[opensuse-translation-commit] r91061 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po
Author: minton Date: 2015-01-23 15:00:20 +0100 (Fri, 23 Jan 2015) New Revision: 91061 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po Log: Translation update Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 13:43:58 UTC (rev 91060) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ru.po 2015-01-23 14:00:20 UTC (rev 91061) @@ -4,20 +4,21 @@ # Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Nikolay Derkach <nderkach@gmail.com>, 2007. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. -# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:38+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-23 16:54+0300\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: xml/release-notes.xml:10(title) @@ -37,13 +38,26 @@ msgstr "13.2" #: xml/release-notes.xml:17(para) -msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" -msgstr "openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun!" +msgid "" +"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or " +"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, " +"play videos or music and have a lot of fun!" +msgstr "" +"openSUSE — это свободная операционная система на базе Linux для Вашего ПК, " +"ноутбука или сервера. Вы можете просматривать веб, управлять почтой и " +"фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. " +"Have a lot of fun!" #. Previous Release Notes #: xml/release-notes.xml:51(para) -msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" -msgstr "Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" +msgid "" +"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous " +"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas" +"e_Notes\"/>" +msgstr "" +"Если вы обновляетесь с более старой версии до этого выпуска openSUSE, см. " +"предыдущие примечания здесь: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Rele" +"ase_Notes\"/>" #: xml/release-notes.xml:90(title) msgid "Installation" @@ -55,12 +69,25 @@ msgstr "Установка с Live CD и настройки клавиатуры" #: xml/release-notes.xml:103(para) -msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration." -msgstr "В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY." +msgid "" +"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. " +"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US " +"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will " +"stay with a QWERTY pre-configuration." +msgstr "" +"В установщике Live CD присутствует проблема, связанная с настройками " +"клавиатуры. Если пользователь выбирает отличную от QWERTY раскладку " +"клавиатуры (вариант en-US по умолчанию), то эта настройка не применяется и в " +"новой системе останется предварительно настроенный вариант QWERTY." #: xml/release-notes.xml:109(para) -msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" -msgstr "В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой раскладки клавиатуры):" +msgid "" +"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after " +"the installation. For example (to install a German keyboard layout):" +msgstr "" +"В качестве обходного пути используйте после установки утилиту командной " +"строки <command>localectl</command>. Например (для установки немецкой " +"раскладки клавиатуры):" #: xml/release-notes.xml:115(screen) #, no-wrap @@ -77,31 +104,46 @@ msgstr "Сеть после обновления через YaST" #: xml/release-notes.xml:124(para) -msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection." -msgstr "После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы используете ноутбук с wifi-соединением." +msgid "" +"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the " +"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if " +"you are using a laptop with a wifi connection." +msgstr "" +"После обновления с 13.1 до 13.2 с помощью YaST велика вероятность, что новый " +"метод работы с сетью Wicked работает вместе со старым NetworkManager, если вы " +"используете ноутбук с wifi-соединением." #: xml/release-notes.xml:130(para) msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:" -msgstr "Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите NetworkManager:" +msgstr "" +"Для решения этой проблемы сначала отключите Wicked и снова включите " +"NetworkManager:" #: xml/release-notes.xml:134(screen) #, no-wrap msgid "" -"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n" -"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n" +"systemctl is-active network.service && systemctl stop " +"network.service\n" +"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop " +"wickedd.service\n" "systemctl disable wicked.service\n" "systemctl --force enable NetworkManager.service\n" "systemctl start network.service" msgstr "" -"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n" -"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n" +"systemctl is-active network.service && systemctl stop " +"network.service\n" +"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop " +"wickedd.service\n" "systemctl disable wicked.service\n" "systemctl --force enable NetworkManager.service\n" "systemctl start network.service" #: xml/release-notes.xml:140(para) -msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" -msgstr "Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является NetworkManager:" +msgid "" +"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" +msgstr "" +"Затем проверьте, что выбранной в данный момент сетевой службой является " +"NetworkManager:" #: xml/release-notes.xml:145(screen) #, no-wrap @@ -118,8 +160,12 @@ msgstr "netconfig update" #: xml/release-notes.xml:153(para) -msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>." -msgstr "Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>." +msgid "" +"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <" +"command>wpa_suplicant</command>." +msgstr "" +"Или выполните перезагрузку после команд <command>systemctl</command>, чтобы " +"перезапустить также и <command>wpa_suplicant</command>." #. bnc#898023 #: xml/release-notes.xml:161(title) @@ -127,29 +173,49 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика" #: xml/release-notes.xml:162(para) -msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" -msgstr "Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите расположение выше.</quote>" +msgid "" +"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as " +"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location " +"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please " +"select above location.</quote>" +msgstr "" +"Во время установки на экране обзора YaST в разделе загрузчика может появиться " +"следующее предупреждение: <quote>ВНИМАНИЕ: Не выбрано расположение для stage1 " +"загрузчика. Если только вы не полностью уверены в том, что делаете, выберите " +"расположение выше.</quote>" #: xml/release-notes.xml:168(para) -msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it." -msgstr "Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы можете его проигнорировать." +msgid "" +"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely " +"ignore it." +msgstr "" +"Это предупреждение является ошибкой в YaST (уже исправлено в Factory) и вы " +"можете его проигнорировать." #. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268 #: xml/release-notes.xml:175(title) -#, fuzzy #| msgid "BtrFS and Windows 7" msgid "BtrFS and Windows XP" -msgstr "BtrFS и Windows 7" +msgstr "BtrFS и Windows XP" #: xml/release-notes.xml:176(para) -#, fuzzy #| msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." -msgid "If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." -msgstr "Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на Btrfs, сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика." +msgid "" +"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an error " +"message in YaST will inform you about problems during the bootloader " +"installation." +msgstr "" +"Если у вас Windows XP и вы хотите установить openSUSE 13.2 на BtrFS, " +"сообщение YaST об ошибке уведомит вас о проблемах при установке загрузчика." #: xml/release-notes.xml:181(para) -msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." -msgstr "Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в состав 13.2." +msgid "" +"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. " +"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." +msgstr "" +"Наиболее безопасным вариантом будет произвести установку на раздел с Ext4 " +"вместо BtrFS. Исправление скоро будет доступно в Factory, но не войдёт в " +"состав 13.2." #. bnc#897847 #: xml/release-notes.xml:189(title) @@ -157,8 +223,16 @@ msgstr "Grub2 без оформления на новых Live-установках" #: xml/release-notes.xml:190(para) -msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation." -msgstr "Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти способа создают правильное оформление загрузчика при установке." +msgid "" +"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from " +"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using " +"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader " +"during the installation." +msgstr "" +"Ошибка в YaST не позволяет использовать оформление загрузчика GRUB2 при " +"установке с LiveCD. Обратите внимание, что предпочитаемым способом установки " +"openSUSE 13.2 является использование DVD или сетевой установки. Оба эти " +"способа создают правильное оформление загрузчика при установке." # dialog title for ftp installation #. bnc#899895 @@ -167,8 +241,15 @@ msgstr "Сетевая установка по Wifi" #: xml/release-notes.xml:201(para) -msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation." -msgstr "Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного соединения." +msgid "" +"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing " +"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only " +"option is to use a wire connection to complete the NET installation." +msgstr "" +"Выполнение сетевой установки через Wifi приводит к появлению проблем в YaST. " +"Исправления сейчас в разработке и скоро будут доступны. Пока единственным " +"вариантом для завершения сетевой установки является использование проводного " +"соединения." #: xml/release-notes.xml:210(title) msgid "General" @@ -179,12 +260,41 @@ msgstr "UEFI — Unified Extensible Firmware Interface" #: xml/release-notes.xml:280(para) -msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." -msgstr "Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 является верным признаком того, что ваша система использует UEFI." +msgid "" +"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " +"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any " +"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install " +"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your " +"system boots using UEFI." +msgstr "" +"Перед установкой openSUSE на систему, загружающуюся с помощью UEFI (Unified " +"Extensible Firmware Interface), вам настоятельно рекомендуется проверить " +"наличие обновлений прошивки, рекомендованных производителем, и в случае их " +"существования установить такие обновления. Предустановленная Windows 8 " +"является верным признаком того, что ваша система использует UEFI." #: xml/release-notes.xml:288(para) -msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." -msgstr "<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию от� �лючены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные производителем обновления прошивки." +msgid "" +"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to " +"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really " +"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not " +"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means " +"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. " +"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing " +"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by " +"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the " +"hardware vendor recommends." +msgstr "" +"<emphasis>Обоснование:</emphasis> Некоторые прошивки UEFI содержат ошибки, " +"приводящие к сбою в случае записи большого объёма данных в область хранения " +"UEFI. Что характерно, никто точно не знает, насколько «большой» объём " +"приводит к такому сбою. openSUSE минимизирует этот риск, записывая " +"минимальный объём данных, необходимых для загрузки ОС. Под минимальным " +"понимается указание прошивке UEFI на расположение загрузчика openSUSE. " +"Специальные возможности ядра