[opensuse-translation-commit] r92678 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-09-11 15:25:48 +0200 (Fri, 11 Sep 2015) New Revision: 92678 Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po Log: update Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po 2015-09-11 13:25:26 UTC (rev 92677) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po 2015-09-11 13:25:48 UTC (rev 92678) @@ -1,23 +1,27 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../client/snapper.cc:456 msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs." msgstr "" +"\t--all-configs, -a\t\tmaak een lijst van alle momentopnamen uit alle " +"toegankelijke configuraties." #: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot." @@ -25,11 +29,13 @@ #: ../client/snapper.cc:1302 msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots." -msgstr "\t--opschoningsalgoritme, -c <algo>\tOpschoningsalgoritme voor momentopnamen." +msgstr "" +"\t--opschoningsalgoritme, -c <algo>\tOpschoningsalgoritme voor momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:699 msgid "\t--command <command>\tRun command and create pre and post snapshots." -msgstr "\t--command <command>\tVoer opdracht uit en maak pre- en post-momentopnamen." +msgstr "" +"\t--command <command>\tVoer opdracht uit en maak pre- en post-momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:1579 msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use." @@ -46,10 +52,12 @@ #: ../client/snapper.cc:1092 msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files." msgstr "" +"\t--diff-cmd <command>\t\tgebruikt commando voor vergelijken van bestanden." #: ../client/snapper.cc:1093 msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command." msgstr "" +"\t--extensions, -x <options>\textra opties doorgegeven aan het commando diff." #: ../client/snapper.cc:273 msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type." @@ -57,11 +65,13 @@ #: ../client/snapper.cc:1154 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file." -msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLees bestanden waarvoor wijzigingen ongedaan moeten worden gemaakt uit bestand." +msgstr "" +"\t--input, -i <file>\t\tLees bestanden waarvoor wijzigingen ongedaan moeten " +"worden gemaakt uit bestand." #: ../client/snapper.cc:1091 msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "\t--input, -i <file>\t\tlees bestanden voor diff uit bestand." #: ../client/snapper.cc:1577 msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format." @@ -77,7 +87,8 @@ #: ../client/snapper.cc:694 msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot." -msgstr "\t--pre-number <number>\t\tNummer van overeenkomende eerdere momentopname." +msgstr "" +"\t--pre-number <number>\t\tNummer van overeenkomende eerdere momentopname." #: ../client/snapper.cc:695 msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot." @@ -92,12 +103,13 @@ msgstr "\t--quiet, -q\t\t\tOnderdruk normale uitvoer." #: ../client/snapper.cc:1581 -msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgid "" +"\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)." +msgstr "\t--root, -r <path>\t\topereer op doelroot (werkt alleen zonder DBus)." #: ../client/snapper.cc:883 msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion." -msgstr "" +msgstr "\t--sync, -s\t\t\tsync na verwijderen." #: ../client/snapper.cc:1578 msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)." @@ -121,7 +133,9 @@ #: ../client/snapper.cc:1303 msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots." -msgstr "\t--gebruikersgegevens, -u <gebruikersgegevens>\tGebruikersgegevens voor momentopnamen." +msgstr "" +"\t--gebruikersgegevens, -u <gebruikersgegevens>\tGebruikersgegevens voor " +"momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:1576 msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC." @@ -217,11 +231,11 @@ #: ../client/snapper.cc:882 msgid " Options for 'delete' command:" -msgstr "" +msgstr " Opties voor het 'delete'-opdracht:" #: ../client/snapper.cc:1090 msgid " Options for 'diff' command:" -msgstr "" +msgstr " Opties voor 'diff'-opdracht:" #: ../client/snapper.cc:454 msgid " Options for 'list' command:" @@ -481,8 +495,8 @@ #, c-format msgid "Deleting snapshot from %s:" msgid_plural "Deleting snapshots from %s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Verwijderen van momentopname van %s:" +msgstr[1] "Verwijderen van momentopnamen van %s:" #: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630 msgid "Description" @@ -521,12 +535,12 @@ #: ../client/errors.cc:64 #, c-format msgid "IO Error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO-fout (%s)." #: ../client/snapper.cc:1789 #, c-format msgid "IO error (%s)." -msgstr "" +msgstr "IO-fout (%s)." #: ../client/misc.cc:102 msgid "Identical snapshots." @@ -582,6 +596,8 @@ #: ../client/snapper.cc:1049 msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." msgstr "" +"Misschien vergat u het scheidingsteken '..' tussen de nummers van de " +"momentopnamen." #: ../client/utils/GetOpts.cc:68 #, c-format @@ -599,7 +615,7 @@ #: ../client/misc.cc:88 msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Ontbrekend scheidingsteken '..' tussen nummers van de momentopnamen." #: ../client/snapper.cc:777 msgid "Missing or invalid pre-number." @@ -637,7 +653,7 @@ #: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820 msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "" +msgstr "Zie 'man snapper' voor verdere instructies." #: ../client/snapper.cc:1391 #, c-format @@ -660,6 +676,8 @@ #: ../client/snapper.cc:1819 msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." msgstr "" +"De config 'root' bestaat niet. Waarschijnlijk is snapper is niet " +"geconfigureerd." #: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710 #: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61 @@ -771,8 +789,13 @@ #: ../client/snapper.cc:1689 msgid "root argument can be used only together with no-dbus." +msgstr "root-argument kan alleen gebruikt worden samen met no-dbus." + +#: ../client/snapper.cc:1570 +msgid "" +"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] " +"[command-arguments]" msgstr "" +"gebruik: snapper [--global-options] <opdracht> [--commando-options] " +"[commando-arguments]" -#: ../client/snapper.cc:1570 -msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]" -msgstr "gebruik: snapper [--global-options] <opdracht> [--commando-options] [commando-arguments]" Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-11 13:25:26 UTC (rev 92677) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-11 13:25:48 UTC (rev 92678) @@ -1,19 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:13+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/info.cc:122 msgid "Name: " @@ -269,7 +271,8 @@ #: src/subcommand.cc:314 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" -msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" +msgstr "" +"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -347,7 +350,8 @@ #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." +msgstr "" +"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 @@ -457,8 +461,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al " +"geïnstalleerd." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -467,33 +475,58 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet " +"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een " +"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een " +"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te " +"installeren." