничения: требование совпадения фактического ID пользователя и ID владельца файла при установке для этого файла битов S_ISUID и S_ISGID; требование совпадения фактического ID группы (или один из дополнительных ID группы) и ID владельца файла при установке бита S_ISGID для этого файла; требование очистки битов S_ISUID и S_ISGID при успешном возврате из chown(2) (не реализовано).</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of " -"the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Отменяется ограничение, требующее совпадения действительного или " -"фактического ID процесса,\n" -"посылающего сигнал, и действительного или фактического ID процесса, " -"принимающего сигнал.</li></ul>" +"<ul><li>Отменяется ограничение, требующее совпадения действительного или фактического ID процесса,\n" +"посылающего сигнал, и действительного или фактического ID процесса, принимающего сигнал.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 msgid "" @@ -886,8 +841,7 @@ "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Разрешает операции с setgid(2)</li> <li>Разрешает setgroups(2)</li>\n" -"<li>Разрешает фиктивные gid при передаче учётных данных через сокет.</li></" -"ul>" +"<li>Разрешает фиктивные gid при передаче учётных данных через сокет.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 msgid "" @@ -895,8 +849,7 @@ "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Разрешает операции с setuid(2) (включая fsuid)</li>\n" -"<li>Разрешает фиктивные pid при передаче учётных данных через сокет.</li></" -"ul>" +"<li>Разрешает фиктивные pid при передаче учётных данных через сокет.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" @@ -907,11 +860,8 @@ "удаляет из любого pid любую способность из разрешённого вам набора</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "" -"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</" -"li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Разрешает изменение атрибутов файла S_IMMUTABLE и S_APPEND</li></ul>" +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" +msgstr "<ul><li>Разрешает изменение атрибутов файла S_IMMUTABLE и S_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -928,28 +878,24 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" -"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</" -"li> \n" +"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" "<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n" "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" "<ul><li>Разрешает настройку интерфейса</li> \n" -"<li>Разрешает администрирование IP-брандмауэра, маскарадинг и учётные " -"записи</li> \n" +"<li>Разрешает администрирование IP-брандмауэра, маскарадинг и учётные записи</li> \n" "<li>Разрешает задание опции отладки для сокетов</li> \n" "<li>Разрешает изменение таблиц маршрутизации</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</" -"li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li>Разрешает назначать произвольный процесс/группу процессов владельцем " -"сокетов</li>\n" +"<li>Разрешает назначать произвольный процесс/группу процессов владельцем сокетов</li>\n" "<li>Разрешает привязку к любому адресу для прозрачного проксирования</li>\n" "<li>Разрешает установку TOS (типа службы)</li>\n" "<li>Разрешает установку смешанного режима</li>\n" @@ -977,13 +923,11 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 msgid "" -"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock " -"and\n" +"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Разрешает блокирование сегментов памяти общего доступа</li>\n" -"<li>Разрешает mlock и mlockall (что фактически никак не связано с IPC)</li></" -"ul>" +"<li>Разрешает mlock и mlockall (что фактически никак не связано с IPC)</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>" @@ -991,12 +935,10 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</" -"li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Установка и удаление модулей ядра — изменение ядра без ограничений</" -"li>\n" +"<ul><li>Установка и удаление модулей ядра — изменение ядра без ограничений</li>\n" "<li>Изменять cap_bset</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 @@ -1005,8 +947,7 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Разрешает доступ к ioperm/iopl</li>\n" -"<li>Разрешает отправку сообщений USB любому устройству через /proc/bus/usb</" -"li></ul>" +"<li>Разрешает отправку сообщений USB любому устройству через /proc/bus/usb</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" @@ -1063,17 +1004,14 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " -"and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li>Разрешает удаление семафоров</li> \n" -"<li>Использовать вместо CAP_CHOWN \"chown\" для очередей сообщений IPC, " -"семафоров и разделяемой памяти</li> \n" -"<li>Разрешает блокирование/разблокирование сегмента разделяемой памяти</" -"li> \n" +"<li>Использовать вместо CAP_CHOWN \"chown\" для очередей сообщений IPC, семафоров и разделяемой памяти</li> \n" +"<li>Разрешает блокирование/разблокирование сегмента разделяемой памяти</li> \n" "<li>Разрешает включение/выключение подкачки</li> \n" "<li>Разрешает фальшивые pidы при передаче учётных данных через