[opensuse-translation-commit] r95253 - trunk/lcn/de/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:11:24 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95253 Modified: trunk/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po Log: Merged xen-vm-install.pot for de Modified: trunk/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po =================================================================== --- trunk/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po 2015-12-07 19:11:21 UTC (rev 95252) +++ trunk/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po 2015-12-07 19:11:24 UTC (rev 95253) @@ -15,10 +15,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-10-31 19:15+0100\n" "Last-Translator: Stefan Schlesinger <translate75@web.de>\n" "Language-Team: German <opensuse-translation-de@opensuse.org >\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -60,9 +60,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:32 msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file." -msgstr "" -"Die virtuelle Platte kann nur auf einem Block-Gerät oder in einer Datei " -"gespeichert werden." +msgstr "Die virtuelle Platte kann nur auf einem Block-Gerät oder in einer Datei gespeichert werden." #: src/vminstall/msg.py:33 msgid "No media is present in the drive." @@ -73,12 +71,8 @@ msgstr "Sie müssen 'root' sein um vm-install starten zu können" #: src/vminstall/msg.py:35 -msgid "" -"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is " -"running." -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen einer Verbindung zu libvirt. Bitte prüfen Sie, dass der " -"libvirt-Daemon läuft." +msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running." +msgstr "Fehler beim Öffnen einer Verbindung zu libvirt. Bitte prüfen Sie, dass der libvirt-Daemon läuft." #: src/vminstall/msg.py:38 msgid "Please correct the error and try again." @@ -102,9 +96,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:46 msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters." -msgstr "" -"Der Name der VM darf nur alphanumerische Zeichen sowie die Zeichen _ - . : " -"und + enthalten." +msgstr "Der Name der VM darf nur alphanumerische Zeichen sowie die Zeichen _ - . : und + enthalten." #: src/vminstall/msg.py:47 msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters." @@ -116,18 +108,12 @@ #: src/vminstall/msg.py:51 #, python-format -msgid "" -"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please " -"connect a VNC viewer to %s:%d." -msgstr "" -"Konnte die Konsole der VM nicht anzeigen, weil die DISPLAY-Variable nicht " -"gesetzt ist. Bitte verbinden Sie sich mit einem VNC-Viewer mit %s:%d." +msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d." +msgstr "Konnte die Konsole der VM nicht anzeigen, weil die DISPLAY-Variable nicht gesetzt ist. Bitte verbinden Sie sich mit einem VNC-Viewer mit %s:%d." #: src/vminstall/msg.py:52 msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually." -msgstr "" -"Konnte die Konsole der VM nicht anzeigen. Bitte verbinden Sie sich mit einem " -"manuellen Viewer." +msgstr "Konnte die Konsole der VM nicht anzeigen. Bitte verbinden Sie sich mit einem manuellen Viewer." #: src/vminstall/msg.py:56 msgid "An error occurred in Xen." @@ -167,14 +153,11 @@ #: src/vminstall/msg.py:67 msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed." -msgstr "" -"Es wurde kein gültiger Bootsektor gefunden. Die Installation dürfte " -"fehlgeschlagen sein." +msgstr "Es wurde kein gültiger Bootsektor gefunden. Die Installation dürfte fehlgeschlagen sein." #: src/vminstall/msg.py:68 msgid "No kernel was found. The installation may have failed." -msgstr "" -"Es wurde kein Kernel gefunden. Die Installation dürfte fehlgeschlagen sein." +msgstr "Es wurde kein Kernel gefunden. Die Installation dürfte fehlgeschlagen sein." #: src/vminstall/msg.py:69 msgid "You must shutdown the VM before upgrading." @@ -209,24 +192,16 @@ msgstr "Beim Lesen der Konfigurationsdatei trat ein Fehler auf." #: src/vminstall/msg.py:81 -msgid "" -"The operating system is incompatible with the processor