[opensuse-translation-commit] r92688 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-09-14 10:21:24 +0200 (Mon, 14 Sep 2015) New Revision: 92688 Modified: trunk/yast/ca/po/printer.ca.po Log: printer.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/printer.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-14 08:14:10 UTC (rev 92687) +++ trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-14 08:21:24 UTC (rev 92688) @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-15 10:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:20+0200\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #. Command line help text for the printer module #: src/clients/printer.rb:54 @@ -68,17 +68,26 @@ #. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is #. mandatory to set up local print queues. #: src/clients/printer_proposal.rb:92 -msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." -msgstr "No es pot configurar la impressió (el paquet necessari cups-client no està instal·lat)." +msgid "" +"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." +msgstr "" +"No es pot configurar la impressió (el paquet necessari cups-client no està " +"instal·lat)." #: src/clients/printer_proposal.rb:102 -msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." -msgstr "No es poden configurar les impressores locals (el paquet necessari cups no està instal·lat)." +msgid "" +"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." +msgstr "" +"No es poden configurar les impressores locals (el paquet necessari cups no " +"està instal·lat)." #. Skip automated queue setup when it is a client-only config: #: src/clients/printer_proposal.rb:117 -msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." -msgstr "No hi ha cap impressora local accessible (s'utilitza el servidor CUPS remot \"%1\" per imprimir)." +msgid "" +"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." +msgstr "" +"No hi ha cap impressora local accessible (s'utilitza el servidor CUPS remot " +"\"%1\" per imprimir)." #. Wait half a minute for a new started cupsd: #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because @@ -120,7 +129,9 @@ #. so that also in this special case no automated queue setup is done. #: src/clients/printer_proposal.rb:196 msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)." -msgstr "No es poden configurar les impressores locals (no hi ha cap cupsd local accessible)." +msgstr "" +"No es poden configurar les impressores locals (no hi ha cap cupsd local " +"accessible)." #. with an empty URI (i.e. no need to test this here) #. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces @@ -176,20 +187,29 @@ #. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now. #: src/include/printer/autoconfig.rb:49 msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now" -msgstr "&Fes ara una configuració automàtica de les impressores connectades localment." +msgstr "" +"&Fes ara una configuració automàtica de les impressores connectades " +"localment." #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 -msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" -msgstr "Especifiqueu si la configuració automàtic d'una impressora USB s'ha d'activar quan s'endolli" +msgid "" +"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" +msgstr "" +"Especifiqueu si la configuració automàtic d'una impressora USB s'ha " +"d'activar quan s'endolli" #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 -msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" -msgstr "&Usa el paquet udev-configure-printer per a la configuració automàtica d'una impressora USB" +msgid "" +"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer " +"configuration" +msgstr "" +"&Usa el paquet udev-configure-printer per a la configuració automàtica d'una " +"impressora USB" #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: @@ -206,8 +226,12 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/autoconfig.rb:101 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." -msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la configuració automàtica de les impressores del sistema local." +msgid "" +"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of " +"printers for the local system." +msgstr "" +"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la configuració " +"automàtica de les impressores del sistema local." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -217,7 +241,8 @@ #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" -msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada \"ServerName\" a /etc/cups/client.conf" +msgstr "" +"No s'ha pogut eliminar l'entrada \"ServerName\" a /etc/cups/client.conf" #. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp). #. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage @@ -404,7 +429,8 @@ #. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size: #: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271 msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)" -msgstr "Mida de paper per defecte (si la impressora i el controlador ho permeten)" +msgstr "" +"Mida de paper per defecte (si la impressora i el controlador ho permeten)" #. Header of a TextEntry to enter the queue name: #. Header of a TextEntry to enter the queue name: @@ -493,8 +519,12 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: #: src/include/printer/basicadd.rb:379 -msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name." -msgstr "Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i \"_\" per al nom de la cua." +msgid "" +"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are " +"allowed for the queue name." +msgstr "" +"Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i \"_\" per al " +"nom de la cua." #. when a queue name is changed to be valid: #: src/include/printer/basicadd.rb:389 @@ -516,8 +546,12 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821 -msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button." -msgstr "Si el diàleg següent no mostra la configuració d'impressora tal com s'espera, espereu una mica i useu el botó de \"Refresca la llista\"." +msgid "" +"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, " +"wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "" +"Si el diàleg següent no mostra la configuració d'impressora tal com " +"s'espera, espereu una mica i useu el botó de \"Refresca la llista\"." #. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called #. and this function would have shown more specific messages. @@ -563,8 +597,12 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. #. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. #: src/include/printer/basicmodify.rb:315 -msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" -msgstr "No s'utilitza cap controlador (és una cua \"raw\" o un \"script d'interfície d'estil de sistema V\")" +msgid "" +"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface " +"script' is used)" +msgstr "" +"No s'utilitza cap controlador (és una cua \"raw\" o un \"script d'interfície " +"d'estil de sistema V\")" #: src/include/printer/basicmodify.rb:323 msgid "Current Driver" @@ -573,7 +611,8 @@ #. Header of a Table column with a list of printer connections. #: src/include/printer/basicmodify.rb:384 msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver" -msgstr "Ajusteu les opcions del controlador actual o assigneu-ne un de diferent" +msgstr "" +"Ajusteu les opcions del controlador actual o assigneu-ne un de diferent" #. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line): #: src/include/printer/basicmodify.rb:461 @@ -609,14 +648,20 @@ #: src/include/printer/basicmodify.rb:819 msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System" -msgstr "La configuració modificada d'impressores encara no s'ha desat al sistema" +msgstr "" +"La configuració modificada d'impressores encara no s'ha desat al sistema" #. Explanation details of a Popup::WarningDetails. #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicmodify.rb:823 -msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button." -msgstr "Si el diàleg següent no mostra les modificacions de la configuració d'impressora tal com s'espera, espereu una mica i useu el botó \"Refresca la llista\"." +msgid "" +"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time " +"and use the 'Refresh List' button." +msgstr "" +"Si el diàleg següent no mostra les modificacions de la configuració " +"d'impressora tal com s'espera, espereu una mica i useu el botó \"Refresca la " +"llista\"." #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: @@ -629,7 +674,9 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected: #: src/include/printer/basicmodify.rb:855 msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration." -msgstr "Pot ser que no s'hagi seleccionat res o bé que es tracti d'una configuració remota." +msgstr "" +"Pot ser que no s'hagi seleccionat res o bé que es tracti d'una configuració " +"remota." #. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:416 @@ -641,8 +688,11 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 -msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" -msgstr "Manteniu el model de la impressora o seleccioneu-ne el &fabricant si no s'ha de configurar cap \"cua raw\"." +msgid "" +"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" +msgstr "" +"Manteniu el model de la impressora o seleccioneu-ne el &fabricant si no s'ha " +"de configurar cap \"cua raw\"." #. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:452 @@ -654,7 +704,9 @@ #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:467 msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up." -msgstr "Seleccioneu el &fabricant de la impressora si no s'ha de configurar cap \"cua raw\"." +msgstr "" +"Seleccioneu el &fabricant de la impressora si no s'ha de configurar cap " +"\"cua raw\"." #. Header of a Table column with a list of printer connections. #. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server @@ -692,7 +744,8 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:593 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774 msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]" -msgstr "Paràmetre opcional \"option=value\" (normalment buit) [percent-encoded]" +msgstr "" +"Paràmetre opcional \"option=value\" (normalment buit) [percent-encoded]" #. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine #. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine @@ -760,8 +813,11 @@ msgstr "&Bits de parada" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 -msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." -msgstr "Per accedir a una impressora Bluetooth, el paquet rpm bluez-cups ha d'estar instal·lat." +msgid "" +"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." +msgstr "" +"Per accedir a una impressora Bluetooth, el paquet rpm bluez-cups ha d'estar " +"instal·lat." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -841,8 +897,12 @@ msgstr "URI (consulteu el manual de la impressora) [percent-encoded]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 -msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." -msgstr "Per accedir una compartició d'impressors SMB, cal que el paquet rpm samba-client estigui instal·lat." +msgid "" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " +"installed." +msgstr "" +"Per accedir una compartició d'impressors SMB, cal que el paquet rpm samba-" +"client estigui instal·lat." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -907,7 +967,9 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792 msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed." -msgstr "Per accedir a una cua d'impressió IPX, cal que el paquet ncpfs estigui instal·lat." +msgstr "" +"Per accedir a una cua d'impressió IPX, cal que el paquet ncpfs estigui " +"instal·lat." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -942,7 +1004,9 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985 msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed." -msgstr "Per imprimir a través de \"pipe\", el paquet rpm cups-backends ha d'estar instal·lat." +msgstr "" +"Per imprimir a través de \"pipe\", el paquet rpm cups-backends ha d'estar " +"instal·lat." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -963,6 +1027,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." msgstr "" +"Per usar \"beh\", hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends." #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 @@ -1022,7 +1087,9 @@ #. TRANSLATORS: Tree widget item #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" -msgstr "Accedeix a la impressora de xarxa o al quadre del servidor d'impressió mitjançant" +msgstr "" +"Accedeix a la impressora de xarxa o al quadre del servidor d'impressió " +"mitjançant" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" @@ -1104,7 +1171,8 @@ #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." -msgstr "S'ha abandonat el suport per a impressores SCSI a la versió de CUPS 1.5." +msgstr "" +"S'ha abandonat el suport per a impressores SCSI a la versió de CUPS 1.5." #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 @@ -1158,11 +1226,15 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." -msgstr "La comprovació de paritat \"space\" només té suport amb 7 bits de dades." +msgstr "" +"La comprovació de paritat \"space\" només té suport amb 7 bits de dades." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 -msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." -msgstr "La comprovació de paritat \"mark\" només té suport amb 7 bits de dades i 1 bit de parada." +msgid "" +"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." +msgstr "" +"La comprovació de paritat \"mark\" només té suport amb 7 bits de dades i 1 " +"bit de parada." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." @@ -1208,7 +1280,9 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." -msgstr "L'URI del dispositiu, el nombre d'intents i el temps d'espera no poden estar en blanc." +msgstr "" +"L'URI del dispositiu, el nombre d'intents i el temps d'espera no poden estar " +"en blanc." #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe @@ -1247,19 +1321,23 @@ #. where %1 will be replaced by the port number: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" -msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port TCP %1" +msgstr "" +"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port TCP %1" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" -msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través de Samba (SMB)" +msgstr "" +"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través de Samba (SMB)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" -msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port 515 (LPD/LPR)" +msgstr "" +"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port 515 (LPD/" +"LPR)" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: @@ -1285,7 +1363,8 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." -msgstr "Ha fallat la prova d'accés del port \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." +msgstr "" +"Ha fallat la prova d'accés del port \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: @@ -1297,7 +1376,8 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." -msgstr "Ha fallat la prova d'accés de la cua \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." +msgstr "" +"Ha fallat la prova d'accés de la cua \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." #. because there is authentication via Active Directory (R) required: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 @@ -1309,20 +1389,26 @@ msgstr "" "Aquest és només un test genèric que podria informar d'errors falsos\n" "si es demana l'autenticació a través d'Active Directory (R).\n" -"En aquest cas, si un usuari té permís per imprimir a través d'Active Directory (R)\n" -"hauria d'entrar-hi i provar ell mateix si pot imprimir des del Gnome o del KDE." +"En aquest cas, si un usuari té permís per imprimir a través d'Active " +"Directory (R)\n" +"hauria d'entrar-hi i provar ell mateix si pot imprimir des del Gnome o del " +"KDE." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." -msgstr "Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." +msgstr "" +"Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central " +"\"%2\"." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." -msgstr "Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"." +msgstr "" +"Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central " +"\"%2\"." #. Message of a Popup::ErrorDetails #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 @@ -1332,13 +1418,19 @@ #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 -msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." -msgstr "Per tenir suport d'Active Directory (R), cal que el paquet rpm samba-krb-printing estigui instal·lat." +msgid "" +"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be " +"installed." +msgstr "" +"Per tenir suport d'Active Directory (R), cal que el paquet rpm samba-krb-" +"printing estigui instal·lat." #. Show a user notification before it gets disabled: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." -msgstr "Ell suport d'Active Directory (R) es desactivarà per a totes les cues d'impressió SMB." +msgstr "" +"Ell suport d'Active Directory (R) es desactivarà per a totes les cues " +"d'impressió SMB." #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -1494,7 +1586,9 @@ #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: #: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" -msgstr "Nom del &fitxer de descripció de la impressora amb el camí complet d'on està ubicada" +msgstr "" +"Nom del &fitxer de descripció de la impressora amb el camí complet d'on està " +"ubicada" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: @@ -1516,23 +1610,31 @@ #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: #: src/include/printer/driveradd.rb:685 -msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." +msgid "" +"The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "El fitxer de descripció de la impressora no compleix l'especificació." #. when a PPD file is not in compliance: #: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" -msgstr "Voleu utilitzar el fitxer de descripció de la impressora encara produeixi errors?" +msgstr "" +"Voleu utilitzar el fitxer de descripció de la impressora encara produeixi " +"errors?" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: #: src/include/printer/driveradd.rb:705 -msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." -msgstr "Un fitxer de descripció de la impressora que no compleixi l'especificació pot produir errors arbitraris." +msgid "" +"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." +msgstr "" +"Un fitxer de descripció de la impressora que no compleixi l'especificació " +"pot produir errors arbitraris." #: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" -msgstr "No s'ha pogut fer que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora disponible." +msgstr "" +"No s'ha pogut fer que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora " +"disponible." #. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name. #. The actual queue name is a system value which cannot be translated: @@ -1576,12 +1678,14 @@ "<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" -"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" +"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " +"printer\n" "device.<br>\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" "device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " +"printer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1592,7 +1696,8 @@ "les tasques es posen en una cua i s'envien a la impressora\n" "una rere l'altra.<br>\n" "Podeu tenir diverses cues d'impressió per a la mateixa impressora.\n" -"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de monocrom\n" +"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de " +"monocrom\n" "en una impressora en color, o bé una cua PostScript i una cua amb un\n" "controlador PCL en una impressora PostScript+PCL.\n" "</p>\n" @@ -1707,7 +1812,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Supervisió de la cua d'impressió d'AutoYaST</big></b><br>\n" -"L'AutoYaST només té suport per a paràmetres d'impressió amb CUPS a través de la xarxa.<br>\n" +"L'AutoYaST només té suport per a paràmetres d'impressió amb CUPS a través de " +"la xarxa.<br>\n" "No hi ha suport d'AutoYaST per establir cues d'impressió locals.\n" "</p>" @@ -1718,26 +1824,36 @@ "<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" -"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" -"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" -"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" +"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." +"<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer " +"device.\n" +"Usually several print queues are needed when several different printer " +"drivers\n" "should be used for the same printer device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" "to enforce black-only printout on a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" -"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " +"printer\n" +"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " +"quality).\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Configuració d'una cua d'impressió nova en una impressora</big></b><br>\n" -"Les impressores no s'utilitzen directament, sinó mitjançant una cua d'impressió.<br>\n" +"<b><big>Configuració d'una cua d'impressió nova en una impressora</big></" +"b><br>\n" +"Les impressores no s'utilitzen directament, sinó mitjançant una cua " +"d'impressió.<br>\n" "Quan diverses aplicacions envien tasques d'impressió simultàniament,\n" "les tasques es posen en una cua i s'envien a la impressora\n" "una rere l'altra.<br>\n" "Podeu tenir diverses cues d'impressió a la mateixa impressora.\n" -"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de monocrom\n" -"per forçar la impressió en blanc i negre en una impressora en color; o bé una cua\n" -"PostScript i una cua amb un controlador PCL en una impressora PostScript+PCL,\n" +"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de " +"monocrom\n" +"per forçar la impressió en blanc i negre en una impressora en color; o bé " +"una cua\n" +"PostScript i una cua amb un controlador PCL en una impressora PostScript" +"+PCL,\n" "perquè normalment la impressió amb el controlador PCL és més ràpida (però\n" "amb menys qualitat).\n" "</p>" @@ -1763,7 +1879,8 @@ #: src/include/printer/helps.rb:152 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " +"device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1771,22 +1888,29 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " +"else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " +"device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la impressora.<br>\n" -"Si seleccioneu una connexió no vàlida, no es poden enviar dades al dispositiu\n" +"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la " +"impressora.<br>\n" +"Si seleccioneu una connexió no vàlida, no es poden enviar dades al " +"dispositiu\n" "i, per tant, no es pot imprimir.<br>\n" "Si una impressora és accessible a través de més d'un tipus de connexió,\n" "es mostra en cada tipus de connexió.<br>\n" -"En particular, sovint es pot accedir a les impressores HP mitjançant una connexió 'usb:/...'\n" +"En particular, sovint es pot accedir a les impressores HP mitjançant una " +"connexió 'usb:/...'\n" "i una connexió 'hp:/...'.\n" "La segona connexió la proporciona el paquet de controladors HP 'hplip'.\n" -"Per a les impressions senzilles, ambdós tipus de connexió han de funcionar; tanmateix,\n" -"cal utilitzar la connexió 'hp:/...' per a qualsevol altra tasca (per exemple, l'estat de la impressora\n" +"Per a les impressions senzilles, ambdós tipus de connexió han de funcionar; " +"tanmateix,\n" +"cal utilitzar la connexió 'hp:/...' per a qualsevol altra tasca (per " +"exemple, l'estat de la impressora\n" "mitjançant 'hp-toolbox' o l'escaneig mitjançant un dispositiu multifunció).\n" "</p>\n" @@ -1797,7 +1921,8 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." +"<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" @@ -1822,7 +1947,8 @@ "and feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know what works best for your printer.<br>\n" "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" -"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" +"it does not necessarily mean that there is no driver available for the " +"model.\n" "Often only the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" @@ -1842,18 +1968,27 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"El <b>controlador</b> determina que es produeixin les dades necessàries per al\n" +"El <b>controlador</b> determina que es produeixin les dades necessàries per " +"al\n" "model específic d'impressora.<br>\n" -"Si s'assigna un controlador erroni, s'envien dades errònies a la impressora,\n" -"la qual cosa provoca una mala impressió, una impressió caòtica o cap impressió.<br>\n" -"Inicialment, el camp d'entrada per a la línia de cerca del controlador mostra\n" +"Si s'assigna un controlador erroni, s'envien dades errònies a la " +"impressora,\n" +"la qual cosa provoca una mala impressió, una impressió caòtica o cap " +"impressió.<br>\n" +"Inicialment, el camp d'entrada per a la línia de cerca del controlador " +"mostra\n" "el nom del model autodetectat de la connexió seleccionada vigent\n" -"i els controladors que es mostren per defecte són els que coincideixen amb el\n" +"i els controladors que es mostren per defecte són els que coincideixen amb " +"el\n" "nom del model.<br>\n" -"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model autodetectat,\n" -"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix model,\n" -"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador més raonable\n" -"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat automàticament.\n" +"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model " +"autodetectat,\n" +"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix " +"model,\n" +"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador " +"més raonable\n" +"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat " +"automàticament.\n" "Si no hi ha cap controlador preseleccionat, heu de trobar i seleccionar\n" "manualment el controlador adient.<br>\n" "D'altra banda, si s'ha preseleccionat un controlador automàticament\n" @@ -1869,24 +2004,30 @@ "Per això, comproveu que els valors preseleccionats tinguin sentit\n" "i no tingueu manies a l'hora de remenar i modificar la configuració\n" "al que sabeu que funciona millor amb la vostra impressora.<br>\n" -"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model autodetectat,\n" -"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre model.\n" +"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model " +"autodetectat,\n" +"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre " +"model.\n" "Sovint només el nom del model a les descripcions dels controladors\n" "és diferent del nom del model autodectectat.\n" -"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de controlador\n" +"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de " +"controlador\n" "i remenar per les descripcions dels controladors disponibles.<br>\n" "Normalment l'opció de controlador per defecte hauria de ser raonable\n" "de manera que funcionés per a la vostra impressora.\n" -"Algunes opcions de configuració del controlador haurien de coincidir amb la vostra impressora.\n" +"Algunes opcions de configuració del controlador haurien de coincidir amb la " +"vostra impressora.\n" "Concretament la mida del paper per defecte establert al controlador\n" "hauria de coincidir amb el que realment es carrega a la impressora.\n" "Podeu escollir paper A4 o paper de carta com a mida de paper per defecte\n" "o no seleccionar res per fer servir la mida per defecte del controlador\n" -"que és també la configuració bàsica si el controlador no té suport ni per a A4 ni carta\n" +"que és també la configuració bàsica si el controlador no té suport ni per a " +"A4 ni carta\n" "(per exemple, en una impressora per a fotografies de petit format).