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' " +"om te ontgrendelen." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, " +"upgraden of downgraden kan niet." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager " +"versienummer dan het geïnstalleerde pakket." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -514,7 +547,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'." +msgstr "" +"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel " +"het met '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -746,128 +781,195 @@ #: src/Summary.cc:833 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:838 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:" msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:" -msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" #: src/Summary.cc:902 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +"(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" #: src/Summary.cc:914 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +"omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):" #: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +"vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" #: src/Summary.cc:937 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:941 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:945 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:949 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:989 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:994 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:" -msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:" #: src/Summary.cc:1030 #, c-format, boost-format @@ -944,14 +1046,21 @@ msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" #: src/Summary.cc:1131 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor ondersteuning:" -msgstr[1] "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het verkrijgen van ondersteuning:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor " +"ondersteuning:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor " +"het verkrijgen van ondersteuning:" #: src/Summary.cc:1149 #, c-format, boost-format @@ -977,9 +1086,14 @@ #: src/Summary.cc:1189 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke actie dan ook:" -msgstr[1] "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door welke actie dan ook:" +msgid_plural "" +"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "" +"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke " +"actie dan ook:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door " +"welke actie dan ook:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1011,7 +1125,8 @@ #: src/Summary.cc:1248 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." +msgstr "" +"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1255 @@ -1161,8 +1276,10 @@ #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag." -msgstr[1] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen." +msgstr[0] "" +"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag." +msgstr[1] "" +"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format @@ -1189,12 +1306,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." +msgstr "" +"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een " +"onbekende sleutel '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1205,8 +1326,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%" +"s'. Doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1218,12 +1342,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:178 msgid "New repository or package signing key received:" -msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:" +msgstr "" +"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" +msgstr "" +"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1257,16 +1383,22 @@ #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" +msgstr "" +"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de " +"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!" +msgstr "" +"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige " +"wijzigingen in het bestand!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1276,14 +1408,17 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'." +msgstr "" +"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de " +"opslagruimte '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n" +"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in " +"het bestand!\n" "Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:309 @@ -1319,19 +1454,29 @@ " maar gekregen %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " +"extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" +"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt " +"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " +"checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n" -"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n" -"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" +"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en " +"juist is\n" +"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de " +"controlesom in\n" +"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te " +"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -1389,16 +1534,31 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten " +"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen " +"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor " +"meer informatie." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat dit nog niet is gedownload:" -msgstr[1] "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, " +"omdat dit nog niet is gedownload:" +msgstr[1] "" +"De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op " +"bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1414,8 +1574,15 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar " +"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, " +"worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud " +"verliest." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1429,13 +1596,18 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." +msgstr "" +"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking " +"zonder het bestand." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." -msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." +msgstr "" +"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:52 @@ -1514,8 +1686,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking " +"te annuleren." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1526,8 +1702,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn " +"om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1538,12 +1718,17 @@ msgstr "Wachtwoord" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u " +"wilt verwijderen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:" +msgstr "" +"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt " +"vrijgeven:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" @@ -1599,8 +1784,12 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen " +"worden hersteld door de volgende verversing van service!