[opensuse-translation-commit] r89874 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-09 18:00:11 +0200 (Thu, 09 Oct 2014) New Revision: 89874 Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po Log: kerberos-server.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-09 14:16:35 UTC (rev 89873) +++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-09 16:00:11 UTC (rev 89874) @@ -8,21 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:36+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xkerberos-server module #: src/clients/kerberos-server.rb:54 -#, fuzzy msgid "Configuration of Kerberos server" -msgstr "Configuració del servidor NFS" +msgstr "Configuració del servidor Kerberos" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -34,47 +34,40 @@ #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:49 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1974 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració avançada..." +msgstr "Configuració avançada" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:53 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1885 -#, fuzzy msgid "Database Path" -msgstr "Bases de Dades" +msgstr "Camí de la bases de dades" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:60 -#, fuzzy msgid "&Database Path" -msgstr "Bases de Dades" +msgstr "Camí de la bases de &dades" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:71 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1889 -#, fuzzy msgid "ACL File" -msgstr "Afegeix el fitx&er" +msgstr "Fitxer ACL" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:78 -#, fuzzy msgid "ACL &File" -msgstr "Afegeix el fitx&er" +msgstr "&Fitxer ACL" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:89 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1893 -#, fuzzy msgid "Administrator Keytab" -msgstr "DN de l'administrador" +msgstr "Keytab de l'administrador" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:107 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1900 -#, fuzzy msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "&Data de venciment predeterminada" +msgstr "Data de venciment predeterminada" #. checkbox text #. checkbox text @@ -86,15 +79,13 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:429 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:615 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:648 -#, fuzzy msgid "&Available" -msgstr "Disponible" +msgstr "&Disponible" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:124 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:129 -#, fuzzy msgid "&Date" -msgstr "Data" +msgstr "&Data" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:135 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:140 @@ -106,9 +97,8 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:626 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:655 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:659 -#, fuzzy msgid "&Time" -msgstr "Temps" +msgstr "&Temps" #. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", #. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), @@ -118,152 +108,134 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:672 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1906 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:2008 -#, fuzzy msgid "Default Principal Flags" -msgstr "Camí predeterminat a l'initrd" +msgstr "Banderes per defecte del principal" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:166 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:680 -#, fuzzy msgid "Allow p&ostdated" -msgstr "&Està tot muntat" +msgstr "Permet p&ostdatat" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:174 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:688 -#, fuzzy msgid "Allow &forwardable" -msgstr "Ree&nviable" +msgstr "Permet &reenviable" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:182 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:696 -#, fuzzy msgid "Allow rene&wable" -msgstr "Permet l'accés remot" +msgstr "Permet re&novable" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:190 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:704 -#, fuzzy msgid "Allow &proxiable" -msgstr "&Enviable per servidor intermediari" +msgstr "Permet &proxiable" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:198 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:712 -#, fuzzy msgid "Enable &user-to-user authentication" -msgstr "Activa o desactiva l'autenticació de Kerberos" +msgstr "Habilita l'autenticació &usuari a usuari" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:206 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:720 -#, fuzzy msgid "Requires pr&eauth" -msgstr "Producte necessari" +msgstr "Requereix pr&eauth" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:214 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:728 -#, fuzzy msgid "Requires &hwauth" -msgstr "Requereix" +msgstr "Requereix &hwauth" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:220 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:734 -#, fuzzy msgid "Allow &service" -msgstr "Tots els serveis" +msgstr "Permet el &servei" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:226 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:740 msgid "Allow tgs re&quest" -msgstr "" +msgstr "Permet &petició tgs" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:232 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:746 -#, fuzzy msgid "Allow &tickets" -msgstr "Serveis permesos" +msgstr "Permet &tiquets" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:238 