\n" "Si voleu ajustar altres paràmetres excepte A4 o carta,\n" "primer heu de configurar la cua d'impressió i, en segon lloc, podeu\n" -"podeu ajustar els paràmetres del controlador al diàleg \"Editar/Modificar\".\n" +"podeu ajustar els paràmetres del controlador al diàleg \"Editar/Modificar" +"\".\n" "</p>" #. BasicAddDialog help 5/7: @@ -1902,7 +2043,8 @@ "<p>\n" "Les aplicacions no mostren el nom real de la impressora\n" "sinó el nom de la <b>cua d'impressió</b> que hi està associada.<br>\n" -"Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i guionets baixos '_'\n" +"Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i guionets " +"baixos '_'\n" "al nom de la cua d'impressió; a més, el nom ha de començar amb una lletra.\n" "</p>" @@ -1928,11 +2070,13 @@ "Les aplicacions haurien d'usar aquesta cua de sistema d'impressió\n" "si no hi ha cap altra cua especificada per l'usuari.\n" "Però no hi ha cap opció com ara \"només una cua i prou\" per defecte.\n" -"A part de la cua per defecte del sistema, qualsevol usuari pot mantenir la configuració \n" +"A part de la cua per defecte del sistema, qualsevol usuari pot mantenir la " +"configuració \n" "de la seva cua per defecte i, a més, qualsevol aplicació pot implementar\n" "la seva manera de configurar la cua d'impressió per defecte.\n" "(per exemple, l'aplicació pot recordar l'última cua usada).<br>\n" -"Per a més detalls, vegeu l'article sobre la base de dades de suport d'openSUSE\n" +"Per a més detalls, vegeu l'article sobre la base de dades de suport " +"d'openSUSE\n" "\"'Print Settings with CUPS\" a<br>\n" "http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" "</p>" @@ -1956,9 +2100,12 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Una manera alternativa d'e configurar dispositius HP és executar <b>hp-setup</b>.<br>\n" -"L'eina pròpia d'HP \"hp-setup\" ofereix suport de configuració concret per a\n" -"impressores i equips multifunció d'HP que necessiten un connector-controlador\n" +"Una manera alternativa d'e configurar dispositius HP és executar <b>hp-" +"setup</b>.<br>\n" +"L'eina pròpia d'HP \"hp-setup\" ofereix suport de configuració concret per " +"a\n" +"impressores i equips multifunció d'HP que necessiten un connector-" +"controlador\n" "propietari que s'ha de descarregar d'HP i instal·lar correctament en un\n" "sistema particular. A més, \"hp-setup\" pot proporcionar millor suport\n" "per a impressores i equips multifunció HP de xarxa perquè l'eina d'HP pot\n" @@ -1978,14 +2125,16 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Modificació d'una cua d'impressió</big></b><br>\n" -"Per modificar una cua d'impressió, seleccioneu només allò que realment vulgueu canviar.<br>\n" +"Per modificar una cua d'impressió, seleccioneu només allò que realment " +"vulgueu canviar.<br>\n" "</p>" #. BasicModifyDialog help 2/4: #: src/include/printer/helps.rb:268 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." +"<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1993,8 +2142,10 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " +"else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " +"device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" "When you exchange the currently used connection with another one,\n" "the input field for the driver search string is preset\n" @@ -2025,25 +2176,35 @@ msgstr "" "<p>\n" "La <b>connexió</b> determina com s'envia la informació a la impressora.<br>\n" -"Si se selecciona una connexió equivocada, no es pot enviar informació al dispositiu\n" +"Si se selecciona una connexió equivocada, no es pot enviar informació al " +"dispositiu\n" "i no hi haurà cap impressió.<br>\n" "Si una impressora és accessible a través de més d'un tipus de connexió,\n" "es mostra la impressora per a cada tipus de connexió.<br>\n" -"Concretament, els dispositius HP sovint són accessibles a través de les dues connexions 'usb:/...'\n" +"Concretament, els dispositius HP sovint són accessibles a través de les dues " +"connexions 'usb:/...'\n" "i 'hp:/...'.\n" "L'última la proporciona el paquet de controlador 'hplip'.\n" -"ePer a impressions bàsiques, ambdós tipus de connexions haurien de funcionar, però per a qualsevol altra cosa\n" -"(per exemple, veure l'estat del dispositiu a través de 'hp-toolbox' o escanejar a través d'un equip multifunció)\n" +"ePer a impressions bàsiques, ambdós tipus de connexions haurien de " +"funcionar, però per a qualsevol altra cosa\n" +"(per exemple, veure l'estat del dispositiu a través de 'hp-toolbox' o " +"escanejar a través d'un equip multifunció)\n" "s'ha de fer servir la connexió 'hp:/...'.<br>\n" "Quan canvieu la connexió actual per una altra,\n" "el camp d'entrada per a la cerca del controlador mostra\n" -"el nom del model d'impressora autodetectada de la nova connexió seleccionada.\n" -"Es mostren per defecte els controladors que tenen una descripció que coincideix\n" +"el nom del model d'impressora autodetectada de la nova connexió " +"seleccionada.\n" +"Es mostren per defecte els controladors que tenen una descripció que " +"coincideix\n" "amb el nom del model.<br>\n" -"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model autodetectat,\n" -"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix model,\n" -"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador més raonable\n" -"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat automàticament.\n" +"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model " +"autodetectat,\n" +"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix " +"model,\n" +"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador " +"més raonable\n" +"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat " +"automàticament.\n" "Si no hi ha cap controlador preseleccionat, heu de trobar i seleccionar\n" "manualment el controlador adient.<br>\n" "D'altra banda, si s'ha preseleccionat un controlador automàticament\n" @@ -2059,11 +2220,14 @@ "Per això, comproveu que els valors preseleccionats tinguin sentit\n" "i no tingueu manies a l'hora de remenar i modificar la configuració\n" "al que sabeu que funciona millor amb la vostra impressora.<br>\n" -"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model autodetectat,\n" -"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre model.\n" +"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model " +"autodetectat,\n" +"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre " +"model.\n" "Sovint només el nom del model a les descripcions dels controladors\n" "és diferent del nom del model autodectectat.\n" -"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de controlador\n" +"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de " +"controlador\n" "i remenar per les descripcions dels controladors disponibles.<br>\n" "</p>\n" @@ -2074,9 +2238,12 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" -"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" -"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." +"<br>\n" +"You can either select another driver and modify its driver option settings " +"later\n" +"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now." +"<br>\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "For example the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" @@ -2085,7 +2252,8 @@ "should work for the particular driver.\n" "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" -"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" +"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." +"<br>\n" "When you exchange the currently used driver by another one,\n" "you must first apply this change to the print queue\n" "so that the new driver is used for the queue\n" @@ -2093,7 +2261,8 @@ "and then in a second step you can adjust all driver options\n" "by using this dialog again.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" -"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" +"with the description of the currently used driver when the connection was " +"not changed.\n" "This results usually only one single driver which matches\n" "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" @@ -2103,17 +2272,25 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"El <b>controlador</b> determina que es produeixi el tipus de dades correcte per al\n" +"El <b>controlador</b> determina que es produeixi el tipus de dades correcte " +"per al\n" "model concret de la impressora.<br>\n" -"Si se selecciona un controlador incorrecte, s'envien dades incorrectes a la impressora i,\n" -"com a conseqüència, s'obté una impressió errònia o caòtica, o simplement no s'obté cap impressió.<br>\n" -"Podeu seleccionar un altre controlador i modificar-ne la configuració més endavant\n" -"o conservar el controlador que s'utilitza actualment i modificar-ne la configuració ara.<br>\n" -"Alguns paràmetres d'opcions del controlador han de coincidir amb la impressora que utilitzeu.\n" +"Si se selecciona un controlador incorrecte, s'envien dades incorrectes a la " +"impressora i,\n" +"com a conseqüència, s'obté una impressió errònia o caòtica, o simplement no " +"s'obté cap impressió.<br>\n" +"Podeu seleccionar un altre controlador i modificar-ne la configuració més " +"endavant\n" +"o conservar el controlador que s'utilitza actualment i modificar-ne la " +"configuració ara.<br>\n" +"Alguns paràmetres d'opcions del controlador han de coincidir amb la " +"impressora que utilitzeu.\n" "Per exemple, el paràmetre de la mida del paper per defecte del controlador\n" "ha de coincidir amb el paper que carregueu a la impressora.<br>\n" -"En altres paràmetres d'opcions del controlador, podeu triar l'opció que més us convingui.\n" -"Per exemple, normalment qualsevol de les resolucions d'impressió disponibles\n" +"En altres paràmetres d'opcions del controlador, podeu triar l'opció que més " +"us convingui.\n" +"Per exemple, normalment qualsevol de les resolucions d'impressió " +"disponibles\n" "ha de funcionar amb el controlador específic.\n" "Això no obstant, pot ser que la vostra impressora concreta no pugui\n" "imprimir en alta resolució; per exemple, si teniu una impressora làser\n" @@ -2125,11 +2302,14 @@ "i seguidament en un segon pas podeu ajustar els paràmetres del controlador\n" "usant aquest diàleg una altra vegada.<br>\n" "Inicialment, al camp per a la línia de cerca del controlador\n" -"es mostra la descripció del controlador usat actualment quan la connexió no estava canviada.\n" +"es mostra la descripció del controlador usat actualment quan la connexió no " +"estava canviada.\n" "Això té com a resultat, normalment, un sol controlador coincident\n" "per tant, haureu d'introduir una línia de cerca menys específica\n" -"per obtenir també altres controladors disponibles o bé feu servir el botó \"Troba'n més\".\n" -"Si no hi ha cap coincidència, això no vol dir que no hi hagi cap controlador disponible.\n" +"per obtenir també altres controladors disponibles o bé feu servir el botó " +"\"Troba'n més\".\n" +"Si no hi ha cap coincidència, això no vol dir que no hi hagi cap controlador " +"disponible.\n" "Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca\n" "i remenar per totes les descripcions de controladors disponibles.\n" "</p>" @@ -2139,8 +2319,10 @@ msgid "" "<p>\n" "In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" -"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" -"Application programs often show description and location in the print dialog.\n" +"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and " +"<b>location</b>.\n" +"Application programs often show description and location in the print " +"dialog.\n" "To make sure that those strings look correct in any language\n" "which a particular user of a particular application program may use,\n" "it is safe when you use only plain ASCII text without\n" @@ -2153,12 +2335,16 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"A diferència de la connexió i el controlador, on heu de seleccionar l'opció correcta,\n" -"podeu introduir un text arbitrari a la <b>descripció</b> i la <b>ubicació</b>.\n" -"Sovint, les aplicacions mostren la descripció i la ubicació al quadre de diàleg d'impressió.\n" +"A diferència de la connexió i el controlador, on heu de seleccionar l'opció " +"correcta,\n" +"podeu introduir un text arbitrari a la <b>descripció</b> i la <b>ubicació</" +"b>.\n" +"Sovint, les aplicacions mostren la descripció i la ubicació al quadre de " +"diàleg d'impressió.\n" "Per assegurar-vos que els textos apareguin correctament en qualsevol idioma\n" "que pugui utilitzar un usuari determinat d'una aplicació determinada,\n" -"és més segur utilitzar només text simple, sense cap caràcter especial (és a dir,\n" +"és més segur utilitzar només text simple, sense cap caràcter especial (és a " +"dir,\n" "només lletres [A-Z i a-z], números ASCII [0-9] i espais).\n" "Normalment, la descripció indica el model i, de vegades, el controlador\n" "(per exemple, 'ACME FunPrinter 1000 amb un controlador PCL genèric'),\n" @@ -2208,10 +2394,12 @@ "<p>\n" "Pot ser que les configuracions que no siguin els valors per defecte no\n" "funcionin en tots els casos o que tinguin conseqüències inesperades.<br>\n" -"Per exemple, pot ser que una resolució molt alta no funcioni en una impressora làser\n" +"Per exemple, pot ser que una resolució molt alta no funcioni en una " +"impressora làser\n" "si la memòria interna de la impressora no és suficient per processar\n" "pàgines d'alta resolució.<br>\n" -"De la mateixa manera, pot ser que una configuració d'alta qualitat imprimeixi\n" +"De la mateixa manera, pot ser que una configuració d'alta qualitat " +"imprimeixi\n" "molt lentament en una impressora d'injecció de tinta.\n" "</p>\n" @@ -2233,7 +2421,8 @@ "específics de la impressora per poder utilitzar-ne totes les funcions.<br>\n" "En concret, quan la impressora té unitats opcionals instal·lades com ara\n" "una unitat d'impressió a doble cara o alimentadors de paper opcionals,\n" -"s'han de comprovar i ajustar els paràmetres del controlador corresponent.