Linux, использующие область хранения UEFI для " +"сведений о загрузках и сбоях (<literal>pstore</literal>), по умолчанию " +"отключены. Тем не менее, рекомендуется установить все рекомендованные " +"производителем обновления прошивки." #. bnc#850056 #: xml/release-notes.xml:305(title) @@ -192,20 +302,52 @@ msgstr "UEFI, GPT и разделы MS-DOS" #: xml/release-notes.xml:306(para) -msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." -msgstr "Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы (128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения устройств и типов разделов." +msgid "" +"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning " +"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " +"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify " +"devices and partition types." +msgstr "" +"Вместе со спецификацией EFI/UEFI применяется новый способ разметки: GPT (GUID " +"Partition Table). Он использует глобально уникальные идентификаторы " +"(128-битные значения в виде 32 шестнадцатеричных цифр) для определения " +"устройств и типов разделов." #: xml/release-notes.xml:312(para) -msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." -msgstr "Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой записи на замену старой." +msgid "" +"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " +"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically " +"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. " +"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A " +"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and " +"creating a new entry that replaces the first one." +msgstr "" +"Кроме этого, спецификация UEFI разрешает использование устаревших разделов " +"MBR (MS-DOS). Загрузчики Linux (ELILO или GRUB2) пытаются автоматически " +"создать GUID для таких разделов и сохранить изменения в прошивке. Такие GUID " +"могут часто изменяться, что приводит к перезаписи данных прошивки. Перезапись " +"состоит из двух разных действий: удаления старой записи и создания новой " +"записи на замену старой." #: xml/release-notes.xml:321(para) -msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." -msgstr "В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может привести к невозможности загрузки системы." +msgid "" +"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and " +"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty " +"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a " +"non-bootable system." +msgstr "" +"В современных прошивках есть сборщик мусора, собирающий удалённые записи и " +"освобождающий память, зарезервированную под старые записи. Проблема возникает " +"в случае, когда глючная прошивка не освобождает такие записи; это может " +"привести к невозможности загрузки системы." #: xml/release-notes.xml:327(para) -msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." -msgstr "Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, чтобы полностью избежать подобных проблем." +msgid "" +"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to " +"avoid this problem completely." +msgstr "" +"Обходной путь очень прост: конвертируйте устаревший раздел MBR в новый GPT, " +"чтобы полностью избежать подобных проблем." #. bnc#850052 #: xml/release-notes.xml:335(title) @@ -214,11 +356,23 @@ #: xml/release-notes.xml:336(para) msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." -msgstr "Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки." +msgstr "" +"Это касается только машин с UEFI и включённым режимом безопасной загрузки." #: xml/release-notes.xml:339(para) -msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." -msgstr "Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском." +msgid "" +"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure " +"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first " +"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update " +"does not help, report the model of your machine to the wiki " +"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next " +"release." +msgstr "" +"Новая версия shim позволяет загрузиться с включённым Secure Boot большему " +"числу машин, чем в openSUSE 13.1. Тем не менее, в случае проблем сначала " +"обновите BIOS до последней версии. Если обновление BIOS не помогает, сообщите " +"модель своей машины на страницу вики (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). " +"Таким образом мы сможем отследить это перед следующим выпуском." #: xml/release-notes.xml:352(title) msgid "System Upgrade" @@ -234,20 +388,52 @@ msgstr "Артефакты на экране во время установки с драйвером nouveau" #: xml/release-notes.xml:364(para) -msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." -msgstr "На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а потом включите снова после установки/обновления." +msgid "" +"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top " +"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you " +"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to " +"run the installer and then enable it again once the system is installed or " +"upgraded." +msgstr "" +"На некоторых системах с картами NVIDIA установщик может показывать артефакты " +"в верхней части экрана из-за проблем с драйвером nouveau. Если вы заметили " +"такую проблему, отключите модуль ядра nouveau перед запуском установщика, а " +"потом включите снова после установки/обновления." #: xml/release-notes.xml:371(para) -msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." -msgstr "Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или «linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про nouveau." +msgid "" +"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, " +"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. " +"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>" +"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting " +"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the " +"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam" +"e> and removing the entry that blacklists nouveau." +msgstr "" +"Для отключения модуля ядра при загрузке с установочного носителя выберите в " +"grub пункт «Installation» («Установка») и нажмите «e» для редактирования " +"параметров. Затем перейдите на строку, начинающуюся с «linux» (или " +"«linuxefi»), и добавьте в конце <literal>brokenmodules=nouveau</literal>. " +"Теперь нажмите F10, чтобы продолжить загрузку с новым параметром. После " +"установки системы вы можете включить модуль nouveau обратно, отредактировав <" +"filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> и удалив запись про " +"nouveau." #: xml/release-notes.xml:384(title) msgid "Information About the FGLRX Driver" msgstr "Информация о драйвере FGLRX" #: xml/release-notes.xml:385(para) -msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." -msgstr "Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." +msgid "" +"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its " +"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning" +"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war" +"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." +msgstr "" +"Дополнительные сведения о драйверах AMD FGLRX в openSUSE 13.2 и их состоянии " +"см. <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensus" +"e-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-ope" +"nsuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." #. bnc#899610 #: xml/release-notes.xml:394(title) @@ -255,12 +441,28 @@ msgstr "Второй статический указатель мыши" #: xml/release-notes.xml:395(para) -msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer." -msgstr "Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель мыши." +msgid "" +"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an " +"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and " +"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse " +"pointer." +msgstr "" +"Если вы видите два указателя мыши и имеете две видеокарты, одна из которых " +"Intel, попробуйте удалить <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> и " +"использовать только другую карту. Это заставит исчезнуть второй указатель " +"мыши." #: xml/release-notes.xml:402(para) -msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update." -msgstr "Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности исправим в одном из обновлений." +msgid "" +"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink " +"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">" +"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked " +"on and, if possible, addressed with an online update." +msgstr "" +"Эту и другие проблемы с драйвером Intel типа <ulink " +"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">" +"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> мы по возможности " +"исправим в одном из обновлений." #. bnc#903998 #: xml/release-notes.xml:412(title) @@ -268,14 +470,24 @@ msgstr "Отсутствующие зависимости для virt-manager" #: xml/release-notes.xml:413(para) -#, fuzzy #| msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." -msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>." -msgstr "Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." +msgid "" +"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>" +"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<" +"/systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>." +msgstr "" +"Если у вас проблемы с запуском virt-manager, попробуйте установить <" +"systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>" +"typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> и <systemitem>" +"typelib-1_0-GtkVnc-2_0</systemitem>." #: xml/release-notes.xml:419(para) -msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit." -msgstr "В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут обязательными." +msgid "" +"In the online update there will be a new version with those dependencies made " +"explicit." +msgstr "" +"В следующем обновлении будет выпущена версия, где эти зависимости будут " +"обязательными." #. bnc#900813 #: xml/release-notes.xml:426(title) @@ -283,12 +495,22 @@ msgstr "Авторизация модемного соединения после спящего режима" #: xml/release-notes.xml:427(para) -msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting." -msgstr "openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит у вас пароль root перед повторным подключением." +msgid "" +"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via " +"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for " +"the root password before reconnecting." +msgstr "" +"openSUSE 13.2 более строга с безопасностью, чем 13.1. Если вы подключены " +"через UMTS- или 3G-модем и переводите машину в спящий режим, система запросит " +"у вас пароль root перед повторным подключением." #: xml/release-notes.xml:433(para) -msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:" -msgstr "Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в /etc/polkit-default-privs.standard:" +msgid "" +"You can change this behavior changing a line in " +"/etc/polkit-default-privs.standard:" +msgstr "" +"Вы можете изменить это поведение, исправив одну строку в " +"/etc/polkit-default-privs.standard:" #: xml/release-notes.xml:438(screen) #, no-wrap @@ -322,8 +544,12 @@ msgstr "В GTK-интерфейсе YaST отсутствует поиск пакетов" #: xml/release-notes.xml:454(para) -msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" -msgstr "GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:" +msgid "" +"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you " +"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" +msgstr "" +"GTK-интерфейс YaST не содержит формы поиска пакетов. Поэтому если вы в GNOME " +"или XFCE и вам нужна эта возможность, используйте Qt-интерфейс:" #: xml/release-notes.xml:460(screen) #, no-wrap @@ -336,49 +562,90 @@ msgstr "Перенос cifstab из openSUSE до-13.2" #: xml/release-notes.xml:467(para) -msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." -msgstr "Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>." +msgid "" +"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<" +"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>" +"/etc/fstab</filename> handles it." +msgstr "" +"Монтирование общих ресурсов cifs при запуске системы через <filename>" +"/etc/samba/cifstab</filename> устарело и более не поддерживается. Теперь это " +"обеспечивается общим <filename>/etc/fstab</filename>." #: xml/release-notes.xml:473(para) msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "Для переноса требуется