сокет</li>" @@ -1082,15 +1020,12 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " -"ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" msgstr "" -"<li>Разрешает установку упреждающего чтения и сброс буферов на устройства с " -"блочным доступом</li>\n" +"<li>Разрешает установку упреждающего чтения и сброс буферов на устройства с блочным доступом</li>\n" "<li>Разрешает установку геометрии в драйвере гибкого диска</li>\n" "<li>Разрешает включение и отключение DMA в драйвере xd</li>\n" -"<li>Разрешает администрирование устройств md (в основном вышеуказанные, но " -"также и некоторые дополнительные операции ioctl)</li>" +"<li>Разрешает администрирование устройств md (в основном вышеуказанные, но также и некоторые дополнительные операции ioctl)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" @@ -1101,20 +1036,17 @@ msgstr "" "<li>Разрешает настройку драйвера ide</li>\n" "<li>Разрешает доступ к устройству nvram</li>\n" -"<li>Разрешает администрирование apm_bios, последовательных и bttv (ТВ) " -"устройств</li>\n" +"<li>Разрешает администрирование apm_bios, последовательных и bttv (ТВ) устройств</li>\n" "<li>Разрешает команды производителя в драйвере поддержки iaan CAPI</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</" -"li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" msgstr "" -"<li>Разрешает чтение нестандартизованных участков конфигурационного " -"пространства pci</li>\n" +"<li>Разрешает чтение нестандартизованных участков конфигурационного пространства pci</li>\n" "<li>Разрешает ioctl отладки DDI в драйвере sbpcd</li>\n" "<li>Разрешает установку последовательных портов</li>\n" " <li>Разрешает отправку команд raw qic-117</li>" @@ -1125,11 +1057,9 @@ " and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" "<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" msgstr "" -"<li>Разрешает включение и отключение очередей с маркерами на контроллерах " -"SCSI\n" +"<li>Разрешает включение и отключение очередей с маркерами на контроллерах SCSI\n" "и отправку произвольных команд SCSI</li>\n" -"<li>Разрешает установку ключа шифрования на петлевую файловую систему</li></" -"ul>" +"<li>Разрешает установку ключа шифрования на петлевую файловую систему</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" @@ -1137,17 +1067,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " -"UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " -"processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Разрешает повышение и установку приоритета других (с другим UID) " -"процессов</li>\n" -"<li>Разрешает использование FIFO и циклического обслуживания (в реальном " -"времени) для планирования собственных процессов\n" +"<ul><li>Разрешает повышение и установку приоритета других (с другим UID) процессов</li>\n" +"<li>Разрешает использование FIFO и циклического обслуживания (в реальном времени) для планирования собственных процессов\n" "и устанавливать алгоритм планирования, используемый другим процессом.</li>\n" "<li>Разрешает устанавливать привязку ЦП к другим процессам</li></ul>" @@ -1156,30 +1082,24 @@ "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " -"resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" msgstr "" "<ul><li>Отменяет ограничения ресурсов. Задает ограничения на ресурсы.</li>\n" "<li>Переопределяет ограничения квот.</li>\n" -"<li>Переопределяет зарезервированное пространство для файловой системы ext2</" -"li>\n" -"<li>Изменяет режим журналирования данных для файловой системы ext3 " -"(использует ресурсы журналирования)</li>" +"<li>Переопределяет зарезервированное пространство для файловой системы ext2</li>\n" +"<li>Изменяет режим журналирования данных для файловой системы ext3 (использует ресурсы журналирования)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you " -"can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li>ПРИМЕЧАНИЕ: ext2 учитывает fsuid при проверке переопределения ресурсов, " -"поэтому переопределять можно и при помощи fsuid</li>\n" +"<li>ПРИМЕЧАНИЕ: ext2 учитывает fsuid при проверке переопределения ресурсов, поэтому переопределять можно и при помощи fsuid</li>\n" "<li>Переопределяет ограничения на размер очередей сообщений IPC</li>\n" -"<li>Разрешает большую, чем 64 Гц , частоту прерываний от часов реального " -"времени</li>\n" +"<li>Разрешает большую, чем 64 Гц , частоту прерываний от часов реального времени</li>\n" "<li>Переопределяет для назначения консолей их максимальное число</li>\n" "<li>Переопределяет максимальное число раскладок для клавиатуры</li></ul>" @@ -1248,8 +1168,7 @@ msgstr "" "<p>Щадящий режим — это состояние обучения профиля, при котором\n" "журналируется активность приложения. Все нарушения правил профиля AppArmor\n" -"журналируются (в файл <i>/var/log/audit/audit.log</i>), но всё равно " -"разрешаются,\n" +"журналируются (в файл <i>/var/log/audit/audit.log</i>), но всё равно разрешаются,\n" "так что действия приложения не ограничиваются.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:43 @@ -1261,8 +1180,7 @@ msgstr "" "<p>С профилем в <b>ужесточённом режиме</b> приложение защищено\n" "AppArmor. Правила профиля применяются и их нарушения журналируются\n" -"и не разрешаются (т.