<br>\n" +"s'han de comprovar i ajustar els paràmetres del controlador corresponent." +"<br>\n" "Per exemple, una unitat d'impressió a doble cara opcional s'ha de definir\n" "a 'installed' o a 'true'; en cas contrari, pot ser que el controlador\n" "ignori els paràmetres de la unitat.\n" @@ -2253,7 +2442,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Addició o eliminació de paquets de controladors d'impressora</big></b><br>\n" +"<b><big>Addició o eliminació de paquets de controladors d'impressora</big></" +"b><br>\n" "Quan no es marca un paquet del controlador d'impressora, no s'instal·la\n" "el paquet i més endavant el podeu seleccionar per instal·lar-lo.<br>\n" "Quan es marca un paquet del controlador d'impressora, s'instal·la\n" @@ -2328,14 +2518,16 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." +"<br>\n" "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Indicar la connexió</big></b><br>\n" -"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la impressora.<br>\n" +"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la " +"impressora.<br>\n" "Si s'utilitza una connexió incorrecta, no es poden enviar dades\n" "a la impressora i no es pot imprimir.\n" "</p>\n" @@ -2346,19 +2538,24 @@ "<p>\n" "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" +"transfer,\n" "for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." +"<br>\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" -"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" -"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " +"'='.<br>\n" +"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " +"'?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" +"waitprinter=false<br>\n" "Some examples:<br>\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -2372,6 +2569,43 @@ "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" "</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>URI de dispositiu d'impressió</big></b><br>\n" +"Una connexió s'especifica com a <b>URI de dispositiu</b>.<br>\n" +"La primera paraula (l'anomenat esquema de l'URI) especifica el tipus de " +"transferència de dades,\n" +"per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\".<br>\n" +"Després de l'esquema hi ha més o menys components addicionals\n" +"que especifiquen els detalls per a aquest tipus de transferència de dades." +"<br>\n" +"Els caràcters d'espai no es permeten en un URI.\n" +"Per tant, un caràcter d'espai en un valor d'un component d'URI\n" +"és codificat com a \"%20\" (20 és el valor the hexadecimal del caràcter " +"d'espai).<br>\n" +"Els components d'URI estan separats per caràcters especials reservats com " +"ara\n" +"dos punts, \":\"; barra, \"/\"; interrogant, \"?\"; el signe &, \"&\" o " +"l'igual, \"=\".<br>\n" +"Finalment hi poden haver paràmetres opcionals (separats per un interrogant, " +"\"?\")\n" +"de la forma \"option1=value1&option2=value2&option3=value3\" de " +"manera\n" +"que un URI de dispositiu complet podria ser, per example, així:<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" +"waitprinter=false<br>\n" +"Alguns exemples:<br>\n" +"Una impressora USB model \"Fun Printer 1000+\" feta per ACME\n" +"amb el número de sèrie A1B2C3 podria tenir un URI de dispositiu com ara:" +"<br>\n" +"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" +"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que és accessible\n" +"a través del port 9100 podria tenir un URI com ara:<br>\n" +"socket://192.168.100.1:9100<br>\n" +"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que és accessible\n" +"a través del protocol LPD amb una cua LPD remota amb el nom LPT1\n" +"podria tenir un URI com ara:<br>\n" +"lpd://192.168.100.2/LPT1\n" +"</p>" #. ConnectionWizardDialog help 3/7: #: src/include/printer/helps.rb:481 @@ -2533,12 +2767,19 @@ "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>URI de dispositius per a Dispositius Connectats Direcament</big></" +"b><br>\n" +"Els dispositius que estan connectats a través d'USB\n" +"s'autodetecten i l'URI corresponent del dispositiu s'autogenera.\n" +"Per exemple:<br>\n" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: #: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" -"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" +"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></" +"b><br>\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" @@ -2575,7 +2816,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>URI per accedir a una impressora de xarxa o a un servidor d'impressió</big></b><br>\n" +"<b><big>URI per accedir a una impressora de xarxa o a un servidor " +"d'impressió</big></b><br>\n" "Un servidor d'impressió és un dispositiu petit amb\n" "una connexió de xarxa i una connexió USB o de port en paral·lel\n" "per connectar-hi una impressora.\n" @@ -2610,7 +2852,8 @@ "L'URI corresponent és:<br>\n" "ipp://adreça-ip:número-port/recurs<br>\n" "Els valors exactes del número de port i el nom de recurs depenen\n" -"totalment del model de la impressora de xarxa o del servidor d'impressió.<br>\n" +"totalment del model de la impressora de xarxa o del servidor d'impressió." +"<br>\n" "Per obtenir <b>més informació</b> visiteu el lloc web següent: <br>\n" "http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" "</p>\n" @@ -2626,7 +2869,8 @@ "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:<br>\n" "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " +"installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -2669,7 +2913,8 @@ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:" +"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" @@ -2689,6 +2934,91 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>URI de dispositiu per imprimir a través d'una màquina com a servidor " +"d'impressió</big></b><br>\n" +"En contrast amb una caixa de servidor d'impressió, una màquina de servidor " +"d'impressió\n" +"significa un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n" +"L'accés es fa a través de diferents protocols de xarxa.\n" +"Pregunteu a l'administrador de la xarxa quina màquina proporciona\n" +"servei d'impressió a la vostra xarxa concreta:<br>\n" +"<b>Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" +"Per accedir a una impressora compartida per SMB, hi ha d'haver instal·lat el " +"paquet RPM samba-client.\n" +"El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç amb\n" +"el programa <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que realment envia les " +"dades\n" +"a una impressora compartida per SMB.<br>\n" +"Cal un nom de servidor i un nom d'impressora compartida, i opcionalment un " +"nom de grup de treball,\n" +"per accedir-hi.\n" +"A més a més, pot caldre un nom d'usuari i una contrasenya per accedir-hi.\n" +"Recordeu que els espais i els caràcters especials en aquests valors\n" +"han de codificar-se amb un tant per cent (vegeu-ho més amunt).<br>\n" +"Per defecte, el CUPS executa rerefons (aquí smbspool) com a usuari \"lp\".\n" +"Quan s'imprimeix en un entorn d'Active Directory (R) (AD)\n" +"l'usuari \"lp\" no hi té permís per imprimir,\n" +"de manera que el procediment tradicional per imprimir a través de smbspool " +"com a usuari \"lp\"\n" +"no funcionaria.<br>\n" +"Per imprimir en un entorn AD, addicionalment\n" +"hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM samba-krb-printing.\n" +"En aquest cas, l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\"'\n" +"es canvia a <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>,\n" +"que és un embolcall per executar smbspool com a l'usuari original\n" +"que ha enviat una tasca d'impressió concreta.\n" +"Quan el protocol Kerberos s'usa per a l'autenticació\n" +"en un entorn AD, l'usuari obté un tiquet (ticket granting ticket) (TGT)\n" +"a través del gestor de pantalla durant l'entrada a l'escriptori Gnome o " +"KDE.\n" +"Quan smbspool s'executa com a l'usuari original que ha enviat la\n" +"tasca d'impressió, pot accedir al TGT d'aquest usuari\n" +"i usar-lo per passar les dades d'impressió a la impressora compartida per " +"SMB\n" +"fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n" +"En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari fixat o una\n" +"contrasenya fixada per a l'autenticació.\n" +"Una condició prèvia és que get_printing_ticket s'executi al mateix amfitrió\n" +"on l'usuari que ha enviat una tasca d'impressió concreta ha entrat.\n" +"Això significa que s'ha de configurar a l'estació de treball\n" +"per a l'usuari concret que enviarà aquestes tasques d'impressió\n" +"i l'estació de treball de l'usuari ha d'enviar les dades d'impressió\n" +"directament a la impressora compartida per SMB a l'entorn AD.\n" +"En particular, no funciona en una màquina de servidor d'impressió CUPS " +"separada\n" +"on els usuaris que envien tasques d'impressió no han entrat.<br>\n" +"Per al mètode tradicional l'URI plenament coincident del dispositiu és " +"aquest:<br>\n" +"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" +"Per exemple, un John Doe amb la contrasenya \"@home!\" podria usar alguna " +"cosa com ara\n" +"el següent URI de dispositiu per accedir a una Fun Printer 1000+ compartida:" +"<br>\n" +"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +"Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>man smbspool</tt> " +"and<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:" +"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"Windows i Active Directory són marques registrades\n" +"de Microsoft Corporation als Estats Units i/o altres països.<br>\n" +"<b>Servidor tradicional UNIX (LPR)</b><br>\n" +"Una Line Printer Daemon (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n" +"i proporciona una o més cues LPD.\n" +"L'adreça IP i el nom de la cua LPD són necessaris per accedir-hi.\n" +"L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n" +"lpd://ip-address/queue<br>\n" +"<b>Servidor CUPS</b><br>\n" +"Normalment no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n" +"a una cua remota en un servidor CUPS. En comptes d'això, feu la " +"configuració\n" +"al diàleg d'<b>impressió a través de la xarxa</b>.\n" +"Només si realment sabeu que heu de configurar una cua d'impressió local\n" +"per accedir a una cua remota en un servidor CUPS procediu aquí.<br>\n" +"IPP és el protocol nadiu per al CUPS que s'executa en un servidor.\n" +"El port IANA oficial per a IPP és 631.\n" +"L'URI de dispostiu coincident és aquest:<br>\n" +"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: #: src/include/printer/helps.rb:714 @@ -2724,20 +3054,62 @@ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" "Example:<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " +"delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" +"beh</tt> and<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>URI especials de dispostius</big></b><br>\n" +"<b>Especifica un URI arbitrari de dispostiu</b>\n" +"si sabeu l'URI exacte del dispostiu per al vostre cas particular\n" +"o per modificar un URI de dispostiu existent d'una manera especial.<br>\n" +"<b>Envia dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n" +"Per fer-ho, hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n" +"El paquet proporciona el \"pipe\" del rerefons CUPS que executa\n" +"el programa que heu especificat aquí.\n" +"L'URI coincident del dispositiu és aquest:<br>\n" +"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" +"<b>Gestor d'errors Daisy-chain Backend (beh)</b><br>\n" +"Per fer-ho, hi ha d'ahver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n" +"El paquet proporciona el rerefons de CUPS \"beh\".<br>\n" +"El rerefons \"beh\" és un embolcall per al rerefons habitual,\n" +"que és llavors cridat pel beh.\n" +"D'aquesta manera, el beh pot, depenent de la seva configuració,\n" +"repetir la crida del rerefons o simplement amagar l'estat d'error\n" +"del rerefons perquè no sigui vist pel dimoni del CUPS.\n" +"L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n" +"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n" +"Si el \"nodisable\" és 1, el beh sempre surt amb èxit,\n" +"de manera que la cua mai no s'inhabilita; però, d'altra banda,\n" +"les tasques d'impressió es perden si hi ha un error.<br>\n" +"\"Attempts\" és el nombre d'intents de tornar a cridar el rerefons\n" +"en cas d'un error. 0 significa intents infinits.<br>\n" +"\"Delay\" és el nombre de segons entre dos intents per\n" +"cridar el rerefons.<br>\n" +"L'últim paràmetre és l'URI original, que la cua tenia abans.<br>\n" +"Exemple:<br>\n" +"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" +"El rerefons beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un " +"interval de 5 segons\n" +"entre intents. Si l'accés encara falla, la cua no s'inhabilita\n" +"i la tasca d'impressió es perd.<br>\n" +"Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" +"beh</tt> i br>\n" +"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +"</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: #: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." +"<br>\n" "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" "to make printers available via network.<br>\n" "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" @@ -2772,11 +3144,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Imprimir a través de la xarxa</big></b><br>\n" -"Normalment el CUPS (Common Unix Printing System) es fa servir per imprimir per xarxa.<br>\n" +"Normalment el CUPS (Common Unix Printing System) es fa servir per imprimir " +"per xarxa.<br>\n" "Per defecte el CUPS utilitza el mode \"Navegació\"\n" "per fer que les impressores estiguin disponibles a la xarxa.<br>\n" -"En aquest cas, els servidors remots CUPS han de publicar les impressores que tenen a la xarxa\n" -"i de manera corresponent el dimoni del procés (cupsd) s'ha d'executar a l'ordinador central,\n" +"En aquest cas, els servidors remots CUPS han de publicar les impressores que " +"tenen a la xarxa\n" +"i de manera corresponent el dimoni del procés (cupsd) s'ha d'executar a " +"l'ordinador central,\n" "que escolta la informació entrant sobre impressores publicades.