[opensuse-translation-commit] r92005 - trunk/lcn/pt/po
Author: vertaal Date: 2015-07-01 00:17:27 +0200 (Wed, 01 Jul 2015) New Revision: 92005 Modified: trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po Log: zypper.pt.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-06-30 22:17:22 UTC (rev 92004) +++ trunk/lcn/pt/po/zypper.pt.po 2015-06-30 22:17:27 UTC (rev 92005) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 12:36+0100\n" "Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -66,93 +66,93 @@ msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Informação para tipo '%s' não implementado." -#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424 +#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423 msgid "Repository: " msgstr "Repositório: " -#: src/info.cc:211 +#: src/info.cc:210 #, fuzzy msgid "Support Level: " msgstr "Nível de Segurança: " -#: src/info.cc:214 src/info.cc:350 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:349 msgid "Installed: " msgstr "Instalado: " #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/info.cc:216 src/info.cc:271 +#: src/info.cc:215 src/info.cc:270 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: src/info.cc:221 +#: src/info.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "desactualizado (versão %s instalada)" -#: src/info.cc:227 +#: src/info.cc:226 msgid "up-to-date" msgstr "Actualizado" -#: src/info.cc:231 +#: src/info.cc:230 msgid "not installed" msgstr "não instalado" -#: src/info.cc:233 +#: src/info.cc:232 msgid "Installed Size: " msgstr "Tamanho Instalado: " -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:273 msgid "Category: " msgstr "Categoria: " -#: src/info.cc:275 +#: src/info.cc:274 msgid "Severity: " msgstr "" -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:275 msgid "Created On: " msgstr "Criado em: " -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:276 msgid "Reboot Required: " msgstr "É Necessário Reiniciar: " -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:279 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "É Necessário Reiniciar o Gestor de Pacotes" -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:281 msgid "Restart Required: " msgstr "É Necessário Reiniciar: " -#: src/info.cc:291 +#: src/info.cc:290 msgid "Interactive: " msgstr "Interactivo: " -#: src/info.cc:314 src/search.cc:403 +#: src/info.cc:313 src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" -#: src/info.cc:316 src/search.cc:405 +#: src/info.cc:315 src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "Sugerido" -#: src/info.cc:351 +#: src/info.cc:350 msgid "Visible to User: " msgstr "" @@ -163,14 +163,14 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 +#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 #: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 -#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -178,71 +178,71 @@ msgstr "Nome" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 -#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/info.cc:365 src/search.cc:466 +#: src/info.cc:364 src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "Dependência" -#: src/info.cc:383 +#: src/info.cc:382 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" -#: src/info.cc:385 +#: src/info.cc:384 msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" -#: src/info.cc:439 +#: src/info.cc:438 msgid "Flavor" msgstr "Preferência" -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:443 msgid "Short Name" msgstr "Nome Curto" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/info.cc:448 src/search.cc:686 +#: src/info.cc:447 src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "É Base" -#: src/info.cc:452 +#: src/info.cc:451 msgid "End of Support" msgstr "" -#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491 +#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490 msgid "undefined" msgstr "" -#: src/info.cc:455 +#: src/info.cc:454 msgid "CPE Name" msgstr "" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:461 msgid "invalid CPE Name" msgstr "" -#: src/info.cc:465 +#: src/info.cc:464 #, fuzzy #| msgid "Specified repositories: " msgid "Update Repositories" msgstr "Repositórios especificados:" -#: src/info.cc:473 +#: src/info.cc:472 msgid "Content Id" msgstr "" -#: src/info.cc:480 +#: src/info.cc:479 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "" -#: src/info.cc:486 +#: src/info.cc:485 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "" @@ -1250,7 +1250,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" @@ -1552,199 +1552,210 @@ msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comando '%s' desconhecido" +#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. +#: src/repos.cc:52 +msgid "volatile" +msgstr "" + +#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' +#: src/repos.cc:59 +#, boost-format +msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" +msgstr "" + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:139 +#: src/repos.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "A verificar se refresca a metadata de %s" -#: src/repos.cc:167 +#: src/repos.cc:182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "O repositório '%s' está actualizado." -#: src/repos.cc:174 +#: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "A verificação de actualidade de '%s' foi adiada." -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "A forçar resfrescagem de metadata sem formatação" -#: src/repos.cc:203 +#: src/repos.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "A obter metadados do repositório '%s'" -#: src/repos.cc:229 +#: src/repos.cc:244 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" -#: src/repos.cc:245 +#: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:263 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema ao obter ficheiros de '%s'." -#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 -#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 +#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781 +#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Por favor, veja o erro acima para uma sugestão." -#: src/repos.cc:277 +#: src/repos.