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1656,8 +1845,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte " +"'%s'." #: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1669,8 +1862,12 @@ msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig." #: src/repos.cc:322 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar " +"een geldige opslagruimte." #: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format @@ -1688,13 +1885,22 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:378 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of " +"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u " +"twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op " +"http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." +msgstr "" +"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." #: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" @@ -1703,7 +1909,8 @@ #: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format @@ -1732,13 +1939,21 @@ #: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren " +"om deze bij te werken." #: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als " +"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." #: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format @@ -1765,7 +1980,8 @@ #: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." +msgstr "" +"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." #: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1826,7 +2042,9 @@ #: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen." +msgstr "" +"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te " +"voegen." #: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" @@ -1902,7 +2120,9 @@ #: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren." +msgstr "" +"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te " +"activeren." #: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1952,7 +2172,9 @@ #: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout." +msgstr "" +"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege " +"een fout." #: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -1972,7 +2194,9 @@ #: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld." +msgstr "" +"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen " +"wordt daarom uitgeschakeld." #: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format @@ -1982,11 +2206,16 @@ #: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." +msgstr "" +"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." #: src/repos.cc:1717 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's " +"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" #: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -1994,7 +2223,8 @@ #: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" +msgstr "" +"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" #: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -2008,8 +2238,12 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1756 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%" +"1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." #: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format @@ -2038,7 +2272,8 @@ #: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." +msgstr "" +"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." #: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -2055,8 +2290,11 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1890 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor " +"details." #: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -2064,7 +2302,8 @@ #: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." +msgstr "" +"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." #: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format @@ -2078,8 +2317,12 @@ #: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort " +"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format @@ -2097,8 +2340,12 @@ #: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het " +"getal hoe lager de prioriteit." #: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format @@ -2172,7 +2419,8 @@ #: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." +msgstr "" +"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format @@ -2182,7 +2430,9 @@ #: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen." +msgstr "" +"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services " +"toe te voegen." #: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format @@ -2217,7 +2467,9 @@ #: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2880 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':" +msgstr "" +"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de " +"service '%s':" #: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2985 src/repos.cc:3045 #, c-format, boost-format @@ -2236,7 +2488,8 @@ #: src/repos.cc:2999 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." +msgstr "" +"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:3002 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2290,30 +2543,52 @@ #: src/repos.cc:3195 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service " +"'%s'" +msgstr[1] "" +"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " +"service '%s'" #: src/repos.cc:3203 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van " +"service '%s'" +msgstr[1] "" +"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van " +"service '%s'" #: src/repos.cc:3211 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service " +"'%s'" +msgstr[1] "" +"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van " +"service '%s'" #: src/repos.cc:3219 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" -msgstr[1] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van " +"service '%s'" +msgstr[1] "" +"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van " +"service '%s'" #: src/repos.cc:3228 #, c-format, boost-format @@ -2341,7 +2616,8 @@ #: src/repos.cc:3373 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." -msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." #: src/repos.cc:3380 src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format @@ -2351,7 +2627,8 @@ #: src/repos.cc:3385 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." #: src/repos.cc:3390 src/repos.cc:3423 #, c-format, boost-format @@ -2360,8 +2637,12 @@ #: src/repos.cc:3409 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of " +"server moet gebruiken." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3420 @@ -2379,8 +2660,12 @@ #: src/update.cc:93 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een " +"argument zijn gespecificeerd." #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:173 @@ -2435,7 +2720,8 @@ #: src/update.cc:362 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" +msgstr "" +"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" #: src/update.cc:371 src/update.cc:604 msgid "No updates found." @@ -2502,12 +2788,14 @@ #: src/update.cc:744 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" +msgstr "" +"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" #: src/update.cc:812 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." +msgstr "" +"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." #: src/update.cc:814 #, c-format, boost-format @@ -2527,17 +2815,22 @@ #: src/Zypper.cc:101 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats " +"daarvan de algemene optie %2%." #: src/Zypper.cc:102 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken." +msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% " +"gebruiken." #: src/Zypper.cc:164 msgid "Command options:" -msgstr "" +msgstr "Commando-opties:" #: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 msgid "Expert options:" @@ -2550,7 +2843,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2569,12 +2863,15 @@ "\t--help, -h\t\thulp\n" "\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n" "\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n" -"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n" -"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n" +"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats " +"van de standaard.