<br>\n" "La informació de la navegació CUPS es rep a través del port UDP 631.<br>\n" "Sobre el tallafoc:<br>\n" @@ -2786,8 +3161,10 @@ "a través de la xarxa que pertanyi a la \"zona interna\"\n" "perquè es confia en aquesta zona per defecte.<br>\n" "No té sentit imprimir en una xarxa interna de confiança\n" -"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de desconfiança\n" -"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa siguin segures).\n" +"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de " +"desconfiança\n" +"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa " +"siguin segures).\n" "Concretament, no deshabiliteu la protecció del tallafocs per al CUPS\n" "(per exemple, per una IPP que fa servir el port TCP 631 i el port UDP 631)\n" "per a la zona externa de desconfiança.<br>\n" @@ -2796,11 +3173,13 @@ "des d'una xarxa externa (en particular des d'Internet),\n" "assigneu una interfície de xarxa que pertanyi a la xarxa interna\n" "de la zona interna del tallafoc.\n" -"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració fonamental\n" +"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració " +"fonamental\n" "per guanyar seguretat a més d'utilitat a la vostra xarxa\n" "i així, fer servir impressores remotes en una xarxa interna de confiança\n" "funcionarà sense cap altra configuració del tallafoc.<br>\n" -"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport d'openSUSE\n" +"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport " +"d'openSUSE\n" "\"CUPS and SANE Firewall settings\" a<br>\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "</p>" @@ -2823,13 +3202,18 @@ msgstr "" "<p>\n" "Si podeu accedir a servidors CUPS remots per imprimir\n" -"però aquests servidors no publiquen la informació de les impressores a través de la xarxa\n" +"però aquests servidors no publiquen la informació de les impressores a " +"través de la xarxa\n" "o quan no podeu acceptar informació entrant sobre impressores publicades\n" -"(per exemple, quan hàgiu de tenir una protecció de tallafoc per a la zona de xarxa\n" -"en què es publiquen les impressores), podeu demanar informació d'impressores\n" -"dels servidors CUPS (sempre que els servidors CUPS us hi permetin l'accés).<br>\n" +"(per exemple, quan hàgiu de tenir una protecció de tallafoc per a la zona de " +"xarxa\n" +"en què es publiquen les impressores), podeu demanar informació " +"d'impressores\n" +"dels servidors CUPS (sempre que els servidors CUPS us hi permetin l'accés)." +"<br>\n" "Per cada servidor CUPS que és demanat, un procés cups-polld \n" -"és executat pel procés del dimoni del CUPS (cupsd) al vostre ordinador central.\n" +"és executat pel procés del dimoni del CUPS (cupsd) al vostre ordinador " +"central.\n" "Per defecte, cada cups-polld enquesta un servidor CUPS remot\n" "cada 30 segons per obtenir informació de les impressores.\n" "</p>" @@ -2839,8 +3223,10 @@ msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" -"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" -"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" +"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your " +"host.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." +"<br>\n" "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" "for some time (until a timeout happens) when they try\n" "to access the CUPS server but it is actually not available\n" @@ -2851,14 +3237,18 @@ msgstr "" "<p>\n" "Si imprimiu només per xarxa i si feu servir només un sol servidor CUPS,\n" -"no hi ha necessitat d'usar el Navegador CUPS Browsing i de tenir el dimoni CUPS executant-se al vostre ordinador central.\n" +"no hi ha necessitat d'usar el Navegador CUPS Browsing i de tenir el dimoni " +"CUPS executant-se al vostre ordinador central.\n" "És més senzill especificar el servidor CUPS i accedir-hi directament.<br>\n" "Un possible inconvenient és que les aplicacions es retardin\n" "una mica (fins que passi el temps d'espera) quan intentin\n" "accedir al servidor CUPS però que no sigui accessible\n" -"(per exemple, quan viatgeu amb un portàtil). Normalment és una resolució de temps d'espera\n" -"del nom de l'ordinador central (DNS) que causa aquest retard, per això podria ser d'ajuda\n" -"tenir una entrada de codi (hardcoded) per al servidor CUPS al fitxer /etc/hosts.\n" +"(per exemple, quan viatgeu amb un portàtil). Normalment és una resolució de " +"temps d'espera\n" +"del nom de l'ordinador central (DNS) que causa aquest retard, per això " +"podria ser d'ajuda\n" +"tenir una entrada de codi (hardcoded) per al servidor CUPS al fitxer /etc/" +"hosts.\n" "</p>" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: @@ -2894,19 +3284,24 @@ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" -"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" +"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must " +"run\n" "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Compartició de cues d'impressió i publicació a través de la xarxa</big></b><br>\n" -"Normalment s'ha de configurar el CUPS (Common Unix Printing System) per utilitzar\n" +"<b><big>Compartició de cues d'impressió i publicació a través de la xarxa</" +"big></b><br>\n" +"Normalment s'ha de configurar el CUPS (Common Unix Printing System) per " +"utilitzar\n" "el mode \"Navegador\" per fer que les impressores estiguin disponibles\n" "a través de la xarxa.<br>\n" "En aquest cas, els servidors CUPS publiquen les seves\n" -"cues d'impressió locals a través de la xarxa i, en els sistemes de clients, s'ha\n" -"d'estar executant el procés del dimoni CUPS (cupsd) per escoltar la informació\n" +"cues d'impressió locals a través de la xarxa i, en els sistemes de clients, " +"s'ha\n" +"d'estar executant el procés del dimoni CUPS (cupsd) per escoltar la " +"informació\n" "sobre les impressores publicades.<br>\n" "La informació del \"Navegador\" del CUPS es rep al port UDP 631.\n" "</p> " @@ -2916,26 +3311,33 @@ msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" -"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" +"Then specify whether or not printers should be published to the clients." +"<br>\n" "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" "to allow remote access for all hosts in the local network\n" "and to publish printers to all those hosts.<br>\n" "It is not required to publish printers in any case.<br>\n" -"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" +"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " +"Browsing.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" -"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" +"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " +"directly.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"En primer lloc, tots els sistemes de client de CUPS han de poder accedir al servidor CUPS.\n" -"Tot seguit, heu d'especificar si s'han de publicar les impressores als clients.\n" -"En una xarxa local, el més habitual és establir el Navegador CUPS de manera que\n" +"En primer lloc, tots els sistemes de client de CUPS han de poder accedir al " +"servidor CUPS.\n" +"Tot seguit, heu d'especificar si s'han de publicar les impressores als " +"clients.\n" +"En una xarxa local, el més habitual és establir el Navegador CUPS de manera " +"que\n" "permeti l'accés a tots els ordinadors centrals de la xarxa local\n" "i que publiqui les impressores a tots aquests ordinadors.\n" "No és obligatori publicar les impressores en tots els casos.\n" "Si només teniu un servidor CUPS no cal que utilitzeu el Navegador CUPS.\n" "És més fàcil especificar el servidor CUPS en els sistemes client\n" -"(mitjançant el quadre de diàleg \"Imprimeix a través de la xarxa\") perquè els clients\n" +"(mitjançant el quadre de diàleg \"Imprimeix a través de la xarxa\") perquè " +"els clients\n" "accedeixin al servidor directament.\n" "</p>" @@ -2968,7 +3370,8 @@ "i quan la connexió de xarxa de l'ordinador central\n" "usi una interfície no-PPP al servidor CUPS\n" "(una interfície que no tingui establerta la bandera IFF_POINTOPOINT).<br>\n" -"Alternativament o addicionalment, es pot especificar una llista explícita d'interfícies de xarxa\n" +"Alternativament o addicionalment, es pot especificar una llista explícita " +"d'interfícies de xarxa\n" "des de la qual es permet l'accés remot.<br>\n" "Alternativament o additionalment, es pot especificar una llista explícita\n" "d'adreces IP o xarxes que en tenen el permís.\n" @@ -3022,8 +3425,10 @@ "a través de la xarxa que pertanyi a la \"zona interna\"\n" "perquè es confia en aquesta zona per defecte.<br>\n" "No té sentit imprimir en una xarxa interna de confiança\n" -"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de desconfiança\n" -"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa siguin segures).\n" +"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de " +"desconfiança\n" +"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa " +"siguin segures).\n" "Concretament, no deshabiliteu la protecció del tallafocs per al CUPS\n" "(per exemple, per una IPP que fa servir el port TCP 631 i el port UDP 631)\n" "per a la zona externa de desconfiança.<br>\n" @@ -3032,11 +3437,13 @@ "des d'una xarxa externa (en particular des d'Internet),\n" "assigneu una interfície de xarxa que pertanyi a la xarxa interna\n" "de la zona interna del tallafoc.\n" -"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració fonamental\n" +"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració " +"fonamental\n" "per guanyar seguretat a més d'utilitat a la vostra xarxa\n" "i així, fer servir impressores remotes en una xarxa interna de confiança\n" "funcionarà sense cap altra configuració del tallafoc.<br>\n" -"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport d'openSUSE\n" +"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport " +"d'openSUSE\n" "\"CUPS and SANE Firewall settings\" a<br>\n" "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" "to gain security plus usefulness in your network and\n" @@ -3060,10 +3467,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Política d'ús del CUPS</big></b><br>\n" -"Les polítiques d'ús són les regles que s'utilitzen en cada operació del CUPS.\n" +"Les polítiques d'ús són les regles que s'utilitzen en cada operació del " +"CUPS.\n" "Algunes tasques possibles són les següents: \"imprimeix alguna cosa\",\n" -"\"cancel·la la impressió\", \"configura una impressora\", \"modifica o elimina\n" -"la configuració d'una impressora\" i \"habilita o inhabilita la impressió\".\n" +"\"cancel·la la impressió\", \"configura una impressora\", \"modifica o " +"elimina\n" +"la configuració d'una impressora\" i \"habilita o inhabilita la impressió" +"\".\n" "</p>" #. Policies help 2/2: @@ -3087,10 +3497,34 @@ "<br>\n" "The following error policies exist:<br>\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " +"default).<br>\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" +"<p>\n" +"<b><big>Política d'errors de CUPS</big></b><br>\n" +"La política d'errors defineix la política per defecte que s'usa quan\n" +"el CUPS falla a l'hora d'enviar una tasca d'impressió al dispositiu " +"d'impressió.<br>\n" +"Depenent de la manera particular en què cada impressora està connectada\n" +"(per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\"),\n" +"i depenent del tipus de fallada del moment,\n" +"el rerefons de CUPS, que és el que realment envia les dades a la impressora\n" +"pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n" +"i forçar-ne una altra (vegeu <tt>man backend</tt>).\n" +"Per example, pot aturar qualesevol altre intent d'impressió\n" +"fins i tot quan la política per defecte és reintentar la tasca.\n" +"Això pot passar quan qualsevol intent per establir\n" +"la comunicació amb la impressora és inútil,\n" +"de manera que no tingui sentit reintentar-ho.\n" +"<br>\n" +"Existeixen les polítiques d'error següents:<br>\n" +"Aturar la impressora i desar la tasca per a una impressió futura.<br>\n" +"Reenviar la tasca des de l'inici després d'esperar un temps determinat (30 " +"segons, per defecte).<br>\n" +"Avortar i elimnar la tasca i continuar amb la següent.\n" +"</p>" #. Autoconfig help 1/2: #: src/include/printer/helps.rb:949 @@ -3111,7 +3545,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Configuració automàtica per a impressores connectades localment</big></b><br>\n" +"<b><big>Configuració automàtica per a impressores connectades localment</" +"big></b><br>\n" "Marqueu la casella per executar la configuració automàtica del YaST\n" "per a impressores que estan connectades a l'ordinador central.<br>\n" "Per cada impressora local detectada,\n" @@ -3155,7 +3590,8 @@ "Quan ja està marcada inicialment, ja està instal·lat\n" "i llavors podeu desmarcar-lo per eliminar-lo.<br>\n" "Quan udev-configure-printer està instal·lat,\n" -"la configuració automàtica de la impressora USB es fa a través de les entrades\n" +"la configuració automàtica de la impressora USB es fa a través de les " +"entrades\n" "del seu fitxer de configuració udev a /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\n" "que s'activa per executar \"udev-configure-printer add\"\n" "quan s'endolla la impressora\n" @@ -3250,13 +3686,17 @@ #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. #: src/include/printer/overview.rb:128 msgid "" -"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" +"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " +"accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" msgstr "" -"Es necessita un dimoni CUPS en execució, però sembla que no s'hi pot accedir.\n" -"Comproveu amb les ordres \"lpstat -h localhost -r\" si hi ha algun cupsd local accessible.\n" -"Si no hi ha cap cupsd accessible, es produeix una seqüència infinita d'errors.\n" +"Es necessita un dimoni CUPS en execució, però sembla que no s'hi pot " +"accedir.\n" +"Comproveu amb les ordres \"lpstat -h localhost -r\" si hi ha algun cupsd " +"local accessible.\n" +"Si no hi ha cap cupsd accessible, es produeix una seqüència infinita " +"d'errors.