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Nenhum URI definido para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:281 +#: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Por favor, adicione uma ou mais entradas de URI base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:293 +#: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Nenhuma alcunha definida para este repositório." -#: src/repos.cc:306 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Repositório '%s' inválido." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:322 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Por favor, verifique se o os URIs definidos para este repositório estão a apontar para um repositório válido." -#: src/repos.cc:320 +#: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Erro ao obter metadados de '%s':" -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:350 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "A forçar construção da cache do repositório" -#: src/repos.cc:361 +#: src/repos.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Erro ao interpretar a metadata de '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:363 +#: src/repos.cc:378 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Isto pode ser causado por metadados inválidos no repositório, ou por um erro na interpretação dos metadados. Neste último caso, ou na dúvida, por favor preencha um relatório de erro seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:377 +#: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local." -#: src/repos.cc:384 +#: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" msgstr "Erro ao construir a cache:" -#: src/repos.cc:595 +#: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "O repositório '%s' não foi encontrado pela sua alcunha, número, ou URI." -#: src/repos.cc:599 +#: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositórios definidos." -#: src/repos.cc:622 +#: src/repos.cc:637 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716 +#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "A ignorar o repositório '%s' devido à opção '%s'." -#: src/repos.cc:742 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367 +#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima." -#: src/repos.cc:784 +#: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Para o actualizar, poderá correr 'zypper refresh'." -#: src/repos.cc:821 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "A cache dos metadados precisa ser construida para o repositório '%s'. Pode correr 'zypper refresh' como root para fazer isto." -#: src/repos.cc:828 +#: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "A desactivar repositório '%s'." -#: src/repos.cc:841 +#: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:849 +#: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:888 +#: src/repos.cc:903 msgid "Initializing Target" msgstr "A inicializar o Destino" -#: src/repos.cc:898 +#: src/repos.cc:913 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Falhou a inicialização do alvo:" -#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar 'zypper refresh' como administrador poderá resolver o problema." -#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "Estado" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162 msgid "Alias" msgstr "Alcunha" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576 +#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577 +#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597 #, fuzzy msgid "GPG Check" msgstr "Verificação de DNS" @@ -1752,598 +1763,587 @@ #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579 +#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586 +#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431 +#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: src/repos.cc:1118 +#: src/repos.cc:1133 msgid "No repositories defined." msgstr "" -#: src/repos.cc:1119 +#: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" -#: src/repos.cc:1157 +#: src/repos.cc:1172 #, fuzzy msgid "Auto-refresh" msgstr "Auto-actualizar" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "On" msgstr "Ligado" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1173 #, fuzzy msgid "Keep Packages" msgstr "Pacotes de Sistema" -#: src/repos.cc:1160 +#: src/repos.cc:1175 msgid "GPG Key URI" msgstr "" -#: src/repos.cc:1161 +#: src/repos.cc:1176 #, fuzzy msgid "Path Prefix" msgstr "Prefixo de Ligação" -#: src/repos.cc:1162 +#: src/repos.cc:1177 #, fuzzy msgid "Parent Service" msgstr "Servidor de Impressão" -#: src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:1178 msgid "Repo Info Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1164 +#: src/repos.cc:1179 msgid "MD Cache Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Erro na leitura dos repositórios:" -#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725 +#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita." -#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Talvez você não tenha permissões de escrita?" -#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734 +#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Os repositórios foram exportados com sucesso para %s." -#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472 +#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositórios especificados:" -#: src/repos.cc:1352 +#: src/repos.cc:1367 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:1381 +#: src/repos.cc:1396 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Os repositórios especificados não estão activados nem definidos." -#: src/repos.cc:1383 +#: src/repos.cc:1398 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Não existem repositórios activados definidos." -#: src/repos.cc:1384 +#: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar repositórios." -#: src/repos.cc:1389 +#: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Não foi possível refrescar