выполнить два шага:" #: xml/release-notes.xml:478(para) -msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." -msgstr "Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> в <filename>/etc/fstab</filename>." +msgid "" +"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<" +"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." +msgstr "" +"Добавьте все ваши точки монтирования из <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<" +"/filename> в <filename>/etc/fstab</filename>." #: xml/release-notes.xml:485(para) -msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." -msgstr "Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>." +msgid "" +"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <" +"filename>/etc/fstab</filename>." +msgstr "" +"Добавьте <literal>0 0</literal> в конец каждой новой строки точки " +"монтирования cifs в <filename>/etc/fstab</filename>." #: xml/release-notes.xml:492(para) -msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." -msgstr "Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> установленной системы." +msgid "" +"For more information and examples, see <filename>" +"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the " +"installed system." +msgstr "" +"Больше сведений и примеров приведено в файле <filename>" +"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> " +"установленной системы." #: xml/release-notes.xml:500(title) msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade" msgstr "Удаление обоев openSUSE 13.1 KDE после обновления" #: xml/release-notes.xml:501(para) -msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:" -msgstr "Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, удалите их из пользовательского кэша вручную:" +msgid "" +"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, " +"remove it from the user cache manually:" +msgstr "" +"Если обои openSUSE 13.1 KDE всё равно появляются после обновления системы, " +"удалите их из пользовательского кэша вручную:" #: xml/release-notes.xml:506(screen) #, no-wrap -msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" -msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" +msgid "" +"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont" +"ents/images/*" +msgstr "" +"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont" +"ents/images/*" #: xml/release-notes.xml:510(title) msgid "MATE Desktop official integration" msgstr "Официальная интеграция рабочего стола MATE" #: xml/release-notes.xml:512(para) -msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems." -msgstr "Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других Unix-подобных операционных систем." +msgid "" +"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE " +"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and " +"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and " +"other Unix-like operating systems." +msgstr "" +"Последний стабильный выпуск рабочего стола MATE 1.8.1 теперь официально " +"доступен в openSUSE 13.2. Он предоставляет интуитивную и привлекательную " +"среду рабочего стола, использующую традиционные метафоры для Linux и других " +"Unix-подобных операционных систем." #: xml/release-notes.xml:518(para) -msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." -msgstr "Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с главным меню и темой Sonar." +msgid "" +"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when " +"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." +msgstr "" +"Целью openSUSE является предоставление того же способа взаимодействия для " +"пользователей, какой они имели при использовании GNOME в openSUSE 11.4, с " +"главным меню и темой Sonar." #. bnc#901013 #: xml/release-notes.xml:526(title) @@ -386,8 +653,16 @@ msgstr "Медленный запуск в GNOME" #: xml/release-notes.xml:527(para) -msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature." -msgstr "Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно отключите возможность автоматического входа в GNOME." +msgid "" +"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race " +"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix " +"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable " +"the GNOME autologin feature." +msgstr "" +"Автоматический вход в GNOME может привести к замедлению процесса запуска. " +"Возможно, возникает состояние гонки между службами с некорректно указанными " +"взаимными зависимостями. До выхода обновления с исправлением временно " +"отключите возможность автоматического входа в GNOME." #. bnc#850058 #: xml/release-notes.xml:564(title) @@ -395,8 +670,16 @@ msgstr "AppArmor и права доступа" #: xml/release-notes.xml:565(para) -msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" -msgstr "AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой службы в щадящий режим:" +msgid "" +"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent " +"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter " +"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the " +"affected service to complain mode with:" +msgstr "" +"AppArmor включён по умолчанию. Это повышает уровень безопасности, но может " +"помешать работе нестандартно запускаемых служб. Если у вас возникают странные " +"проблемы с правами доступа, попробуйте переключить профиль AppArmor для этой " +"службы в щадящий режим:" #: xml/release-notes.xml:568(screen) #, no-wrap @@ -404,12 +687,20 @@ msgstr "aa-complain /usr/bin/$ваша_служба" #: xml/release-notes.xml:569(para) -msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." -msgstr "Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые запрещены профилем." +msgid "" +"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would " +"not allow." +msgstr "" +"Щадящий режим означает: разрешить всё, но вести журнал действий, которые " +"запрещены профилем." #: xml/release-notes.xml:570(para) -msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." -msgstr "Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи." +msgid "" +"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " +"also cover corner cases." +msgstr "" +"Создайте сообщение об ошибке, если это поможет: мы хотим исправить профили " +"AppArmor, чтобы они покрывали также и крайние случаи." #: xml/release-notes.xml:603(title) msgid "Miscellaneous" @@ -421,8 +712,15 @@ msgstr "YaST (Qt GUI): Значок «Управление службами» появляется дважды" #: xml/release-notes.xml:609(para) -msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files." -msgstr "В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах." +msgid "" +"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>" +"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of " +"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in " +"the desktop files." +msgstr "" +"В разделе <guimenu>Система</guimenu> YaST (Qt GUI) значок <guimenu>Управление " +"службами</guimenu> появляется дважды. Это ошибка в Qt-версии Центра " +"управления YaST, не учитывающей флаг <quote>hidden</quote> в desktop-файлах." #: xml/release-notes.xml:615(para) msgid "This will get fixed with the next YaST online update." @@ -438,7 +736,8 @@ msgstr "Читать файлы README на CD." #: xml/release-notes.xml:632(para) -msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" +msgid "" +"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" msgstr "Получить подробный журнал изменений конкретного пакета с помощью RPM:" #: xml/release-notes.xml:633(screen) @@ -451,20 +750,34 @@ msgstr "<ИМЯ_ФАЙЛА>. — это имя пакета RPM." #: xml/release-notes.xml:637(para) -msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." -msgstr "Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле <filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD." +msgid "" +"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for " +"a chronological log of all changes made to the updated packages." +msgstr "" +"Хронологический журнал всех изменений в обновлённых пакетах приведён в файле " +"<filename>ChangeLog</filename> на верхнем уровне DVD." #: xml/release-notes.xml:641(para) -msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." -msgstr "Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD." +msgid "" +"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." +msgstr "" +"Больше сведений вы найдёте в каталоге <filename>docu</filename> на DVD." #: xml/release-notes.xml:644(para) -msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." -msgstr "Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>." +msgid "" +"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or " +"updated documentation." +msgstr "" +"Дополнительная и обновлённая документация на сайте <ulink " +"url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/>." #: xml/release-notes.xml:649(para) -msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." -msgstr "Последние новости от openSUSE на сайте <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/>." +msgid "" +"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news " +"from openSUSE." +msgstr "" +"Последние новости от openSUSE на сайте <ulink " +"url=\"http://www.opensuse.org\"/>." #: xml/release-notes.xml:654(para) msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" @@ -483,7 +796,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Переводчики:\n" -"Александр Мелентьев <minton@opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013" +"Александр Мелентьев <minton@opensuse.org>, 2008-2013. Отдельная благодарность " +"Илье Барило за контроль качества <http://sourcelocalizer.ru>, 2013" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 13:43:58 UTC (rev 91060) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-01-23 14:00:20 UTC (rev 91061) @@ -5,20 +5,21 @@ # Nikolay Derkach <nderkach@gmail.com>, 2007, 2008. # Igor Kondrashkin <poseidos@mail.ru>, 2007. # Alexander Melentiev <alex239@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. -# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Alexander Melentiev <minton@opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-14 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 00:17+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-23 16:56+0300\n" "Last-Translator: Alexander Melentev <minton@opensuse.org>\n" "Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru@opensuse.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/info.cc:76 @@ -345,7 +346,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." msgstr "Нет кандидатов на обновление '%s'. Новейшая версия уже установлена." #: src/RequestFeedback.cc:112 @@ -355,33 +358,56 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует указанной версии, архитектуре или репозиторию." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Кандидат на обновление '%s' для '%s' существует, но не соответствует " +"указанной версии, архитектуре или репозиторию." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его установки." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Кандидат на обновление '%s' от другого поставщика. Используйте '%s' для его " +"установки." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким приоритетом. Используйте '%s' для его установки." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Кандидат на обновление '%s' принадлежит репозиторию с более низким " +"приоритетом. Используйте '%s' для его установки." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Кандидат на обновление '%s' заблокирован. Используйте '%s' для разблокировки." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, обновить или откатить." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Пакет '%s' отсутствует в ваших репозиториях. Невозможно переустановить, " +"обновить или откатить." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный пакет." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Выбранный пакет '%s' из репозитория '%s' имеет версию ниже, чем установленный " +"пакет." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -402,7 +428,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для разблокирования." +msgstr "" +"Исправление '%s' заблокировано. Используйте '%s' для установки или '%s' для " +"разблокирования." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format @@ -655,7 +683,8 @@ #: src/Summary.cc:842 #, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет был выбран автоматически:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета были выбраны автоматически:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов были выбраны автоматически:" @@ -663,15 +692,20 @@ #: src/Summary.cc:847 #, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" -msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:" -msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:" -msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Следующее %d рекомендованное исправление было выбрано автоматически:" +msgstr[1] "" +"Следующие %d рекомендованных исправления были выбраны автоматически:" +msgstr[2] "" +"Следующие %d рекомендованных исправлений были выбраны автоматически:" #: src/Summary.cc:852 #, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон был выбран автоматически:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона были выбраны автоматически:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов были выбраны автоматически:" @@ -679,7 +713,8 @@ #: src/Summary.cc:857 #, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт был выбран автоматически:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта были выбраны автоматически:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов были выбраны автоматически:" @@ -687,47 +722,85 @@ #: src/Summary.cc:862 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:" -msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны автоматически:" -msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны автоматически:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Следующий %d рекомендованный пакет с исходным кодом был выбран автоматически:" +msgstr[1] "" +"Следующие %d рекомендованных пакета с исходным кодом были выбраны " +"автоматически:" +msgstr[2] "" +"Следующие %d рекомендованных пакетов с исходным кодом были выбраны " +"автоматически:" #: src/Summary.cc:867 #, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение было выбрано автоматически:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения были выбраны автоматически:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений были выбраны автоматически:" #: src/Summary.cc:911 #, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены только требуемые пакеты):" -msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):" -msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены только требуемые пакеты):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (будут установлены " +"только требуемые пакеты):" +msgstr[1] "" +"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (будут установлены " +"только требуемые пакеты):" +msgstr[2] "" +"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (будут " +"установлены только требуемые пакеты):" #: src/Summary.cc:923 #, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён ранее):" -msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):" -msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную удалены ранее):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен (был вручную удалён " +"ранее):" +msgstr[1] "" +"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены (были вручную " +"удалены ранее):" +msgstr[2] "" +"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены (были вручную " +"удалены ранее):" #: src/Summary.cc:933 #, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:" -msgstr[1] "Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:" -msgstr[2] "Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов либо проблем с зависимостями:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Следующий %d пакет рекомендован, но не будет установлен из-за конфликтов либо " +"проблем с зависимостями:" +msgstr[1] "" +"Следующие %d пакета рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов " +"либо проблем с зависимостями:" +msgstr[2] "" +"Следующие %d пакетов рекомендованы, но не будут установлены из-за конфликтов " +"либо проблем с зависимостями:" #: src/Summary.cc:946 #, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное исправление не будет установлено:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных исправления не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных исправлений не будут установлены:" @@ -735,7 +808,8 @@ #: src/Summary.cc:950 #, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный шаблон не будет установлен:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных шаблона не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных шаблонов не будут установлены:" @@ -743,7 +817,8 @@ #: src/Summary.cc:954 #, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующий %d рекомендованный продукт не будет установлен:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных продукта не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных продуктов не будут установлены:" @@ -751,7 +826,8 @@ #: src/Summary.cc:958 #, c-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующее %d рекомендованное приложение не будет установлено:" msgstr[1] "Следующие %d рекомендованных приложения не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d рекомендованных приложений не будут установлены:" @@ -759,7 +835,8 @@ #: src/Summary.cc:998 #, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый пакет не будет установлен:" msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых пакета не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых пакетов не будут установлены:" @@ -767,7 +844,8 @@ #: src/Summary.cc:1003 #, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое исправление не будет установлено:" msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых исправления не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых исправлений не будут установлены:" @@ -775,7 +853,8 @@ #: src/Summary.cc:1008 #, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый шаблон не будет установлен:" msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых шаблона не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых шаблонов не будут установлены:" @@ -783,7 +862,8 @@ #: src/Summary.cc:1013 #, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующий %d предлагаемый продукт не будет установлен:" msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых продукта не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых продуктов не будут установлены:" @@ -791,7 +871,8 @@ #: src/Summary.cc:1018 #, c-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Следующее %d предлагаемое приложение не будет установлено:" msgstr[1] "Следующие %d предлагаемых приложения не будут установлены:" msgstr[2] "Следующие %d предлагаемых приложений не будут установлены:" @@ -886,11 +967,19 @@ #: src/Summary.cc:1142 #, c-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить дополнительное соглашение:" -msgstr[1] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:" -msgstr[2] "Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить дополнительное соглашение:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Для получения поддержки для следующего %d пакета необходимо заключить " +"дополнительное соглашение:" +msgstr[1] "" +"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить " +"дополнительное соглашение:" +msgstr[2] "" +"Для получения поддержки для следующих %d пакетов необходимо заключить " +"дополнительное соглашение:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format @@ -1091,9 +1180,12 @@ #: src/callbacks/keyring.h:75 msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день." -msgstr[1] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня." -msgstr[2] "Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней." +msgstr[0] "" +"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% день." +msgstr[1] "" +"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дня." +msgstr[2] "" +"Срок действия gpg-ключа, которым подписан файл '%1%', истечёт через %2% дней." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format @@ -1124,8 +1216,10 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Приём файла '%s' из репозитория '%s', подписанного неизвестным ключом '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1136,8 +1230,10 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Файл '%s' из репозитория '%s' подписан неизвестным ключом '%s'. Продолжить?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1192,12 +1288,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Игнорирую неудачную проверку подписи для файла '%s' из репозитория '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в файле!" +msgstr "" +"Дважды проверьте, не вызвано ли это какими-либо злоумышленными изменениями в " +"файле!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format @@ -1207,14 +1307,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей." +msgstr "" +"Проверка подписи для файла '%s' из репозитория '%s' завершилась неудачей." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в файле!\n" +"Внимание: это может быть вызвано какими-либо злоумышленными изменениями в " +"файле!\n" "Продолжать рискованно! Всё равно продолжить?" #: src/callbacks/keyring.h:309 @@ -1250,13 +1352,19 @@ #: src/callbacks/keyring.h:350 msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " +"checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' безопасен, верен\n" -"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа контрольной суммы,\n" -"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n" +"Тем не менее, если вы убедились, что файл с контрольной суммой '%1%..' " +"безопасен, верен\n" +"и должен быть использован в этой операции, введите первые 4 символа " +"контрольной суммы,\n" +"чтобы разблокировать использование этого файла на свой собственный риск. " +"Отсутствие ввода приведёт к отклонению файла.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:357 @@ -1313,16 +1421,32 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании опции «%1%» в руководстве zypper." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Для проверки на конфликты файлов необходимо загрузить неустановленные пакеты " +"заранее, чтобы получить доступ к их спискам файлов. Подробнее см. в описании " +"опции «%1%» в руководстве zypper." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружен:" -msgstr[1] "Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:" -msgstr[2] "Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не загружены:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Следующий пакет был исключён из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё не " +"загружен:" +msgstr[1] "" +"Следующие %1% пакета были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. ещё " +"не загружены:" +msgstr[2] "" +"Следующие %1% пакетов были исключёны из проверки на конфликты файлов, т.к. " +"ещё не загружены:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1338,8 +1462,14 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Конфликты файлов случаются, когда два пакета пытаются установить файлы с " +"одинаковым именем, но разным содержимым. Если вы продолжите, конфликтующие " +"файлы будут заменены с потерей предыдущего содержимого." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1353,7 +1483,9 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." msgstr "Пропустить получение файла и попытаться провести операцию без файла." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1439,8 +1571,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для прекращения операции." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Вставьте носитель [%s] #%d и введите 'y' для продолжения или 'n' для " +"прекращения операции." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1451,8 +1587,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей из %s вам нужно войти как root." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Для доступа к %s нужна аутентификация. Для чтения параметров учётных записей " +"из %s вам нужно войти как root." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1463,12 +1603,17 @@ msgstr "Пароль" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите удалить:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"Следующий запрос блокирует такие же объекты, как тот, который вы хотите " +"удалить:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите разблокировать:" +msgstr "" +"Следующий запрос блокирует некоторые из объектов, которые вы хотите " +"разблокировать:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1562,8 +1707,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 #, c-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для репозитория '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Добавьте одну или более записей основных URI-адресов (baseurl=URI) в %s для " +"репозитория '%s'." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1575,8 +1724,12 @@ msgstr "Репозиторий '%s' неверен." #: src/repos.cc:240 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на верный репозиторий." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Проверьте, что URI-адреса, определённые для этого репозитория, указывают на " +"верный репозиторий." #: src/repos.cc:253 #, c-format @@ -1594,8 +1747,16 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Это может быть вызвано недопустимыми метаданными в репозитории или ошибкой в " +"анализаторе метаданных. В последнем случае, или если вы сомневаетесь, " +"отправьте отчёт об ошибке, выполнив указания на странице " +"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:310 #, c-format @@ -1609,7 +1770,8 @@ #: src/repos.cc:528 #, c-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу." +msgstr "" +"Репозиторий '%s' не найден по своему псевдониму, номеру или URI-адресу." #: src/repos.cc:532 #, c-format @@ -1638,13 +1800,21 @@ #: src/repos.cc:717 #, c-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора для его обновления." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Репозиторий '%s' устарел. Можно запустить 'zypper refresh' от имени " +"администратора для его обновления." #: src/repos.cc:754 #, c-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить 'zypper refresh' от имени администратора." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"Необходимо построить кэш для репозитория '%s'. Для этого можно запустить " +"'zypper refresh' от имени администратора." #: src/repos.cc:761 #, c-format @@ -1726,7 +1896,9 @@ #: src/repos.cc:1045 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более репозиториев." +msgstr "" +"Используйте команду 'zypper addrepo' для добавления одного или более " +"репозиториев." #: src/repos.cc:1081 msgid "Auto-refresh" @@ -1811,7 +1983,8 @@ #: src/repos.cc:1306 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев." +msgstr "" +"Используйте команды '%s' или '%s' для добавления или включения репозиториев." #: src/repos.cc:1311 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1881,7 +2054,9 @@ #: src/repos.cc:1600 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение автоматического обновления." +msgstr "" +"Это сменный носитель, доступный только для чтения (CD/DVD), отключение " +"автоматического обновления." #: src/repos.cc:1622 #, c-format @@ -1891,11 +2066,16 @@ #: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922 #, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним." +msgstr "" +"Репозиторий с именем '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним." #: src/repos.cc:1641 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывают ли введенные " +"URI-адреса (смотрите ниже) на верный репозиторий:" #: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -1916,8 +2096,12 @@ #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1680 -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить целостность и происхождение пакетов." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"Проверка GPG отключена в настройках репозитория '%1%'. Невозможно проверить " +"целостность и происхождение пакетов." #: src/repos.cc:1686 #, c-format @@ -1968,8 +2152,11 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1814 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"Это файл .repo? Подробности смотрите на http://en.opensuse.org/Standards/RepoI" +"nfo." #: src/repos.cc:1822 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -1991,8 +2178,12 @@ #: src/repos.cc:1905 #, c-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Невозможно изменить псевдоним репозитория '%s'. Репозиторий принадлежит " +"службе '%s', отвечающей за задание его псевдонима." #: src/repos.cc:1916 #, c-format @@ -2010,8 +2201,12 @@ #: src/repos.cc:2078 #, c-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше число, тем ниже приоритет." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Неверный приоритет '%s'. Используйте положительное целое число. Чем больше " +"число, тем ниже приоритет." #: src/repos.cc:2086 #, c-format @@ -2095,12 +2290,15 @@ #: src/repos.cc:2551 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более служб." +msgstr "" +"Службы не определены. Используйте команду '%s' для добавления одной или более " +"служб." #: src/repos.cc:2677 #, c-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним." +msgstr "" +"Служба с псевдонимом '%s' уже существует. Используйте другой псевдоним." #: src/repos.cc:2687 #, c-format @@ -2203,34 +2401,49 @@ #: src/repos.cc:3062 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к включённым репозиториям службы '%s'" -msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'" -msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'" +msgstr[1] "" +"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'" +msgstr[2] "" +"Репозитории '%s' были добавлены к включённым репозиториям службы '%s'" #: src/repos.cc:3070 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'" -msgstr[1] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'" -msgstr[2] "Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Репозиторий '%s' был добавлен к отключённым репозиториям службы '%s'" +msgstr[1] "" +"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'" +msgstr[2] "" +"Репозитории '%s' были добавлены к отключённым репозиториям службы '%s'" #: src/repos.cc:3078 #, c-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из включённых репозиториев службы '%s'" -msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'" -msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'" +msgstr[1] "" +"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'" +msgstr[2] "" +"Репозитории '%s' были удалены из включённых репозиториев службы '%s'" #: src/repos.cc:3086 #, c-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Репозиторий '%s' был удалён из отключённых репозиториев службы '%s'" -msgstr[1] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'" -msgstr[2] "Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'" +msgstr[1] "" +"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'" +msgstr[2] "" +"Репозитории '%s' были удалены из отключённых репозиториев службы '%s'" #: src/repos.cc:3095 #, c-format @@ -2273,11 +2486,14 @@ #: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 #, c-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." -msgstr "Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки." +msgstr "" +"Объекты разрешения зависимостей из '%s' не были загружены из-за ошибки." #: src/repos.cc:3276 #, c-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." msgstr "Репозиторий '%s' устарел. Используйте другое зеркало или сервер." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' @@ -2404,8 +2620,11 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"Игнорирую %s без аргумента, так как был указан похожий параметр с аргументом." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2436,10 +2655,11 @@ #: src/Zypper.cc:98 msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %2%." +msgstr "" +"Обнаружен устаревший параметр командной строки %1%. Используйте вместо него %" +"2%." #: src/Zypper.cc:211 -#, fuzzy #| msgid "" #| " Global Options:\n" #| "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2465,7 +2685,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2484,15 +2705,22 @@ "\t--help, -h\t\tСправка.\n" "\t--version, -V\t\tВывести номер версии.\n" "\t--promptids\t\tВывести список пользовательских запросов zypper.\n" -"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо стандартного.\n" -"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, используемый в истории и модулях.\n" -"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об ошибках.\n" +"\t--config, -c <файл>\tИспользовать указанный файл настроек вместо " +"стандартного.\n" +"\t--userdata <строка>\tОпределяемый пользователем идентификатор транзакции, " +"используемый в истории и модулях.\n" +"\t--quiet, -q\t\tПодавить нормальный вывод, выводить только сообщения об " +"ошибках.\n" "\t--verbose, -v\t\tУвеличить подробность вывода.\n" +"\t--[no-]color\t\tИспользовать ли подсветку вывода, если tty это " +"поддерживает.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tНе использовать аббревиатуры в таблицах.\n" "\t--table-style, -s\tТабличный стиль.\n" -"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать ответы по умолчанию.\n" +"\t--non-interactive, -n\tНи о чём не спрашивать, автоматически использовать " +"ответы по умолчанию.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" -"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом rebootSuggested.\n" +"\t\t\t\tНе считать интерактивными исправления с установленным флагом " +"rebootSuggested.\n" "\t--xmlout, -x\t\tПерейти на вывод в XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tИгнорировать неизвестные пакеты.\n" @@ -2505,10 +2733,14 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" -"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов определения репозиториев.\n" -"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша метаданных.\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных метаданных.\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов решателя.\n" +"\t--reposd-dir, -D <dir>\tИспользовать альтернативный каталог файлов " +"определения репозиториев.\n" +"\t--cache-dir, -C <dir>\tИспользовать альтернативный каталог базы данных кэша " +"метаданных.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог необработанных " +"метаданных.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша файлов " +"решателя.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tИспользовать альтернативный каталог кэша пакетов.\n" #: src/Zypper.cc:241 @@ -2518,8 +2750,10 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" @@ -2530,8 +2764,10 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tАвтоматически доверять и импортировать ключи\n" "\t\t\t\tновых репозиториев.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tИспользовать дополнительный репозиторий.\n" -"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, предоставляющие указанное ключевое слово.\n" -"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, предоставляющих пакеты для отладки.\n" +"\t--plus-content <tag>\tДополнительно использовать отключённые репозитории, " +"предоставляющие указанное ключевое слово.\n" +"\t\t\t\tПопробуйте '--plus-content debug' для включения репозиториев, " +"предоставляющих пакеты для отладки.\n" "\t--disable-repositories\tНе считывать метаданные из репозиториев.\n" "\t--no-refresh\t\tНе обновлять репозитории.\n" "\t--no-cd\t\t\tИгнорировать репозитории на CD/DVD.\n" @@ -2659,7 +2895,8 @@ "\tpackages, pa\t\tВывести список доступных пакетов.\n" "\tpatterns, pt\t\tВывести список доступных шаблонов.\n" "\tproducts, pd\t\tВывести список доступных продуктов.\n" -"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную способность.\n" +"\twhat-provides, wp\tВывести список пакетов, предоставляющих указанную " +"способность.\n" #: src/Zypper.cc:319 msgid "" @@ -2682,7 +2919,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2733,15 +2971,21 @@ #: src/Zypper.cc:567 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и переводы строки!" +msgstr "" +"Строка пользовательских данных не должна содержать непечатные символы и " +"переводы строки!" #: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Переход в неинтерактивный режим." #: src/Zypper.cc:605 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как интерактивные." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Исправления с флагом rebootSuggested не будут обрабатываться как " +"интерактивные." #: src/Zypper.cc:611 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2749,8 +2993,10 @@ #: src/Zypper.cc:618 #, c-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Включение '%s'. Ключи новых репозиториев будут импортироваться автоматически!" #: src/Zypper.cc:631 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2766,7 +3012,8 @@ #: src/Zypper.cc:686 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов." +msgstr "" +"Репозитории отключены, используется только база данных установленных пакетов." #: src/Zypper.cc:698 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2822,22 +3069,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2864,32 +3118,45 @@ "-n, --name Выбирать пакеты по имени, а не по способностям.\n" "-C, --capability Выбирать пакеты по способностям.\n" "-f, --force Установить, даже если это уже установлено\n" -" (переустановить), понизилась версия или сменились\n" +" (переустановить), понизилась версия или " +"сменились\n" " производитель либо архитектура.