architecture of this " -"machine." -msgstr "" -"Das Betriebssystem ist inkompatibel mit der Prozessorarchitektur dieser " -"Maschine." +msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine." +msgstr "Das Betriebssystem ist inkompatibel mit der Prozessorarchitektur dieser Maschine." #: src/vminstall/msg.py:82 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization." msgstr "Der/Die Prozessor(en) unterstützen Virtualisierung nicht vollständig." #: src/vminstall/msg.py:83 -msgid "" -"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is " -"disabled in the BIOS." -msgstr "" -"Der/Die Prozessor(en) unterstützen zwar Virtualisierung vollständig - aber " -"diese ist im BIOS abgeschaltet." +msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS." +msgstr "Der/Die Prozessor(en) unterstützen zwar Virtualisierung vollständig - aber diese ist im BIOS abgeschaltet." #: src/vminstall/msg.py:86 msgid "Not enough memory." @@ -269,28 +244,20 @@ msgstr "Der Zugriff auf die Platte wurde nicht gestattet." #: src/vminstall/msg.py:100 -msgid "" -"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." -msgstr "" -"Zwei der virtuellen Platten haben sich widersprechende virtuelle Namen oder " -"physikalische Geräte." +msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices." +msgstr "Zwei der virtuellen Platten haben sich widersprechende virtuelle Namen oder physikalische Geräte." #: src/vminstall/msg.py:101 msgid "Not enough space on device for disk image." -msgstr "" -"Für das Platten-Abbild ist nicht genug Platz auf dem Datenträger vorhanden." +msgstr "Für das Platten-Abbild ist nicht genug Platz auf dem Datenträger vorhanden." #: src/vminstall/msg.py:102 msgid "Create disk image failed." msgstr "Erstellen der Abbild-Datei nicht erfolgreich." #: src/vminstall/msg.py:103 -msgid "" -"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. " -"Continue anyways?" -msgstr "" -"Sie stellen mehr Plattenplatz bereit als auf diesem Gerät verfügbar ist. " -"Trotzdem weitermachen?" +msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?" +msgstr "Sie stellen mehr Plattenplatz bereit als auf diesem Gerät verfügbar ist. Trotzdem weitermachen?" #: src/vminstall/msg.py:106 msgid "The job was canceled." @@ -302,8 +269,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:108 msgid "The job is in the wrong state to perform that action." -msgstr "" -"Der Auftrag befindet sich im falschen Stadium um die Aktion durchzuführen." +msgstr "Der Auftrag befindet sich im falschen Stadium um die Aktion durchzuführen." #: src/vminstall/msg.py:111 msgid "A parameter is invalid or missing." @@ -748,47 +714,29 @@ msgstr "Host-Geräte" #: src/vminstall/msg.py:232 -msgid "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). " -"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, " -"such as:" -msgstr "" -"Dieser Assistent wird Sie durch die Erstellung einer neuen virtuellen " -"Maschine (VM) führen. Sie werden nach einigen Informationen zu der VM " -"gefragt, die Sie anlegen wollen. So etwa zu:" +msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:" +msgstr "Dieser Assistent wird Sie durch die Erstellung einer neuen virtuellen Maschine (VM) führen. Sie werden nach einigen Informationen zu der VM gefragt, die Sie anlegen wollen. So etwa zu:" #: src/vminstall/msg.py:233 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM" msgstr "Dem <b>Typ des Betriebssystems</b> welches in der VM laufen wird." #: src/vminstall/msg.py:234 -msgid "" -"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" -msgstr "" -"Ob die VM <b>voll virtualisiert</b> oder <b>paravirtualisiert</b> sein soll" +msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>" +msgstr "Ob die VM <b>voll virtualisiert</b> oder <b>paravirtualisiert</b> sein soll" #: src/vminstall/msg.py:235 -msgid "" -"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on " -"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" -msgstr "" -"Den <b>Ort</b> mit Dateien zum Installieren des Betriebssystems der VM oder " -"einer <b>Platte</b> auf welcher das Betriebssystem schon aufgespielt