\n" #. Message of a Popup::ErrorDetails #. when the local cupsd does not use the official IPP port (631). @@ -3277,12 +3717,15 @@ "the YaST printer module to configure your printers.\n" msgstr "" "Sembla que el dimoni CUPS no escolta el port IPP IANA oficial (631).\n" -"Comproveu amb \"netstat -nap | grep cupsd\" si el cupsd està escoltant realment.\n" +"Comproveu amb \"netstat -nap | grep cupsd\" si el cupsd està escoltant " +"realment.\n" "Això succeeix quan hi ha un paràmetre \"Escolta ...:1234\" o \"Port 1234\"\n" -"al directori /etc/cups/cupsd.conf (comproveu també si hi ha el \"BrowsePort 1234\").\n" +"al directori /etc/cups/cupsd.conf (comproveu també si hi ha el \"BrowsePort " +"1234\").\n" "El mòdul d'impressores del YaST no admet ports no oficials.\n" "Un port no oficial provoca una seqüència infinita d'errors.\n" -"Si és absolutament necessari que utilitzeu un port no oficial, no podeu utilitzar\n" +"Si és absolutament necessari que utilitzeu un port no oficial, no podeu " +"utilitzar\n" "el mòdul d'impressores del YaST per configurar les impressores.\n" #. Busy message: @@ -3310,8 +3753,11 @@ #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: #: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 -msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." -msgstr "Un servidor no accessible porta a una seqüència infinita de retards i d'errors." +msgid "" +"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." +msgstr "" +"Un servidor no accessible porta a una seqüència infinita de retards i " +"d'errors." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. #: src/include/printer/overview.rb:253 @@ -3338,8 +3784,11 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:607 -msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." -msgstr "Aquesta configuració és remota. Només es poden suprimir les configuracions locals." +msgid "" +"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." +msgstr "" +"Aquesta configuració és remota. Només es poden suprimir les configuracions " +"locals." #: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" @@ -3347,8 +3796,12 @@ #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:616 -msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." -msgstr "Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà restaurar." +msgid "" +"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà " +"restaurar." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:620 @@ -3383,7 +3836,9 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: #: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." -msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova perquè es rebutgen les tasques d'impressió." +msgstr "" +"No es pot imprimir la pàgina de prova perquè es rebutgen les tasques " +"d'impressió." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". @@ -3395,7 +3850,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: #: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." -msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova perquè la impressió està inhabilitada." +msgstr "" +"No es pot imprimir la pàgina de prova perquè la impressió està inhabilitada." #. Test whether there are already pending jobs in a local queue. #. If yes, the queue is usually currently actively printing because @@ -3403,8 +3859,12 @@ #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: #: src/include/printer/overview.rb:728 -msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." -msgstr "Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran abans d'imprimir la pàgina de prova." +msgid "" +"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is " +"printed." +msgstr "" +"Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran abans d'imprimir " +"la pàgina de prova." #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. @@ -3454,7 +3914,8 @@ #. Popup::AnyQuestion message: #: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" -msgstr "Imprimeix una o dues pàgines; per exemple, per provar la impressió dúplex." +msgstr "" +"Imprimeix una o dues pàgines; per exemple, per provar la impressió dúplex." #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: #: src/include/printer/overview.rb:803 @@ -3484,7 +3945,9 @@ #. where %1 will be replaced by the queue name. #: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." -msgstr "S'ha enviat una pàgina de prova a %1. S'hauria de començar a imprimir aviat..." +msgstr "" +"S'ha enviat una pàgina de prova a %1. S'hauria de començar a imprimir " +"aviat..." #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: @@ -3536,24 +3999,35 @@ msgstr "Per al registre complet, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log." #: src/include/printer/overview.rb:1048 -msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" -msgstr "Registre d'informació de CUPS mentre es processava la pàgina de prova per a %1 (només en anglès)" +msgid "" +"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" +msgstr "" +"Registre d'informació de CUPS mentre es processava la pàgina de prova per a " +"%1 (només en anglès)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." -msgstr "Per al registre d'informació de CUPS, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log." +msgstr "" +"Per al registre d'informació de CUPS, vegeu el fitxer /var/log/cups/" +"error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1075 -msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." -msgstr "Quan falla la impressió a través d'un sistema remot, podeu demanar un nom d'administrador del sistema remot." +msgid "" +"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote " +"system." +msgstr "" +"Quan falla la impressió a través d'un sistema remot, podeu demanar un nom " +"d'administrador del sistema remot." #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." -msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i l'addició d'una configuració." +msgstr "" +"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i l'addició d'una " +"configuració." #: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" @@ -3561,8 +4035,11 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: #: src/include/printer/overview.rb:1161 -msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." -msgstr "Es tracta d'una configuració remota. Només es poden modificar les configuracions locals." +msgid "" +"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." +msgstr "" +"Es tracta d'una configuració remota. Només es poden modificar les " +"configuracions locals." #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy #. which is used when it fails to send a job to the printer is to @@ -3598,7 +4075,9 @@ #. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: #: src/include/printer/policies.rb:93 msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations" -msgstr "&Aplica aquesta política d'errors a totes les configuracions de les impressores locals" +msgstr "" +"&Aplica aquesta política d'errors a totes les configuracions de les " +"impressores locals" #. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy: #: src/include/printer/policies.rb:101 @@ -3612,13 +4091,19 @@ #. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: #: src/include/printer/policies.rb:113 msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations" -msgstr "Aplica aquesta &política d'ús a totes les configuracions de les impressores locals" +msgstr "" +"Aplica aquesta &política d'ús a totes les configuracions de les impressores " +"locals" #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/policies.rb:139 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." -msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i les polítiques de configuracions del sistema local." +msgid "" +"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local " +"system." +msgstr "" +"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i les polítiques de " +"configuracions del sistema local." #. where %1 will be replaced by the print queue name. #: src/include/printer/policies.rb:331 @@ -3707,7 +4192,9 @@ #. from where remote printer information is accepted: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121 msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)" -msgstr "Adreces IP específiques opcionals o &xarxa/màscara de xarxa (separades per un espai)" +msgstr "" +"Adreces IP específiques opcionals o &xarxa/màscara de xarxa (separades per " +"un espai)" #. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134 @@ -3743,20 +4230,24 @@ #. or to set up to use a network printer directly: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189 msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly" -msgstr "Utilitza un altre servidor d'impressió o utilitza una impressora de xarxa directament" +msgstr "" +"Utilitza un altre servidor d'impressió o utilitza una impressora de xarxa " +"directament" #. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers" #. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208 msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers" -msgstr "Un tallafoc pot rebutjar anuncis de les impressores des dels servidors CUPS" +msgstr "" +"Un tallafoc pot rebutjar anuncis de les impressores des dels servidors CUPS" #. Popup::AnyMessage message: #. Popup::AnyMessage message: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210 #: src/include/printer/sharing.rb:263 msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog." -msgstr "Sobre la configuració del tallafoc, vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg." +msgstr "" +"Sobre la configuració del tallafoc, vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg." #. to a client-only config but with an effectively empty server name. #. Such a client-only config does not make sense: @@ -3790,7 +4281,9 @@ #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467 msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled." -msgstr "La casella per imprimir-ho tot a través d'un sol servidor CUPS s'ha desmarcat. " +msgstr "" +"La casella per imprimir-ho tot a través d'un sol servidor CUPS s'ha " +"desmarcat. " #. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf: #. It was initially a BrowsePoll config but the user has @@ -3808,7 +4301,8 @@ #. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569 msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf." +msgstr "" +"No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf." #. but now the user has deactivated it #. so that the BrowseAllow config should be disabled. @@ -3829,7 +4323,8 @@ #. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659 msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" -msgstr "No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "" +"No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf" #. but now the user has deactivated it #. so that the BrowsePoll config should be disabled: @@ -3855,12 +4350,14 @@ #. they are at least informend why there may be still remote queues: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 msgid "" -"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" +"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " +"announcements'\n" "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." msgstr "" "Quan es canvia de \"rep informació\" a \"no rebis informació\",\n" -"o després de tenir inhabilitat \"demana informació de la impressora als servidors CUPS\"\n" +"o després de tenir inhabilitat \"demana informació de la impressora als " +"servidors CUPS\"\n" "cal esperar 5 minuts fins que desaparegui la informació que ja s'ha rebut..." #. where %1 will be replaced by the server name. @@ -3881,7 +4378,9 @@ #. A label which explains how the subsequent choices can be used: #: src/include/printer/sharing.rb:83 msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:" -msgstr "Hi ha diverses maners d'especificar quins ordinadors centrals remots es permeten:" +msgstr "" +"Hi ha diverses maners d'especificar quins ordinadors centrals remots es " +"permeten:" #. A CheckBox label to allow remote access to local print queues #. for computers within the local network: @@ -3938,20 +4437,29 @@ #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: #: src/include/printer/sharing.rb:180 -msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" -msgstr "Permet l'accés des d'aquestes adreces IP o des de la &xarxa/màscara de xarxa (separades per un espai)" +msgid "" +"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" +msgstr "" +"Permet l'accés des d'aquestes adreces IP o des de la &xarxa/màscara de xarxa " +"(separades per un espai)" #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 -msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" -msgstr "Publica en aquestes adreces IP o adreces de &difusió de xarxa (separades per espais)" +msgid "" +"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by " +"space)" +msgstr "" +"Publica en aquestes adreces IP o adreces de &difusió de xarxa (separades per " +"espais)" #. A CheckBox label to publish local print queues by default #. via a partivular network interface which is shown below. #: src/include/printer/sharing.rb:214 msgid "&Publish printers by default via the network interface below." -msgstr "&Publica les impressores per defecte mitjançant la interfície de xarxa següent." +msgstr "" +"&Publica les impressores per defecte mitjançant la interfície de xarxa " +"següent." #. A header for a ComboBox which lists network interfaces: #: src/include/printer/sharing.rb:221 @@ -3967,30 +4475,38 @@ #. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:396 msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "No s'ha pogut definir només \"Listen localhost\" a /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "" +"No s'ha pogut definir només \"Listen localhost\" a /etc/cups/cupsd.conf" #. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:406 msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "No s'han pogut eliminar les entrades \"Allow\" del fitxer /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "" +"No s'han pogut eliminar les entrades \"Allow\" del fitxer /etc/cups/cupsd." +"conf" #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594 msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "No s'han pogut eliminar les entrades \"BrowseAddress\" del fitxer /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "" +"No s'han pogut eliminar les entrades \"BrowseAddress\" del fitxer /etc/cups/" +"cupsd.conf" #. where %1 will be replaced by one or more system settings values. #. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:536 msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "No s'han pogut definir les entrades \"Allow\" \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "" +"No s'han pogut definir les entrades \"Allow\" \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf" #. where %1 will be replaced by one or more system settings values. #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:560 msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "No s'han pogut definir les entrades \"BrowseAddress\" \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "" +"No s'han pogut definir les entrades \"BrowseAddress\" \"%1\" a /etc/cups/" +"cupsd.conf" #. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:613 @@ -4000,8 +4516,12 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/sharing.rb:643 -msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." -msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la compartició de les configuracions d'impressores locals." +msgid "" +"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer " +"configurations." +msgstr "" +"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la compartició de " +"les configuracions d'impressores locals." #. Only "Printing via Network" configuration of printer. #. For use with autoinstallation. @@ -4184,7 +4704,9 @@ #. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. #: src/modules/Printer.rb:1098 msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)." -msgstr "No s'han pogut mostrar les cues d'impressió (no s'han pogut detectar les cues)." +msgstr "" +"No s'han pogut mostrar les cues d'impressió (no s'han pogut detectar les " +"cues)." #. Use local variables to have shorter variable names: #: src/modules/Printer.rb:1119 @@ -4214,7 +4736,8 @@ #: src/modules/Printer.rb:1128 msgid "Rejecting print jobs, printout disabled" -msgstr "S'estan rebutjant les tasques d'impressió; s'ha inhabilitat la impressió." +msgstr "" +"S'estan rebutjant les tasques d'impressió; s'ha inhabilitat la impressió." #: src/modules/Printer.rb:1130 msgid "Rejecting print jobs" @@ -4253,7 +4776,8 @@ #. It will be replaced by real content, when a connection is selected. #: src/modules/Printer.rb:1525 msgid "Select a connection, then matching drivers show up here." -msgstr "Seleccioneu una connexió; es mostraran els controladors que hi coincideixen." +msgstr "" +"Seleccioneu una connexió; es mostraran els controladors que hi coincideixen." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: @@ -4264,7 +4788,9 @@ #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). #: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." -msgstr "No s'ha trobat cap controlador coincident. Canvieu la línia de cerca o proveu \"Troba'n més\"." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap controlador coincident. Canvieu la línia de cerca o " +"proveu \"Troba'n més\"." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: @@ -4302,7 +4828,7 @@ #: src/modules/Printer.rb:2358 msgid "The server '" -msgstr "" +msgstr "El servidor " #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. @@ -4317,9 +4843,11 @@ msgstr "" "No es pot executar hp-setup perquè no es pot obrir cap pantalla gràfica.\n" "Això passa especialment quan el YaST s'executa en mode de text,\n" -"o quan l'usuari que executa el YaST no té cap variable d'entorn DISPLAY establert,\n" +"o quan l'usuari que executa el YaST no té cap variable d'entorn DISPLAY " +"establert,\n" "o quan el procés del YaST no té permís per accedir a una pantalla gràfica.\n" -"En aquest cas, hauríeu d'executar hp-setup manualment directament com a usuari \"root\".\n" +"En aquest cas, hauríeu d'executar hp-setup manualment directament com a " +"usuari \"root\".\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: @@ -4338,10 +4866,12 @@ #: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " +"configuration.\n" msgstr "" "Execució d'hp-setup!\n" -"Heu d'acabar hp-setup abans de poder continuar la configuració d'impressores.\n" +"Heu d'acabar hp-setup abans de poder continuar la configuració " +"d'impressores.\n" #. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. @@ -4358,13 +4888,19 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Printerlib.rb:179 -msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." -msgstr "El paquet necessari %1 no està instal·lat i no hi ha cap dipòsit de paquets disponible." +msgid "" +"Required package %1 is not installed and there is no package repository " +"available." +msgstr "" +"El paquet necessari %1 no està instal·lat i no hi ha cap dipòsit de paquets " +"disponible." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Printerlib.rb:194 -msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." -msgstr "El paquet necessari %1 no està instal·lat i no està disponible al dipòsit." +msgid "" +"Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgstr "" +"El paquet necessari %1 no està instal·lat i no està disponible al dipòsit." #. Only a simple message because: #. Either the user has explicitly rejected to install the package, @@ -4396,7 +4932,9 @@ #. when removing package %1 would break dependencies. #: src/modules/Printerlib.rb:292 msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere." -msgstr "Si es trenquen les dependències, es produiran errors arbitraris en altres llocs." +msgstr "" +"Si es trenquen les dependències, es produiran errors arbitraris en altres " +"llocs." #. where %1 will be replaced by the package name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. @@ -4475,7 +5013,8 @@ #. PopupYesNoHeadline body: #: src/modules/Printerlib.rb:463 msgid "A stop disrupts all currently active print jobs." -msgstr "Si atureu el dimoni, s'espatllaran totes les tasques d'impressió actives." +msgstr "" +"Si atureu el dimoni, s'espatllaran totes les tasques d'impressió actives." #. Wait one second to make sure that cupsd has really finished (it may do some cleanup): #: src/modules/Printerlib.rb:479 @@ -4513,19 +5052,26 @@ #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" #~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" +#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" +#~ "transfer,\n" #~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" #~ "After the scheme there are more or less additional components\n" #~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" #~ "Space characters are not allowed in an URI.\n" #~ "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" -#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" -#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" -#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" -#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" +#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." +#~ "<br>\n" +#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters " +#~ "like\n" +#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals " +#~ "sign '='.<br>\n" +#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " +#~ "'?')\n" +#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so " +#~ "that\n" #~ "a full device URI could be for example:<br>\n" -#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" +#~ "waitprinter=false<br>\n" #~ "Some examples:<br>\n" #~ "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" #~ "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -4541,19 +5087,26 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>URI de la impressora</big></b><br>\n" -#~ "La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>.<br>\n" +#~ "La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>." +#~ "<br>\n" #~ "La seva primera paraula (l'anomenat esquema URI) indica el tipus,\n" -#~ "de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o 'ipp'.<br>\n" +#~ "de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o " +#~ "'ipp'.<br>\n" #~ "Després de l'esquema hi ha més o menys parts addicionals\n" -#~ "que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades.<br>\n" +#~ "que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades." +#~ "<br>\n" #~ "No hi pot haver espais en un URI.\n" -#~ " Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el valor hexadecimal)\n" -#~ "Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com ara\n" +#~ " Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el " +#~ "valor hexadecimal)\n" +#~ "Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com " +#~ "ara\n" #~ "dos punts, una barra \"/\", un interrogant, un igual o \"&\".<br>\n" -#~ "Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un signe d'interrogació '?')\n" +#~ "Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un " +#~ "signe d'interrogació '?')\n" #~ "amb el format opció1=valor1&opció2=valor2&opció3=valor3;\n" #~ "per tant, un URI complet d'un dispositiu pot ser, per exemple:<br>\n" -#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?" +#~ "waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" #~ "Els caràcters especials s'han de codificar amb un caràcter\n" #~ "de percentatge (codificació URL).\n" #~ "Per exemple,Alguns exemples:<br>\n" @@ -4562,7 +5115,8 @@ #~ "com el següent:<br>\n" #~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n" #~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que sigui accessible\n" -#~ "mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n" +#~ "mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:" +#~ "<br>\n" #~ "socket://192.168.101.202:9100<br>\n" #~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que sigui accessible\n" #~ "mitjançant el protocol LPD amb un nom de cua LPD remota 'lpt1'\n" @@ -4593,8 +5147,10 @@ #~ "Example device URIs:<br>\n" #~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" #~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" +#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be " +#~ "installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends " +#~ "the data\n" #~ "to a bluetooth printer.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -4609,10 +5165,12 @@ #~ "Normalment només funcionen URI que s'han generat automàticament.\n" #~ "Quan no s'autodetecta el dispositiu, normalment no hi ha comunicació\n" #~ "possible i no s'hi poden enviar dades.<br>\n" -#~ "Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del rerefons \"hp\",\n" +#~ "Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del " +#~ "rerefons \"hp\",\n" #~ "ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"hplip\".\n" #~ "El paquet proporciona el programari d'impressió i escaneig d'HP.<br>\n" -#~ "En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o bluetooth\n" +#~ "En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o " +#~ "bluetooth\n" #~ "no s'autodetecten, per tant l'URI s'ha d'especificar manualment.\n" #~ "Els paràmetres d'URI del dispositiu de sèrie han de complir\n" #~ "el que demana el port de sèrie a la impressora,\n" @@ -4620,8 +5178,10 @@ #~ "Exemples d'URI de dispositius:<br>\n" #~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" #~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -#~ "Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"bluez-cups\".\n" -#~ "Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que envia les dades\n" +#~ "Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet " +#~ "rpm \"bluez-cups\".\n" +#~ "Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que " +#~ "envia les dades\n" #~ "a la impressora bluetooth.\n" #~ "</p>" @@ -4634,7 +5194,8 @@ #~ "Ask your network administrator what which print server machine\n" #~ "provides in your particular network:<br>\n" #~ "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" +#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " +#~ "installed.\n" #~ "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" #~ "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" #~ "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -4675,11 +5236,14 @@ #~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" #~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" #~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" -#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer" +#~ "%201000%2B<br>\n" #~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:" +#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" #~ "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" -#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" +#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries." +#~ "<br>\n" #~ "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" #~ "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" #~ "and provides one or more LPD queues.\n" @@ -4711,40 +5275,55 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor d'impressió</big></b><br>\n" -#~ "A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor d'impressió\n" +#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor " +#~ "d'impressió</big></b><br>\n" +#~ "A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor " +#~ "d'impressió\n" #~ "és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n" #~ "S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n" -#~ "Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor d'impressió\n" +#~ "Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor " +#~ "d'impressió\n" #~ "hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n" #~ "<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" -#~ "Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client ha d'estar instal·lat.\n" -#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al programa\n" -#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la impressora\n" +#~ "Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client " +#~ "ha d'estar instal·lat.