\n" " --oldpackage Разрешить установку более старого вместо более\n" -" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие от\n" +" нового. Удобно для выполнения отката. В отличие " +"от\n" " --force, переустановка не выполняется.\n" -" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n" -" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n" -" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n" +" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы " +"других,\n" +" уже установленных пакетов. По умолчанию " +"конфликты файлов\n" +" считаются ошибками. Опция --download-as-needed " +"отключает\n" " проверку на конфликты файлов.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n" " подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n" -" Более подробные сведения приведены в 'man zypper'.\n" -" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей\n" +" Более подробные сведения приведены в 'man " +"zypper'.\n" +" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки " +"решающей\n" " программы.\n" -" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить\n" +" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, " +"установить\n" " только требуемые.\n" -" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n" +" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " +"дополнение\n" " к требуемым.\n" -"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n" +"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать " +"решение,\n" " позволить ему задавать вопросы.\n" -" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже\n" +" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение " +"(даже\n" " опасное).\n" -"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом деле.\n" +"-D, --dry-run Проверить установку, не устанавливать на самом " +"деле.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" -" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n" +" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " +"режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" @@ -2908,7 +3175,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2930,14 +3198,21 @@ "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" -"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по способности.\n" -"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по способности.\n" -" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n" -"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение, позволить ему задавать вопросы.\n" -" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n" +"-n, --name Выбрать пакеты по обычному имени, не по " +"способности.\n" +"-C, --capability Выбрать объекты разрешения зависимостей по " +"способности.\n" +" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей " +"программы для отладки.\n" +"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать " +"решение, позволить ему задавать вопросы.\n" +" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение " +"(даже опасное).\n" "-u, --clean-deps Автоматически удалять ненужные зависимости.\n" -"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости автоматически.\n" -"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в действительности.\n" +"-U, --no-clean-deps Не удалять ненужные зависимости " +"автоматически.\n" +"-D, --dry-run Проверить удаление, не удалять в " +"действительности.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" #: src/Zypper.cc:1284 @@ -2947,19 +3222,24 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [параметры] <имя> ...\n" "\n" -"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их сборки.\n" +"Установить указанные пакеты с исходным кодом и зависимости, требуемые для их " +"сборки.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для сборки указанных пакетов.\n" -"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для сборки.\n" -"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных репозиториев.\n" +"-d, --build-deps-only Установить только зависимости, требуемые для " +"сборки указанных пакетов.\n" +"-D, --no-build-deps Не устанавливать зависимости, требуемые для " +"сборки.\n" +"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Установить пакеты только из указанных " +"репозиториев.\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" #: src/Zypper.cc:1321 @@ -2967,12 +3247,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -2983,17 +3266,22 @@ msgstr "" "verify (ve) [параметры]\n" "\n" -"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить возможные проблемы с зависимостями.\n" +"Проверить, удовлетворены ли зависимости установленных пакетов, и исправить " +"возможные проблемы с зависимостями.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загрузить только указанный репозиторий.\n" -" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только требуемые.\n" -" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n" +" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, только " +"требуемые.\n" +" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " +"дополнение\n" " к требуемым.\n" -"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с системой\n" +"-D, --dry-run Проверить восстановление, ничего не делать с " +"системой\n" " в действительности.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" -" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n" +" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " +"режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" @@ -3002,7 +3290,9 @@ msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3015,16 +3305,21 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [параметры]\n" "\n" -"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых пакетов или драйверов для нового оборудования.\n" +"Установить свежедобавленные пакеты, рекомендованные уже установленными " +"пакетами. Обычно это может использоваться для установки новых языковых " +"пакетов или драйверов для нового оборудования.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Использовать только указанные репозитории.\n" -"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в действительности.\n" +"-D, --dry-run Проверить установку, ничего не устанавливать в " +"действительности.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" -" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n" +" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " +"режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" -" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для отладки.\n" +" --debug-solver Создать набор тестовых данных решающей программы для " +"отладки.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1391 @@ -3064,7 +3359,8 @@ "Удалить указанную службу репозиториев из системы.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n" +" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в " +"URI-адресе.\n" " --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" @@ -3089,7 +3385,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3109,17 +3406,24 @@ "-R, --no-refresh Отключить автоматическое обновление службы.\n" "-n, --name Задать описательное имя службы.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для включения.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для отключения.\n" +"-i, --ar-to-enable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для " +"включения.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Добавить репозиторий службы RIS для " +"отключения.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для включения.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для отключения.\n" -"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для включения.\n" -"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для отключения.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Удалить репозиторий службы RIS для " +"отключения.\n" +"-k, --cl-to-enable Очистить список репозиториев RIS для " +"включения.\n" +"-K, --cl-to-disable Очистить список репозиториев RIS для " +"отключения.\n" "\n" "-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n" -"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n" +"-l, --local Применить изменения ко всем локальным " +"репозиториям.\n" "-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n" -"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n" +"-m, --medium-type <type> Применить изменения к репозиториям указанного " +"типа.\n" #: src/Zypper.cc:1498 msgid "" @@ -3160,7 +3464,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [параметры]\n" "\n" @@ -3169,7 +3474,8 @@ " Параметры команды:\n" "-f, --force Принудительное полное обновление.\n" "-r, --with-repos Обновить также и репозитории.\n" -"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев службы.\n" +"-R, --restore-status Также восстановить состояние вкл/выкл репозиториев " +"службы.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1558 @@ -3178,7 +3484,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3196,14 +3503,17 @@ "addrepo (ar) [параметры] <URI> <псевдоним>\n" "addrepo (ar) [параметры] <файл.repo>\n" "\n" -"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n" +"Добавить в систему репозиторий. Репозиторий может быть указан своим URI или " +"считан из указанного файла .repo (даже сетевого).\n" "\n" " Параметры команды:\n" -"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже сетевого).\n" +"-r, --repo <файл.repo> Считать URI-адрес и псевдоним из файла (даже " +"сетевого).\n" "-t, --type <тип> Тип репозитория (%s).\n" "-d, --disable Добавить репозиторий отключенным.\n" "-c, --check Проверить URI-адрес.\n" -"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время обновления.\n" +"-C, --nocheck Не проверять URI-адрес, проверить позже во время " +"обновления.\n" "-n, --name <имя> Указать описательное имя репозитория.\n" "-k, --keep-packages Включить кэширование файлов RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Отключить кэширование файлов RPM.\n" @@ -3229,7 +3539,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3248,13 +3559,15 @@ "Вывести список всех определённых репозиториев.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один локальный файл .repo.\n" +"-e, --export <ФАЙЛ.repo> Экспортировать все определённые репозитории в один " +"локальный файл .repo.\n" "-a, --alias Показать также псевдоним репозитория.\n" "-n, --name Показать также имя репозитория.\n" "-u, --uri Показать также основные URI-адреса репозиториев.\n" "-p, --priority Показать также приоритеты репозиториев.\n" "-r, --refresh Показать также флаг автообновления.\n" -"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как URI-адреса, приоритеты, типы.\n" +"-d, --details Показать дополнительную информацию, такую как " +"URI-адреса, приоритеты, типы.\n" "-s, --service Показать также псевдоним родительской службы.\n" "-E, --show-enabled-only Показать только включённые репозитории.\n" "-U, --sort-by-uri Сортировать список по URI-адресу.\n" @@ -3277,7 +3590,8 @@ "Удалить репозиторий, указанный псевдонимом, номером или URI-адресом.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в URI-адресе.\n" +" --loose-auth Игнорировать данные проверки подлинности пользователя в " +"URI-адресе.\n" " --loose-query Игнорировать строку запроса в URI-адресе.\n" #: src/Zypper.cc:1672 @@ -3290,7 +3604,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [параметры] <псевдоним|#|URI> <новый-псевдоним>\n" "\n" -"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или URI-адресом.\n" +"Присвоить новый псевдоним репозиторию, указанному псевдонимом, номером или " +"URI-адресом.\n" "\n" "Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n" @@ -3302,7 +3617,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3325,7 +3641,8 @@ "modifyrepo (mr) <параметры> <псевдоним|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <параметры> <%s>\n" "\n" -"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом или совокупными параметрами '%s'.\n" +"Изменить свойства репозитория, указанного псевдонимом, номером, URI-адресом " +"или совокупными параметрами '%s'.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --disable Отключить репозиторий (но не удалять его).\n" @@ -3340,35 +3657,43 @@ "-G, --no-gpgcheck Отключить проверку GPG для этого репозитория.\n" "\n" "-a, --all Применить изменения ко всем репозиториям.\n" -"-l, --local Применить изменения ко всем локальным репозиториям.\n" +"-l, --local Применить изменения ко всем локальным " +"репозиториям.\n" "-t, --remote Применить изменения ко всем сетевым репозиториям.\n" -"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного типа.\n" +"-m, --medium-type <тип> Применить изменения к репозиториям указанного " +"типа.\n" #: src/Zypper.cc:1747 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [псевдоним|#|URI] ...