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:752 -#, fuzzy msgid "Need &change" -msgstr "Sense canvis" +msgstr "Cal &canviar" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:246 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:760 -#, fuzzy msgid "P&assword changing service" -msgstr "Polítiques de &venciment de contrasenya" +msgstr "Servei de canvi de &contrasenya" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:261 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1911 -#, fuzzy msgid "Dictionary File" -msgstr "Diccionari" +msgstr "Fitxer de diccionari" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:279 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1916 -#, fuzzy msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "Dimoni Radius" +msgstr "Port del dimoni Kadmin" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:297 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1921 msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Port del dimoni Kpasswd" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:315 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1926 -#, fuzzy msgid "Key Stash File" -msgstr "Desa al fitxer" +msgstr "Fitxer Key Stash" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:333 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1929 -#, fuzzy msgid "KDC Port" -msgstr "Ports TCP" +msgstr "Ports KDC" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:351 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1933 -#, fuzzy msgid "Master Key Name" -msgstr "Nom d'&usuari" +msgstr "Nom de la contrasenya mestra" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:369 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1938 -#, fuzzy msgid "Master Key Type" -msgstr "Tipus de clau" +msgstr "Tipus de contrasenya mestra" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -271,17 +243,15 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:606 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1943 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1998 -#, fuzzy msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "Mida màxima del VL" +msgstr "Temps de vida màxima del tiquet" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:401 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:434 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:620 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:653 -#, fuzzy msgid "&Days" -msgstr "Dies" +msgstr "&Dies" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -290,109 +260,96 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1948 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:2003 msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "" +msgstr "Temps màxim de renovació del tiquet" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:453 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1953 -#, fuzzy msgid "Default Encryption Types" -msgstr "Tipus de xifratge" +msgstr "Tipus de xifratge per defecte" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:471 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1958 -#, fuzzy msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "Tipus de xifratge" +msgstr "Tipus de xifratge KDC suportats" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:489 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "" +msgstr "Rebutja trànsit dolent" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:507 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1983 -#, fuzzy msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "Sense &connexió" +msgstr "Nombre de connexions LDAP" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:525 -#, fuzzy msgid "File for the LDAP password" -msgstr "Inseriu la contrasenya." +msgstr "Fitxer per a la contrasenya LDAP." #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:545 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1988 -#, fuzzy msgid "Search Subtrees" -msgstr "Resultats de la cerca" +msgstr "Cerca als subarbres" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:558 -#, fuzzy msgid "Search Scope" -msgstr "Mode de &cerca:" +msgstr "Abast de la cerca" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:565 msgid "&subtree search" -msgstr "" +msgstr "cerca al &subarbre" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:572 -#, fuzzy msgid "&one level" -msgstr "Configura el nivell d'execució" +msgstr "&un nivell" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:588 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1993 -#, fuzzy msgid "Principal Container" -msgstr " Contenidor" +msgstr "Contenidor Principal" #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:2016 -#, fuzzy msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "Configuració avançada..." +msgstr "Configuració LDAP avançada" #. KerberosServer::AbortFunction = PollAbort; #: src/include/kerberos-server/complex.rb:87 -#, fuzzy msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "Canvia els paràmetres del gestor de perfils" +msgstr "Ha fallat desar la configuració. Voleu canviar-la?" #. caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:99 -#, fuzzy msgid "Select the Database Back-End" -msgstr "Voleu suprimir el dorsal seleccionat?" +msgstr "Seleccioneu el rerefons de la base de dades" #. Button group label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:105 -#, fuzzy msgid "Select the database back-end you want to use" -msgstr "Seleccioneu el que voleu fer" +msgstr "Seleccioneu el rerefons de la base de dades que vulgueu usar" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:110 -#, fuzzy msgid "&Local Database" -msgstr "Usuari &local" +msgstr "&Base de dades local" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:116 msgid "&Set up new LDAP server as database back-end" -msgstr "" +msgstr "&Establiment d'un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:124 msgid "&Use existing LDAP server as database back-end" -msgstr "" +msgstr "&Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades" #. caption #. Frame lable @@ -403,17 +360,15 @@ #. Button text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:217 -#, fuzzy msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "Configuració avançada" +msgstr "Configuració &avançada" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, #. and check with kerberos.pot how it is translated there. #: src/include/kerberos-server/complex.rb:243 -#, fuzzy msgid "R&ealm" -msgstr "Temps real" +msgstr "R&gne" #. Frame label #. Frame label @@ -434,55 +389,49 @@ #. Error popup #: src/include/kerberos-server/complex.rb:331 -#, fuzzy msgid "Empty password is not allowed." -msgstr "Es permet deixar buida la contrasenya." +msgstr "No es permet deixar buida la contrasenya." #. caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:348 msgid "Kerberos Setting for the LDAP Back-End" -msgstr "" +msgstr "Configuració de Kerberos per al rerefons LDAP" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:361 -#, fuzzy msgid "LDAP &Server URI:" -msgstr "&URL del servidor LDAP" +msgstr "URI del &servidor LDAP:" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:369 msgid "K&admin Bind DN:" -msgstr "" +msgstr "K&admin vincle DN:" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:402 -#, fuzzy msgid "Use prev&iously entered password" -msgstr "Llegeix els dipòsits utilitzats anteriorment" +msgstr "Usa la contrasenya &introduïda anteriorment" #. Frame label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:413 -#, fuzzy msgid "LDAP Settings" -msgstr "Configuració &LDAP" +msgstr "Paràmetres LDAP" #. kadminpw2 #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:420 -#, fuzzy msgid "LDAP ba&se DN:" -msgstr "&DN de base de l'LDAP" +msgstr "LDAP ba&se DN:" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:427 -#, fuzzy msgid "Kerberos &Container DN:" -msgstr " Contenidor" +msgstr "&Contenidor DN Kerberos:" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:435 msgid "K&DC Bind DN:" -msgstr "" +msgstr "K&DC vincle DN:" #. Button text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:460 @@ -492,36 +441,32 @@ #. The two user password information do not match #. error popup #: src/include/kerberos-server/complex.rb:514 -#, fuzzy msgid "" "The LDAP KDC passwords do not match.\n" "Try again." msgstr "" -"Les contrasenyes no coincideixen.\n" -"Intenteu-ho de nou." +"Les contrasenyes LDAP KDC no coincideixen.\n" +"Torneu-ho a provar." #. The two user password information do not match #. error popup #: src/include/kerberos-server/complex.rb:532 -#, fuzzy msgid "" "The LDAP Kadmin passwords do not match.\n" "Try again." msgstr "" -"Les contrasenyes no coincideixen.\n" -"Intenteu-ho de nou." +"Les contrasenyes LDAP Kadmin no coincideixen.\n" +"Torneu-ho a provar." #. caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:591 -#, fuzzy msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "Configuració avançada del client de Kerberos" +msgstr "Configuració avançada de Kerberos" #. tree widget label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:619 -#, fuzzy msgid "Advanced &Options" -msgstr "Opcions avançades" +msgstr "&Opcions avançades" #. label widget #. header label @@ -534,31 +479,27 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:751 #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:165 -#, fuzzy msgid "Kerberos Server Configuration" -msgstr "Configuració del client Kerberos" +msgstr "Configuració del servidor Kerberos" #. radio button label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:781 -#, fuzzy msgid "&Disable Kerberos" -msgstr "&Utilitza Kerberos" +msgstr "&Inhabilita Kerberos" #. radio button label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:790 -#, fuzzy msgid "&Enable Kerberos" -msgstr "&Utilitza Kerberos" +msgstr "&Habilita Kerberos" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:36 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està iniciant la configuració del servidor Samba</big></b><br>\n" -"Espereu...<br></p>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració del servidor Kerberos</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:40 @@ -571,13 +512,12 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:44 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><big><b>S'està desant la configuració del servidor Samba</b></big><br>\n" -"Espereu...<br></p>\n" +"<p><big><b>Desant la configuració del servidor Kerberos</b></big><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:48 @@ -594,21 +534,28 @@ #. Help text: ask for database backend 1/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:55 -#, fuzzy msgid "<p>Specify where the Kerberos server should store the data.</p>" -msgstr "<p>Aquí podeu especificar els serveis del sistema que voleu que s'iniciïn.</p>" +msgstr "<p>Especifiqueu on hauria de desar les dades el servidor Kerberos.</p>" #. Help text: ask for database backend 2/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 -msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" +msgid "" +"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the " +"credentials.</p>" msgstr "" +"<p><big>Base de dades local</big> crearà una base de dades local per desar-" +"hi les credencials.