е. приложение не может получить доступ к файлу, если " -"это\n" +"и не разрешаются (т.е. приложение не может получить доступ к файлу, если это\n" "не разрешено профилем).</p>" #. Button for showing active or all profiles @@ -1374,8 +1292,7 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Суммарное уведомление:</b> Суммарное уведомление отображает\n" @@ -1383,8 +1300,7 @@ "отдельных событий, включая дату последнего.\n" "<br>Например:<br> <tt>AppArmor: Разрешение доступа к способности\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) профиля /usr/sbin/httpd2-prefork\n" -"активно /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 раза, последний в Суб Окт 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"активно /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 раза, последний в Суб Окт 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 @@ -1412,8 +1328,7 @@ "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" msgstr "" "<p>Подробное уведомление также записывает некоторые сообщения,\n" -"используемые утилитой logprof для интерпретации профилей. <br>Например:" -"<br>\n" +"используемые утилитой logprof для интерпретации профилей. <br>Например:<br>\n" "<tt> Окт 9 15:40:31 AppArmor: Разрешение доступа на чтение\n" "к /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) профиль\n" "/usr/sbin/httpd2-prefork активно /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" @@ -1482,12 +1397,10 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</" -"li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" msgstr "" "<li>Выберите <b>Включать неизвестные события безопасности</b>,\n" -"если хотите включить в журнал события, не имеющие оценки уровня строгости.</" -"li>" +"если хотите включить в журнал события, не имеющие оценки уровня строгости.</li>" #. ---------------------------- #: src/include/apparmor/helps.rb:103 @@ -1496,15 +1409,12 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control " -"module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" -"Этот мастер представляет записи, созданные модулем управления доступом " -"AppArmor.\n" -"Вы можете создавать высокооптимизированные и устойчивые профили " -"безопасности,\n" +"Этот мастер представляет записи, созданные модулем управления доступом AppArmor.\n" +"Вы можете создавать высокооптимизированные и устойчивые профили безопасности,\n" "используя предложения, сделанные AppArmor." #: src/include/apparmor/helps.rb:111 @@ -1540,9 +1450,7 @@ msgstr "<b>Режимы доступа</b>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "" -"File permission access modes consists of combinations of the following six " -"modes:" +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" msgstr "Режимы доступа к файлам состоят из комбинации шести режимов:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 @@ -1716,14 +1624,11 @@ "bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "" -"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" msgstr "<li><b>*</b> может заменить любое количество знаков, исключая '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "" -"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</" -"li>" +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" msgstr "<li><b>**</b> может заменить любое количество знаков, включая '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 @@ -1731,22 +1636,16 @@ msgstr "<li><b>?</b> может заменить любой одиночный знак, исключая '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "" -"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[abc]</b> заменит одиночный знак a, b или c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "" -"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[a-c]</b> заменит одиночный знак a, b или c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "" -"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match " -"cd</li>" -msgstr "" -"<li><b>{ab,cd}</b> расширится до одного правила соответствия ab, одного " -"правила соответствия cd</li>" +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> расширится до одного правила соответствия ab, одного правила соответствия cd</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" @@ -1916,26 +1815,17 @@ msgstr "" "Не задано имя для добавляемого набора прав.\n" "Пожалуйста,\n" -"введите имя набора прав, чтобы создать новый набор прав, или нажмите кнопку " -"\"Прервать\", чтобы отменить выполнение мастера." +"введите имя набора прав, чтобы создать новый набор прав, или нажмите кнопку \"Прервать\", чтобы отменить выполнение мастера." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "" -"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name " -"or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "" -"Профиль уже содержит субпрофиль с таким именем. Введите другое имя или " -"нажмите кнопку \"Прервать\", чтобы отменить выполнение мастера." +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "Профиль уже содержит субпрофиль с таким именем. Введите другое имя или нажмите кнопку \"Прервать\", чтобы отменить выполнение мастера." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "" -"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " -"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Просматривайте и изменяйте содержимое отдельного профиля. Для " -"существующих записей вы можете двойным кликом открыть диалог изменения.