ist." +msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system" +msgstr "Den <b>Ort</b> mit Dateien zum Installieren des Betriebssystems der VM oder einer <b>Platte</b> auf welcher das Betriebssystem schon aufgespielt ist." #: src/vminstall/msg.py:236 -msgid "" -"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, " -"and <b>network adapters</b>." -msgstr "" -"Andere Daten der VM - wie z.B. den <b>RAM-Speicher</b>, den <b>Prozessor(en)<" -"/b> und <b>Netzwerkadaptern</b>." +msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>." +msgstr "Andere Daten der VM - wie z.B. den <b>RAM-Speicher</b>, den <b>Prozessor(en)</b> und <b>Netzwerkadaptern</b>." #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s #: src/vminstall/msg.py:238 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see " -msgstr "" -"Für die neuesten Informationen über die SUSE-VM-Servertechnologie besuchen " -"Sie " +msgstr "Für die neuesten Informationen über die SUSE-VM-Servertechnologie besuchen Sie " #: src/vminstall/msg.py:239 #, python-format @@ -796,15 +744,8 @@ msgstr "%(url)s" #: src/vminstall/msg.py:240 -msgid "" -"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an " -"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, " -"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." -msgstr "" -"Wenn Sie eine VM neu erzeugen, müssen Sie ein Betriebssystem installieren. " -"Wenn Sie eine physikalische Maschine in eine virtuelle Maschine migrieren, " -"kann die existierende Platte mit dem vorhandenen Betriebssystem oftmals für " -"die VM weiterverwendet werden." +msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM." +msgstr "Wenn Sie eine VM neu erzeugen, müssen Sie ein Betriebssystem installieren. Wenn Sie eine physikalische Maschine in eine virtuelle Maschine migrieren, kann die existierende Platte mit dem vorhandenen Betriebssystem oftmals für die VM weiterverwendet werden." #: src/vminstall/msg.py:241 msgid "I need to install an operating system." @@ -812,9 +753,7 @@ #: src/vminstall/msg.py:242 msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system." -msgstr "" -"Es ist eine Festplatte oder ein Festplatten-Abbild mit einem installierten " -"Betriebssystem vorhanden." +msgstr "Es ist eine Festplatte oder ein Festplatten-Abbild mit einem installierten Betriebssystem vorhanden." #: src/vminstall/msg.py:243 msgid "I need to upgrade an existing operating system." @@ -825,149 +764,72 @@ msgstr "Wählen Sie einen Namen für die virtuelle Maschine aus." #: src/vminstall/msg.py:245 -msgid "" -"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>" -"OK</b> to create the VM." -msgstr "" -"Klicken Sie auf einen Eintrag um Änderungen durchzuführen. Wenn alle " -"Einstellungen korrekt sind, klicken Sie auf <b>OK</b> um die VM zu erzeugen." +msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag um Änderungen durchzuführen. Wenn alle Einstellungen korrekt sind, klicken Sie auf <b>OK</b> um die VM zu erzeugen." #: src/vminstall/msg.py:246 -msgid "" -"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. " -"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full " -"virtualization runs a broader range of operating systems but requires " -"hardware support. Which do you prefer?" -msgstr "" -"Virtuelle Maschinen können para- oder vollvirtualisiert sein. " -"Paravirtualisierung ist schneller, benötigt aber die Unterstützung des " -"Betriebssystems der VM. Vollvirtualisierung unterstützt mehr Betriebssysteme, " -"benötigt allerdings Hardwaresupport. Welche Art der Virtualisierung möchten " -"Sie nutzen?" +msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?" +msgstr "Virtuelle Maschinen können para- oder vollvirtualisiert sein. Paravirtualisierung ist schneller, benötigt aber die Unterstützung des Betriebssystems der VM. Vollvirtualisierung unterstützt mehr Betriebssysteme, benötigt allerdings Hardwaresupport. Welche Art der Virtualisierung möchten Sie nutzen?" #: src/vminstall/msg.py:247 -msgid "" -"Please specify the type of operating system that will run within the virtual " -"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start " -"paravirtualized operating systems." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Typ des Betriebssystems an, das in der virtuellen " -"Maschine laufen wird. Diese Eingabe definiert viele Vorgaben und hilft zu " -"entscheiden wie das paravirtualisierte Betriebssystem gestartet werden soll." +msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems." +msgstr "Bitte geben Sie den Typ des Betriebssystems an, das in der virtuellen Maschine laufen wird. Diese Eingabe definiert viele Vorgaben und hilft zu entscheiden wie das paravirtualisierte Betriebssystem gestartet werden soll." #: src/vminstall/msg.py:248 -msgid "" -"Some operating systems support automating the installation by specifying a " -"URL or file(s). Select a directory to include multiple files." -msgstr "" -"Einige Betriebssysteme unterstützen die Automatisierung der Installation " -"durch Angabe einer URL oder einer Datei. Wählen Sie ein Verzeichnis um " -"mehrere Dateien mit einzubeziehen." +msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files." +msgstr "Einige Betriebssysteme unterstützen die Automatisierung der Installation durch Angabe einer URL oder einer Datei. Wählen Sie ein Verzeichnis um mehrere Dateien mit einzubeziehen." #: src/vminstall/msg.py:250 -msgid "" -"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the " -"installation or boot process." -msgstr "" -"Einige Betriebssysteme akzeptieren zusätzliche Parameter, z.B. um die " -"Installation oder das Booten zu beeinflussen." +msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process." +msgstr "Einige Betriebssysteme akzeptieren zusätzliche Parameter, z.B. um die Installation oder das Booten zu beeinflussen." #: src/vminstall/msg.py:251 -msgid "" -"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or " -"crash. Settings take effect after installation is complete." -msgstr "" -"Wählen Sie das Verhalten, wenn das Betriebssystem mit Abschalten, Neustart " -"oder Absturz beendet wird. Einträge werden nach dem Beenden der Installation " -"wirksam." +msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete." +msgstr "Wählen Sie das Verhalten, wenn das Betriebssystem mit Abschalten, Neustart oder Absturz beendet wird. Einträge werden nach dem Beenden der Installation wirksam." #: src/vminstall/msg.py:254 -msgid "" -"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network " -"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for " -"installation must be added as a virtual disk." -msgstr "" -"Spezifieren Sie die bootbare virtuelle Platte (oft gekennzeichnet als Disk 1) " -"oder die URL einer Netzwerk-Installationsquelle. Jede/s für die Installation " -"benötigte CD, DVD oder ISO-Abbild muss als virtuelle Platte hinzufügt werden." +msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk." +msgstr "Spezifieren Sie die bootbare virtuelle Platte (oft gekennzeichnet als Disk 1) oder die URL einer Netzwerk-Installationsquelle. Jede/s für die Installation benötigte CD, DVD oder ISO-Abbild muss als virtuelle Platte hinzufügt werden." #: src/vminstall/msg.py:257 -msgid "" -"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an " -"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device " -"node, such as /dev/cdrom, not its mount point." -msgstr "" -"Erstellt eine virtuelle Platte basiert auf einem Device (CD oder ein anderes " -"Block-Gerät), einem existierendem Abbild (ISO) oder einer Datei. Spezifieren " -"Sie ein Gerät über seinen Geräte-Node, z.B. /dev/cdrom, und nicht über seinen " -"Einhängepunkt." +msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point." +msgstr "Erstellt eine virtuelle Platte basiert auf einem Device (CD oder ein anderes Block-Gerät), einem existierendem Abbild (ISO) oder einer Datei. Spezifieren Sie ein Gerät über seinen Geräte-Node, z.B. /dev/cdrom, und nicht über seinen Einhängepunkt." #: src/vminstall/msg.py:258 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter." -msgstr "" -"Bitte geben Sie die Einstellungen für den virtuellen Netzwerkadapter an." +msgstr "Bitte geben Sie die