</p>" #. Help text: ask for database backend 3/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" -"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" +"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new " +"LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" msgstr "" +"<p><big>Estableix un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades</big> " +"establirà un nou servidor LDAP\n" +"en aquesta màquina i l'usarà coma a rerefons de base de dades.</p>\n" #. Help text: ask for database backend 4/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:67 @@ -616,30 +563,34 @@ "<p><big>Use Existing LDAP Server as Database Back-End</big> gives you the\n" "option to use an external LDAP server as database back-end.</p>\n" msgstr "" +"<p><big>Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades</big> " +"us ofereix\n" +"l'opció d'usar un servidor LDAP extern com a rerefons de base de dades.</p>\n" #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" -#| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " +"Kerberos server.</p>" msgstr "" -"<p>Introduïu el <b>nom d'usuari</b> i la\n" -"<b>contrasenya</b> que utilitzareu quan us connecteu (si no n'esteu segur pregunteu-ho al proveïdor).</p>" +"<p>Especifiqueu el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per " +"al vostre servidor Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:75 -msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgid "" +"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " +"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" msgstr "" +"<p>Tot i que el vostre regne Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la " +"convenció és usar majúscules com al nom del domini.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:79 -#, fuzzy msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"En aquest quadre de diàleg podeu gestionar els dipòsits i serveis de programari configurats.</p>" +"<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor " +"LDAP.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:83 @@ -647,313 +598,489 @@ "<p>With <big>LDAP Server URI</big> specify the location of the LDAP\n" "server. For example, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>" msgstr "" +"<p>Amb <big>URI del servidor LDAP</big> especifiqueu la localització del " +"servidor LDAP.\n" +"Per exemple, <tt>ldaps://host.domain.com</tt>.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 3/6 #. Help text: New LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 -msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" +msgid "" +"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP " +"server.</p>" msgstr "" +"<p>Amb <big> Base DN LDAP</big> podeu canviar la base DN del servidor LDAP.</" +"p>" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " +"Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" msgstr "" +"<p>El <big>Contenidor DN Kerberos</big> especifica el contenidor on el " +"servidor Kerberos server should create \n" +"the principals and other informational data by default.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" -"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" +"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the " +"LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" msgstr "" +"<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN que KDC usa per autenticar-se al " +"servidor LDAP.\n" +"Només cal accés de lectura per a aquest compte.</p>\n" #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to " +"the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" msgstr "" +"<p><big>Kadmin vincle DN</big> és el DN que Kadmind usa per autenticar-se al " +"servidor LDAP.\n" +"Aquest compte també necessita accés d'escriptura.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:103 -#, fuzzy msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"En aquest quadre de diàleg podeu gestionar els dipòsits i serveis de programari configurats.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor " +"LDAP.</p>" #. Help text: New LDAP server 3/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " +"Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" msgstr "" +"<p>El <big>Contenidor DN Kerberos</big> especifica el contenidor on el " +"servidor Kerberos hauria de crear els \n" +"principals i altres dades informatives per defecte.</p>\n" #. Help text: New LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:115 msgid "<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN for the administrator.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN per a l'administrador.</p>" #. Help text: New LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" -"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" +"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, " +"the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" msgstr "" +"<p>Si seleccioneu la casella <big>Usa la contrasenya introduïda prèviament</" +"big>, la contrasenya introduïda\n" +"com a contrasenya mestra del KDC també s'usa per a l'administrador LDAP. \n" #. Help text: New LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 -msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" +msgid "" +"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the " +"LDAP administrator.</p>" msgstr "" +"Quan la casella no està establerta, podeu introduir una contrasenya diferent " +"per a l'administrador LDAP.</p>" #. Help text: Summary 1/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 -msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" +msgid "" +"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest és un breu resum sobre la configuració del vostre servidor " +"Kerberos.