</p>" +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "<p>Просматривайте и изменяйте содержимое отдельного профиля. Для существующих записей вы можете двойным кликом открыть диалог изменения.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1948,19 +1838,14 @@ msgstr "" "<b>Определения разрешений:</b><br><code>r — чтение <br>\n" "w — запись<br>l — ссылка<br>m — mmap PROT_EXEC<br>k — блокировка файла<br>\n" -"a — добавление файла<br>x — выполнение<br>i — наследование<br>p — дискретный " -"профиль<br>\n" +"a — добавление файла<br>x — выполнение<br>i — наследование<br>p — дискретный профиль<br>\n" "P — дискретный профиль<br>(*clean exec)<br>u — неограниченный<br>\n" "U -неограниченный<br>(*clean exec)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "" -"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop " -"down list.</p>" -msgstr "" -"<b>Добавить запись:</b><br>Выберите тип ресурса для добавления из " -"выпадающего списка.</p>" +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<b>Добавить запись:</b><br>Выберите тип ресурса для добавления из выпадающего списка.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 @@ -1975,27 +1860,22 @@ #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Способность</b><br>Добавление записи способности в этот профиль.</li>" +msgstr "<li><b>Способность</b><br>Добавление записи способности в этот профиль.</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " -"time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgstr "" -"<li><b>Включение</b><br>Добавление записи включения в этот профиль. Этот " -"параметр\n" -"включает в данный профиль во время загрузки содержимое другого файла в виде " -"записи профиля.</li>" +"<li><b>Включение</b><br>Добавление записи включения в этот профиль. Этот параметр\n" +"включает в данный профиль во время загрузки содержимое другого файла в виде записи профиля.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the " -"profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" "<li><b>Сетевая запись</b><br>Добавление сетевого правила к этому профилю.\n" @@ -2006,49 +1886,39 @@ #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " -"selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system " -"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" "<li><b>Набор прав</b><br>Добавляет субпрофиль в данный профиль\n" "(так называемый Hat или набор прав).\n" -"Этот параметр аналогичен ручному созданию профиля, которое может быть " -"выбрано\n" +"Этот параметр аналогичен ручному созданию профиля, которое может быть выбрано\n" "при выполнении только в контексте запроса со стороны приложения,\n" "<b>поддерживающего changehat</b>.\n" -"Дополнительные сведения о changehat см. в <b>man changehat</b> вашей " -"системы\n" +"Дополнительные сведения о changehat см. в <b>man changehat</b> вашей системы\n" "или в руководстве администратора Novell AppArmor.</li>" #. help text - part x7 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" -msgstr "" -"</ul><p><b>Редактировать запись:</b><br>Редактирование выбранной записи.</p>" +msgstr "</ul><p><b>Редактировать запись:</b><br>Редактирование выбранной записи.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "" -"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" msgstr "<b>Удалить запись:</b> Удаляет выбранную запись из профиля.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping " -"the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These " -"variables are:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" msgstr "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>Параметр Clean Exec для дискретного профиля\n" -"и неограниченных прав выполнения предоставляет дополнительную безопасность " -"ограничением\n" -"окружения, наследованного дочерней программой, до указанных переменных. Эти " -"переменные:" +"и неограниченных прав выполнения предоставляет дополнительную безопасность ограничением\n" +"окружения, наследованного дочерней программой, до указанных переменных. Эти переменные:" #. help text - part y2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998 @@ -2112,12 +1982,8 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "" -"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " -"entries." -msgstr "" -"Записи включения не редактируются. Выберите добавить или удалить для " -"управления записями включения." +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "Записи включения не редактируются. Выберите добавить или удалить для управления записями включения." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -2129,12 +1995,8 @@ msgstr "Выберите файл для включения" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "" -"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " -"directories: \n" -msgstr "" -"Неверный файл #include. Файлы включения должны быть расположены в одном из " -"этих каталогов:\n" +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "Неверный файл #include. Файлы включения должны быть расположены в одном из этих каталогов:\n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" @@ -2166,13 +2028,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n" -#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you " -#~ "run the application, AppArmor will collect\n" +#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n" #~ "information about system resources it accesses.