[opensuse-translation-commit] r90448 - trunk/yast/km/po
Author: keichwa Date: 2014-10-29 17:08:38 +0100 (Wed, 29 Oct 2014) New Revision: 90448 Modified: trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po trunk/yast/km/po/auth-client.km.po trunk/yast/km/po/auth-server.km.po trunk/yast/km/po/autoinst.km.po trunk/yast/km/po/base.km.po trunk/yast/km/po/bootloader.km.po trunk/yast/km/po/cluster.km.po trunk/yast/km/po/control.km.po trunk/yast/km/po/crowbar.km.po trunk/yast/km/po/drbd.km.po trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po trunk/yast/km/po/inetd.km.po trunk/yast/km/po/installation.km.po trunk/yast/km/po/instserver.km.po trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po trunk/yast/km/po/isns.km.po trunk/yast/km/po/ldap.km.po trunk/yast/km/po/mail.km.po trunk/yast/km/po/network.km.po trunk/yast/km/po/packager.km.po trunk/yast/km/po/proxy.km.po trunk/yast/km/po/registration.km.po trunk/yast/km/po/s390.km.po trunk/yast/km/po/samba-server.km.po trunk/yast/km/po/security.km.po trunk/yast/km/po/services-manager.km.po trunk/yast/km/po/storage.km.po trunk/yast/km/po/vm.km.po Log: merged Modified: trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/audit-laf.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -897,46 +897,60 @@ #. question shown in a popup about start of audit daemon #: src/modules/AuditLaf.rb:463 -msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +msgid "" +"Do you want to start it and enable start at boot\n" +"or only start the daemon for now?" msgstr "" -#. question continues -#: src/modules/AuditLaf.rb:467 +#: src/modules/AuditLaf.rb:466 msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" msgstr "" #. message about loaded kernel module -#: src/modules/AuditLaf.rb:471 -msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#: src/modules/AuditLaf.rb:470 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" +#| "Do you want to start the daemon now?" +msgid "" +"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +"events to /var/log/audit/audit.log (default).\n" msgstr "" +"ម៉ូឌុលខឺណែល 'apparmor' ត្រូវបានផ្ទុក\n" +"ខឺណែលប្រើដេមិនសាវនកម្មដែលកំពុងដំណើរការ ដើម្បីចុះកំណត់ហេតុព្រឹត្តិការណ៍\n" +"សាវនកម្ម ទៅកាន់ /var/log/audit/audit.log (លំនាំដើម) ។ \n" +"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិននៅពេលឥឡូវឬ ?" #. Headline of a popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:480 +#: src/modules/AuditLaf.rb:477 #, fuzzy #| msgid "Start daemon." msgid "Start of Audit Daemon" msgstr "ចាប់ផ្តើមដេមិន ។" #. label of three buttons belonging to the popup -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "Start and &Enable" msgstr "" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 msgid "&Start" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#: src/modules/AuditLaf.rb:479 #, fuzzy #| msgid "Do not install" msgid "&Do not start" msgstr "កុំដំឡើង" -#: src/modules/AuditLaf.rb:491 +#: src/modules/AuditLaf.rb:488 msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដេមិនសាវនកម្មបានទេ" -#: src/modules/AuditLaf.rb:492 +#: src/modules/AuditLaf.rb:489 msgid "" "The rules may be locked.\n" "Continue to check the rules. You can change\n" @@ -949,36 +963,36 @@ "គឺត្រូវចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញ ។\n" #. Auditd read dialog caption -#: src/modules/AuditLaf.rb:548 +#: src/modules/AuditLaf.rb:545 msgid "Saving Audit Configuration" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសាវនកម្ម" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:564 +#: src/modules/AuditLaf.rb:561 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:566 +#: src/modules/AuditLaf.rb:563 msgid "Write the rules" msgstr "សរសេរក្បួនច្បាប់" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:570 +#: src/modules/AuditLaf.rb:567 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:572 +#: src/modules/AuditLaf.rb:569 msgid "Writing the rules..." msgstr "កំពុងសរសេរក្បួនច្បាប់..." #. check first whether rules are already locked -#: src/modules/AuditLaf.rb:588 +#: src/modules/AuditLaf.rb:585 msgid "The rules are already locked." msgstr "ក្បួនច្បាប់គឺត្រូវបានចាក់សោរួចហើយ ។" -#: src/modules/AuditLaf.rb:589 +#: src/modules/AuditLaf.rb:586 msgid "" "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" @@ -989,27 +1003,27 @@ "បន្ទាប់ពីនោះ អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។\n" #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:614 +#: src/modules/AuditLaf.rb:611 msgid "Restart of the audit daemon failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមដេមិនសាវនកម្មឡើងវិញ ។" #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:621 +#: src/modules/AuditLaf.rb:618 msgid "Cannot write settings to auditd.conf." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទៅកាន់ auditd.conf បានទេ ។" #. Error message, rules cannot be set -#: src/modules/AuditLaf.rb:652 +#: src/modules/AuditLaf.rb:649 msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." msgstr "សូមចាប់ផ្ដើម yast2-audit-laf ម្ដងទៀត និងពិនិត្យមើលក្បួនច្បាប់ ។" -#: src/modules/AuditLaf.rb:658 +#: src/modules/AuditLaf.rb:655 msgid "Cannot write settings to auditd.rules." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទៅ auditd.rules បានទេ ។" #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/AuditLaf.rb:707 +#: src/modules/AuditLaf.rb:704 msgid "Log file" msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" @@ -1020,16 +1034,5 @@ #~ "ដេមិនសាវនកម្ម មិនដំណើរការទេ ។\n" #~ "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមវានៅពេលនេះទេ ?" -#~ msgid "" -#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -#~ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" -#~ "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" -#~ "Do you want to start the daemon now?" -#~ msgstr "" -#~ "ម៉ូឌុលខឺណែល 'apparmor' ត្រូវបានផ្ទុក\n" -#~ "ខឺណែលប្រើដេមិនសាវនកម្មដែលកំពុងដំណើរការ ដើម្បីចុះកំណត់ហេតុព្រឹត្តិការណ៍\n" -#~ "សាវនកម្ម ទៅកាន់ /var/log/audit/audit.log (លំនាំដើម) ។ \n" -#~ "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិននៅពេលឥឡូវឬ ?" - #~ msgid "Audit daemon not running." #~ msgstr "ដេមិនសាវនកម្ម មិនដំណើរការទេ ។" Modified: trunk/yast/km/po/auth-client.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/auth-client.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/auth-client.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -168,11 +168,13 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 -msgid "SPAM Prevention" -msgstr "ការការពារ SPAM" +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 -#: src/include/dialogs.rb:586 +#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 +#: src/include/dialogs.rb:605 msgid "Configured Authentication Domains" msgstr "" @@ -195,7 +197,7 @@ #. initialize GUI #: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "TODO WRITE HELP" +msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" msgstr "" #. Define Global Parameters @@ -203,863 +205,863 @@ msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:22 +#: src/include/sssd-parameters.rb:21 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:27 src/include/sssd-parameters.rb:80 +#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/include/sssd-parameters.rb:30 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:32 +#: src/include/sssd-parameters.rb:31 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:36 +#: src/include/sssd-parameters.rb:35 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:40 +#: src/include/sssd-parameters.rb:39 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/include/sssd-parameters.rb:43 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:45 +#: src/include/sssd-parameters.rb:44 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:49 +#: src/include/sssd-parameters.rb:48 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:53 +#: src/include/sssd-parameters.rb:52 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:60 +#: src/include/sssd-parameters.rb:59 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:65 +#: src/include/sssd-parameters.rb:64 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:70 +#: src/include/sssd-parameters.rb:69 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:75 +#: src/include/sssd-parameters.rb:74 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:85 +#: src/include/sssd-parameters.rb:84 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:90 +#: src/include/sssd-parameters.rb:89 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:95 +#: src/include/sssd-parameters.rb:94 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:102 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:108 +#: src/include/sssd-parameters.rb:107 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:113 +#: src/include/sssd-parameters.rb:112 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:118 +#: src/include/sssd-parameters.rb:117 msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:123 +#: src/include/sssd-parameters.rb:122 msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:128 +#: src/include/sssd-parameters.rb:127 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:132 +#: src/include/sssd-parameters.rb:131 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:136 src/include/sssd-parameters.rb:1103 +#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:140 +#: src/include/sssd-parameters.rb:139 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:144 +#: src/include/sssd-parameters.rb:143 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:148 +#: src/include/sssd-parameters.rb:147 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:153 +#: src/include/sssd-parameters.rb:152 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:157 src/include/sssd-parameters.rb:1107 +#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:162 src/include/sssd-parameters.rb:205 +#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:167 +#: src/include/sssd-parameters.rb:166 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:175 +#: src/include/sssd-parameters.rb:174 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:180 src/include/sssd-parameters.rb:185 +#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:190 +#: src/include/sssd-parameters.rb:189 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:195 +#: src/include/sssd-parameters.rb:194 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:200 src/include/sssd-parameters.rb:693 -#: src/include/sssd-parameters.rb:990 +#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 +#: src/include/sssd-parameters.rb:988 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:213 +#: src/include/sssd-parameters.rb:212 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:221 +#: src/include/sssd-parameters.rb:220 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:229 +#: src/include/sssd-parameters.rb:228 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:234 +#: src/include/sssd-parameters.rb:233 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:243 src/include/sssd-parameters.rb:248 +#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:253 +#: src/include/sssd-parameters.rb:252 msgid "Determines if a domain can be enumerated." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:258 +#: src/include/sssd-parameters.rb:257 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:263 +#: src/include/sssd-parameters.rb:262 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:268 +#: src/include/sssd-parameters.rb:267 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:273 +#: src/include/sssd-parameters.rb:272 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:278 +#: src/include/sssd-parameters.rb:277 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:283 +#: src/include/sssd-parameters.rb:282 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:288 +#: src/include/sssd-parameters.rb:287 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:293 +#: src/include/sssd-parameters.rb:292 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:298 +#: src/include/sssd-parameters.rb:297 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:303 +#: src/include/sssd-parameters.rb:302 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:308 +#: src/include/sssd-parameters.rb:307 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:313 +#: src/include/sssd-parameters.rb:312 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:319 +#: src/include/sssd-parameters.rb:318 msgid "The authentication provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:325 +#: src/include/sssd-parameters.rb:324 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:331 +#: src/include/sssd-parameters.rb:330 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:337 +#: src/include/sssd-parameters.rb:336 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:343 +#: src/include/sssd-parameters.rb:342 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:349 +#: src/include/sssd-parameters.rb:348 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:355 +#: src/include/sssd-parameters.rb:354 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:361 +#: src/include/sssd-parameters.rb:360 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:366 +#: src/include/sssd-parameters.rb:365 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:371 +#: src/include/sssd-parameters.rb:370 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:377 +#: src/include/sssd-parameters.rb:376 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:382 +#: src/include/sssd-parameters.rb:381 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/include/sssd-parameters.rb:385 msgid "Use the domain part of machine's hostname." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:387 +#: src/include/sssd-parameters.rb:386 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:391 +#: src/include/sssd-parameters.rb:390 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:396 +#: src/include/sssd-parameters.rb:395 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:401 +#: src/include/sssd-parameters.rb:400 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:406 +#: src/include/sssd-parameters.rb:405 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:412 +#: src/include/sssd-parameters.rb:411 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:417 +#: src/include/sssd-parameters.rb:416 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:422 +#: src/include/sssd-parameters.rb:421 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:427 +#: src/include/sssd-parameters.rb:426 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:433 +#: src/include/sssd-parameters.rb:432 msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:442 +#: src/include/sssd-parameters.rb:441 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:447 +#: src/include/sssd-parameters.rb:446 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:452 +#: src/include/sssd-parameters.rb:451 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:457 +#: src/include/sssd-parameters.rb:456 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:462 +#: src/include/sssd-parameters.rb:461 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:467 +#: src/include/sssd-parameters.rb:466 msgid "The mail spool directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:471 +#: src/include/sssd-parameters.rb:470 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:480 src/include/sssd-parameters.rb:485 +#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:491 src/include/sssd-parameters.rb:497 +#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:503 +#: src/include/sssd-parameters.rb:501 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:509 +#: src/include/sssd-parameters.rb:507 msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:513 +#: src/include/sssd-parameters.rb:511 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:519 +#: src/include/sssd-parameters.rb:517 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:523 +#: src/include/sssd-parameters.rb:521 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:528 +#: src/include/sssd-parameters.rb:526 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:533 +#: src/include/sssd-parameters.rb:531 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:538 +#: src/include/sssd-parameters.rb:536 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:543 +#: src/include/sssd-parameters.rb:541 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:548 +#: src/include/sssd-parameters.rb:546 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:553 +#: src/include/sssd-parameters.rb:551 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:558 +#: src/include/sssd-parameters.rb:556 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:563 +#: src/include/sssd-parameters.rb:561 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:568 +#: src/include/sssd-parameters.rb:566 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:573 src/include/sssd-parameters.rb:778 +#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:578 +#: src/include/sssd-parameters.rb:576 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:583 +#: src/include/sssd-parameters.rb:581 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:588 +#: src/include/sssd-parameters.rb:586 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:593 +#: src/include/sssd-parameters.rb:591 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:598 +#: src/include/sssd-parameters.rb:596 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:603 +#: src/include/sssd-parameters.rb:601 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:608 +#: src/include/sssd-parameters.rb:606 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:613 +#: src/include/sssd-parameters.rb:611 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:618 +#: src/include/sssd-parameters.rb:616 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:623 +#: src/include/sssd-parameters.rb:621 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:628 +#: src/include/sssd-parameters.rb:626 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:633 +#: src/include/sssd-parameters.rb:631 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:638 +#: src/include/sssd-parameters.rb:636 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:643 +#: src/include/sssd-parameters.rb:641 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:648 +#: src/include/sssd-parameters.rb:646 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:652 +#: src/include/sssd-parameters.rb:650 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:657 +#: src/include/sssd-parameters.rb:655 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:658 +#: src/include/sssd-parameters.rb:656 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:663 +#: src/include/sssd-parameters.rb:661 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:668 +#: src/include/sssd-parameters.rb:666 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:673 +#: src/include/sssd-parameters.rb:671 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:678 +#: src/include/sssd-parameters.rb:676 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:683 +#: src/include/sssd-parameters.rb:681 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:688 +#: src/include/sssd-parameters.rb:686 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:698 +#: src/include/sssd-parameters.rb:696 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:703 +#: src/include/sssd-parameters.rb:701 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:708 +#: src/include/sssd-parameters.rb:706 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:713 +#: src/include/sssd-parameters.rb:711 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:718 +#: src/include/sssd-parameters.rb:716 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:723 +#: src/include/sssd-parameters.rb:721 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:728 +#: src/include/sssd-parameters.rb:726 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:734 +#: src/include/sssd-parameters.rb:732 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:740 +#: src/include/sssd-parameters.rb:738 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:746 +#: src/include/sssd-parameters.rb:744 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:752 +#: src/include/sssd-parameters.rb:750 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:758 +#: src/include/sssd-parameters.rb:756 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:763 +#: src/include/sssd-parameters.rb:761 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:768 +#: src/include/sssd-parameters.rb:766 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:773 +#: src/include/sssd-parameters.rb:771 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:783 +#: src/include/sssd-parameters.rb:781 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:788 +#: src/include/sssd-parameters.rb:786 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:793 +#: src/include/sssd-parameters.rb:791 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:798 +#: src/include/sssd-parameters.rb:796 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:804 +#: src/include/sssd-parameters.rb:802 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:809 +#: src/include/sssd-parameters.rb:807 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:814 +#: src/include/sssd-parameters.rb:812 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:819 +#: src/include/sssd-parameters.rb:817 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:824 +#: src/include/sssd-parameters.rb:822 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:829 +#: src/include/sssd-parameters.rb:827 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:834 +#: src/include/sssd-parameters.rb:832 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:839 +#: src/include/sssd-parameters.rb:837 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:844 +#: src/include/sssd-parameters.rb:842 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:849 +#: src/include/sssd-parameters.rb:847 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:855 +#: src/include/sssd-parameters.rb:853 msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:860 +#: src/include/sssd-parameters.rb:858 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:865 +#: src/include/sssd-parameters.rb:863 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:869 +#: src/include/sssd-parameters.rb:867 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:873 +#: src/include/sssd-parameters.rb:871 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:878 +#: src/include/sssd-parameters.rb:876 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:883 +#: src/include/sssd-parameters.rb:881 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:888 +#: src/include/sssd-parameters.rb:886 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:892 +#: src/include/sssd-parameters.rb:890 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:897 +#: src/include/sssd-parameters.rb:895 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:902 +#: src/include/sssd-parameters.rb:900 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:907 +#: src/include/sssd-parameters.rb:905 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:912 +#: src/include/sssd-parameters.rb:910 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:917 +#: src/include/sssd-parameters.rb:915 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:922 +#: src/include/sssd-parameters.rb:920 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:927 +#: src/include/sssd-parameters.rb:925 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:932 +#: src/include/sssd-parameters.rb:930 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:937 +#: src/include/sssd-parameters.rb:935 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:941 +#: src/include/sssd-parameters.rb:939 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:946 +#: src/include/sssd-parameters.rb:944 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:951 +#: src/include/sssd-parameters.rb:949 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:956 +#: src/include/sssd-parameters.rb:954 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:962 +#: src/include/sssd-parameters.rb:960 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:967 +#: src/include/sssd-parameters.rb:965 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:972 +#: src/include/sssd-parameters.rb:970 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:995 src/include/sssd-parameters.rb:999 +#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1004 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 msgid "The name of the Kerberos realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1009 src/include/sssd-parameters.rb:1014 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1019 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1024 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1029 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1034 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1039 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1044 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1048 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1052 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1056 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1061 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1065 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1070 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1083 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1087 src/include/sssd-parameters.rb:1091 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1095 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1099 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1112 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1117 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1122 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1126 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1130 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1135 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1147 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1151 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1155 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1160 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1165 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1169 +#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" @@ -1069,18 +1071,21 @@ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:334 +#: src/modules/AuthClient.rb:336 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:337 +#: src/modules/AuthClient.rb:339 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:343 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:346 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" + +#~ msgid "SPAM Prevention" +#~ msgstr "ការការពារ SPAM" Modified: trunk/yast/km/po/auth-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/auth-server.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/auth-server.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -279,8 +279,8 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:32 src/include/auth-server/wizards.rb:52 #: src/include/auth-server/wizards.rb:122 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:202 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:295 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:205 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:298 msgid "Authentication Server Configuration" msgstr "" @@ -461,15 +461,15 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:420 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:910 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:424 msgid "Enter a password" msgstr "" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:430 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:916 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:435 msgid "The passwords you have entered do not match. Try again." msgstr "" @@ -600,9 +600,9 @@ msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មី" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:964 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1006 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:406 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" msgstr "ធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់មានសុពលភាព" @@ -1883,8 +1883,8 @@ #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 #: src/include/auth-server/wizards.rb:53 #: src/include/auth-server/wizards.rb:124 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:204 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:297 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:207 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." @@ -1996,74 +1996,74 @@ #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:887 msgid "Unable to write settings for the current database." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់សម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យបច្ចុប្បន្នបានឡើយ ។" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:944 msgid "Unable to read settings for the current database." msgstr "មិនអាចអានការកំណត់សម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យបច្ចុប្បន្នបានឡើយ ។" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:962 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1004 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:404 msgid "New Administrator &Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់គ្រប់គ្រងថ្មី" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:407 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:968 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1010 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:408 msgid "Password &Encryption" msgstr "ការបម្លែងពាក្យសម្ងាត់ជាកូដ" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1018 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់គ្រប់គ្រង" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1042 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" msgstr "ទេ" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1045 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1046 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1047 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1048 #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" #. skip attribute that already have an index defined -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1191 msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently" msgstr "" #. **************************************** #. tree generation functions ** #. *************************************** -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1293 msgid "Index Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលិបិក្រម" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1301 msgid "Password Policy Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគោលនយោបាយពាក្យសម្ងាត់" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1310 msgid "Access Control Configuration" msgstr "ចូលដំណើរការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការត្រួតពិនិត្យ" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1319 msgid "Replication Provider" msgstr "កម្មវិធីផ្តល់ការថតចម្លង" -#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 +#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1328 msgid "Replication Consumer" msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ការថតចម្លង" @@ -2297,25 +2297,31 @@ msgstr "គុណលក្ខណៈ" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:457 msgid "Presence" msgstr "វត្តមាន" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:453 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:458 msgid "Equality" msgstr "សមភាព" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:454 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:459 msgid "Substring" msgstr "ខ្សែអក្សររង" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:402 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "Change Administrator Password" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង" -#: src/include/auth-server/widgets.rb:447 +#: src/include/auth-server/widgets.rb:410 +#, fuzzy +#| msgid "Use Kerberos" +msgid "Update Kerberos Stash" +msgstr "ប្រើ Kerberos" + +#: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Add Index" msgstr "បន្ថែមលិបិក្រម" @@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr "គ្រោងការណ៍ Kerberos មិនបានស្គាល់ដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP ។" #: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 -#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 +#: src/modules/AuthServer.pm:3536 src/modules/AuthServer.pm:3581 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "" @@ -3029,7 +3035,7 @@ msgid "Could not create database directory." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4107 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." msgstr "" @@ -3052,91 +3058,91 @@ msgid "Creating Kerberos database failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការកបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Kerberos ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 +#: src/modules/AuthServer.pm:3566 src/modules/AuthServer.pm:3612 msgid "Writing to password file failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារពាក្យសម្ងាត់ ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 +#: src/modules/AuthServer.pm:3978 src/modules/AuthServer.pm:3988 msgid "is not a valid LDAP DN." msgstr "មិនមែនជា LDAP DN ត្រឹមត្រូវទេ ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 +#: src/modules/AuthServer.pm:3983 src/modules/AuthServer.pm:3993 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4019 +#: src/modules/AuthServer.pm:4025 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4027 +#: src/modules/AuthServer.pm:4033 msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "" #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." msgstr "ផ្នែកដំបូងនៃបច្ច័យត្រូវតែជា c=, st=, l=, o=, ou= ឬ dc= ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:4046 +#: src/modules/AuthServer.pm:4052 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4051 +#: src/modules/AuthServer.pm:4057 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4060 +#: src/modules/AuthServer.pm:4066 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4065 +#: src/modules/AuthServer.pm:4071 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4072 +#: src/modules/AuthServer.pm:4078 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." msgstr "Root DN ត្រូវតែជាវត្ថុកូនរបស់ DN មូលដ្ឋាន ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4100 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." msgstr "មិនអាចបង្កើតថតបានឡើយ ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:4871 +#: src/modules/AuthServer.pm:4877 #, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4881 +#: src/modules/AuthServer.pm:4887 msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4888 #, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" "CA file to verify the remote Server Certificate." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4890 +#: src/modules/AuthServer.pm:4896 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4895 +#: src/modules/AuthServer.pm:4901 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 +#: src/modules/AuthServer.pm:4982 src/modules/AuthServer.pm:4992 msgid "Writing to krb5.conf failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរទៅកាន់ krb5.conf ។" -#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 +#: src/modules/AuthServer.pm:5360 src/modules/AuthServer.pm:5369 msgid "Writing to kdc.conf failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសេរសេរទៅកាន់ kdc.conf ។" Modified: trunk/yast/km/po/autoinst.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/autoinst.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/autoinst.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 08:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -56,9 +56,9 @@ #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "បិទ/បើកការគ្រប់គ្រងកញ្ចប់ទាំងអស់" -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 msgid "Empty parameter list" msgstr "បញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រទទេ" @@ -121,24 +121,31 @@ msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ទម្រង់ autoyast ត្រូវតែកំណត់ ។" #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:47 +#: src/clients/clone_system.rb:46 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់ការបង្កើតទម្រង់ AutoYaST ផ្អែកនៅលើប្រព័ន្ធដែលដំណើរការបច្ចុប្បន្ន" -#: src/clients/clone_system.rb:57 +#: src/clients/clone_system.rb:56 msgid "known modules: %1" msgstr "ម៉ូឌុលដែលស្គាល់ ៖ %1" -#: src/clients/clone_system.rb:64 +#: src/clients/clone_system.rb:63 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "បញ្ជីបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស (,) របស់ម៉ូឌុលត្រូវក្លូន" -#: src/clients/clone_system.rb:89 +#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. +#: src/clients/clone_system.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "%1 exists! Really overwrite?" +msgid "File %s exists! Really overwrite?" +msgstr "%1 មានរូចហើយ ! ពិតជាសរសេរជាន់លើឬ ?" + +#: src/clients/clone_system.rb:98 msgid "Cloning the system..." msgstr "កំពុងក្លូនប្រព័ន្ធ..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:91 +#: src/clients/clone_system.rb:100 #, fuzzy #| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." @@ -497,56 +504,66 @@ msgid "Create partition plans" msgstr "បង្កើតប្លង់ភាគថាស" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +msgid "Configure Bootloader" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +msgid "Registration" +msgstr "ការចុះឈ្មោះ" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសផ្នែកទន់" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 -msgid "Configure Bootloader" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិស្គ្រីបរបស់អ្នកប្រើ ដែលរត់មុនដំឡើង..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:58 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ទូទៅ..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 #, fuzzy #| msgid "Set up language" msgid "Setting up language..." msgstr "រៀបចំភាសា" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 msgid "Creating partition plans..." msgstr "កំពុងបង្កើតប្លង់ភាគថាស..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 -msgid "Configuring Software selections..." -msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសផ្នែកទន់..." - -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 #, fuzzy +#| msgid "Repairing file system..." +msgid "Registering the system..." +msgstr "កំពុងជួសជុលប្រព័ន្ធ..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +msgid "Configuring Software selections..." +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសផ្នែកទន់..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#, fuzzy #| msgid "Configuring language..." msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "កំពុងរៀបចំប្រព័ន្ធសម្រាប់ការដំឡើងស្វ័យប្រវត្តិ" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:161 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 #, fuzzy #| msgid "Signing the Add-On Product" msgid "Handling Add-On Products..." @@ -555,12 +572,12 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:181 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:144 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:267 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -569,7 +586,7 @@ "សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:289 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -579,55 +596,55 @@ #. ReportingDialog() #. @return sumbol -#: src/clients/report_auto.rb:99 +#: src/clients/report_auto.rb:103 msgid "Messages" msgstr "សារ" -#: src/clients/report_auto.rb:105 +#: src/clients/report_auto.rb:109 msgid "Sho&w messages" msgstr "បង្ហាញសារ" -#: src/clients/report_auto.rb:113 +#: src/clients/report_auto.rb:117 msgid "Lo&g messages" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុសារ" -#: src/clients/report_auto.rb:124 +#: src/clients/report_auto.rb:128 msgid "&Time-out (in sec.)" msgstr "អស់ពេល (គិតជា វិនាទី)" -#: src/clients/report_auto.rb:136 +#: src/clients/report_auto.rb:140 msgid "Warnings" msgstr "ការព្រមាន" -#: src/clients/report_auto.rb:142 +#: src/clients/report_auto.rb:146 msgid "Sh&ow warnings" msgstr "បង្ហាញការព្រមាន" -#: src/clients/report_auto.rb:150 +#: src/clients/report_auto.rb:154 msgid "Log wa&rnings" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុការព្រមាន" -#: src/clients/report_auto.rb:161 +#: src/clients/report_auto.rb:165 msgid "Time-out (in s&ec.)" msgstr "អស់ពេល (គិតជា វិនាទី)" -#: src/clients/report_auto.rb:173 +#: src/clients/report_auto.rb:177 msgid "Errors" msgstr "កំហុស" -#: src/clients/report_auto.rb:179 +#: src/clients/report_auto.rb:183 msgid "Show error&s" msgstr "បង្ហាញកំហុស" -#: src/clients/report_auto.rb:187 +#: src/clients/report_auto.rb:191 msgid "&Log errors" msgstr "ចុះកំណត់ហេតុកំហុស" -#: src/clients/report_auto.rb:198 +#: src/clients/report_auto.rb:202 msgid "Time-o&ut (in sec.)" msgstr "អស់ពេល (គិតជា វិនាទី)" -#: src/clients/report_auto.rb:213 +#: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" @@ -635,7 +652,7 @@ "<p>អាស្រ័យលើបទពិសោធន៍របស់អ្នក អ្នកអាចរំលង ចុះកំណត់ហេតុ និងបង្ហាញ (ជាមួយនឹងការអស់ពេល)\n" "សារដំឡើង ។</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:219 +#: src/clients/report_auto.rb:223 msgid "" "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" @@ -643,7 +660,7 @@ "<p>យើងសូមផ្ដល់អនុសាសន៍ថា អ្នកគួរបង្ហាញ <b>សារ</b> ទាំងអស់ជាមួយនឹងអស់ពេល ។\n" "អ្នកអាចរំលងការព្រមានក្នុងកន្លែងខ្លះ ប៉ុន្តែអ្នកមិនគួរមិនអើពើវាឡើយ ។</p>\n" -#: src/clients/report_auto.rb:226 +#: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" msgstr "សារ និងការចុះកំណត់" @@ -1024,7 +1041,7 @@ msgstr "ថ្មី" #: src/include/autoinstall/classes.rb:65 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:172 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:175 msgid "&Edit" msgstr "កែសម្រួល" @@ -1219,31 +1236,27 @@ msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" -#. Creates the modules selection box displaying modules in the specified group. -#. The specified YaST module is selected. -#. -#. @param [String] group_name YaST group of modules to display. -#. @param [String] selectedModule Module to preselect. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:151 +#. bnc #887115 comment #9: Desktop file is "hidden" and should not be shown at all +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 msgid "No modules available" msgstr "មិនមានម៉ូឌុលទេ" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:154 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:157 msgid "Modules" msgstr "ម៉ូឌុល" #. Creates an `HBox containing the buttons to be displayed below the summary column #. #. @return The `HBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:167 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:170 msgid "&Clone" msgstr "ក្លូន" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:168 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:171 msgid "&Apply to System" msgstr "អនុវត្តទៅកាន់ប្រព័ន្ធ" -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:173 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:176 msgid "Clea&r" msgstr "សម្អាត" @@ -1251,7 +1264,7 @@ #. #. @param [String] module_name The module to summarize. #. @return The `VBox widget. -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:192 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:195 msgid "Details" msgstr "លម្អិត" @@ -1551,7 +1564,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:791 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "កំពុងពិនិត្យ XML ដែលមានសុពលកម្ម RNG..." @@ -1561,7 +1574,7 @@ msgstr "ភាគ %1 ៖ " #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:803 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "កំពុងពិនិត្យ XML ដែលមានសុពលកម្ម RNC..." @@ -1600,7 +1613,7 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញ បន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទី ២" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:118 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 msgid "Signature Handling" msgstr "ការដោះស្រាយហត្ថលេខា" @@ -2258,7 +2271,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "ការញែកឯកសារក្បួនច្បាប់បានបរាជ័យ ។ របាយការណ៍ឧបករណ៍ញែក XML ៖\n" @@ -2266,12 +2279,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "ឧបករណ៍ញែក XML បានរាយការណ៍កំហុសមួយ ខណៈពេលញែកទម្រង់ autoyast ។ សារកំហុសគឺ ៖\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2287,45 +2300,45 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:271 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 msgid "Choose Profile" msgstr "ជ្រើសទម្រង់" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:327 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជាពីថាសទន់ ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:330 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ TFTP ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:336 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:342 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:348 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារបញ្ជា (%1) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP ៖ %2 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:354 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "ចម្លងឯកសារបញ្ជាពីឯកសារ ៖ %1 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:359 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "ចម្លងឯកសារបញ្ជាពីឧបករណ៍ ៖ /dev/%1 ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:363 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 msgid "Copying control file from default location." msgstr "ចម្លងឯកសារបញ្ជាពីទីតាំងលំនាំដើម ។" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 msgid "Source unknown." msgstr "មិនស្គាល់ប្រភព ។" @@ -2335,7 +2348,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:445 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2345,7 +2358,7 @@ "<p>ស្ទើរតែគ្រប់ធនធានទាំងអស់របស់ឯកសារបញ្ជា អាចត្រូវបាន\n" "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដោយប្រើប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" @@ -2359,7 +2372,7 @@ "ដើម្បីដំឡើងប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត ដោយប្រើ AutoYaST ។\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2377,12 +2390,12 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 msgid " - Drive" msgstr " - ដ្រាយ" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 msgid " - Volume group" msgstr " - ក្រុមភាគ" @@ -2393,74 +2406,74 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:82 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 msgid "Confirm installation?" msgstr "អះអាងការដំឡើងឬ ?