[opensuse-translation-commit] r95148 - trunk/yast/gl/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:04:40 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95148 Modified: trunk/yast/gl/po/sysconfig.gl.po Log: Merged sysconfig.pot for gl Modified: trunk/yast/gl/po/sysconfig.gl.po =================================================================== --- trunk/yast/gl/po/sysconfig.gl.po 2015-12-07 19:04:38 UTC (rev 95147) +++ trunk/yast/gl/po/sysconfig.gl.po 2015-12-07 19:04:40 UTC (rev 95148) @@ -36,8 +36,7 @@ #. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. #: src/clients/sysconfig.rb:58 msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'" -msgstr "" -"Establece o valor da variábel. Precisa das opcións 'variable' e 'value'" +msgstr "Establece o valor da variábel. Precisa das opcións 'variable' e 'value'" #. help text for command 'set' 2/3 #. Split string because of technical issues with line breaks. @@ -313,25 +312,17 @@ #: src/include/sysconfig/complex.rb:819 msgid "" "<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which " -"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig " -"takes effect.</p>\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" msgstr "" "<p>Tras gardar as modificacións, este editor cambia as variabeis no ficheiro\n" -"sysconfig correspondente. Daquela inicia as ordes de activación que modifican " -"os ficheiros de configuración subxacentes, reinicia os daemons e executa\n" -"as ferramentas de configuración de baixo nivel para que a configuración en " -"sysconfig teña efecto.</p>\n" +"sysconfig correspondente. Daquela inicia as ordes de activación que modifican os ficheiros de configuración subxacentes, reinicia os daemons e executa\n" +"as ferramentas de configuración de baixo nivel para que a configuración en sysconfig teña efecto.</p>\n" #. helptext for popup - part 2/2 #: src/include/sysconfig/complex.rb:825 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file " -"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importante:</b> Pode editar cada ficheiro de configuración manualmente. " -"O nome do ficheiro amósase na descrición da variábel.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b>Importante:</b> Pode editar cada ficheiro de configuración manualmente. O nome do ficheiro amósase na descrición da variábel.</p>" #: src/include/sysconfig/complex.rb:830 msgid "/etc/sysconfig Editor" @@ -344,23 +335,13 @@ #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:866 -msgid "" -"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration " -"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to " -"configure your hardware and system settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Editor de configuración do sistema</B></P><P>O editor de configuración " -"do sistema permítelle cambiar a configuración do sistema. Tamén pode usar " -"YaST parar configurar o hardware e o sistema.</P>" +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>Editor de configuración do sistema</B></P><P>O editor de configuración do sistema permítelle cambiar a configuración do sistema. Tamén pode usar YaST parar configurar o hardware e o sistema.</P>" #. help rich text displayed after module start (2/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:870 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read " -"directly from configuration files.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> as descricións non están traducidas porque se len " -"directamente dos ficheiros de configuración.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>Nota:</B> as descricións non están traducidas porque se len directamente dos ficheiros de configuración.</P>" #. push button label - displayed only in autoinstallation config mode #: src/include/sysconfig/complex.rb:877 @@ -389,13 +370,8 @@ #. help text in popup dialog #: src/include/sysconfig/complex.rb:951 -msgid "" -"The search results are displayed here. If you see the item you want, select " -"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." -msgstr "" -"Aquí pode ver os resultados da súa busca. Se ve o elemento que estaba a " -"buscar, prema nel e despois en \"Aceptar\". En caso contrario, prema " -"\"Cancelar\" para pechar este diálogo." +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." +msgstr "Aquí pode ver os resultados da súa busca. Se ve o elemento que estaba a buscar, prema nel e despois en \"Aceptar\". En caso contrario, prema \"Cancelar\" para pechar este diálogo." #. push button label #: src/include/sysconfig/complex.rb:956 @@ -577,32 +553,26 @@ #. @param action [Symbol] :reload or :restart #. @return [Symbol] result returned by #exec_action #: src/modules/Sysconfig.rb:1156 -#| msgid "Reloading service %1..." msgid "Reloading service %s..." msgstr "Recargando o servizo %s..." #: src/modules/Sysconfig.rb:1157 -#| msgid "Reload of the service %1 failed" msgid "Reload of the service %s failed" msgstr "Produciuse un erro ao recargar o servizo %s" #: src/modules/Sysconfig.rb:1158 -#| msgid "Service %1 will be reloaded" msgid "Service %s will be reloaded" msgstr "O servizo %s vaise recargar" #: src/modules/Sysconfig.rb:1160 -#| msgid "Restarting service %1..." msgid "Restarting service %s..." msgstr "Reiniciando o servizo %s..." #: src/modules/Sysconfig.rb:1161 -#| msgid "Restart of the service %1 failed" msgid "Restart of the service %s failed" msgstr "Produciuse un erro ao recargar o servizo %s" #: src/modules/Sysconfig.rb:1162 -#| msgid "Service %1 will be restarted" msgid "Service %s will be restarted" msgstr "O servizo %s será reiniciado" @@ -612,10 +582,8 @@ #. @param service name #. @return [Boolean] active? #: src/modules/Sysconfig.rb:1187 -#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" -msgstr "" -"Non se pode determinar o estado do servizo, o servizo systemd non existe:" +msgstr "Non se pode determinar o estado do servizo, o servizo systemd non existe:" #. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) #: src/modules/Sysconfig.rb:1266
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org