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><h1>Приложения для профилирования</h1>\n" -#~ "Выберите приложения, которые вы желаете профилировать. Когда вы запустите " -#~ "приложение,\n" +#~ "Выберите приложения, которые вы желаете профилировать. Когда вы запустите приложение,\n" #~ "AppArmor соберёт сведения о требуемых приложению ресурсах системы.</p>" #~ msgid "Application to Profile" @@ -2195,14 +2055,12 @@ #~ msgstr "Обновить профиль" #~ msgid "" -#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or " -#~ "pattern \n" +#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n" #~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n" #~ "interest, the report will display security events that have \n" #~ "occurred for a specific program.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Шаблон имени программы:</b><br> если введены имя программы или " -#~ "шаблон,\n" +#~ "<b>Шаблон имени программы:</b><br> если введены имя программы или шаблон,\n" #~ "которому соответствует двоичный исполняемый модуль целевой программы,\n" #~ "в отчёте будут отражены события безопасности, относящиеся\n" #~ "к указанной программе.<br>" @@ -2219,15 +2077,12 @@ #~ "для просмотра действий, ограниченных конкретным профилем.<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely " -#~ "identifies \n" +#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n" #~ "one specific process or running program (this number is valid only \n" #~ "during the lifetime of that process).<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Номер PID:</b> номер идентификатора процесса (PID), уникально " -#~ "идентифицирующий\n" -#~ "один конкретный процесс или выполняемую программу (этот номер " -#~ "действителен только\n" +#~ "<b>Номер PID:</b> номер идентификатора процесса (PID), уникально идентифицирующий\n" +#~ "один конкретный процесс или выполняемую программу (этот номер действителен только\n" #~ "в течение жизненного цикла данного процесса).<br>" #~ msgid "" @@ -2235,11 +2090,9 @@ #~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n" #~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>" #~ msgstr "" -#~ "<b>Уровень серьёзности:</ b> выберите самый низкий уровень серьёзности " -#~ "для\n" +#~ "<b>Уровень серьёзности:</ b> выберите самый низкий уровень серьёзности для\n" #~ "событий безопасности, которые должны быть отражены в отчёте. В отчётах\n" -#~ "будут отражены события, уровень серьезности которых равен или превышает " -#~ "выбранный уровень.<br>" +#~ "будут отражены события, уровень серьезности которых равен или превышает выбранный уровень.<br>" #~ msgid "" #~ "<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n" @@ -2248,8 +2101,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<b>Подробности:</b> источник, доступ к которому был запрещён профилем.\n" #~ "Включает в себя характеристики и файлы. Это поле можно использовать\n" -#~ "для получения отчёта о ресурсах, доступ к которым был запрещён профилями." -#~ "<br>" +#~ "для получения отчёта о ресурсах, доступ к которым был запрещён профилями.<br>" #~ msgid "" #~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n" @@ -2261,8 +2113,7 @@ #~ "r (чтение), w (запись), l (ссылка), x (выполнение)<br>" #~ msgid "" -#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually " -#~ "happening \n" +#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n" #~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n" #~ "or AUDITING.<br>" #~ msgstr "" @@ -2293,22 +2144,16 @@ #~ "выбранные в предыдущей форме. Чтобы отфильтровать по <b>Диапазону дат:</b>" #~ msgid "" -#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</" -#~ "li> \n" -#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report." -#~ "</li> \n" -#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of " -#~ "parameters.</li></ol></p>" +#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n" +#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n" +#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>" #~ msgstr "" #~ "<ol><li>Нажмите <b>Фильтр по дате</b>. Поля станут активными.</li>\n" -#~ "<li>Введите начальную и конечную даты, которые определяют границы отчета." -#~ "</li>\n" -#~ "<li>Введите другие параметры фильтрации. См. описание параметров ниже.</" -#~ "li></ol></p>" +#~ "<li>Введите начальную и конечную даты, которые определяют границы отчета.</li>\n" +#~ "<li>Введите другие параметры фильтрации. См. описание параметров ниже.</li></ol></p>" #~ msgid "" -#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in " -#~ "the \n" +#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n" #~ "Report Configuration Dialog:<br>" #~ msgstr "" #~ "Следующие описания помогут при вводе параметров фильтра\n" @@ -2344,10 +2189,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<b>Отчёт о событиях безопасности:</b>Отчёт, который показывает\n" #~ "безопасность приложения для одного узла. Он показывает нарушения\n" -#~ "политики для локально ограниченных приложений в определённый отрезок " -#~ "времени.