[opensuse-translation-commit] r92793 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-09-15 23:25:57 +0200 (Tue, 15 Sep 2015) New Revision: 92793 Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po Log: update Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-15 18:59:04 UTC (rev 92792) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-15 21:25:57 UTC (rev 92793) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xen-vm-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 23:25+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/vminstall/msg.py:22 msgid "Installation Error" @@ -52,7 +55,9 @@ #: src/vminstall/msg.py:32 msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file." -msgstr "De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een bestand." +msgstr "" +"De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in " +"een bestand." #: src/vminstall/msg.py:33 msgid "No media is present in the drive." @@ -63,8 +68,12 @@ msgstr "U moet hoofdgebruiker zijn om vm-install uit te voeren." #: src/vminstall/msg.py:35 -msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running." -msgstr "Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon actief is." +msgid "" +"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is " +"running." +msgstr "" +"Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon " +"actief is." #: src/vminstall/msg.py:38 msgid "Please correct the error and try again." @@ -88,11 +97,15 @@ #: src/vminstall/msg.py:46 msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters." -msgstr "De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de tekens _, -, : en + bevatten." +msgstr "" +"De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de " +"tekens _, -, : en + bevatten." #: src/vminstall/msg.py:47 msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters." -msgstr "De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens bevatten." +msgstr "" +"De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens " +"bevatten." #: src/vminstall/msg.py:48 msgid "The VM's name cannot start with a digit." @@ -100,8 +113,12 @@ #: src/vminstall/msg.py:51 #, python-format -msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d." -msgstr "Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-viewer aan op %s:%d." +msgid "" +"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please " +"connect a VNC viewer to %s:%d." +msgstr "" +"Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-" +"viewer aan op %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:52 msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually." @@ -145,7 +162,9 @@ #: src/vminstall/msg.py:67 msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed." -msgstr "Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt." +msgstr "" +"Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk " +"mislukt." #: src/vminstall/msg.py:68 msgid "No kernel was found. The installation may have failed." @@ -184,16 +203,25 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het configuratiebestand." #: src/vminstall/msg.py:81 -msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine." -msgstr "Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van deze computer." +msgid "" +"The operating system is incompatible with the processor architecture of this " +"machine." +msgstr "" +"Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van " +"deze computer." #: src/vminstall/msg.py:82 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization." -msgstr "De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie." +msgstr "" +"De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie." #: src/vminstall/msg.py:83 -msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS." -msgstr "De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit is uitgeschakeld in de BIOS." +msgid "" +"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is " +"disabled in the BIOS." +msgstr "" +"De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar " +"dit is uitgeschakeld in de BIOS." #: src/vminstall/msg.py:86 msgid "Not enough memory." @@ -233,11 +261,15 @@ #: src/vminstall/msg.py:99 msgid "Permission was denied while attempting to access the disk." -msgstr "Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf." +msgstr "" +"Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf." #: src/vminstall/msg.py:100 -msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." -msgstr "Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke apparaten." +msgid "" +"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." +msgstr "" +"Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of " +"fysieke apparaten." #: src/vminstall/msg.py:101 msgid "Not enough space on device for disk image." @@ -248,8 +280,12 @@ msgstr "Maken van schijfimage mislukt." #: src/vminstall/msg.py:103 -msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?" -msgstr "U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch doorgaan?" +msgid "" +"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. " +"Continue anyways?" +msgstr "" +"U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u " +"toch doorgaan?" #: src/vminstall/msg.py:106 msgid "The job was canceled." @@ -348,787 +384,961 @@ msgstr "openSUSE 13" #: src/vminstall/msg.py:136 +#| msgid "openSUSE 12" +msgid "openSUSE 42" +msgstr "openSUSE 42" + +#: src/vminstall/msg.py:137 +#| msgid "openSUSE 11" +msgid "openSUSE Tumbleweed" +msgstr "openSUSE Tumbleweed" + +#: src/vminstall/msg.py:138 msgid "Other operating system" msgstr "Ander besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:137 +#: src/vminstall/msg.py:139 msgid "RedHat (other)" msgstr "RedHat (overig)" -#: src/vminstall/msg.py:138 +#: src/vminstall/msg.py:140 msgid "RedHat Enterprise Linux 3" msgstr "RedHat Enterprise Linux 3" -#: src/vminstall/msg.py:139 +#: src/vminstall/msg.py:141 msgid "RedHat Enterprise Linux 4" msgstr "RedHat Enterprise Linux 4" -#: src/vminstall/msg.py:140 +#: src/vminstall/msg.py:142 msgid "RedHat Enterprise Linux 5" msgstr "RedHat Enterprise Linux 5" -#: src/vminstall/msg.py:141 +#: src/vminstall/msg.py:143 msgid "RedHat Enterprise Linux 6" msgstr "RedHat Enterprise Linux 6" -#: src/vminstall/msg.py:142 +#: src/vminstall/msg.py:144 msgid "RedHat Enterprise Linux 7" msgstr "RedHat Enterprise Linux 7" -#: src/vminstall/msg.py:143 +#: src/vminstall/msg.py:145 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10" -#: src/vminstall/msg.py:144 +#: src/vminstall/msg.py:146 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11" -#: src/vminstall/msg.py:145 +#: src/vminstall/msg.py:147 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12" -#: src/vminstall/msg.py:146 +#: src/vminstall/msg.py:148 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10" -#: src/vminstall/msg.py:147 +#: src/vminstall/msg.py:149 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11" -#: src/vminstall/msg.py:148 +#: src/vminstall/msg.py:150 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12" -#: src/vminstall/msg.py:149 +#: src/vminstall/msg.py:151 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8" -#: src/vminstall/msg.py:150 +#: src/vminstall/msg.py:152 msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9" msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9" -#: src/vminstall/msg.py:151 +#: src/vminstall/msg.py:153 msgid "Solaris 10" msgstr "Solaris 10" -#: src/vminstall/msg.py:152 +#: src/vminstall/msg.py:154 msgid "Solaris 9 and older" msgstr "Solaris 9 en hoger" -#: src/vminstall/msg.py:153 +#: src/vminstall/msg.py:155 msgid "SUSE (other)" msgstr "SUSE (overig)" -#: src/vminstall/msg.py:154 +#: src/vminstall/msg.py:156 msgid "Ubuntu (other)" msgstr "Ubuntu (andere)" -#: src/vminstall/msg.py:155 +#: src/vminstall/msg.py:157 msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)" -#: src/vminstall/msg.py:156 +#: src/vminstall/msg.py:158 msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)" -#: src/vminstall/msg.py:157 +#: src/vminstall/msg.py:159 msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)" -#: src/vminstall/msg.py:158 +#: src/vminstall/msg.py:160 msgid "Windows (other)" msgstr "Windows (overig)" -#: src/vminstall/msg.py:159 +#: src/vminstall/msg.py:161 msgid "Windows (other, x64)" msgstr "Windows (overig, x64)" -#: src/vminstall/msg.py:160 +#: src/vminstall/msg.py:162 msgid "Windows NT" msgstr "Windows NT" -#: src/vminstall/msg.py:161 -msgid "Windows Vista, Windows 7" -msgstr "Windows Vista, Windows 7" +#: src/vminstall/msg.py:163 +msgid "Windows XP, 2000, 2003" +msgstr "Windows XP, 2000, 2003" -#: src/vminstall/msg.py:162 -msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" -msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#: src/vminstall/msg.py:164 +msgid "Windows XP, 2003 (x64)" +msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:163 +#: src/vminstall/msg.py:165 +#| msgid "Windows 8" +msgid "Windows Vista" +msgstr "Windows Vista" + +#: src/vminstall/msg.py:166 +#| msgid "Windows 8 (x64)" +msgid "Windows Vista (x64)" +msgstr "Windows Vista (x64)" + +#: src/vminstall/msg.py:167 +#| msgid "Windows 8" +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#: src/vminstall/msg.py:168 +#| msgid "Windows 8 (x64)" +msgid "Windows 7 (x64)" +msgstr "Windows 7 (x64)" + +#: src/vminstall/msg.py:169 msgid "Windows 8" msgstr "Windows 8" -#: src/vminstall/msg.py:164 +#: src/vminstall/msg.py:170 msgid "Windows 8 (x64)" msgstr "Windows 8 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:165 +#: src/vminstall/msg.py:171 +#| msgid "Windows 8" +msgid "Windows 10" +msgstr "Windows 10" + +#: src/vminstall/msg.py:172 +#| msgid "Windows 8 (x64)" +msgid "Windows 10 (x64)" +msgstr "Windows 10 (x64)" + +#: src/vminstall/msg.py:173 msgid "Windows Server 2008" msgstr "Windows Server 2008" -#: src/vminstall/msg.py:166 +#: src/vminstall/msg.py:174 msgid "Windows Server 2008 (x64)" msgstr "Windows Server 2008 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:167 +#: src/vminstall/msg.py:175 msgid "Windows Server 2012 (x64)" msgstr "Windows Server 2012 (x64)" -#: src/vminstall/msg.py:168 -msgid "Windows XP, 2000, 2003" -msgstr "Windows XP, 2000, 2003" - -#: src/vminstall/msg.py:169 -msgid "Windows XP, 2003 (x64)" -msgstr "Windows XP, 2003 (x64)" - -#: src/vminstall/msg.py:172 +#: src/vminstall/msg.py:178 msgid "Gathering settings..." msgstr "Instellingen verzamelen..." -#: src/vminstall/msg.py:173 +#: src/vminstall/msg.py:179 msgid "Preparing to start the installation..." msgstr "Voorbereiden van de installatie..." -#: src/vminstall/msg.py:174 +#: src/vminstall/msg.py:180 msgid "Installing..." msgstr "Installeren..." -#: src/vminstall/msg.py:175 +#: src/vminstall/msg.py:181 msgid "Please wait..." msgstr "Een ogenblik geduld..." -#: src/vminstall/msg.py:176 +#: src/vminstall/msg.py:182 msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..." -msgstr "Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..." +msgstr "" +"Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..." -#: src/vminstall/msg.py:177 +#: src/vminstall/msg.py:183 msgid "Performing post-installation checks..." msgstr "Controles na installatie uitvoeren..." -#: src/vminstall/msg.py:178 +#: src/vminstall/msg.py:184 msgid "Creating the run-time configuration..." msgstr "Run-time-configuratie maken..." -#: src/vminstall/msg.py:179 +#: src/vminstall/msg.py:185 msgid "The configuration file has been written." msgstr "Het configuratiebestand is weggeschreven." -#: src/vminstall/msg.py:180 +#: src/vminstall/msg.py:186 msgid "Finishing the installation..." msgstr "Installatie voltooien..." -#: src/vminstall/msg.py:181 +#: src/vminstall/msg.py:187 msgid "Finished." msgstr "Voltooid." -#: src/vminstall/msg.py:184 +#: src/vminstall/msg.py:190 msgid "Paravirtualized" msgstr "Geparavirtualiseerd" -#: src/vminstall/msg.py:185 +#: src/vminstall/msg.py:191 msgid "Fully virtualized" msgstr "Volledig gevirtualiseerd" -#: src/vminstall/msg.py:186 +#: src/vminstall/msg.py:192 msgid "Paravirtualization" msgstr "Paravirtualisatie" -#: src/vminstall/msg.py:187 +#: src/vminstall/msg.py:193 msgid "Full virtualization" msgstr "Volledige virtualisatie" -#: src/vminstall/msg.py:188 +#: src/vminstall/msg.py:194 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/vminstall/msg.py:189 +#: src/vminstall/msg.py:195 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/vminstall/msg.py:190 +#: src/vminstall/msg.py:196 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: src/vminstall/msg.py:191 +#: src/vminstall/msg.py:197 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: src/vminstall/msg.py:192 +#: src/vminstall/msg.py:198 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" -#: src/vminstall/msg.py:193 +#: src/vminstall/msg.py:199 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/vminstall/msg.py:194 +#: src/vminstall/msg.py:200 msgid "Keymap" msgstr "Toetsenbordindeling" -#: src/vminstall/msg.py:195 +#: src/vminstall/msg.py:201 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: src/vminstall/msg.py:196 +#: src/vminstall/msg.py:202 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/vminstall/msg.py:197 +#: src/vminstall/msg.py:203 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: src/vminstall/msg.py:198 +#: src/vminstall/msg.py:204 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: src/vminstall/msg.py:199 +#: src/vminstall/msg.py:205 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/vminstall/msg.py:200 +#: src/vminstall/msg.py:206 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: src/vminstall/msg.py:201 +#: src/vminstall/msg.py:207 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/vminstall/msg.py:202 +#: src/vminstall/msg.py:208 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -#: src/vminstall/msg.py:203 +#: src/vminstall/msg.py:209 msgid "Managed" msgstr "Beheerd" -#: src/vminstall/msg.py:204 +#: src/vminstall/msg.py:210 msgid "Storage Format" msgstr "Opslagindeling" -#: src/vminstall/msg.py:207 +#: src/vminstall/msg.py:213 msgid "Create a Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine maken" -#: src/vminstall/msg.py:208 +#: src/vminstall/msg.py:214 msgid "Install an Operating System?" msgstr "Besturingssysteem installeren?" -#: src/vminstall/msg.py:209 +#: src/vminstall/msg.py:215 msgid "Type of Operating System" msgstr "Type besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:210 +#: src/vminstall/msg.py:216 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: src/vminstall/msg.py:211 +#: src/vminstall/msg.py:217 msgid "Virtualization Method" msgstr "Virtualisatiemethode" -#: src/vminstall/msg.py:212 +#: src/vminstall/msg.py:218 msgid "Name of Virtual Machine" msgstr "Naam van virtuele machine" -#: src/vminstall/msg.py:213 +#: src/vminstall/msg.py:219 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: src/vminstall/msg.py:214 +#: src/vminstall/msg.py:220 msgid "Peripheral Devices" msgstr "Randapparaat" -#: src/vminstall/msg.py:215 +#: src/vminstall/msg.py:221 msgid "Disks" msgstr "Schijven" -#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296 +#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuele schijf" -#: src/vminstall/msg.py:217 +#: src/vminstall/msg.py:223 msgid "Network Adapters" msgstr "Netwerkadapters" -#: src/vminstall/msg.py:218 +#: src/vminstall/msg.py:224 msgid "Virtual Network