\n" +"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in " +"geschiedenis en plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n" "\t\t\t\t.\n" "\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n" -"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n" +"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het " +"ondersteunt.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n" "\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n" "\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n" @@ -2598,8 +2895,10 @@ "\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n" "\t\t\t\tmeta-data-cache\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n" -"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw " +"meta-data-cache'\n" +"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor " +"solv.-bestand\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n" #: src/Zypper.cc:310 @@ -2609,26 +2908,32 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Installatiebron-opties:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n" "\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n" -"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n" -"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" +"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met " +"een specifiek trefwoord.\n" +"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen " +"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" "\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n" "\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n" "\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n" "\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n" -"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n" +"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in " +"(standaard: versie van distributie)\n" #: src/Zypper.cc:324 msgid "" @@ -2754,7 +3059,8 @@ "\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n" "\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n" "\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n" -"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n" +"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit " +"leveren.\n" #: src/Zypper.cc:389 msgid "" @@ -2777,7 +3083,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2786,7 +3093,8 @@ "\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n" "\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n" "\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n" -"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n" +"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een " +"lokale directory.\n" "\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n" "\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n" @@ -2813,7 +3121,8 @@ #: src/Zypper.cc:439 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." +msgstr "" +"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2849,15 +3158,21 @@ #: src/Zypper.cc:783 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten." +msgstr "" +"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel " +"tekens bevatten." #: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd." #: src/Zypper.cc:812 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is " +"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." #: src/Zypper.cc:818 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2865,8 +3180,11 @@ #: src/Zypper.cc:825 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden " +"automatisch geïmporteerd!" #: src/Zypper.cc:838 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2878,11 +3196,14 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n" -"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n" +"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in " +"/etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:893 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten." +msgstr "" +"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde " +"pakketten." #: src/Zypper.cc:905 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2938,22 +3259,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2969,42 +3297,57 @@ "install (in) [opties] <capaciteit|rpm_bestand_uri> ...\n" "\n" "Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n" -"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n" +"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP " +"een\n" "van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n" +" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, " +"niet op de capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n" "-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n" -" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n" -" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n" -" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n" -" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n" +" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt " +"of\n" +" de leverancier of architectuur hiervan wordt " +"gewijzigd.\n" +" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een " +"oudere.\n" +" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met " +"--force wordt\n" " hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n" -" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden " +"vervangen van andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden " +"bestandsconflicten\n" +" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt " +"de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n" " voor licenties van derden.\n" " Zie 'man zypper' voor meer details.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n" " de vereiste pakketten.\n" "-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n" " een oplossing, laat het vragen.\n" " --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n" " (zelfs een agressieve).\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -3021,7 +3364,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3043,7 +3387,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, " +"niet op basis van capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" "-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n" @@ -3051,9 +3396,12 @@ " --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n" " oplossing (zelfs een agressieve).\n" "-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n" -"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n" -"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige " +"afhankelijkheden.\n" +"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" #: src/Zypper.cc:1406 msgid "" @@ -3062,19 +3410,23 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opties] <naam> ...\n" "\n" -"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n" +"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig " +"zijn.