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 src/modules/AutoinstGeneral.rb:107 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:114 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:100 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 msgid "No" msgstr "ទេ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "ដំណាក់កាលទីពីររបស់ AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទីមួយ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:105 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទី ២" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:112 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញបន្ទាប់ពីដំណាក់កាលទី ២" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "ការទទួលយកឯកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:123 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "ការមិនទទួលយកឯកសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:132 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "ការទទួលយកឯកសារដោយគ្មានឆេកសាំ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:133 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "ការមិនទទួលយកឯកសារដោយគ្មានឆេកសាំ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:142 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "ការទទួលយកការបញ្ជាក់ដែលបានបរាជ័យ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:143 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "ការមិនទទួលយកការបញ្ជាក់ដែលបានបរាជ័យ" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:148 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "ការយល់ព្រមទទួលសោ GPG ដែលមិនស្គាល់" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:149 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "ការមិនយល់ព្រមទទួលសោ GPG ដែលមិនស្គាល់" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:154 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "ការនាំចូលសោ GPG ថ្មី" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:155 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "ការមិននាំចូលសោ GPG ថ្មី" @@ -2481,11 +2494,11 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "ដ្រាយ" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 #, fuzzy #| msgid "Total of %1 drive" #| msgid_plural "Total of %1 drives" @@ -2552,31 +2565,31 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:312 src/modules/AutoinstSoftware.rb:332 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបន្ថែមឃ្លាំង %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "បានបរាជ័យការបង្កើតរូបភាព អំឡុងពេលការដំឡើងលំនាំ ។ សូមពិនិត្យមើល /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "បង្កើតរូបភាព - ការដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតរូបភាព អំឡុងពេលដំឡើងកញ្ចប់ ។ សូមពិនិត្យមើល /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 msgid "Store image to ..." msgstr "ផ្ទុករូបភាពទៅកាន់..." #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." @@ -2584,16 +2597,16 @@ "ឥឡូវនេះ អ្នកអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូររូបភាពក្នុង %1/\n" "ប្រសិនបើ អ្នកចុចប៊ូតុងយល់ព្រម រូបភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាប់ និងមិនអាចត្រូវបានធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៀតទេ ។" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:432 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្ហាប់រូបភាពនៅក្នុង '%1' ។ សូមពិនិត្យមើល /tmp/ay_image.log" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:439 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 msgid "Image created successfully" msgstr "រូបភាពត្រូវបានបង្កើតដោយជោគជ័យ" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:475 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." @@ -2602,30 +2615,30 @@ "អ្នកអាចបង្កើតឯកសារនោះជាមួយ 'ls -F > directory.yast' ប្រសិនបើវាបាត់ ។" #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:509 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "មិនអាចអាន '%1' បានទេ ។ ព្យាយាមម្ដងទៀត ?" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:527 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "មិនអាចអាន '%1' បានទេ ។ បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ISO" #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:557 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "កំពុងរៀបចំរចនាសម្ព័ន្ធឯកសារ ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:606 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 msgid "boot config for the DVD" msgstr "ចាប់ផ្ដើមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ឌីវីឌី" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:610 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2635,43 +2648,43 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:632 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 msgid "Store ISO image to ..." msgstr "ផ្ទុករូបភាព ISO ទៅកាន់ ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:633 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 msgid "Creating ISO File ..." msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារ ISO ..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:654 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 msgid "ISO successfully created at %1" msgstr "បានបង្កើត ISO ដោយជោគជ័យនៅ %1" #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:730 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 msgid "Selected Patterns" msgstr "លំនាំដែលបានជ្រើស" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:740 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "កញ្ចប់ដែលបានជ្រើសដោយឡែកៗ" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:746 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 msgid "Packages to Remove" msgstr "កញ្ចប់ដែលត្រូវយកចេញ" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:753 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 msgid "Force Kernel Package" msgstr "បង្ខំកញ្ចប់ខឺណែល" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:843 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "មិនអាចកំណត់លំនាំ ៖ %1 ។" #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយកញ្ចប់ បានបរាជ័យក្នុងការរត់ ។ សូមពិនិត្យមើលភាគកម្មវិធីរបស់អ្នកនៅក្នុងទម្រង់ autoyast ។" @@ -2719,7 +2732,7 @@ #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:438 +#: src/modules/Profile.rb:441 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "ទម្រង់ AutoYaST ដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ពីរដង ។" @@ -2727,14 +2740,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:512 +#: src/modules/Profile.rb:515 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "មិនអាចសរសេរភាគ %1 ទៅឯកសារ %2 បានទេ ។" #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:679 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "ទម្រង់ AutoYaST ដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រឹមត្រូវ ។" Modified: trunk/yast/km/po/base.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/base.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/base.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 08:46+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -1285,7 +1285,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "រំលង" @@ -1308,7 +1308,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" @@ -2655,37 +2655,37 @@ "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានដកឃ្លាឡើយ ។\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:109 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 msgid "External Zone" msgstr "តំបន់ខាងក្រៅ" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:113 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 msgid "Internal Zone" msgstr "តំបន់ខាងក្នុង" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:117 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "តំបន់ស" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:238 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:240 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:242 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:244 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -2721,82 +2721,72 @@ "រត់ជញ្ជាំងភ្លើងរបស់ YaST2 ហើយផ្ដល់តម្លៃវា ។\n" #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2478 msgid "Initializing Firewall Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2486 msgid "Check for network devices" msgstr "ពិនិត្យមើលឧបករណ៍បណ្ដាញ" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2488 msgid "Read current configuration" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2490 msgid "Check possibly conflicting services" msgstr "ពិនិត្យសេវាដែលអាចនឹងប៉ះទង្គិចគ្នា" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2500 -msgid "Read dynamic definitions of installed services" -msgstr "អានការកំណត់ថាមវន្តនៃសេវាដែលបានដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2494 msgid "Checking for network devices..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលឧបករណ៍បណ្ដាញ..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2506 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2496 msgid "Reading current configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2508 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2498 msgid "Checking possibly conflicting services..." msgstr "កំពុងពិនិត្យសេវាដែលអាចនឹងប៉ះទង្គិចគ្នា..." -#. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2510 -msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -msgstr "កំពុងអានការកំណត់ថាមវន្តនៃសេវាដែលបានដំឡើង..." - #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2679 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 msgid "Write firewall settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2681 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 msgid "Adjust firewall service" msgstr "លៃតម្រូវសេវាជញ្ជាំងភ្លើង" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2685 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2687 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "កំពុងលៃតម្រូវសេវាជញ្ជាំងភ្លើង..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2706 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 msgid "Writing settings failed" msgstr "ការសរសេរការកំណត់បានបរាជ័យ" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "ពិធីការដែលមិនស្គាល់ (%1)" @@ -2925,20 +2915,20 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:345 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:617 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 #, fuzzy #| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" msgstr "សេវា ៖ %1" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:483 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "សេវាមិនស្គាល់ '%1'" @@ -2963,51 +2953,51 @@ msgstr "លុប" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 msgid "Package: " msgstr "កញ្ចប់ ៖ " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 msgid "Size: " msgstr "ទំហំ ៖" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "ពេលវេលានៅសល់ ដែលត្រូវព្យាយាមម្ដងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 msgid "Downloading Package" msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 msgid "Show &details" msgstr "បង្ហាញលម្អិត" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "កញ្ចប់ %1 ខូចហើយ ការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "ព្យាយាមការដំឡើងកញ្ចប់ម្ដងទៀត ?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 msgid "Abort the installation?" msgstr "បោះបង់ការដំឡើង ?" @@ -3016,15 +3006,15 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 msgid "Error: %1:" msgstr "កំហុស ៖ %1 ៖" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" @@ -3033,35 +3023,35 @@ "ប្រព័ន្ធ គួរតែត្រូវបានបញ្ជាក់នៅពេលក្រោយ ដោយដំណើរការម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងកម្មវិធី\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងលុបកញ្ចប់ %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់ %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Uninstalling Package" msgstr "កំពុងលុបកញ្ចប់..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 msgid "Installing Package" msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "ការយកកញ្ចប់ %1 ចេញបានបរាជ័យ ។" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "ការដំឡើងកញ្ចប់ %1 បានបរាជ័យ ។" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." @@ -3070,7 +3060,7 @@ "ប្រព័ន្ធគួរតែបញ្ជាក់នៅពេលក្រោយ ដោយការដំណើរការម៉ូឌុលការគ្រប់គ្រងកម្មវិធី ។" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3085,27 +3075,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 msgid "Side A" msgstr "ផ្នែក A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 msgid "Side B" msgstr "ផ្នែក B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (ថាស %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (ឧបករណ៍ផ្ទុក %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3114,7 +3104,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3127,7 +3117,7 @@ "ពិនិត្យមើលថាតើ ថតអាចចូលដំណើរការបានដែរឬទេ ។" #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3140,89 +3130,89 @@ "ពិនិត្យមើលថាតើអាចចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើបានឬអត់ ។" #. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកឃ្លាំងត្រឹមត្រូវ មិនអាចត្រូវបានម៉ោនបានទេ ។" #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "រំលងការធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 msgid "&Eject" msgstr "ច្រានចេញ" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "ច្រានឧបករណ៍ផ្ទុកស៊ីឌី ឬឌីវីឌីដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 msgid "Retry the installation?" msgstr "ព្យាយាមការដំឡើងម្ដងទៀត ?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 msgid "Skip the medium?" msgstr "រំលងឧបករណ៍ផ្ទុក ?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "កំពុងមិនអើពើឧបករណ៍ផ្ទុកដែលខូច..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 msgid "Creating Repository %1" msgstr "កំពុងបង្កើតឃ្លាំង %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើតឃ្លាំង ។" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "មិនអាចទៅយកសេចក្ដីពិពណ៌នាឃ្លាំងពីចម្ងាយបានឡើយ ។" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទៅយកទិន្នន័យមេតាថ្មី ។" #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 msgid "The repository is not valid." msgstr "ឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "ទិន្នន័យមេតាឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" @@ -3230,96 +3220,96 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 msgid "Retry?" msgstr "ព្យាយាមម្ដងទៀត ?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 msgid "Probing Repository %1" msgstr "កំពុងស្ទង់ឃ្លាំង %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលស្ទង់ឃ្លាំង ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 msgid "Repository probing details." msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៃការស្ទង់ឃ្លាំង ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "ទិន្នន័យមេតាឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 msgid "Repository %1" msgstr "ឃ្លាំង %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ RPM ដែលតា %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "ការទាញយកកញ្ចប់ RPM ដែលតា" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "កំពុងអនុវត្តកញ្ចប់ RPM ដែលតា %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "ការអនុវត្តកញ្ចប់ RPM ដែលតា" #. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់ RPM បំណះ %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "ការទាញយកកញ្ចប់ RPM បំណះ" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមស្គ្រីប %1 (បំណះ %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 msgid "Running Script" msgstr "កំពុងរត់ស្គ្រីប..." #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Patch: " msgstr "បំណះ ៖ " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 msgid "Script: " msgstr "ស្គ្រីប ៖" #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 msgid "Output of the Script" msgstr "លទ្ធផលស្គ្រីប" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3328,7 +3318,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3343,44 +3333,44 @@ "អាចបាត់បង់ ឬហួសសម័យ ។" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 msgid "&Skip Refresh" msgstr "រំលងការធ្វើឲ្យស្រស់" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 msgid "Downloading" msgstr "ការទាញយក" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 msgid "Downloading: %1" msgstr "ការទាញយក ៖ %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 msgid "Checking Package Database" msgstr "កំពុងពិនិត្យមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "កំពុងស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់ឡើងវិញ ។ ដំណើរការនេះ អាចត្រូវការពេលវេលាខ្លះ ។" #. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3389,12 +3379,12 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "កំពុងបម្លែងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់ ។ ដំណើរការនេះ អាចត្រូវការពេលខ្លះ ។" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3403,12 +3393,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 msgid "Reading RPM database..." msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "កំពុងអានកញ្ចប់ដែលបានដំឡើង" @@ -3419,27 +3409,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "កំពុងស្កេនមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "ការចាប់ផ្ដើមរបស់គោលដៅ បានបរាជ័យ ។" #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 msgid "RPM database read" msgstr "អានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 msgid "User Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3450,7 +3440,7 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 msgid "&User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" @@ -4912,7 +4902,7 @@ msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះតទៅទៀត" #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:409 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង អំឡុងពេលបង្កើត initrd ។" @@ -5941,6 +5931,12 @@ "មិនមានតំបន់បញ្ច្រាសសម្រាប់ %1 ដែលគ្រប់គ្រងដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS របស់អ្នកឡើយ ។\n" "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន %2 មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមឡើយ ។" +#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" +#~ msgstr "អានការកំណត់ថាមវន្តនៃសេវាដែលបានដំឡើង" + +#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." +#~ msgstr "កំពុងអានការកំណត់ថាមវន្តនៃសេវាដែលបានដំឡើង..." + #~ msgid "No running network detected." #~ msgstr "រកមិនឃើញបណ្ដាញដែលកំពុងរត់ឡើយ ។" Modified: trunk/yast/km/po/bootloader.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/bootloader.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/bootloader.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-22 10:42+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -29,77 +29,53 @@ #. command line help text for delete action #: src/clients/bootloader.rb:58 -msgid "Delete a global option or option of a section" -msgstr "លុបជម្រើសសកលមួយ ឬជម្រើសផ្នែកមួយ" +#, fuzzy +#| msgid "Set a global option" +msgid "Delete a global option" +msgstr "កំណត់ជម្រើសសកល" #. command line help text for set action #: src/clients/bootloader.rb:65 -msgid "Set a global option or option of a section" -msgstr "កំណត់ជម្រើសសកលមួយ ឬជម្រើសផ្នែកមួយ" +msgid "Set a global option" +msgstr "កំណត់ជម្រើសសកល" -#. command line help text for add action -#: src/clients/bootloader.rb:72 -msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "បន្ថែមផ្នែកថ្មី - សូមប្រើរបៀបអន្តរសកម្មភាព" - #. command line help text for print action -#: src/clients/bootloader.rb:82 +#: src/clients/bootloader.rb:75 msgid "Print value of specified option" msgstr "បោះពុម្ពតម្លៃរបស់ជម្រើសដែលបានបញ្ជាក់" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:90 -msgid "The name of the section" -msgstr "ឈ្មោះផ្នែក" - -#. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:97 +#: src/clients/bootloader.rb:83 msgid "The key of the option" msgstr "គន្លឺះជម្រើស" #. command line help text for an option -#: src/clients/bootloader.rb:104 +#: src/clients/bootloader.rb:90 msgid "The value of the option" msgstr "តម្លៃជម្រើស" -#. command line error report, %1 is section name -#. command line error report, %1 is section name -#: src/clients/bootloader.rb:185 src/clients/bootloader.rb:225 -msgid "Section %1 not found." -msgstr "រកមិនឃើញផ្នែក %1 ។" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:201 +#: src/clients/bootloader.rb:154 msgid "Value was not specified." msgstr "មិនបានបញ្ជាក់តម្លៃ ។" -#. Add a new bootloader section with specified name -#. @param [Hash] options a list of parameters passed as args -#. @return [Boolean] true on success -#: src/clients/bootloader.rb:239 -msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "បន្ថែមជម្រើសដែលមាននៅក្នុងរបៀបអន្តរសកម្មភាពបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" - #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:245 -msgid "Section name must be specified." -msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ឈ្មោះផ្នែក ។" - -#. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:265 +#: src/clients/bootloader.rb:176 msgid "Option was not specified." msgstr "ជម្រើសមិនបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" +#. command line, %1 is the value of bootloader option +#: src/clients/bootloader.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "Value: %1" +msgid "Value: %s" +msgstr "តម្លៃ ៖ %1" + #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:284 +#: src/clients/bootloader.rb:185 msgid "Specified option does not exist." msgstr "មិនមានជម្រើសដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" -#. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:287 -msgid "Value: %1" -msgstr "តម្លៃ ៖ %1" - #. progress step title #: src/clients/bootloader_finish.rb:52 msgid "Saving bootloader configuration..." @@ -134,52 +110,25 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធនឹងចាប់ផ្ដើមឥឡូវនេះ..." #. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." msgstr "មិនបានជ្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ សម្រាប់ការដំឡើងឡើយ ។ ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកប្រហែលជាមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានឡើយ ។" #. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "ដោយសារតែការចែកភាគថាស មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធឲ្យត្រឹមត្រូវទេ" #. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 msgid "Booting" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" #. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 msgid "&Booting" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 -msgid "Disk Order" -msgstr "លំដាប់ថាស" - -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 -msgid "Disk order settings" -msgstr "ការកំណត់លំដាប់ថាស" - -#. Run dialog for loader installation details on i386 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:68 -msgid "Boot Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម" - -#. `VSpacing(1), -#. Window title -#: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 -msgid "Boot Loader Options" -msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -267,21 +216,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" -"It is recommended to install grub to MBR</p>" -msgstr "" -"<p><b>ប្រើ Grub ដែលទុកចិត្ត</b> មានន័យថាដំឡើង grub ដែលទុកចិត្ត និងប្រើវា ។ ជម្រើស <i>ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក</i> នឹងត្រូវបានមិនអើពើ ។\n" -"វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យដំឡើង grub ទៅ MBR</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 -msgid "" "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" "<p><b>ចាប់ផ្ដើមពី Master Boot Record</b> គឺមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ទេ នៅពេលដែលអ្នកបានដំឡើង\n" "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" @@ -293,17 +234,17 @@ "នៅក្នុង <b>ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម</b> ដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព master boot record នៅពេលដែលត្រូវការ ។ ឬកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី\n" "ចាប់ផ្ដើមផ្សេងទៀតរបស់អ្នកដើម្បីចាប់ផ្ដើមផ្នែកនេះ ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" msgstr "<p><b>ភាគថាសចាប់ផ្ដើមផ្ទាល់ខ្លួន</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសភាគថាសដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" @@ -311,15 +252,19 @@ "<p>អារេ MD គឺបង្កើតឡើងពីថាសចំនួន ២ ។ <b>អនុញ្ញាតឲ្យភាពសាមញ្ញសម្រាប់អារេ</b>\n" "អនុញ្ញាតឲ្យសរសេរ GRUB ទៅកាន់ MBR នៃថាសទាំងពីរ ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" +#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>ប្រើកុងសូលសៀរៀល</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវប្រើ\n" "សម្រាប់កុងសូលសៀរៀល ។ សូមមើលឯកសារ grub (<code>info grub</code>) ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" @@ -333,7 +278,7 @@ "ពាក្យបញ្ជាជា <code>serial console</code> ។ ក្នុងករណីនេះ ស្ថានីយដែលអ្នក\n" "ចុចគ្រាប់ចុចណាមួយនោះ នឹងត្រូវបានជ្រើសជាស្ថានីយ GRUB ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" @@ -341,19 +286,11 @@ "<p><b>ផ្នែក Fallback នៅពេលដែលបរាជ័យលំនាំដើម</b> មានបញ្ជីនៃលេខផ្នែក\n" "ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចាប់ផ្ដើម ក្នុងករណីដែលផ្នែកលំនាំដើមមិនអាចចាប់ផ្ដើមបាន ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" msgstr "<p>ការជ្រើសរើស <b>លាក់ម៉ឺនុយនៅពេលចាប់ផ្ដើម</b> នឹងលាក់ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 -msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" -msgstr "<p><b>ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក</b> កំណត់ឯកសារដើម្បីប្រើសម្រាប់ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើមជាលក្ខណៈក្រាហ្វិក ។</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 -msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "<p><b>អនុញ្ញាតសញ្ញាជាសូរ</b> បើក/បិទសញ្ញាជាសូរ ។</p>" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" @@ -364,7 +301,7 @@ "នៅក្នុង <b>វាយពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត</b> ។</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -378,197 +315,120 @@ "ដើម្បីបន្ថែមថាស គឺត្រូវចុច <b>បន្ថែម</b> ។\n" "ដើម្បីយកថាសចេញ ត្រូវចុច <b>យកចេញ</b> ។</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "កំណត់ទង់ជាតិសកម្មនៅក្នុងតារាងភាគថាសសម្រាប់ភាគថាសចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "ពេលវេលាត្រូវអស់" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 msgid "&Default Boot Section" msgstr "ផ្នែកចាប់ផ្តើមលំនាំដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "សរសេរកូដចាប់ផ្ដើមទូទៅទៅកាន់ MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 -msgid "Use &Trusted Grub" -msgstr "ប្រើ Grub ដែលទុកចិត្ត" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្ដើមផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពី Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស Root" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសដែលបានពង្រីក (Extended)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រតភ្ជាប់សៀរៀល" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "ផ្នែក Fallback ប្រសិនបើបរាជ័យលំនាំដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "លាក់ម៉ឺនុយនៅពេលចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 -msgid "Graphical &Menu File" -msgstr "ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក" - -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់ម៉ឺនុយ" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "ទង់ជាតិបំបាត់កំហុស" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. modules/BootGRUB.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Module containing specific functions for GRUB configuration -#. and installation -#. -#. Authors: -#. Jiri Srain <jsrain@suse.cz> -#. Joachim Plack <jplack@suse.de> -#. Olaf Dabrunz <od@suse.de> -#. Philipp Thomas <pth@suse.de> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:68 -msgid "Choose new graphical menu file" -msgstr "ជ្រើសឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិកថ្មី" - -#. `Left(`CheckBox(`id(`enable_acoustic_signals), _("Enable Acoustic &Signals"))), -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:129 -msgid "Enable Acoustic &Signals" -msgstr "បើកសញ្ញាសូរ" - #. Validate function of a popup #. @param [String] key any widget key #. @param [Hash] event map event that caused validation #. @return [Boolean] true if widget settings ok -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:254 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:73 msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "ការពារកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធដោយពាក្យសម្ងាត់" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 msgid "Re&type Password" msgstr "វាយពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត" -#. Common widget of a console -#. @return [Hash{String => Object}] CWS widget -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 -msgid "Use &serial console" -msgstr "ប្រើកុងសូលសៀរៀល" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 -msgid "&Console arguments" -msgstr "អាគុយម៉ង់របស់កុងសូល" - -#. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 -msgid "&Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#. disabling & enabling up/down -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544 -msgid "Device map must contain at least one device" -msgstr "បញ្ជីឧបករណ៍ត្រូវតែមានឧបករណ៍យ៉ាងហោច ១" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553 -msgid "D&isks" -msgstr "ថាស" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565 -msgid "&Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566 -msgid "&Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស Root" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +msgid "C&ustom Boot Partition" +msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្ដើមផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 msgid "Boot Loader Location" msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពី Master Boot Record" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "ចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសបន្ថែម" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829 -msgid "C&ustom Boot Partition" -msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្ដើមផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "អនុញ្ញាតភាពសាមញ្ញសម្រាប់អារេ MD" -#. push button -#. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 -msgid "Boot Loader Installation &Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" - #. Title in tab #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 #, fuzzy @@ -590,6 +450,11 @@ msgid "Bootloader Options" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" +#. Window title +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +msgid "Boot Loader Options" +msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" + #: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 #, fuzzy #| msgid "Secure" @@ -603,14 +468,14 @@ msgstr "បើកការគាំទ្រកូតា" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Location" msgid "Boot &Loader Location" msgstr "ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "" @@ -629,12 +494,10 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" msgstr "<p><b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែមដើម្បីហុចទៅកាន់ខឺណែល ។</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" msgstr "<p><b>របៀប Vga</b> កំណត់របៀប VGA សម្រាប់ <i>កុងសូល</i> ដែលខឺណែលគួរតែកំណត់នៅពេលដែលចាប់ផ្ដើម ។</p>" @@ -657,7 +520,6 @@ msgstr "" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាខឺណែលស្រេចចិត្ត" @@ -668,7 +530,6 @@ msgstr "ការចែកចាយ ៖" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "របៀប Vga" @@ -693,30 +554,20 @@ #. %2 is Y resolution (height) in pixels #. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) #. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) -#. combo box item -#. %1 is X resolution (width) in pixels -#. %2 is Y resolution (height) in pixels -#. %3 is color depth (usually one of 8, 16, 24, 32) -#. %4 is the VGA mode ID (hexadecimal number) #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:58 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:523 msgid "%1x%2, %3 bits (mode %4)" msgstr "%1x%2, %3 ប៊ីត( របៀប %4)" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:68 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:537 msgid "Standard 8-pixel font mode." msgstr "របៀបពុម្ពអក្សរ ៨ ភីកសែលស្តង់ដារ" #. item of a combo box -#. item of a combo box #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:71 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:540 msgid "Text Mode" msgstr "របៀបអត្ថបទ" #: src/include/bootloader/grub2/options.rb:72 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:541 msgid "Unspecified" msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" @@ -773,17 +624,21 @@ msgid "&Console theme" msgstr "អាគុយម៉ង់របស់កុងសូល" +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +msgid "Use &serial console" +msgstr "ប្រើកុងសូលសៀរៀល" + +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +msgid "&Console arguments" +msgstr "អាគុយម៉ង់របស់កុងសូល" + #. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#. file open popup caption -#. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:265 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:279 msgid "Select File" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" @@ -791,183 +646,27 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "ភាគចាប់ផ្ដើមគឺជាប្រភេទ NFS ។ កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមមិនអាចត្រូវបានដំឡើងទេ ។" #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:131 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:159 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "មិនមានជម្រើសដើម្បីកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្នឡើយ ។" -#. heading -#. heading -#. heading -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:177 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:255 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:325 -msgid "Kernel Section" -msgstr "ផ្នែកខឺណែល" - -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:183 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:261 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:331 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:474 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:522 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:581 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:636 -msgid "Section Settings" -msgstr "ការកំណត់ផ្នែក" - -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:231 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:302 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:370 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:445 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:494 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:542 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:605 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:683 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:721 -msgid "Boot Loader Settings: Section Management" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ៖ គ្រប់គ្រងផ្នែក" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:393 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:108 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:585 -msgid "Xen Section" -msgstr "ផ្នែក Xen" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:468 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:111 -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:121 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:591 -msgid "Menu Section" -msgstr "ផ្នែកម៉ឺនុយ" - -#. heading -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:516 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:593 -msgid "Dump Section" -msgstr "ផ្នែកឥតបានការ" - -#. label -#. label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:573 -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:628 -msgid "Other System Section" -msgstr "ផ្នែកប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" - -#. combobox label -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:803 -msgid "&Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:811 -msgid "Filename: %1" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖ %1" - -#. multiline edit header -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:828 -msgid "Fi&le Contents" -msgstr "មាតិកាឯកសារ" - -#. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:836 -msgid "Expert Manual Configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយដៃបែបជំនាញ" - -#. sections list widget -#. Refresh and redraw widget wits sections -#. @param [Array<Hash{String => Object>}] sects list of current sections -#. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:641 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងទៀត" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:116 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:134 -msgid "Xen" -msgstr "Xen" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -msgid "Floppy" -msgstr "ថាសទន់" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:154 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:161 -msgid "Dump" -msgstr "ឥតបានការ" - -#. table header, Def stands for default -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:255 -msgid "Def." -msgstr "Def." - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#. table header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:259 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:746 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. table header; header for section details, either -#. the specification of the kernel image to load, -#. or the specification of device to boot from -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 -msgid "Image / Device" -msgstr "រូបភាព / ឧបករណ៍" - -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:271 -msgid "Set as De&fault" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" - #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:312 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 msgid "&Boot Loader" msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:343 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -981,116 +680,66 @@ "\n" "បន្ដឬ ?\n" -#. warning - popup, followed by radio buttons -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:377 -msgid "" -"\n" -"You chose to change your boot loader. When converting \n" -"the configuration, some settings might be lost.\n" -"\n" -"The current configuration will be saved and you can\n" -"restore it if you return to the current boot loader.\n" -"\n" -"Select a course of action:\n" -msgstr "" -"\n" -"អ្នកបានជ្រើសផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ខណៈពេលកំពុងបម្លែង \n" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការកំណត់ខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។\n" -"\n" -"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយអ្នកអាច\n" -"ស្ដារវាឡើងវិញ ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ទៅកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"\n" -"ជ្រើសវគ្គសកម្មភាព ៖\n" +#. menu button entry +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +msgid "E&dit Configuration Files" +msgstr "កែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#. radiobutton #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:399 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:593 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "ស្នើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី" -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:406 -msgid "Co&nvert Current Configuration" -msgstr "បម្លែងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:415 -msgid "&Start New Configuration from Scratch" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីស្រឡាង" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:423 -msgid "&Read Configuration Saved on Disk" -msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុកលើថាស" - -#. radiobutton -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:433 -msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" -msgstr "ស្ដារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុក មុនពេលបម្លែង" - -#. popup message -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:514 -msgid "Select the boot loader before editing sections." -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ មុនពេលកែសម្រួលផ្នែក ។" - -#. pushbutton -#. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:563 -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:586 -msgid "E&dit Configuration Files" -msgstr "កែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:600 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 msgid "&Start from Scratch" msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាថ្មី" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:608 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញពីថាស" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:625 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "ស្ដារ MBR របស់ថាសរឹង" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:633 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "សរសេរកម្មវិធីកូដចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធទៅថាស" +#. menu button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:665 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 msgid "MBR restored successfully." msgstr "MBR បានស្ដារដោយជោគជ័យ ។" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:668 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "បរាជ័យក្នុងការស្ដារ MBR ។" #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:691 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការកំណត់ការសរសេរកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។" -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:730 -msgid "&Section Management" -msgstr "ការរៀបចំផ្នែក" - -#. tab header -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:740 -msgid "Boot Loader &Installation" -msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" - #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:818 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" +#. push button +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +msgid "Boot Loader Installation &Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" + #. help text 1/1 (shown during settings reading progress) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:32 msgid "" @@ -1109,18 +758,9 @@ "<P><B><BIG>កំពុងរក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</BIG></B><BR>\n" "សូមរង់ចាំ...<br></p>" -#. help text, optional part of following +#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" -"If you have multiple Linux systems installed,\n" -"YaST can try to find them and merge their menus." -msgstr "" -"បើអ្នកបានដំឡើងប្រព័ន្ធលីនុចច្រើន\n" -"YaST អាចព្យាយាមស្វែងរកពូកវា និងបញ្ចូលម៉ឺនុយរបស់ពួកវាចូលគ្នា ។" - -#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty) -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 -msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" @@ -1132,7 +772,7 @@ "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុកលើថាសរបស់អ្នកឡើងវិញ ។ %1</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:73 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:67 msgid "" "<P>To edit boot loader configuration files\n" "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" @@ -1141,7 +781,7 @@ "ដោយដៃ ចុច <B>កែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</B> ។</P>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:83 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -1150,7 +790,7 @@ "ក្នុងម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម ។</P>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:87 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -1159,7 +799,7 @@ "ផ្នែកដែលបានជ្រើស ។</P>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:91 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -1176,7 +816,7 @@ " អាចផ្លាស់ប្ដូរ ដោយប្រើប៊ូតុង <B> លើ</B> និង<B> ក្រោម</B>។</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -1187,7 +827,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -1196,7 +836,7 @@ "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើម (%1) អាចដំឡើងតាមមធ្យោបាយខាងក្រោម ៖</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -1207,7 +847,7 @@ "លើកុំព្យូទ័រ ។</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:134 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -1227,24 +867,8 @@ "ប្រសិនើបើវាចាំបា ច់ត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យ boot manager របស់អ្នកផ្សេងទៀត\n" "ដើម្បីចាប់ផ្ដើមផលិតផល ។</p>" -#. custom bootloader help text, 4 of 7 -#. this part will only be shown if a floppy drive is attached. -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>\n" -"- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" -"Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" -"boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" -"the BIOS of your machine to use this option.