</p>" #. Help text: Summary 2/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:129 msgid "<p>With the radio buttons you can enable or disable this service.</p>" msgstr "" +"<p>Amb els botons de la ràdio podeu habilitar o inhabilitar aquest servei.</" +"p>" #. Help text: Summary 3/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 -msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" +msgid "" +"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</" +"b> button.</p>" msgstr "" +"<p>Podeu canviar alguns valor de la configuració clicant al botó <b>Edita</" +"b>.</p>" #. ============================================================================== #. advanced item help: database_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:139 -msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " +"realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització de la base de dades de Kerberos " +"per a aquest regne.</p>" #. advanced item help: acl_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:143 -msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " +"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" +"p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer de la llista de " +"control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels " +"principals a la base de dades.</p>" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/kerberos-server/helps.rb:147 -msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " +"authenticate to the database.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització del fitxer keytab que usa " +"kadmin per autenticar-se a la base de dades.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/kerberos-server/helps.rb:151 -msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " +"created in this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest temps absolut especifia la data de caducitat dels principals " +"creats en aquest regne.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:155 -msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " +"this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal " +"creat en aquest regne.</p>" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:158 -#, fuzzy msgid "Allow postdated" -msgstr "No s'ha iniciat" +msgstr "Permet postdatat" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/kerberos-server/helps.rb:160 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:163 -#, fuzzy msgid "Allow forwardable" -msgstr "Ree&nviable" +msgstr "Permet reenviable" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:165 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:168 -#, fuzzy msgid "Allow renewable" -msgstr "Permet l'accés remot" +msgstr "Permet renovable" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:170 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:173 -#, fuzzy msgid "Allow proxiable" -msgstr "Totes les variables:\n" +msgstr "Permet proxiable" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:175 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" +msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets proxy." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:176 -#, fuzzy msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "Activa o desactiva l'autenticació de Kerberos" +msgstr "Habilita l'autenticació usuari a usuari" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/kerberos-server/helps.rb:178 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " +"user, permitting user-to-user authentication for this principal." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per " +"a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest " +"principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:181 -#, fuzzy msgid "Requires preauth" -msgstr "Producte necessari" +msgstr "Requereix preauth" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:183 -msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgid "" +"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " +"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " +"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " +"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " +"set." msgstr "" +"Si aquesta bandera està habilitada en un principal client, aquest principal " +"s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si habiliteu aquesta " +"bandera en un principal de servei, els tiquets de servei per a aquest " +"principal només s'emetran a clients amb un TGT que tingui establert el " +"tiquet preautenticat." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:186 -#, fuzzy msgid "Requires hwauth" -msgstr "Requereix" +msgstr "Requereix hwauth" #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:188 -msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgid "" +"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " +"a hardware device before receiving any tickets." msgstr "" +"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal es " +"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:191 -#, fuzzy msgid "Allow service" -msgstr "Tots els serveis" +msgstr "Permet el servei" #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:193 -msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " +"principal." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a " +"aquest principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:196 msgid "Allow tgs request" -msgstr "" +msgstr "Permet petició tgs" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/kerberos-server/helps.rb:198 -msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgid "" +"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" +"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " +"used to obtain the TGT." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet a un principal obtenir tiquets basats en un " +"tiquet-concessió-tiquet més que no pas a repetir el procés d'autenticació " +"que es va usar per obtenir el TGT." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:201 -#, fuzzy msgid "Allow tickets" -msgstr "Serveis permesos" +msgstr "Permet tiquets" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/kerberos-server/helps.rb:203 -msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgid "" +"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " +"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " +"this realm." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest " +"principal. Inhabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest " +"regne." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:206 -#, fuzzy msgid "Need change" -msgstr "Sense canvis" +msgstr "Cal canviar" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/kerberos-server/helps.rb:208 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest " +"principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:209 -#, fuzzy msgid "Password changing service" -msgstr "Polítiques de &venciment de contrasenya" +msgstr "Servei de canvi de contrasenya" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:211 -msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgid "" +"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " +"service. This should only be used in special cases, for example, if a " +"user's password has expired, the user has to get tickets for that " +"principal to be able to change it without going through the normal password " +"authentication." msgstr "" +"Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de " +"canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials; per " +"exemple, si la contrasenya d'un usuari ha caducat, l'usuari ha d'obtenir " +"tiquets per a aquell principal per poder canviar-la sense passar per " +"l'autenticació normal de contrasenya." #. advanced item help : dict_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:215 -msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgid "" +"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " +"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " +"assigned to the principal, no check will be done.</p>" msgstr "" +"<p>La localització de la cadena (string) del fitxer de diccionari que conté " +"cadenes que no es permeten com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està " +"establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap " +"comprovació.</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/kerberos-server/helps.rb:219 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:223 -msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " +"for this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta " +"per a aquest regne.</p>" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:227 -msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " +"with kdb5_stash.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la localització on la clau mestra s'ha desat " +"amb kdb5_stash.</p>" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/kerberos-server/helps.rb:231 -msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " +"realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica la llista de ports que escolta el KDC per a " +"aquest regne.</p>" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:235 -msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " +"master key. The default value is K/M.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta string especifica el nom del principal associat amb la clau " +"mestra. El valor per defecte és K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type #: src/include/kerberos-server/helps.rb:239 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el tipus de clau de la " +"contrasenya mestra.</p>" #. advanced item help : max_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:243 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"valid for in this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps que un tiquet pot " +"ser vàlid en aquest regne.</p>" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:247 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"renewed for in this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Aquest temps delta especifica el període de temps màxim en què un tiquet " +"por renovar-se en aquest regne.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:251 -msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " +"combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Una llista de strings key/salt que especifica les combinacions key/salt " +"per defecte dels principals per a aquest regne.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:255 -msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " +"realm.</p>" msgstr "" +"<p>Epecifica les combinacions key/salt permeses dels principals per a aquest " +"regne.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/kerberos-server/helps.rb:259 -msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgid "" +"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " +"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " +"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" msgstr "" +"<p>Especifica si la llista de regnes transitats per tiquets cross-realm " +"hauria de ser comprovada o no contra la ruta de trànsit calculada des dels " +"noms dels regnes i la secció [capaths] del seu fitxer krb5.conf.