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n" +"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde " +"pakketten\n" "-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde " +"opslagruimtes\n" " --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n" #: src/Zypper.cc:1443 @@ -3082,12 +3434,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3098,17 +3453,22 @@ msgstr "" "verify (ve) [opties]\n" "\n" -"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" +"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel " +"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de " +"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n" " door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n" "-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n" " op het systeem.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" @@ -3117,7 +3477,9 @@ msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3130,13 +3492,18 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opties]\n" "\n" -"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" +"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al " +"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe " +"taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" @@ -3176,7 +3543,8 @@ msgstr "" "removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n" "\n" -"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n" +"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het " +"systeem.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n" @@ -3204,7 +3572,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3215,27 +3584,37 @@ "\n" "modifyservice (ms) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" +"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of " +"URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n" "-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n" -"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n" -"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n" +"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " +"in.\n" +"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " +"uit.\n" "\n" ",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n" -"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n" -"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe " +"voor inschakelen.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een " +"RIS-service voor inschakelen.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een " +"RIS-service voor uitschakelen.\n" +"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " +"inschakelen.\n" +"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " +"uitschakelen.\n" "\n" "-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n" "-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n" -"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n" -"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n" +"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services " +"uit.\n" +"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek " +"type uit.\n" #: src/Zypper.cc:1620 msgid "" @@ -3276,7 +3655,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opties]\n" "\n" @@ -3285,7 +3665,8 @@ " Opdrachtopties:\n" "-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n" "-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n" -"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" +"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status " +"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1680 @@ -3294,7 +3675,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3312,10 +3694,12 @@ "addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opties] <bestand.repo>\n" "\n" -"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" +"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door " +"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n" +"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand " +"te lezen\n" "-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n" "-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n" "-c, --check test de URI\n" @@ -3325,7 +3709,8 @@ "-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n" "-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n" "-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n" -"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n" +"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de " +"opslagruimte\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876 @@ -3345,7 +3730,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3364,13 +3750,15 @@ "Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n" +"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als " +"een enkel lokaal repo-bestand\n" "-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n" "-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n" "-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n" "-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n" -"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n" +"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " +"type\n" "-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" @@ -3406,7 +3794,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n" "\n" -"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n" +"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, " +"nummer of URI.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" @@ -3418,7 +3807,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3441,14 +3831,16 @@ "modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n" +"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of " +"URI of door de aggregatieopties '%s'\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n" "-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n" "-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n" "-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n" -"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n" +"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de " +"opslagruimte\n" "-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n" "-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n" @@ -3458,35 +3850,42 @@ "-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n" "-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n" "-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n" -"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n" +"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek " +"type.\n" #: src/Zypper.cc:1869 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n" +"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen " +"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden " +"vernieuwd.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-f, --force forceer een complete vernieuwing\n" "-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n" "-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n" "-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n" -"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n" +"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database " +"niet\n" "-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n" -"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n" +"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten " +"worden vernieuwd.