[opensuse-translation-commit] r90942 - trunk/lcn/ja/po
Author: belphegor Date: 2015-01-15 11:59:25 +0100 (Thu, 15 Jan 2015) New Revision: 90942 Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: updated Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-01-15 05:42:21 UTC (rev 90941) +++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-01-15 10:59:25 UTC (rev 90942) @@ -4,14 +4,14 @@ # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # -# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Tomohito Koseki <historic.ruins@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-18 07:42+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-15 19:58+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -21,56 +21,56 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/info.cc:76 +#: src/info.cc:84 msgid "Name: " msgstr "名前: " -#: src/info.cc:77 +#: src/info.cc:85 msgid "Version: " msgstr "バージョン: " -#: src/info.cc:78 +#: src/info.cc:86 msgid "Arch: " msgstr "アーキテクチャ: " -#: src/info.cc:79 +#: src/info.cc:87 msgid "Vendor: " msgstr "製造元: " -#: src/info.cc:84 +#: src/info.cc:92 msgid "Summary: " msgstr "概要: " -#: src/info.cc:85 +#: src/info.cc:93 msgid "Description: " msgstr "説明: " #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable. -#: src/info.cc:119 -#, c-format +#: src/info.cc:127 +#, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' が見つかりません。" -#: src/info.cc:133 -#, c-format +#: src/info.cc:141 +#, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "%s %s に関する情報:" -#: src/info.cc:152 -#, c-format +#: src/info.cc:160 +#, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "種類 '%s' に関する情報はまだ提供されていません。" -#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416 +#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424 msgid "Repository: " msgstr "リポジトリ: " -#: src/info.cc:203 +#: src/info.cc:211 msgid "Support Level: " msgstr "サポートレベル: " -#: src/info.cc:206 src/info.cc:342 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:350 msgid "Installed: " msgstr "インストール済み: " @@ -79,80 +79,78 @@ #. enabled? #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 -#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 -#: src/search.cc:660 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 +#: src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 +#: src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 +#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "はい (Y)" -#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 -#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 -#: src/search.cc:660 +#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 +#: src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 +#: src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 +#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "いいえ (N)" -#: src/info.cc:208 src/info.cc:263 +#: src/info.cc:216 src/info.cc:271 msgid "Status: " msgstr "状態: " -#: src/info.cc:213 -#, c-format +#: src/info.cc:221 +#, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "期限切れ (バージョン %s がインストールされています)" -#: src/info.cc:219 +#: src/info.cc:227 msgid "up-to-date" msgstr "最新" -#: src/info.cc:223 +#: src/info.cc:231 msgid "not installed" msgstr "未インストール" -#: src/info.cc:225 +#: src/info.cc:233 msgid "Installed Size: " msgstr "インストール後のサイズ: " -#: src/info.cc:266 +#: src/info.cc:274 msgid "Category: " msgstr "カテゴリ: " -#: src/info.cc:267 +#: src/info.cc:275 msgid "Severity: " msgstr "重要度: " -#: src/info.cc:268 +#: src/info.cc:276 msgid "Created On: " msgstr "作成日: " -#: src/info.cc:269 +#: src/info.cc:277 msgid "Reboot Required: " msgstr "システム再起動: " -#: src/info.cc:272 +#: src/info.cc:280 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "管理ツール再起動: " -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:282 msgid "Restart Required: " msgstr "アプリケーション再起動: " -#: src/info.cc:283 +#: src/info.cc:291 msgid "Interactive: " msgstr "対話性の有無: " -#: src/info.cc:306 src/search.cc:403 +#: src/info.cc:314 src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "推奨" -#: src/info.cc:308 src/search.cc:405 +#: src/info.cc:316 src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "提案" -#: src/info.cc:343 +#: src/info.cc:351 msgid "Visible to User: " msgstr "ユーザへの表示: " @@ -163,696 +161,682 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 -#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 +#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 src/search.cc:251 +#: src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 -#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 -#: src/locks.cc:40 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:2488 +#: src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 src/Zypper.cc:5167 +#: src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 src/search.cc:345 src/search.cc:464 +#: src/search.cc:606 src/search.cc:678 src/locks.cc:40 msgid "Name" msgstr "名前" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2496 +#: src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "種類" -#: src/info.cc:357 src/search.cc:466 +#: src/info.cc:365 src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "依存関係" -#: src/info.cc:375 +#: src/info.cc:383 msgid "Contents" msgstr "内容" -#: src/info.cc:377 +#: src/info.cc:385 msgid "(empty)" msgstr "(何もありません)" -#: src/info.cc:431 +#: src/info.cc:439 msgid "Flavor" msgstr "フレーバー" -#: src/info.cc:433 +#: src/info.cc:444 msgid "Short Name" msgstr "短縮名" -#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:446 src/utils/misc.cc:125 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" -#: src/info.cc:437 src/search.cc:686 +#: src/info.cc:448 src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "ベース" -#: src/info.cc:441 +#: src/info.cc:452 msgid "End of Support" msgstr "サポート終了" -#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480 +#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491 msgid "undefined" msgstr "未定義" -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:455 msgid "CPE Name" msgstr "CPE 名" -#: src/info.cc:451 +#: src/info.cc:462 msgid "invalid CPE Name" msgstr "CPE 名が正しくありません" -#: src/info.cc:454 +#: src/info.cc:465 msgid "Update Repositories" msgstr "更新リポジトリ" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:473 msgid "Content Id" msgstr "内容 ID" -#: src/info.cc:469 +#: src/info.cc:480 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "有効化されたリポジトリから提供されています" -#: src/info.cc:475 +#: src/info.cc:486 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "有効化されたリポジトリの中からは提供されていません" #: src/RequestFeedback.cc:36 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" #: src/RequestFeedback.cc:43 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "パッケージ '%s' が見つかりません" #: src/RequestFeedback.cc:45 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "修正 '%s' が見つかりません" #: src/RequestFeedback.cc:47 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "製品 '%s' が見つかりません" #: src/RequestFeedback.cc:49 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "パターン '%s' が見つかりません" #: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "ソースパッケージ '%s' が見つかりません。" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:53 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "オブジェクト '%s' が見つかりません" #: src/RequestFeedback.cc:58 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "パッケージ '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:60 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "修正 '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:62 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "製品 '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:64 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "パターン '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:66 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "ソースパッケージ '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "オブジェクト '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:73 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "'%s' の提供元が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:82 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "'%s' に該当するパッケージはインストールされていません。" #: src/RequestFeedback.cc:85 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていません。" #. translators: meaning provider of capability %s #: src/RequestFeedback.cc:89 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "'%s' の提供元が見つかりません。" #: src/RequestFeedback.cc:95 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' は既にインストール済みです。" #. translators: %s are package names #: src/RequestFeedback.cc:99 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%2$s' を提供する '%1$s' は既にインストール済みです。" #: src/RequestFeedback.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " -"installed." -msgstr "" -"'%s' に対する更新候補はありません。既に最新のバージョンがインストールされてい" -"ます。" +#, c-format, boost-format +msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." +msgstr "'%s' に対する更新候補はありません。既に最新のバージョンがインストールされています。" #: src/RequestFeedback.cc:112 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "'%s' に対する更新候補がありません" #: src/RequestFeedback.cc:119 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " -"specified version, architecture, or repository." +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, " +"architecture, or repository." msgstr "" -"'%2$s' に対する更新候補 '%1$s' がありますが、指定したバージョンやアーキテク" -"チャ、リポジトリには該当していません。" +"'%2$s' に対する更新候補 '%1$s' がありますが、指定したバージョンやアーキテクチャ、リポジト" +"リには該当していません。" #: src/RequestFeedback.cc:132 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " -"Use '%s' to install this candidate." +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to " +"install this candidate." msgstr "" -"'%s' に対する更新候補がありますが、これは異なる製造元からのものです。 '%s' を" -"使用すると、この候補をインストールできます。" +"'%s' に対する更新候補がありますが、これは異なる製造元からのものです。 '%s' を使用すると、" +"この候補をインストールできます。" #: src/RequestFeedback.cc:145 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " -"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower " +"priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "" -"'%s' に対する更新候補がありますが、この更新は優先度の低いリポジトリが提供する" -"ものです。 '%s' を使用すると、この候補をインストールできます。" +"'%s' に対する更新候補がありますが、この更新は優先度の低いリポジトリが提供するものです。 " +"'%s' を使用すると、この候補をインストールできます。" #: src/RequestFeedback.cc:157 -#, c-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " -"it." +#, c-format, boost-format +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "" -"'%s' に対する更新候補がありますが、これはロック (施錠) されています。 '%s' を" -"使用するとロックを解除することができます。" +"'%s' に対する更新候補がありますが、これはロック (施錠) されています。 '%s' を使用すると" +"ロックを解除することができます。" #: src/RequestFeedback.cc:165 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " -"upgrade, or downgrade." +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or " +"downgrade." msgstr "" -"パッケージ '%s' はお使いのリポジトリ内には見つかりません。再インストールや" -"アップグレード、ダウングレードを行なうことができません。" +"パッケージ '%s' はお使いのリポジトリ内には見つかりません。再インストールやアップグレー" +"ド、ダウングレードを行なうことができません。" #: src/RequestFeedback.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " -"installed one." +#, c-format, boost-format +msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' から選択したパッケージ '%1$s' は、インストール済みのバー" -"ジョンよりも古いものになっています。" +"リポジトリ '%2$s' から選択したパッケージ '%1$s' は、インストール済みのバージョンよりも古" +"いものになっています。" #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "パッケージを強制インストールするには、 '%s' をご利用ください。" #: src/RequestFeedback.cc:194 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "修正 '%s' には対話操作が必要であるため、適用せずに飛ばします。" #: src/RequestFeedback.cc:201 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "修正 '%s' は必要ありません。" #: src/RequestFeedback.cc:210 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "" -"修正 '%s' はロック (施錠) されています。インストールを行なうには '%s' を、" -"ロックを解除するには '%s' をお使いください。" +"修正 '%s' はロック (施錠) されています。インストールを行なうには '%s' を、ロックを解除す" +"るには '%s' をお使いください。" #: src/RequestFeedback.cc:218 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "修正 '%s' は指定したリポジトリ内に見つかりませんでした。" #: src/RequestFeedback.cc:226 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "修正 '%s' は指定した日時以降に発行されていません。" #: src/RequestFeedback.cc:232 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "インストールにはリポジトリ '%2$s' からの '%1$s' を選択します。" #: src/RequestFeedback.cc:238 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%2$s' からの '%1$s' を強制インストールしています。" #: src/RequestFeedback.cc:243 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "'%s' を削除します。" #: src/RequestFeedback.cc:251 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "" -"'%s' はロック (施錠) されています。ロックを解除するには '%s' をお使いくださ" -"い。" +msgstr "'%s' はロック (施錠) されています。