</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/kerberos-server/helps.rb:263 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " +"maintained via the LDAP server.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de conneccions a " +"mantenir a través del servidor LDAP.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:267 -msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " +"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" +"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les " +"contrasenyes amagades per als objectes usats per iniciar els servidors " +"Kerberos.</p>" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/kerberos-server/helps.rb:271 -msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " +"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" +"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " +"the subtree.</p>" msgstr "" +"<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un regne. " +"Aquesta llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos " +"punts(:).</p><p>L'abast de la cerca n'especifica l'abast per cercar els " +"principals sota els subarbre.</p>" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/kerberos-server/helps.rb:275 -msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " +"realm will be created. If the container reference is not configured for a " +"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" msgstr "" +"<p>Epecifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un regne " +"es crearan. Si la referència del contenidor no està configurada per a un " +"regne, els principals es crearan al contenidor del regne.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:279 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" msgstr "" +"<p>Especifica la vida màxima del tiquet per als principals en aquest regne.</" +"p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:283 -msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." +"</p>" msgstr "" +"<p>Especifica la vida màxima renovable dels tiquets per als principals en " +"aquest regne.</p>" #. Initialization dialog contents #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:167 @@ -962,150 +1089,126 @@ #. translators: error popup before aborting the module #: src/modules/KerberosServer.pm:577 -#, fuzzy msgid "" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." msgstr "" -"El YaST no pot continuar amb la configuració\n" +"El YaST no pot continuar la configuració\n" "sense instal·lar els paquets necessaris." #: src/modules/KerberosServer.pm:600 -#, fuzzy msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'objectiu" +msgstr "Ha fallat l'inici de l'esquema LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:612 -#, fuzzy msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "No s'han pogut llegir els paràmetres." +msgstr "Ha fallat la lectura de l'esquema LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:623 msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Esquema de Kerberos desconegut pel servidor LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:648 msgid "No password available to create the default certificate." -msgstr "" +msgstr "Contrasenya no disponible per crear el certificat per defecte." #: src/modules/KerberosServer.pm:806 msgid "LDAP database already exists. Cannot create a new one." -msgstr "" +msgstr "La base de dades LDAP ja existeix. No se'n pot crear una de nova." #: src/modules/KerberosServer.pm:841 -#, fuzzy msgid "Kerberos schema file not found." -msgstr "No s'ha trobat la combinació de la bateria especificada." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'esquema de Kerberos." #: src/modules/KerberosServer.pm:966 -#, fuzzy msgid "No LDAP server URI specified." -msgstr "No s'ha especificat el servidor CUPS." +msgstr "No s'ha especificat URI al servidor LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1012 src/modules/KerberosServer.pm:1026 #: src/modules/KerberosServer.pm:1040 src/modules/KerberosServer.pm:1054 #: src/modules/KerberosServer.pm:1069 src/modules/KerberosServer.pm:2111 #: src/modules/KerberosServer.pm:2120 -#, fuzzy msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "No es pot escriure el fitxer de contingut." +msgstr "No es pot escriure krb5.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:1125 src/modules/KerberosServer.pm:1173 #: src/modules/KerberosServer.pm:1222 src/modules/KerberosServer.pm:1965 -#, fuzzy msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." -msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius." +msgstr "No es pot executar kdb5_ldap_util." #: src/modules/KerberosServer.pm:1157 src/modules/KerberosServer.pm:2164 -#, fuzzy msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "Creant la base de dades." +msgstr "Ha fallat la creació de la base de dades." #: src/modules/KerberosServer.pm:1206 src/modules/KerberosServer.pm:1254 -#, fuzzy msgid "Writing to password file failed." -msgstr "Ha fallat l'escriptura dels paràmetres de la xarxa." +msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer de contrasenya." #: src/modules/KerberosServer.pm:1352 src/modules/KerberosServer.pm:1905 -#, fuzzy msgid "No bind DN available." -msgstr "No hi ha cap ajuda disponible." +msgstr "No hi ha vincle DN disponible." #: src/modules/KerberosServer.pm:1381 msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "" +msgstr "Esquema LDAP URI no vàlid." #: src/modules/KerberosServer.pm:1398 -#, fuzzy msgid "LDAP initialization failed." -msgstr "Ha fallat la instal·lació." +msgstr "Ha fallat l'inici de LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1423 -#, fuzzy msgid "LDAP bind failed." -msgstr "S'ha habilitat l'LDAP." +msgstr "Ha fallat el vincle LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1461 src/modules/KerberosServer.pm:2025 -#, fuzzy msgid "LDAP search failed." -msgstr "Filtre de &cerca LDAP" +msgstr "Ha fallat la cerca LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1818 src/modules/KerberosServer.pm:1829 -#, fuzzy msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "S'està escrivint el fitxer de contingut..." +msgstr "Ha fallat l'escriptura a krb5.