\n" "\n" -"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n" +"Обновить репозитории, указанные псевдонимом, номером или URI-адресом. Если не " +"указано ни одного, все включенные репозитории будут обновлены.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-f, --force Принудительно выполнить полное обновление.\n" "-b, --force-build Принудительно перестроить базу данных.\n" -"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных метаданных.\n" -"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать метаданные.\n" -"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не строить базу данных.\n" +"-d, --force-download Принудительно выполнить загрузку необработанных " +"метаданных.\n" +"-B, --build-only Только построить базу данных, не загружать " +"метаданные.\n" +"-D, --download-only Только загрузить необработанные метаданные, не " +"строить базу данных.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Обновить только указанные репозитории.\n" "-s, --services Обновить службы перед обновлением репозиториев.\n" @@ -3406,7 +3731,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3421,11 +3747,16 @@ " Параметры команды:\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" -"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из указанного репозитория.\n" -" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления. Обновления\n" -" до не самых последних версий также приемлемы.\n" -"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых доступны\n" -" более новые версии, независимо от того, можно их\n" +"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Вывести список обновления только из " +"указанного репозитория.\n" +" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для " +"обновления. Обновления\n" +" до не самых последних версий также " +"приемлемы.\n" +"-a, --all Вывести список всех пакетов, для которых " +"доступны\n" +" более новые версии, независимо от того, можно " +"их\n" " установить или нет.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", @@ -3453,12 +3784,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3481,25 +3816,38 @@ " --with-interactive Не пропускать интерактивные обновления.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n" -" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n" -" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n" -" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для обновления.\n" +" подтверждения лицензии стороннего " +"поставщика.\n" +" Смотрите 'man zypper' для получения " +"подробностей.\n" +" --best-effort Использовать подход 'наилучших действий' для " +"обновления.\n" " Обновления до не самых последних версий\n" " также приемлемы.\n" -" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n" -" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n" -" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n" +" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки " +"решающей программы.\n" +" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, " +"установить только требуемые.\n" +" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " +"дополнение\n" " к требуемым.\n" -" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n" -" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n" -" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n" +" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют " +"файлы других,\n" +" уже установленных пакетов. По умолчанию " +"конфликты файлов\n" +" считаются ошибками. Опция " +"--download-as-needed отключает\n" " проверку на конфликты файлов.\n" -"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать решение,\n" +"-R, --no-force-resolution Не заставлять решающее устройство искать " +"решение,\n" " позволить ему задавать вопросы.\n" -" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение (даже опасное).\n" -"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом деле.\n" +" --force-resolution Заставить решающее устройство найти решение " +"(даже опасное).\n" +"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновлять на самом " +"деле.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" -" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n" +" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " +"режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" @@ -3518,17 +3866,22 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3545,24 +3898,36 @@ " --with-interactive Не пропускать интерактивные исправления.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n" -" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n" -" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n" -"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки bugzilla.\n" +" подтверждения лицензии стороннего " +"поставщика.\n" +" Смотрите 'man zypper' для получения " +"подробностей.\n" +"-b, --bugzilla # Установить исправление указанной ошибки " +"bugzilla.\n" " --cve # Установить исправление указанной ошибки CVE.\n" "-g --category <категория> Установить все исправления в этой категории.\n" -" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до указанной даты.\n" -" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы.\n" -" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n" -" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n" +" --date <ГГГГ-ММ-ДД> Установить исправления, выпущенные до " +"указанной даты.\n" +" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки " +"решающей программы.\n" +" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, " +"установить только требуемые.\n" +" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " +"дополнение\n" " к требуемым.\n" -" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n" -" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n" -" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n" +" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют " +"файлы других,\n" +" уже установленных пакетов. По умолчанию " +"конфликты файлов\n" +" считаются ошибками. Опция " +"--download-as-needed отключает\n" " проверку на конфликты файлов.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n" -"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n" +"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в " +"действительности.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" -" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n" +" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " +"режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" @@ -3586,12 +3951,16 @@ "Список всех доступных необходимых исправлений.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков Bugzilla.\n" -" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков CVE.\n" +"-b, --bugzilla[=#] Список необходимых исправлений для недостатков " +"Bugzilla.\n" +" --cve[=#] Список необходимых исправлений для недостатков " +"CVE.\n" "-g --category <category> Список всех исправлений в этой категории.\n" -" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной строке.\n" +" --issues[=string] Поиск недостатков, соответствующих указанной " +"строке.\n" "-a, --all Список всех исправлений, не только необходимых.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного репозитория.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Список исправлений только из указанного " +"репозитория.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Список исправлений, выпущенных до указанной даты.\n" #: src/Zypper.cc:2026 @@ -3610,12 +3979,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3627,23 +4000,34 @@ "Произвести обновление дистрибутива.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным репозиторием.\n" +" --from <псевдоним|#|URI> Ограничить обновления указанным " +"репозиторием.\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Загружать только указанный репозиторий.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Автоматически отвечать 'yes' (да) на запросы\n" -" подтверждения лицензии стороннего поставщика.\n" -" Смотрите 'man zypper' для получения подробностей.\n" -" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки решающей программы\n" -" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, установить только требуемые.\n" -" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в дополнение\n" +" подтверждения лицензии стороннего " +"поставщика.\n" +" Смотрите 'man zypper' для получения " +"подробностей.\n" +" --debug-solver Создать набор тестовых данных для отладки " +"решающей программы\n" +" --no-recommends Не устанавливать рекомендуемые пакеты, " +"установить только требуемые.\n" +" --recommends Установить также рекомендуемые пакеты в " +"дополнение\n" " к требуемым.\n" -" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют файлы других,\n" -" уже установленных пакетов. По умолчанию конфликты файлов\n" -" считаются ошибками. Опция --download-as-needed отключает\n" +" --replacefiles Установить пакеты, даже если они заменяют " +"файлы других,\n" +" уже установленных пакетов. По умолчанию " +"конфликты файлов\n" +" считаются ошибками. Опция " +"--download-as-needed отключает\n" " проверку на конфликты файлов.\n" -"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в действительности.\n" +"-D, --dry-run Проверить обновление, не обновляться в " +"действительности.\n" " --details Показать подробный обзор установки.\n" -" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные режимы:\n" +" --download Задать режим загрузки и установки. Доступные " +"режимы:\n" " %s\n" "-d, --download-only Только загрузить пакеты, не устанавливать.\n" @@ -3656,46 +4040,62 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [параметры] [строка запроса] .\n" "\n" "Искать пакеты, соответствующие заданным строкам поиска.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями слов (по умолчанию).\n" -" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только целыми словами.\n" +" --match-substrings Соответствия строкам поиска могут быть частями " +"слов (по умолчанию).\n" +" --match-words Соответствия строкам поиска могут быть только " +"целыми словами.\n" " --match-exact Искать точное совпадение со строками поиска.\n" -" --provides Искать совпадение строки в поле «Предоставляет».\n" +" --provides Искать совпадение строки в поле " +"«Предоставляет».\n" " --recommends Искать совпадение строки в поле «Рекомендует».\n" " --requires Искать совпадение строки в поле «Требует».\n" " --suggests Искать совпадение строки в поле «Предлагается».\n" " --conflicts Искать совпадение строки в поле «Конфликтует».\n" -" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает устаревшим».\n" +" --obsoletes Искать совпадение строки в поле «Делает " +"устаревшим».\n" "-n, --name Полезно для использования вместе с параметрами\n" " зависимостей, иначе по умолчанию поиск идёт в\n" " названиях пакетов.\n" @@ -3715,7 +4115,8 @@ " поиска в зависимостях).\n" "\n" "* и ? -- символы подстановки, которые можно использовать и в строках поиска.\n" -"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное выражение.\n" +"Если строка поиска завершается '/', то она интерпретируется как регулярное " +"выражение.\n" #: src/Zypper.cc:2134 msgid "" @@ -3725,7 +4126,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [параметры]\n" "\n" @@ -3733,7 +4135,8 @@ "\n" " Параметры команды:\n" "\n" -"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в указанном репозитории.\n" +"-r, --repo <псевдоним|#|URI> Проверить наличие исправлений только в " +"указанном репозитории.\n" #: src/Zypper.cc:2156 msgid "" @@ -3764,7 +4167,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3842,7 +4246,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -3857,7 +4262,8 @@ "\n" "Показать подробную информацию об указанных пакетах.\n" "По умолчанию выводятся пакеты с точным совпадением имени.\n" -"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию '--match-substrings'\n" +"Для вывода также и частичных совпадений используйте опцию " +"'--match-substrings'\n" "или шаблоны (*?) в имени.\n" "\n" " Параметры команды:\n" @@ -3867,7 +4273,8 @@ "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" " --provides Показывать также предоставляемые.\n" -" --requires Показывать также требуемые и предварительно требуемые.\n" +" --requires Показывать также требуемые и предварительно " +"требуемые.\n" " --conflicts Показывать также конфликтующие.\n" " --obsoletes Показывать также устаревшие.\n" " --recommends Показывать также рекомендуемые.\n" @@ -3951,7 +4358,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -3960,7 +4368,8 @@ msgstr "" "addlock (al) [параметры] <имя_пакета>\n" "\n" -"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или используя символы подстановки '*' и '?'