</p>" -msgstr "" -"<p>\n" -"- នៅលើ<b>ថាសទន់</b>មួយ\n" -"សូមប្រើវា ដើម្បីចៀសវាងគ្រោះថ្នាក់បណ្ដាលមកពីការរំខានរបស់យន្ដការចាប់ផ្ដើមដែលមានស្រាប់ ។\n" -"ធ្វើឲ្យការចាប់ផ្ដើមពីថាសទន់ក្នុង\n" -" BIOS នៃម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកអាចប្រើបាន ដើម្បីប្រើជម្រើសនេះ។</p>" - #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:164 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -1255,7 +879,7 @@ "ពេលជ្រើសជម្រើសនេះ </p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:174 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -1268,7 +892,7 @@ "អ្នកប្រហែលជាអាច ឬមិនអាចចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសឡូជីខល ។</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:186 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -1279,7 +903,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) ក្នុងវាលបញ្ចូល ។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:199 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" @@ -1290,7 +914,7 @@ "ឧបករណ៍) គឺត្រូវចុច <b>សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</b>។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:210 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" @@ -1301,7 +925,7 @@ "សូមប្រើ <b>កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</b >។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:222 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" @@ -1312,7 +936,7 @@ "<b>ជម្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ</b> ។</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:233 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -1323,7 +947,7 @@ "<P>ចំណាំ ៖ ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចុងក្រោយអាចមានការចូលបន្ទាត់ផ្សេងគ្នា ។</P>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" @@ -1334,7 +958,7 @@ "ត្រូវមានតែមួយគត់ ។</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:255 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -1343,7 +967,7 @@ "ជ្រើសប្រភេទផ្នែកថ្មីដែលត្រូវបង្កើត ។</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:259 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -1354,7 +978,7 @@ "ផ្នែកដែលបានជ្រើស ។</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" @@ -1363,7 +987,7 @@ "សម្រាប់ផ្ទុក និងចាប់ផ្ដើម ។</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" @@ -1372,7 +996,7 @@ "ប៉ុន្តែត្រូវចាប់ផ្ដើមវានៅក្នុងបរិស្ថាន Xen ។</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:273 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1382,7 +1006,7 @@ "ផ្ទុក និងចាប់ផ្ដើមផ្នែកចាប់ផ្ដើមនៃភាគថាសង ។ វានេះប្រើសម្រាប់\n" "ចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេង ។</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1393,50 +1017,40 @@ "ចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងទៀត ។</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:743 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "លំដាប់ថាសរឹង ៖ %1" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:48 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:51 msgid "Do not install any boot loader" msgstr "កុំដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធណាទាំងអស់" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:50 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "កុំដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធណាទាំងអស់" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:55 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 msgid "Install the default boot loader" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធលំនាំដើម" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:57 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធលំនាំដើម" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:61 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 msgid "Boot loader" msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 msgid "Boot Loader" msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#. popup, %1 is bootloader name -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:101 -msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." -msgstr "ផ្នែកចាប់ផ្ដើម %1 បានសរសេរទៅកាន់ថាសទន់ ។" - -#. popup - continuing -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:113 -msgid "Leave the floppy disk in the drive." -msgstr "ទុកថាសទន់ក្នុងដ្រាយ ។" - #. popup message #: src/include/bootloader/routines/popups.rb:35 msgid "" @@ -1455,18 +1069,13 @@ "ពិតជាចង់ចាកចេញពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធដោយមិនរក្សាទុកឬ ?\n" "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងបាត់បង់ ។\n" -#. yes-no popup question -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:59 -msgid "Really delete section %1?" -msgstr "ពិតជាចង់លុបផ្នែក %1 ?" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:65 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:57 msgid "The password must not be empty." msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនអាចទទេ ។" #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:74 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:66 msgid "" "'Password' and 'Retype password'\n" "do not match. Retype the password." @@ -1474,81 +1083,15 @@ "'ពាក្យសម្ងាត់' និង'ពាក្យសម្ងាត់ដែលបានវាយម្តងទៀត'\n" "មិនផ្គូផ្គង ។ វាយពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត ។" -#. message popup, %1 is sectino label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:88 -msgid "" -"The disk settings have changed.\n" -"Check section %1 settings.\n" -msgstr "" -"ការកំណត់ថាសបានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" -"ពិនិត្យការកំណត់ផ្នែក %1 ។\n" - -#. message popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:100 -msgid "" -"The disk settings have changed and you edited boot loader\n" -"configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -msgstr "" -"ការកំណត់ថាសបានផ្លាស់ប្ដូរ ហើយអ្នកបានកែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ\n" -"ដោយដៃ ៖ ពិនិត្យការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។\n" - #. Confirmation box with yes-no popup. %1 is reason why we need to set #. default location. It is translated on caller side and it is complete #. sentence. -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:116 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:82 msgid "%1Set default boot loader location?\n" msgstr "%1 កំណត់ទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធឬ ?\n" -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:128 -msgid "Do Not Create a File System" -msgstr "កុំបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ" - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:130 -msgid "Create an ext2 File System" -msgstr "បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ext2 " - -#. combobox item -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:136 -msgid "Create a FAT File System" -msgstr "បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ FAT" - -#. label -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:142 -msgid "" -"The boot loader boot sector will be written\n" -"to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" -"and confirm with OK.\n" -msgstr "" -"ចម្រៀកចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ នឹងត្រូវបានសរសេរទៅកាន់\n" -"ថាសទន់ ។ បញ្ចូលថាសទន់មួយ\n" -"និងអះអាងដោយចុច យល់ព្រម។\n" - -#. checkbox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:150 -msgid "&Low Level Format" -msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប" - -#. combobox -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:153 -msgid "&Create File System" -msgstr "បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ" - -#. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:182 -msgid "Low level format failed. Try again?" -msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតខ្ពស់បានបរាជ័យ ។ ព្យាយាមម្ដងទៀតឬ ?" - -#. error report -#. error report -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:195 -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:207 -msgid "Creating file system failed." -msgstr "បានបរាជ័យការបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ។" - #. error popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:218 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:90 msgid "" "The name selected is already used.\n" "Use a different one.\n" @@ -1557,7 +1100,7 @@ "ប្រើឈ្មោះមួយផ្សេង ។\n" #. yes-no popup -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:229 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:101 msgid "" "An error occurred during boot loader\n" "installation. Retry boot loader configuration?\n" @@ -1565,14 +1108,9 @@ "កំហុសមួយបានកើតឡើង អំឡុងពេលដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។\n" "ព្យាយាមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ?\n" -#. FIXME too generic, but was already translated -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:241 -msgid "Unable to install the boot loader." -msgstr "មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធឡើយ ។" - #. warning popup. %1 is device name, %2 is date/time in form of #. 'date' command output -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:283 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:125 msgid "" "Warning!\n" "\n" @@ -1595,317 +1133,10 @@ "បន្ដឬ ?\n" #. PushButton -#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:305 +#: src/include/bootloader/routines/popups.rb:147 msgid "&Yes, Rewrite" msgstr "បាទ/ចាស សរសេរឡើងវិញ" -#. encoding: utf-8 -#. File: -#. include/bootloader/routines/section_helps.ycp -#. -#. Module: -#. Bootloader installation and configuration -#. -#. Summary: -#. Help and label strings for bootloader section widgets -#. -#. Authors: -#. Josef Reidinger <jreidinger@suse.cz> -#. -#. $Id$ -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:23 -msgid "<p><b>Image Section</b></p>" -msgstr "<p><b>ផ្នែករូបភាព</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "<p><b>រូបភាពខឺណែល</b> កំណត់ខឺណែលដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។ អ្នកអាចបញ្ចូលឈ្មោះដោយផ្ទាល់ក៏បាន ឬជ្រើសតាមរយៈ <b>រកមើល</b> ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" -msgstr "<p><b>ឧបករណ៍ Root</b> កំណត់ឧបករណ៍ដើម្បីហុចទៅឲ្យខឺណែលជាឧបករណ៍ root ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 -msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" -"directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>ថាសអង្គចងចាំដំបូង</b> ប្រសិនបើមិនទទេ កំណត់ឲ្យប្រើថាសអង្គចងចាំដំបូង ។ អ្នកអាចបញ្ចូលផ្លូវ និងឈ្មោះឯកសារដោយផ្ទាល់\n" -"ឬជ្រើសដោយប្រើ <b>រកមើល</b></p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "<p>ជ្រើស <b>ផ្នែក Chainloader</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ផ្នែកសម្រាប់ការចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងក្រៅពីលីនុច ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" -msgstr "<p>ការកំណត់ <b>ប្រើការការពារដោយពាក្យសម្ងាត់</p> នឹងទាមទារពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីជ្រើសផ្នែកនេះ ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" -msgstr "<p><b>ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសក្នុងចំណោមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការមិនមែនជាលីនុចដែលបានរកឃើញនៅលើកុំព្យូទ័រ ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "<p>ជ្រើស <b>ធ្វើឲ្យភាគថាសនេះសកម្មនៅពេលបានជ្រើសសម្រាប់ចាប់ផ្ដើម</b> នៅពេលដែល BIOS របស់អ្នកត្រូវការកំណត់ទង់ជាតិនេះដើម្បីចាប់ផ្ដើមវា</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 -msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>ប្លុកអុហ្វសិតសម្រាប់ផ្ទុកបន្ត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់បញ្ជីប្លុកដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន អ្នកចង់\n" -"បញ្ជាក់ <code>+1</code> នៅទីនេះ ។ ដើម្បីឲ្យកាន់តែជាក់លាក់អំពីការកំណត់បញ្ជីប្លុក សូមមើលឯកសារ grub</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 -msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" -"and start it in a Xen environment.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ជ្រើស <b>ផ្នែក Xen</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមខឺណែលលីនុចថ្មី ឬរូបភាពផ្សេង\n" -"និងចាប់ផ្ដើមវានៅក្នុងបរិស្ថាន Xen ។</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 -msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" -msgstr "<p><b>ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត</b> បញ្ជាក់ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិតដើម្បីប្រើ ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "<p><b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្រឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត Xen បន្ថែម</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែមដើម្បីហុចទៅកាន់ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត xen ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 -msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" -msgstr "<p><b>ផ្នែកម៉ឺនុយ</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:64 -msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" -msgstr "<p><b>ភាគថាសនៃឯកសារម៉ឺនុយ</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" -msgstr "<p><b>ឯកសារពិពណ៌នាម៉ឺនុយ<b> បញ្ជាក់ផ្លូវនៅលើឧបករណ៍ root ចេញពីឯកសារម៉ឺនុយដែលត្រូវបានផ្ទុក ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" -msgstr "<p><b>ផ្គូផ្គងផ្នែកទៅនឹងថាសដំបូងពីផែនទីឧបករណ៍</b> វីនដូ ជាទូទៅត្រូវស្ថិតនៅលើថាសដំបូង ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" -"<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>ខ្នាត</b> រួមមានឯកសារខ្នាតជាមួយ PCR ។ ផ្លាស់ប្ដូរតារាងគឺអាចធ្វើទៅបានតាមរយៈប៊ូតុង ៖ <b>បន្ថែម</b> \n" -"<b>កែសម្រួល</b> និង<b>លុប</b></p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 -msgid "" -"<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>អនុញ្ញាតឲ្យកំណត់ទីតាំងឡើងវិញ</b>\n" -"ជាទូទៅ ត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងផ្នែកសកល</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:77 -msgid "" -"<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" -"Usually specified in global section</p>" -msgstr "" -"<p><b>បង្ខំប្រព័ន្ធឯកសារ root ឲ្យម៉ោនបានតែអាន</b><br>\n" -"ជាទូទៅ ត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងផ្នែកសកល</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 -msgid "" -"<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -"create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" -"file on a SCSI disk partition.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើស <b>ផ្នែកឥតបានការ</b> ដើម្បីបន្ថែមផ្នែកដែលបញ្ជាក់ពីវិធី\n" -"បង្កើតប្រព័ន្ធឥតបានការនៅលើភាគថាស DASD ឬឧបករណ៍កាសែតទៅជាឯកសារ\n" -"នៅលើភាគថាស SCSI ។</p>" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" -"Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ជ្រើស <b>ផ្នែកម៉ឺនុយ</b> ដើម្បីបន្ថែមម៉ឺនុយថ្មីទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" -"ផ្នែកម៉ឺនុយបង្ហាញបញ្ជីភារកិច្ចដែលត្រូវបានដាក់ជាក្រុមរួមគ្នា ។</p>\n" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" -"Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើស <b>បើក SELinux</b> ដើម្បីបន្ថែមប៉ារ៉ាម៉ែត្រចាប់ផ្ដើមខឺណែលដែលត្រូវការ ដើម្បីបើកគ្រោងការណ៍សុវត្ថិភាពរបស់ SELinux ។\n" -"សូមចំណាំថា វានឹងបិទ AppArmor ដែរ ។</p>" - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:95 -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:583 -msgid "Image Section" -msgstr "ការជ្រើសរូបភាព" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:96 -msgid "&Kernel Image" -msgstr "រូបភាពខឺណែល" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:97 -msgid "&Root Device" -msgstr "ឧបករណ៍ Root" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:100 -msgid "&Initial RAM Disk" -msgstr "ថាសអង្គចងចាំដំបូង" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:101 -msgid "Chainloader Section" -msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេង" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:102 -msgid "Use Password Protection" -msgstr "ប្រើការការពារពាក្យសម្ងាត់" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:103 -msgid "&Other System" -msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:104 -msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" -msgstr "កុំផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រព័ន្ធឯកសារមុនពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:105 -msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" -msgstr "ធ្វើឲ្យភាគនេះសកម្ម នៅពេលបានច្រើនដើម្បីចាប់ផ្ដើម" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:106 -msgid "B&lock Offset for Chainloading" -msgstr "ប្លុកអុហ្វសិតសម្រាប់ផ្ទុកបន្ត" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:107 -msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" -msgstr "ផ្គូផ្គងផ្នែកទៅថាសដំបូងក្នុងផែនទីឧបករណ៍" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:109 -msgid "&Hypervisor" -msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:110 -msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត Xen បន្ថែម" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:112 -msgid "&Partition of Menu File" -msgstr "ភាគថាសរបស់ឯកសារម៉ឺនុយ" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:113 -msgid "&Menu Description File" -msgstr "ឯកសារពិពណ៌នាម៉ឺនុយ" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:114 -msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" -msgstr "តម្រូវឲ្យប្រើប្រព័ន្ធឯកសារ root ឲ្យម៉ោនបានតែអាន" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:115 -msgid "Allow attempt to &relocate" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកំណត់ទីតាំងឡើងវិញ" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:116 -msgid "Tar&get Directory for Section" -msgstr "ថតគោលដៅសម្រាប់ផ្នែក" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:117 -msgid "Op&tional Parameter File" -msgstr "ឯកសារប៉ារ៉ាម៉ែត្រជាជម្រើស" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:118 -msgid "Dump Section (obsolete)" -msgstr "ផ្នែកឥតបានការ (លែងប្រើ)" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:119 -msgid "&Dump Device" -msgstr "ឧបករណ៍ឥតបានការ" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:120 -msgid "&SCSI Dump Device" -msgstr "ឧបករណ៍ឥតបានការ SCSI" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:122 -msgid "&List of Menu Entries" -msgstr "បញ្ជីធាតុម៉ឺនុយ" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:123 -msgid "&Number of Default Entry" -msgstr "ចំនួនធាតុលំនាំដើម" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:124 -msgid "&Timeout in seconds" -msgstr "អស់ពេលវេលា" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:125 -msgid "&Show boot menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:126 -msgid "C&opy Image to Boot Partition" -msgstr "ចម្លងរូបភាពទៅភាគថាសចាប់ផ្តើម" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:127 -msgid "&Skip Section gracefully on Errors" -msgstr "រំលងផ្នែកដែលគួរសមនៅពេលមានកំហុស" - -#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:128 -msgid "Boot &Partition of Other System" -msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្តើមរបស់ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" - -#. Cache for CommonSectionWidgets -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:58 -msgid "Image section must have specified kernel image" -msgstr "ផ្នែករូបភាព ត្រូវតែមានរូបភាពខឺណែលដែលបានបញ្ជាក់" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 -msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "មិនមានឯកសាររូបភាពនោពេលនេះទេ ។ តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើវាឬ ?" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 -msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "មិនមានឯកសារ Initrd នៅពេលនេះទេ ។ តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើវាឬ ?" - -#. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 -msgid "Enable &SELinux" -msgstr "បើក SELinux" - -#. bnc#456362 filter out special chars like diacritics china chars etc. -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:401 -msgid "The name includes unallowable char(s)" -msgstr "ឈ្មោះ មានតួអក្សរដែលមិនអនុញ្ញាត" - -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:533 -msgid "Ask for resolution during boot." -msgstr "សួររកគុណភាពបង្ហាញ នៅពេលចាប់ផ្ដើម ។" - -#. radio button -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:573 -msgid "Clone Selected Section" -msgstr "ក្លូនផ្នែកដែលបានជ្រើស" - -#. radio button (don't translate 'chainloader') -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:587 -msgid "Other System (Chainloader)" -msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេង (Chainloader)" - -#. frame -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:609 -msgid "Section Type" -msgstr "ប្រភេទផ្នែក" - -#. text entry -#: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:668 -msgid "Section &Name" -msgstr "ឈ្មោះផ្នែក" - #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." @@ -1913,113 +1144,79 @@ #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#. -#. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is enabled (<a href=\"disable_boot_mbr\">disable</a>" msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "បានបើកការចាប់ផ្ដើមពី MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">បិទ</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Boot from MBR is disabled (<a href=\"enable_boot_mbr\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "បានបិទការចាប់ផ្ដើមពី MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">បើក</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is enabled (<a href=\"disable_boot_boot\">disable</a>" msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "បានបើកការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">បិទ</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 #, fuzzy #| msgid "Boot from /boot partition is disabled (<a href=\"enable_boot_boot\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "បានបិទការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">បើក</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is enabled (<a href=\"disable_boot_root\">disable</a>" msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "បានបើកការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាសថាស \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">បិទ</a>" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root\">enable</a>" msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "បានបិទការចាប់ផ្ដើមពីភាគថាស \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">បើក</a>" +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "" + #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 #, fuzzy #| msgid "Change Location: %1" msgid "Change Location: %s" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទីតាំង ៖ %1" -#. summary text, %1 is bootloader name (eg. LILO) #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "ប្រភេទកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ៖ %1" -#. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 -msgid " (\"/boot\")" -msgstr " (\"/boot\")" - #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:263 msgid " (extended)" msgstr " (បន្ថែម)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 -msgid " (\"/\")" -msgstr " (\"/\")" - #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:271 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:278 msgid "Status Location: %1" msgstr "ទីតាំងស្ថានភាព ៖ %1" -#. section name "suffix" for default section -#: src/modules/BootGRUB.rb:768 -msgid " (default)" -msgstr " (លំនាំដើម)" - -#: src/modules/BootGRUB.rb:779 -msgid "Sections:<br>%1" -msgstr "ផ្នែក ៖<br>%1" - -#. summary text -#: src/modules/BootGRUB.rb:788 -msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -msgstr "កុំដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធអី គ្រាន់តែបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានហើយ" - -#. menubutton item, keep as short as possible -#: src/modules/BootGRUB.rb:919 -msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" -msgstr "ស្នើ និងបញ្ចូលជាមួយម៉ឺនុយ GRUB ដែលមានស្រាប់" - -#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "" - -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Secure Boot: %1" @@ -2035,113 +1232,597 @@ msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "មិនគាំទ្រការផ្សំវេទិកាផ្នែករឹង %1 និងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ %2 ទេ" -#. TODO add more devices -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 -msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -msgstr "លេខភាគថាស > 3 គឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចាប់ផ្ដើមជាមួយតារាងភាគថាស GPT" - #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមនៅលើប្រភេទ raid ៖ %1 ។ ប្រព័ន្ធនឹងមិនចាប់ផ្ដើមទេ ។" #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមនៅលើកម្មវិធី RAID1 ។ ជ្រើសទីតាំងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ឧ. Master Boot Record" -#. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 -#, fuzzy -#| msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgstr "វាមិនអាចកំណត់លំដាប់ថាសជាក់លាក់សម្រាប់ផែនទីឧបករណ៍បានទេ ។ លំដាប់ថាស អាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុង \"សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ\"" - #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:170 +#: src/modules/Bootloader.rb:159 msgid "Check boot loader" msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:172 +#: src/modules/Bootloader.rb:161 msgid "Read partitioning" msgstr "អានភាគថាស" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:174 +#: src/modules/Bootloader.rb:163 msgid "Load boot loader settings" msgstr "ផ្ទុកការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:178 +#: src/modules/Bootloader.rb:167 msgid "Checking boot loader..." msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:180 +#: src/modules/Bootloader.rb:169 msgid "Reading partitioning..." msgstr "កំពុងអានភាគថាស..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:182 +#: src/modules/Bootloader.rb:171 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:186 +#: src/modules/Bootloader.rb:175 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" -#. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:307 -msgid "Added Kernel Parameters: %1" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រខឺណែលដែលបានបន្ថែម ៖ %1" - #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:367 +#: src/modules/Bootloader.rb:322 msgid "Create initrd" msgstr "បង្កើត initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:369 +#: src/modules/Bootloader.rb:324 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "រក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:371 +#: src/modules/Bootloader.rb:326 msgid "Install boot loader" msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:375 +#: src/modules/Bootloader.rb:330 msgid "Creating initrd..." msgstr "កំពុងបង្កើត initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:377 +#: src/modules/Bootloader.rb:332 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:379 +#: src/modules/Bootloader.rb:334 msgid "Installing boot loader..." msgstr "កំពុងដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:385 +#: src/modules/Bootloader.rb:340 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" +#~ msgid "Delete a global option or option of a section" +#~ msgstr "លុបជម្រើសសកលមួយ ឬជម្រើសផ្នែកមួយ" + +#~ msgid "Set a global option or option of a section" +#~ msgstr "កំណត់ជម្រើសសកលមួយ ឬជម្រើសផ្នែកមួយ" + +#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode" +#~ msgstr "បន្ថែមផ្នែកថ្មី - សូមប្រើរបៀបអន្តរសកម្មភាព" + +#~ msgid "The name of the section" +#~ msgstr "ឈ្មោះផ្នែក" + +#~ msgid "Section %1 not found." +#~ msgstr "រកមិនឃើញផ្នែក %1 ។" + +#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" +#~ msgstr "បន្ថែមជម្រើសដែលមាននៅក្នុងរបៀបអន្តរសកម្មភាពបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" + +#~ msgid "Section name must be specified." +#~ msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់ឈ្មោះផ្នែក ។" + +#~ msgid "Disk Order" +#~ msgstr "លំដាប់ថាស" + +#~ msgid "Disk order settings" +#~ msgstr "ការកំណត់លំដាប់ថាស" + +#~ msgid "Boot Menu" +#~ msgstr "ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ប្រើ Grub ដែលទុកចិត្ត</b> មានន័យថាដំឡើង grub ដែលទុកចិត្ត និងប្រើវា ។ ជម្រើស <i>ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក</i> នឹងត្រូវបានមិនអើពើ ។\n" +#~ "វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យដំឡើង grub ទៅ MBR</p>" + +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក</b> កំណត់ឯកសារដើម្បីប្រើសម្រាប់ម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើមជាលក្ខណៈក្រាហ្វិក ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" +#~ msgstr "<p><b>អនុញ្ញាតសញ្ញាជាសូរ</b> បើក/បិទសញ្ញាជាសូរ ។</p>" + +#~ msgid "Use &Trusted Grub" +#~ msgstr "ប្រើ Grub ដែលទុកចិត្ត" + +#~ msgid "Graphical &Menu File" +#~ msgstr "ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក" + +#~ msgid "Choose new graphical menu file" +#~ msgstr "ជ្រើសឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិកថ្មី" + +#~ msgid "Enable Acoustic &Signals" +#~ msgstr "បើកសញ្ញាសូរ" + +#~ msgid "&Device" +#~ msgstr "ឧបករណ៍" + +#~ msgid "Device map must contain at least one device" +#~ msgstr "បញ្ជីឧបករណ៍ត្រូវតែមានឧបករណ៍យ៉ាងហោច ១" + +#~ msgid "D&isks" +#~ msgstr "ថាស" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "ឡើងលើ" + +#~ msgid "&Down" +#~ msgstr "ចុះក្រោម" + +#~ msgid "Kernel Section" +#~ msgstr "ផ្នែកខឺណែល" + +#~ msgid "Section Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ផ្នែក" + +#~ msgid "Boot Loader Settings: Section Management" +#~ msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ៖ គ្រប់គ្រងផ្នែក" + +#~ msgid "Xen Section" +#~ msgstr "ផ្នែក Xen" + +#~ msgid "Menu Section" +#~ msgstr "ផ្នែកម៉ឺនុយ" + +#~ msgid "Dump Section" +#~ msgstr "ផ្នែកឥតបានការ" + +#~ msgid "Other System Section" +#~ msgstr "ផ្នែកប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" + +#~ msgid "&Filename" +#~ msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#~ msgid "Filename: %1" +#~ msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖ %1" + +#~ msgid "Fi&le Contents" +#~ msgstr "មាតិកាឯកសារ" + +#~ msgid "Expert Manual Configuration" +#~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយដៃបែបជំនាញ" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "រូបភាព" + +#~ msgid "Xen" +#~ msgstr "Xen" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "ថាសទន់" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "ឥតបានការ" + +#~ msgid "Def." +#~ msgstr "Def." + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ស្លាក" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ប្រភេទ" + +#~ msgid "Image / Device" +#~ msgstr "រូបភាព / ឧបករណ៍" + +#~ msgid "Set as De&fault" +#~ msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You chose to change your boot loader. When converting \n" +#~ "the configuration, some settings might be lost.\n" +#~ "\n" +#~ "The current configuration will be saved and you can\n" +#~ "restore it if you return to the current boot loader.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a course of action:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "អ្នកបានជ្រើសផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ខណៈពេលកំពុងបម្លែង \n" +#~ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការកំណត់ខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។\n" +#~ "\n" +#~ "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានរក្សាទុក ហើយអ្នកអាច\n" +#~ "ស្ដារវាឡើងវិញ ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ទៅកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ។\n" +#~ "\n" +#~ "ជ្រើសវគ្គសកម្មភាព ៖\n" + +#~ msgid "Co&nvert Current Configuration" +#~ msgstr "បម្លែងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន" + +#~ msgid "&Start New Configuration from Scratch" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីស្រឡាង" + +#~ msgid "&Read Configuration Saved on Disk" +#~ msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុកលើថាស" + +#~ msgid "Res&tore Configuration Saved before Conversion" +#~ msgstr "ស្ដារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានរក្សាទុក មុនពេលបម្លែង" + +#~ msgid "Select the boot loader before editing sections." +#~ msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ មុនពេលកែសម្រួលផ្នែក ។" + +#~ msgid "&Section Management" +#~ msgstr "ការរៀបចំផ្នែក" + +#~ msgid "Boot Loader &Installation" +#~ msgstr "ដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" + +#~ msgid "" +#~ "If you have multiple Linux systems installed,\n" +#~ "YaST can try to find them and merge their menus." +#~ msgstr "" +#~ "បើអ្នកបានដំឡើងប្រព័ន្ធលីនុចច្រើន\n" +#~ "YaST អាចព្យាយាមស្វែងរកពូកវា និងបញ្ចូលម៉ឺនុយរបស់ពួកវាចូលគ្នា ។" + +#~ msgid "" +#~ "<p>\n" +#~ "- On a <b>Floppy Disk</b>.\n" +#~ "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" +#~ "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" +#~ "the BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>\n" +#~ "- នៅលើ<b>ថាសទន់</b>មួយ\n" +#~ "សូមប្រើវា ដើម្បីចៀសវាងគ្រោះថ្នាក់បណ្ដាលមកពីការរំខានរបស់យន្ដការចាប់ផ្ដើមដែលមានស្រាប់ ។\n" +#~ "ធ្វើឲ្យការចាប់ផ្ដើមពីថាសទន់ក្នុង\n" +#~ " BIOS នៃម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកអាចប្រើបាន ដើម្បីប្រើជម្រើសនេះ។</p>" + +#~ msgid "The %1 boot sector has been written to the floppy disk." +#~ msgstr "ផ្នែកចាប់ផ្ដើម %1 បានសរសេរទៅកាន់ថាសទន់ ។" + +#~ msgid "Leave the floppy disk in the drive." +#~ msgstr "ទុកថាសទន់ក្នុងដ្រាយ ។" + +#~ msgid "Really delete section %1?" +#~ msgstr "ពិតជាចង់លុបផ្នែក %1 ?" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed.\n" +#~ "Check section %1 settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការកំណត់ថាសបានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" +#~ "ពិនិត្យការកំណត់ផ្នែក %1 ។\n" + +#~ msgid "" +#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" +#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ការកំណត់ថាសបានផ្លាស់ប្ដូរ ហើយអ្នកបានកែសម្រួលឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ\n" +#~ "ដោយដៃ ៖ ពិនិត្យការកំណត់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។\n" + +#~ msgid "Do Not Create a File System" +#~ msgstr "កុំបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#~ msgid "Create an ext2 File System" +#~ msgstr "បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ext2 " + +#~ msgid "Create a FAT File System" +#~ msgstr "បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ FAT" + +#~ msgid "" +#~ "The boot loader boot sector will be written\n" +#~ "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" +#~ "and confirm with OK.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ចម្រៀកចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ នឹងត្រូវបានសរសេរទៅកាន់\n" +#~ "ថាសទន់ ។ បញ្ចូលថាសទន់មួយ\n" +#~ "និងអះអាងដោយចុច យល់ព្រម។\n" + +#~ msgid "&Low Level Format" +#~ msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប" + +#~ msgid "&Create File System" +#~ msgstr "បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#~ msgid "Low level format failed. Try again?" +#~ msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតខ្ពស់បានបរាជ័យ ។ ព្យាយាមម្ដងទៀតឬ ?" + +#~ msgid "Creating file system failed." +#~ msgstr "បានបរាជ័យការបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ។" + +#~ msgid "Unable to install the boot loader." +#~ msgstr "មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធឡើយ ។" + +#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>ផ្នែករូបភាព</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p><b>រូបភាពខឺណែល</b> កំណត់ខឺណែលដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។ អ្នកអាចបញ្ចូលឈ្មោះដោយផ្ទាល់ក៏បាន ឬជ្រើសតាមរយៈ <b>រកមើល</b> ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ឧបករណ៍ Root</b> កំណត់ឧបករណ៍ដើម្បីហុចទៅឲ្យខឺណែលជាឧបករណ៍ root ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" +#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ថាសអង្គចងចាំដំបូង</b> ប្រសិនបើមិនទទេ កំណត់ឲ្យប្រើថាសអង្គចងចាំដំបូង ។ អ្នកអាចបញ្ចូលផ្លូវ និងឈ្មោះឯកសារដោយផ្ទាល់\n" +#~ "ឬជ្រើសដោយប្រើ <b>រកមើល</b></p>\n" + +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>ជ្រើស <b>ផ្នែក Chainloader</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ផ្នែកសម្រាប់ការចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងក្រៅពីលីនុច ។</p>" + +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>ការកំណត់ <b>ប្រើការការពារដោយពាក្យសម្ងាត់</p> នឹងទាមទារពាក្យសម្ងាត់ដើម្បីជ្រើសផ្នែកនេះ ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសក្នុងចំណោមប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការមិនមែនជាលីនុចដែលបានរកឃើញនៅលើកុំព្យូទ័រ ។</p>" + +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>ជ្រើស <b>ធ្វើឲ្យភាគថាសនេះសកម្មនៅពេលបានជ្រើសសម្រាប់ចាប់ផ្ដើម</b> នៅពេលដែល BIOS របស់អ្នកត្រូវការកំណត់ទង់ជាតិនេះដើម្បីចាប់ផ្ដើមវា</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ប្លុកអុហ្វសិតសម្រាប់ផ្ទុកបន្ត</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់បញ្ជីប្លុកដើម្បីចាប់ផ្ដើម ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន អ្នកចង់\n" +#~ "បញ្ជាក់ <code>+1</code> នៅទីនេះ ។ ដើម្បីឲ្យកាន់តែជាក់លាក់អំពីការកំណត់បញ្ជីប្លុក សូមមើលឯកសារ grub</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" +#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ជ្រើស <b>ផ្នែក Xen</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមខឺណែលលីនុចថ្មី ឬរូបភាពផ្សេង\n" +#~ "និងចាប់ផ្ដើមវានៅក្នុងបរិស្ថាន Xen ។</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត</b> បញ្ជាក់ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិតដើម្បីប្រើ ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ប៉ារ៉ាម៉ែត្រឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត Xen បន្ថែម</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្របន្ថែមដើម្បីហុចទៅកាន់ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត xen ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>ផ្នែកម៉ឺនុយ</b></p>" + +#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>ភាគថាសនៃឯកសារម៉ឺនុយ</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Menu Description File<b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ឯកសារពិពណ៌នាម៉ឺនុយ<b> បញ្ជាក់ផ្លូវនៅលើឧបករណ៍ root ចេញពីឯកសារម៉ឺនុយដែលត្រូវបានផ្ទុក ។</p>" + +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>ផ្គូផ្គងផ្នែកទៅនឹងថាសដំបូងពីផែនទីឧបករណ៍</b> វីនដូ ជាទូទៅត្រូវស្ថិតនៅលើថាសដំបូង ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>ខ្នាត</b> រួមមានឯកសារខ្នាតជាមួយ PCR ។ ផ្លាស់ប្ដូរតារាងគឺអាចធ្វើទៅបានតាមរយៈប៊ូតុង ៖ <b>បន្ថែម</b> \n" +#~ "<b>កែសម្រួល</b> និង<b>លុប</b></p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>អនុញ្ញាតឲ្យកំណត់ទីតាំងឡើងវិញ</b>\n" +#~ "ជាទូទៅ ត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងផ្នែកសកល</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" +#~ "Usually specified in global section</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>បង្ខំប្រព័ន្ធឯកសារ root ឲ្យម៉ោនបានតែអាន</b><br>\n" +#~ "ជាទូទៅ ត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងផ្នែកសកល</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" +#~ "file on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ជ្រើស <b>ផ្នែកឥតបានការ</b> ដើម្បីបន្ថែមផ្នែកដែលបញ្ជាក់ពីវិធី\n" +#~ "បង្កើតប្រព័ន្ធឥតបានការនៅលើភាគថាស DASD ឬឧបករណ៍កាសែតទៅជាឯកសារ\n" +#~ "នៅលើភាគថាស SCSI ។</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" +#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ជ្រើស <b>ផ្នែកម៉ឺនុយ</b> ដើម្បីបន្ថែមម៉ឺនុយថ្មីទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" +#~ "ផ្នែកម៉ឺនុយបង្ហាញបញ្ជីភារកិច្ចដែលត្រូវបានដាក់ជាក្រុមរួមគ្នា ។</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>ជ្រើស <b>បើក SELinux</b> ដើម្បីបន្ថែមប៉ារ៉ាម៉ែត្រចាប់ផ្ដើមខឺណែលដែលត្រូវការ ដើម្បីបើកគ្រោងការណ៍សុវត្ថិភាពរបស់ SELinux ។\n" +#~ "សូមចំណាំថា វានឹងបិទ AppArmor ដែរ ។</p>" + +#~ msgid "Image Section" +#~ msgstr "ការជ្រើសរូបភាព" + +#~ msgid "&Kernel Image" +#~ msgstr "រូបភាពខឺណែល" + +#~ msgid "&Root Device" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ Root" + +#~ msgid "&Initial RAM Disk" +#~ msgstr "ថាសអង្គចងចាំដំបូង" + +#~ msgid "Chainloader Section" +#~ msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេង" + +#~ msgid "Use Password Protection" +#~ msgstr "ប្រើការការពារពាក្យសម្ងាត់" + +#~ msgid "&Other System" +#~ msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" + +#~ msgid "Do not &verify Filesystem before Booting" +#~ msgstr "កុំផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រព័ន្ធឯកសារមុនពេលចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "&Activate this Partition when selected for Boot" +#~ msgstr "ធ្វើឲ្យភាគនេះសកម្ម នៅពេលបានច្រើនដើម្បីចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "B&lock Offset for Chainloading" +#~ msgstr "ប្លុកអុហ្វសិតសម្រាប់ផ្ទុកបន្ត" + +#~ msgid "&Map Section to the First Disk in Device Map" +#~ msgstr "ផ្គូផ្គងផ្នែកទៅថាសដំបូងក្នុងផែនទីឧបករណ៍" + +#~ msgid "&Hypervisor" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត" + +#~ msgid "&Additional Xen Hypervisor Parameters" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យម៉ាស៊ីននិម្មិត Xen បន្ថែម" + +#~ msgid "&Partition of Menu File" +#~ msgstr "ភាគថាសរបស់ឯកសារម៉ឺនុយ" + +#~ msgid "&Menu Description File" +#~ msgstr "ឯកសារពិពណ៌នាម៉ឺនុយ" + +#~ msgid "&Force root filesystem to be mounted read-only" +#~ msgstr "តម្រូវឲ្យប្រើប្រព័ន្ធឯកសារ root ឲ្យម៉ោនបានតែអាន" + +#~ msgid "Allow attempt to &relocate" +#~ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកំណត់ទីតាំងឡើងវិញ" + +#~ msgid "Tar&get Directory for Section" +#~ msgstr "ថតគោលដៅសម្រាប់ផ្នែក" + +#~ msgid "Op&tional Parameter File" +#~ msgstr "ឯកសារប៉ារ៉ាម៉ែត្រជាជម្រើស" + +#~ msgid "Dump Section (obsolete)" +#~ msgstr "ផ្នែកឥតបានការ (លែងប្រើ)" + +#~ msgid "&Dump Device" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ឥតបានការ" + +#~ msgid "&SCSI Dump Device" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ឥតបានការ SCSI" + +#~ msgid "&List of Menu Entries" +#~ msgstr "បញ្ជីធាតុម៉ឺនុយ" + +#~ msgid "&Number of Default Entry" +#~ msgstr "ចំនួនធាតុលំនាំដើម" + +#~ msgid "&Timeout in seconds" +#~ msgstr "អស់ពេលវេលា" + +#~ msgid "&Show boot menu" +#~ msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយចាប់ផ្ដើម" + +#~ msgid "C&opy Image to Boot Partition" +#~ msgstr "ចម្លងរូបភាពទៅភាគថាសចាប់ផ្តើម" + +#~ msgid "&Skip Section gracefully on Errors" +#~ msgstr "រំលងផ្នែកដែលគួរសមនៅពេលមានកំហុស" + +#~ msgid "Boot &Partition of Other System" +#~ msgstr "ភាគថាសចាប់ផ្តើមរបស់ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" + +#~ msgid "Image section must have specified kernel image" +#~ msgstr "ផ្នែករូបភាព ត្រូវតែមានរូបភាពខឺណែលដែលបានបញ្ជាក់" + +#~ msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "មិនមានឯកសាររូបភាពនោពេលនេះទេ ។ តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើវាឬ ?" + +#~ msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" +#~ msgstr "មិនមានឯកសារ Initrd នៅពេលនេះទេ ។ តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើវាឬ ?" + +#~ msgid "Enable &SELinux" +#~ msgstr "បើក SELinux" + +#~ msgid "The name includes unallowable char(s)" +#~ msgstr "ឈ្មោះ មានតួអក្សរដែលមិនអនុញ្ញាត" + +#~ msgid "Ask for resolution during boot." +#~ msgstr "សួររកគុណភាពបង្ហាញ នៅពេលចាប់ផ្ដើម ។" + +#~ msgid "Clone Selected Section" +#~ msgstr "ក្លូនផ្នែកដែលបានជ្រើស" + +#~ msgid "Other System (Chainloader)" +#~ msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេង (Chainloader)" + +#~ msgid "Section Type" +#~ msgstr "ប្រភេទផ្នែក" + +#~ msgid "Section &Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះផ្នែក" + +#~ msgid " (\"/boot\")" +#~ msgstr " (\"/boot\")" + +#~ msgid " (\"/\")" +#~ msgstr " (\"/\")" + +#~ msgid " (default)" +#~ msgstr " (លំនាំដើម)" + +#~ msgid "Sections:<br>%1" +#~ msgstr "ផ្នែក ៖<br>%1" + +#~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" +#~ msgstr "កុំដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធអី គ្រាន់តែបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានហើយ" + +#~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" +#~ msgstr "ស្នើ និងបញ្ចូលជាមួយម៉ឺនុយ GRUB ដែលមានស្រាប់" + +#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +#~ msgstr "លេខភាគថាស > 3 គឺត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចាប់ផ្ដើមជាមួយតារាងភាគថាស GPT" + +#, fuzzy +#~| msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "វាមិនអាចកំណត់លំដាប់ថាសជាក់លាក់សម្រាប់ផែនទីឧបករណ៍បានទេ ។ លំដាប់ថាស អាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុង \"សេចក្ដីលម្អិតនៃការដំឡើងកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ\"" + +#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" +#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រខឺណែលដែលបានបន្ថែម ៖ %1" + #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." #~ msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមនៅលើប្រភេទ iSCSI ៖ %1 ។ ប្រព័ន្ធនឹងមិនចាប់ផ្ដើមទេ ។" Modified: trunk/yast/km/po/cluster.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/cluster.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/cluster.