\n" -#~ "Вы можете редактировать и изменять этот отчёт или добавить новые версии.</" -#~ "p>" +#~ "политики для локально ограниченных приложений в определённый отрезок времени.\n" +#~ "Вы можете редактировать и изменять этот отчёт или добавить новые версии.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n" @@ -2359,143 +2202,78 @@ #~ "отчётов:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are " -#~ "scheduled to run. \n" -#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default " -#~ "settings are \n" -#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to " -#~ "up to three \n" +#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n" +#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n" +#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n" #~ "email recipients.<br>" #~ msgstr "" -#~ "Сводка запланированных отчётов показывает нам, когда должны запускаться " -#~ "отчёты.\n" -#~ "Отчёты могут быть установлены для запуска ежемесячно, еженедельно, " -#~ "ежедневно или ежечасно.\n" -#~ "Настройка по умолчанию ежедневно в полночь. По завершению отчёты могут " -#~ "быть посланы по эл.почте\n" +#~ "Сводка запланированных отчётов показывает нам, когда должны запускаться отчёты.\n" +#~ "Отчёты могут быть установлены для запуска ежемесячно, еженедельно, ежедневно или ежечасно.\n" +#~ "Настройка по умолчанию ежедневно в полночь. По завершению отчёты могут быть посланы по эл.почте\n" #~ "не более, чем на три адреса.<br>" -#~ msgid "" -#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types " -#~ "of security reports:<br>" -#~ msgstr "" -#~ "В секции Установка расписания вы можете установить следующие три типа " -#~ "отчётов о безопасности:<br>" +#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>" +#~ msgstr "В секции Установка расписания вы можете установить следующие три типа отчётов о безопасности:<br>" #~ msgid "" -#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously " -#~ "generated\n" -#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use " -#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in " -#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report " -#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You " -#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /" -#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" +#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n" +#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Форма просмотра архивных отчётов позволяет вам просмотреть ранее " -#~ "созданные\n" -#~ "отчёты, находящиеся в каталоге /var/log/apparmor/reports-archived. " -#~ "Отметьте опции вверху формы для включения фильтрации категории отчётов: " -#~ "SIR-отчёты, AUD-отчёты или ESS-отчёты. Для просмотра подробностей об " -#~ "отчёте выберите отчёт и нажмите кнопку <b>Просмотр</b>.<br><br>Вы можете " -#~ "просмотреть отчёты из одной или более систем, если вы переместите отчёты " -#~ "в каталог /var/log/apparmor/reports-archived.</p>" +#~ "<p>Форма просмотра архивных отчётов позволяет вам просмотреть ранее созданные\n" +#~ "отчёты, находящиеся в каталоге /var/log/apparmor/reports-archived. Отметьте опции вверху формы для включения фильтрации категории отчётов: SIR-отчёты, AUD-отчёты или ESS-отчёты. Для просмотра подробностей об отчёте выберите отчёт и нажмите кнопку <b>Просмотр</b>.<br><br>Вы можете просмотреть отчёты из одной или более систем, если вы переместите отчёты в каталог /var/log/apparmor/reports-archived.</p>" #~ msgid "repConfHelp" #~ msgstr "repConfHelp" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays " -#~ "security \n" -#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy " -#~ "violations \n" -#~ "for locally confined applications during the specified time period. The " -#~ "SIR \n" -#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two " -#~ "types \n" +#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n" +#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n" +#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n" +#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n" #~ "of security events are defined as follows:" #~ msgstr "" #~ "<b>Отчёт о событиях безопасности (SIR):</b> Отчёт, который показывает\n" #~ "события безопасности, которые интересны администратору. SIR показывает\n" -#~ "нарушения политики безопасности ограниченных локальных приложений во " -#~ "время\n" -#~ "определённого периода времени. SIR показывает исключения из политики и " -#~ "изменения\n" +#~ "нарушения политики безопасности ограниченных локальных приложений во время\n" +#~ "определённого периода времени. SIR показывает исключения из политики и изменения\n" #~ "состояния политики машины. Эти два события безопасности определены как:" #~ msgid "" -#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a " -#~ "resource \n" -#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</" -#~ "li> \n" -#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications " -#~ "and \n" -#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a " -#~ "policy \n" -#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</" -#~ "li></ul> \n" -#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report " -#~ "details.