Adapter" msgstr "Virtuele netwerkadapter" -#: src/vminstall/msg.py:219 +#: src/vminstall/msg.py:225 msgid "Operating System Installation" msgstr "Installatie van besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:220 +#: src/vminstall/msg.py:226 msgid "Operating System Settings" msgstr "Instellingen van besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:221 +#: src/vminstall/msg.py:227 msgid "Operating System Upgrade" msgstr "Upgrade van het besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:222 +#: src/vminstall/msg.py:228 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" -#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286 +#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292 msgid "Host Devices" msgstr "Hostapparaten" -#: src/vminstall/msg.py:226 -msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" -msgstr "Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine (VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u wilt maken, zoals:" +#: src/vminstall/msg.py:232 +msgid "" +"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). " +"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, " +"such as:" +msgstr "" +"Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine " +"(VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u " +"wilt maken, zoals:" -#: src/vminstall/msg.py:227 +#: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" -msgstr "Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine" +msgstr "" +"Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele " +"machine" -#: src/vminstall/msg.py:228 -msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" -msgstr "Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>geparavirtualiseerd</b>" +#: src/vminstall/msg.py:234 +msgid "" +"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" +msgstr "" +"Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of " +"<b>geparavirtualiseerd</b>" -#: src/vminstall/msg.py:229 -msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" -msgstr "De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd" +#: src/vminstall/msg.py:235 +msgid "" +"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on " +"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" +msgstr "" +"De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van " +"een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop " +"reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd" -#: src/vminstall/msg.py:230 -msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." -msgstr "Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>." +#: src/vminstall/msg.py:236 +msgid "" +"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, " +"and <b>network adapters</b>." +msgstr "" +"Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, " +"<b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s -#: src/vminstall/msg.py:232 +#: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " -msgstr "Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell gaat u naar " +msgstr "" +"Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van " +"Novell gaat u naar " -#: src/vminstall/msg.py:233 +#: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format msgid "%(url)s" msgstr "%(url)s" -#: src/vminstall/msg.py:234 -msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." -msgstr "Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine." +#: src/vminstall/msg.py:240 +msgid "" +"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an " +"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, " +"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." +msgstr "" +"Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een " +"besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine " +"naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem " +"vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine." -#: src/vminstall/msg.py:235 +#: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." msgstr "Ik moet een besturingssysteem installeren." -#: src/vminstall/msg.py:236 +#: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." -msgstr "Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem." +msgstr "" +"Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem." -#: src/vminstall/msg.py:237 +#: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." msgstr "Ik moet een bestaand besturingssysteem upgraden." -#: src/vminstall/msg.py:238 +#: src/vminstall/msg.py:244 msgid "Please choose a name for the virtual machine." msgstr "Kies een naam voor de virtuele machine." -#: src/vminstall/msg.py:239 -msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." -msgstr "Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te maken." +#: src/vminstall/msg.py:245 +msgid "" +"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click " +"<b>OK</b> to create the VM." +msgstr "" +"Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de " +"instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te " +"maken." -#: src/vminstall/msg.py:240 -msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" -msgstr "Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. Welke