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:1871 src/modules/KerberosServer.pm:1881 -#, fuzzy msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "S'està escrivint el fitxer de contingut..." +msgstr "Ha fallat l'escriptura a kdc.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:1996 -#, fuzzy msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "No s'ha pogut signar el producte." +msgstr "Ha fallat la modificació de la base de dades de kerberos." #: src/modules/KerberosServer.pm:2039 -#, fuzzy msgid "LDAP modify failed." -msgstr "Ha fallat la baixada." +msgstr "Ha fallat la modificació de LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:2070 -#, fuzzy msgid "Incomplete data." -msgstr "Importa les dades" +msgstr "Dades incompletes." #: src/modules/KerberosServer.pm:2085 -#, fuzzy msgid "No database name set." -msgstr "No s'ha seleccionat cap combinació." +msgstr "No s'ha establert el nom de la base de dades." #: src/modules/KerberosServer.pm:2094 -#, fuzzy msgid "Cannot write kdc.conf." -msgstr "No es pot escriure el fitxer de contingut." +msgstr "No es pot escriure kdc.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:2132 -#, fuzzy msgid "Cannot execute kdb5_util." -msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius." +msgstr "No es pot executar kdb5_util." #: src/modules/KerberosServer.pm:2236 -#, fuzzy msgid "Unsupported database type." -msgstr "Paquets no suportats" +msgstr "Tipus de base de dades no suportat" #. KerberosServer read dialog caption #: src/modules/KerberosServer.pm:2327 -#, fuzzy msgid "Initializing Kerberos Server Configuration" -msgstr "S'està inicialitzant la configuració del servidor Samba" +msgstr "Iniciant la configuració del servidor Kerberos" #. Progress stage 1/3 #: src/modules/KerberosServer.pm:2337 -#, fuzzy msgid "Checking for required packages" -msgstr "S'estan comprovant els paquets necessaris..." +msgstr "Comprovant els paquets necessaris..." #. Progress stage 2/3 #: src/modules/KerberosServer.pm:2339 @@ -1123,20 +1226,17 @@ msgstr "S'està llegint la base de dades..." #: src/modules/KerberosServer.pm:2375 -#, fuzzy msgid "Cannot read hostname." -msgstr "No s'han pogut llegir els dipòsits." +msgstr "No es pot llegir el nom d'amfitrió." #: src/modules/KerberosServer.pm:2385 -#, fuzzy msgid "Cannot read domain." -msgstr "No s'han pogut llegir les particions del disc." +msgstr "No es pot llegir el domini." #. KerberosServer read dialog caption #: src/modules/KerberosServer.pm:2424 -#, fuzzy msgid "Saving Kerberos Server Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració del client Kerberos" +msgstr "Desant la configuració del servidor Kerberos" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2434 @@ -1145,9 +1245,8 @@ #. Progress stage 2/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2436 -#, fuzzy msgid "Write Kerberos settings" -msgstr "Escriu els paràmetres del client de Kerberos" +msgstr "Escriu els paràmetres de Kerberos" #. Progress step 1/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2439 @@ -1156,9 +1255,8 @@ #. Progress step 2/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2441 -#, fuzzy msgid "Writing Kerberos settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del client de Kerberos..." +msgstr "Escrivint els paràmetres de Kerberos..." #. Progress finished #: src/modules/KerberosServer.pm:2443 @@ -1167,63 +1265,55 @@ #. summary text - title #: src/modules/KerberosServer.pm:2509 -#, fuzzy msgid "Configuration of the Kerberos Server" -msgstr "Configuració del servidor NFS" +msgstr "Configuració del servidor Kerberos" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2514 -#, fuzzy msgid "Database Backend: " -msgstr "Data de la còpia de seguretat:" +msgstr "Rerefons de la base de dades:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2518 -#, fuzzy msgid "Database Name:" -msgstr "Bases de Dades" +msgstr "Nom de la bases de dades:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2522 -#, fuzzy msgid "Realm: " -msgstr "Temps real" +msgstr "Regne: " -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2527 -#, fuzzy msgid "KDC Ports:" -msgstr "Ports TCP" +msgstr "Ports KDC:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2532 msgid "kadmind Port:" -msgstr "" +msgstr "Port kadmind:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2537 -#, fuzzy msgid "kpasswd Port:" -msgstr "Contrasenya:" +msgstr "Port kpasswd:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2543 -#, fuzzy msgid "LDAP Server URI:" -msgstr "&URL del servidor LDAP" +msgstr "URI del servidor LDAP:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2546 -#, fuzzy msgid "Kerberos Container DN:" -msgstr " Contenidor" +msgstr "Contenidor Kerberos DN:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2549 msgid "KDC bind DN:" -msgstr "" +msgstr "KDC vincle DN:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2552 msgid "Kadmin bind DN:" -msgstr "" +msgstr "Kadmin vincle DN:" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org