Einstellungen für den virtuellen Netzwerkadapter an." #: src/vminstall/msg.py:259 msgid "Press 'q' or the Escape key to exit." msgstr "Drücken Sie 'q' oder die Escape-Taste zum Beenden." #: src/vminstall/msg.py:260 -msgid "" -"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings " -"depending on the operating system to be installed. It is expected that you " -"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular " -"setting." -msgstr "" -"Warnung: Vm-install verwaltet diese Konfigurationseinstellungen automatisch " -"in Abhängigkeit von dem zu installierenden Betriebssystem. Es wird " -"vorausgesetzt, dass Sie die Konsequenzen verstehen, die sich aus der " -"(De)Aktivierung einer speziellen Einstellung ergeben." +msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting." +msgstr "Warnung: Vm-install verwaltet diese Konfigurationseinstellungen automatisch in Abhängigkeit von dem zu installierenden Betriebssystem. Es wird vorausgesetzt, dass Sie die Konsequenzen verstehen, die sich aus der (De)Aktivierung einer speziellen Einstellung ergeben." #: src/vminstall/msg.py:261 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #: src/vminstall/msg.py:262 -msgid "" -"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM " -"operating system to have a memory balloon driver." -msgstr "" -"Setzen des Maximal-Hauptspeichers größer als den Initial-Hauptspeicherwert " -"erfordert, dass das VM-Betriebssystem über einen 'Memory-Balloon'-Treiber " -"verfügt." +msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver." +msgstr "Setzen des Maximal-Hauptspeichers größer als den Initial-Hauptspeicherwert erfordert, dass das VM-Betriebssystem über einen 'Memory-Balloon'-Treiber verfügt." #: src/vminstall/msg.py:265 -msgid "" -"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." -msgstr "" -"Spezifieren Sie die Menge an Speicher und die Anzahl der Prozessoren, die der " -"VM zugewiesen werden sollen." +msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM." +msgstr "Spezifieren Sie die Menge an Speicher und die Anzahl der Prozessoren, die der VM zugewiesen werden sollen." #: src/vminstall/msg.py:266 -msgid "" -"For best performance, the number of virtual processors should be less than or " -"equal to the number of physical processors." -msgstr "" -"Für beste Leistung sollte die Anzahl der virtuellen Prozessoren kleiner oder " -"gleich der Anzahl der physikalisch vorhandenen Prozessoren sein." +msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors." +msgstr "Für beste Leistung sollte die Anzahl der virtuellen Prozessoren kleiner oder gleich der Anzahl der physikalisch vorhandenen Prozessoren sein." #: src/vminstall/msg.py:269 -msgid "" -"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in " -"the operating system." -msgstr "" -"Paravirtualisierte Grafik erfordert, dass ein passender Treiber im " -"Betriebssystem installiert ist." +msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system." +msgstr "Paravirtualisierte Grafik erfordert, dass ein passender Treiber im Betriebssystem installiert ist." #: src/vminstall/msg.py:270 -msgid "" -"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access " -"the operating system via the virtualized serial port, or through any " -"operating system supported services such as ssh or VNC." -msgstr "" -"Die VM wird wie ein Server ohne Monitor arbeiten. Sie können trotzdem auf das " -"Betriebssystem über den virtualisierten seriellen Port zugreifen oder über " -"jeden durch das Betriebssystem unterstützten Dienst wie ssh oder VNC." +msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC." +msgstr "Die VM wird wie ein Server ohne Monitor arbeiten. Sie können trotzdem auf das Betriebssystem über den virtualisierten seriellen Port zugreifen oder über jeden durch das Betriebssystem unterstützten Dienst wie ssh oder VNC." #: src/vminstall/msg.py:271 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware." @@ -1034,18 +896,12 @@ msgstr "Soundkarte" #: src/vminstall/msg.py:293 -msgid "" -"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the " -"device." -msgstr "" -"Geben Sie ein Host-Gerät für die VM an. Das gibt der VM direkten Zugriff auf " -"das Gerät." +msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device." +msgstr "Geben Sie ein Host-Gerät für die VM an. Das gibt der VM direkten Zugriff auf das Gerät." #: src/vminstall/msg.py:294 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host." -msgstr "" -"Host-Geräte können nicht gemeinsam von mehreren VMs oder einer VM und dem " -"Host benutzt werden." +msgstr "Host-Geräte können nicht gemeinsam von mehreren VMs oder einer VM und dem Host benutzt werden." #: src/vminstall/msg.py:295 msgid "Manage VM Devices" @@ -1064,12 +920,8 @@ msgstr "USB-Host-Geräte" #: src/vminstall/msg.py:299 -msgid "" -"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to " -"function properly." -msgstr "" -"Fügen Sie kein PCI- oder USB-Gerät zu dieser VM hinzu, das für das richtige " -"Funktionieren des Hosts gebraucht wird." +msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly." +msgstr "Fügen Sie kein PCI- oder USB-Gerät zu dieser VM hinzu, das für das richtige Funktionieren des Hosts gebraucht wird." #: src/vminstall/msg.py:303 msgid "Virtual Disks" @@ -1117,41 +969,28 @@ msgstr "Cache-Modus" #: src/vminstall/msg.py:316 -msgid "" -"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured " -"network or firewall restrictions." -msgstr "" -"Der PXE-Server kann nicht erreicht werden. Mögliche Gründe sind ein " -"fehlerhaft konfiguriertes Netzwerk oder Einschränkungen durch die Firewall." +msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions." +msgstr "Der PXE-Server kann nicht erreicht werden. Mögliche Gründe sind ein fehlerhaft konfiguriertes Netzwerk oder Einschränkungen durch die Firewall." #: src/vminstall/msg.py:317 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server." -msgstr "" -"Die pxelinux.cfg/default-Datei kann nicht vom PXE-Server abgerufen werden." +msgstr "Die pxelinux.cfg/default-Datei kann nicht vom PXE-Server abgerufen werden." #: src/vminstall/msg.py:318 msgid "Can't download the kernel and initrd from the server." msgstr "Der Kernel und initrd können nicht vom Server heruntergeladen werden." #: src/vminstall/msg.py:319 -msgid "" -"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for " -"installation, Continue?" -msgstr "" -"Dieses Kernel-Abbild darf kein paravirtualisierter xen-Kernel sein, der für " -"die Installation erforderlich ist. Fortfahren?" +msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?" +msgstr "Dieses Kernel-Abbild darf kein paravirtualisierter xen-Kernel sein, der für die Installation erforderlich ist. Fortfahren?" #: src/vminstall/msg.py:320 msgid "Unable to identify a configured network bridge." msgstr "Es konnte keine konfigurierte Netzwerkbrücke erkannt werden." #: src/vminstall/msg.py:321 -msgid "" -"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please " -"install one of these packages." -msgstr "" -"Paravirtualisiertes PXE-Booten erfordert die Verwendung von tftp oder atftp. " -"Bitte installieren Sie eines dieser Pakete." +msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages." +msgstr "Paravirtualisiertes PXE-Booten erfordert die Verwendung von tftp oder atftp. Bitte installieren Sie eines dieser Pakete." #: src/vminstall/msg.py:324 msgid "Fully Virtualized Intel e100" @@ -1334,13 +1173,8 @@ msgstr "Geben Sie die URL der Netzwerk-Installationsquelle an." #: src/vminstall/msg.py:388 -msgid "" -"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you " -"want to run xen, reboot and load the xen kernel." -msgstr "" -"Es wird kein Hypervisor ausgeführt. Laden Sie die kvm-Kernel-Module, um kvm " -"zu verwenden oder starten Sie das System neu und aktivieren Sie den " -"xen-Kernel, um xen zu verwenden." +msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel." +msgstr "Es wird kein Hypervisor ausgeführt. Laden Sie die kvm-Kernel-Module, um kvm zu verwenden oder starten Sie das System neu und aktivieren Sie den xen-Kernel, um xen zu verwenden." #~ msgid "Windows Vista, Windows 7" #~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org