\n" #: src/Zypper.cc:1898 msgid "" @@ -3508,7 +3907,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n" "-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n" "-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n" -"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n" +"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de " +"pakketten\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3522,7 +3922,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3541,7 +3942,8 @@ " --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n" " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel\n" -"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n" +"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe " +"versies\n" " beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n" " installeren of niet\n" @@ -3570,12 +3972,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3588,7 +3994,8 @@ msgstr "" "update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n" "\n" -"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n" +"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar " +"nieuwere versies.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" @@ -3605,21 +4012,31 @@ " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " +"uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " +"worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de " +"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een " +"oplossing,\n" " vraag erom.\n" -" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n" +" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een " +"oplossing\n" " (zelfs agressief).\n" -"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #: src/Zypper.cc:2057 #, c-format, boost-format @@ -3636,18 +4053,24 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install only patches with this category.\n" " --severity <severity> Install only patches with this severity.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3664,31 +4087,43 @@ " --skip-interactive sla interactieve patches over\n" " --with-interactive sla interactieve patches niet over\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n" +" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden " +"die\n" " daarom vragen\n" " zie 'man zypper' voor meer details\n" -"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n" -" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n" +"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde " +"bugzilla-issue oplost.\n" +" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde " +"CVE-issue oplost.\n" "-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n" " --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar " +"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" " --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n" -" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n" +" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste.\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste\n" -" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n" -" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n" -" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n" -" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" -"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n" +" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " +"van andere,\n" +" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " +"Standaard is om conflicten\n" +" als een fout te behandelen. --download-as-needed " +"schakelt de controle op\n" +" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <" +"alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" +"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet " +"echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" -" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n" +" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi\n" " zijn: %s\n" -"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n" +"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen " +"installatie.\n" #: src/Zypper.cc:2088 msgid "Install only patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Alleen patches installeren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden." #: src/Zypper.cc:2110 msgid "" @@ -3704,7 +4139,8 @@ "-g --category <category> List only patches with this category.\n" " --severity <severity> List only patches with this severity.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, " +"the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [opties]\n" "\n" @@ -3713,12 +4149,15 @@ " Opdrachtopties:\n" "-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n" " --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n" -" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n" +" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de " +"gespecificeerde tekst.\n" "-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n" "-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n" " --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde " +"installatiebron.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet " +"inclusief, de gespecificeerde datum\n" #: src/Zypper.cc:2165 #, c-format, boost-format @@ -3736,12 +4175,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3761,17 +4204,25 @@ " voor licenties van derden.\n" " Zie man zypper voor meer informatie.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " +"uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " +"worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de " +"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #: src/Zypper.cc:2191 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." @@ -3783,11 +4234,13 @@ #: src/Zypper.cc:2193 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." -msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "" +"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." #: src/Zypper.cc:2194 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." -msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "" +"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." #: src/Zypper.cc:2232 msgid "" @@ -3798,64 +4251,84 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [opties] [zoekterm] ...\n" "\n" "Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n" +" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn " +"(standaard)\n" " --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n" -" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n" +" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de " +"zoektermen\n" " --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n" " --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n" " --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n" " --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n" -" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n" +" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de " +"zoektermen.\n" " --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n" "-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n" " is zoeken in de pakketnaam standaard.\n" -"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n" +"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met " +"bestanden van pakketten.