.\n" +"Добавить блокировку пакета. Укажите блокируемые пакеты точными именами или " +"используя символы подстановки '*' и '?'.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-r, --repo <псевдоним|#|URI> Ограничить блокировку указанным репозиторием.\n" @@ -3972,7 +4381,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -3981,10 +4391,12 @@ msgstr "" "removelock (rl) <номер-блокировки|имя-пакета>\n" "\n" -"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n" +"Удалить блокировку пакета. Укажите блокировку для удаления по номеру, " +"полученным при помощи '%s', или по имени пакета.\n" "\n" " Параметры команды:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного репозитория.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Удалить блокировки только для указанного " +"репозитория.\n" "-t, --type <тип> Тип пакета (%s).\n" " По умолчанию: %s.\n" @@ -4018,7 +4430,8 @@ "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --only-duplicates Очистить только повторяющиеся блокировки.\n" -"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не блокируют.\n" +"-e, --only-empty Очистить только блокировки, которые ничего не " +"блокируют.\n" #: src/Zypper.cc:2528 msgid "" @@ -4078,7 +4491,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, удалённые недавними обновлениями.\n" +"Вывести список запущенных процессов, которые могли использовать файлы, " +"удалённые недавними обновлениями.\n" "\n" "Эта команда не имеет дополнительных параметров.\n" @@ -4088,7 +4502,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4137,13 +4552,15 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный каталог.\n" +"Загрузить rpm с исходным кодом для всех установленных пакетов в локальный " +"каталог.\n" "\n" " Параметры команды:\n" "-d, --directory <каталог>\n" " Загрузить все rpm с исходным кодом в этот каталог.\n" " По умолчанию: /var/cache/zypper/source-download\n" -"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального каталога.\n" +"--delete Удалить лишние rpm с исходным кодом из локального " +"каталога.\n" "--no-delete Не удалять лишние rpm с исходным кодом.\n" "--status Не загружать rpm с исходным кодом, но\n" " показать, какие rpm отсутствуют или являются лишними.\n" @@ -4219,7 +4636,8 @@ msgstr "" "patch-search [параметры] [строка запроса...]\n" "\n" -"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для '%s'.\n" +"Найти исправления, соответствующие данным строкам запроса. Это псевдоним для " +"'%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2795 @@ -4241,8 +4659,12 @@ msgstr "Аргументы программы, не являющиеся параметрами: " #: src/Zypper.cc:2924 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit блокирует zypper. Это происходит, если у вас запущен апплет " +"обновлений или другое приложение для управления ПО, использующее PackageKit." #: src/Zypper.cc:2930 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4276,8 +4698,12 @@ msgstr "Для изменения системных служб требуются права администратора." #: src/Zypper.cc:3117 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый URI-адрес на верный репозиторий." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Не удалось определить тип репозитория. Проверьте, указывает ли введённый " +"URI-адрес на верный репозиторий." #: src/Zypper.cc:3147 #, c-format @@ -4287,7 +4713,9 @@ #: src/Zypper.cc:3149 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или '%s'." +msgstr "" +"Для получения списка известных типов служб воспользуйтесь командами '%s' или " +"'%s'." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it @@ -4311,13 +4739,17 @@ msgstr "Слишком мало аргументов." #: src/Zypper.cc:3327 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, указывающим на файл .repo." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Если используется только один аргумент, он должен быть URI-адресом, " +"указывающим на файл .repo." #: src/Zypper.cc:3357 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." -msgstr "Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s." +msgstr "" +"Невозможно использовать %s вместе с %s. Будет использована настройка %s." #: src/Zypper.cc:3378 msgid "Specified type is not a valid repository type:" @@ -4326,7 +4758,9 @@ #: src/Zypper.cc:3380 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%s' или '%s'." +msgstr "" +"Для получения списка известных типов репозиториев воспользуйтесь командами '%" +"s' или '%s'." #: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4407,8 +4841,10 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его зависимостей.\n" -"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз данных\n" +"Статус установки исправления определяется исключительно на основе его " +"зависимостей.\n" +"Исправления не устанавливаются в смысле копируемых файлов, записей баз " +"данных\n" "или чего-либо похожего." #: src/Zypper.cc:3722 @@ -4439,8 +4875,12 @@ msgstr "Не указано допустимых аргументов." #: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Репозитории не определены. Работа ведется только с установленными объектами " +"разрешения зависимостей. Нельзя ничего установить." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482 @@ -4511,12 +4951,20 @@ #: src/Zypper.cc:4520 #, c-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей используйте '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper не следит за установленными пакетами с исходным кодом. Для установки " +"самого свежего пакета с исходным кодом и его сборочных зависимостей " +"используйте '%s'." #: src/Zypper.cc:4538 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в качестве аргументов." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Невозможно использовать несколько типов при указании конкретных пакетов в " +"качестве аргументов." #: src/Zypper.cc:4675 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." @@ -4524,8 +4972,14 @@ #: src/Zypper.cc:4696 #, c-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше информации об этой команде можно найти в '%s'." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"Вы собираетесь обновить дистрибутив со всех включённых репозиториев. Перед " +"тем, как продолжить, убедитесь, что эти репозитории совместимы. Больше " +"информации об этой команде можно найти в '%s'." #: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4604,9 +5058,15 @@ #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или отмените" -msgstr[1] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените" -msgstr[2] "Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите попытку или отмените" +msgstr[0] "" +"Выберите указанное выше решение '1' или пропустите, повторите попытку или " +"отмените" +msgstr[1] "" +"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите " +"попытку или отмените" +msgstr[2] "" +"Выберите по номеру одно из указанных выше решений или пропустите, повторите " +"попытку или отмените" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -4708,8 +5168,14 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Запущены некоторые программы, которые могли использовать файлы, удалённые " +"недавним обновлением. Возможно, некоторые необходимо проверить и " +"перезапустить. Запустите '%s' для получения списка этих программ." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4737,12 +5203,18 @@ msgstr "Разрешение зависимостей пакетов..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Некоторые из зависимостей установленных пакетов нарушены. Для того, чтобы " +"исправить эти зависимости, необходимо выполнить следующие действия:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права администратора." +msgstr "" +"Для исправления нарушенных зависимостей пакетов требуются права " +"администратора." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4760,8 +5232,10 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Да, принять сводную информацию и приступить к установке/удалению пакетов." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -4770,8 +5244,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа проблем с зависимостями." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Перезапустить решающее устройство в режиме no-force-resolution для показа " +"проблем с зависимостями." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -4785,8 +5263,10 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Переключить отображение репозиториев, из которых будут установлены пакеты." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 @@ -4824,14 +5304,16 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n" +"Не удалось проверить целостность пакета. Возможна проблема с репозиторием или " +"носителями. Попробуйте одно из следующих действий: \n" "\n" " — просто повторите предыдущую команду\n" " — обновите репозитории при помощи 'zypper refresh'\n" @@ -4843,12 +5325,20 @@ msgstr "Во время или после установки или удаления пакетов возникла ошибка:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. Выполните её как можно скорее." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Для одного из установленных исправлений требуется перезагрузка компьютера. " +"Выполните её как можно скорее." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Одно из установленных исправлений затрагивает сам менеджер пакетов. Запустите " +"эту команду ещё раз для установки других необходимых исправлений." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -4911,7 +5401,9 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании параметра '--verbose'." +msgstr "" +"Полный список требуемых пакетов с исходным кодом доступен при использовании " +"параметра '--verbose'." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5050,8 +5542,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет использован последний." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Разные типы пакета указаны в параметре '%s' и аргументе '%s'. Будет " +"использован последний." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format @@ -5069,8 +5565,11 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Чтобы установить '%s'%s, вы должны согласиться с условиями этой лицензии:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5085,8 +5584,12 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Выполните операцию повторно в интерактивном режиме и подтвердите согласие с " +"требуемыми лицензиями или же используйте параметр %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation @@ -5231,7 +5734,8 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting." +msgstr "" +"Указания приведены на странице http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5244,8 +5748,14 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%s' по завершении операции." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Вы решили игнорировать проблему с загрузкой или установкой пакета, что может " +"привести к повреждению зависимостей других пакетов. Рекомендуется запустить '%" +"s' по завершении операции." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format @@ -5254,11 +5764,14 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам или страницам." +msgstr "" +"Используйте стрелки или клавиши pgUp/pgDown для прокрутки текста по строкам " +"или страницам." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам." +msgstr "" +"Используйте Enter или пробел для прокрутки текста по строкам или страницам." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5293,8 +5806,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство останется без изменения." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s используется вместе с %s, которые противоречат друг другу. Это свойство " +"останется без изменения." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5345,7 +5862,8 @@ #: src/utils/prompt.cc:339 #, c-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает." +msgstr "" +"Введите '%s' для '%s' или '%s' для '%s', если больше ничего не работает." #: src/utils/prompt.cc:353 #, c-format @@ -5500,12 +6018,19 @@ #: src/utils/misc.cc:461 #, c-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "См. '%s' для сведений о значениях в приведённой таблице." #: src/utils/misc.cc:469 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). Результаты могут быть неполными." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Внимание: При запуске не от имени root вы сможете производить поиск только по " +"тем файлам, к которым вам разрешено применять системную функцию stat(2). " +"Результаты могут быть неполными." #: src/utils/misc.cc:510 #, c-format -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org