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -110,10 +110,62 @@ msgid "Redundant IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 -msgid "nodeid" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Node IP" +msgid "Node ID" +msgstr "IP របស់ថ្នាំង" + +#. Set need to require 'set' +#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be unique." +msgid "Node ID must be unique" +msgstr "អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ត្រូវមានតែមួយគត់ ។" + +#. BNC#871970, change member address struct +#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#, fuzzy +#| msgid "Network &Address:" +msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" +msgstr "អាសយដ្ឋានបណ្ដាញ ៖" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +msgid "The cluster name has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#, fuzzy +#| msgid "The hardware address must be defined." +msgid "The Member Address has to be fulfilled" +msgstr "ត្រូវតែកំណត់អាសយដ្ឋានផ្នែករឹង ។" + +#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "Play the test sound when the card is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgstr "សាកសំឡេង ពេលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតរួច" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Multicast port must be a positive integer" +msgstr "តម្លៃសម្រាប់ pos ត្រូវតែជាចំនួនវិជ្ជមាន ។" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "" + #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:439 #, fuzzy @@ -121,203 +173,236 @@ msgid "Transport:" msgstr "ដឹកជញ្ជូន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 msgid "Channel" msgstr "ប៉ុស្តិ៍" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "អាសយដ្ឋានបណ្ដាញ ៖" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 #, fuzzy #| msgid "Multicast Group" msgid "Multicast Address:" msgstr "ក្រុមផ្សាយច្រើន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 #, fuzzy #| msgid "Multicast" msgid "Multicast Port:" msgstr "ផ្សាយច្រើន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 #, fuzzy #| msgid "Read Channel" msgid "Redundant Channel" msgstr "អានឆានែល" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 #, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster Name:" msgstr "ចង្កោម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 #, fuzzy #| msgid "Expected MD5: %1" msgid "Expected Votes:" msgstr "MD5 ដែលរំពឹង ៖ %1" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 msgid "rrp mode:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 #, fuzzy #| msgid "Remote Address:" msgid "Member Address:" msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Address:" +msgid "Redundant IP" +msgstr "អាសយដ្ឋានពីចម្ងាយ ៖" + +#. BNC#879596, check the corosync.conf format +#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +msgid "" +" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" +" Please reconfigure the member list and confirm all other settings." +msgstr "" + #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 +msgid "Number of threads must be integer" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 +msgid "Number of threads must larger then 0" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" msgstr "បើកសុវត្ថិភាព GSS" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 msgid "Threads:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" +msgstr "" + +#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 msgid "Running" msgstr "កំពុងរត់" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 #, fuzzy #| msgid "No network running" msgid "Not running" msgstr "គ្មានបណ្ដាញកំពុងរត់" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 msgid "Booting" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 #, fuzzy #| msgid "O&n: Start Now and When Booting" -msgid "On -- Start pacemaker at booting" +msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "បើក ៖ ចាប់ផ្ដើមឥឡូវ និងនៅពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 #, fuzzy #| msgid "Off -- Server Only Starts Manually" -msgid "Off -- Start pacemaker manually only" +msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "បិទ -- ម៉ាស៊ីនបម្រើចាប់ផ្ដើមបានតែដោយដៃប៉ុណ្ណោះ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 msgid "Switch On and Off" msgstr "បិទ បើក" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 msgid "Current Status: " msgstr "ស្ថានភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 #, fuzzy #| msgid "Start Squid Now" msgid "Start pacemaker Now" msgstr "ចាប់ផ្ដើម Squid ឥឡូវ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 #, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "បញ្ឈប់ជញ្ជាំងភ្លើងឥឡូវនេះ" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 #, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" msgstr "ពន្យារពេល" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 #, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 #, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" msgstr "ជួរ fstab ដែលបានស្នើ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 #, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើម្នាក់ ។" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 #, fuzzy #| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" msgstr "សរសេរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 #, fuzzy #| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 #, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 #, fuzzy #| msgid "" #| "Archive %1 already exists.\n" @@ -330,56 +415,62 @@ "តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 #, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "ការញែកឯកសារកូនសោបានបរាជ័យ ។" #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." msgstr "ការបង្កើតរូបភាពបានបរាជ័យ ។" #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "IP:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 msgid "Group Number:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#, fuzzy +#| msgid "The value for pos must be a positive integer." +msgid "The Group Number must be a positive integer" +msgstr "តម្លៃសម្រាប់ pos ត្រូវតែជាចំនួនវិជ្ជមាន ។" + #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" @@ -390,7 +481,7 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:50 Modified: trunk/yast/km/po/control.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/control.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/control.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -20,236 +20,328 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" -#| "<p>\n" -#| "The installation has completed successfully.\n" -#| "Your system is ready for use.\n" -#| "Click Finish to log in to the system.\n" -#| "</p>\n" -#| "<p>\n" -#| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -#| "</p>\n" -#| "\t" +#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#| "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#| "\t " msgid "" "\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -" " +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +"<p>Visit us at %1.</p>\n" +"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +" " msgstr "" "\n" -"<p>\n" -"ការដំឡើងបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ ។\n" -"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នករួចរាល់សម្រាប់ប្រើហើយ ។\n" -"ចុច បញ្ចប់ ដើម្បីចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"សូមទស្សនាពួកយើងនៅ http://www.novell.com/linux/ ។\n" -"</p>\n" -"\t" +"<p><b>សូមអបអរសាទរ !</b></p>\n" +"<p>ការដំឡើងអូផឹនស៊ូស៊ីនៅលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ចប់ ។\n" +"បន្ទាប់ពីចុច <b>បញ្ចប់</b> អ្នកអាចចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធបានហើយ ។</p>\n" +"<p>សូមទស្សនាពួកយើងនៅ %1 ។</p>\n" +"<p>សូមរីករាយចុះ !<br>ក្រុមអភិវឌ្ឍអូផឹនស៊ូស៊ីរបស់អ្នក</p>\n" +"\t " -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 -msgid "CIM Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CIM" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 +msgid "" +"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +"manage your computer.\n" +"\n" +"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +"is the most appropriate desktop for you." +msgstr "" +"បរិស្ថានផ្ទៃតុនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកផ្ដល់នូវចំណុចប្រទាក់\n" +"អ្នកប្រើក្រាហ្វិកសម្រាប់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ព្រមទាំងឈុតកម្មវិធីសម្រាប់\n" +"អ៊ីមែល កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ កម្មវិធីការិយាល័យ ល្បែងកម្សាន្ត និងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ផ្សេងៗ \n" +"ដើម្បីគ្រប់គ្រងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។\n" +"\n" +"អូផឹនស៊ូស៊ី ផ្ដល់នូវជម្រើសរបស់បរិស្ថានផ្ទៃតុ ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុ\n" +"ដែលបានប្រើយ៉ាងទូលំទូលាយគឺ GNOME និង KDE ហើយពួកវាត្រូវបានគាំទ្រ\n" +"ដូចគ្នានៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុទាំងពីរ គឺងាយស្រួលប្រើ\n" +"មានការរួមបញ្ចូលខ្ពស់ និងមានរូបរាងគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុនីមួយៗ\n" +"មានរចនាប័ទ្មផ្សេងៗគ្នា ដូច្នេះចំណូលចិត្តរចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន\n" +"កំណត់ថាតើប្រភេទផ្ទៃតុមួយណា សមរម្យបំផុតសម្រាប់អ្នក ។" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21 +msgid "GNOME Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ GNOME" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 +msgid "KDE Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ KDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 +msgid "XFCE Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ XFCE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 +msgid "LXDE Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ LXDE" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:25 +msgid "Minimal X Window" +msgstr "បង្អួច X អប្បបរមា" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26 +#, fuzzy +#| msgid "Alternate Desktops" +msgid "Enlightenment Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុមួយផ្សេងទៀត" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:27 +msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +msgstr "ការជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើអប្បបរមា (របៀបអត្ថបទ)" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71 msgid "Installation Settings" msgstr "ការកំណត់ការដំឡើង" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 -msgid "Overview" -msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 -msgid "Expert" -msgstr "ជំនាញ" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30 msgid "Live Installation Settings" msgstr "ការកំណត់ការដំឡើងផ្ទាល់" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85 msgid "Update Settings" msgstr "ការកំណត់ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33 msgid "Network Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាបណ្ដាញ" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34 msgid "Hardware Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែករឹង" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103 msgid "Preparation" msgstr "ការរៀបចំ" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63 #, fuzzy #| msgid "Saving Network Configuration" -msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgid "Load linuxrc Network Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64 #, fuzzy #| msgid "Network Setup" msgid "Network Autosetup" msgstr "រៀបចំបណ្ដាញ" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78 msgid "Welcome" msgstr "សូមស្វាគមន៍" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39 msgid "Network Activation" msgstr "ការធ្វើឲ្យបណ្ដាញសកម្ម" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79 msgid "Disk Activation" msgstr "ការធ្វើឲ្យថាសសកម្ម" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 msgid "System Analysis" msgstr "ការវិភាគប្រព័ន្ធ" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 -msgid "Add-On Products" -msgstr "ផលិតផលបន្ថែម" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67 msgid "Disk" msgstr "ថាស" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66 msgid "Time Zone" msgstr "តំបន់ពេលវេលា" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82 +msgid "Online Repositories" +msgstr "ឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83 +msgid "Add-On Products" +msgstr "ផលិតផលបន្ថែម" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "ការជ្រើសផ្ទៃតុ" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69 +msgid "User Settings" +msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62 msgid "Installation" msgstr "ការដំឡើង" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 -msgid "Installation Summary" -msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការដំឡើង" +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃការដំឡើង" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119 msgid "Perform Installation" msgstr "អនុវត្តការដំឡើង" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105 msgid "System for Update" msgstr "ប្រព័ន្ធដែលត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108 msgid "Update" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 -msgid "Update Summary" -msgstr "សង្ខេបការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123 msgid "Perform Update" msgstr "អនុវត្តការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124 +msgid "Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92 msgid "Base Installation" msgstr "ការដំឡើងគោល" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109 msgid "AutoYaST Settings" msgstr "ការកំណត់ AutoYaST" -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 -msgid "Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 -#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 +#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125 msgid "System Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "<p>\n" +#~| "The installation has completed successfully.\n" +#~| "Your system is ready for use.\n" +#~| "Click Finish to log in to the system.\n" +#~| "</p>\n" +#~| "<p>\n" +#~| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~| "</p>\n" +#~| "\t" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click Finish to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "ការដំឡើងបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ ។\n" +#~ "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នករួចរាល់សម្រាប់ប្រើហើយ ។\n" +#~ "ចុច បញ្ចប់ ដើម្បីចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "សូមទស្សនាពួកយើងនៅ http://www.novell.com/linux/ ។\n" +#~ "</p>\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "CIM Server" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CIM" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "ជំនាញ" + +#~ msgid "Network Services Configuration" +#~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាបណ្ដាញ" + +#~ msgid "Installation Summary" +#~ msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការដំឡើង" + +#~ msgid "Update Summary" +#~ msgstr "សង្ខេបការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" + #~ msgid "Add-On Product Installation" #~ msgstr "ការដំឡើងផលិតផលបន្ថែម" @@ -291,12 +383,6 @@ #~ msgid "Finishing configuration..." #~ msgstr "កំពុងបញ្ចប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." -#~ msgid "User Settings" -#~ msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ" - -#~ msgid "Installation Overview" -#~ msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃការដំឡើង" - #~ msgid "Repair" #~ msgstr "ជួសជុល" @@ -369,76 +455,5 @@ #~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន Xen Virtualization (X11 មូលដ្ឋាន មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមលំនាំដើមទេ)" -#~ msgid "Desktop Selection" -#~ msgstr "ការជ្រើសផ្ទៃតុ" - #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ Root" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" -#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -#~ "\t " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<p><b>សូមអបអរសាទរ !</b></p>\n" -#~ "<p>ការដំឡើងអូផឹនស៊ូស៊ីនៅលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ចប់ ។\n" -#~ "បន្ទាប់ពីចុច <b>បញ្ចប់</b> អ្នកអាចចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធបានហើយ ។</p>\n" -#~ "<p>សូមទស្សនាពួកយើងនៅ %1 ។</p>\n" -#~ "<p>សូមរីករាយចុះ !<br>ក្រុមអភិវឌ្ឍអូផឹនស៊ូស៊ីរបស់អ្នក</p>\n" -#~ "\t " - -#~ msgid "" -#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -#~ "manage your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -#~ "is the most appropriate desktop for you." -#~ msgstr "" -#~ "បរិស្ថានផ្ទៃតុនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកផ្ដល់នូវចំណុចប្រទាក់\n" -#~ "អ្នកប្រើក្រាហ្វិកសម្រាប់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ព្រមទាំងឈុតកម្មវិធីសម្រាប់\n" -#~ "អ៊ីមែល កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ កម្មវិធីការិយាល័យ ល្បែងកម្សាន្ត និងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ផ្សេងៗ \n" -#~ "ដើម្បីគ្រប់គ្រងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។\n" -#~ "\n" -#~ "អូផឹនស៊ូស៊ី ផ្ដល់នូវជម្រើសរបស់បរិស្ថានផ្ទៃតុ ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុ\n" -#~ "ដែលបានប្រើយ៉ាងទូលំទូលាយគឺ GNOME និង KDE ហើយពួកវាត្រូវបានគាំទ្រ\n" -#~ "ដូចគ្នានៅក្នុងអូផឹនស៊ូស៊ី ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុទាំងពីរ គឺងាយស្រួលប្រើ\n" -#~ "មានការរួមបញ្ចូលខ្ពស់ និងមានរូបរាងគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ ។ បរិស្ថានផ្ទៃតុនីមួយៗ\n" -#~ "មានរចនាប័ទ្មផ្សេងៗគ្នា ដូច្នេះចំណូលចិត្តរចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន\n" -#~ "កំណត់ថាតើប្រភេទផ្ទៃតុមួយណា សមរម្យបំផុតសម្រាប់អ្នក ។" - -#~ msgid "GNOME Desktop" -#~ msgstr "ផ្ទៃតុ GNOME" - -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "ផ្ទៃតុ KDE" - -#~ msgid "XFCE Desktop" -#~ msgstr "ផ្ទៃតុ XFCE" - -#~ msgid "LXDE Desktop" -#~ msgstr "ផ្ទៃតុ LXDE" - -#~ msgid "Minimal X Window" -#~ msgstr "បង្អួច X អប្បបរមា" - -#, fuzzy -#~| msgid "Alternate Desktops" -#~ msgid "Enlightenment Desktop" -#~ msgstr "ផ្ទៃតុមួយផ្សេងទៀត" - -#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -#~ msgstr "ការជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើអប្បបរមា (របៀបអត្ថបទ)" - -#~ msgid "Online Repositories" -#~ msgstr "ឃ្លាំងលើបណ្ដាញ" Modified: trunk/yast/km/po/crowbar.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/crowbar.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/crowbar.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -23,111 +23,204 @@ msgid "Configuration of crowbar" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ drbd" +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "Login Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការចូល" + +#. help text +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +msgid "" +"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Some examples of how the URL could look like:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"</p><p>\n" +"For detailed description, check the Deployment Guide.\n" +"</p>" +msgstr "" + #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:71 +#: src/include/crowbar/complex.rb:122 #, fuzzy -#| msgid "Password for the System Administrator \"root\"" -msgid "Password for Crowbar Administrator" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធគឺ \"root\"" +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL ឃ្លាំង" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:135 +msgid "&Ask On Error" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Administrator DN" +msgid "Administrator Name" +msgstr "DN អ្នកគ្រប់គ្រង" + #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:75 +#: src/include/crowbar/complex.rb:165 #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" -msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" +msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" msgstr "ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះសម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:97 +#: src/include/crowbar/complex.rb:201 #, fuzzy -#| msgid "Insert the Password" -msgid "Repeat the Password" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" +#| msgid "&Model" +msgid "&Mode" +msgstr "ម៉ូដែល" -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:104 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប" +#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) +#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +msgid "" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:113 +#: src/include/crowbar/complex.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Cooling Policy" -msgid "Bonding Policy" +msgid "Bonding &Policy" msgstr "គោលការណ៍ត្រជាក់" +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" +msgstr "" + +#. help text for conduit if list +#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +msgid "" +"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" +"<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" +"Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" +msgstr "" + #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:139 +#: src/include/crowbar/complex.rb:265 msgid "Network" msgstr "បណ្តាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:140 +#: src/include/crowbar/complex.rb:266 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Subnet Address" msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:141 +#: src/include/crowbar/complex.rb:267 msgid "Network Mask" msgstr "របាំងបណ្ដាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:142 +#: src/include/crowbar/complex.rb:268 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:159 +#: src/include/crowbar/complex.rb:286 #, fuzzy #| msgid "&Use LDAP" -msgid "Use VLAN" +msgid "Use &VLAN" msgstr "ប្រើ LDAP" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:169 +#: src/include/crowbar/complex.rb:296 #, fuzzy #| msgid "VLAN" -msgid "VLAN ID" +msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:179 +#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +msgid "Rou&ter" +msgstr "" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:328 #, fuzzy -#| msgid "Routing" -msgid "Router" -msgstr "ការនាំផ្លូវ" +#| msgid "Restoring user preferences..." +msgid "Router pre&ference" +msgstr "កំពុងស្ដារចំណូចចិត្តរបស់អ្នកប្រើ..." #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "&Subnet" -msgid "Subnet" +#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +msgid "&Subnet" msgstr "&Subnet" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:224 -msgid "Netmask" -msgstr "របាំងបណ្តាញ" +#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +msgid "Net&mask" +msgstr "របាំងបណ្ដាញ" -#: src/include/crowbar/complex.rb:246 -msgid "Broadcast" +#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#, fuzzy +#| msgid "Broadcast" +msgid "Broa&dcast" msgstr "ផ្សាយ" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:256 +#: src/include/crowbar/complex.rb:393 #, fuzzy #| msgid "Bridge" -msgid "Add Bridge" +msgid "&Add Bridge" msgstr "Bridge" -#. push button label -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#. push button label& +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy #| msgid "&Edit..." -msgid "&Edit Ranges..." +msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "កែសម្រួល..." +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Add &Bastion Network" +msgstr "ចងបណ្ដាញ" + +#. textentry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +msgid "&IP Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន &IP" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +msgid "User Name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#, fuzzy +#| msgid "Insert the Password" +msgid "Repeat the Password" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" + #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:391 +#: src/include/crowbar/complex.rb:627 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -135,13 +228,33 @@ "ពាក្យសម្ងាត់មិនដូចគ្នាឡើយ ។\n" "សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"User '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 មានរួចហើយ ។\n" +"ជ្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេងមួយ ។" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#, fuzzy +#| msgid "The entered URL is not valid." +msgid "The interface format '%1' is not valid" +msgstr "URL ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + #. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:426 +#: src/include/crowbar/complex.rb:861 msgid "disabled" msgstr "បានបិទ" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:527 +#: src/include/crowbar/complex.rb:986 #, fuzzy #| msgid "The subnet mask is invalid." msgid "" @@ -150,7 +263,8 @@ msgstr "របាំងបណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:540 +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 #, fuzzy #| msgid "The IP address is invalid." msgid "" @@ -159,7 +273,7 @@ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:552 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 #, fuzzy #| msgid "The remote IP address is invalid." msgid "" @@ -168,34 +282,45 @@ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ពីចម្ងាយ មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:564 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 #, fuzzy #| msgid "The server name '%1' is known in the network." msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "ស្គាល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ '%1' ក្នុងបណ្ដាញ ។" +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "IP address %1 does not match\n" +#| "the current network %2/%3.\n" +msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." +msgstr "" +"អាសយដ្ឋាន IP %1 មិនទាន់បានផ្គូផ្គងទៅ\n" +"បណ្តាញបច្ចុប្បន្ន %2/%3 ទេ ។\n" + #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:687 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "Min&imum IP Address" msgid "Min IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP អប្បបរមា" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 #, fuzzy #| msgid "Ma&ximum IP Address" msgid "Max IP Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន IP អតិបរមា" -#: src/include/crowbar/complex.rb:761 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -206,36 +331,61 @@ "បណ្តាញបច្ចុប្បន្ន %2/%3 ទេ ។\n" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:777 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "អាសយដ្ឋានទាបបំផុត ត្រូវតែនៅក្រោមអាសយដ្ឋានខ្ពស់បំផុត ។" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:810 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:841 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 #, fuzzy -#| msgid "Ad&ministration Settings" -msgid "Administration Settings" -msgstr "កំណត់ការគ្រប់គ្រង" +#| msgid "User Settings" +msgid "&User Settings" +msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ" +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" + #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:851 -msgid "Network Mode" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#, fuzzy +#| msgid "Network Mode" +msgid "N&etwork Mode" msgstr "របៀបបណ្ដាញ" +#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#, fuzzy +#| msgid "Bond Network" +msgid "Bastion Network" +msgstr "ចងបណ្ដាញ" + #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 #, fuzzy #| msgid "Network" -msgid "Networks" +msgid "Net&works" msgstr "បណ្តាញ" +#. tab header +#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#, fuzzy +#| msgid "Repositories" +msgid "Re&positories" +msgstr "ឃ្លាំង" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:925 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -244,7 +394,7 @@ msgstr "" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:943 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 #, fuzzy #| msgid "CD Creator Configuration Overview" msgid "Crowbar Configuration Overview" @@ -307,43 +457,69 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:114 +#: src/modules/Crowbar.rb:144 #, fuzzy #| msgid "Initializing Scanner Configuration" msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្កេន" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:125 +#: src/modules/Crowbar.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Read the configuration" msgid "Read the configuraton" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:129 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 msgid "Reading the configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:131 src/modules/Crowbar.rb:200 +#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:183 +#: src/modules/Crowbar.rb:238 #, fuzzy #| msgid "Saving Proxy Configuration" msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:194 +#: src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:198 +#: src/modules/Crowbar.rb:253 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Password for the System Administrator \"root\"" +#~ msgid "Password for Crowbar Administrator" +#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធគឺ \"root\"" + +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "របៀប" + +#, fuzzy +#~| msgid "Routing" +#~ msgid "Router" +#~ msgstr "ការនាំផ្លូវ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Subnet" +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "&Subnet" + +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "របាំងបណ្តាញ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgid "Administration Settings" +#~ msgstr "កំណត់ការគ្រប់គ្រង" Modified: trunk/yast/km/po/drbd.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/drbd.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/drbd.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 15:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -255,10 +255,10 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" @@ -449,7 +449,11 @@ msgid "Node names must be different." msgstr "ឈ្មោះថ្នាំង ត្រូវតែខុសគ្នា ។" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." +msgstr "" + +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 #, fuzzy #| msgid "Please fill out all fields." msgid "Please fill out all fields." @@ -601,7 +605,7 @@ msgid "Reading daemon status..." msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពដេមិន..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" @@ -633,33 +637,35 @@ msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "សរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DRBD" -#. if (!modified) return true; +#. Comment code below due to change the "booting" status +#. won't change modified flag +#. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:484 +#: src/modules/Drbd.rb:486 msgid "Write global settings" msgstr "សរសេរការកំណត់សកល" -#: src/modules/Drbd.rb:485 +#: src/modules/Drbd.rb:487 msgid "Write resources" msgstr "សរសេរធនធាន" -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:488 msgid "Set daemon status" msgstr "កំណត់ស្ថានភាពដេមិន" -#: src/modules/Drbd.rb:489 +#: src/modules/Drbd.rb:491 msgid "Writing global settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់សកល..." -#: src/modules/Drbd.rb:490 +#: src/modules/Drbd.rb:492 msgid "Writing resources..." msgstr "កំពុងសរសេរធនធាន..." -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:493 msgid "Setting daemon status..." msgstr "កំពុងកំណត់ស្ថានភាពដេមិន..." -#: src/modules/Drbd.rb:502 +#: src/modules/Drbd.rb:504 #, fuzzy #| msgid "Unable to create directory '%1'." msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" Modified: trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/ftp-server.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-24 11:05+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -806,8 +806,8 @@ #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:263 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:317 #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:408 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:498 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:507 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:502 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:511 msgid "FTP is running" msgstr "FTP កំពុងរត់" @@ -1757,7 +1757,7 @@ #. Valid function of "Umask (umask files:umask dirs)" #. check value of textentry #. only pure-ftpd -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:619 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:623 msgid "Not a valid umask." msgstr "មិនមែនជា umask ត្រឹមត្រូវ ។" @@ -1765,21 +1765,21 @@ #. handling value in textentry of "Umask for Anonynmous Users" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "Umask for Authenticated Users" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:781 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:819 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:785 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:823 msgid "Select directory" msgstr "ជ្រើសថត" #. end of if (button == "EnableUpload") { -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1055 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1059 msgid "Create the \"upload\" directory in %1\n" msgstr "បង្កើតថត \"ផ្ទុកឡើង\" នៅក្នុង %1\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1060 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1064 msgid "and enable write access?\n" msgstr "និងអនុញ្ញាតសិទ្ធិសរសេរ ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1062 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1066 msgid "" "If you want anonymous users to be able to upload,\n" " you need to create a directory with write access.\n" @@ -1789,26 +1789,26 @@ " អ្នកត្រូវតែបង្កើតថតដែលមានសិទ្ធិសរសេរ ។\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1069 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1090 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1116 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1139 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1073 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1094 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1120 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1143 msgid " is a home directory after the login of anonymous users." msgstr " គឺជាថតផ្ទះ បន្ទាប់ពីការចូលរបស់អ្នកប្រើអនាមិក ។" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1080 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1127 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1084 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1131 msgid "" "Do you want to change permissions\n" "for\n" msgstr "តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរសិទ្ធិសម្រាប់\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1083 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1130 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1087 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1134 msgid "Upload (allow writing)?" msgstr "ផ្ទុកឡើង (អនុញ្ញាតឲ្យសរសេរ) ?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1085 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1089 msgid "" "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" @@ -1816,15 +1816,15 @@ "ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យអ្នកប្រើអនាមិកអាចផ្ទុកឡើងបាន អ្នកត្រូវការថតដែលមានសិទ្ធិសរសេរ ។\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1104 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 msgid "Do you want to create a directory?\n" msgstr "តើអ្នកចង់បង្កើតថតឬទេ ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1107 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1111 msgid "Upload with write access?" msgstr "ផ្ទុកឡើងដោយមានសិទ្ធិសរសេរ ?" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1109 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1113 msgid "" "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" " you have to create a directory with write access.\n" @@ -1834,7 +1834,7 @@ " អ្នកត្រូវតែបង្កើតថតដែលមានសិទ្ធិសរសេរ ។\n" "\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1132 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1136 msgid "" "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" " you need a directory with write access.\n" @@ -1852,15 +1852,15 @@ #. check permissions for upload dir #. #. end of if (FtpServer::pure_ftp_allowed_permissios_upload == 0) -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1199 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1219 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1286 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1306 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 msgid "Change permissions of %1 ?\n" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរសិទ្ធិរបស់ %1 ?\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1203 -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1290 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1207 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1294 msgid "" "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" "you need a directory with write access for them." @@ -1868,136 +1868,136 @@ "ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ទុកឡើងសម្រាប់អ្នកប្រើ \"អនាមិក\"\n" "អ្នកត្រូវការថតមួយដែលមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ពួកវា ។" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1223 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" msgstr "សម្រាប់ការតភ្ជាប់អនាមិក ថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើអនាមិកមិនគួរមានសិទ្ធិសរសេរទេ ។\n" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1310 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." msgstr "ចំពោះការតភ្ជាប់អានាមិក ថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើអានាមិកគួរតែគ្មានសិទ្ធិចូលសរសេរទេ ។" #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1453 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1457 msgid "Condition for ports is max port > min port." msgstr "លក្ខខណ្ឌសម្រាប់ច្រកគឺ ច្រកអតិបរមា > ច្រកអប្បបរមា ។" #. Valid function of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" #. check value if user enable SSL Certificate (textentry) doesn't be empty -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1633 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1637 msgid "DSA certificate is missing." msgstr "បាត់វិញ្ញាបនបត្រ DSA ។" #. Handle function of "Browse" #. handling value in textentry of "DSA Certificate to Use for SSL Encrypted Connections" -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1660 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1664 msgid "Select File" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate -#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1718 +#: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." msgstr "បាត់វិញ្ញាបនបត្រ<tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> សម្រាប់ការតភ្ជាប់ SSL ។" #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both -#: src/modules/FtpServer.rb:219 +#: src/modules/FtpServer.rb:214 msgid "Welcome message" msgstr "សារស្វាគមន៍" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:893 +#: src/modules/FtpServer.rb:816 msgid "Initializing FTP Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ FTP" #. Part for commandline - it is necessary choose daemon if both are installed -#: src/modules/FtpServer.rb:904 +#: src/modules/FtpServer.rb:827 msgid "You have installed both daemons:" msgstr "អ្នកបានដំឡើងដេមិនទាំងពីរ ៖" -#: src/modules/FtpServer.rb:906 +#: src/modules/FtpServer.rb:829 msgid "Choose one of them for configuration." msgstr "សូមជ្រើសមួយក្នុងចំណោមពួកវាសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/modules/FtpServer.rb:908 +#: src/modules/FtpServer.rb:831 msgid "Do you want to configure vsftpd? Alternatively choose pure-ftpd." msgstr "តើអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ vsftpd ដែរឬទេ ? ជាជម្រើសជ្រើស pure-ftpd ។" -#: src/modules/FtpServer.rb:916 +#: src/modules/FtpServer.rb:839 msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." msgstr "អ្នកបានដំឡើងដេមិនទាំងពីរ ។ ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែរត់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុងរបៀបជំនួស ។" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:935 +#: src/modules/FtpServer.rb:858 msgid "Read settings from the config file" msgstr "អានការកំណត់ពីឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:937 +#: src/modules/FtpServer.rb:860 msgid "Read the previous settings" msgstr "អានការកំណត់ពីមុន" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:941 +#: src/modules/FtpServer.rb:864 msgid "Reading the settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់..." #. calling read function for reading settings form config file -#: src/modules/FtpServer.rb:951 +#: src/modules/FtpServer.rb:874 msgid "Cannot Read Current Settings." msgstr "មិនអាចអានការកំណត់បច្ចុប្បន្នបានទេ ។" #. FtpServer read dialog caption -#: src/modules/FtpServer.rb:968 +#: src/modules/FtpServer.rb:891 msgid "Saving FTP Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ FTP" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:978 +#: src/modules/FtpServer.rb:901 msgid "Write the settings to the config file" msgstr "សរសេរការកំណត់ទៅកាន់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/FtpServer.rb:980 +#: src/modules/FtpServer.rb:903 msgid "Write the settings for starting daemon" msgstr "សរសេរការកំណត់សម្រាប់ដេមិនចាប់ផ្ដើម" #. Progress step 1/1 -#: src/modules/FtpServer.rb:984 +#: src/modules/FtpServer.rb:907 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. write options to the config file -#: src/modules/FtpServer.rb:994 +#: src/modules/FtpServer.rb:917 msgid "Cannot write settings!" msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ !" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1000 +#: src/modules/FtpServer.rb:923 msgid "Cannot write settings for xinetd!" msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់សម្រាប់ xinetd បានទេ !" #. write settings for starting daemon -#: src/modules/FtpServer.rb:1008 +#: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." msgstr "មិនអាចបង្កើតថតផ្ទុកឡើងសម្រាប់ការតភ្ជាប់អនាមិកបានទេ !" #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1150 +#: src/modules/FtpServer.rb:1074 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>ដេមិន FTP មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1162 +#: src/modules/FtpServer.rb:1084 msgid "FTP daemon" msgstr "ដេមិន FTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1167 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon %1" msgstr "ដេមិន FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1171 +#: src/modules/FtpServer.rb:1093 msgid "These options will be configured" msgstr "ជម្រើសទាំងនេះនឹងត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" Modified: trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/geo-cluster.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -33,17 +33,48 @@ #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 -msgid "GeoCluster Configuration" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Printer Configurations" +msgid "Geo Cluster Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 -msgid "GeoCluster Overview" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Printer Overview" +msgid "Geo Cluster Overview" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -76,217 +107,214 @@ msgid "configuration file" msgstr "អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 -msgid "arbitrator ip" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:58 +msgid "transport" msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 -msgid "transport" -msgstr "" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 msgid "port" msgstr "ច្រក" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 -msgid "site" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +msgid "arbitrator" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 msgid "Delete" msgstr "លុប" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:82 +msgid "site" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 msgid "ticket" msgstr "" #. return `cacel or a string -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 #, fuzzy #| msgid "Please enter a password" -msgid "Please enter valid ip address" +msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "No entries." msgid "retries" msgstr "គ្មានធាតុ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Height" msgid "weights" msgstr "កម្ពស់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 #, fuzzy #| msgid "Expired" msgid "expire" msgstr "ផុតកំណត់" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 #, fuzzy #| msgid "Required patterns" msgid "acquire-after" msgstr "លំនាំដែលបានទាមទារ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 -msgid "timeout is no valid" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#, fuzzy +#| msgid "Action is invalid." +msgid "timeout is invalid" +msgstr "អំពើមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 #, fuzzy #| msgid "' is not valid." -msgid "expire is no valid" +msgid "expire is invalid" msgstr "' មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" -msgid "acquireafter is no valid" +msgid "acquireafter is invalid" msgstr "URL បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 #, fuzzy #| msgid "URL entered is not valid" -msgid "retries is no valid" +msgid "retries is invalid" msgstr "URL បានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "' is not valid." -msgid "weights is no valid" +msgid "weights is invalid" msgstr "' មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 -msgid "ticket can not be null" -msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#, fuzzy +#| msgid "Port field cannot be empty" +msgid "ticket can not be empty" +msgstr "វាលច្រកមិនអាចទទេបានទេ" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 -#, fuzzy -#| msgid "Software to be installed:" -msgid "site have to be filled" -msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 +#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", +#. Label::BackButton(), Label::NextButton()); +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 #, fuzzy -#| msgid "Software to be installed:" -msgid "ticket have to be filled" -msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" +#| msgid "E-mail address of the server administrator" +msgid "Enter an IP address of your arbitrator" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 #, fuzzy -#| msgid "Gateway IP address is invalid." -msgid "arbitrator IP address is invalid!" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ផ្លូវចេញចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#| msgid "E-mail address of the server administrator" +msgid "Edit IP address of your arbitrator" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 -msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" -msgstr "" - -#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", -#. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 -msgid "Geo Cluster configure" -msgstr "" - -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "The target already exists" msgid "Ticket name already exist!" msgstr "មានគោលដៅរួចហើយ" #. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." -msgid "Configuration name can not be null" +msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "port is invalid!" msgstr "កូនសោមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" +msgid "arbitrator have to be filled!" +msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed:" msgid "site have to be filled!" msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed:" msgid "ticket have to be filled!" msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 #, fuzzy #| msgid "Host Configuration Summary:" msgid "GeoCluster Configuration Select" @@ -294,47 +322,12 @@ #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 #, fuzzy #| msgid "Read configuration file" msgid "Choose configuration file:" msgstr "អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#. encoding: utf-8 -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. -#. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under -#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the -#. Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS -#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with -#. this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find -#. current contact information at www.novell.com. -#. ------------------------------------------------------------------------------ -#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp -#. Package: Configuration of geo-cluster -#. Summary: Wizards definitions -#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> -#. -#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#, fuzzy -#| msgid "Printer Configurations" -msgid "GeoCluster Configurations" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 -msgid "Firewall Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើង" - #. Initialization dialog contents #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 msgid "Initializing..." @@ -361,8 +354,14 @@ msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទូទៅ ។" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 -msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing Printer Configuration" +msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# @@ -374,10 +373,6 @@ msgid "Read the previous settings" msgstr "អានការកំណត់ពីមុន" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 #: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 @@ -390,13 +385,12 @@ msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" -#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. GeoCluster write dialog caption -#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# -#. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 -msgid "Saving geo-cluster Configuration" -msgstr "" +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Configurations" +msgid "Saving Geo Cluster Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 @@ -430,6 +424,11 @@ msgid "Configuration summary..." msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:129 +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "" + #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" @@ -462,6 +461,11 @@ msgid "Cannot detect devices." msgstr "មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍ ។" +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster2.pm:211 +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "" + #. Progress stage 2/2 #: src/modules/GeoCluster2.pm:225 msgid "Run SuSEconfig" @@ -475,3 +479,23 @@ #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." msgstr "សង្ខេបការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Software to be installed:" +#~ msgid "site have to be filled" +#~ msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Software to be installed:" +#~ msgid "ticket have to be filled" +#~ msgstr "កម្មវិធីត្រូវដំឡើង ៖" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gateway IP address is invalid." +#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!" +#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ផ្លូវចេញចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration name cannot be empty." +#~ msgid "Configuration name can not be null" +#~ msgstr "ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចទទេ ។" Modified: trunk/yast/km/po/inetd.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/inetd.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/inetd.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:10+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -103,11 +103,11 @@ msgid "The 'id' option cannot be combined with other options." msgstr "អ្នកមិនអាចផ្សំជម្រើស 'លេខសម្គាល់' ជាមួយជម្រើសផ្សេងទៀតបានឡើយ ។" -#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:353 +#: src/clients/inetd.rb:401 src/include/inetd/dialogs.rb:356 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:354 +#: src/clients/inetd.rb:402 src/include/inetd/dialogs.rb:357 msgid "Service" msgstr "សេវា" @@ -119,15 +119,15 @@ msgid "Prot." msgstr "ពិធីការ" -#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:357 +#: src/clients/inetd.rb:405 src/include/inetd/dialogs.rb:360 msgid "Wait" msgstr "រង់ចាំ" -#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:358 +#: src/clients/inetd.rb:406 src/include/inetd/dialogs.rb:361 msgid "User" msgstr "អ្នកប្រើ" -#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:359 +#: src/clients/inetd.rb:407 src/include/inetd/dialogs.rb:362 msgid "Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "បិទ" #. determine wait mode (convert to string) -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:211 msgid "Yes" msgstr "បាទ/ចាស" -#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:851 +#: src/clients/inetd.rb:442 src/include/inetd/dialogs.rb:855 #: src/include/inetd/routines.rb:213 msgid "No" msgstr "ទេ" @@ -163,127 +163,127 @@ #. Translators: In autoinstallation mode: #. The package name is stored in %1. This is Popup::ContinueCancel. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:160 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:164 msgid "Package %1 will be installed during the write process." msgstr "កញ្ចប់ %1 នឹងត្រូវបានដំឡើង អំឡុងពេលសរសេរ ។" #. if (true) { // for debugging #. Translators: The package name is stored in %1. This is Popup::Message. -#: src/include/inetd/dialogs.rb:179 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:183 msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." msgstr "កញ្ចប់ %1 មិនបានដំឡើងឡើយ ។ អ្នកមិនអាចកែសម្រួលសេវាបានឡើយ ។" #. Translators: The package name is stored in %1 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:201 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:205 msgid "Package %1 was successfully installed." msgstr "កញ្ចប់ %1 ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" #. This is main inetd module dialog. #. @return dialog result -#: src/include/inetd/dialogs.rb:299 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:303 msgid "&Activate All Services" msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាទាំងអស់សកម្ម" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:300 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:304 msgid "&Deactivate All Services" msgstr "ធ្វើឲ្យសេវាទាំងអស់អសកម្ម" #. Translators: Initial and target state of xinetd (or inetd) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:334 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:339 msgid "D&isable" msgstr "បិទ" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:336 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:340 msgid "Enab&le" msgstr "បើក" #. Main dialog edit inetd.conf #. Translators: Name of table with services (echo, chargen, ...) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:344 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:347 msgid "Currently Available Services" msgstr "សេវាដែលមានបច្ចុប្បន្ន" #. `opt(`notify), #. `opt(`keepSorting), -#: src/include/inetd/dialogs.rb:352 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 msgid "Ch" msgstr "Ch" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:355 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:358 msgid "Type " msgstr "ប្រភេទ " -#: src/include/inetd/dialogs.rb:356 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:359 msgid "Protocol" msgstr "ពិធីការ" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:360 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:363 msgid "Server / Args" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ / អាគុយម៉ង់" #. Translators: Add service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:370 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 msgid "&Add" msgstr "បន្ថែម" #. Translators: Edit service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:373 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 msgid "&Edit" msgstr "កែសម្រួល" #. Translators: Delete service -#: src/include/inetd/dialogs.rb:376 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:379 msgid "&Delete" msgstr "លុប" #. Translators: Change service status -#: src/include/inetd/dialogs.rb:384 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:387 msgid "&Toggle Status (On or Off)" msgstr "&Toggle Status (On or Off)" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:396 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:399 msgid "Status for All &Services" msgstr "ស្ថានភាពរបស់សេវាទាំងអស់" #. Inetd configure dialog caption -#: src/include/inetd/dialogs.rb:410 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:413 msgid "Network Service Configuration (xinetd)" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាបណ្ដាញ (xinetd)" #. execute dialog #. Translators: Caption for EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:498 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:504 msgid "Add a New Service Entry" msgstr "បន្ថែមធាតុសេវាថ្មីមួយ" #. Translators: Popup::Error -#: src/include/inetd/dialogs.rb:528 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:534 msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgstr "មិនអាចលុបសេវាបានឡើយ ។ វាមិនបានដំឡើងឡើយ ។" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:552 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:558 msgid "To delete a service, select one in the main dialog" msgstr "ដើម្បីលុបសេវាមួយ សូមជ្រើសសេវាមួយក្នុងប្រអប់មេ ។" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:599 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:605 msgid "To activate or deactivate a service, select one in the main dialog." msgstr "ដើម្បីធ្វើឲ្យសេវាមួយសកម្ម ឬអសកម្ម សូមជ្រើសសេវាមួយក្នុងប្រអប់មេ ។" #. y2milestone("Current line %1", current_line); #. Translators: Caption of EditOrCreateServiceDlg() -#: src/include/inetd/dialogs.rb:736 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:742 msgid "Edit a service entry" msgstr "កែសម្រួលធាតុសេវាកម្ម" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:751 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:757 msgid "To edit a service, select one in the main dialog" msgstr "ដើម្បីកែសម្រួលសេវាកម្ម សូមជ្រើសសេវាមួយក្នុងប្រអប់មេ ។" #. Translators: Popup::Warning -#: src/include/inetd/dialogs.rb:782 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:788 msgid "" "All services are marked as disabled (locked).\n" "Internet super-server will be disabled." @@ -292,54 +292,54 @@ "ម៉ាស៊ីនបម្រើអ៊ីនធឺណិតនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។" #. service name -#: src/include/inetd/dialogs.rb:807 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:811 msgid "&Service" msgstr "សេវាកម្ម" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:809 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:813 msgid "RPC Versio&n" msgstr "កំណែ RPC" #. service status (running or stopped) -#: src/include/inetd/dialogs.rb:815 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:819 msgid "Service is acti&ve." msgstr "សេវាសកម្ម ។" #. service socket type -#: src/include/inetd/dialogs.rb:828 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:832 msgid "Socket T&ype" msgstr "ប្រភេទរន្ធ" #. for protocol option - ediatble ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:839 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:843 msgid "&Protocol" msgstr "ពិធីការ" #. for flags (wait/nowait) - noneditable ComboBox -#: src/include/inetd/dialogs.rb:850 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:854 msgid "&Wait" msgstr "រង់ចាំ" #. user and group ComboBoxes -#: src/include/inetd/dialogs.rb:860 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:864 msgid "&User" msgstr "អ្នកប្រើ" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:862 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 msgid "&Group" msgstr "ក្រុម" #. Server arguments -#: src/include/inetd/dialogs.rb:865 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:869 msgid "S&erver" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/include/inetd/dialogs.rb:866 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:870 msgid "Server Argumen&ts" msgstr "អាគុយម៉ង់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. Comment above the service line in inetd.conf -#: src/include/inetd/dialogs.rb:868 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:872 msgid "Co&mment" msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" @@ -353,14 +353,14 @@ #. It does not get the NIS entries. #. "+" is filtered out. #. @return [Array] groups -#: src/include/inetd/dialogs.rb:914 src/include/inetd/dialogs.rb:952 -#: src/include/inetd/dialogs.rb:957 src/include/inetd/dialogs.rb:996 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:918 src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:961 src/include/inetd/dialogs.rb:1000 #: src/include/inetd/routines.rb:333 src/include/inetd/routines.rb:353 msgid "--default--" msgstr "--លំនាំដើម--" #. Translators: Popup::Message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:942 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:946 msgid "" "Service is empty.\n" "Enter valid values.\n" @@ -369,12 +369,12 @@ "សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។\n" #. Error message -#: src/include/inetd/dialogs.rb:948 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:952 msgid "Service name contains disallowed character \"/\"." msgstr "ឈ្មោះសេវាកម្មមានតួអក្សរដែលមិនអនុញ្ញាត \"/\" ។" #. Translators: sformat-ed() 3 strings -#: src/include/inetd/dialogs.rb:956 +#: src/include/inetd/dialogs.rb:960 msgid "The user %1 is reserved for internal server processes only." msgstr "អ្នកប្រើ %1 ត្រូវបានបម្រុងសម្រាប់តែដំណើរការខាងក្នុងរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើប៉ុណ្ណោះ ។" @@ -653,57 +653,57 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម..." #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:185 +#: src/modules/Inetd.rb:188 msgid "Initializing inetd Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ inetd" -#: src/modules/Inetd.rb:193 +#: src/modules/Inetd.rb:196 msgid "Read the Configuration" msgstr "អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: src/modules/Inetd.rb:194 +#: src/modules/Inetd.rb:197 msgid "Reading the configuration..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. read database -#: src/modules/Inetd.rb:194 src/modules/Inetd.rb:212 src/modules/Inetd.rb:276 -#: src/modules/Inetd.rb:340 +#: src/modules/Inetd.rb:197 src/modules/Inetd.rb:214 src/modules/Inetd.rb:278 +#: src/modules/Inetd.rb:306 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Inetd read dialog caption -#: src/modules/Inetd.rb:267 +#: src/modules/Inetd.rb:269 msgid "Saving inetd Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ inetd..." -#: src/modules/Inetd.rb:275 +#: src/modules/Inetd.rb:277 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" -#: src/modules/Inetd.rb:276 +#: src/modules/Inetd.rb:278 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. in future: catch errors -#: src/modules/Inetd.rb:337 +#: src/modules/Inetd.rb:303 msgid "Cannot write settings!" msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ !" #. "enabled" defaults to true -#: src/modules/Inetd.rb:607 +#: src/modules/Inetd.rb:598 msgid "<p><ul><i>All services are marked as stopped.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>សេវាទាំងអស់ត្រូវបានសម្គាល់ថា បានបញ្ឈប់ ។</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/Inetd.rb:618 +#: src/modules/Inetd.rb:609 msgid "Network services" msgstr "សេវាបណ្ដាញ" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/Inetd.rb:623 +#: src/modules/Inetd.rb:613 msgid "Network services are managed via %1" msgstr "សេវាបណ្ដាញត្រូវបានគ្រប់គ្រងតាមរយៈ %1" -#: src/modules/Inetd.rb:627 +#: src/modules/Inetd.rb:616 msgid "These services will be enabled" msgstr "សេវាទាំងនេះនឹងបើក" Modified: trunk/yast/km/po/installation.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/installation.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/installation.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:11+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" Modified: trunk/yast/km/po/instserver.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/instserver.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/instserver.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 14:27+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -63,25 +63,25 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមេឌៀ" #. %1 is the current cd number -#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:230 msgid "Insert CD %1 then press continue." msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌី %1 បន្ទាប់មកចុចបន្ត ។" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:246 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:235 msgid "Select ISO image %1 then press continue." msgstr "ជ្រើសរូបភាព ISO %1 បន្ទាប់មកចុចបន្ត ។" #. %2 is the product name and version -#: src/include/instserver/dialogs.rb:252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:241 msgid "Insert CD %1 of %2." msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌី %1 នៃ %2 ។" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:253 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:242 msgid "Select ISO image %1 of %2." msgstr "ជ្រើសរូបភាព ISO %1 នៃ %2 ។" #. popup request, %1 is CD medium name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:281 msgid "" "Insert\n" "%1" @@ -90,12 +90,12 @@ "%1" #. popup request, %1 is ISO name -#: src/include/instserver/dialogs.rb:321 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:310 msgid "Select %1" msgstr "ជ្រើស %1" #. add-on medium (e.g. service pack) doesn't match configured repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:573 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:551 msgid "" "The medium requires product %1, which is not provided\n" "by the current repository.\n" @@ -108,63 +108,63 @@ "ជ្រើសឧបករណ៍ផ្ទុកផលិតផលមូលដ្ឋានជាមុនសិន ។" #. else, we create CD1, CD2, etc. (for code10 always) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:697 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:669 msgid "Copying CD contents to local directory" msgstr "កំពុងចម្លងមាតិការបស់ស៊ីឌីទៅថតមូលដ្ឋាន" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:698 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:670 msgid "This may take a while..." msgstr "វាប្រហែលជាត្រូវការពេលមួយរយៈ..." #. TODO: report more details (stderr) #. rename the directory -#: src/include/instserver/dialogs.rb:755 src/modules/Instserver.rb:1361 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:727 src/modules/Instserver.rb:1341 msgid "Error while moving repository content." msgstr "កំហុសខណៈពេលផ្លាស់ទីមាតិកាឃ្លាំង ។" #. Instserver configuration dialog caption #. Instserver configuration dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:978 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1191 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:949 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1162 msgid "Repository Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឃ្លាំង" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:994 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:965 msgid "Read &CD or DVD Medium" msgstr "អានឧបករណ៍ផ្ទុកជាស៊ីឌី ឬឌីវីឌី" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1000 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:971 msgid "Data &Source" msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1008 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:979 msgid "Use &ISO Images" msgstr "ប្រើរូបភាព &ISO" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1017 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:988 msgid "Di&rectory with CD Images:" msgstr "ថតដែលមានរូបភាពស៊ីឌី ៖" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1020 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1400 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:991 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1371 msgid "Select &Directory" msgstr "ជ្រើសថត" #. abort? #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1063 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1469 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1034 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1440 msgid "Select Directory" msgstr "ជ្រើសថត" #. abort? -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1080 -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1051 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1215 msgid "Installation server name missing." msgstr "បាត់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើការដំឡើង ។" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1095 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1066 msgid "" "Contents already exist in this directory.\n" "Not copying CDs." @@ -173,7 +173,7 @@ "មិនចម្លងស៊ីឌី ។" #. for translators: popup question (prefer more shorter lines than few long lines) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1123 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1094 msgid "" "Add an additional product (Service Pack, Additional\n" "Package CD, etc.) to the repository?" @@ -182,20 +182,20 @@ "បន្ថែម ។ល។) ទៅឃ្លាំង ?" #. Instserver configure1 dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1199 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1170 msgid "Repository &Name:" msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង ៖" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1204 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1175 msgid "A&nnounce as Installation Service with SLP" msgstr "ប្រកាសសេវាការដំឡើងជាមួយ SLP" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1252 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1223 msgid "Invalid repository name." msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. an error message - entered repository name already exists -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1260 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1231 msgid "" "Repository '%1' already exists,\n" "enter another name." @@ -204,7 +204,7 @@ "បញ្ចូលឈ្មោះផ្សេង ។" #. create directory only for a new repository -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1273 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1244 msgid "" "Error while creating <tt>repository</tt> directory.\n" "Verify that the directory \n" @@ -217,7 +217,7 @@ "អាចសរសេរបាន និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n" #. confirm removal of a repository, the action is done immediately and cannot be reverted -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1292 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1263 msgid "" "Repository '%1' has been marked to delete.\n" "When adding a new repository with the same name\n" @@ -230,87 +230,87 @@ "ពិតជាលុបមាតិកាចាស់ និងបង្កើតវាពីដំបូងដែរឬទេ ?" #. Instserver server dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1376 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1347 msgid "Initial Setup -- Initial Setup" msgstr "ចាប់ផ្ដើមការរៀបចំ -- ការរៀបចំដំបូង" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1392 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1363 msgid "Do Not Configure Any Net&work Services" msgstr "កុំកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាបណ្ដាញណាទាំងអស់" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1397 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1368 msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" msgstr "ថតត្រូវផ្ទុកឃ្លាំង ៖" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1412 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1383 msgid "&Configure as HTTP Repository" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាឃ្លាំង HTTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1420 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1391 msgid "&Configure as FTP Repository" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាឃ្លាំង FTP" #. radio button label -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1428 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1399 msgid "&Configure as NFS Repository" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាឃ្លាំង NFS" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1480 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1451 msgid "Directory path for the installation server missing." msgstr "បាត់ផ្លូវថតសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើការដំឡើង ។" #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1507 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1478 msgid "Installation Server -- NFS" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើការដំឡើង -- NFS" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1525 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1496 msgid "&Host Wild Card" msgstr "អក្សរជំនួសម៉ាស៊ីន" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1527 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1498 msgid "&Options" msgstr "ជម្រើស" #. store the firewall setting, (activation is in SetupNFS()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1585 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1556 msgid "Error occurred while configuring NFS." msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NFS ។" #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1617 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1588 msgid "Installation Server -- FTP" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើការដំឡើង -- FTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1625 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1596 msgid "&FTP Server Root Directory:" msgstr "ថត Root របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ &FTP ៖" -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1627 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1598 msgid "&Directory Alias:" msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់ថត ៖" #. store the firewall setting, (activation is in SetupFTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1684 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1655 msgid "Error occurred while configuring FTP." msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ FTP ។" #. Instserver configure2 dialog caption -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1704 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1675 msgid "Installation Server -- HTTP" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើការដំឡើង -- HTTP" #. Instserver nfs dialog contents -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1720 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1691 msgid "&Directory Alias" msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់ថត" #. store the firewall setting, (activation is in SetupHTTP()) -#: src/include/instserver/dialogs.rb:1777 +#: src/include/instserver/dialogs.rb:1748 msgid "Error creating HTTPD configuration." msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ HTTPD ។" @@ -638,7 +638,7 @@ "ចុច <b>កែសម្រួល</b> ឬ <b>លុប</b>រៀងៗខ្លួន ។</p>\n" #. Read service data using _auto -#: src/modules/Instserver.rb:308 +#: src/modules/Instserver.rb:306 msgid "" "The FTP installation server requires an FTP server package. The vsftpd package\n" "will now be installed.\n" @@ -665,7 +665,7 @@ #. @param string directory #. @param [String] options #. @return [Boolean] -#: src/modules/Instserver.rb:570 +#: src/modules/Instserver.rb:569 msgid "" "Directory is already exported via NFS.\n" "Leave NFS exports unmodified?\n" @@ -674,73 +674,73 @@ "មិនកែប្រែការនាំចេញ NFS ?\n" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1152 +#: src/modules/Instserver.rb:1155 msgid "Initializing Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1166 +#: src/modules/Instserver.rb:1165 msgid "Read configuration file" msgstr "អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1168 +#: src/modules/Instserver.rb:1167 msgid "Search for a new repository" msgstr "ស្វែងរកឃ្លាំងថ្មី" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1172 +#: src/modules/Instserver.rb:1171 msgid "Reading configuration file..." msgstr "កំពុងអានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1174 +#: src/modules/Instserver.rb:1173 msgid "Searching for a new repository..." msgstr "កំពុងរកមើលឃ្លាំងថ្មីមួយ..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Instserver.rb:1176 src/modules/Instserver.rb:1278 +#: src/modules/Instserver.rb:1175 src/modules/Instserver.rb:1260 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" -#. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1224 +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/modules/Instserver.rb:1188 msgid "Cannot read current settings." msgstr "មិនអាចអានការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។" #. Instserver read dialog caption -#: src/modules/Instserver.rb:1254 +#: src/modules/Instserver.rb:1240 msgid "Saving Installation Server Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើការដំឡើង" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1268 +#: src/modules/Instserver.rb:1250 msgid "Write the settings" msgstr "សរសេរការកំណត់" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1270 +#: src/modules/Instserver.rb:1252 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "ដំណើរការ SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1274 +#: src/modules/Instserver.rb:1256 msgid "Writing the settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Instserver.rb:1276 +#: src/modules/Instserver.rb:1258 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "កំពុងដំណើរការ SuSEconfig..." #. Error message -#: src/modules/Instserver.rb:1292 +#: src/modules/Instserver.rb:1274 msgid "Cannot write settings." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/Instserver.rb:1465 +#: src/modules/Instserver.rb:1441 msgid "Configured Repositories" msgstr "ឃ្លាំងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" Modified: trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/iscsi-lio-server.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -51,24 +51,24 @@ #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 msgid "Targets" msgstr "គោលដៅ" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:174 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "គោលដៅ" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "គ្រឿងសម្គាល់" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:187 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:318 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #, fuzzy #| msgid "Write groups" msgid "Portal group" @@ -88,153 +88,159 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 #, fuzzy +#| msgid "Bad list of IP addresses." +msgid "Bind all IP addresses" +msgstr "បញ្ជីអាសយដ្ឋាន IP មិនល្អ ។" + +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 +#, fuzzy #| msgid "User Authentication" msgid "Use Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:147 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 msgid "Path" msgstr "ផ្លូវ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:196 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:235 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:323 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:370 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:442 msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:153 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:324 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:371 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:326 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:373 msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:154 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:325 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:372 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:239 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:327 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:374 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:443 msgid "Delete" msgstr "លុប" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Mappings" msgid "Lun Mapping" msgstr "ការផ្គូផ្គង" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Authors" msgid "Auth" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:197 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 #, fuzzy #| msgid "Edit " msgid "Edit LUN" msgstr "កែសម្រួល" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:198 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 #, fuzzy #| msgid "Edit &SOA" msgid "Edit Auth" msgstr "កែសម្រួល &SOA" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:202 msgid "Copy" msgstr "" #. enable/disable none/incoming/outgoing authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:216 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:207 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:434 msgid "No Authentication" msgstr "គ្មានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:223 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:225 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:218 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:437 msgid "Incoming Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវចូល" #. dialog to add/modify user and password -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:251 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 msgid "Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:230 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:252 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:232 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:246 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:248 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:231 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:440 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវចេញ" #. radio button (starting LIO target service - option 1) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:272 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:274 msgid "When &Booting" msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" #. radio button (starting LIO target service - option 2) -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:276 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:278 msgid "&Manually" msgstr "ដោយដៃ" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:282 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:429 msgid "When Booting" msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" #. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting LIO target service but without "&") -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:284 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:286 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:431 msgid "Manually" msgstr "ដោយដៃ" #. dialog for expert settings -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Key" msgstr "គ្រាប់ចុច" -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:367 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:369 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:428 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" @@ -242,33 +248,33 @@ #. expert dialog #. LUN details -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:436 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>គោលដៅ iSCSI</h1>" #. dialog for add target -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:471 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 msgid "Add iSCSI Target" msgstr "បន្ថែមគោលដៅ iSCSI" #. discovery authentication dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:505 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "កែប្រែគោលដៅ iSCSI" #. edit target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:539 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:541 #, fuzzy #| msgid "Modify iSCSI Target" msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "កែប្រែគោលដៅ iSCSI" #. expert target dialog -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:572 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "កំណត់ការនាំចេញគោលដៅ iSCSI" @@ -607,20 +613,20 @@ msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់យន្តការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមួយ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:620 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 #, fuzzy #| msgid "Clients" msgid "Client name:" msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:623 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 #, fuzzy #| msgid "Import CA from Disk" msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "នាំចូល CA ពីថាស" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:639 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 #, fuzzy #| msgid "Alias name must not be empty." msgid "Client name must not be empty!" @@ -629,8 +635,8 @@ #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:645 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 #, fuzzy #| msgid "Configuration name already exists!" msgid "Client name already exists!" @@ -638,102 +644,101 @@ #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 msgid "New client name:" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1292 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "ពិតជាលុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 #, fuzzy #| msgid "Setting UDP port to %1" msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "កំណត់ច្រក UDP ទៅ %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 #, fuzzy #| msgid "Error while removing %1\n" msgid "Problem removing lun %1" msgstr "កំហុសនៅពេលយកចេញ %1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 msgid "The target cannot be empty." msgstr "គោលដៅមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1206 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "គោលដៅមិនអាចទទេ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1217 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 msgid "The target already exists." msgstr "មានគោលដៅរួចហើយ ។" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1237 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 #, fuzzy #| msgid "Incoming Mail" msgid "Incoming" msgstr "សំបុត្រចូល" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1240 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 #, fuzzy #| msgid "Outgoing Mail" msgid "Outgoing" msgstr "សំបុត្រចេញ" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1242 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1265 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1368 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1405 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 msgid "Disabled" msgstr "ប្រើមិនបាន" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1457 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1472 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1493 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1517 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" @@ -743,7 +748,7 @@ "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើតថត %1 ៖\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1553 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" @@ -760,11 +765,11 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1409 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1413 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" Modified: trunk/yast/km/po/isns.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/isns.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/isns.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isns.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 08:36+0700\n" "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" @@ -47,105 +47,78 @@ msgstr "សេវា" #. second tab - iSCSI Nodes -#: src/include/isns/dialogs.rb:57 src/include/isns/dialogs.rb:132 +#: src/include/isns/dialogs.rb:55 src/include/isns/dialogs.rb:102 msgid "iSCSI Nodes" msgstr "ថ្នាំង iSCSI" #. third tab - Discovery Domains -#: src/include/isns/dialogs.rb:67 src/include/isns/dialogs.rb:150 +#: src/include/isns/dialogs.rb:65 src/include/isns/dialogs.rb:120 msgid "Discovery Domains" msgstr "រកឃើញដែន" -#. fourth tab - discovery domain sets -#: src/include/isns/dialogs.rb:77 src/include/isns/dialogs.rb:211 -msgid "Discovery Domains Sets" -msgstr "រកឃើញសំណុំដែន" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:99 +#: src/include/isns/dialogs.rb:87 msgid "When &Booting" msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/isns/dialogs.rb:100 +#: src/include/isns/dialogs.rb:88 msgid "&Manually" msgstr "ដោយដៃ" -#: src/include/isns/dialogs.rb:103 +#: src/include/isns/dialogs.rb:91 msgid "When Booting" msgstr "ពេលចាប់ផ្ដើម" -#: src/include/isns/dialogs.rb:104 +#: src/include/isns/dialogs.rb:92 msgid "Manually" msgstr "ដោយដៃ" -#: src/include/isns/dialogs.rb:115 -msgid "Address of iSNS Server" -msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:164 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:66 msgid "iSCSI Node Name" msgstr "ឈ្មោះថ្នាំង iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:135 src/include/isns/dialogs.rb:186 -#: src/include/isns/widgets.rb:206 +#: src/include/isns/dialogs.rb:105 src/include/isns/dialogs.rb:156 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Node Type" msgstr "ប្រភេទថ្នាំង" -#: src/include/isns/dialogs.rb:138 src/include/isns/dialogs.rb:163 -#: src/include/isns/dialogs.rb:224 +#: src/include/isns/dialogs.rb:108 src/include/isns/dialogs.rb:133 msgid "Delete" msgstr "លុប" -#: src/include/isns/dialogs.rb:156 src/include/isns/dialogs.rb:247 -#: src/include/isns/widgets.rb:32 +#: src/include/isns/dialogs.rb:126 src/include/isns/widgets.rb:29 msgid "Discovery Domain Name" msgstr "រកឃើញឈ្មោះដែន" -#: src/include/isns/dialogs.rb:162 +#: src/include/isns/dialogs.rb:132 msgid "Create Discovery Domain" msgstr "បង្កើតដែនរកឃើញ" -#: src/include/isns/dialogs.rb:181 +#: src/include/isns/dialogs.rb:151 msgid "Discovery Domain Members" msgstr "សមាជិកដែនរកឃើញ" -#: src/include/isns/dialogs.rb:192 +#: src/include/isns/dialogs.rb:162 msgid "Add Existing iSCSI Node" msgstr "បន្ថែមថ្នាំង iSCSI ដែលមានស្រាប់" -#: src/include/isns/dialogs.rb:193 +#: src/include/isns/dialogs.rb:163 msgid "Create iSCSI Node Member" msgstr "បង្កើតសមាជិកថ្នាំង iSCSI" -#: src/include/isns/dialogs.rb:194 src/include/isns/dialogs.rb:254 +#: src/include/isns/dialogs.rb:164 msgid "Remove" msgstr "យកចេញ" -#: src/include/isns/dialogs.rb:217 src/include/isns/widgets.rb:122 -msgid "Discovery Domain Set Name" -msgstr "ឈ្មោះសំណុំដែនរកឃើញ" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:223 -msgid "Create Discovery Domain Set" -msgstr "បង្កើតសំណុំដែន" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:242 -msgid "Discovery Domain Set Members" -msgstr "សមាជិកសំណុំដែនរកឃើញ" - -#: src/include/isns/dialogs.rb:253 src/include/isns/widgets.rb:252 -msgid "Add Discovery Domain" -msgstr "បន្ថែមដែនរកឃើញ" - #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed -#: src/include/isns/dialogs.rb:275 +#: src/include/isns/dialogs.rb:185 msgid "iSNS Service" msgstr "សេវា iSNS" #. curr_target = ""; -#: src/include/isns/dialogs.rb:289 +#: src/include/isns/dialogs.rb:198 msgid "<h1>iSNS Service</h1>" msgstr "<h1>សេវា iSNS</h1>" @@ -199,89 +172,70 @@ "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS ។<br></p>\n" #: src/include/isns/helps.rb:39 -msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" -msgstr "<b><big>ទីតាំងម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS </big></b><br>ឈ្មោះ DNS ឬអាសយដ្ឋាន IP របស់សេវា iSNS អាចត្រូវបានបញ្ចូលជាអាសយដ្ឋាន iSNS ។\n" - -#: src/include/isns/helps.rb:42 msgid "<p>The list of all available iSCSI nodes registered with the iSNS service are displayed.</p> <p>Nodes are registered by iSCSI initiators and iSCSI targets.</p> <p> It is only possible to <b>delete</b> them. Deleting a node removes it from the iSNS database.