os repositórios devido a erros." -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1410 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dos repositórios não foram refrescados devido a um erro." -#: src/repos.cc:1400 +#: src/repos.cc:1415 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Os repositórios especificados foram refrescados." -#: src/repos.cc:1402 +#: src/repos.cc:1417 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Todos os repositórios foram refrescados." -#: src/repos.cc:1529 +#: src/repos.cc:1544 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "A limpar a cache dos metadados de '%s'." -#: src/repos.cc:1539 +#: src/repos.cc:1554 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "A limpar a cache dos metadados raw de '%s'." -#: src/repos.cc:1546 +#: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Mantendo a cache dos metadados raw para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1554 +#: src/repos.cc:1569 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "A limpar os pacotes de '%s'." -#: src/repos.cc:1562 +#: src/repos.cc:1577 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Incapaz de limpar repositório '%s' devido a um erro." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/repos.cc:1575 +#: src/repos.cc:1590 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "A limpar a cache de pacotes instalados." -#: src/repos.cc:1583 +#: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Incapaz de limpar a cache de pacotes instalados por causa de um erro." -#: src/repos.cc:1604 +#: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Não foi possível limpar os repositórios devido a erros." -#: src/repos.cc:1611 +#: src/repos.cc:1626 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Alguns dos repositórios não foram limpos devido a um erro." -#: src/repos.cc:1616 +#: src/repos.cc:1631 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Os repositórios especificados foram limpos." -#: src/repos.cc:1618 +#: src/repos.cc:1633 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Todos os repositórios foram limpos." -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Este é um suporte apenas de leitura alterável (CD/DVD), a desactivar refrescagem automática." -#: src/repos.cc:1683 +#: src/repos.cc:1698 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "A desactivar repositório '%s'." -#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983 +#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Um repositório com o nome '%s' já existe. Por favor utilize outra alcunha." -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1717 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:" -#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Não é possível encontrar um repositório válido na localização dada:" -#: src/repos.cc:1721 +#: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problema ao transferir dados do repositório do URI especificado:" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Por favor verifique se o URI especificado está acessível." -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1745 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Programa desconhecido ao adicionar o repositório:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1741 +#: src/repos.cc:1756 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "" -#: src/repos.cc:1747 +#: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1763 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Autorefresh" msgstr "Auto-actualizar" -#: src/repos.cc:1781 +#: src/repos.cc:1796 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "A ler os dados do suporte '%s'" -#: src/repos.cc:1788 +#: src/repos.cc:1803 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema ao ler os dados do suporte '%s'" -#: src/repos.cc:1789 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor verifique se o seu suporte de instalação é válido e legível." -#: src/repos.cc:1796 +#: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" -#: src/repos.cc:1863 +#: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao aceder o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1864 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor verifique se o URI é válido e acessível." -#: src/repos.cc:1872 +#: src/repos.cc:1887 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao interpretar o ficheiro no URI especificado" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1875 +#: src/repos.cc:1890 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "É um ficheiro .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes." -#: src/repos.cc:1883 +#: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problema encontrado ao tentar ler o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Repositório sem alcunha definida encontado no ficheiro, a saltar." -#: src/repos.cc:1904 +#: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Repositório '%s' não tem URI definido, a saltar." -#: src/repos.cc:1947 +#: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Repositório '%s' foi removido." -#: src/repos.cc:1966 +#: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Impossível mudar a alcunha do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s' que é responsável por definir a sua alcunha." -#: src/repos.cc:1977 +#: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Repositório '%s' renomeado para '%s'" -#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253 +#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Erro enquanto modificava o repositório:" -#: src/repos.cc:1990 +#: src/repos.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "A deixar o repositório '%s' inalterado." -#: src/repos.cc:2139 +#: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." msgstr "Prioridade invalida '%s'. Utilize um número inteiro e positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade." -#: src/repos.cc:2147 +#: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi deixada inalterada (%d)" -#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:2171 -msgid "volatile" -msgstr "" - -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "O repositório '%s' foi activado com sucesso." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2208 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "O repositório '%s' foi desactivado com sucesso." -#: src/repos.cc:2193 +#: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "A auto-actualização foi activada para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2196 +#: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Auto-actualização foi desactivada para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2204 +#: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2207 +#: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2215 +#: src/repos.cc:2238 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Foi activada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2241 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Foi desactivada a cache de ficheiros RPM para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2248 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Prioridade do repositório '%s' foi foi definida para %d." -#: src/repos.cc:2232 +#: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'." -#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:2239 -#, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "" - -#: src/repos.cc:2246 +#: src/repos.cc:2266 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Nada a mudar para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2254 +#: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "A deixar o repositório %s inalterado." -#: src/repos.cc:2292 +#: src/repos.cc:2312 msgid "Error reading services:" msgstr "Erro na leitura dos serviços:" -#: src/repos.cc:2387 +#: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pela alcunha, número, ou URI." -#: src/repos.cc:2391 +#: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos." -#: src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços." -#: src/repos.cc:2761 +#: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Já existe um serviço com a alcunha '%s'. Por favor utilize outra alcunha." -#: src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:2777 +#: src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso." -#: src/repos.cc:2816 +#: src/repos.cc:2836 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "A remover o serviço '%s':" -#: src/repos.cc:2819 +#: src/repos.cc:2839 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "O serviço '%s' foi removido." -#: src/repos.cc:2835 +#: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "A refrescar o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858 +#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problema ao obter o ficheiro índice do repositório para o serviço '%s':" -#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023 +#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "A saltar o repositório '%s' devido ao erro acima." -#: src/repos.cc:2859 +#: src/repos.cc:2879 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível." -#: src/repos.cc:2917 +#: src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "A saltar o repositório desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:2977 +#: src/repos.cc:2997 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou activar serviços." -#: src/repos.cc:2980 +#: src/repos.cc:3000 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Os serviços especificados não estão activados nem definidos." -#: src/repos.cc:2982 +#: src/repos.cc:3002 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Não existem serviços activados definidos." -#: src/repos.cc:2986 +#: src/repos.cc:3006 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Não foi possível refrescar os serviços devido a erros." -#: src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:3012 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dos serviços não foram refrescados devido a um erro." -#: src/repos.cc:2997 +#: src/repos.cc:3017 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Os serviços especificados foram refrescados." -#: src/repos.cc:2999 +#: src/repos.cc:3019 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos os serviços foram refrescados." -#: src/repos.cc:3148 +#: src/repos.cc:3168 #, c-format, boost-format -msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." -msgstr "O serviço '%s' foi activado com sucesso." +msgid "Service '%s' has been successfully enabled." +msgstr "" -#: src/repos.cc:3151 +#: src/repos.cc:3171 #, c-format, boost-format -msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." -msgstr "O serviço '%s' foi desactivado com sucesso." +msgid "Service '%s' has been successfully disabled." +msgstr "" -#: src/repos.cc:3158 +#: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "A auto-actualização foi activada para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3161 +#: src/repos.cc:3181 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "A auto-actualização foi desactivada para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3167 +#: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'." -#: src/repos.cc:3173 +#: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios activados do serviço '%s'" msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios activados do serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3181 +#: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado a repositórios desactivados do serviço '%s'" msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados a repositórios desactivados do serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3189 +#: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios activados do serviço '%s'" msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios activados do serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3197 +#: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido a repositórios desactivados do serviço '%s'" msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos a repositórios desactivados do serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3206 +#: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Nada a mudar para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:3233 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Erro enquanto modificava o serviço:" -#: src/repos.cc:3214 +#: src/repos.cc:3234 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "A deixar o serviço %s inalterado." -#: src/repos.cc:3322 +#: src/repos.cc:3342 msgid "Loading repository data..." msgstr "A obter dados do repositório..." -#: src/repos.cc:3344 +#: src/repos.cc:3364 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "A obter dados do repositório '%s'..." -#: src/repos.cc:3351 +#: src/repos.cc:3371 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "O repositório '%s' não está em cache. A colocar em cache..." -#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396 +#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema ao carregar dados de '%s'" -#: src/repos.cc:3363 +#: src/repos.cc:3383 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Não foi encontrada a metadata do repositório '%s' na cache local." -#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401 +#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Os resolúveis de '%s' não foram carregados devido a um erro." -#: src/repos.cc:3387 +#: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3398 +#: src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Tente '%s', ou ainda '%s' antes de fazer isso." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/repos.cc:3410 +#: src/repos.cc:3430 msgid "Reading installed packages..." msgstr "A ler pacotes instalados..." -#: src/repos.cc:3421 -msgid "Problem occured while reading the installed packages:" -msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura dos pacotes instalados:" +#: src/repos.cc:3441 +msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" +msgstr "" #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 @@ -4243,11 +4243,11 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Erro ao criar o caso de teste de resolução." -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "A verificar se processos em execução utilizam livrarias apagadas..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" msgstr "A verificação falhou:" @@ -4283,11 +4283,11 @@ msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "A resolver dependências dos pacotes..." -#: src/solve-commit.cc:604 +#: src/solve-commit.cc:603 msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "Algumas das dependências de pacotes instalados estão quebradas. Para reparar estas dependências, as seguintes acções devem ser tomadas:" -#: src/solve-commit.cc:612 +#: src/solve-commit.cc:611 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "São necessários privilégios de administrador para reparar dependências quebradas de pacotes." @@ -4301,76 +4301,76 @@ #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) -#: src/solve-commit.cc:639 +#: src/solve-commit.cc:638 #, fuzzy msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:644 +#: src/solve-commit.cc:643 msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Sim, aceitar o sumário e proceder com a instalação/remoção de pacotes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:646 +#: src/solve-commit.cc:645 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Não, cancelar a operação." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:648 +#: src/solve-commit.cc:647 msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." msgstr "Reiniciar no modo no-force-resolution para mostrar os problemas de dependências." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:650 +#: src/solve-commit.cc:649 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Alternar apresentação das versões dos pacotes." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:652 +#: src/solve-commit.cc:651 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Alternar apresentação das arquitecturas dos pacotes." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:654 +#: src/solve-commit.cc:653 msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Alternar apresentação dos repositórios de onde os pacotes serão instalados." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:656 +#: src/solve-commit.cc:655 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Alternar apresentação dos nomes dos fornecedores dos pacotes." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:658 +#: src/solve-commit.cc:657 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Alternar entre mostrar todos os detalhes e quão poucos detalhes seja possível." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:660 +#: src/solve-commit.cc:659 msgid "View the summary in pager." msgstr "Ver o sumário no paginador." -#: src/solve-commit.cc:758 +#: src/solve-commit.cc:757 msgid "committing" msgstr "a enviar" -#: src/solve-commit.cc:760 +#: src/solve-commit.cc:759 msgid "(dry run)" msgstr "(dry run)" -#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824 +#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problema ao obter o ficheiro pacote do repositório:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:820 +#: src/solve-commit.cc:819 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "O repositório '%s' está desactualizado. Correr '%s' pode ajudar." -#: src/solve-commit.cc:833 +#: src/solve-commit.cc:832 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -4386,23 +4386,23 @@ "- utilize outro suporte de instalação (se por exemplo estiver danificado)\n" "- utilize outro repositório" -#: src/solve-commit.cc:847 +#: src/solve-commit.cc:846 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Ocorreu um erro durante ou depois da instalação ou remoção de pacotes:" -#: src/solve-commit.cc:863 +#: src/solve-commit.cc:862 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Uma das correcções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Faça-o tão cedo quanto possível." -#: src/solve-commit.cc:872 +#: src/solve-commit.cc:871 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Um dos remendos instalados afecta o gestor de pacotes em si. Execute este comando mais uma vez para instalar quaisquer outros remendos necessários." -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "As dependências de todos os pacotes instalados estão satisfeitas." -#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para fazer." @@ -4747,9 +4747,11 @@ msgstr "Nenhuma tranca foi removida." #: src/locks.cc:243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu lock has been successfully removed." +#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." msgid "%zu lock has been successfully removed." -msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "A tranca %zu foi removida com sucesso." msgstr[1] "As trancas %zu foram removidas com sucesso." @@ -4911,79 +4913,80 @@ "option to make zypper use default answers to prompts." msgstr "Se executa o zypper sem um terminal, utilize a opção global '%s' para que o zypper utilize as respostas padrão aos prompts." -#: src/utils/misc.cc:99 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "pacote" msgstr[1] "pacotes" -#: src/utils/misc.cc:101 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "padrão" msgstr[1] "padrões" -#: src/utils/misc.cc:103 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "produto" msgstr[1] "produtos" -#: src/utils/misc.cc:105 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "correcção" msgstr[1] "correcções" -#: src/utils/misc.cc:107 +#: src/utils/misc.cc:126 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "srcpackage" msgstr[1] "srcpackages" -#: src/utils/misc.cc:109 +#: src/utils/misc.cc:128 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. default -#: src/utils/misc.cc:111 +#: src/utils/misc.cc:130 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "resolúvel" msgstr[1] "resolúveis" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:139 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/utils/misc.cc:127 +#: src/utils/misc.cc:146 msgid "Needed" msgstr "Necessário" -#: src/utils/misc.cc:132 +#: src/utils/misc.cc:151 msgid "Not Needed" msgstr "Desnecessário" -#: src/utils/misc.cc:183 +#: src/utils/misc.cc:202 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Caminho local especificado não existe ou está inacessível." -#: src/utils/misc.cc:195 +#: src/utils/misc.cc:214 msgid "Given URI is invalid" msgstr "O URI fornecido é inválido" -#: src/utils/misc.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Invalid OBS URI." -msgstr "KeyID inválido." +#. Guess failed: +#. translators: don't translate '<platform>' +#: src/utils/misc.cc:305 +msgid "Unable to guess a value for <platform>." +msgstr "" -#: src/utils/misc.cc:257 -msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" +#: src/utils/misc.cc:306 +msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "" -#: src/utils/misc.cc:258 +#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "" @@ -4991,91 +4994,109 @@ "\n" "Exemplo: " -#: src/utils/misc.cc:308 +#: src/utils/misc.cc:335 +#, fuzzy +msgid "Invalid OBS URI." +msgstr "KeyID inválido." + +#: src/utils/misc.cc:335 +msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" +msgstr "" + +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problema ao copiar o ficheiro RPM especificado para o directório de cache." -#: src/utils/misc.cc:309 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Talvez esteja a ficar sem espaço no disco." -#: src/utils/misc.cc:317 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problema ao obter o ficheiro RPM especificado" -#: src/utils/misc.cc:318 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Por favor verifique se o ficheiro está acessível." #. process ID -#: src/utils/misc.cc:421 +#: src/utils/misc.cc:499 #, fuzzy msgid "PID" msgstr "PCI" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:423 +#: src/utils/misc.cc:501 msgid "PPID" msgstr "" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:425 +#: src/utils/misc.cc:503 msgid "UID" msgstr "" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:427 +#: src/utils/misc.cc:505 msgid "User" msgstr "" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:429 +#: src/utils/misc.cc:507 msgid "Command" msgstr "" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:433 +#: src/utils/misc.cc:511 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: src/utils/misc.cc:453 +#: src/utils/misc.cc:531 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Não foram encontrados processos a usar ficheiros apagados." -#: src/utils/misc.cc:457 +#: src/utils/misc.cc:535 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Os seguintes processos em execução usam ficheiros apagados:" -#: src/utils/misc.cc:460 +#: src/utils/misc.cc:538 #, fuzzy msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Pode desejar reiniciar estes processos." -#: src/utils/misc.cc:462 +#: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Veja '%s' para informação acerca do significado dos valores na tabela acima." -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:548 msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." msgstr "" -#: src/utils/misc.cc:511 +#: src/utils/misc.cc:589 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Comando '%s' desconhecido" -#: src/utils/misc.cc:512 +#: src/utils/misc.cc:590 #, fuzzy, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Tamanho total da descarga: %s." -#: src/utils/misc.cc:526 +#: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "" +#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." +#~ msgstr "O serviço '%s' foi activado com sucesso." + +#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." +#~ msgstr "O serviço '%s' foi desactivado com sucesso." + +#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" +#~ msgstr "Ocorreu um problema durante a leitura dos pacotes instalados:" + #, fuzzy #~ msgid "GPG check" #~ msgstr "Verificação de DNS"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org