</p>" +#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n" +#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n" +#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n" +#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n" +#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n" +#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>" #~ msgstr "" #~ "<ul><li><b>Исключения политики:</b> Когда приложению необходим ресурс,\n" -#~ "который не определён в его профиле, создаётся событие безопасности.<li> " -#~ "<li><b>Изменения состояния движка политики:</b> Применение политики для " -#~ "приложений и\n" +#~ "который не определён в его профиле, создаётся событие безопасности.<li> <li><b>Изменения состояния движка политики:</b> Применение политики для приложений и\n" #~ "сохранение состояния, включая запуск и остановку движка, когда политика\n" -#~ "перезагружена и когда возможность общей безопасности включена или " -#~ "отключена.</li></ul>\n" -#~ "Выберите отчёт из архива, затем нажмите <b>Просмотр</b> для просмотра " -#~ "подробностей отчёта." +#~ "перезагружена и когда возможность общей безопасности включена или отключена.</li></ul>\n" +#~ "Выберите отчёт из архива, затем нажмите <b>Просмотр</b> для просмотра подробностей отчёта." -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports " -#~ "which application servers are running and whether they are confined by " -#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming " -#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, " -#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the " -#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a " -#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID " -#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of " -#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Отчёт об аудите приложений (AUD):</b> Утилита аудита, которая " -#~ "докладывает о том, какие сервера приложений запущены и ограничены ли они " -#~ "AppArmor. Серверы приложений — это приложения, которые принимают входящие " -#~ "сетевые соединения. Этот отчёт показывает IP-адрес подключённой машины, " -#~ "дату, когда был запущен отчёт об аудите приложений, имя и путь " -#~ "неограниченной программы или сервера приложений, предложенный профиль или " -#~ "заменитель профиля неограниченной программы, ID процесса, состояние " -#~ "программы (ограничена или неограничена) и тип ограничения, которое " -#~ "осуществляет профиль (ужесточённый/щадящий).</p>" +#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>" +#~ msgstr "<p><b>Отчёт об аудите приложений (AUD):</b> Утилита аудита, которая докладывает о том, какие сервера приложений запущены и ограничены ли они AppArmor. Серверы приложений — это приложения, которые принимают входящие сетевые соединения. Этот отчёт показывает IP-адрес подключённой машины, дату, когда был запущен отчёт об аудите приложений, имя и путь неограниченной программы или сервера приложений, предложенный профиль или заменитель профиля неограниченной программы, ID процесса, состояние программы (ограничена или неограничена) и тип ограничен� �я, которое осуществляет профиль (ужесточённый/щадящий).</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n" -#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. " -#~ "This \n" -#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines " -#~ "if each \n" +#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n" +#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n" #~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the " -#~ "host \n" -#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total " -#~ "number \n" -#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, " -#~ "and the \n" -#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a " -#~ "range \n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n" +#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n" +#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n" +#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n" #~ "of SIR reports.</p>" #~ msgstr "" #~ "<b>Главная сводка по безопасности (ESS):</b> Комбинированный отчёт,\n" -#~ "состоящий из одного или более высокоуровневых отчётов одной или " -#~ "нескольких машин.\n" +#~ "состоящий из одного или более высокоуровневых отчётов одной или нескольких машин.\n" #~ "Этот отчёт предоставляет обзор событий безопасности нескольких машин,\n" #~ "если с каждой машины данные скопированы в каталог архива\n" -#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Этот отчёт показывает IP-" -#~ "адрес\n" +#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Этот отчёт показывает IP-адрес\n" #~ "подключённой машины, даты начала и конца события, общее число\n" #~ "отвергнутых событий, общее число событий, средний уровень безопасности,\n" -#~ "наивысший уровень безопасности. Одна строка ESS-отчёта представляет " -#~ "диапазон\n" +#~ "наивысший уровень безопасности. Одна строка ESS-отчёта представляет диапазон\n" #~ "SIR-отчетов.