ロックを解除するには '%s' をお使いください。" #: src/RequestFeedback.cc:256 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "必要条件を追加: '%s'" #: src/RequestFeedback.cc:259 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "競合を追加: '%s'" #: src/Summary.cc:509 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の新しいパッケージをインストールします:" #: src/Summary.cc:514 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の新しい修正をインストールします:" #: src/Summary.cc:519 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の新しいパターンをインストールします:" #: src/Summary.cc:524 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の新しい製品をインストールします:" #: src/Summary.cc:529 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のソースパッケージをインストールします:" #: src/Summary.cc:534 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションをインストールします:" #: src/Summary.cc:555 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージを削除します:" #: src/Summary.cc:560 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正を削除します:" #: src/Summary.cc:565 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンを削除します:" #: src/Summary.cc:570 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品を削除します:" #: src/Summary.cc:575 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションを削除します:" #: src/Summary.cc:595 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージをアップグレードします:" #: src/Summary.cc:600 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正をアップグレードします:" #: src/Summary.cc:605 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンをアップグレードします:" #: src/Summary.cc:610 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品をアップグレードします:" #: src/Summary.cc:615 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションをアップグレードします:" #: src/Summary.cc:634 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージをダウングレードします:" #: src/Summary.cc:639 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正をダウングレードします:" #: src/Summary.cc:644 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンをダウングレードします:" #: src/Summary.cc:649 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品をダウングレードします:" #: src/Summary.cc:654 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションをダウングレードします:" #: src/Summary.cc:673 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージを再インストールします:" #: src/Summary.cc:678 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正を再インストールします:" #: src/Summary.cc:683 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンを再インストールします:" #: src/Summary.cc:688 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品を再インストールします:" #: src/Summary.cc:700 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションを再インストールします:" #: src/Summary.cc:842 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:847 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:852 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:857 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:862 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:867 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:911 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" +"The following package is recommended, but will not be installed (only required packages " +"will be installed):" msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required " +"packages will be installed):" msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージが推奨されていますが、インストールを行ないません " -"(必要なパッケージのみをインストールします):" +"下記に示す %d 個のパッケージが推奨されていますが、インストールを行ないません (必要なパッ" +"ケージのみをインストールします):" #: src/Summary.cc:923 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed because it's " -"unwanted (was manually removed before):" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted " +"(was manually removed before):" msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " -"they are unwanted (were manually removed before):" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are " +"unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージが推奨されていますが、不要であると判断される (以" -"前に手動で削除したものである) ため、インストールを行ないません:" +"下記に示す %d 個のパッケージが推奨されていますが、不要であると判断される (以前に手動で削" +"除したものである) ため、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:933 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" +"The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or " +"dependency issues:" msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or " +"dependency issues:" msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージが推奨されていますが、競合または依存関係の問題が" -"あるため、インストールを行ないません:" +"下記に示す %d 個のパッケージが推奨されていますが、競合または依存関係の問題があるため、イ" +"ンストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:946 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:950 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:954 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:958 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない" -"ません:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:998 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1003 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1008 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1013 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1018 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない" -"ません:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1039 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのアーキテクチャを変更します:" #: src/Summary.cc:1044 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正のアーキテクチャを変更します:" #: src/Summary.cc:1049 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンのアーキテクチャを変更します:" #: src/Summary.cc:1054 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品のアーキテクチャを変更します:" #: src/Summary.cc:1059 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションのアーキテクチャを変更します:" #: src/Summary.cc:1081 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージの製造元を変更します:" #: src/Summary.cc:1086 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正の製造元を変更します:" #: src/Summary.cc:1091 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンの製造元を変更します:" #: src/Summary.cc:1096 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品の製造元を変更します:" #: src/Summary.cc:1101 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーションの製造元を変更します:" #: src/Summary.cc:1122 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージは、製造元でサポートしていません:" #: src/Summary.cc:1142 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" #: src/Summary.cc:1160 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージ更新はインストールされません:" #: src/Summary.cc:1165 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品更新はインストールされません:" #: src/Summary.cc:1170 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "下記に示す %d 個のアプリケーション更新はインストールされません:" #: src/Summary.cc:1190 +#, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "全ダウンロードサイズ: %1%, 既にキャッシュ済み: %2% " @@ -862,7 +846,7 @@ #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1199 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "この操作を行なうには、追加で %s の容量が必要です。" @@ -872,7 +856,7 @@ #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1209 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "この操作を行なうと、%s の容量が開放されます。" @@ -991,61 +975,63 @@ msgstr "RPM の名前:" #: src/callbacks/keyring.h:69 +#, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "GPG 鍵署名ファイル '%1%' の有効期限が切れています。" #: src/callbacks/keyring.h:75 +#, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "GPG 鍵署名ファイル '%1%' の有効期限は、あと %2% 日で切れます。" #: src/callbacks/keyring.h:98 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "署名のないファイル '%s' を受け入れています。" #: src/callbacks/keyring.h:102 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%2$s' から署名のないファイル '%1$s' を受け入れています。" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:113 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "ファイル '%s' には署名がありません。続行しますか?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file #: src/callbacks/keyring.h:117 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:140 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" #: src/callbacks/keyring.h:144 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" -"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 " -"'%3$s' で署名されています。" +"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名さ" +"れています。" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "ファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。続行しますか?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま" -"す。続行しますか?" +"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されています。続行します" +"か?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1062,9 +1048,7 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "" -"鍵を拒否しますか (R)? 一時的に信頼しますか (T)? それとも今後ずっと信頼しま" -"すか (A)?" +msgstr "鍵を拒否しますか (R)? 一時的に信頼しますか (T)? それとも今後ずっと信頼しますか (A)?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1096,28 +1080,28 @@ msgstr "鍵を信頼して鍵リングに取り込む" #: src/callbacks/keyring.h:258 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "ファイル '%s' に対する署名検証が失敗しましたが、無視しています!" #: src/callbacks/keyring.h:261 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無" -"視しています!" +"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無視していま" +"す!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" #: src/callbacks/keyring.h:277 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "ファイル '%s' に対する署名検証が失敗しました。" #: src/callbacks/keyring.h:280 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%2$s' ファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しました。" @@ -1130,7 +1114,7 @@ "継続するのは危険です。 本当に続行してよろしいですか?" #: src/callbacks/keyring.h:309 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "ファイル %s に対するダイジェストがありません。" @@ -1138,17 +1122,18 @@ # internal key used: Ok #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); -#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 src/callbacks/rpm.h:124 +#: src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 msgid "Continue?" msgstr "続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:318 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "不明なダイジェスト %s です (ファイル %s)。" #: src/callbacks/keyring.h:336 +#, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" "[%2%]\n" @@ -1164,23 +1149,21 @@ #: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "" -"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " -"in extreme cases even to a system compromise." +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme " +"cases even to a system compromise." msgstr "" -"チェックサムが正しくないパッケージを受け入れてしまうと、システムを" -"壊す可能性があるほか、不正なソフトウエアを動作させることにもなります。" +"チェックサムが正しくないパッケージを受け入れてしまうと、システムを壊す可能性があるほか、" +"不正なソフトウエアを動作させることにもなります。" #: src/callbacks/keyring.h:356 +#, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " -"correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " -"the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " -"file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" -"チェックサム '%1%..' のファイルが不正に改変されておらず、間違いのないことが分" -"かっている場合で、\n" +"チェックサム '%1%..' のファイルが不正に改変されておらず、間違いのないことが分かっている場" +"合で、\n" "この操作を続行したい場合は、チェックサムの冒頭 4 文字を入力し、自己責任で\n" "保護を解除してください。何も入力しないと、対象のファイルは廃棄されます。\n" @@ -1206,29 +1189,29 @@ #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "実行しています: %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:197 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "%s-%s を削除しています" #: src/callbacks/rpm.h:222 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "%s の削除に失敗しました:" #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" #: src/callbacks/rpm.h:267 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "%s-%s をインストールしています" #: src/callbacks/rpm.h:292 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" msgstr "%s-%s のインストールに失敗しました:" @@ -1239,29 +1222,32 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 +#, boost-format msgid "" -"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " -"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " -"zypper manual page for details." +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance " +"in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for " +"details." msgstr "" -"ファイルの競合をチェックする場合、ファイルの一覧を取得する目的で、現時点では" -"インストールしていないパッケージについても、前もってダウンロードを行ないま" -"す。詳しくは zypper のマニュアルページ内のオプション '%1%' をお読みください。" +"ファイルの競合をチェックする場合、ファイルの一覧を取得する目的で、現時点ではインストール" +"していないパッケージについても、前もってダウンロードを行ないます。詳しくは zypper のマ" +"ニュアルページ内のオプション '%1%' をお読みください。" #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 +#, boost-format msgid "" -"The following package had to be excluded from file conflicts check because " -"it is not yet downloaded:" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet " +"downloaded:" msgid_plural "" -"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " -"because they are not yet downloaded:" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are " +"not yet downloaded:" msgstr[0] "" -"下記のパッケージについては、現時点でダウンロードを行なっていないため、ファイ" -"ルの競合チェックから外されます:" +"下記 %1% 個のパッケージについては、現時点でダウンロードを行なっていないため、ファイルの競" +"合チェックから外されます:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 +#, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "%1% 個のファイル競合を検出しました:" @@ -1273,14 +1259,14 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 msgid "" -"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " -"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " -"replaced losing the previous content." +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but " +"different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the " +"previous content." msgstr "" -"ファイルの競合は、 2 つのパッケージが同じ名前でファイルをインストールしようと" -"していて、それらの内容が異なる場合に発生します。このままこれらのパッケージの" -"インストールを続行してしまうと、衝突しているファイルは新しくインストールされ" -"るほうのパッケージの内容で上書きされます。" +"ファイルの競合は、 2 つのパッケージが同じ名前でファイルをインストールしようとしていて、そ" +"れらの内容が異なる場合に発生します。このままこれらのパッケージのインストールを続行してし" +"まうと、衝突しているファイルは新しくインストールされるほうのパッケージの内容で上書きされ" +"ます。" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1294,9 +1280,7 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "" -"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " -"the file." +msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." msgstr "ファイルの取得を飛ばし、このファイル無しで操作を続行する" #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1324,8 +1308,8 @@ msgstr "SSL の証明機関チェックを無効にして続行する。" #. translators: this is a prompt text -#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 -#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 +#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 src/callbacks/media.cc:272 +#: src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "中止(A), 再試行(R), 無視(I)?" @@ -1382,13 +1366,11 @@ #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 -#, c-format -msgid "" -"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " -"operation." +#, c-format, boost-format +msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." msgstr "" -"メディア [%s] #%d を挿入し 'y' を入力して続行するか、 'n' を入力してキャンセ" -"ルしてください。" +"メディア [%s] #%d を挿入し 'y' を入力して続行するか、 'n' を入力してキャンセルしてくださ" +"い。" #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1398,13 +1380,13 @@ msgstr "a/r/i/u" #: src/callbacks/media.cc:313 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " -"the credentials from %s." +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the " +"credentials from %s." msgstr "" -"%s にアクセスするには認証が必要です。 %s からの証明書を読むには、 root である" -"必要があります。" +"%s にアクセスするには認証が必要です。 %s からの証明書を読むには、 root である必要がありま" +"す。" #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1418,14 +1400,14 @@ #: src/callbacks/locks.h:27 msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" -"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック " -"(施錠) してしまいます:" +"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック (施錠) してし" +"まいます:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" msgstr "" -"下記の問い合わせは、ロック (施錠) を解除しようとしているオブジェクトをロック" -"してしまいます:" +"下記の問い合わせは、ロック (施錠) を解除しようとしているオブジェクトをロックしてしまいま" +"す:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1447,38 +1429,39 @@ #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" #: src/callbacks/repo.h:103 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(展開後 %s)" #: src/callbacks/repo.h:112 +#, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "キャッシュ内 %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "%s %s-%s.%s を取得しています" #: src/Command.cc:192 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "不明なコマンド '%s'" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message #: src/repos.cc:80 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています" #: src/repos.cc:104 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。" #: src/repos.cc:108 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。" @@ -1487,64 +1470,58 @@ msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています" #: src/repos.cc:137 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..." #: src/repos.cc:162 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?" #: src/repos.cc:178 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。" #: src/repos.cc:196 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。" -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 -#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 src/solve-commit.cc:814 +#: src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。" #: src/repos.cc:210 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 -#, c-format -msgid "" -"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " -"'%s'." +#, c-format, boost-format +msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース " -"URI を設定してください。" +"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース URI を設定して" +"ください。" #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。" #: src/repos.cc:239 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。" #: src/repos.cc:240 -msgid "" -"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " -"repository." -msgstr "" -"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ" -"い。" +msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." +msgstr "このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してください。" #: src/repos.cc:253 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:" @@ -1553,25 +1530,23 @@ msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています" #: src/repos.cc:294 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 msgid "" -"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " -"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " -"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" -"Troubleshooting" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata " +"parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following " +"instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "" -"この問題はリポジトリ内に無効なメタデータが含まれているか、メタデータ処理プロ" -"グラムにバグがある場合に発生しうるものです。後者をお疑いの場合は、本 URL " -"(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い" -"いたします。" +"この問題はリポジトリ内に無効なメタデータが含まれているか、メタデータ処理プログラムにバグ" +"がある場合に発生しうるものです。後者をお疑いの場合は、本 URL (http://en.opensuse.org/" +"Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願いいたします。" #: src/repos.cc:310 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" @@ -1580,65 +1555,63 @@ msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:" #: src/repos.cc:528 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。" #: src/repos.cc:532 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" #: src/repos.cc:555 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。" #: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。" #: src/repos.cc:675 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。" #: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。" #: src/repos.cc:717 -#, c-format -msgid "" -"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " -"update it." +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "" -"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド" -"を実行すると更新できます。" +"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンドを実行すると" +"更新できます。" #: src/repos.cc:754 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " -"'zypper refresh' as root to do this." +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper " +"refresh' as root to do this." msgstr "" -"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで " -"'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。" +"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで 'zypper " +"refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。" #: src/repos.cc:761 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。" #: src/repos.cc:774 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。" #: src/repos.cc:782 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。" @@ -1650,7 +1623,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" @@ -1669,7 +1642,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167 msgid "Alias" msgstr "別名" @@ -1697,7 +1670,7 @@ msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430 +#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431 msgid "Service" msgstr "サービス" @@ -1754,7 +1727,7 @@ msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:" #: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。" @@ -1763,7 +1736,7 @@ msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?" #: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。" @@ -1772,7 +1745,7 @@ msgstr "指定したリポジトリ: " #: src/repos.cc:1274 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。" @@ -1785,11 +1758,11 @@ msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。" #: src/repos.cc:1306 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" -"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ" -"マンドをご利用ください。" +"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマンドをご利" +"用ください。" #: src/repos.cc:1311 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1808,32 +1781,30 @@ msgstr "全てのリポジトリを更新しました。" #: src/repos.cc:1468 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。" #: src/repos.cc:1478 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。" #: src/repos.cc:1485 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。" #. translators: meaning the cached rpm files #: src/repos.cc:1493 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。" #: src/repos.cc:1501 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." -msgstr "" -"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ" -"んでした。" +msgstr "エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませんでした。" #: src/repos.cc:1514 msgid "Cleaning installed packages cache." @@ -1842,20 +1813,16 @@ #: src/repos.cc:1522 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "" -"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと" -"ができませんでした。" +"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうことができません" +"でした。" #: src/repos.cc:1543 msgid "Could not clean the repositories because of errors." -msgstr "" -"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし" -"た。" +msgstr "エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでした。" #: src/repos.cc:1550 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." -msgstr "" -"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま" -"せんでした。" +msgstr "エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができませんでした。" #: src/repos.cc:1555 msgid "Specified repositories have been cleaned up." @@ -1867,29 +1834,27 @@ #: src/repos.cc:1600 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "" -"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設" -"定します。" +msgstr "これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設定します。" #: src/repos.cc:1622 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'" #: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:1641 msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " -"URIs (see below) point to a valid repository:" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see " +"below) point to a valid repository:" msgstr "" -"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示" -"しているかどうか確認してください:" +"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示しているかど" +"うか確認してください:" -#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116 +#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:" @@ -1908,15 +1873,16 @@ #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1680 +#, boost-format msgid "" -"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " -"origin of packages cannot be verified." +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of " +"packages cannot be verified." msgstr "" -"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー" -"ジの正当性と作成元は検証されません。" +"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケージの正当性と" +"作成元は検証されません。" #: src/repos.cc:1686 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました" @@ -1931,12 +1897,12 @@ msgstr "GPG チェック" #: src/repos.cc:1720 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます" #: src/repos.cc:1727 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題" @@ -1945,7 +1911,7 @@ msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。" #: src/repos.cc:1735 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。" @@ -1964,12 +1930,10 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1814 -msgid "" -"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " -"details." +msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "" -"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/" -"RepoInfo をご覧ください。" +"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo をご" +"覧ください。" #: src/repos.cc:1822 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -1977,31 +1941,29 @@ #: src/repos.cc:1836 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "" -"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし" -"ます。" +msgstr "ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばします。" #: src/repos.cc:1843 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" #: src/repos.cc:1886 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "リポジトリ %s を削除しました。" #: src/repos.cc:1905 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " -"'%s' which is responsible for setting its alias." +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is " +"responsible for setting its alias." msgstr "" -"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任" -"のあるサービス '%s' に属しています。" +"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任のあるサービ" +"ス '%s' に属しています。" #: src/repos.cc:1916 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。" @@ -2010,81 +1972,81 @@ msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:" #: src/repos.cc:1929 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。" #: src/repos.cc:2078 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " -"number, the lower the priority." +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower " +"the priority." msgstr "" -"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ" -"り低い優先順位になります。" +"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がより低い優先順" +"位になります。" #: src/repos.cc:2086 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)" #: src/repos.cc:2112 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。" #: src/repos.cc:2115 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。" #: src/repos.cc:2122 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。" #: src/repos.cc:2125 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。" #: src/repos.cc:2132 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。" #: src/repos.cc:2135 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。" #: src/repos.cc:2142 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。" #: src/repos.cc:2145 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。" #: src/repos.cc:2151 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。" #: src/repos.cc:2157 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。" #: src/repos.cc:2163 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。" #: src/repos.cc:2171 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。" @@ -2093,57 +2055,57 @@ msgstr "サービスの読み込み時にエラー:" #: src/repos.cc:2304 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" #: src/repos.cc:2308 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" #: src/repos.cc:2551 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" #: src/repos.cc:2677 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:2687 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。" #: src/repos.cc:2693 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。" #: src/repos.cc:2732 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "サービス '%s' を削除しています:" #: src/repos.cc:2735 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "サービス '%s' を削除しました。" #: src/repos.cc:2751 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "サービス '%s' を更新しています。" #: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" #: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。" @@ -2152,16 +2114,16 @@ msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。" #: src/repos.cc:2833 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。" #: src/repos.cc:2893 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "" -"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ" -"ンドをご利用ください。" +"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマンドをご利用" +"ください。" #: src/repos.cc:2896 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2188,58 +2150,56 @@ msgstr "全てのサービスを更新しました。" #: src/repos.cc:3037 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。" #: src/repos.cc:3040 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。" #: src/repos.cc:3047 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。" #: src/repos.cc:3050 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。" #: src/repos.cc:3056 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。" #: src/repos.cc:3062 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" #: src/repos.cc:3070 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" #: src/repos.cc:3078 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" #: src/repos.cc:3086 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " -"'%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" #: src/repos.cc:3095 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。" @@ -2248,7 +2208,7 @@ msgstr "サービスを修正する際にエラー:" #: src/repos.cc:3103 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。" @@ -2257,42 +2217,40 @@ msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..." #: src/repos.cc:3233 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..." #: src/repos.cc:3240 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..." #: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題" #: src/repos.cc:3252 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。" #: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。" #: src/repos.cc:3276 -#, c-format -msgid "" -"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " -"server." +#, c-format, boost-format +msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "" -"リポジトリ '%s' は古くなっているように思われます。