</p>" msgstr "<p>បញ្ជីថ្នាំង iSCSI ដែលមានទាំងអស់បានចុះឈ្មោះជាមួយសេវា iSNS ត្រូវបានបង្ហាញ ។</p> <p>ថ្នាំងត្រូវបានចុះឈ្មោះដោយឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើម iSCSI និងគោលដៅ iSCSI ។</p> <p> វាអាច <b>លុប</b> ពួកវាតែប៉ុណ្ណោះ ។ ការលុបថ្នាំងគឺយកវាចេញពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ iSNS ។</p>" #. discovery domains -#: src/include/isns/helps.rb:46 +#: src/include/isns/helps.rb:43 msgid "A list of all discovery domains is displayed. It is possible to <b>Create</b> a discovery domain or <b>Delete</b> one. <p>Deleting a domain removes the members from the domain but does not delete the iSCSI node members.</p>" msgstr "បញ្ជីដែនរកឃើញទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញ ។ សម្រាប់ដែនរកឃើញ វាអាច <b>បង្កើត</b> ដែនរកឃើញ និង <b>លុប</b> ពួកវា ។ <p>ការលុបដែនគឺយកសមាជិកចេញពីដែន ប៉ុន្តែមិនលុបសមាជិកថ្នាំង iSCSI បានទេ</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:49 +#: src/include/isns/helps.rb:46 msgid "A list of all iSCSI nodes are displayed by discovery domain. Selecting another discovery domain refreshes the list with members from that discovery domain. It is possible to <b>Add</b> an iSCSI node to a discovery domain or <b>Delete</b> the node. <p>Deleting a node removes it from the domain but does not delete the iSCSI node</p> <p>Creating an iSCSI node allows a not yet registered node to be added as a member of the discovery domain. When the initiator or target registers this node then it becomes part of this domain</p> <p>When an iSCSI initiator does a discovery request, the iSNS service returns all iSCSI node targets that are members of the same Discovery Domains.</p> " msgstr "បញ្ជីថ្នាំង iSCSI ទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញដោយដែនរកឃើញ ។ ការជ្រើសដែនរកឃើញផ្សេងទៀតនឹងធ្វើឲ្យបញ្ជីស្រស់ជាមួយនឹងសមាជិកសម្រាប់ដែនរកឃើញ ។ វាអាច <b>បន្ថែម</b> ថ្នាំង iSCSI ទៅដែនរកឃើញ ឬ <b>លុប</b> ថ្នាំង ។ <p>ការលុបថ្នាំងនឹងយកវាចេញពីដែន ប៉ុន្តែមិនលុបថ្នាំង iSCSI ទេ</p> <p>ការបង្កើតថ្នាំង iSCSI អនុញ្ញាតថ្នាំងដែលមិនទាន់បានចុះឈ្មោះ� ��ើម្បីបន្ថែមជាសមាជិករបស់ដែនរកឃើញ ។ នៅពេលឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើម ឬគោលដៅចុះឈ្មោះថ្នាំងនេះ បន្ទាប់មកវាក្លាយជាផ្នែករបស់ដែននេះ</p> <p>នៅពេលឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើម iSCSI ធ្វើសំណើរកឃើញ សេវា iSNS ត្រឡប់គោលដៅថ្នាំង iSCSI ទាំងអស់ ដែលជាសមាជិករបស់ដែនរកឃើញតែមួយ ។</p> " #. dds table dialog -#: src/include/isns/helps.rb:53 +#: src/include/isns/helps.rb:50 msgid "At the top a list of all Discovery Domain Sets are displayed. Discovery Domains belong to Discovery Domain Sets. <p>A Discovery Domain must be a member of a Discovery Domain Set in order to be active. </p><p>In an iSNS database, a Discovery Domain Set contains Discovery Domains and Discovery Domains contain iSCSI Node members.</p>" msgstr "នៅផ្នែកខាងលើ បញ្ជីសំណុំដែនរកឃើញ គឺត្រូវបានបង្ហាញ ។ ដែនរកឃើញជារបស់សំណុំដែនរកឃើញ ។ <p>ដែនរកឃើញត្រូវតែជាសមាជិករបស់សំណុំដែនរកឃើញ ដើម្បីធ្វើឲ្យសកម្ម ។</p><p>នៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ iSNS សំណុំដែនរកឃើញមានដែនរកឃើញ ហើយដែនរកឃើញមានសមាជិកថ្នាំង iSCSI ។</p>" -#: src/include/isns/helps.rb:56 +#: src/include/isns/helps.rb:53 msgid "<p>The discovery domain set members list is refreshed whenever a different discovery domain set is selected.</p>" msgstr "<p>បញ្ជីសមាជិកដែនរកឃើញត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់នៅពេលដែលសំណុំដែនរកឃើញផ្សេងត្រូវបានជ្រើស ។</p>" #. **************** global funcions and variables ***** -#: src/include/isns/widgets.rb:28 +#: src/include/isns/widgets.rb:25 msgid "Create New Discovery Domain" msgstr "បង្កើតដែនរកឃើញថ្មី" -#: src/include/isns/widgets.rb:39 -msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." -msgstr "ជ្រើសសំណុំដែនរកឃើញដែលដែនរកឃើញនឹងត្រូវបានបន្ថែម ។" - -#: src/include/isns/widgets.rb:43 -msgid "Discovery Domain Name Set" -msgstr "សំណុំឈ្មោះដែនរកឃើញ" - -#: src/include/isns/widgets.rb:200 +#: src/include/isns/widgets.rb:102 msgid "Add iSCSI node to discovery domain" msgstr "បន្ថែមថ្នាំង iSCSI ទៅដែនរកឃើញ" -#: src/include/isns/widgets.rb:203 +#: src/include/isns/widgets.rb:105 msgid "Available Nodes to Add" msgstr "ថ្នាំងដែលមានត្រូវបន្ថែម" -#: src/include/isns/widgets.rb:206 src/include/isns/widgets.rb:249 +#: src/include/isns/widgets.rb:108 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: src/include/isns/widgets.rb:210 +#: src/include/isns/widgets.rb:112 msgid "Add Node" msgstr "បន្ថែមថ្នាំង" -#: src/include/isns/widgets.rb:211 src/include/isns/widgets.rb:253 +#: src/include/isns/widgets.rb:113 msgid "Done" msgstr "ធ្វើរួច" -#: src/include/isns/widgets.rb:245 -msgid "Add Discovery Domain to Set" -msgstr "បន្ថែមដែនរកឃើញត្រូវកំណត់" - -#: src/include/isns/widgets.rb:248 -msgid "Available Discovery Domains" -msgstr "ដែនរកឃើញដែលអាចប្រើបាន" - -#: src/include/isns/widgets.rb:297 src/include/isns/widgets.rb:320 +#: src/include/isns/widgets.rb:145 src/include/isns/widgets.rb:168 msgid "Target or Initiator" msgstr "គោលដៅ ឬឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើម" -#. IsnsServer::addDD(address, add_map["VALUE"]:""); -#: src/include/isns/widgets.rb:506 src/include/isns/widgets.rb:586 +#: src/include/isns/widgets.rb:241 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "ពិតជាលុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?" -#: src/include/isns/widgets.rb:541 +#: src/include/isns/widgets.rb:270 msgid "Really delete this domain?" msgstr "ពិតជាលុបដែននេះ ?" #. boolean display = true; #. Report::DisplayErrors(display,10); -#: src/include/isns/widgets.rb:711 -msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +#: src/include/isns/widgets.rb:351 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address." +msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS បានទេ ។ ពិនិត្យមើលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS ។" #. Initialization dialog caption @@ -295,81 +249,89 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:172 +#: src/modules/IsnsServer.rb:149 msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវា isns កញ្ចប់ <b>%1</b> ត្រូវតែបានដំឡើង ។</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:175 +#: src/modules/IsnsServer.rb:152 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>ដំឡើងវាឥឡូវនេះឬ ?</p>" #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:569 +#: src/modules/IsnsServer.rb:277 msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "ចាប់ផ្ដើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដេមិន isns" -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:585 -msgid "Read the database" -msgstr "អានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" +#. IsnsServer write dialog caption +#: src/modules/IsnsServer.rb:300 +msgid "Saving isns Configuration" +msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ isns" -#. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:587 -msgid "Read the previous settings" -msgstr "អានការកំណត់ពីមុន" +#~ msgid "Discovery Domains Sets" +#~ msgstr "រកឃើញសំណុំដែន" -#. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:589 -msgid "Detect the devices" -msgstr "រកឧបករណ៍" +#~ msgid "Address of iSNS Server" +#~ msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS" -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:593 -msgid "Reading the database..." -msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ..." +#~ msgid "Discovery Domain Set Name" +#~ msgstr "ឈ្មោះសំណុំដែនរកឃើញ" -#. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:595 -msgid "Reading the previous settings..." -msgstr "កំពុងអានការកំណត់ពីមុន..." +#~ msgid "Create Discovery Domain Set" +#~ msgstr "បង្កើតសំណុំដែន" -#. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:597 -msgid "Detecting the devices..." -msgstr "កំពុងរកឧបករណ៍..." +#~ msgid "Discovery Domain Set Members" +#~ msgstr "សមាជិកសំណុំដែនរកឃើញ" -#. Progress finished -#. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 -msgid "Finished" -msgstr "បានបញ្ចប់" +#~ msgid "Add Discovery Domain" +#~ msgstr "បន្ថែមដែនរកឃើញ" -#. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:651 -msgid "Saving isns Configuration" -msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ isns" +#~ msgid "<b><big>iSNS Server location</big></b><br>The DNS name or the IP address of the iSNS service can be entered as the iSNS address.\n" +#~ msgstr "<b><big>ទីតាំងម៉ាស៊ីនបម្រើ iSNS </big></b><br>ឈ្មោះ DNS ឬអាសយដ្ឋាន IP របស់សេវា iSNS អាចត្រូវបានបញ្ចូលជាអាសយដ្ឋាន iSNS ។\n" -#. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:667 -msgid "Write the settings" -msgstr "សរសេរការកំណត់" +#~ msgid "Select discovery domain set to which discovery domain will be added." +#~ msgstr "ជ្រើសសំណុំដែនរកឃើញដែលដែនរកឃើញនឹងត្រូវបានបន្ថែម ។" -#. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:669 -msgid "Run SuSEconfig" -msgstr "រត់ SuSEconfig" +#~ msgid "Discovery Domain Name Set" +#~ msgstr "សំណុំឈ្មោះដែនរកឃើញ" -#. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:673 -msgid "Writing the settings..." -msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." +#~ msgid "Add Discovery Domain to Set" +#~ msgstr "បន្ថែមដែនរកឃើញត្រូវកំណត់" -#. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:675 -msgid "Running SuSEconfig..." -msgstr "កំពុងដំណើរការ SuSEconfig..." +#~ msgid "Available Discovery Domains" +#~ msgstr "ដែនរកឃើញដែលអាចប្រើបាន" -#. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:689 -msgid "Cannot write settings." -msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" +#~ msgid "Read the database" +#~ msgstr "អានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#~ msgid "Read the previous settings" +#~ msgstr "អានការកំណត់ពីមុន" + +#~ msgid "Detect the devices" +#~ msgstr "រកឧបករណ៍" + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "កំពុងអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ..." + +#~ msgid "Reading the previous settings..." +#~ msgstr "កំពុងអានការកំណត់ពីមុន..." + +#~ msgid "Detecting the devices..." +#~ msgstr "កំពុងរកឧបករណ៍..." + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "បានបញ្ចប់" + +#~ msgid "Write the settings" +#~ msgstr "សរសេរការកំណត់" + +#~ msgid "Run SuSEconfig" +#~ msgstr "រត់ SuSEconfig" + +#~ msgid "Writing the settings..." +#~ msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់..." + +#~ msgid "Running SuSEconfig..." +#~ msgstr "កំពុងដំណើរការ SuSEconfig..." + +#~ msgid "Cannot write settings." +#~ msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់បានឡើយ ។" Modified: trunk/yast/km/po/ldap.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/ldap.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/ldap.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -179,8 +179,17 @@ "នៅក្នុងថត LDAP ឡើយ ។\n" "មិនអាចបង្កើតវត្ថុ DN ដែលបានជ្រើសបានឡើយ ។\n" +#. error message +#: src/Ldap.rb:1431 +msgid "" +"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" +"Select another one.\n" +msgstr "" +"វត្ថុដែលមាន DN ដែលបានជ្រើស ប៉ុន្តែវាមិនមែនជាវត្ថុពុម្ព ។\n" +"ជ្រើសមួយផ្សេងទៀត ។\n" + #. yes/no popup, %1 is value of DN -#: src/Ldap.rb:1634 +#: src/Ldap.rb:1717 msgid "" "No entry with DN '%1'\n" "exists on the LDAP server. Create it now?\n" Modified: trunk/yast/km/po/mail.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/mail.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/mail.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:56+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -358,6 +358,18 @@ msgid "Start &fetchmail" msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រមូលយកសំបុត្រ" +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "[manually set]" +msgid "manual" +msgstr "[កំណត់ដោយដៃ]" + +#: src/include/mail/ui.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "FTP daemon" +msgid "daemon" +msgstr "ដេមិន FTP" + #. frame label: mail downloading (fetchmail) #: src/include/mail/ui.rb:529 msgid "&Downloading" Modified: trunk/yast/km/po/network.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/network.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/network.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:27+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -2237,7 +2237,7 @@ "បោះបង់ការរក្សាទុកដោយចុច <b>បោះបង់</b> ។</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs +#. NetworkManager and ifup are programs #: src/include/network/lan/help.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2250,7 +2250,9 @@ "គ្រប់គ្រងការតភ្ជាប់សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់ទាំងអស់ ។ វាសមរម្យបំផុត\n" "សម្រាប់ប្ដូររវាងបណ្ដាញមានខ្សែ និងឥតខ្សែជាច្រើន ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:57 +#. Network setup method help +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" @@ -2264,17 +2266,8 @@ "បើអ្នកមិនរត់បរិស្ថានផ្ទៃតុ (GNOME ឬ KDE)\n" "ឬត្រូវការប្រើចំណុចប្រទាក់ច្រើនក្នុងពេលតែមួយ ។</p>\n" -#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) -#: src/include/network/lan/help.rb:62 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" -"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" -"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" -"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" -"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/network/lan/help.rb:68 -msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2283,7 +2276,7 @@ "ទទួលបានទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់កាតបណ្ដាញដែលបានដំឡើង ។\n" "អ្នកក៏អាចកែសម្រួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ពួកវាផងដែរ ។<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:73 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2291,7 +2284,7 @@ "<p><b><big>ការបន្ថែមកាតបណ្ដាញមួយ ៖</big></b><br>\n" "ចុច <b>បន្ថែម</b> ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាតបណ្ដាញថ្មីដោយដៃ ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:76 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2302,7 +2295,7 @@ "បន្ទាប់មកចុច <b>កែសម្រួល</b> ឬ <b>លុប</b> តាមដែលត្រូវការ ។</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:83 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2318,12 +2311,12 @@ "សម្រាប់ ipv6 ។ ប្រសិនបើពិធីការ IPv6 មិនត្រូវបានប្រើនៅលើបណ្ដាញរបស់អ្នកទេនោះ ពេលវេលាឆ្លើយតបអាចលឿនជាង \n" " ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:91 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងត្រូវបានអនុវត្តបន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:94 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2337,7 +2330,7 @@ "វានឹងត្រូវបានប្រើជំនួសផ្លូវលំនាំដើម ។ អត្ថន័យរបស់ផ្លូវលំនាំដើម គឺគ្រាន់តែ\n" "អាចឲ្យអ្នកនិយាយប៉ុណ្ណោះ \"ហើយអ្វីៗផ្សេងទៀតគួរតែស្ថិតនៅទីនេះ ។\"</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:101 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2348,13 +2341,13 @@ "ឧបករណ៍តាមរយៈចរាចរណ៍ទៅបណ្ដាញដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបាននាំផ្លូវដែរ ។\"-\" គឺជាឈ្មោះក្លែងក្លាយសម្រាប់ចំណុចប្រទាក់ណាមួយ ។</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:107 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:111 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2362,7 +2355,7 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" @@ -2383,7 +2376,7 @@ "អ្នកគួរតែបើករបាំង និង/ឬកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ច្បាប់បញ្ជូនបន្តនៅក្នុងជញ្ជាំងភ្លើង ។ អ្នកអាច\n" "ប្រើម៉ូឌុលជញ្ជាំងភ្លើង YaST សម្រាប់វា ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:122 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2397,7 +2390,7 @@ "ដូច្នេះ បិទជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញផ្សេងដែលផ្ដល់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនផ្សេងគ្នា ។\n" "</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:129 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2411,7 +2404,7 @@ "មិនចាំបាច់មានបណ្ដាញសកម្មក៏ដោយ ។ ក្នុងករណីផ្សេងទៀត ប្រើវាដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ជាពិសេស \n" "ប្រសិនបើ កុំព្យូទ័រនេះផ្ដល់សេវាបណ្ដាញមួយចំនួន\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:136 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2420,7 +2413,7 @@ "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។ ជាធម្មតា ពួកវាអាចទទួលបានដោយ DHCP ។</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:140 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2431,7 +2424,7 @@ "(ឧទាហរណ៍ 192.168.0.42) មិនជាឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:146 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2443,7 +2436,7 @@ "(ឧទាហរណ៍ suse.de) ។ ប្រហែលជាមានដែនស្វែងរកបន្ថែមទៀត\n" "(ដូចជា suse.com) ។ បំបែកដែនដោយប្រើក្បៀស ឬដកឃ្លា ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:152 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2455,7 +2448,7 @@ "កុំព្យូទ័រនេះជាម៉ាស៊ីនបម្រើសំបុត្រ ។ អ្នកអាចពិនិត្យមើលឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដោយប្រើពាក្យបញ្ជា <i>hostname</i> ។ \n" "</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:158 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2470,7 +2463,7 @@ "ដែលមានដោយថាមវន្ត (ឧ. ពីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ DHCP NetworkManager\n" "។ល។) ។ នេះជាលំនាំដើម ។ <b>ប្រើគោលការណ៍លំនាំដើម</b> ហើយវាងាយស្រួលសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាគច្រើន\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:166 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2492,7 +2485,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2502,12 +2495,12 @@ "<p>ជ្រើស <b>គ្មានការរៀបចំអាសយដ្ឋាន</b> ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់បានអាសយដ្ឋាន IP ណាមួយសម្រាប់ឧបករណ៍នេះ ។\n" "វាមានប្រយោជន៍ជាពិសេសសម្រាប់ចងឧបករណ៍អ៊ីសឺរណិត ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:184 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>គូសធីក<b>iBFT</b> ប្រសិនបើអ្នកចង់រក្សាទុកបណ្ដាញដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្នុង BIOS របស់អ្នក ។</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:188 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2516,7 +2509,7 @@ "បានផ្ដល់ដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ឬក្រុមហ៊ុនផ្ដល់អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:192 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2527,7 +2520,7 @@ "បណ្ដាញត្រូវបានទទួលពីម៉ាស៊ីនបម្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:198 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2538,7 +2531,7 @@ "</b> ។ បើមិនដូច្នេះនេះ អាសយដ្ឋានបណ្ដាញត្រូវតែបានផ្ដល់<b>ដោយឋិតិវន្ត</b> ។</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:204 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2549,7 +2542,7 @@ "សម្រាប់ម៉ាស៊ីនដូចគ្នារបស់អ្នក ។</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:210 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2560,7 +2553,7 @@ "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលមានគុណភាពពេញលេញសម្រាប់អាសយដ្ឋាន IP នេះ ។ ឈ្មោះម៉ាស៊ីន នឹងត្រូវបានសរសេរទៅ<tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:216 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2568,7 +2561,7 @@ "<p>ទាក់ទង <b>អ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញរបស់អ្នក</b> សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី\n" "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញ ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:219 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2576,7 +2569,7 @@ "<p>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ DHCP មិនគួរប្រើឡើយជាមួយនឹងផលិតផលនេះ ។\n" "សមាសភាគរបស់ផលិតផលនេះ អាចនឹងមិនដំណើរការជាមួយ DHCP ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:222 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2594,11 +2587,11 @@ "ប្រទាក់នេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនជ្រើសតំបន់មួយ ហើយគ្មានតំបន់ផ្សេងទៀត\n" "ជញ្ជាំងភ្លើងនឹងត្រូវបានបិទ ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:231 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>ចំណុចប្រទាក់ដែលចាំបាច់</b> បញ្ជាក់ថាតើសេវាបណ្ដាញរាយការណ៍ថាបរាជ័យ ប្រសិនបើចំណុចប្រទាក់មិនបានចាប់ផ្ដើមពេលចាប់ផ្ដើមឡើង ។</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:234 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2614,7 +2607,7 @@ "នៅលើការតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទលើតុដែលមានល្បឿនយឺត ។ជ្រើសតម្លៃដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍មួយ\n" "ឬកំណត់ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ។</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2623,12 +2616,12 @@ "កំណត់ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ ។..." #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:247 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>ជម្រើសម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:249 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2643,7 +2636,7 @@ "ដែលមានន័យថាប្រើអាសយដ្ឋានផ្នែករឹងដូចគ្នា ។</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:257 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2674,7 +2667,7 @@ "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:269 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2687,7 +2680,7 @@ "<p>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាសយដ្ឋាននៃចំណុចប្រទាក់ (ឈ្មោះក្លែងក្លាយរបស់វា) នៅក្នុងតារាងនេះ ។</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:273 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2700,7 +2693,7 @@ "<b>របាំងបណ្តាញ</b> ។</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:277 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" @@ -2716,14 +2709,14 @@ " បានកំណត់ចំនួន ១៥ តួអក្សរ និងកំណត់ ifconfig ឲ្យកាត់ខ្លីបន្ទាប់ពី ៩ តួអក្សរ ។</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:283 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>កុំរួមបញ្ចូលឈ្មោះចំណុចប្រទាក់ក្នុងឈ្មោះក្លែងក្លាយ ។ ឧទាហរណ៍ បញ្ចូល <b>foo</b> ជំនួសឲ្យ <b>eth0:foo</b> ។</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:289 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2752,7 +2745,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:304 +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2761,7 +2754,7 @@ "នៅទីនេះ ។</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:308 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2776,7 +2769,7 @@ "ដើរតួជា Access Point) ។</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:316 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2795,7 +2788,7 @@ "</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:326 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2832,7 +2825,7 @@ "<b>ដែលបានគ្រប់គ្រង</b> ។</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:345 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2847,7 +2840,7 @@ "ដូច្នេះអ្នកត្រូវបញ្ចូលតែ ៤០ ដល់ ២៣២ ប៊ីត ។</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:353 +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2864,7 +2857,7 @@ "ដូច្នេះ ចូរកុំប្រើពាក្យដែលងាយស្រួលទស្សន៍ទាយ ជាឃ្លាសម្ងាត់ឲ្យសោះ ។</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:362 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2873,7 +2866,7 @@ "អ្នកត្រូវបញ្ចូលប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយចំនួនបន្ថែមទៀត ក្នុងប្រអប់បន្ទាប់ ។</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:366 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" Modified: trunk/yast/km/po/packager.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/packager.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/packager.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -169,8 +169,8 @@ #. an error popup #. an error popup #. an error popup -#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 -#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:461 src/clients/inst_kickoff.rb:544 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:620 src/clients/inst_kickoff.rb:677 msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." msgstr "ការបម្រុង %1 ទុកបានបរាជ័យហើយ ។ សូមមើល %2 សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។" @@ -833,7 +833,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "លម្អិត ៖" @@ -841,7 +841,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត ?" @@ -1462,7 +1462,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1501,7 +1501,7 @@ #. popup error #. popup error #: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 +#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលរៀបចំប្រព័ន្ធដំឡើង ។" @@ -1570,7 +1570,7 @@ #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products #: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:463 +#: src/modules/Packages.rb:469 msgid "Unknown Product" msgstr "មិនស្គាល់ផលិតផល" @@ -1704,23 +1704,23 @@ msgstr "កំពុងអនុវត្ត RPM ដែលតា ៖ %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:303 +#: src/modules/Packages.rb:309 msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកគឺប្រព័ន្ធ ៦៤ ប៊ីត ប្រព័ន្ធ x៨៦-៦៤ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកកំពុងព្យាយាមដំឡើងការចែកចាយ ៣២ ប៊ីត ។" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:319 +#: src/modules/Packages.rb:325 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "<P>លំនាំរាយស្ថានភាពដែលមុខងារនឹងអាចប្រើបានបន្ទាប់ពីដំឡើងប្រព័ន្ធ ។</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:331 +#: src/modules/Packages.rb:337 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "<P>សំណើរាយការណ៍ទំហំឯកសារសរុបដែលនឹងត្រូវបានដំឡើងក្នុងប្រព័ន្ធ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រព័ន្ធនឹងមានឯកសារផ្សេងៗមួយចំនួនទៀត (ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន និងដំណើរការ) ដូច្នេះទំហំដែលបានប្រើនឹងធំជាងតម្លៃដែលបានស្នើបន្តិច ។ ដូច្នេះវាជាគំនិតដ៏ល្អដែលត្រូវមានយ៉ាងហោចណាស់ ២៥% (ឬ ៣០០ មេកាបៃ) ទំហំទំនេរមុននឹងចាប់ផ្ដើមដំ� �ើង ។</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:336 +#: src/modules/Packages.rb:342 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" @@ -1729,95 +1729,95 @@ " តម្លៃនេះសំខាន់ នៅពេលការតភ្ជាប់យឺត ឬនៅពេលមានដែនកំណត់ទិន្នន័យត្រូវទាញយក ។</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:345 +#: src/modules/Packages.rb:351 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>សំណើកម្មវិធី</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:362 +#: src/modules/Packages.rb:368 msgid "Product: %1" msgstr "ផលិតផល ៖ %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:376 +#: src/modules/Packages.rb:382 msgid "System Type: %1" msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធ ៖ %1" -#: src/modules/Packages.rb:387 +#: src/modules/Packages.rb:393 msgid "Patterns:<br>" msgstr "លំនាំ ៖<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:397 +#: src/modules/Packages.rb:403 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "ទំហំកញ្ចប់ដែលត្រូវដំឡើង ៖ %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:410 +#: src/modules/Packages.rb:416 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "ទាញយកពីឃ្លាំងពីចម្ងាយ ៖ %1" -#: src/modules/Packages.rb:472 +#: src/modules/Packages.rb:478 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "ផលិតផលបន្ថែមទាំងនេះត្រូវបានសម្គាល់សម្រាប់យកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 +#: src/modules/Packages.rb:502 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "សូមទាក់ទងក្រុមហ៊ុនលក់ផលិតផលបន្ថែមទាំងនេះដើម្បីផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវមេឌៀដំឡើងថ្មី ។" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:500 +#: src/modules/Packages.rb:506 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "សូម ទាក់ទងក្រុមហ៊ុនលក់ផលិតផលបន្ថែម ដើម្បីផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវមេឌៀដំឡើងថ្មី ។" #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:541 +#: src/modules/Packages.rb:547 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចពិនិត្យមើលទំហំទំនេរនៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន %1 (ឧបករណ៍ %2) ទេ មិនអាចធ្វើការដំឡើងបានទេ ។" #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:561 +#: src/modules/Packages.rb:567 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនអាចពិនិត្យមើលទំហំទំនេរនៅក្នុងថត %1 (ឧបករណ៍ %2) បានទេ ។" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:604 +#: src/modules/Packages.rb:610 msgid "Not enough disk space." msgstr "ទំហំថាសមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:606 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "ទំហំថាសមិនគ្រប់គ្រាន់ ។ យកកញ្ចប់មួយចំនួនចេញនៅក្នុងជម្រើសតែមួយ ។" #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:627 +#: src/modules/Packages.rb:633 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "មានតែទំហំទំនេរ %1 (%2%%) នៅលើភាគ %3 ។<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:696 +#: src/modules/Packages.rb:702 #, fuzzy #| msgid "New product <b>%1</b> will be installed" msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "ផលិតផលថ្មី <b>%1</b> នឹងត្រូវបានដំឡើង" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:706 +#: src/modules/Packages.rb:712 #, fuzzy #| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded" msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "ផលិតផល <b>%1</b> នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:708 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:715 +#: src/modules/Packages.rb:721 #, fuzzy #| msgid "Product <b>%1</b> will keep installed" msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" @@ -1825,13 +1825,13 @@ #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:725 +#: src/modules/Packages.rb:731 #, fuzzy #| msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed</font>" msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "<font color='red'><b>ការព្រមាន ៖</b> ផលិតផល <b>%1</b> នឹងត្រូវបានយកចេញ</font>" -#: src/modules/Packages.rb:726 +#: src/modules/Packages.rb:732 #, fuzzy #| msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed</font>" msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" @@ -1839,7 +1839,7 @@ #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:752 +#: src/modules/Packages.rb:758 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1342 +#: src/modules/Packages.rb:1339 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "មិនមានឃ្លាំងត្រូវបានរកឃើញនៅ '%1' ទេ ។" #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1615 +#: src/modules/Packages.rb:1612 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1866,31 +1866,31 @@ "ពីម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញស៊ូស៊ីលីនុច ។</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1642 +#: src/modules/Packages.rb:1639 msgid "Integrating booted media..." msgstr "កំពុងបញ្ចូលមេឌៀដែលបានចាប់ផ្ដើម..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1664 +#: src/modules/Packages.rb:1661 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "បរាជ័យក្នុងការបញ្ចូលឃ្លាំងកញ្ចប់សេវា ។" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1697 +#: src/modules/Packages.rb:1694 msgid "Initializing repositories..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមឃ្លាំង..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1929 +#: src/modules/Packages.rb:1926 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌីទី១ %1" -#: src/modules/Packages.rb:1931 +#: src/modules/Packages.rb:1928 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 រកមិនឃើញស៊ីឌី ១" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2041 +#: src/modules/Packages.rb:2038 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1899,7 +1899,7 @@ "ចំពោះព័ត៌មានលម្អិត សូមពិនិត្យមើលឯកសារកំណត់ហេតុ %1 ។" #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2302 +#: src/modules/Packages.rb:2299 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1908,12 +1908,12 @@ "សំណើកម្មវិធីនឹងត្រូវបានហៅម្ដងទៀត ។" #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2320 +#: src/modules/Packages.rb:2317 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "កំពុងវាយតម្លៃជម្រើសកញ្ចប់..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2595 +#: src/modules/Packages.rb:2615 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -1922,16 +1922,16 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 +#: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "មិនអាចអានឯកសារអាជ្ញាបណ្ណ %1 បានឡើយ" -#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:151 msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." msgstr "ដើម្បីបង្ហាញអាជ្ញាប័ណ្ណត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែឯកសារ license.tar.gz ត្រូវជា root របស់មេឌៀផ្ទាល់ នៅពេលកំពុងបង្កើតរូបភាព ។" #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:293 +#: src/modules/ProductLicense.rb:295 msgid "&Language" msgstr "ភាសា" @@ -1940,22 +1940,9 @@ msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "ខ្ញុំយល់ព្រមនឹងលក្ខខណ្ឌរបស់អាជ្ញាប័ណ្ណ ។" -#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you want to print this EULA, you can find it\n" -#| "on the first media in the file %1" -msgid "" -"If you want to print this EULA, you can download it from\n" -"%{license_url}" -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ព EULA នេះ អ្នកអាចរកវា\n" -"នៅលើមេឌៀទី ១ នៅក្នុងឯកសារ %1" - #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 +#: src/modules/ProductLicense.rb:383 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -1964,7 +1951,7 @@ "នៅលើមេឌៀទី ១ នៅក្នុងឯកសារ %1" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:407 +#: src/modules/ProductLicense.rb:400 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" @@ -1976,17 +1963,17 @@ #. dialog title #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 msgid "License Agreement" msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "ពិតជាបោះបង់ការដំឡើងផលិតផលបន្ថែមឬ ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -1995,7 +1982,7 @@ "ពិតជាចង់បដិសេធនឹងកិច្ចព្រមព្រៀងឬ ?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2004,10 +1991,23 @@ "ផលិតផលបន្ថែម ។ តើពិតជាបដិសេធនឹងកិច្ចព្រមព្រៀងឬ ?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 msgid "The system is shutting down..." msgstr "កំពុងបិទប្រព័ន្ធ..." +#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to print this EULA, you can find it\n" +#| "on the first media in the file %1" +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ព EULA នេះ អ្នកអាចរកវា\n" +"នៅលើមេឌៀទី ១ នៅក្នុងឯកសារ %1" + #. popup yes-no #: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:59 msgid "" @@ -2080,90 +2080,90 @@ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយក RPM បំណះ ៖ %1" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:30 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "វិភាគរកដោយប្រើ SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:32 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "ឃ្លាំងសហគមន៍" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 #, fuzzy #| msgid "Custom Registration Server" msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "Specify &URL..." msgstr "បញ្ជាក់ &URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 msgid "&SMB/CIFS" msgstr "SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 msgid "&NFS..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 msgid "&CD..." msgstr "ស៊ីឌី..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&DVD..." msgstr "ឌីវីឌី..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&Hard Disk..." msgstr "ថាសរឹង..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "បន្ទុកធំ USB (USB Stick, Disk)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&Local Directory..." msgstr "ថតមូលដ្ឋាន..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "រូបភាព ISO មូលដ្ឋាន..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Download repository description files" msgstr "ទាញយកឯកសារពិពណ៌នាឃ្លាំង" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2172,7 +2172,7 @@ "របស់មេឌៀ កំណត់ <b>រូបភាពរបស់ ISO</b> ។</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2181,86 +2181,86 @@ "កំណត់ទីតាំងរបស់មេឌៀដំបូងនៃការកំណត់ ។</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 msgid "&Server Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថត ឬរូបភាព ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 msgid "&ISO Image" msgstr "រូបភាព ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "ពិធីការ NFS v4" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 msgid "Mount Options" msgstr "ជម្រើសម៉ោន" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 msgid "(default)" msgstr "(លំនាំដើម)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL របស់ឃ្លាំង" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 msgid "P&rotocol" msgstr "ពិធីការ" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 msgid "&URL of the Repository" msgstr "URL របស់ឃ្លាំង" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL ឃ្លាំង" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 msgid "NFS Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 msgid "CD or DVD Media" msgstr "មេឌៀស៊ីឌី ឬឌីវីឌី" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "Hard Disk" msgstr "ថាសរឹង" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "USB Stick ឬ ថាស" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 msgid "Local Directory" msgstr "ថតមូលដ្ឋាន" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Local ISO Image" msgstr "រូបភាព ISO មូលដ្ឋាន" @@ -2269,24 +2269,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 msgid "Server and Directory" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ និងថត" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំងមិនអាចទទេបានឡើយ ។" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 msgid "&Repository Name" msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំង" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2295,12 +2295,12 @@ "ប្រើ<b>ឈ្មោះឃ្លាំង</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ឈ្មោះឃ្លាំង ។ ប្រសិនបើវាទទេ YaST នឹងប្រើឈ្មោះផលិតផល (ប្រសិនបើមាន) ឬ URL ជាឈ្មោះ ។</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 msgid "&Service Name" msgstr "ឈ្មោះសេវា" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" @@ -2309,17 +2309,17 @@ "ប្រើ<b>ឈ្មោះឃ្លាំង</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ឈ្មោះឃ្លាំង ។ ប្រសិនបើវាទទេ YaST នឹងប្រើឈ្មោះផលិតផលរបស់សេវា URL ជាឈ្មោះ ។</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 msgid "URL cannot be empty." msgstr "URL មិនអាចទទេបានឡើយ ។" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2331,16 +2331,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "កែសម្រួលផ្លូវរបស់ URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 msgid "Edit Complete URL" msgstr "កែសម្រួលបញ្ជី URL ពេញលេញ" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2350,7 +2350,7 @@ "ប្រើ <b>ឈ្មោះម៉ាស៊ីន</b> និង<b>ផ្លូវទៅកាន់ថត ឬរូបភាព ISO</b>\n" "ដើម្បីបញ្ជាក់ឈ្មោះ និងផ្លូវម៉ាស៊ីនបម្រើ NFS នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2359,16 +2359,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 msgid "&CD-ROM" msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 msgid "&DVD-ROM" msgstr "ឌីវីឌីរ៉ូម" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2377,12 +2377,12 @@ "កំណត់ <b>ស៊ីឌីរ៉ូម</b> ឬ<b>ឌីវីឌីរ៉ូម</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ប្រភេទរបស់មេឌៀ ។</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 msgid "ISO Image File" msgstr "ឯកសាររូបភាព ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2391,7 +2391,7 @@ "ឬមិនមានថត ។\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2400,7 +2400,7 @@ "ឬមិនមានឯកសារ ។\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2411,17 +2411,17 @@ "អញ្ចឹងប្រើវាតែម្ដង?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 msgid "&Path to Directory" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ថត" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "ថត RPM ធម្មតា" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2436,20 +2436,20 @@ "<b>ថត RPM ធម្មតា</b> ។</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកធំៗ USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "&File System" msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "Dire&ctory" msgstr "ថត" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2469,7 +2469,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" @@ -2480,11 +2480,11 @@ "ចង់ប្រើប្រព័ន្ធឯកសារជាក់លាក់ ដូច្នេះជ្រើសវាពីបញ្ជី ។</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&Disk Device" msgstr "ឧបករណ៍ថាស" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2503,12 +2503,12 @@ "<b>ថត RPM ធម្មតា</b>។</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់រូបភាព ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2519,71 +2519,71 @@ "ISO ។</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 msgid "Server &Name" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 msgid "&Port" msgstr "ច្រក" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 msgid "&Share" msgstr "ចែករំលែក" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 msgid "ISO &Image" msgstr "រូបភាព ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 msgid "&Directory on Server" msgstr "ថតលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 msgid "Au&thentication" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "&Anonymous" msgstr "អនាមិក" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "ក្រុមការងារ ឬដែន" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 msgid "HTT&PS" msgstr "HTTPS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2608,7 +2608,7 @@ "នៃមេឌៀ កំណត់ <b>រូបភាព ISO</b> ។</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2619,12 +2619,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2635,7 +2635,7 @@ "ឬនៅលើថាសរឹង ។</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2646,7 +2646,7 @@ "មានស៊ីឌីផលិតផល ឬឌីវីឌី ។</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2661,7 +2661,7 @@ "into the same directory.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2674,25 +2674,25 @@ "ស៊ីឌីទីមួយស្ថិតនៅ ដូចជា /data1/CD1 ។</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 msgid "Select the media type" msgstr "ជម្រើសប្រភេទមេឌៀ" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "បញ្ចូលស៊ីឌីផលិតផលបន្ថែម" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "បញ្ចូលឌីវីឌីផលិតផលបន្ថែម" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 msgid "No USB disk was detected." msgstr "រកមិនឃើញថាស USB ឡើយ ។" #. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" @@ -2707,12 +2707,12 @@ "នឹងទាញយកឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលវាត្រូវការនោះ ។ </p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 msgid "Media Type" msgstr "ប្រភេទមេឌៀ" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 #, fuzzy #| msgid "Add-On Product" msgid "Add On Product" @@ -2906,12 +2906,12 @@ msgstr "រកមិនឃើញឃ្លាំង SLP នៅលើបណ្ដាញរបស់អ្នក ។" #. Warning message, e.g.: Partition /usr needs 35 MB more disk space -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:936 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:869 msgid "Partition \"%1\" needs %2 more disk space." msgstr "ភាគថាស \"%1\" ត្រូវការទំហំថាស %2 បន្ថែមទៀត ។" #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:956 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:889 msgid "" "Deselect packages or delete data or temporary files\n" "before updating the system.\n" @@ -2920,7 +2920,7 @@ "ឬឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន មុនពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពប្រព័ន្ធ ។\n" #. popup message -#: src/modules/SpaceCalculation.rb:965 +#: src/modules/SpaceCalculation.rb:898 msgid "Deselect some packages." msgstr "សូមដោះជម្រើសកញ្ចប់មួយចំនួន ។" Modified: trunk/yast/km/po/proxy.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/proxy.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/proxy.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <i18n@suse.de>\n" @@ -18,9 +18,7 @@ #. Commandline help title #. Proxy dialog caption -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/clients/proxy_proposal.rb:448 -#: src/include/proxy/dialogs.rb:398 +#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" @@ -113,36 +111,30 @@ msgstr "FTP" #. Informative label -#. Informative label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:100 src/include/proxy/dialogs.rb:101 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." msgstr "គ្មានសេចក្ដីលម្អិត ។" #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:103 src/include/proxy/dialogs.rb:104 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:104 msgid "&Details <<" msgstr "លម្អិត <<" +#. avoid confusing Emacs #. A push button -#. A push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:105 src/include/proxy/dialogs.rb:106 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:106 msgid "&Details >>" msgstr "លម្អិត >>" #. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#. The default error code, replaced with the current error code got from proxy if any code found -#: src/clients/proxy_proposal.rb:220 src/include/proxy/dialogs.rb:172 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:173 msgid "Unknown Error Code" msgstr "កូដកំហុសដែលមិនស្គាល់" #. Error message, #. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Error message, -#. %1 is a string "HTTP", "HTTPS" or "FTP" -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:238 src/include/proxy/dialogs.rb:190 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:191 msgid "" "An error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -153,10 +145,7 @@ #. Unknown return code, #. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, #. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#. Unknown return code, -#. %1 is the string HTTP, "HTTPS" or FTP, -#. %2 is an error string such as "HTTP/1.0 403 Forbidden" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:253 src/include/proxy/dialogs.rb:205 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:206 msgid "" "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" "Proxy return code: %2.