\n" "-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n" "-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n" "-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n" -"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n" +"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn " +"geïnstalleerd\n" "-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n" "-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n" " --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n" " --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n" "-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n" " op een aparte regel\n" -"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n" -" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n" +"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar " +"de\n" +" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in " +"afhankelijkheden)\n" "\n" "de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n" -"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n" +"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een " +"reguliere expressie\n" #: src/Zypper.cc:2281 msgid "" @@ -3865,7 +4338,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opties]\n" "\n" @@ -3873,11 +4347,12 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd " +"opslagruimte\n" #: src/Zypper.cc:2289 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." -msgstr "" +msgstr "Op patches controleren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden." #: src/Zypper.cc:2305 msgid "" @@ -3908,7 +4383,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3917,14 +4393,18 @@ msgstr "" "pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n" "\n" -"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n" +"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde " +"opslagruimten.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n" +"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te " +"specificeren.\n" "-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n" -"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n" -" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n" +"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn " +"geïnstalleerd.\n" +" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder " +"opslagruimte).\n" " --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n" " --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n" " --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n" @@ -3986,7 +4466,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4000,12 +4481,15 @@ "info (if) [opties] <naam> ...\n" "\n" "Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n" -"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n" -"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n" +"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt " +"met de opgegeven namen.\n" +"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de " +"optie --match-substrings\n" "of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" +"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een " +"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -4094,7 +4578,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4103,10 +4588,12 @@ msgstr "" "addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n" "\n" -"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" +"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten " +"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -4115,7 +4602,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4124,10 +4612,12 @@ msgstr "" "removelock (rl) <blokkeringsnummer|pakketnaam>\n" "\n" -"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" +"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door " +"zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde " +"installatiebron\n" "-t, --type <type> type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" @@ -4161,7 +4651,8 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n" -"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n" +"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets " +"vergrendelen.\n" #: src/Zypper.cc:2677 msgid "" @@ -4221,7 +4712,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n" +"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die " +"zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" @@ -4231,7 +4723,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4249,7 +4742,8 @@ "\n" "rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n" "Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n" "\n" "In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n" @@ -4258,7 +4752,8 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n" -" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n" +" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste " +"versie\n" " van elk overeenkomend pakket gedownload.\n" "--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n" " gedaan zou zijn.\n" @@ -4280,16 +4775,19 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n" +"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale " +"map.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --directory <dir>\n" " alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n" " standaard: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" -"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" +"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale " +"map.\n" "--status download geen broncode-rpm's,\n" -" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n" +" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig " +"zijn.\n" #: src/Zypper.cc:2825 msgid "" @@ -4362,7 +4860,8 @@ msgstr "" "patch-search [opties] [zoekterm...]\n" "\n" -"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n" +"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een " +"alias voor %s.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2944 @@ -4373,7 +4872,8 @@ msgstr "" "ping [opties]\n" "\n" -"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n" +"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt " +"geretourneerd.\n" #: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289 msgid "Unexpected program flow." @@ -4384,8 +4884,12 @@ msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:" #: src/Zypper.cc:3092 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere " +"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." #: src/Zypper.cc:3098 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4419,8 +4923,12 @@ msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen." #: src/Zypper.cc:3286 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar een geldige opslagruimte verwijst." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar " +"een geldige opslagruimte verwijst." #: src/Zypper.cc:3316 #, c-format, boost-format @@ -4454,8 +4962,11 @@ msgstr "Te weinig argumenten." #: src/Zypper.cc:3492 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar " +"een repo-bestand." #: src/Zypper.cc:3522 #, c-format, boost-format @@ -4480,14 +4991,17 @@ #: src/Zypper.cc:3599 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de " +"URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3622 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "" +"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." #: src/Zypper.cc:3656 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." @@ -4505,7 +5019,9 @@ #: src/Zypper.cc:3770 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de " +"systeemopslagruimten." #: src/Zypper.cc:3777 #, c-format, boost-format @@ -4527,7 +5043,9 @@ #: src/Zypper.cc:3845 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van " +"pakketten." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4550,13 +5068,16 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n" -"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n" +"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn " +"afhankelijkheden.