異なるミラーまたはサーバを" -"お使いになることをお勧めします。" +"リポジトリ '%s' は古くなっているように思われます。異なるミラーまたはサーバをお使いになる" +"ことをお勧めします。" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3287 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。" @@ -2306,23 +2264,22 @@ #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" msgstr[0] "%d 個の修正が必要です" #. translators: %d is the number of security patches #: src/update.cc:75 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d 個のセキュリティ修正" #. translators: package's repository (header) #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 -#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 -#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44 +#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 src/search.cc:344 +#: src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:42 src/locks.cc:44 msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" @@ -2391,8 +2348,7 @@ msgstr "利用可能なバージョン" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 -#: src/search.cc:685 +#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 src/search.cc:685 msgid "Arch" msgstr "アーキテクチャ" @@ -2409,13 +2365,9 @@ msgstr "修正" #: src/update.cc:613 -#, c-format -msgid "" -"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " -"been specified." -msgstr "" -"値の設定された似通ったオプションが指定されているため、値のない %s を無視して" -"います。" +#, c-format, boost-format +msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." +msgstr "値の設定された似通ったオプションが指定されているため、値のない %s を無視しています。" #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2430,14 +2382,12 @@ msgstr "以下の修正の説明に該当するものが見つかりました:" #: src/update.cc:820 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"Bugzilla 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なもので" -"す。" +msgstr "Bugzilla 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" #: src/update.cc:824 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" @@ -2446,21 +2396,26 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK OK! すぐに終了します..." -#: src/Zypper.cc:98 -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." +#: src/Zypper.cc:99 +#, boost-format +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" -"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。 %2% をお使いくだ" -"さい。" +"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプション %2% をお" +"使いください。" -#: src/Zypper.cc:211 +#: src/Zypper.cc:100 +#, boost-format +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." +msgstr "古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。 %2% をお使いください。" + +#: src/Zypper.cc:213 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " -"plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2479,24 +2434,23 @@ "\t--help, -h\t\tヘルプ\n" "\t--version, -V\t\tバージョン情報を表示\n" "\t--promptids\t\tzypper のユーザプロンプト一覧を出力する\n" -"\t--config, -c <file>\t既定の設定ファイルの代わりに指定した設定ファイルを使" -"用\n" -"\t--userdata <string>\t履歴やプラグインで使用されるユーザ定義のトランザクショ" -"ン ID の指定\n" +"\t--config, -c <file>\t既定の設定ファイルの代わりに指定した設定ファイルを使用\n" +"\t--userdata <string>\t履歴やプラグインで使用されるユーザ定義のトランザクション ID の指" +"定\n" "\t--quiet, -q\t\tエラーメッセージを除く出力を抑止\n" "\t--verbose, -v\t\tより詳細な出力\n" "\t--[no-]color\t\ttty 側で対応している場合、色を使用するかどうか\n" "\t--no-abbrev, -A\t\t表内でのテキストの省略を行なわない\n" "\t--table-style, -s\t表形式 (整数)\n" -"\t--non-interactive, -n\t質問や確認を行なわず、全ての質問に既定の回答を行なっ" -"たものとして扱う\n" +"\t--non-interactive, -n\t質問や確認を行なわず、全ての質問に既定の回答を行なったものとして" +"扱う\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\trebootSuggested (再起動を提案する) フラグが設定された修正に対して、\n" "\t\t\t\tこれらを対話的な修正として扱わない\n" "\t--xmlout, -x\t\tXML 形式での出力に切り替える\n" "\t--ignore-unknown, -i\t不明なパッケージを無視する\n" -#: src/Zypper.cc:233 +#: src/Zypper.cc:235 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2505,47 +2459,47 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" -"\t--reposd-dir, -D <dir>\t指定したディレクトリにあるリポジトリ設定を使用す" +"\t--reposd-dir, -D <dir>\t指定したディレクトリにあるリポジトリ設定を使用する\n" +"\t--cache-dir, -C <dir>\t指定したディレクトリにあるメタデータキャッシュデータベースを使用" +"する\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\t指定したディレクトリにある未加工のメタデータキャッシュを使用す" "る\n" -"\t--cache-dir, -C <dir>\t指定したディレクトリにあるメタデータキャッシュデータ" -"ベースを使用する\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\t指定したディレクトリにある未加工のメタデータキャッ" -"シュを使用する\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\t指定した解決ファイルキャッシュディレクトリを使用す" -"る\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\t指定した解決ファイルキャッシュディレクトリを使用する\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\t指定したパッケージキャッシュディレクトリを使用する\n" -#: src/Zypper.cc:241 +#: src/Zypper.cc:243 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " -"specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " -"debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific " +"keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug " +"packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution " +"version)\n" msgstr "" " リポジトリオプション:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tGPG による確認の失敗を無視して続行する\n" -"\t--gpg-auto-import-keys\t新しいリポジトリの署名鍵を自動的に信用し、インポー" -"トする\n" +"\t--gpg-auto-import-keys\t新しいリポジトリの署名鍵を自動的に信用し、インポートする\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\t追加のリポジトリを使用する\n" -"\t--plus-content <tag>\t特定のキーワードを含む無効化されたリポジトリを、追加" -"で使用する\n" -"\t\t\t\tたとえば '--plus-content debug' のように指定すると、デバッグ用のリポ" -"ジトリを有効化することができます。\n" +"\t--plus-content <tag>\t特定のキーワードを含む無効化されたリポジトリを、追加で使用する\n" +"\t\t\t\tたとえば '--plus-content debug' のように指定すると、デバッグ用のリポジトリを有効" +"化することができます。\n" "\t--disable-repositories\tリポジトリからメタデータを読み込まない\n" "\t--no-refresh\tリポジトリの更新を行なわない\n" "\t--no-cd\t\t\tCD/DVD のリポジトリを無視する\n" "\t--no-remote\t\tリモートのリポジトリを無視する\n" +"\t--releasever\t\tすべての .repo ファイル内で $releasever の値を設定する (既定値: ディス" +"トリビューションのバージョン)\n" -#: src/Zypper.cc:254 +#: src/Zypper.cc:257 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2557,7 +2511,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tインストールされたパッケージを読み込まない\n" -#: src/Zypper.cc:261 +#: src/Zypper.cc:264 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2567,7 +2521,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tヘルプを表示\n" "\tshell, sh\t\t一度で複数のコマンドを入力する\n" -#: src/Zypper.cc:266 +#: src/Zypper.cc:269 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2587,7 +2541,7 @@ "\trefresh, ref\t\t全てのリポジトリを更新する\n" "\tclean\t\t\tローカルのキャッシュを削除する\n" -#: src/Zypper.cc:276 +#: src/Zypper.cc:279 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2603,7 +2557,7 @@ "\tremoveservice, rs\t指定したサービスを削除する\n" "\trefresh-services, refs\t全てのサービスを更新する\n" -#: src/Zypper.cc:284 +#: src/Zypper.cc:287 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2619,12 +2573,11 @@ "\tinstall, in\t\tパッケージをインストールする\n" "\tremove, rm\t\tパッケージを削除する\n" "\tverify, ve\t\tパッケージの依存関係を検証する\n" -"\tsource-install, si\t構築の際に依存するものを含めてソースパッケージをインス" -"トールする\n" -"\tinstall-new-recommends, inr インストール済みのパッケージから判断される新規" -"推奨パッケージをインストールする\n" +"\tsource-install, si\t構築の際に依存するものを含めてソースパッケージをインストールする\n" +"\tinstall-new-recommends, inr インストール済みのパッケージから判断される新規推奨パッケー" +"ジをインストールする\n" -#: src/Zypper.cc:295 +#: src/Zypper.cc:298 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2642,7 +2595,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tディストリビューションのアップグレードを行なう\n" "\tpatch-check, pchk\t修正を確認する\n" -#: src/Zypper.cc:304 +#: src/Zypper.cc:307 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2668,7 +2621,7 @@ "\tproducts, pd\t\t利用可能な製品を表示する\n" "\twhat-provides, wp\t指定した能力設定が提供するパッケージを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:319 +#: src/Zypper.cc:322 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2682,151 +2635,147 @@ "\tlocks, ll\t\t現在のパッケージロックを表示する\n" "\tcleanlocks, cl\t\t未使用のロックを削除する\n" -#: src/Zypper.cc:326 +#: src/Zypper.cc:329 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " -"directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " その他のコマンド:\n" "\tversioncmp, vcmp\t2 つのバージョン文字列を比較する\n" -"\ttargetos, tos\t\tターゲットのオペレーティングシステムの ID 文字列を表示す" -"る\n" -"\tlicenses\t\tインストール済みのパッケージに対し、ライセンスと使用許諾契約を" -"\t\t\t\t表示する\n" -"\tdownload\t\tコマンドラインで指定した RPM を、ローカルのディレクトリにダウン" -"ロードする\n" -"\tsource-download\t\t全てのインストール済みパッケージに対し、ソース RPM を\t" -"\t\t\tローカルのディレクトリにダウンロードする\n" +"\ttargetos, tos\t\tターゲットのオペレーティングシステムの ID 文字列を表示する\n" +"\tlicenses\t\tインストール済みのパッケージに対し、ライセンスと使用許諾契約を\t\t\t\t表示" +"する\n" +"\tdownload\t\tコマンドラインで指定した RPM を、ローカルのディレクトリにダウンロードする\n" +"\tsource-download\t\t全てのインストール済みパッケージに対し、ソース RPM を\t\t\t\tローカ" +"ルのディレクトリにダウンロードする\n" -#: src/Zypper.cc:337 +#: src/Zypper.cc:340 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" " 使用方法:\n" -"\tzypper [グローバルオプション] <コマンド> [コマンドオプション] [パラメー" -"タ]\n" +"\tzypper [グローバルオプション] <コマンド> [コマンドオプション] [パラメータ]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:363 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:366 +#, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:372 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:375 +#, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "コマンド固有のヘルプを取得するには '%s' と入力してください。" -#: src/Zypper.cc:543 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:547 +#, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "冗長性: %d" -#: src/Zypper.cc:557 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:561 +#, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "無効な表形式 %d です" -#: src/Zypper.cc:558 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:562 +#, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "%d から %d までの整数を使用してください" -#: src/Zypper.cc:567 +#: src/Zypper.cc:575 +msgid "Enforced setting" +msgstr "強制設定" + +#: src/Zypper.cc:585 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" -#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852 +#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "対話処理を行なわない設定にします。" -#: src/Zypper.cc:605 -msgid "" -"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " -"interactive." +#: src/Zypper.cc:623 +msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." msgstr "rebootSuggested フラグの設定された修正を、対話型として扱いません。" -#: src/Zypper.cc:611 +#: src/Zypper.cc:629 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "'GPG 署名確認を行なわない' 設定にします。" -#: src/Zypper.cc:618 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:636 +#, c-format, boost-format msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" -#: src/Zypper.cc:631 +#: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "--root オプションで指定するパスは絶対パスでなければなりません。" -#: src/Zypper.cc:647 +#: src/Zypper.cc:665 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "/etc/products.d/baseproduct のシンボリックリンクが不正確か、存在しません!\n" -"上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなけ" -"ればなりません。\n" +"上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなければなりませ" +"ん。\n" -#: src/Zypper.cc:686 +#: src/Zypper.cc:704 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "" -"リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使" -"用します。" +msgstr "リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使用します。" -#: src/Zypper.cc:698 +#: src/Zypper.cc:716 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "自動更新が無効になっています。" -#: src/Zypper.cc:705 +#: src/Zypper.cc:723 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "CD/DVD リポジトリが無効になっています。" -#: src/Zypper.cc:712 +#: src/Zypper.cc:730 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "リモートリポジトリが無効になっています。" -#: src/Zypper.cc:719 +#: src/Zypper.cc:737 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "インストールされている解決方法を無視しています。" #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905 +#, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。" -#: src/Zypper.cc:1042 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1060 +#, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられています。" -#: src/Zypper.cc:1044 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1062 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "利用可能なオプションについて、詳しくは '%s' をお読みください。" -#: src/Zypper.cc:1069 +#: src/Zypper.cc:1087 msgid "Unexpected exception." msgstr "予期しない例外が発生しました。" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1176 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1194 +#, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" "\n" @@ -2839,30 +2788,24 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed " -"(reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" -" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " -"one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --" -"force\n" +" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file " +"conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict " +"check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2883,60 +2826,47 @@ "\"OP\" には <, <=, =, >=, > のうちのいずれかを指定します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" -" --from <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのパッケージのみを選択す" -"る\n" +" --from <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのパッケージのみを選択する\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのみ読み込む\n" "-t, --type <type> パッケージの種類 (%s) \n" " 既定: %s\n" -"-n, --name 能力設定ではなく、単に名前でパッケージを指定す" -"る\n" +"-n, --name 能力設定ではなく、単に名前でパッケージを指定する\n" "-C, --capability 能力設定でパッケージを選択する\n" "-f, --force 既にインストールされている場合であっても、\n" " インストールを行なう (再インストール) 。