\n" +#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al " +#~ "programa\n" +#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la " +#~ "impressora\n" #~ "compartida SMB.<br>\n" #~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n" #~ "compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n" -#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya per\n" -#~ "poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters especials\n" +#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya " +#~ "per\n" +#~ "poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters " +#~ "especials\n" #~ "s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n" #~ "Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n" #~ "Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n" #~ "l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n" -#~ "de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari \"lp\"\n" +#~ "de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari " +#~ "\"lp\"\n" #~ "no funcionarà.<br>\n" -#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet \"samba-krb-printing\".\n" +#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet " +#~ "\"samba-krb-printing\".\n" #~ "En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n" #~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n" #~ "que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n" #~ "que ha enviat una impressió.\n" #~ "Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n" #~ "en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n" -#~ "a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o KDE.\n" -#~ "Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca d'impressió,\n" -#~ "pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades d'impressió a la impressora\n" +#~ "a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o " +#~ "KDE.\n" +#~ "Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca " +#~ "d'impressió,\n" +#~ "pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades " +#~ "d'impressió a la impressora\n" #~ "SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n" -#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya fixos.\n" -#~ "Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix ordinador central\n" +#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya " +#~ "fixos.\n" +#~ "Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix " +#~ "ordinador central\n" #~ "on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n" #~ "Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n" #~ "per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n" @@ -4756,15 +5335,20 @@ #~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" #~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" #~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" -#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer" +#~ "%201000%2B<br>\n" #~ "Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n" #~ "smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n" -#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> i<br>\n" -#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> " +#~ "i<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:" +#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" #~ "<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n" -#~ "Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n" +#~ "Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX " +#~ "tradicional\n" #~ "i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n" -#~ "Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió LPD.\n" +#~ "Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió " +#~ "LPD.\n" #~ "L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n" #~ "lpd://adreça-ip/cua<br>\n" #~ "<b>Servidor CUPS</b><br>\n" @@ -4780,14 +5364,18 @@ #~ "<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n" #~ "Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n" #~ "Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n" -#~ "Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta manera,\n" -#~ "pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a una\n" +#~ "Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta " +#~ "manera,\n" +#~ "pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a " +#~ "una\n" #~ "cua d'impressió Novell-Netware.\n" -#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua d'impressió.\n" +#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua " +#~ "d'impressió.\n" #~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n" #~ "L'URI corresponent és el següent:<br>\n" #~ "novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n" -#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> i<br>\n" +#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> " +#~ "i<br>\n" #~ "i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n" #~ "</p>" @@ -4823,11 +5411,14 @@ #~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" #~ "Example:<br>\n" #~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" +#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " +#~ "delay\n" #~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" #~ "and the print job is lost.<br>\n" -#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" -#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" +#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" +#~ "beh</tt> and<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/" +#~ "BackendErrorHandler\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" @@ -4855,17 +5446,21 @@ #~ "i la cua mai no s'inhabilita; tanmateix, si es produeix un error\n" #~ "es perden tasques d'impressió.<br>\n" #~ "\"Intents\" és el nombre de vegades que s'intentarà fer la crida\n" -#~ "a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits.<br>\n" +#~ "a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits." +#~ "<br>\n" #~ "\"Retard\" són els segons que passaran entre 2 intents\n" #~ "successius de cridar l'execució secundària.<br>\n" #~ "L'últim paràmetre és l'URI original que la cua tenia abans.<br>\n" #~ "Exemple:<br>\n" #~ "beh:/1/3/5/socket://adreça-ip:número-port<br>\n" -#~ "L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un\n" +#~ "L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 " +#~ "vegades amb un\n" #~ "retard de 5 segons entre els intents. Si l'accés falla no s'inhabilita\n" #~ "la cua i es perd la tasca d'impressió.<br>\n" -#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> i<br>\n" -#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler.<br>\n" +#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/" +#~ "backend/beh</tt> i<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/" +#~ "BackendErrorHandler.<br>\n" #~ "</p> " #~ msgid "" @@ -4887,7 +5482,8 @@ #~ "<br>\n" #~ "The following error policies exist:<br>\n" #~ "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" +#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " +#~ "default).<br>\n" #~ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" @@ -4895,9 +5491,11 @@ #~ "<b><big>Política d'errors del CUPS</big></b><br>\n" #~ "La política d'errors defineix quina política s'ha d'aplicar per defecte\n" #~ "quan el CUPS no pot enviar una tasca d'impressió a la impressora.<br>\n" -#~ "En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la impressora\n" +#~ "En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la " +#~ "impressora\n" #~ "(per exemple, \"paral·lel\", \"usb\", \"sòcol\", \"lpd\", o \"ipp\")\n" -#~ "i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia les\n" +#~ "i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia " +#~ "les\n" #~ "dades a la impressora pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n" #~ "i forçar una altra política d'errors (consulteu \"man backend\").\n" #~ "Per exemple, pot aturar qualsevol intent d'impressió posterior\n" @@ -4907,14 +5505,16 @@ #~ "no tingui sentit tornar a intentar fer la impressió.\n" #~ "<br>\n" #~ "Es poden aplicar les polítiques d'error següents:<br>\n" -#~ "Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant.<br>\n" +#~ "Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant." +#~ "<br>\n" #~ "Torna a enviar la tasca des del començament després d'esperar una estona\n" #~ "(30 segons per defecte).<br>\n" #~ "Interromp la tasca, suprimeix-la i continua amb la tasca següent.\n" #~ "</p>" #~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -#~ msgstr "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)." #~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." #~ msgstr "El servidor \"%1\" respon a un ping a la xarxa." @@ -4932,13 +5532,17 @@ #~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'netcat'." #~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -#~ msgstr "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova significativa." +#~ msgstr "" +#~ "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova " +#~ "significativa." #~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." #~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'ping'." #~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -#~ msgstr "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova significativa." +#~ msgstr "" +#~ "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova " +#~ "significativa." #~ msgid "The server '%1' is not accessible." #~ msgstr "No es pot accedir al servidor '%1'." @@ -4947,7 +5551,9 @@ #~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'host'." #~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -#~ msgstr "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova significativa." +#~ msgstr "" +#~ "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova " +#~ "significativa." #~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." #~ msgstr "El servidor '%1' no respon a la xarxa." @@ -4957,7 +5563,9 @@ #, fuzzy #~ msgid "Specify how USB printers are configured automatically" -#~ msgstr "Especifiqueu de quina manera s'han de configurar les impressores USB automàticament." +#~ msgstr "" +#~ "Especifiqueu de quina manera s'han de configurar les impressores USB " +#~ "automàticament." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4970,7 +5578,9 @@ #~ msgstr "Cap configuració automàtica: &elimina el paquet cups-autoconfig." #~ msgid "Operation &Policy for Automatically Configured USB Printers" -#~ msgstr "&Política de funcionament de les impressores USB configurades automàticament" +#~ msgstr "" +#~ "&Política de funcionament de les impressores USB configurades " +#~ "automàticament" #~ msgid "&Disable Printout when Disconnecting an USB Printer" #~ msgstr "&Inhabilita la impressió quan es desconnecti una impressora USB" @@ -4982,20 +5592,32 @@ #~ msgid "not set" #~ msgstr "sense definir" -#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=yes\" a /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=yes\" a /etc/cups-autoconfig." +#~ "conf" #~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=no\" a /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=no\" a /etc/cups-autoconfig." +#~ "conf" -#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=yes\" a /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=yes\" a /etc/cups-" +#~ "autoconfig.conf" -#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=no\" a /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgid "" +#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=no\" a /etc/cups-" +#~ "autoconfig.conf" #~ msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"DefaultCUPSPolicy=%1\" a /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut definir \"DefaultCUPSPolicy=%1\" a /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Automatic configuration failed." #~ msgstr "Ha fallat la configuració automàtica." @@ -5008,15 +5630,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n" +#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally " +#~ "use\n" #~ "another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n" #~ "or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n" -#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n" +#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print " +#~ "queue\n" #~ "on your host.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Si no hi ha cap servidor CUPS a la xarxa, si heu d'utilitzar un altre tipus\n" +#~ "Si no hi ha cap servidor CUPS a la xarxa, si heu d'utilitzar un altre " +#~ "tipus\n" #~ "de servidor d'impressió (per exemple, un servidor Windows/SMB\n" #~ "o un servidor Unix LPR tradicional) o si heu d'accedir a una impressora\n" #~ "de xarxa directament, heu de configurar una cua d'impressió adequada\n" @@ -5043,7 +5668,8 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Configuració automàtica del CUPS per a impressores USB</big></b><br>\n" +#~ "<b><big>Configuració automàtica del CUPS per a impressores USB</big></" +#~ "b><br>\n" #~ "Quan es connecta una impressora USB al sistema,\n" #~ "el cups-autoconfig determina si la impressora ja està configurada.\n" #~ "Si ja està configurada, s'habilita la impressió.\n" @@ -5071,13 +5697,16 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" -#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS " +#~ "server,\n" +#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on " +#~ "your host.\n" #~ "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Si només imprimiu a través de la xarxa i només utilitzeu un servidor CUPS,\n" +#~ "Si només imprimiu a través de la xarxa i només utilitzeu un servidor " +#~ "CUPS,\n" #~ "no cal que utilitzeu la navegació del CUPS ni que tingueu el dimoni CUPS\n" #~ "funcionant a l'ordinador central.\n" #~ "És més fàcil especificar el servidor CUPS i accedir-hi directament.\n" @@ -5085,4 +5714,5 @@ #, fuzzy #~ msgid "Waiting until the config files are updated..." -#~ msgstr "Espereu mentre s'actualitzen els fitxers de configuració, si us plau..." +#~ msgstr "" +#~ "Espereu mentre s'actualitzen els fitxers de configuració, si us plau..."
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org