\n" +"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, " +"database record\n" "of iets dergelijks." #: src/Zypper.cc:3890 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." +msgstr "" +"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." #: src/Zypper.cc:3911 #, c-format, boost-format @@ -4571,7 +5092,8 @@ #: src/Zypper.cc:3949 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" +msgstr "" +"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" #: src/Zypper.cc:3974 msgid "Plain RPM files cache" @@ -4582,8 +5104,12 @@ msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd." #: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden " +"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665 @@ -4632,7 +5158,9 @@ #: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." -msgstr "De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' ." +msgstr "" +"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' " +"." #: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651 #, c-format, boost-format @@ -4654,21 +5182,38 @@ #: src/Zypper.cc:4703 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste " +"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%" +"s'." #: src/Zypper.cc:4721 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten " +"worden gegeven." #: src/Zypper.cc:4829 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een " +"distributie-upgrade." #: src/Zypper.cc:4850 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle " +"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn " +"met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze " +"opdracht." #: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4677,7 +5222,8 @@ #: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." #: src/Zypper.cc:5064 #, c-format, boost-format @@ -4746,8 +5292,11 @@ #: src/solve-commit.cc:79 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren" -msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of annuleren" +msgstr[0] "" +"Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren" +msgstr[1] "" +"Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of " +"annuleren" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -4755,7 +5304,8 @@ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' " -msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking" +msgstr[1] "" +"Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" @@ -4839,7 +5389,8 @@ #: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." -msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." +msgstr "" +"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." #: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" @@ -4847,8 +5398,14 @@ #: src/solve-commit.cc:465 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt " +"die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en " +"opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven." #: src/solve-commit.cc:476 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4876,12 +5433,18 @@ msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..." #: src/solve-commit.cc:617 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze " +"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" #: src/solve-commit.cc:625 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende " +"pakketafhankelijkheden." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4899,8 +5462,11 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:657 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering " +"van pakketten." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:659 @@ -4909,8 +5475,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:661 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de " +"afhankelijkheidsproblemen weer te geven." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 @@ -4924,8 +5494,11 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd " +"in-/uitschakelen." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 @@ -4963,14 +5536,16 @@ #: src/solve-commit.cc:846 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" +"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " +"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" " \n" " - probeer de vorige opdracht opnieuw\n" " - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n" @@ -4979,15 +5554,26 @@ #: src/solve-commit.cc:860 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van " +"pakketten:" #: src/solve-commit.cc:876 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. " +"Doe dit zo snel mogelijk." #: src/solve-commit.cc:885 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. " +"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere " +"noodzakelijke patches." #: src/solve-commit.cc:905 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5050,7 +5636,9 @@ #: src/source-download.cc:372 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten." +msgstr "" +"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste " +"broncodepakketten." #: src/source-download.cc:381 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5181,8 +5769,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. " +"Laatstgenoemde wordt gebruikt." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -5208,8 +5800,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:181 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de " +"volgende licentieovereenkomst:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:196 @@ -5224,15 +5820,21 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:210 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s" +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de " +"vereiste licentie of gebruik de optie %s" #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s." +msgstr "" +"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de " +"licentie %s %s." #: src/misc.cc:266 msgid "License" @@ -5368,7 +5970,8 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." +msgstr "" +"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5381,8 +5984,15 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren " +"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken " +"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat " +"de bewerking is beëindigd." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5391,11 +6001,15 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." +msgstr "" +"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten " +"schuiven." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." +msgstr "" +"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten " +"schuiven." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5430,8 +6044,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap " +"zal niet worden gewijzigd." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5580,7 +6198,9 @@ #: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory." +msgstr "" +"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de " +"cachedirectory." #: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5638,12 +6258,21 @@ #: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande " +"tabel." #: src/utils/misc.cc:548 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden " +"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan " +"onvolledig zijn." #: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format @@ -5659,3 +6288,4 @@ #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'." +
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org