manier heeft uw voorkeur?" +#: src/vminstall/msg.py:246 +msgid "" +"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. " +"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full " +"virtualization runs a broader range of operating systems but requires " +"hardware support. Which do you prefer?" +msgstr "" +"Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige " +"virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning " +"van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer " +"besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. " +"Welke manier heeft uw voorkeur?" -#: src/vminstall/msg.py:241 -msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." -msgstr "Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart." +#: src/vminstall/msg.py:247 +msgid "" +"Please specify the type of operating system that will run within the virtual " +"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start " +"paravirtualized operating systems." +msgstr "" +"Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe " +"virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter " +"worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden " +"opgestart." -#: src/vminstall/msg.py:242 -msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." -msgstr "Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere bestanden wilt opnemen." +#: src/vminstall/msg.py:248 +msgid "" +"Some operating systems support automating the installation by specifying a " +"URL or file(s). Select a directory to include multiple files." +msgstr "" +"Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u " +"een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere " +"bestanden wilt opnemen." -#: src/vminstall/msg.py:244 -msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." -msgstr "Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen." +#: src/vminstall/msg.py:250 +msgid "" +"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the " +"installation or boot process." +msgstr "" +"Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden " +"gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen." -#: src/vminstall/msg.py:245 -msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." -msgstr "Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie is voltooid." +#: src/vminstall/msg.py:251 +msgid "" +"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot " +"or crash. Settings take effect after installation is complete." +msgstr "" +"Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, " +"herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie " +"is voltooid." -#: src/vminstall/msg.py:248 -msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." -msgstr "Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf." +#: src/vminstall/msg.py:254 +msgid "" +"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network " +"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for " +"installation must be added as a virtual disk." +msgstr "" +"Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de " +"netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de " +"installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf." -#: src/vminstall/msg.py:251 -msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." -msgstr "Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het aankoppelpunt." +#: src/vminstall/msg.py:257 +msgid "" +"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an " +"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device " +"node, such as /dev/cdrom, not its mount point." +msgstr "" +"Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander " +"blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef " +"voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het " +"aankoppelpunt." -#: src/vminstall/msg.py:252 +#: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." msgstr "Geef de instellingen op voor de virtuele netwerkadapter." -#: src/vminstall/msg.py:253 +#: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Druk op 'q' of de Escape-toets om te beëindigen." -#: src/vminstall/msg.py:254 -msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." -msgstr "Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het in- of uitschakelen van een bepaalde instelling." +#: src/vminstall/msg.py:260 +msgid "" +"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings " +"depending on the operating system to be installed. It is expected that you " +"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular " +"setting." +msgstr "" +"Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen " +"automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. " +"Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het " +"in- of uitschakelen van een bepaalde instelling." -#: src/vminstall/msg.py:255 +#: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Standaardwaarden herstellen" -#: src/vminstall/msg.py:256 -msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." -msgstr "Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een geheugenballonstuurprogramma hebben." +#: src/vminstall/msg.py:262 +msgid "" +"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM " +"operating system to have a memory balloon driver." +msgstr "" +"Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan " +"het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een " +"geheugenballonstuurprogramma hebben." -#: src/vminstall/msg.py:259 -msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." -msgstr "Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen voor de virtuele machine." +#: src/vminstall/msg.py:265 +msgid "" +"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." +msgstr "" +"Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen " +"voor de virtuele machine." -#: src/vminstall/msg.py:260 -msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." -msgstr "Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors." +#: src/vminstall/msg.py:266 +msgid "" +"For best performance, the number of virtual processors should be less than " +"or equal to the number of physical processors." +msgstr "" +"Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan " +"of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors." -#: src/vminstall/msg.py:263 -msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." -msgstr "Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem." +#: src/vminstall/msg.py:269 +msgid "" +"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in " +"the operating system." +msgstr "" +"Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste " +"stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem." -#: src/vminstall/msg.py:264 -msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." -msgstr "De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services zoals ssh of VNC." +#: src/vminstall/msg.py:270 +msgid "" +"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access " +"the operating system via the virtualized serial port, or through any " +"operating system supported services such as ssh or VNC." +msgstr "" +"De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog " +"steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële " +"poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services " +"zoals ssh of VNC." -#: src/vminstall/msg.py:265 +#: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." msgstr "Geef het type hardware op voor gevirtualiseerde afbeeldingen." -#: src/vminstall/msg.py:266 +#: src/vminstall/msg.py:272 msgid "Paravirtualized Graphics Adapter" msgstr "Geparavirtualiseerde adapter voor afbeeldingen" -#: src/vminstall/msg.py:267 +#: src/vminstall/msg.py:273 msgid "VESA VGA" msgstr "VESA VGA" -#: src/vminstall/msg.py:268 +#: src/vminstall/msg.py:274 msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA" msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA" -#: src/vminstall/msg.py:269 +#: src/vminstall/msg.py:275 msgid "No Graphics Support" msgstr "Geen ondersteuning voor afbeeldingen" -#: src/vminstall/msg.py:270 +#: src/vminstall/msg.py:276 msgid "Graphics Adapter" msgstr "Grafische adapter" -#: src/vminstall/msg.py:271 +#: src/vminstall/msg.py:277 msgid "Screen Resolution" msgstr "Schermresolutie" -#: src/vminstall/msg.py:273 +#: src/vminstall/msg.py:279 msgid "Please specify the keyboard translation map file." msgstr "Geef het toewijzingsbestand van de toetsenbordconversie op." -#: src/vminstall/msg.py:276 +#: src/vminstall/msg.py:282 msgid "Please specify the sound device." msgstr "Specificeer het geluidsapparaat." -#: src/vminstall/msg.py:277 +#: src/vminstall/msg.py:283 msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97" msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97" -#: src/vminstall/msg.py:278 +#: src/vminstall/msg.py:284 msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370" msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370" -#: src/vminstall/msg.py:279 +#: src/vminstall/msg.py:285 msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)" -#: src/vminstall/msg.py:280 +#: src/vminstall/msg.py:286 msgid "Creative Sound Blaster 16" msgstr "Creative Sound Blaster 16" -#: src/vminstall/msg.py:281 +#: src/vminstall/msg.py:287 msgid "No Sound Support" msgstr "Geen ondersteuning voor geluid" -#: src/vminstall/msg.py:282 +#: src/vminstall/msg.py:288 msgid "All" msgstr "Alles" -#: src/vminstall/msg.py:283 +#: src/vminstall/msg.py:289 msgid "Sound Card" msgstr "Geluidskaart" -#: src/vminstall/msg.py:287 -msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." -msgstr "Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks toegang tot het apparaat." +#: src/vminstall/msg.py:293 +msgid "" +"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to " +"the device." +msgstr "" +"Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks " +"toegang tot het apparaat." -#: src/vminstall/msg.py:288 +#: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." -msgstr "Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de host." +msgstr "" +"Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de " +"host." -#: src/vminstall/msg.py:289 +#: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" msgstr "VM-apparaten beheren" -#: src/vminstall/msg.py:290 +#: src/vminstall/msg.py:296 msgid "Defined VM Devices" msgstr "Gedefinieerde VM-apparaten" -#: src/vminstall/msg.py:291 +#: src/vminstall/msg.py:297 msgid "PCI Host Devices" msgstr "PCI-hostapparaten" -#: src/vminstall/msg.py:292 +#: src/vminstall/msg.py:298 msgid "USB Host Devices" msgstr "USB-hostapparaten" -#: src/vminstall/msg.py:293 -msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." -msgstr "Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft om correct te functioneren." +#: src/vminstall/msg.py:299 +msgid "" +"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to " +"function properly." +msgstr "" +"Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft " +"om correct te functioneren." -#: src/vminstall/msg.py:297 +#: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" msgstr "Virtuele schijven" -#: src/vminstall/msg.py:298 +#: src/vminstall/msg.py:304 msgid "PXE Boot" msgstr "PXE Boot" -#: src/vminstall/msg.py:299 +#: src/vminstall/msg.py:305 msgid "Size (GB)" msgstr "Grootte (GB)" -#: src/vminstall/msg.py:300 +#: src/vminstall/msg.py:306 msgid "Create Sparse Image File" msgstr "Gespreid imagebestand maken" -#: src/vminstall/msg.py:301 +#: src/vminstall/msg.py:307 msgid "Read-Only Access" msgstr "Alleen-lezen-toegang" -#: src/vminstall/msg.py:302 +#: src/vminstall/msg.py:308 msgid "Hard Disk" msgstr "Vaste schijf " -#: src/vminstall/msg.py:303 +#: src/vminstall/msg.py:309 msgid "CD-ROM or DVD" msgstr "CD-ROM of DVD" -#: src/vminstall/msg.py:304 +#: src/vminstall/msg.py:310 msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppy Disk" -#: src/vminstall/msg.py:305 +#: src/vminstall/msg.py:311 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: src/vminstall/msg.py:306 +#: src/vminstall/msg.py:312 msgid "Relax and Recover" msgstr "Ontspannen en herstellen" -#: src/vminstall/msg.py:307 +#: src/vminstall/msg.py:313 msgid "Cache Mode" msgstr "Cachemodus" -#: src/vminstall/msg.py:310 -msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." -msgstr "Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen." +#: src/vminstall/msg.py:316 +msgid "" +"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured " +"network or firewall restrictions." +msgstr "" +"Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist " +"geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen." -#: src/vminstall/msg.py:311 +#: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." msgstr "Kan de pxelinux.cfg/standaard-bestand niet ophalen van de pxe-server." -#: src/vminstall/msg.py:312 +#: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Kan de kernel en initrd niet downloaden van de server." -#: src/vminstall/msg.py:313 -msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" -msgstr "Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die vereist is voor installatie. Toch doorgaan?" +#: src/vminstall/msg.py:319 +msgid "" +"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for " +"installation, Continue?" +msgstr "" +"Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die " +"vereist is voor installatie. Toch doorgaan?" -#: src/vminstall/msg.py:314 +#: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Kan geen geconfigureerde netwerkbrug identificeren." -#: src/vminstall/msg.py:315 -msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." -msgstr "Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of atftp. Installeer een van deze pakketten." +#: src/vminstall/msg.py:321 +msgid "" +"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please " +"install one of these packages." +msgstr "" +"Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of " +"atftp. Installeer een van deze pakketten." -#: src/vminstall/msg.py:318 +#: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" msgstr "Volledig gevirtualiseerde Intel e100" -#: src/vminstall/msg.py:319 +#: src/vminstall/msg.py:325 msgid "Fully Virtualized Intel e1000" msgstr "Volledig gevirtualiseerde Intel e1000" -#: src/vminstall/msg.py:320 +#: src/vminstall/msg.py:326 msgid "Fully Virtualized Intel eepro100" msgstr "Volledig gevirtualiseerde Intel eepro100" -#: src/vminstall/msg.py:321 +#: src/vminstall/msg.py:327 msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32" msgstr "Volledig gevirtualiseerde AMD PCnet 32" -#: src/vminstall/msg.py:322 +#: src/vminstall/msg.py:328 msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)" msgstr "Volledig gevirtualiseerde NE2000 (ISA Bus)" -#: src/vminstall/msg.py:323 +#: src/vminstall/msg.py:329 msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)" msgstr "Volledig gevirtualiseerde NE2000 (PCI Bus)" -#: src/vminstall/msg.py:324 +#: src/vminstall/msg.py:330 msgid "Fully Virtualized Realtek 8139" msgstr "Volledig gevirtualiseerde Realtek 8139" -#: src/vminstall/msg.py:325 +#: src/vminstall/msg.py:331 msgid "MAC Address" msgstr "MAC-adres" -#: src/vminstall/msg.py:326 +#: src/vminstall/msg.py:332 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "Willekeurig gegenereerd MAC-adres" -#: src/vminstall/msg.py:327 +#: src/vminstall/msg.py:333 msgid "Specified MAC address" msgstr "Gespecificeerd MAC-adres" -#: src/vminstall/msg.py:330 +#: src/vminstall/msg.py:336 msgid "Additional Arguments" msgstr "Extra argumenten" -#: src/vminstall/msg.py:331 +#: src/vminstall/msg.py:337 msgid "Network URL" msgstr "Netwerk-URL" -#: src/vminstall/msg.py:332 +#: src/vminstall/msg.py:338 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: src/vminstall/msg.py:333 +#: src/vminstall/msg.py:339 msgid "Processors" msgstr "Processors" -#: src/vminstall/msg.py:334 +#: src/vminstall/msg.py:340 msgid "Automated install file or URL" msgstr "Geautomatiseerd installatiebestand of URL" -#: src/vminstall/msg.py:335 +#: src/vminstall/msg.py:341 msgid "Available Memory" msgstr "Beschikbaar geheugen" -#: src/vminstall/msg.py:336 +#: src/vminstall/msg.py:342 msgid "Available Processors" msgstr "Beschikbare processors" -#: src/vminstall/msg.py:337 +#: src/vminstall/msg.py:343 msgid "Initial Memory" msgstr "Oorspronkelijk geheugen" -#: src/vminstall/msg.py:338 +#: src/vminstall/msg.py:344 msgid "Maximum Memory" msgstr "Maximaal geheugen" -#: src/vminstall/msg.py:339 +#: src/vminstall/msg.py:345 msgid "Virtual Processors" msgstr "Virtuele processors" -#: src/vminstall/msg.py:340 +#: src/vminstall/msg.py:346 msgid "Installation Source" msgstr "Installatiebron" -#: src/vminstall/msg.py:341 +#: src/vminstall/msg.py:347 msgid "Automated Installation" msgstr "Geautomatiseerde installatie" -#: src/vminstall/msg.py:342 +#: src/vminstall/msg.py:348 msgid "Operating System" msgstr "Besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:343 +#: src/vminstall/msg.py:349 msgid "Power Off" msgstr "Computer uitgeschakeld" -#: src/vminstall/msg.py:344 +#: src/vminstall/msg.py:350 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: src/vminstall/msg.py:345 +#: src/vminstall/msg.py:351 msgid "Crash" msgstr "Crash" -#: src/vminstall/msg.py:355 +#: src/vminstall/msg.py:361 msgid "Kickstart file or URL" msgstr "Bestand of URL snel starten" -#: src/vminstall/msg.py:356 +#: src/vminstall/msg.py:362 msgid "AutoYaST file" msgstr "AutoYaST-bestand" -#: src/vminstall/msg.py:357 +#: src/vminstall/msg.py:363 msgid "NetWare response file" msgstr "NetWare-antwoordbestand" -#: src/vminstall/msg.py:360 +#: src/vminstall/msg.py:366 msgid "Creating the Virtual Machine" msgstr "De virtuele machine maken" -#: src/vminstall/msg.py:361 +#: src/vminstall/msg.py:367 msgid "Writing the configuration file" msgstr "Configuratiebestand schrijven" -#: src/vminstall/msg.py:362 +#: src/vminstall/msg.py:368 msgid "Locate Operating System Settings File" msgstr "Instellingenbestand voor besturingssysteem zoeken" -#: src/vminstall/msg.py:363 +#: src/vminstall/msg.py:369 msgid "Locate Disk or Disk Image" msgstr "Schijf of schijfimage zoeken" -#: src/vminstall/msg.py:366 +#: src/vminstall/msg.py:372 msgid "Do you want to add another virtual disk?" msgstr "Wilt u nog een virtuele schijf toevoegen?" -#: src/vminstall/msg.py:367 +#: src/vminstall/msg.py:373 msgid "Do you want to add another virtual network adapter?" msgstr "Wilt u nog een virtuele netwerkadapter toevoegen?" -#: src/vminstall/msg.py:368 +#: src/vminstall/msg.py:374 msgid "What type of virtual disk do you want to add?" msgstr "Welke soort virtuele schijf wilt u toevoegen?" -#: src/vminstall/msg.py:369 +#: src/vminstall/msg.py:375 msgid "Where will the virtual disk physically reside?" msgstr "Waar bevindt zich de fysieke virtuele schijf?" -#: src/vminstall/msg.py:370 +#: src/vminstall/msg.py:376 msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?" msgstr "Welke soort virtuele netwerkadapter wilt u toevoegen?" -#: src/vminstall/msg.py:371 +#: src/vminstall/msg.py:377 msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?" msgstr "Een 'sparse' imagebestand maken voor de virtuele schijf?" -#: src/vminstall/msg.py:373 +#: src/vminstall/msg.py:379 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/vminstall/msg.py:376 +#: src/vminstall/msg.py:382 msgid "Operating System Type" msgstr "Type besturingssysteem" -#: src/vminstall/msg.py:377 +#: src/vminstall/msg.py:383 msgid "Managed Virtual Machines" msgstr "Beheerde virtuele machines" -#: src/vminstall/msg.py:378 +#: src/vminstall/msg.py:384 msgid "Configuration File" msgstr "Configuratiebestand" -#: src/vminstall/msg.py:379 +#: src/vminstall/msg.py:385 msgid "Specify the URL containing the network installation source." msgstr "Specificeer de URL die de netwerkinstallatiebron bevat." -#: src/vminstall/msg.py:382 -msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." -msgstr "Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden." +#: src/vminstall/msg.py:388 +msgid "" +"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you " +"want to run xen, reboot and load the xen kernel." +msgstr "" +"Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. " +"Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden." + +#~ msgid "Windows Vista, Windows 7" +#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7" + +#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)" +#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org