\n" " ダウングレードや製造元の変更、アーキテクチャの\n" " 変更などが発生する場合があります\n" -" --oldpackage 新しいものを古いもので置き換えることができるよう" -"に\n" -" する。古いバージョンに戻す場合に有用です。 --" -"force\n" -" とは異なり、再インストールを強制することはありま" -"せん\n" -" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル" -"が\n" -" 競合する場合も、インストールを行なうようにす" -"る。\n" -" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま" -"す。\n" -" なお、 --download-as-needed を指定すると競合" -"チェックを\n" +" --oldpackage 新しいものを古いもので置き換えることができるように\n" +" する。古いバージョンに戻す場合に有用です。 --force\n" +" とは異なり、再インストールを強制することはありません\n" +" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイルが\n" +" 競合する場合も、インストールを行なうようにする。\n" +" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱います。\n" +" なお、 --download-as-needed を指定すると競合チェックを\n" " 行なわないようになります。\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " サードパーティのライセンス確認プロンプトで、\n" " 自動的に 'yes' と回答する\n" " (詳細は 'man zypper' をお読みください)\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" -" --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、必要な" -"もののみを\n" +" --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、必要なもののみを\n" " インストールする\n" -" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" -"も\n" +" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについても\n" " インストールする\n" "-R, --no-force-resolution 解決器に対して解決方法を見つけるよう強制せず、\n" " 尋ねるようにする\n" " --force-resolution 解決器に対して解決方法を見つけるよう強制する\n" " (より積極的な動作)\n" -"-D, --dry-run インストールをテストするだけで実際には何もしな" -"い\n" +"-D, --dry-run インストールをテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" -"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" -"行なわない\n" +"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1247 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1265 +#, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" "\n" @@ -2948,8 +2878,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2968,8 +2897,7 @@ "\"OP\" は <, <=, =, >=, > のうちのいずれかを指定します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのパッケージのみに対して作" -"業を行なう\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのパッケージのみに対して作業を行なう\n" "-t, --type <type> パッケージの種類 (%s)\n" " 既定: %s\n" "-n, --name 能力設定ではなく単に名前でパッケージを指定する\n" @@ -2977,55 +2905,48 @@ " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" "-R, --no-force-resolution 解決器に対して解決方法を見つけるよう強制せず、\n" " 尋ねるようにする\n" -" --force-resolution 解決器に対して解決方法を見つけるよう強制する (よ" -"り積極的な動作)\n" +" --force-resolution 解決器に対して解決方法を見つけるよう強制する (より積極的な動" +"作)\n" "-u, --clean-deps 自動で不要な依存関係を削除する\n" "-U, --no-clean-deps 自動では不要な依存関係を削除しない\n" "-D, --dry-run 削除をテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" -#: src/Zypper.cc:1284 +#: src/Zypper.cc:1302 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " -"packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" -"指定したパッケージと、構築の際に依存するパッケージのソースコードをインストー" -"ルします。\n" +"指定したパッケージと、構築の際に依存するパッケージのソースコードをインストールします。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" -"-d, --build-deps-only 構築の際に依存するパッケージのソースコードのみをイン" -"ストールする\n" -"-D, --no-build-deps 構築の際に依存するパッケージのソースコードをインス" -"トールしない\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのパッケージのみをインストール" -"する\n" -" --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な" -"わない\n" +"-d, --build-deps-only 構築の際に依存するパッケージのソースコードのみをインストールす" +"る\n" +"-D, --no-build-deps 構築の際に依存するパッケージのソースコードをインストールしない\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのパッケージのみをインストールする\n" +" --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:1321 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1339 +#, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " -"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or " +"remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly " -"installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3036,31 +2957,28 @@ msgstr "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"インストール済みのパッケージについて、依存関係が満たされているかどうかを確認" -"し、依存関係の問題があればインストールまたは削除を提案します。\n" +"インストール済みのパッケージについて、依存関係が満たされているかどうかを確認し、依存関係" +"の問題があればインストールまたは削除を提案します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのみ読み込む\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、\n" " 必要なもののみをインストールする\n" -" --recommends 新しくインストールするパッケージで推奨されるも" -"の\n" +" --recommends 新しくインストールするパッケージで推奨されるもの\n" " についてもインストールする\n" "-D, --dry-run 修復をテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" -"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" -"行なわない\n" +"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:1361 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1379 +#, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " -"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " -"added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can " +"typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3073,24 +2991,23 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"すでにインストールされたパッケージから判断される新規の推奨パッケージをインス" -"トールします。この操作は、新しい言語パッケージをインストールしたり、新しく追" -"加したハードウエアのドライバをインストールしたりする際に利用します。\n" +"すでにインストールされたパッケージから判断される新規の推奨パッケージをインストールしま" +"す。この操作は、新しい言語パッケージをインストールしたり、新しく追加したハードウエアのド" +"ライバをインストールしたりする際に利用します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> パッケージをインストールする際、指定したリポジトリの" -"みを使用する\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> パッケージをインストールする際、指定したリポジトリのみを使用す" +"る\n" "-D, --dry-run インストールをテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" -"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な" -"わない\n" +"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1391 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1409 +#, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" "\n" @@ -3111,7 +3028,7 @@ "-n, --name <alias> サービスに対して詳細名を指定する\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1414 +#: src/Zypper.cc:1432 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3130,8 +3047,8 @@ " --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1450 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1468 +#, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <options> <%s>\n" @@ -3150,10 +3067,8 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" -"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " -"enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " -"disable.\n" +"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3163,8 +3078,8 @@ "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <options> <%s>\n" "\n" -"別名 (<alias>) 、番号、 URI 、または統合オプション '%s' で指定したサービスの" -"情報を修正します。\n" +"別名 (<alias>) 、番号、 URI 、または統合オプション '%s' で指定したサービスの情報を修正し" +"ます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --disable サービスを無効に設定する (削除は行なわない)\n" @@ -3177,18 +3092,15 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> 無効にする RIS サービスリポジトリを追加する\n" "-j, --rr-to-enable <alias> 有効にする RIS サービスリポジトリを削除する\n" "-J, --rr-to-disable <alias> 無効にする RIS サービスリポジトリを追加する\n" -"-k, --cl-to-enable 有効にする RIS サービスリポジトリの一覧を消去" -"する\n" -"-K, --cl-to-disable 無効にする RIS サービスリポジトリの一覧を消去" -"する\n" +"-k, --cl-to-enable 有効にする RIS サービスリポジトリの一覧を消去する\n" +"-K, --cl-to-disable 無効にする RIS サービスリポジトリの一覧を消去する\n" "\n" "-a, --all 全てのサービスに対して変更を適用する\n" "-l, --local 全てのローカルサービスに対して変更を適用する\n" -"-t, --remote 全てのリモート (ネットワーク) サービスに対して変更" -"を適用する\n" +"-t, --remote 全てのリモート (ネットワーク) サービスに対して変更を適用する\n" "-m, --medium-type <type> 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n" -#: src/Zypper.cc:1498 +#: src/Zypper.cc:1516 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3218,7 +3130,7 @@ "-U, --sort-by-uri URI 順に並べる\n" "-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n" -#: src/Zypper.cc:1526 +#: src/Zypper.cc:1544 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3227,8 +3139,7 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " -"state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [オプション]\n" "\n" @@ -3237,18 +3148,17 @@ " コマンドオプション:\n" "-f, --force 完全な更新を強制する\n" "-r, --with-repos サービスリポジトリについても更新する\n" -"-R, --restore-status サービスリポジトリの有効/無効の状態についても復元す" -"る\n" +"-R, --restore-status サービスリポジトリの有効/無効の状態についても復元する\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1558 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1576 +#, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " -"or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be " +"read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3266,8 +3176,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"システムに対してリポジトリを追加します。リポジトリは URI で指定することができ" -"るほか、 .repo ファイルを指定することもできます (ネットワーク上でも可能) 。\n" +"システムに対してリポジトリを追加します。リポジトリは URI で指定することができるほか、 ." +"repo ファイルを指定することもできます (ネットワーク上でも可能) 。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo <file.repo> 読み込むべき .repo ファイルを指定するもう一つの方法\n" @@ -3283,7 +3193,7 @@ "-f, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727 +#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3293,15 +3203,14 @@ "\n" "利用可能な解決方法の種類を表示します。\n" -#: src/Zypper.cc:1621 +#: src/Zypper.cc:1639 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ." -"repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3320,8 +3229,8 @@ "設定済みのリポジトリの一覧を表示します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" -"-e, --export <FILE.repo> 設定済みの全てのリポジトリを単一の .repo ファイルに" -"エクスポートする\n" +"-e, --export <FILE.repo> 設定済みの全てのリポジトリを単一の .repo ファイルにエクスポート" +"する\n" "-a, --alias リポジトリの別名も表示する\n" "-n, --name リポジトリの名称も表示する\n" "-u, --uri リポジトリのベース URI も表示する\n" @@ -3335,7 +3244,7 @@ "-A, --sort-by-alias 別名順に並べる\n" "-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n" -#: src/Zypper.cc:1653 +#: src/Zypper.cc:1671 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3353,7 +3262,7 @@ " --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n" " --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n" -#: src/Zypper.cc:1672 +#: src/Zypper.cc:1690 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3363,21 +3272,20 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" -"別名 (<alias>) 、番号、または URI で指定したリポジトリの名前を変更し、 <new-" -"alias> にします。\n" +"別名 (<alias>) 、番号、または URI で指定したリポジトリの名前を変更し、 <new-alias> にしま" +"す。\n" "\n" "このコマンドにはオプションはありません\n" #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1705 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1723 +#, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " -"the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3400,8 +3308,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"別名 (<alias>), 番号, URI, または統合オプション '%s' で指定したリポジトリの情" -"報を修正します。\n" +"別名 (<alias>), 番号, URI, または統合オプション '%s' で指定したリポジトリの情報を修正しま" +"す。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-d, --disable リポジトリを無効に設定する (削除は行なわない)\n" @@ -3417,45 +3325,43 @@ "\n" "-a, --all 全てのリポジトリに対して変更を適用する\n" "-l, --local 全てのローカルリポジトリに対して変更を適用する\n" -"-t, --remote 全てのリモート (ネットワーク) リポジトリに対して変" -"更を適用する\n" +"-t, --remote 全てのリモート (ネットワーク) リポジトリに対して変更を適用す" +"る\n" "-m, --medium-type <type> 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n" -#: src/Zypper.cc:1747 +#: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " -"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all " +"enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " -"database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"別名 (<alias>) 、番号、または URI で指定したリポジトリの情報を更新します。 " -"何も指定しない場合は無効に設定されているものを除く全てのリポジトリを更新しま" -"す。\n" +"別名 (<alias>) 、番号、または URI で指定したリポジトリの情報を更新します。 何も指定しな" +"い場合は無効に設定されているものを除く全てのリポジトリを更新します。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-f, --force 完全な更新を強制する\n" "-b, --force-build データベースの再構築を強制する\n" "-d, --force-download 未加工のメタデータのダウンロードを強制する\n" -"-B, --build-only データベースを構築し直すだけで、メタデータのダウン" -"ロードを行なわない\n" -"-D, --download-only 未加工のメタデータをダウンロードするだけでデータベー" -"スの再構築を行なわない\n" +"-B, --build-only データベースを構築し直すだけで、メタデータのダウンロードを行なわ" +"ない\n" +"-D, --download-only 未加工のメタデータをダウンロードするだけでデータベースの再構築を" +"行なわない\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリだけを更新する\n" "-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n" -#: src/Zypper.cc:1776 +#: src/Zypper.cc:1794 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3479,8 +3385,8 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1805 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1823 +#, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" "\n" @@ -3489,14 +3395,11 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " -"repository.\n" -" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " -"Updates\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -"-a, --all List all packages for which newer versions " -"are\n" +"-a, --all List all packages for which newer versions are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" @@ -3507,10 +3410,8 @@ " コマンドオプション:\n" "-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s)\n" " 既定: %s\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの更新のみを表示す" -"る\n" -" --best-effort 「ベストエフォート」方式での更新を指定する。最" -"新・最良\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの更新のみを表示する\n" +" --best-effort 「ベストエフォート」方式での更新を指定する。最新・最良\n" " ではない古いバージョンへの更新も受け入れる\n" "-a, --all インストール可能であるかどうかを問わず、\n" " 新しいバージョンが利用可能な\n" @@ -3519,13 +3420,12 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1865 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1883 +#, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" -"Update all or specified installed packages with newer versions, if " -"possible.\n" +"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" @@ -3542,16 +3442,14 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file " +"conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict " +"check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3578,22 +3476,16 @@ " 自動的に 'yes' と回答する\n" " (詳細は man zypper コマンドをご覧ください)\n" " --best-effort 「ベストエフォート」方式での更新を指定する。\n" -" 最新・最良ではない古いバージョンへの更新も受け入" -"れる\n" +" 最新・最良ではない古いバージョンへの更新も受け入れる\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、\n" " 必要なもののみをインストールする\n" -" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" -"も\n" +" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについても\n" " インストールする\n" -" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル" -"が\n" -" 競合する場合も、インストールを行なうようにす" -"る。