<br><br> " #~ msgid "Archived Security Incident Report - Page " @@ -2738,8 +2516,7 @@ #~ msgstr "Запрос вернул пустой список." #~ msgid "The events database has no records that match the search query." -#~ msgstr "" -#~ "База данных событий не имеет записей, соответствующих поисковому запросу." +#~ msgstr "База данных событий не имеет записей, соответствующих поисковому запросу." #~ msgid "Archived Event Report - Page " #~ msgstr "Архивный отчёт о событиях — Страница " @@ -2937,9 +2714,7 @@ #~ msgid "Audit" #~ msgstr "Аудит" -#~ msgid "" -#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try " -#~ "again." +#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again." #~ msgstr "Кажется, AppArmor не запущен. Включите AppArmor и попробуйте снова." #~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s." @@ -3097,8 +2872,7 @@ #~ "\n" #~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<h3>Отчёт о событиях в системе безопасности — создан AppArmor</h3>\n" +#~ msgstr "<h3>Отчёт о событиях в системе безопасности — создан AppArmor</h3>\n" #~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n" #~ msgstr "<h4>Период: %s — %s</h4>\n" @@ -3161,9 +2935,7 @@ #~ msgstr "Невозможно открыть %s. Нельзя добавить отчёт: %s" #~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Не допускается дублирование имени отчёта. Новый отчёт не внесён в " -#~ "расписание: %s" +#~ msgstr "Не допускается дублирование имени отчёта. Новый отчёт не внесён в расписание: %s" #~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed." #~ msgstr "Невозможно открыть %s. Изменения не сделаны." @@ -3171,41 +2943,29 @@ #~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s" #~ msgstr "ag_reports_sched: Неизвестная инструкция %s или параметр: %s" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" +#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>" #~ msgstr "<p>Пожалуйста, обратитесь к нему для подробностей об AppArmor</p>" #~ msgid "" #~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n" -#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID " -#~ "is \n" +#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n" #~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" #~ msgstr "" -#~ "<ul><li>Отменяются все ограничения, касающиеся разрешённых операций с " -#~ "файлами,\n" -#~ "требующих совпадения ID владельца файла и ID пользователя, за исключением " -#~ "случаев,\n" +#~ "<ul><li>Отменяются все ограничения, касающиеся разрешённых операций с файлами,\n" +#~ "требующих совпадения ID владельца файла и ID пользователя, за исключением случаев,\n" #~ "когда применим CAP_FSETID. Ограничения MAC и DAC не отменяются.</li></ul>" #~ msgid "" #~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n" -#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID " -#~ "bits on that \n" -#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) " -#~ "shall match \n" -#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the " -#~ "S_ISUID and \n" -#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -#~ "implemented). </li></ul>" +#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n" +#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n" +#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n" +#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" #~ msgstr "" -#~ "<ul><li>Отменяются следующие ограничения: требование совпадения " -#~ "фактического\n" -#~ "ID пользователя и ID владельца файла при установке для этого файла битов " -#~ "S_ISUID и S_ISGID;\n" -#~ "требование совпадения фактического ID группы (или один из дополнительных " -#~ "ID группы)\n" -#~ "и ID владельца файла при установке бита S_ISGID для этого файла; " -#~ "требование очистки битов S_ISUID\n" +#~ "<ul><li>Отменяются следующие ограничения: требование совпадения фактического\n" +#~ "ID пользователя и ID владельца файла при установке для этого файла битов S_ISUID и S_ISGID;\n" +#~ "требование совпадения фактического ID группы (или один из дополнительных ID группы)\n" +#~ "и ID владельца файла при установке бита S_ISGID для этого файла; требование очистки битов S_ISUID\n" #~ "и S_ISGID при успешном возврате из chown(2) (не реализовано).</li></ul>" #~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below." @@ -3213,19 +2973,15 @@ #~ msgid "" #~ "The profile already contains the provided hat name. \n" -#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this " -#~ "wizard." +#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard." #~ msgstr "" #~ "Профиль уже содержит набор прав с таким именем.\n" -#~ "Введите другое имя и повторите попытку или нажмите кнопку \"Прервать\", " -#~ "чтобы отменить выполнение мастера." +#~ "Введите другое имя и повторите попытку или нажмите кнопку \"Прервать\", чтобы отменить выполнение мастера." #~ msgid "" #~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n" -#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to " -#~ "be), \n" -#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your " -#~ "time, \n" +#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n" +#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n" #~ "and have a nice day.</p>" #~ msgstr "" #~ "<b>Создать справку по отчётам</b> <p>Если какая-либо справка\n" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org