\n" @@ -165,38 +154,32 @@ "ប្រូកស៊ីត្រឡប់កូដ ៖ %2 ។\n" #. An informative popup label diring the proxy testings -#. An informative popup label diring the proxy testings -#: src/clients/proxy_proposal.rb:274 src/include/proxy/dialogs.rb:226 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:227 msgid "Testing the current proxy settings..." msgstr "កំពុងសាកល្បងការកំណត់ប្រូកស៊ីបច្ចុប្បន្ន..." #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:284 src/include/proxy/dialogs.rb:236 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:237 msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." msgstr "មានកំហុសមួយបានកើតឡើង កំឡុងពេលសាកល្បងប្រូកស៊ី HTTP ។" #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:306 src/include/proxy/dialogs.rb:258 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:259 msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." msgstr "មានកំហុសមួយបានកើតឡើង កំឡុងពេលសាកល្បងប្រូកស៊ី HTTPS ។" #. TRANSLATORS: Error popup message -#. TRANSLATORS: Error popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:328 src/include/proxy/dialogs.rb:280 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:281 msgid "An error occurred during the FTP proxy test." msgstr "មានកំហុសមួយបានកើតឡើង កំឡុងពេលសាកល្បងប្រូកស៊ី FTP ។" #. Popup message -#. Popup message -#: src/clients/proxy_proposal.rb:346 src/include/proxy/dialogs.rb:298 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:299 msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី ដំណើរការបានត្រឹមត្រូវ ។" #. Proxy dialog help 1/8 -#. Proxy dialog help 1/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:454 src/include/proxy/dialogs.rb:404 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" @@ -209,8 +192,7 @@ "គាំទ្រ (កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ, ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ftp,...) ។ </p>" #. Proxy dialog help 2/8 -#. Proxy dialog help 2/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:461 src/include/proxy/dialogs.rb:411 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:412 msgid "" "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -219,8 +201,7 @@ "ដើម្បីឲ្យអ្នកចូលដំណើរការវើលវ៉ាយវ៉េប (WWW) ។</p>\n" #. Proxy dialog help 3/8 -#. Proxy dialog help 3/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:465 src/include/proxy/dialogs.rb:415 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" @@ -229,14 +210,12 @@ "ដើម្បីឲ្យអ្នកចូលដំណើរការដោយសុវត្ថិភាពទៅកាន់វើលវ៉ាយវ៉េប (WWW) ។</p>\n" #. Proxy dialog help 3.5/8 -#. Proxy dialog help 3.5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:469 src/include/proxy/dialogs.rb:419 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:420 msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" msgstr "<p>ឧទាហរណ៍ ៖ <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" #. Proxy dialog help 4/8 -#. Proxy dialog help 4/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:471 src/include/proxy/dialogs.rb:421 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:422 msgid "" "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" "to the file transfer services (FTP).</p>" @@ -245,8 +224,7 @@ "ដើម្បីឲ្យអ្នកចូលដំណើរការសេវាផ្ទេរឯកសារ (FTP) ។</p>" #. Proxy dialog help 5/8 -#. Proxy dialog help 5/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:475 src/include/proxy/dialogs.rb:425 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:426 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" @@ -262,8 +240,7 @@ "(HTTP, HTTPS និង FTP) ។\n" #. Proxy dialog help 6/8 -#. Proxy dialog help 6/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:482 src/include/proxy/dialogs.rb:432 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:433 msgid "" "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" "for which the requests should be made directly without caching,\n" @@ -274,8 +251,7 @@ "ឧទាហរណ៍ <i>%1</i> ។</p>\n" #. Proxy dialog help 7/8 -#. Proxy dialog help 7/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:491 src/include/proxy/dialogs.rb:441 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:442 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" @@ -291,8 +267,7 @@ "មានតួអក្សរ ASCII ដែលអាចបោះពុម្ពបាន (លើកលែងតែសញ្ញាសម្រង់) តែប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" #. Proxy dialog help 8/8 -#. Proxy dialog help 8/8 -#: src/clients/proxy_proposal.rb:499 src/include/proxy/dialogs.rb:449 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:450 msgid "" "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" @@ -301,70 +276,60 @@ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ HTTP, HTTPS និងប្រូកស៊ី FTP ។</p> \n" #. CheckBox entry label -#. CheckBox entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:519 src/include/proxy/dialogs.rb:466 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:467 msgid "&Enable Proxy" msgstr "អនុញ្ញាតប្រូកស៊ី" #. Frame label -#. Frame label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:527 src/include/proxy/dialogs.rb:472 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:473 msgid "Proxy Settings" msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:533 src/include/proxy/dialogs.rb:478 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:479 msgid "&HTTP Proxy URL" msgstr "URL ប្រូកស៊ី &HTTP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:535 src/include/proxy/dialogs.rb:480 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:481 msgid "HTTP&S Proxy URL" msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTP&S" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:538 src/include/proxy/dialogs.rb:483 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:484 msgid "F&TP Proxy URL" msgstr "URL ប្រូកស៊ី F&TP" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:544 src/include/proxy/dialogs.rb:489 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:490 msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" msgstr "ប្រើប្រូកស៊ីដូចគ្នាសម្រាប់គ្រប់ពិធីការ" #. Text entry label #. domains without proxying -#. Text entry label -#. domains without proxying -#: src/clients/proxy_proposal.rb:549 src/include/proxy/dialogs.rb:494 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:495 msgid "No Proxy &Domains" msgstr "គ្មានដែនប្រូកស៊ី" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:558 src/include/proxy/dialogs.rb:503 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:504 msgid "Proxy Authentication" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ប្រូកស៊ី" #. Text entry label -#. Text entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:567 src/include/proxy/dialogs.rb:512 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:513 msgid "Proxy &User Name" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រូកស៊ី" #. Password entry label -#. Password entry label -#: src/clients/proxy_proposal.rb:575 src/include/proxy/dialogs.rb:520 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:521 msgid "Proxy &Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ប្រូកស៊ី" #. Test Proxy Settings - push button -#. Test Proxy Settings - push button -#: src/clients/proxy_proposal.rb:587 src/include/proxy/dialogs.rb:532 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:533 msgid "Test Pr&oxy Settings" msgstr "សាកល្បងការកំណត់ប្រូកស៊ី" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/clients/proxy_proposal.rb:673 src/include/proxy/dialogs.rb:618 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -372,7 +337,7 @@ "ប្រូកស៊ីត្រូវបានបើក ប៉ុន្តែគ្មានប្រូកស៊ី URL ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។\n" "ពិតជាប្រើការកំណត់ទាំងនេះ ?" -#: src/clients/proxy_proposal.rb:686 src/include/proxy/dialogs.rb:631 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -381,50 +346,42 @@ msgstr "" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:701 src/include/proxy/dialogs.rb:646 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "អ្នកមិនអាចបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ ហើយទុកឲ្យឈ្មោះអ្នកប្រើនៅទទេបានឡើយ ។" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:711 src/include/proxy/dialogs.rb:654 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:719 src/include/proxy/dialogs.rb:662 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTP ត្រូវតែមានសេចក្ដីបញ្ជាក់គ្រោងការណ៍មួយ (http) ។" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:730 src/include/proxy/dialogs.rb:671 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTPS មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:738 src/include/proxy/dialogs.rb:679 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL ប្រូកស៊ី HTTPS ត្រូវតែមានសេចក្ដីបញ្ជាក់គ្រោងការណ៍មួយ (http) ។" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:749 src/include/proxy/dialogs.rb:690 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "URL ប្រូកស៊ី FTP មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #. Popup::Error text -#. Popup::Error text -#: src/clients/proxy_proposal.rb:757 src/include/proxy/dialogs.rb:698 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "URL ប្រូកស៊ី FTP ត្រូវតែមានសេចក្ដីបញ្ជាក់គ្រោងការណ៍មួយ (http) ។" #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/clients/proxy_proposal.rb:769 src/include/proxy/dialogs.rb:708 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -440,16 +397,6 @@ "* ឈ្មោះម៉ាស៊ីនពេញលក្ខណៈ\n" "* ឈ្មោះដែននាំមុខដោយ '.'" -#. Rich text title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:839 -msgid "Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#. MenuButton title -#: src/clients/proxy_proposal.rb:841 -msgid "&Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - #. Popup headline #: src/modules/Proxy.rb:45 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" @@ -499,3 +446,9 @@ #: src/modules/Proxy.rb:466 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "ប្រូកស៊ី FTP ៖ %1" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "ប្រូកស៊ី" + +#~ msgid "&Proxy" +#~ msgstr "ប្រូកស៊ី" Modified: trunk/yast/km/po/registration.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/registration.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/registration.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -18,27 +18,27 @@ "X-Language: km-KH\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Local Registration Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 #, fuzzy #| msgid "Use custom registration server " msgid "No registration server selected." msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួន " #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" msgid "SUSE Customer Center (%s)" @@ -46,63 +46,40 @@ #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" -#. reset the user input in case an exception is raised -#. nil = use the default URL -#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 -msgid "Registering the System..." -msgstr "" - -#. then register the product(s) -#. %s is name of given product -#. register the base product -#. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 -#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" - -#. updating base product registration, %s is a new base product name -#. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 -#, fuzzy -#| msgid "Updating /etc/hosts ..." -msgid "Updating to %s ..." -msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព /etc/hosts ..." - #. display the registration update dialog #. dialog title #. dialog title #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 -#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 +#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 +#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration" msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" -#: src/clients/inst_scc.rb:261 +#: src/clients/inst_scc.rb:216 #, fuzzy #| msgid "Configuration name is missing." msgid "Registration is being updated..." msgstr "បាត់ឈ្មោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: src/clients/inst_scc.rb:262 +#: src/clients/inst_scc.rb:217 #, fuzzy #| msgid "The software repositories have been updated." msgid "The previous registration is being updated." msgstr "ឃ្លាំងកម្មវិធីត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ។" #. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:275 +#: src/clients/inst_scc.rb:233 msgid "" "Automatic registration upgrade failed.\n" "You can manually register the system from scratch." @@ -110,7 +87,7 @@ #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:289 +#: src/clients/inst_scc.rb:247 msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" "User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" @@ -121,23 +98,23 @@ #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:301 +#: src/clients/inst_scc.rb:259 msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:309 +#: src/clients/inst_scc.rb:267 #, fuzzy #| msgid "Novell Customer Center Configuration" msgid "Network Configuration..." msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមជ្ឈមណ្ឌលអតិថិជនណូវែល" -#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 +#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 msgid "The system is already registered." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/clients/inst_scc.rb:283 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 #, fuzzy #| msgid "Email Address" @@ -145,7 +122,7 @@ msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" #. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/clients/inst_scc.rb:285 #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 #, fuzzy @@ -154,26 +131,26 @@ msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:332 +#: src/clients/inst_scc.rb:290 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "&Local Registration Server..." msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:335 +#: src/clients/inst_scc.rb:293 #, fuzzy #| msgid "Registration" msgid "&Skip Registration" msgstr "ការចុះឈ្មោះ" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:343 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." msgstr "" #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:377 +#: src/clients/inst_scc.rb:334 msgid "" "Registration added some update repositories.\n" "\n" @@ -181,31 +158,32 @@ "on-line updates during installation?" msgstr "" -#. cache the available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/clients/inst_scc.rb:406 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#. %s is name of given product +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 #, fuzzy -#| msgid "Registration Module Help" -msgid "Loading Available Extensions and Modules..." -msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:458 +#: src/clients/inst_scc.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:462 +#: src/clients/inst_scc.rb:423 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" msgstr "<p>សូមរង់ចាំ ខណៈពេលកំពុងរកភាគ ។</p>" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:480 +#: src/clients/inst_scc.rb:441 msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" "to grant you access to the update repositories.\n" @@ -217,47 +195,47 @@ msgstr "" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:494 +#: src/clients/inst_scc.rb:455 #, fuzzy #| msgid "Register New User" msgid "Register Again" msgstr "ចុះឈ្មោះអ្នកប្រើថ្មី" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:497 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 msgid "Select Extensions" msgstr "" #. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:507 +#: src/clients/inst_scc.rb:470 #, fuzzy #| msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgid "<p>The system is already registered.</p>" msgstr "<p>ប្រព័ន្ធបានប្រុងប្រៀបរួចរាល់ហើយ ដើម្បីឲ្យអ្នកប្រើ ។</p>" -#: src/clients/inst_scc.rb:508 +#: src/clients/inst_scc.rb:471 msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:510 +#: src/clients/inst_scc.rb:473 msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:534 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 msgid "" "The base product was not found,\n" "check your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:538 +#: src/clients/inst_scc.rb:501 msgid "" "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -#: src/clients/inst_scc.rb:541 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 msgid "" "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." @@ -269,27 +247,27 @@ msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:208 +#: src/clients/scc_auto.rb:184 #, fuzzy #| msgid "Registration was successful." msgid "Registration was successfull." msgstr "ការចុះឈ្មោះជោគជ័យ ។" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:243 +#: src/clients/scc_auto.rb:212 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" #. more than one server found: let the user select, we cannot automatically #. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice #. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:259 +#: src/clients/scc_auto.rb:228 #, fuzzy #| msgid "Download CA Certificate" msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "ទាញយកវិញ្ញាបនតប្រ CA" -#: src/clients/scc_auto.rb:263 +#: src/clients/scc_auto.rb:232 #, fuzzy #| msgid "Import Certificate" msgid "Importing SSL Certificate" @@ -471,30 +449,30 @@ msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ ៖ " #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 msgid "Connection time out." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 #, fuzzy #| msgid "Destination is invalid." msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "ទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -507,74 +485,107 @@ msgstr "" #. add the hint to the error details +#. update the message when an old SMT server is found #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#. update the message when an old SMT server is found +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "កូដចុះឈ្មោះ" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 #, fuzzy #| msgid "Registration can not be performed." msgid "Registration client error." msgstr "ការចុះឈ្មោះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "សេចក្តីលម្អិត..." #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, +#. e.g. https://smt.example.com +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +msgid "" +"An old registration server was detected at\n" +"%s.\n" +"Make sure the latest product supporting the new registration\n" +"protocol is installed at the server." +msgstr "" + #. progress step title -#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35 #, fuzzy #| msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "ការរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយ" -#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze -#. TODO FIXME: remove this file before GM! -#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 +#. register the system and the base product +#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two +#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) +#. TODO FIXME: split to two separate parts +#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. (later use a better text, it's system update actually...) +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +msgid "Registering the System..." +msgstr "" + +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 #, fuzzy -#| msgid "SMT Certificate" -msgid "SSL Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SMT" +#| msgid "Updating /etc/hosts ..." +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព /etc/hosts ..." -#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system -#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 -msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" -msgstr "" +#. load available addons from SCC server +#. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the +#. installation workflow +#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." +msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" #. indent size used in summary text #: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 @@ -586,14 +597,14 @@ #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "កំហុសមិនស្គាល់កំហុស" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Starting registration..." msgid "Saving repository configuration failed." @@ -601,22 +612,22 @@ #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" @@ -629,10 +640,10 @@ msgid "Downloading Licenses..." msgstr "" -#. ask user to accept an addon EULA -#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon -#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 +#. download the addon EULAs to a temp dir +#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [String] tmpdir target where to download the files +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "" @@ -647,7 +658,7 @@ msgstr "ការទាញយកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ SMT បានបរាជ័យ" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 msgid "%s License Agreement" msgstr "" @@ -677,54 +688,54 @@ msgstr[0] "បញ្ចូលទិន្នន័យការចុះឈ្មោះ ។" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Extension and Module Selection" msgstr "ជំនួយម៉ូឌុលចុះឈ្មោះ" #. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 #, fuzzy #| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" msgstr "<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចមើលផលិតផលបន្ថែមទាំងអស់ដែលបានដំឡើងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>" #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details" msgstr "សេចក្តីលម្អិត..." -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "" #. checkbox label for an unavailable extension #. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 #, fuzzy #| msgid "is not available" msgid "%s (not available)" msgstr "មិនមាន" #. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." msgstr "" @@ -901,63 +912,68 @@ msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 #, fuzzy #| msgid "Invalid value." msgid "Invalid URL." msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Server" msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មោះមូលដ្ឋាន" -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "កំពុងពិនិត្យ..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 #, fuzzy #| msgid "Use local registration server" msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើចុះឈ្មើមូលដ្ឋាន" #, fuzzy +#~| msgid "SMT Certificate" +#~ msgid "SSL Certificate" +#~ msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SMT" + +#, fuzzy #~| msgid "Registration Code" #~ msgid "Registering Product..." #~ msgid_plural "Registering Products..." Modified: trunk/yast/km/po/s390.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/s390.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/s390.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: s390.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 11:15+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -143,46 +143,46 @@ msgid "Set Format Off" msgstr "បិទការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "ថាសដែលធ្វើទ្រង់ទ្រាយប៉ារ៉ាឡែល" + #. error popup message #. error popup message #. error popup message -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:200 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:677 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:471 msgid "No disk selected." msgstr "គ្មានថាសបានជ្រើស ។" #. 8 means disk is not formatted #. unformtted disk, manual (not AutoYaS) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:229 src/modules/DASDController.rb:161 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:161 msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" msgstr "" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:231 src/modules/DASDController.rb:163 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:163 msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" msgstr "" #. for autoinst, format unformatted disks later -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:242 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 msgid "Couldn't find device for channel %1." msgstr "" #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:294 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 msgid "Disk %1 is not active." msgstr "ថាស %1 មិនសកម្ម ។" #. error report, %1 is device identification -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:300 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 msgid "Disk %1 is not accessible for writing." msgstr "ថាស %1 មិនអាចូលដំណើរការដើម្បីសរសេរឡើយ ។" -#. integer field (count of disks formatted at parallely) -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:318 -msgid "&Parallel Formatted Disks" -msgstr "ថាសដែលធ្វើទ្រង់ទ្រាយប៉ារ៉ាឡែល" - #. popup question -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:343 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 msgid "" "Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" "Really format the following disks?<br>\n" @@ -193,7 +193,7 @@ "%1" #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:406 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 msgid "DASD Disk Management" msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាស DASD" @@ -201,113 +201,113 @@ #. table header #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:413 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:422 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 msgid "Channel ID" msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:415 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 msgid "Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:417 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:430 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 msgid "Use DIAG" msgstr "ប្រើ DIAG" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:424 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" #. table header #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:426 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 #: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 msgid "Access Type" msgstr "ប្រភេទចូលដំណើរការ" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 msgid "Formatted" msgstr "បានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" #. table header -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 msgid "Partition Information" msgstr "ព័ត៌មានអំពីភាគ" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:445 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 msgid "Mi&nimum Channel ID" msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែលអប្បបរមា" #. text entry #. text entry -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:452 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 msgid "Ma&ximum Channel ID" msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែលអតិបរមា" #. push button #. push button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:458 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 msgid "&Filter" msgstr "តម្រង" #. menu button #. menu button -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:475 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 msgid "Perform &Action" msgstr "អនុវត្តសកម្មភាព" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:471 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 #, fuzzy #| msgid "&Selection" msgid "&Select All" msgstr "ជម្រើស" -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:472 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 msgid "&Deselect All" msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:543 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 msgid "Invalid filter channel IDs." msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែលតម្រងមិនត្រឹមត្រូវ ។" #. Dialog caption -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:587 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 msgid "Add New DASD Disk" msgstr "បន្ថែមថាស DASD ថ្មី" #. text entry #. combo box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:598 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 msgid "&Channel ID" msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:602 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 msgid "Format the Disk" msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស" #. check box -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:605 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 msgid "Use &DIAG" msgstr "ប្រើ DIAG" #. yes-no popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:627 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 msgid "" "Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" "All changes will be lost." @@ -319,14 +319,14 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:638 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:347 #: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:364 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:400 msgid "Not a valid channel ID." msgstr "មិនមែនជាលេខសម្គាល់ឆានែលត្រឹមត្រូវទេ ។" #. error popup #. error popup -#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:428 msgid "Device already exists." msgstr "មានឧបករណ៍រួចហើយ ។" @@ -1340,23 +1340,23 @@ #. Create a textual summary and a list of configured devices #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/DASDController.rb:318 +#: src/modules/DASDController.rb:334 msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល ៖ %1, ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ៖ %2, DIAG: %3" -#: src/modules/DASDController.rb:331 +#: src/modules/DASDController.rb:347 msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" msgstr "លេខសម្គាល់ឆានែល ៖ %1, ឧបករណ៍ ៖ %2, DIAG: %3" #. popup label -#: src/modules/DASDController.rb:366 +#: src/modules/DASDController.rb:382 msgid "Reading Configured DASD Disks" msgstr "ការអានថាស DASD ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:457 src/modules/ZFCPController.rb:422 +#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:422 #: src/modules/ZFCPController.rb:516 msgid "%1: sysfs not mounted." msgstr "%1: sysfs មិនបានម៉ោន ។" @@ -1364,65 +1364,65 @@ #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:465 src/modules/ZFCPController.rb:430 +#: src/modules/DASDController.rb:481 src/modules/ZFCPController.rb:430 #: src/modules/ZFCPController.rb:524 msgid "%1: Invalid status for <online>." msgstr "%1 ៖ ស្ថានភាពមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ <online> ។" #. error report, %1 is device identification #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:473 src/modules/ZFCPController.rb:438 +#: src/modules/DASDController.rb:489 src/modules/ZFCPController.rb:438 msgid "%1: No device found for <ccwid>." msgstr "%1 ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍សម្រាប់ <ccwid> ។" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:481 +#: src/modules/DASDController.rb:497 msgid "%1: Could not change state of the device." msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពរបស់ឧបករណ៍បានទេ ។" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:490 +#: src/modules/DASDController.rb:506 msgid "%1: Device is not a DASD." msgstr "%1 ៖ ឧបករណ៍មិនមែនជា DASD ទេ ។" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:499 +#: src/modules/DASDController.rb:515 msgid "%1: Could not load module." msgstr "%1 ៖ មិនផ្ទុកម៉ូឌុលបានទេ ។" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:508 +#: src/modules/DASDController.rb:524 msgid "%1: Failed to activate DASD." msgstr "%1 ៖ បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យ DASD សកម្ម ។" #. error report, %1 is device identification -#: src/modules/DASDController.rb:517 +#: src/modules/DASDController.rb:533 msgid "%1: DASD is not formatted." msgstr "%1 ៖ DASD មិនត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយទេ ។" #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code #. error report, %1 is device identification, %2 is integer code -#: src/modules/DASDController.rb:525 src/modules/ZFCPController.rb:494 +#: src/modules/DASDController.rb:541 src/modules/ZFCPController.rb:494 #: src/modules/ZFCPController.rb:564 msgid "%1: Unknown error %2." msgstr "%1 ៖ មិនស្គាល់កំហុស %2 ។" #. progress bar -#: src/modules/DASDController.rb:638 +#: src/modules/DASDController.rb:654 msgid "Formatting %1:" msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ %1 ៖" #. error report, %1 is exit code of the command (integer) #. error report, %1 is exit code of the command (integer) -#: src/modules/DASDController.rb:667 src/modules/DASDController.rb:764 +#: src/modules/DASDController.rb:683 src/modules/DASDController.rb:780 msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាស ។ កូដចាកចេញ ៖ %1 ។" #. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 #. integers, #. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done -#: src/modules/DASDController.rb:735 +#: src/modules/DASDController.rb:751 msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ %1 ៖ ស៊ីឡាំង %2 នៃ %3 បានធ្វើរួច" Modified: trunk/yast/km/po/samba-server.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/samba-server.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/samba-server.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:35+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -738,10 +738,6 @@ msgid "Start-&Up" msgstr "ការចាប់ផ្តើមឡើង" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1250 -msgid "Firewall Settings" -msgstr "ការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" - #: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 msgid "&Shares" msgstr "ការចែករំលែក" @@ -1651,187 +1647,190 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសមាជិករបស់ដែន" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:120 +#: src/modules/SambaServer.pm:138 msgid "Initializing Samba Server Configuration" msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:125 +#: src/modules/SambaServer.pm:143 msgid "Read global Samba settings" msgstr "អានការកំណត់ Samba សកល" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:127 +#: src/modules/SambaServer.pm:145 msgid "Read Samba secrets" msgstr "អានការសម្ងាត់របស់ Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:129 +#: src/modules/SambaServer.pm:147 msgid "Read Samba service settings" msgstr "អានការកំណត់សេវា Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:131 +#: src/modules/SambaServer.pm:149 msgid "Read Samba accounts" msgstr "អានគណនី Samba" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:133 +#: src/modules/SambaServer.pm:151 msgid "Read the back-end settings" msgstr "អានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:135 +#: src/modules/SambaServer.pm:153 msgid "Read the firewall settings" msgstr "អានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:137 +#: src/modules/SambaServer.pm:155 msgid "Read Samba service role settings" msgstr "អានការកំណត់តួនាទីសេវារបស់ Samba" #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:140 +#: src/modules/SambaServer.pm:158 msgid "Reading global Samba settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ Samba សកល..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:142 +#: src/modules/SambaServer.pm:160 msgid "Reading Samba secrets..." msgstr "កំពុងអានការសម្ងាត់របស់ Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:144 +#: src/modules/SambaServer.pm:162 msgid "Reading Samba service settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់សេវា Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:146 +#: src/modules/SambaServer.pm:164 msgid "Reading Samba accounts..." msgstr "កំពុងអានគណនី Samba..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:148 +#: src/modules/SambaServer.pm:166 msgid "Reading the back-end settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." #. translators: progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:150 +#: src/modules/SambaServer.pm:168 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. translators: progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:152 +#: src/modules/SambaServer.pm:170 msgid "Reading Samba service role settings..." msgstr "កំពុងអានការកំណត់តួនាទីសេវារបស់ Samba..." #. translators: progress finished #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:154 src/modules/SambaServer.pm:264 +#: src/modules/SambaServer.pm:172 src/modules/SambaServer.pm:285 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Samba-server read dialog caption -#: src/modules/SambaServer.pm:234 +#: src/modules/SambaServer.pm:255 msgid "Saving Samba Server Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:239 +#: src/modules/SambaServer.pm:260 msgid "Write global settings" msgstr "សរសេរការកំណត់សកល" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:241 +#: src/modules/SambaServer.pm:262 msgid "Disable Samba services" msgstr "បិទសេវា Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:243 +#: src/modules/SambaServer.pm:264 msgid "Enable Samba services" msgstr " បើកសេវា Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:245 +#: src/modules/SambaServer.pm:266 msgid "Write back-end settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:247 +#: src/modules/SambaServer.pm:268 msgid "Write Samba accounts" msgstr "សរសេរគណនី Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/SambaServer.pm:249 +#: src/modules/SambaServer.pm:270 msgid "Save firewall settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:252 +#: src/modules/SambaServer.pm:273 msgid "Writing global settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់សកល..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:254 +#: src/modules/SambaServer.pm:275 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យសេវា Samba ប្រើលែងបាន..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:256 +#: src/modules/SambaServer.pm:277 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យសេវា Samba ប្រើបាន..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:258 +#: src/modules/SambaServer.pm:279 msgid "Writing back-end settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:260 +#: src/modules/SambaServer.pm:281 msgid "Writing Samba accounts..." msgstr "កំពុងសរសេរគណនី Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/SambaServer.pm:262 +#: src/modules/SambaServer.pm:283 msgid "Saving firewall settings..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង..." #. /etc/samba/smb.conf is filename -#: src/modules/SambaServer.pm:288 +#: src/modules/SambaServer.pm:309 msgid "Cannot write settings to /etc/samba/smb.conf." msgstr "មិនអាចសរសេរការកំណត់ទៅ /etc/samba/smb.conf ។" #. summary item: configured workgroup/domain -#: src/modules/SambaServer.pm:385 +#: src/modules/SambaServer.pm:406 msgid "Global Configuration:" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកល ៖" -#: src/modules/SambaServer.pm:387 +#: src/modules/SambaServer.pm:408 #, perl-format msgid "Workgroup or Domain: %s" msgstr "ក្រុមការងារ ឬដែន ៖ %s" #. summary item: selected role for the samba server -#: src/modules/SambaServer.pm:391 +#: src/modules/SambaServer.pm:412 #, perl-format msgid "Role: %s" msgstr "តួនាទី ៖ %s" #. summary item: status of the samba service -#: src/modules/SambaServer.pm:394 +#: src/modules/SambaServer.pm:415 msgid "Samba server is disabled" msgstr "បិទម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba" #. summary heading: configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:398 +#: src/modules/SambaServer.pm:419 msgid "Share Configuration:" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចែករំលែក ៖" #. summary item: no configured shares -#: src/modules/SambaServer.pm:404 +#: src/modules/SambaServer.pm:425 msgid "None" msgstr "គ្មាន" +#~ msgid "Firewall Settings" +#~ msgstr "ការកំណត់ជញ្ជាំងភ្លើង" + #, fuzzy #~| msgid "SSL Support" #~ msgid "Snapper Support" Modified: trunk/yast/km/po/security.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/security.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/security.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 10:25+0700\n" "Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -221,102 +221,103 @@ #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 +#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 msgid "Security Setting" msgstr "ការកំណត់សុវត្ថិភាព" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:477 +#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 +#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 msgid "Security Status" msgstr "ស្ថានភាពសុវត្ថិភាព" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:356 +#: src/include/security/dialogs.rb:348 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:402 +#: src/include/security/dialogs.rb:395 msgid " or " msgstr " ឬ " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:411 +#: src/include/security/dialogs.rb:404 msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>សេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានទាំងនេះ គឺមិនត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ %1 ទេ ៖<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:419 +#: src/include/security/dialogs.rb:412 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "<P>សេវាមូលដ្ឋានទាំងអស់ត្រូវបានបើក ។</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:431 +#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) +#: src/include/security/dialogs.rb:425 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "<P>សេវាបន្ថែមទាំងនេះត្រូវបានបើកនៅក្នុងកម្រិតដំណើរការ %1 ៖<BR><B>%2</B></P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:440 +#: src/include/security/dialogs.rb:434 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "<P>ពិនិត្យមើលបញ្ជីសេវា និងបិទសេវាដែលមិនប្រើទាំងអស់ ។</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:447 +#: src/include/security/dialogs.rb:441 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "<P>បើកតែសេវាប្រព័ន្ធមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។</P>" -#: src/include/security/dialogs.rb:454 +#: src/include/security/dialogs.rb:448 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 msgid "Security Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់សុវត្ថិភាព" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:491 +#: src/include/security/dialogs.rb:485 msgid "Change &Status" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាព" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:494 +#: src/include/security/dialogs.rb:488 msgid "&Description" msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:640 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្ដើមឡើង" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:652 +#: src/include/security/dialogs.rb:646 msgid "Boot Permissions" msgstr "សិទ្ធិពេលចាប់ផ្ដើមឡើង" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:729 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:815 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "ការកំណត់ពាក្យសម្ងាត់" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:824 +#: src/include/security/dialogs.rb:812 msgid "Checks" msgstr "ពិនិត្យ" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:839 +#: src/include/security/dialogs.rb:827 msgid "Password Age" msgstr "អាយុរបស់ពាក្យសម្ងាត់" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:917 +#: src/include/security/dialogs.rb:905 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -325,7 +326,7 @@ "ចំនួនអតិបរមា ។" #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:934 +#: src/include/security/dialogs.rb:922 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -334,12 +335,12 @@ "ប្រវែងពាក្យសម្ងាត់អតិបរមាសម្រាប់វិធីសាស្ត្រអ៊ិនគ្រីបដែលបានជ្រើស គឺ %1 ។" #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:966 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "ការកំណត់ចូល" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:975 +#: src/include/security/dialogs.rb:963 msgid "Login" msgstr "ចូល" @@ -1017,155 +1018,145 @@ #. CheckBox label #: src/include/security/widgets.rb:116 -msgid "&Current Directory in root's Path" -msgstr "ថតបច្ចុប្បន្នក្នុងផ្លូវរបស់ root" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:122 -msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" -msgstr "ថតបច្ចុប្បន្នក្នុងផ្លូវរបស់អ្នកប្រើទូទៅ" - -#. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:130 msgid "Allow Remote &Graphical Login" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យចូលបែបក្រាហ្វិកពីចម្ងាយ" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:136 +#: src/include/security/widgets.rb:122 msgid "&Magic SysRq Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច SysRq" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:139 +#: src/include/security/widgets.rb:125 msgid "Disable" msgstr "បិទ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:141 +#: src/include/security/widgets.rb:127 msgid "Enable All Functions" msgstr "បើកមុខងារទាំងអស់" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 +#: src/include/security/widgets.rb:134 msgid "&Delay after Incorrect Login Attempt" msgstr "ពន្យារពេលបន្ទាប់ពីការប៉ុនប៉ងចូលមិនត្រឹមត្រូវ" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:156 src/include/security/widgets.rb:223 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 msgid "Maxim&um" msgstr "អតិបរមា" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:162 src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 msgid "M&inimum" msgstr "អប្បបរមា" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:168 +#: src/include/security/widgets.rb:154 msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" msgstr "ឥរិយាបថបិទរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល KDM ៖" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:173 +#: src/include/security/widgets.rb:159 msgid "Only root" msgstr "តែ root ប៉ុណ្ណោះ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:175 +#: src/include/security/widgets.rb:161 msgid "All Users" msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:163 msgid "Nobody" msgstr "គ្មានអ្នកណាម្នាក់" #. ComboBox value #. ["local",_("Local Users")], #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:167 msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:174 msgid "System Hybernation" msgstr "ប្រព័ន្ធសម្ងំ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:191 +#: src/include/security/widgets.rb:177 msgid "User on the active console" msgstr "អ្នកប្រើលើកុងសូលសកម្ម" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:193 +#: src/include/security/widgets.rb:179 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "អ្នករាល់គ្នាអាចសម្ងំ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:195 +#: src/include/security/widgets.rb:181 msgid "Authentication always required" msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជានិច្ច" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:188 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "វិធីសាស្ត្រអ៊ិនគ្រីបពាក្យសម្ងាត់" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:216 +#: src/include/security/widgets.rb:202 msgid "&Check New Passwords" msgstr "ពិនិត្យពាក្យសម្ងាត់ថ្មី" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:229 +#: src/include/security/widgets.rb:215 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "ចំនួនពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រូវចងចាំ" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:242 +#: src/include/security/widgets.rb:228 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "ប្រវែងពាក្យសម្ងាត់អប្បបរមាដែលអាចទទួលយកបាន" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:250 +#: src/include/security/widgets.rb:236 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "ចំនួនថ្ងៃព្រមានមុនពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:244 msgid "&File Permissions" msgstr "សិទ្ធិឯកសារ" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:261 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Easy" msgstr "ងាយស្រួល" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:263 +#: src/include/security/widgets.rb:249 msgid "Secure" msgstr "សុវត្ថិភាព" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:251 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:272 +#: src/include/security/widgets.rb:258 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "ការបើកដំណើរការ updatedb ដោយអ្នកប្រើ" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:279 +#: src/include/security/widgets.rb:265 msgid "Ma&ximum" msgstr "អតិបរមា" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:285 +#: src/include/security/widgets.rb:271 msgid "&Minimum" msgstr "អប្បបរមា" @@ -1184,69 +1175,75 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:640 +#: src/modules/Security.rb:608 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសុវត្ថិភាព" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:649 +#: src/modules/Security.rb:617 msgid "Write security settings" msgstr "សរសេរការកំណត់សុវត្ថិភាព" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:651 +#: src/modules/Security.rb:619 msgid "Write inittab settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:653 +#: src/modules/Security.rb:621 msgid "Write PAM settings" msgstr "សរសេរការកំណត់ PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:655 +#: src/modules/Security.rb:623 #, fuzzy #| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ប្រព័ន្ធ" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:659 +#: src/modules/Security.rb:627 msgid "Writing security settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់សុវត្ថិភាព..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:661 +#: src/modules/Security.rb:629 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ inittab ..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:663 +#: src/modules/Security.rb:631 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់ PAM ..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:665 +#: src/modules/Security.rb:633 #, fuzzy #| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." msgstr "កំពុងរក្សាទុកការកំណត់ប្រព័ន្ធ..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:667 +#: src/modules/Security.rb:635 msgid "Finished" msgstr "បានបញ្ចប់" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:901 +#: src/modules/Security.rb:869 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:905 +#: src/modules/Security.rb:873 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាពបច្ចុប្បន្ន ៖ %1" +#~ msgid "&Current Directory in root's Path" +#~ msgstr "ថតបច្ចុប្បន្នក្នុងផ្លូវរបស់ root" + +#~ msgid "Curr&ent Directory in Path of Regular Users" +#~ msgstr "ថតបច្ចុប្បន្នក្នុងផ្លូវរបស់អ្នកប្រើទូទៅ" + #~ msgid "Use current directory in root's path" #~ msgstr "ប្រើថតបច្ចុប្បន្ននៅក្នុងផ្លូវរបស់ root" Modified: trunk/yast/km/po/services-manager.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/services-manager.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/services-manager.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -16,218 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/clients/default_target_finish.rb:33 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the default system settings..." -msgid "Saving default systemd target..." -msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 -msgid "VNC needs graphical system to be available" -msgstr "" - #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided -#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 -#, fuzzy -#| msgid "Default system settings" -msgid "&Default systemd target" -msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 -#, fuzzy -#| msgid "Default system settings" -msgid "Default systemd target" -msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" - -#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block -#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 -#, fuzzy -#| msgid "Default system settings" -msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the default system settings..." -msgid "Selecting the Default Systemd Target" -msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 -#, fuzzy -#| msgid "Available Shares" -msgid "Available Targets" -msgstr "ការចែករំលែកដែលមាន" - -#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the -#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this -#. and keep the default target unchanged. -#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 -#, fuzzy -#| msgid "The software proposal is reset to the default values." -msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "សំណើកម្មវិធីត្រូវបានកំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 -#, fuzzy -#| msgid "No package has been selected for installation." -msgid "X11 packages have been selected for installation" -msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 -msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 -msgid "Serial connection does typically not support GUI" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 -msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 -#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 -msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 -msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 -#, fuzzy -#| msgid "No package has been selected for installation." -msgid "X11 packages have not been selected for installation" -msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" - -#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "" - -#. Default for double-click in the table -#. Default for double-click in the table -#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 -msgid "Writing configuration..." -msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the system configuration" -msgid "Writing the configuration failed:\n" -msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" - -#. Fills the dialog contents -#. Fills the dialog contents -#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "Default system settings" -msgid "Default System &Target" -msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" - -#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 -msgid "Service" -msgstr "សេវា" - -#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 -#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "ប្រើបាន" - -#. The current state matches the futural state -#. The current state matches the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 -#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -msgid "Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 -#, fuzzy -#| msgid "&Start" -msgid "&Start/Stop" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 -#, fuzzy -#| msgid "Enable/Disable Kdump" -msgid "&Enable/Disable" -msgstr "បើក/បិទ Kdump" - -#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 -msgid "Show &Details" -msgstr "បង្ហាញលម្អិត" - -#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -#, fuzzy -#| msgid "Software Manager" -msgid "Services Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់" - -#. Redraws the services dialog -#. Redraws the services dialog -#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 -#, fuzzy -#| msgid "Reading the service status..." -msgid "Reading services status..." -msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពសេវា..." - -#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 -#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "ប្រើមិនបាន" - -#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 -#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 -#, fuzzy -#| msgid "Active" -msgid "Inactive" -msgstr "សកម្ម" - -#. The current state differs the the futural state -#. The current state differs the the futural state -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Active (will start)" -msgstr "" - -#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 -msgid "Inactive (will stop)" -msgstr "" - -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#. Opens up a popup with details about the currently selected service -#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 -msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "" - -#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "សេវា" @@ -276,82 +65,166 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "មិនអាចបើកសេវា %1 បានទេ" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +#, fuzzy +#| msgid "Software Manager" +msgid "Services Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកញ្ចប់" + #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 #, fuzzy #| msgid "Default Hat" msgid "Default Target" msgstr "Hat លំនាំដើម" +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "ប្រើបាន" + +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "ប្រើមិនបាន" + #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" -#. AutoYast summary -#: src/modules/services_manager.rb:29 -msgid "Not configured yet." -msgstr "មិនទាន់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" +#, fuzzy +#~| msgid "Reading the default system settings..." +#~ msgid "Saving default systemd target..." +#~ msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." -#. Do not start or stop services that are already in the desired state -#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. -#: src/modules/services_manager_service.rb:407 -msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Default system settings" +#~ msgid "&Default systemd target" +#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" -#: src/modules/services_manager_service.rb:426 #, fuzzy -#| msgid "%1: Could not change state of the device" -msgid "Could not %{change} %{service}. " -msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់ឧបករណ៍" +#~| msgid "Default system settings" +#~ msgid "Default systemd target" +#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" -#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 -#: src/modules/services_manager_target.rb:22 #, fuzzy -#| msgid "Graphical Menu File" -msgid "Graphical mode" -msgstr "ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក" +#~| msgid "Default system settings" +#~ msgid "Set Default Systemd Target" +#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" -#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 -#: src/modules/services_manager_target.rb:24 #, fuzzy -#| msgid "Text Mode" -msgid "Text mode" -msgstr "របៀបអត្ថបទ" +#~| msgid "Reading the default system settings..." +#~ msgid "Selecting the Default Systemd Target" +#~ msgstr "កំពុងអានការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម..." -#. Systemd targets -#: src/modules/services_manager_target.rb:27 #, fuzzy -#| msgid "&Graphical interface" -msgid "Graphical Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិក" +#~| msgid "Available Shares" +#~ msgid "Available Targets" +#~ msgstr "ការចែករំលែកដែលមាន" -#: src/modules/services_manager_target.rb:28 #, fuzzy -#| msgid "Select Mode" -msgid "Emergency Mode" -msgstr "ជ្រើសរបៀប" +#~| msgid "The software proposal is reset to the default values." +#~ msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +#~ msgstr "សំណើកម្មវិធីត្រូវបានកំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។" -#: src/modules/services_manager_target.rb:29 #, fuzzy -#| msgid "Search Roots" -msgid "Switch Root" -msgstr "ការស្វែងរក Roots" +#~| msgid "No package has been selected for installation." +#~ msgid "X11 packages have been selected for installation" +#~ msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" -#: src/modules/services_manager_target.rb:30 #, fuzzy -#| msgid "Edit Default Settings" -msgid "Initrd Default Target" -msgstr "កែសម្រួលការកំណត់លំនាំដើម" +#~| msgid "No package has been selected for installation." +#~ msgid "X11 packages have not been selected for installation" +#~ msgstr "គ្មានកញ្ចប់ត្រូវបានជ្រើសដើម្បីដំឡើង ។" -#: src/modules/services_manager_target.rb:31 +#~ msgid "Writing configuration..." +#~ msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + #, fuzzy -#| msgid "Other System" -msgid "Multi-User System" -msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" +#~| msgid "Writing the system configuration" +#~ msgid "Writing the configuration failed:\n" +#~ msgstr "កំពុងសរសេរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" -#: src/modules/services_manager_target.rb:32 #, fuzzy -#| msgid "Required DMA Mode" -msgid "Rescue Mode" -msgstr "របៀប DMA ដែលទាមទារ" +#~| msgid "Default system settings" +#~ msgid "Default System &Target" +#~ msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធលំនាំដើម" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "សេវា" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "សកម្ម" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Start" +#~ msgid "&Start/Stop" +#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#, fuzzy +#~| msgid "Enable/Disable Kdump" +#~ msgid "&Enable/Disable" +#~ msgstr "បើក/បិទ Kdump" + +#~ msgid "Show &Details" +#~ msgstr "បង្ហាញលម្អិត" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reading the service status..." +#~ msgid "Reading services status..." +#~ msgstr "កំពុងអានស្ថានភាពសេវា..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Active" +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "សកម្ម" + +#~ msgid "Not configured yet." +#~ msgstr "មិនទាន់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" + +#, fuzzy +#~| msgid "%1: Could not change state of the device" +#~ msgid "Could not %{change} %{service}. " +#~ msgstr "%1 ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសភាពរបស់ឧបករណ៍" + +#, fuzzy +#~| msgid "Graphical Menu File" +#~ msgid "Graphical mode" +#~ msgstr "ឯកសារម៉ឺនុយក្រាហ្វិក" + +#, fuzzy +#~| msgid "Text Mode" +#~ msgid "Text mode" +#~ msgstr "របៀបអត្ថបទ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Graphical interface" +#~ msgid "Graphical Interface" +#~ msgstr "ចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិក" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select Mode" +#~ msgid "Emergency Mode" +#~ msgstr "ជ្រើសរបៀប" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search Roots" +#~ msgid "Switch Root" +#~ msgstr "ការស្វែងរក Roots" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit Default Settings" +#~ msgid "Initrd Default Target" +#~ msgstr "កែសម្រួលការកំណត់លំនាំដើម" + +#, fuzzy +#~| msgid "Other System" +#~ msgid "Multi-User System" +#~ msgstr "ប្រព័ន្ធផ្សេងទៀត" + +#, fuzzy +#~| msgid "Required DMA Mode" +#~ msgid "Rescue Mode" +#~ msgstr "របៀប DMA ដែលទាមទារ" Modified: trunk/yast/km/po/storage.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/storage.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/storage.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -1559,6 +1559,13 @@ msgstr "ស្លាកភាគ" #. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 +#, fuzzy +#| msgid "UUID" +msgid "&UUID" +msgstr "UUID" + +#. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 msgid "Device &ID" msgstr "លេខសម្គាល់ឧបករណ៍" @@ -1749,28 +1756,8 @@ "\n" "បង្រួញប្រព័ន្ធឯកសារឥឡូវឬ ?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1410 -msgid "No unsaved changes exist." -msgstr "មិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។" - -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1417 -msgid "Changes:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1429 -msgid " Do you really want to execute these changes?" -msgstr " តើអ្នកពិតជាចង់ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះឬ ?" - -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1435 -msgid "&Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - #. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1495 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1441 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1783,7 +1770,7 @@ "ជ្រើសបោះបង់ ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងច្បាស់អំពីអ្វីដែលអ្នកកំពុងតែធ្វើ ។\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1518 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1464 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1798,7 +1785,7 @@ "មុននឹងលុបឧបករណ៍ ។\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1529 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1813,7 +1800,7 @@ "លុបឧបករណ៍ ។\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1540 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1826,7 +1813,7 @@ "មុននឹងលុបឧបករណ៍ ។\n" #. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -1838,51 +1825,51 @@ "បង្កើត និងយកភាគរង \n" "ចេញពីប្រព័ន្ធឯកសារ Btrfs ។</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" msgstr "" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1620 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "ភាគរងដែលមានស្រាប់ ៖" #. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1626 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1572 msgid "New Subvolume" msgstr "ភាគរងថ្មី" #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1632 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1578 msgid "Add new" msgstr "បន្ថែមថ្មី" #. button text #. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1638 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1584 #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "យកចេញ" #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 #: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" #. heading text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1661 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1607 #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:420 msgid "Subvolume Handling" msgstr "ការគ្រប់គ្រងភាគរង" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1670 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានឈ្មោះភាគរងទទេឡើយ ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1674 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1890,11 +1877,11 @@ "មានតែឈ្មោះភាគរងដែលចាប់ផ្ដើមដោយ \"%1\" ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានអនុញ្ញាត !\n" "បន្ថែមខាងដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ \"%1\" ទៅកាន់ឈ្មោះភាគរង ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "មានឈ្មោះភាគរង %1 នេះរួចហើយ ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "កំណែប្រែដែលបានធ្វើរួចនៅក្នុងប្រអប់នេះ នឹងត្រូវបាត់បង់ ។" @@ -2252,12 +2239,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:948 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:975 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានម៉ោននៅលើ %1 ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:953 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2267,12 +2254,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:964 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:989 msgid "Unmount" msgstr "អាន់ម៉ោន" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2280,15 +2267,15 @@ "អ្នកអាចព្យាយាមអាន់ម៉ោនវាឥឡូវ ឬបោះបង់ ។\n" "ចុច បោះបង់ ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងច្បាស់ថា អ្នកនឹងធ្វើអ្វី ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "មិនអាចបង្រួញប្រព័ន្ធឯកសារ ខណៈពេលកំពុងម៉ោនបានឡើយ ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "មិនអាចពង្រីកប្រព័ន្ធឯកសារ ខណៈពេលកំពុងម៉ោនបានឡើយ ។" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "មិនអាចប្ដូរទំហំប្រព័ន្ធឯកសារ ខណៈពេលកំពុងម៉ោនបានឡើយ ។" @@ -3263,7 +3250,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "ថាសកំពុងប្រើ និងមិនអាចកែប្រែបានឡើយ ។" @@ -5322,12 +5309,12 @@ msgstr "បន្ទាត់លំនាំ" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:276 +#: src/modules/FileSystems.rb:278 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "ទំហំ Tmpfs" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:285 +#: src/modules/FileSystems.rb:287 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5335,12 +5322,12 @@ "បានបញ្ជាក់ទំហំមិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើលេខតាមដោយអក្សរ K, M, G ឬ % ។\n" "តម្លៃត្រូវតែលើសពី 100k ឬស្ថិតនៅចន្លោះ 1% និង 200% ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" -#: src/modules/FileSystems.rb:288 +#: src/modules/FileSystems.rb:290 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "តម្លៃត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះ 1% និង 200% ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:295 +#: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -5351,17 +5338,17 @@ "ឬជាលេខដែលតាមដោយសញ្ញាភាគរយ មានន័យថាភាគរយរបស់អង្គចងចាំ ។</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:309 +#: src/modules/FileSystems.rb:311 msgid "Swap &Priority" msgstr "អាទិភាពស្វប" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:317 +#: src/modules/FileSystems.rb:319 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "តម្លៃត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះ ០ និង ៣២៧៦៧ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:324 +#: src/modules/FileSystems.rb:326 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5370,12 +5357,12 @@ "បញ្ចូលអាទិភាពរបស់ស្វប ។ លេខកាន់តែខ្ពស់មានន័យថាអាទិភាពកាន់តែខ្ពស់ ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:479 +#: src/modules/FileSystems.rb:481 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "ម៉ោនបានតែអាន" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:483 +#: src/modules/FileSystems.rb:485 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" @@ -5389,12 +5376,12 @@ "ការសរសេរទៅកាន់ប្រព័ន្ធឯកសារមិនអាចធ្វើឡើងបានឡើយ ។ លំនាំដើមគឺមិនពិត ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:495 +#: src/modules/FileSystems.rb:497 msgid "No &Access Time" msgstr "គ្មានពេលចូលដំណើរការ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:499 +#: src/modules/FileSystems.rb:501 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5403,12 +5390,14 @@ "ពេលវេលាចូលដំណើរការមិនត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព នៅពេលឯកសារមួយត្រូវបានអានទេ ។ លំនាំដើម គឺមិនពិត ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:509 -msgid "Mountable by &User" +#: src/modules/FileSystems.rb:511 +#, fuzzy +#| msgid "Mountable by &User" +msgid "Mountable by User" msgstr "អាចអាន់ម៉ោនបានដោយអ្នកប្រើ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:513 +#: src/modules/FileSystems.rb:515 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5417,12 +5406,12 @@ "ប្រព័ន្ធឯកសារអាចត្រូវបានម៉ោនដោយអ្នកប្រើធម្មតាម្នាក់ ។ លំនាំដើមគឺមិនពិត ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:526 +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "កុំម៉ោននៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:532 +#: src/modules/FileSystems.rb:534 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5437,12 +5426,12 @@ "ត្រូវបានបញ្ចូល (<mount point> គឺជាថតដែលប្រព័ន្ធឯកសារត្រូវបានម៉ោន) ។ លំនាំដើមគឺមិនពិត ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:549 +#: src/modules/FileSystems.rb:551 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "បើកការគាំទ្រកូតា" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:555 +#: src/modules/FileSystems.rb:557 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5453,12 +5442,12 @@ "លំនាំដើមគឺមិនពិត ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:576 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "របៀបទិនានុប្បវត្តិទិន្នន័យ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:583 +#: src/modules/FileSystems.rb:585 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5477,12 +5466,12 @@ "<tt>សរសេរតប</tt> -- លំដាប់ទិន្នន័យមិនត្រូវបានបម្រុងទុកទេ ។ គ្មានការប៉ះទង្គិចដំណើរការទេ ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:604 +#: src/modules/FileSystems.rb:606 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "Access Control Lists (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:608 +#: src/modules/FileSystems.rb:610 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5491,12 +5480,12 @@ "អនុញ្ញាត Access Control List (ACL) នៅលើប្រព័ន្ធឯកសារ ។</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#: src/modules/FileSystems.rb:621 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈបន្ថែមរបស់អ្នកប្រើ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#: src/modules/FileSystems.rb:625 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5505,18 +5494,18 @@ "អនុញ្ញាតគុណលក្ខណៈបន្ថែមរបស់អ្នកប្រើ នៅលើប្រព័ន្ធឯកសារ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:642 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "តម្លៃជម្រើសតាមការកំណត់" -#: src/modules/FileSystems.rb:645 +#: src/modules/FileSystems.rb:647 #, fuzzy #| msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." msgstr "តួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ក្នុងចំណុចម៉ោន ។ សូមកុំប្រើ \"`'!\"%#\" ក្នុងចំណុចម៉ោន ។" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:649 +#: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -5527,12 +5516,12 @@ "ជម្រើសជាច្រើនត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:666 +#: src/modules/FileSystems.rb:668 msgid "Char&set for file names" msgstr "សំណុំតួអក្សរសម្រាប់ឈ្មោះឯកសារ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:687 +#: src/modules/FileSystems.rb:689 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5541,12 +5530,12 @@ "កំណត់សំណុំតួអក្សរដែលប្រើសម្រាប់បង្ហាញឈ្មោះឯកសារក្នុងភាគថាសវីនដូ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:698 +#: src/modules/FileSystems.rb:700 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "ទំព័រកូដសម្រាប់ឈ្មោះ FAT ខ្លី" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:704 +#: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -5555,12 +5544,12 @@ "ទំព័រកូដនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បម្លែងទៅជាតួអក្សរឈ្មោះខ្លីនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារ FAT ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:718 +#: src/modules/FileSystems.rb:720 msgid "Number of &FATs" msgstr "ចំនួន FATs" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -5569,12 +5558,12 @@ "បញ្ជាក់ចំនួនតារាងបម្រុងទុកឯកសារក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារ ។ លំនាំដើមគឺ 2 ។</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#: src/modules/FileSystems.rb:735 msgid "FAT &Size" msgstr "ទំហំ FAT" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -5583,17 +5572,17 @@ "បញ្ជាក់ប្រភេទតារាងបម្រុងទុកឯកសារដែលត្រូវប្រើ (12, 16 ឬ 32 ប៊ីត) ។ ប្រសិនបើបញ្ជាក់ស្វ័យប្រវត្តិ YaST នឹងជ្រើសតម្លៃដែលសមស្របបំផុតសម្រាប់ទំហំប្រព័ន្ធឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:753 +#: src/modules/FileSystems.rb:755 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "ធាតុថត Root" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:761 +#: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "ទំហំអប្បបរមាសម្រាប់ \"ធាតុថត Root\" គឺ 112 ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:765 +#: src/modules/FileSystems.rb:767 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5602,12 +5591,12 @@ "ជ្រើសចំនួនធាតុដែលមានក្នុងថត root ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:778 +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "Hash &Function" msgstr "មុខងារសញ្ញា" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" @@ -5616,12 +5605,12 @@ "វាបញ្ជាក់ឈ្មោះមុខងារសញ្ញាដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីតម្រៀបឈ្មោះឯកសារក្នុងថត ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:794 +#: src/modules/FileSystems.rb:796 msgid "FS &Revision" msgstr "ការពិនិត្យ FS ឡើងវិញ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:801 +#: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" @@ -5631,12 +5620,12 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 +#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "ទំហំប្លុកគិតជាបៃ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:821 +#: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" @@ -5646,13 +5635,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 +#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062 msgid "&Inode Size" msgstr "ទំហំរចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យ" #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5661,12 +5650,12 @@ "ជម្រើសនេះបញ្ជាក់ទំហំរចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យនៃប្រព័ន្ធឯកសារ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 +#: src/modules/FileSystems.rb:847 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "ភាគរយនៃទំហំរចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" @@ -5675,12 +5664,12 @@ "ជម្រើស \"ភាគរយនៃទំហំរចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យ\" បញ្ជាក់ភាគរយនៃទំហំអតិបរមានៅក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារដែលអាចត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់រចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:882 +#: src/modules/FileSystems.rb:884 msgid "Inode &Aligned" msgstr "បានតម្រឹមរចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#: src/modules/FileSystems.rb:890 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" @@ -5693,12 +5682,12 @@ "ដែលជាទូទៅ មានប្រសិទ្ធិភាពជាងការចូលដំណើរការដោយមិនបានតម្រឹម ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:920 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "ទំហំកំណត់ហេតុគិតជាមេកាបៃ" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:927 +#: src/modules/FileSystems.rb:929 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5708,7 +5697,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:932 +#: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" @@ -5717,17 +5706,17 @@ "កំណត់ទំហំកំណត់ហេតុ (គិតជាមេកាបៃ) ។ ប្រសិនបើស្វ័យប្រវត្តិ លំនាំដើមគឺ 40% នៃទំហំរួម ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:940 +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "ហៅឧបករណ៍ប្រើបញ្ជីប្លុកខូច" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:954 +#: src/modules/FileSystems.rb:956 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "ប្រវែង Stride ក្នុងប្លុក" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:962 +#: src/modules/FileSystems.rb:964 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5736,7 +5725,7 @@ "ជ្រើសតម្លៃដែលធំជាង ១ ។\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:966 +#: src/modules/FileSystems.rb:968 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5749,7 +5738,7 @@ "ឆ្នូត RAID ជាអាគុយម៉ង់របស់វា ។</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" @@ -5758,12 +5747,12 @@ "បញ្ជាក់ទំហំប្លុកជាបៃ ។ តម្លៃទំហំប្លុកត្រឹមត្រូវគឺ 1024, 2048 និង 4096 បៃក្នុងមួយប្លុក ។ ប្រសិនបើបានជ្រើស ស្វ័យប្រវត្តិ ទំហំប្លុកត្រូវបានកំណត់ដោយទំហំប្រព័ន្ធឯកសារ និងការប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:994 +#: src/modules/FileSystems.rb:996 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "បៃក្នុងមួយរចនាសម្ព័ន្ធទិន្នន័យ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#: src/modules/FileSystems.rb:1002 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5784,12 +5773,12 @@ "សម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនេះ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1016 +#: src/modules/FileSystems.rb:1018 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "ភាគរយរបស់ប្លុកដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ roo" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1026 +#: src/modules/FileSystems.rb:1028 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5799,17 +5788,17 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1033 msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>ភាគរយរបស់ប្លុកដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ root ៖</b> សូមបញ្ជាក់ភាគរយរបស់ប្លុកដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់អ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ ។ គណនាលំនាំដើម ដូច្នោះតាមធម្មតា 1 Gig ត្រូវបានបម្រុងទុក ។ លីមីតលើសម្រាប់លំនាំដើមដែលបានបម្រុងគឺ ៥.០ តម្លៃដែលបានបម្រុងទុកទាបបំផុតគឺ ០.១ ។</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1040 +#: src/modules/FileSystems.rb:1042 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "បិទការពិនិត្យទៀងទាត់" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1048 +#: src/modules/FileSystems.rb:1050 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -5818,12 +5807,12 @@ "បិទការពិនិត្យប្រព័ន្ធឯកសារទៀងទាត់ពេលចាប់ផ្ដើម ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1075 +#: src/modules/FileSystems.rb:1077 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "លក្ខណៈពិសេសលិបិក្រមថត" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1082 +#: src/modules/FileSystems.rb:1084 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -5832,12 +5821,12 @@ "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើមែកធាង b ដើម្បីបង្កើនល្បឿនស្វែងរកនៅក្នុងថតធំៗ ។</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1094 +#: src/modules/FileSystems.rb:1096 msgid "&No Journal" msgstr "គ្មានទិនានុប្បវត្តិ" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1101 +#: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -6079,7 +6068,7 @@ msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5176 +#: src/modules/Storage.rb:5177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6091,7 +6080,7 @@ "មិនអាចយកភាគថាស %1 ចេញបានទេ ពីព្រោះភាគថាសផ្សេងទៀតដែលនៅលើ\n" "ថាស %2 កំពុងត្រូវបានប្រើ ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5202 +#: src/modules/Storage.rb:5203 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6101,7 +6090,7 @@ "មិនអាចកែប្រែឧបករណ៍ %1 បានទេ ពីព្រោះវាមានស្វបដែលសកម្ម\n" " ដែលនឹងត្រូវការ ដើម្បីដំណើរការការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5216 +#: src/modules/Storage.rb:5217 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6111,7 +6100,7 @@ "មិនអាចកែប្រែឧបករណ៍ %1 បានទេ ពីព្រោះវាមានទិន្នន័យសម្រាប់ដំឡើង\n" "ដែលត្រូវការដើម្បីដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5245 +#: src/modules/Storage.rb:5246 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6121,7 +6110,7 @@ "មិនអាចយកឧបករណ៍ %1 ចេញបានទេ ព្រោះវាមានស្វបដែលបានធ្វើឲ្យសកម្ម\n" "ដែលត្រូវការដើម្បីដំណើរការការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5254 +#: src/modules/Storage.rb:5255 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6131,7 +6120,7 @@ "មិនអាចយកឧបករណ៍ %1 ចេញបានទេ ព្រោះវាមានទិន្នន័យការដំឡើង\n" "ដែលត្រូវការសម្រាប់ធ្វើការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5283 +#: src/modules/Storage.rb:5284 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6143,7 +6132,7 @@ "%2 ដោយមិនផ្ទាល់ ដែលមានស្វបដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មដែលត្រូវការដើម្បី\n" "ដំណើរការការដំឡើង ។\n" -#: src/modules/Storage.rb:5294 +#: src/modules/Storage.rb:5295 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6154,7 +6143,7 @@ "%2 ដោយមិនផ្ទាល់ ដែលមានទិន្នន័យដែលបានត្រូវការសម្រាប់ធ្វើការដំឡើង ។\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5316 +#: src/modules/Storage.rb:5317 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6165,18 +6154,18 @@ "ថាស %2 កំពុងត្រូវបានប្រើ ។\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5405 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "គ្មានអ្វីត្រូវបានកំណត់ជាប្រព័ន្ធឯកសារ root ទេ !" -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5407 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "ការដំឡើងស្ទើរតែនឹងបរាជ័យទាំងស្រុង !" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6008 +#: src/modules/Storage.rb:6009 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមកញ្ចប់ដោះស្រាយដូចខាងក្រោម ៖ %1" @@ -6970,6 +6959,18 @@ msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "ព័ត៌មានដែលអាចមើលឃើញនៅលើឧបករណ៍ផ្ទុក ៖" +#~ msgid "No unsaved changes exist." +#~ msgstr "មិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។" + +#~ msgid "Changes:" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ ៖" + +#~ msgid " Do you really want to execute these changes?" +#~ msgstr " តើអ្នកពិតជាចង់ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះឬ ?" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "អនុវត្ត" + #~ msgid "" #~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" #~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" Modified: trunk/yast/km/po/vm.km.po =================================================================== --- trunk/yast/km/po/vm.km.po 2014-10-29 16:07:36 UTC (rev 90447) +++ trunk/yast/km/po/vm.km.po 2014-10-29 16:08:38 UTC (rev 90448) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-29 10:55+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -21,24 +21,24 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-CM\n" +#. Main +#. Definition of command line mode options +#: src/clients/virtualization.rb:54 +msgid "Install Hypervisor and Tools" +msgstr "ដំឡើងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។" + #. progress step title #: src/clients/vm_finish.rb:69 msgid "Configuring the virtual machine..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីននិម្មិត..." -#. Main -#. Definition of command line mode options -#: src/clients/xen.rb:54 -msgid "Install Hypervisor and Tools" -msgstr "ដំឡើងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។" - #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +#: src/modules/VirtConfig.rb:158 msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " msgstr "x86_64 គឺជាស្ថាបត្យកម្មដែលគាំទ្រសម្រាប់តែម៉ាស៊ីននិម្មិតប៉ុណ្ណោះ ។ ស្ថាបត្យកម្មរបស់អ្នកគឺ" #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:176 +#: src/modules/VirtConfig.rb:177 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -48,169 +48,169 @@ #. progress stage 1/2 #. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 +#: src/modules/VirtConfig.rb:194 src/modules/VirtConfig.rb:282 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:195 +#: src/modules/VirtConfig.rb:196 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រ៊ីតបណ្ដាញ" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:210 +#: src/modules/VirtConfig.rb:211 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ VM (ដែន 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +#: src/modules/VirtConfig.rb:214 msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" msgstr "<p><big><b>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ VM</b></big></p><p>ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ VM (ដែន 0) មានពីរផ្នែក ។</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +#: src/modules/VirtConfig.rb:218 msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" msgstr "<p>កញ្ចប់ដែលទាមទារ ត្រូវបានដំឡើងទៅកាន់ប្រព័ន្ធជាមុន ។ បន្ទាប់មក កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ត្រូវបានប្ដូរទៅ GRUB (ប្រសិនបើវាមិនទាន់ត្រូវបានប្រើ) ហើយផ្នែក Xen នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ម៉ឺនុយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ប្រសិនបើវាបាត់ ។</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VirtConfig.rb:222 msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" msgstr "<p>ត្រូវការ GRUB ពីព្រោះវាគាំទ្រស្តង់ដារនៃការចាប់ផ្ដើមជាច្រើនដែលចាំបាច់សម្រាប់ចាប់ផ្ដើម Xen និងខឺណែលលីនុច ។</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +#: src/modules/VirtConfig.rb:226 msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" msgstr "<p>នៅពេលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ អ្នកអាចចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ VM ពីម៉ឺនុយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ។</p>" #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:230 +#: src/modules/VirtConfig.rb:231 msgid "The installation will be aborted." msgstr "ការដំឡើងត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:233 +#: src/modules/VirtConfig.rb:234 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "បានដំឡើងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +#: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:237 +#: src/modules/VirtConfig.rb:238 #, fuzzy #| msgid "Configuring the virtual machine..." msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីននិម្មិត..." -#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#: src/modules/VirtConfig.rb:251 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:252 +#: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#: src/modules/VirtConfig.rb:254 #, fuzzy #| msgid "Admin tools" msgid "KVM tools" msgstr "ឧបករណ៍គ្រប់គ្រប់" -#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +#: src/modules/VirtConfig.rb:259 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:260 +#: src/modules/VirtConfig.rb:261 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#: src/modules/VirtConfig.rb:289 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:290 +#: src/modules/VirtConfig.rb:291 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools" msgstr "បានដំឡើងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#: src/modules/VirtConfig.rb:307 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +#: src/modules/VirtConfig.rb:309 #, fuzzy #| msgid "Broken server" msgid "Xen server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលខូច" -#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#: src/modules/VirtConfig.rb:310 #, fuzzy #| msgid "Admin tools" msgid "Xen tools" msgstr "ឧបករណ៍គ្រប់គ្រប់" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:384 +#: src/modules/VirtConfig.rb:388 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" msgstr "ការដំឡើងត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:392 +#: src/modules/VirtConfig.rb:396 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "ការដំឡើងត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:399 +#: src/modules/VirtConfig.rb:403 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:410 +#: src/modules/VirtConfig.rb:413 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:423 +#: src/modules/VirtConfig.rb:426 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "កំពុងដំណើរការក្នុងរបៀបអត្ថបទ ។ បើអញ្ចឹងដំឡើងសមាសភាគក្រាហ្វិកឬទេ ?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:436 +#: src/modules/VirtConfig.rb:439 msgid "Checking packages..." msgstr "កំពុងពិនិត្យកញ្ចប់..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VirtConfig.rb:442 msgid "Installing packages..." msgstr "កំពុងដំឡើងកញ្ចប់..." #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 +#: src/modules/VirtConfig.rb:447 src/modules/VirtConfig.rb:454 msgid "Cannot install required packages." msgstr "មិនអាចដំឡើងកញ្ចប់ដែលត្រូវការបានទេ ។" #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:461 +#: src/modules/VirtConfig.rb:464 #, fuzzy #| msgid "Updating configuration files..." msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:474 +#: src/modules/VirtConfig.rb:484 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រ៊ីតបណ្ដាញលំនាំដើម..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:495 +#: src/modules/VirtConfig.rb:505 msgid "Network Bridge." msgstr "ប្រ៊ីតបណ្ដាញ ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +#: src/modules/VirtConfig.rb:506 msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" msgstr "<p>ចំពោះការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្ដាញធម្មតាដោយបង្ហោះម៉ាស៊ីននិម្មិត ប៊្រីតបណ្ដាញត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ។</p><p>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រ៊ីតបណ្ដាញលំនាំដើម ?</p>" @@ -223,35 +223,35 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:557 +#: src/modules/VirtConfig.rb:567 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" -#: src/modules/VM_XEN.rb:560 +#: src/modules/VirtConfig.rb:570 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "ចំពោះការដំឡើងម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Xen ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញ ហើយជ្រើសផ្នែករបស់ Xen នៅក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:563 +#: src/modules/VirtConfig.rb:573 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "ចំពោះការដំឡើងម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Xen ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញ ហើយជ្រើសផ្នែករបស់ Xen នៅក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធីចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធ ។\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:566 +#: src/modules/VirtConfig.rb:576 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "បានដំឡើងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:567 +#: src/modules/VirtConfig.rb:577 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "បានដំឡើងឧបករណ៍ និងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីននិម្មិត ។" -#: src/modules/VM_XEN.rb:568 +#: src/modules/VirtConfig.rb:578 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org