\n" -" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま" -"す。\n" -" なお、 --download-as-needed を指定すると競合" -"チェックを\n" +" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイルが\n" +" 競合する場合も、インストールを行なうようにする。\n" +" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱います。\n" +" なお、 --download-as-needed を指定すると競合チェックを\n" " 行なわないようになります。\n" "-R, --no-force-resolution 解決器に対して解決方法を見つけるよう強制せず、\n" " 尋ねるようにする\n" @@ -3603,11 +3495,10 @@ " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" -"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" -"行なわない\n" +"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:1935 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:1953 +#, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" "\n" @@ -3621,23 +3512,19 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -"issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified " -"date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file " +"conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict " +"check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3657,36 +3544,28 @@ " サードパーティのライセンス確認を行なう際、\n" " 自動的に 'yes' と回答する\n" " (詳細は man zypper をご覧ください)\n" -"-b, --bugzilla # 指定した Bugzilla 発信番号の修正をインストールす" -"る\n" +"-b, --bugzilla # 指定した Bugzilla 発信番号の修正をインストールする\n" " --cve # 指定した CVE 発信番号の修正をインストールする\n" "-g --category <category> 分類に該当するすべての修正をインストールする\n" -" --date <YYYY-MM-DD> 指定した日付までに発行された修正をインストールす" -"る\n" +" --date <YYYY-MM-DD> 指定した日付までに発行された修正をインストールする\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" " --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、\n" " 必要なもののみをインストールする\n" -" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" -"も\n" +" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについても\n" " インストールする\n" -" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル" -"が\n" -" 競合する場合も、インストールを行なうようにす" -"る。\n" -" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま" -"す。\n" -" なお、 --download-as-needed を指定すると競合" -"チェックを\n" +" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイルが\n" +" 競合する場合も、インストールを行なうようにする。\n" +" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱います。\n" +" なお、 --download-as-needed を指定すると競合チェックを\n" " 行なわないようになります。\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのみ読み込む\n" "-D, --dry-run 更新をテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" -"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" -"行なわない\n" +"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:1984 +#: src/Zypper.cc:2002 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3706,17 +3585,15 @@ "利用可能で必要な修正を全て表示します。\n" "\n" " Command options:\n" -"-b, --bugzilla[=#] 指定した Bugzilla 発信番号の修正について必要なもの" -"を表示する\n" -" --cve[=#] 指定した CVE 発信番号の修正について必要なものを表" -"示する\n" +"-b, --bugzilla[=#] 指定した Bugzilla 発信番号の修正について必要なものを表示する\n" +" --cve[=#] 指定した CVE 発信番号の修正について必要なものを表示する\n" "-g --category <category> 分類に該当するすべての修正を一覧表示する\n" " --issues[=string] 指定した文字列に該当する発信番号を検索する\n" "-a, --all 必要なものだけでなく全ての修正を表示する\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからの修正のみを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2026 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2044 +#, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" "\n" @@ -3731,16 +3608,14 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file " +"conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict " +"check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3760,30 +3635,22 @@ " 自動的に 'yes' と回答する\n" " (詳細は 'man zypper' をお読みください)\n" " --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n" -" --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、必要な" -"もののみを\n" +" --no-recommends 推奨パッケージについてはインストールせず、必要なもののみを\n" " インストールする\n" -" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについて" -"も\n" +" --recommends 必要なパッケージに加え、推奨パッケージについても\n" " インストールする\n" -" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイル" -"が\n" -" 競合する場合も、インストールを行なうようにす" -"る。\n" -" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱いま" -"す。\n" -" なお、 --download-as-needed を指定すると競合" -"チェックを\n" +" --replacefiles 既にインストールされているパッケージとファイルが\n" +" 競合する場合も、インストールを行なうようにする。\n" +" 何も指定しない場合は競合をエラーとして扱います。\n" +" なお、 --download-as-needed を指定すると競合チェックを\n" " 行なわないようになります。\n" -"-D, --dry-run アップグレードをテストするだけで実際には何もしな" -"い\n" +"-D, --dry-run アップグレードをテストするだけで実際には何もしない\n" " --details インストールの概要を詳細に表示する\n" " --download ダウンロードモードを指定する。利用可能なモード:\n" " %s\n" -"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは" -"行なわない\n" +"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行なわない\n" -#: src/Zypper.cc:2087 +#: src/Zypper.cc:2105 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3792,43 +3659,31 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search " -"strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search " -"strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search " -"strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search " -"strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search " -"strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " -"strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, " -"otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -"descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -"installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where " -"the\n" -" search has matched (useful for search in " -"dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +" search has matched (useful for search in dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " -"expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgstr "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3848,11 +3703,9 @@ " オプションです。指定しない場合、パッケージ名での\n" " 検索が行なわれます。\n" "-f, --file-list パッケージ内のファイル一覧内を検索する\n" -"-d, --search-descriptions 検索の際、パッケージの概要と詳細に書かれたものを対" -"象に含める\n" +"-d, --search-descriptions 検索の際、パッケージの概要と詳細に書かれたものを対象に含める\n" "-C, --case-sensitive 大文字と小文字の区別をして検索を行なう\n" -"-i, --installed-only 既にインストールされているパッケージのみを表示す" -"る\n" +"-i, --installed-only 既にインストールされているパッケージのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパッケージのみを表示する\n" "-t, --type <type> <type> で指定した種類のパッケージのみを検索する\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのもののみを検索する\n" @@ -3866,7 +3719,7 @@ "検索文字列には * と ? のワイルドカードも指定できます。\n" "また、検索文字列を '/' で括ると、正規表現であるものとして解釈します。\n" -#: src/Zypper.cc:2134 +#: src/Zypper.cc:2152 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3874,8 +3727,7 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " -"repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3885,7 +3737,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの修正のみを確認する\n" -#: src/Zypper.cc:2156 +#: src/Zypper.cc:2174 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3903,7 +3755,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n" -#: src/Zypper.cc:2187 +#: src/Zypper.cc:2205 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3914,8 +3766,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without " -"repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3931,15 +3782,14 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n" "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" -" --orphaned 孤立した (リポジトリの存在しない) パッケージを表示" -"する\n" +" --orphaned 孤立した (リポジトリの存在しない) パッケージを表示する\n" " --suggested 提案パッケージを表示する\n" " --recommended 推奨パッケージを表示する\n" " --unneeded 不要なパッケージを表示する\n" "-N, --sort-by-name パッケージ名で並べ替える\n" "-R, --sort-by-repo リポジトリで並べ替える\n" -#: src/Zypper.cc:2219 +#: src/Zypper.cc:2237 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3961,7 +3811,7 @@ "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2245 +#: src/Zypper.cc:2263 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3983,8 +3833,8 @@ "-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n" "-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2277 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2295 +#, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3994,8 +3844,7 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " -"name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4009,27 +3858,24 @@ "info (if) [options] <name> ...\n" "\n" "指定したパッケージに関する詳細情報を表示します。\n" -"既定では、指定した文字列に名前が完全に一致するパッケージに関する情報を表示し" -"ます。\n" +"既定では、指定した文字列に名前が完全に一致するパッケージに関する情報を表示します。\n" "部分一致を指定するには、 '--match-substrings' オプション、もしくは\n" "ワイルドカード (*?) を利用してください。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-s, --match-substrings パッケージ名を部分一致で検索する\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのもののみに対して作業を行な" -"う\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのもののみに対して作業を行なう\n" "-t, --type <type> パッケージの種類 (%s) \n" " 既定: %s\n" " --provides 提供するものを表示する\n" -" --requires 必要とするもの、および事前に必要とするものも表示す" -"る\n" +" --requires 必要とするもの、および事前に必要とするものも表示する\n" " --conflicts 競合するパッケージも表示する\n" " --obsoletes 廃止するパッケージも表示する\n" " --recommends 推奨するパッケージも表示する\n" " --suggests 提案するパッケージも表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2310 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2328 +#, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" "\n" @@ -4043,8 +3889,8 @@ "\n" "これは '%s' と同じ意味です。\n" -#: src/Zypper.cc:2329 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2347 +#, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" "\n" @@ -4058,8 +3904,8 @@ "\n" "これは '%s' と同じ意味です。\n" -#: src/Zypper.cc:2348 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2366 +#, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" "\n" @@ -4073,7 +3919,7 @@ "\n" "これは '%s' と同じ意味です。\n" -#: src/Zypper.cc:2365 +#: src/Zypper.cc:2383 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4087,7 +3933,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2416 +#: src/Zypper.cc:2434 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4101,13 +3947,13 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2438 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2456 +#, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " -"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using " +"'*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4116,21 +3962,21 @@ msgstr "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"パッケージロック (施錠) を設定します。パッケージは名前で指定できるほか、ワイ" -"ルドカード指定 ('*' '?') による一括指定を行なうこともできます。\n" +"パッケージロック (施錠) を設定します。パッケージは名前で指定できるほか、ワイルドカード指" +"定 ('*' '?') による一括指定を行なうこともできます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのもののみをロックする\n" "-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n" " 既定: %s\n" -#: src/Zypper.cc:2465 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2483 +#, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " -"with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by " +"package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4139,15 +3985,15 @@ msgstr "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"パッケージロックを解除します。 '%s' で表示される番号かパッケージの名前で指定" -"してください。\n" +"パッケージロックを解除します。 '%s' で表示される番号かパッケージの名前で指定してくださ" +"い。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからのロックのみを解除する\n" "-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n" " 既定: %s\n" -#: src/Zypper.cc:2487 +#: src/Zypper.cc:2505 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4161,7 +4007,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2507 +#: src/Zypper.cc:2525 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4179,7 +4025,7 @@ "-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除する\n" "-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除する\n" -#: src/Zypper.cc:2528 +#: src/Zypper.cc:2546 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4197,7 +4043,7 @@ " コマンドオプション:\n" "-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n" -#: src/Zypper.cc:2549 +#: src/Zypper.cc:2567 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4211,10 +4057,9 @@ "パラメータで指定したバージョンの比較を行ないます。\n" "\n" " コマンドオプション:\n" -"-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものと" -"する\n" +"-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものとする\n" -#: src/Zypper.cc:2568 +#: src/Zypper.cc:2586 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4224,12 +4069,12 @@ msgstr "" "licenses\n" "\n" -"現在インストール済みのソフトウエアパッケージに対して、ライセンスと使用許諾契" -"約を表示します。\n" +"現在インストール済みのソフトウエアパッケージに対して、ライセンスと使用許諾契約を表示しま" +"す。\n" "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2587 +#: src/Zypper.cc:2605 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4244,14 +4089,13 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2610 +#: src/Zypper.cc:2628 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" -"packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4286,7 +4130,7 @@ "--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n" " 何が行なわれるのかを表示します。\n" -#: src/Zypper.cc:2649 +#: src/Zypper.cc:2667 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4310,14 +4154,12 @@ "-d, --directory <dir>\n" " 全てのソース RPM を、このディレクトリにダウンロード\n" " します。 既定値: /var/cache/zypper/source-download\n" -"--delete ローカルディレクトリにある無関係なソース RPM を削除しま" -"す。\n" +"--delete ローカルディレクトリにある無関係なソース RPM を削除します。\n" "--no-delete 無関係なソース RPM を削除しないようにします。\n" -"--status ソース RPM をダウンロードしない代わりに、存在しないもの" -"や\n" +"--status ソース RPM をダウンロードしない代わりに、存在しないものや\n" " 不要なものを表示します。\n" -#: src/Zypper.cc:2676 +#: src/Zypper.cc:2694 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4331,7 +4173,7 @@ "\n" "このコマンドにはオプションはありません。\n" -#: src/Zypper.cc:2693 +#: src/Zypper.cc:2711 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4346,7 +4188,7 @@ "このコマンドにはオプションはありません。\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2711 +#: src/Zypper.cc:2729 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4359,7 +4201,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2749 +#: src/Zypper.cc:2767 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4379,21 +4221,19 @@ "-n, --name <name> サービス名を指定する\n" "-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n" -#: src/Zypper.cc:2778 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:2796 +#, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" -"Search for patches matching given search strings. This is an alias for " -"'%s'.\n" +"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" "patch-search [オプション] [問い合わせ文字列...]\n" "\n" -"指定した検索文字列で修正を検索します。これは '%s' と同じ意味を持つ機能で" -"す。\n" +"指定した検索文字列で修正を検索します。これは '%s' と同じ意味を持つ機能です。\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2795 +#: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4403,37 +4243,36 @@ "\n" "このコマンドは常に 0 を返すダミー実装です。\n" -#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135 +#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153 msgid "Unexpected program flow." msgstr "予期しないプログラムの流れです。" -#: src/Zypper.cc:2869 +#: src/Zypper.cc:2887 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "オプション以外のプログラム引数: " -#: src/Zypper.cc:2924 +#: src/Zypper.cc:2942 msgid "" -"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " -"other software management application using PackageKit running." +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other " +"software management application using PackageKit running." msgstr "" -"PackageKit が zypper をブロックしています。更新アプレットやその他の " -"PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ" -"れます。" +"PackageKit が zypper をブロックしています。更新アプレットやその他の PackageKit を使用する" +"ソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思われます。" -#: src/Zypper.cc:2930 +#: src/Zypper.cc:2948 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?" -#: src/Zypper.cc:2939 +#: src/Zypper.cc:2957 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。" -#: src/Zypper.cc:2941 +#: src/Zypper.cc:2959 msgid "Try again?" msgstr "再試行しますか?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:2994 +#: src/Zypper.cc:3012 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4444,29 +4283,29 @@ " ( ∪ ∪\n" " と_)_)" -#: src/Zypper.cc:3021 +#: src/Zypper.cc:3039 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "サービスを更新するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401 +#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "サービスを修正するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3117 +#: src/Zypper.cc:3135 msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " -"points to a valid repository." +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a " +"valid repository." msgstr "" -"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示" -"しているかどうか確認してください:" +"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示しているかど" +"うか確認してください:" -#: src/Zypper.cc:3147 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3165 +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' は有効なサービス種類ではありません。" -#: src/Zypper.cc:3149 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3167 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" @@ -4474,321 +4313,314 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552 +#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "別名または統合オプションを指定する必要があります。" -#: src/Zypper.cc:3212 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3230 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "サービス '%s' が見つかりません" -#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539 +#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "システムリポジトリを修正するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666 +#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684 msgid "Too few arguments." msgstr "引数が少なすぎます。" -#: src/Zypper.cc:3327 +#: src/Zypper.cc:3345 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" -"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ" -"ばなりません。" +"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなければなりませ" +"ん。" -#: src/Zypper.cc:3357 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3375 +#, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。 %s の設定を使用します。" -#: src/Zypper.cc:3378 +#: src/Zypper.cc:3396 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "指定した種類は無効です:" -#: src/Zypper.cc:3380 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3398 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" -#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "必要なパラメータが指定されていません。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3434 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3452 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3457 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3475 +#, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:3491 +#: src/Zypper.cc:3509 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" -#: src/Zypper.cc:3515 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3533 +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:3585 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3603 +#, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "リポジトリ %s が見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:3605 +#: src/Zypper.cc:3623 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "システムリポジトリを更新するには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3612 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3630 +#, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "'%s' グローバルオプションはここでは意味がありません。" -#: src/Zypper.cc:3620 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3638 +#, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "'%s' を使用したときはパラメータは使用できません。" -#: src/Zypper.cc:3646 +#: src/Zypper.cc:3664 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "ローカルキャッシュの削除には root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:3667 +#: src/Zypper.cc:3685 msgid "At least one package name is required." msgstr "少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります。" -#: src/Zypper.cc:3677 +#: src/Zypper.cc:3695 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "パッケージのインストール/削除には root 権限が必要です。" #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3689 +#: src/Zypper.cc:3707 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "パラメータを無視し、リポジトリ全体にマークを付けます。" -#: src/Zypper.cc:3699 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3717 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "不明なパッケージ種類です: %s" -#: src/Zypper.cc:3710 +#: src/Zypper.cc:3728 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "修正をアンインストールできません。" -#: src/Zypper.cc:3711 +#: src/Zypper.cc:3729 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" "修正のインストール状態は単にその依存関係でのみ決定されます。\n" -"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ" -"ることはありません。" +"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされることはあり" +"ません。" -#: src/Zypper.cc:3722 +#: src/Zypper.cc:3740 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" -#: src/Zypper.cc:3743 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3761 +#, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。" -#: src/Zypper.cc:3756 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3774 +#, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." -msgstr "" -"'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしてい" -"ます。" +msgstr "'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしています。" -#: src/Zypper.cc:3781 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3799 +#, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "" -"%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が" -"あります。" +msgstr "%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性があります。" -#: src/Zypper.cc:3806 +#: src/Zypper.cc:3824 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "RPM ファイルキャッシュ" -#: src/Zypper.cc:3823 +#: src/Zypper.cc:3841 msgid "No valid arguments specified." msgstr "正しいパラメータが指定されていません。" -#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975 +#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993 msgid "" -"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " -"Nothing can be installed." +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be " +"installed." msgstr "" -"リポジトリが設定されていません。操作はインストール済みの解決方法についてのみ" -"行なわれます。" +"リポジトリが設定されていません。操作はインストール済みの解決方法についてのみ行なわれま" +"す。" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500 +#, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s は %s を否定しています" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3884 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:3902 +#, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s は現在 %s と一緒に使用することができません" -#: src/Zypper.cc:3928 +#: src/Zypper.cc:3946 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "ソースパッケージ名の指定が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4018 +#: src/Zypper.cc:4036 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "モードは 'match-exact' に設定されています" -#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751 -#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769 +#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "不明なパッケージ種類 '%s' です。" -#: src/Zypper.cc:4065 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4083 +#, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。" -#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "パッケージが見つかりません。" -#: src/Zypper.cc:4239 +#: src/Zypper.cc:4257 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました" -#: src/Zypper.cc:4240 +#: src/Zypper.cc:4258 msgid "See the above message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。" #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567 +#, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "'%s' として実行します。 '%s' オプションは使用できません。" -#: src/Zypper.cc:4431 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4449 +#, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。" -#: src/Zypper.cc:4464 +#: src/Zypper.cc:4482 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "パッケージの更新には root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635 +#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653 msgid "Operation not supported." msgstr "指定した操作には対応していません。" -#: src/Zypper.cc:4511 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4529 +#, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。" -#: src/Zypper.cc:4520 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4538 +#, c-format, boost-format msgid "" -"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " -"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source " +"package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "" -"zypper ではインストール済みのソースパッケージを管理することができません。最新" -"のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ" -"い。" +"zypper ではインストール済みのソースパッケージを管理することができません。最新のソースパッ" +"ケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いください。" -#: src/Zypper.cc:4538 +#: src/Zypper.cc:4556 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "" -"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ" -"ん。" +msgstr "パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができません。" -#: src/Zypper.cc:4675 +#: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4696 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4714 +#, c-format, boost-format msgid "" -"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " -"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " -"for more information about this command." +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure " +"these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information " +"about this command." msgstr "" -"全ての有効なリポジトリを利用して、ディストリビューションのアップグレードを行" -"なおうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確" -"認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。" +"全ての有効なリポジトリを利用して、ディストリビューションのアップグレードを行なおうとして" +"います。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確認ください。このコマンド" +"についての詳しい情報は '%s' をご覧ください。" -#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "利用方法" -#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842 +#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "パッケージロックの設定には root 権限が必要です。" -#: src/Zypper.cc:4910 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4928 +#, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "%lu 個の施錠を解除しました。" -#: src/Zypper.cc:4937 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4955 +#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "ディストリビューションラベル: %s" -#: src/Zypper.cc:4939 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:4957 +#, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "短縮ラベル: %s" -#: src/Zypper.cc:4985 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5003 +#, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s は %s と一致します" -#: src/Zypper.cc:4987 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5005 +#, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s は %s よりも新しくなっています" -#: src/Zypper.cc:4989 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5007 +#, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s は %s よりも古くなっています" -#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220 -#, c-format +#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220 +#, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を使用する権限が不足しています。" -#: src/Zypper.cc:5120 +#: src/Zypper.cc:5138 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "このコマンドは zypper シェル内でのみ意味を持ちます。" -#: src/Zypper.cc:5132 +#: src/Zypper.cc:5150 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "既に zypper のシェルにいます。" -#: src/Zypper.cc:5149 +#: src/Zypper.cc:5167 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/Zypper.cc:5217 +#: src/Zypper.cc:5235 msgid "Resolvable Type" msgstr "解決方法の種類" @@ -4799,16 +4631,14 @@ #. TranslatorExplanation %d is the solution number #: src/solve-commit.cc:58 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr " 解決方法 %d: " #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "" -"いずれかの数字を入力するか、飛ばす (S)/再試行 (R)/キャンセル (C) を入力して" -"ください" +msgstr[0] "いずれかの数字を入力するか、飛ばす (S)/再試行 (R)/キャンセル (C) を入力してください" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -4840,12 +4670,12 @@ #. continue with next problem #: src/solve-commit.cc:137 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "解決方法 %s を適用しています" #: src/solve-commit.cc:161 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" msgstr[0] "%d 個の問題点:" @@ -4856,7 +4686,7 @@ msgstr "指定された機能が見つかりません" #: src/solve-commit.cc:176 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "問題点: %s" @@ -4866,7 +4696,7 @@ #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution #: src/solve-commit.cc:229 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s は %s と競合しています。消極的な %s を利用します" @@ -4888,7 +4718,7 @@ msgstr "解決処理のテスト出力を作成しています..." #: src/solve-commit.cc:398 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "解決処理のテスト結果は %s に出力されました。" @@ -4896,31 +4726,30 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。" -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413 msgid "Check failed:" msgstr "確認に失敗:" #: src/solve-commit.cc:451 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"There are some running programs that might use files deleted by recent " -"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " -"these programs." +"There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may " +"wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." msgstr "" -"最近のアップグレードにより削除されたファイルについて、これらを使用している可" -"能性のある実行中プログラムがあります。ご確認の上、これらを再起動してくださ" -"い。 '%s' と入力すると、プログラムの一覧を表示することができます。" +"最近のアップグレードにより削除されたファイルについて、これらを使用している可能性のある実" +"行中プログラムがあります。ご確認の上、これらを再起動してください。 '%s' と入力すると、プ" +"ログラムの一覧を表示することができます。" #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "下記のパッケージから更新通知を受信しました:" #: src/solve-commit.cc:474 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "パッケージ %s からのメッセージ:" @@ -4942,11 +4771,11 @@ #: src/solve-commit.cc:604 msgid "" -"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " -"these dependencies, the following actions need to be taken:" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these " +"dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "" -"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関" -"係を修復するには、以下の作業を実行する必要があります:" +"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関係を修復する" +"には、以下の作業を実行する必要があります:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." @@ -4969,9 +4798,7 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "" -"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行" -"なう" +msgstr "はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行なう" #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -4980,9 +4807,7 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "" -"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " -"problems." +msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." msgstr "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する" #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt @@ -5030,22 +4855,22 @@ #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias #: src/solve-commit.cc:820 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。" #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the " -"repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. " +"Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"パッケージの整合性確認に失敗しました。リポジトリかメディアに問題があるかもし" -"れません。次のいずれかの方法を試してください:\n" +"パッケージの整合性確認に失敗しました。リポジトリかメディアに問題があるかもしれません。次" +"のいずれかの方法を試してください:\n" "\n" "- コマンドを再試行する\n" "- 'zypper refresh' を使ってリポジトリ情報を更新する\n" @@ -5057,20 +4882,18 @@ msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "" -"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " -"possible." +msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "" -"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま" -"す。できるだけ早めに再起動してください。" +"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがあります。できるだけ" +"早めに再起動してください。" #: src/solve-commit.cc:872 msgid "" -"One of installed patches affects the package manager itself. Run this " -"command once more to install any other needed patches." +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more " +"to install any other needed patches." msgstr "" -"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま" -"す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。" +"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれています。再度この" +"コマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。" #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5081,12 +4904,12 @@ msgstr "何もすることがありません。" #: src/source-download.cc:211 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を作成/利用することができません。" #: src/source-download.cc:225 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "ダウンロードディレクトリに '%s' を使用しています。" @@ -5133,16 +4956,14 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "" -"必要なソースパッケージを全て表示するには、 '--verbose' オプションをご利用くだ" -"さい。" +msgstr "必要なソースパッケージを全て表示するには、 '--verbose' オプションをご利用ください。" #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "不要なソースパッケージを削除しています" #: src/source-download.cc:395 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "ソースパッケージ '%s' の削除に失敗しました。" @@ -5155,12 +4976,12 @@ msgstr "必要なソースパッケージをダウンロードしています..." #: src/source-download.cc:435 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "ソースパッケージ '%s' は、どのリポジトリからも提供されていません。" #: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "ソースパッケージ '%s' のダウンロード時にエラーが発生しました。" @@ -5177,8 +4998,7 @@ msgstr "完了。" #. translators: package version (header) -#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 -#: src/search.cc:679 +#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:679 msgid "Version" msgstr "バージョン" @@ -5205,7 +5025,7 @@ msgstr "製品が見つかりません。" #: src/search.cc:786 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "'%s' の提供元が見つかりません。" @@ -5213,18 +5033,17 @@ msgid "Warning: " msgstr "警告: " -#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239 -#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354 +#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:346 +#: src/output/OutNormal.cc:354 msgid "error" msgstr "エラー" -#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239 -#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354 +#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:351 +#: src/output/OutNormal.cc:354 msgid "done" msgstr "完了" -#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297 -#: src/output/OutNormal.cc:335 +#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297 src/output/OutNormal.cc:335 msgid "Retrieving:" msgstr "取得しています:" @@ -5259,51 +5078,47 @@ msgstr "何もダウンロードしません..." #: src/download.cc:189 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error downloading package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' のダウンロード時にエラーが発生しました。" #: src/download.cc:203 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' はダウンロードしません。" #: src/PackageArgs.cc:216 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' というパッケージ名は見つかりません。 '%s' として試してみます。" #: src/PackageArgs.cc:232 -#, c-format -msgid "" -"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " -"the latter." +#, c-format, boost-format +msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." msgstr "" -"'%s' オプションで指定したものと '%s' パラメータで指定したもののパッケージ種類" -"が異なります。後者を使用します。" +"'%s' オプションで指定したものと '%s' パラメータで指定したもののパッケージ種類が異なりま" +"す。後者を使用します。" #: src/PackageArgs.cc:249 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' は正しいパッケージ名でも能力でもありません。" #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') #: src/misc.cc:154 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "自動的に %s %s ライセンスに同意します。" #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 -#, c-format -msgid "" -"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " -"agreement:" +#, c-format, boost-format +msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" msgstr "" -"'%s'%s をインストールするには下記のライセンス (使用許諾) 契約の条項に同意する" -"必要があります:" +"'%s'%s をインストールするには下記のライセンス (使用許諾) 契約の条項に同意する必要がありま" +"す:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5312,29 +5127,25 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "" -"ライセンス (使用許諾) 契約に同意する必要があるため、インストールを中止しま" -"す。" +msgstr "ライセンス (使用許諾) 契約に同意する必要があるため、インストールを中止します。" #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " -"with required licenses, or use the %s option." +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with " +"required licenses, or use the %s option." msgstr "" -"対話モードで起動しなおして必要なライセンス (使用許諾) 契約の確認を行なうか、" -"コマンドラインオプションに %s を指定してください。" +"対話モードで起動しなおして必要なライセンス (使用許諾) 契約の確認を行なうか、コマンドライ" +"ンオプションに %s を指定してください。" #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "" -"%s %s のライセンス (使用許諾) 契約に同意しなかったため、インストールを中止し" -"ました。" +msgstr "%s %s のライセンス (使用許諾) 契約に同意しなかったため、インストールを中止しました。" #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5349,47 +5160,47 @@ msgstr "概要" #: src/misc.cc:300 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "インストール済みパッケージ: %d" #: src/misc.cc:301 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "リポジトリ内に副本があるインストール済みパッケージ: %d" #: src/misc.cc:302 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "使用許諾契約のあるインストール済みパッケージ: %d" #: src/misc.cc:332 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "パッケージ '%s' には、ソースパッケージ '%s' があります。" #: src/misc.cc:338 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "'%2$s' パッケージ向けのソースパッケージ '%1$s' が見つかりません。" #: src/misc.cc:420 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "ソースパッケージ %s-%s をインストール中" #: src/misc.cc:431 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "ソースパッケージ %s-%s の取得に成功しました。" #: src/misc.cc:439 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "ソースパッケージ %s-%s のインストールに成功しました。" #: src/misc.cc:447 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "ソースパッケージ %s-%s のインストール中に問題が発生しました。" @@ -5476,23 +5287,23 @@ msgstr "引数が多すぎます。" #: src/utils/messages.cc:60 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "'--%s' オプションはここでは意味がありません。" #: src/utils/messages.cc:78 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " -"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " -"recommended to run '%s' after the operation has finished." +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which " +"might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after " +"the operation has finished." msgstr "" -"パッケージのダウンロードやインストールの問題を無視しようとしています。この行" -"為は他のパッケージの依存関係を壊す可能性があります。操作が完了次第、 '%s' を" -"実行することをお勧めします。" +"パッケージのダウンロードやインストールの問題を無視しようとしています。この行為は他のパッ" +"ケージの依存関係を壊す可能性があります。操作が完了次第、 '%s' を実行することをお勧めしま" +"す。" #: src/utils/pager.cc:36 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "'%c' を押すとページャを終了します。" @@ -5536,10 +5347,10 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" -"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " -"left unchanged." +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left " +"unchanged." msgstr "%s と %s はお互いに矛盾した構成です。設定を変更できませんでした。" #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" @@ -5556,7 +5367,7 @@ msgstr "いいえ (n)" #: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "%u 秒経過すると再試行します..." @@ -5571,7 +5382,7 @@ msgstr "a/r/i" #: src/utils/prompt.cc:219 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." msgstr[0] "%2$u 秒後に '%1$s' を自動選択します。" @@ -5581,27 +5392,26 @@ msgstr "再試行しています..." #: src/utils/prompt.cc:333 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "回答 '%s' が正しくありません。" #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). #: src/utils/prompt.cc:339 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "" -"うまく動作しない場合、 '%2$s' に対しては '%1$s' を、 '%4$s' に対しては " -"'%3$s' を入力してください。" +"うまく動作しない場合、 '%2$s' に対しては '%1$s' を、 '%4$s' に対しては '%3$s' を入力して" +"ください。" #: src/utils/prompt.cc:353 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "" "zypper を端末無しで実行する場合、 '%s' のグローバルオプションを\n" -"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ" -"ます。" +"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができます。" #: src/utils/misc.cc:99 msgid "package" @@ -5668,15 +5478,13 @@ msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です" #: src/utils/misc.cc:258 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "例: %s" #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "" -"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし" -"た。" +msgstr "指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しました。" #: src/utils/misc.cc:309 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5691,75 +5499,74 @@ msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。" #. process ID -#: src/utils/misc.cc:420 +#: src/utils/misc.cc:421 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:422 +#: src/utils/misc.cc:423 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:424 +#: src/utils/misc.cc:425 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:426 +#: src/utils/misc.cc:427 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:428 +#: src/utils/misc.cc:429 msgid "Command" msgstr "コマンド" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:432 +#: src/utils/misc.cc:433 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: src/utils/misc.cc:452 +#: src/utils/misc.cc:453 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。" -#: src/utils/misc.cc:456 +#: src/utils/misc.cc:457 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:" -#: src/utils/misc.cc:459 +#: src/utils/misc.cc:460 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。" -#: src/utils/misc.cc:461 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:462 +#, c-format, boost-format msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。" -#: src/utils/misc.cc:469 +#: src/utils/misc.cc:470 msgid "" -"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " -"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " -"incomplete." +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to " +"examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." msgstr "" -"注意: root ユーザ以外で動作させる場合、システムの stat(2) 関数を実行する際に" -"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。" -"従って、結果が不完全なものになる場合があります。" +"注意: root ユーザ以外で動作させる場合、システムの stat(2) 関数を実行する際にパーミッショ" +"ンの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。従って、結果が不完全なも" +"のになる場合があります。" -#: src/utils/misc.cc:510 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:511 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。" -#: src/utils/misc.cc:511 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:512 +#, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s" -#: src/utils/misc.cc:525 -#, c-format +#: src/utils/misc.cc:526 +#, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org