[opensuse-translation-commit] r92356 - branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po trunk/yast/nn/po
Author: huftis Date: 2015-08-26 20:52:54 +0200 (Wed, 26 Aug 2015) New Revision: 92356 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/country.nn.po branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/firstboot.nn.po branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/installation.nn.po branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po trunk/yast/nn/po/country.nn.po trunk/yast/nn/po/firstboot.nn.po trunk/yast/nn/po/installation.nn.po trunk/yast/nn/po/journal.nn.po trunk/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po Log: Updated Norwegian Nynorsk translation. Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/country.nn.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/country.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/country.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-12 21:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:23+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -783,7 +783,6 @@ #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" @@ -799,15 +798,16 @@ msgstr "" "\n" "Du valde lokal tid, men det ser ut til at berre Linux er installert på maskina.\n" -"I slike tilfelle rår til vi sterkt å velja UTC, og klikka på Avbryta.\n" +"I slike tilfelle rår me sterkt til å bruka UTC, og altså velja «Avbryt».\n" "\n" -"Viss du vil bruka lokal tid, må du justera CMOS-klokka to gonger i året\n" -"for å byte frå og til sommertid. Viss du ikkje justerer klokka, kan det hende at t.d. sikkerhetskopiering mislukkast,\n" -"at e-postsystemet mistar meldingar osb.\n" +"Viss du vil bruka lokal tid, må du justera CMOS-klokka to gongar i året\n" +"for å byta frå og til sommartid. Viss du ikkje justerer klokka, kan det henda\n" +"at for eksempel reservekopiering av filer ikkje vil fungera eller\n" +"at e-postsystemet mistar meldingar.\n" "\n" -"Viss du Bruk UTC, vil Linux justera tida automatisk.\n" +"Viss brukar UTC, vil Linux justera tida automatisk.\n" "\n" -"Vil du likevel bruka denne innstellinga (lokal tid)?" +"Vil du likevel bruka denne innstillinga (lokal tid)?" #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/firstboot.nn.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/firstboot.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/firstboot.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -1,17 +1,18 @@ -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:24+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. dialog caption #: src/clients/firstboot_auto.rb:65 @@ -21,16 +22,12 @@ #. text label, describing the check box meaning #. keep in 2 lines with roughly the same length #: src/clients/firstboot_auto.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n" -#| "firstboot utility on the first boot after configuration" msgid "" "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n" "firstboot utility on the first boot after configuration.\n" msgstr "" "Kryss av for «Set opp ved første oppstart» for å starta\n" -"firstboot-verktøyet ved første oppstart av systemet." +"firstboot-verktøyet ved første oppstart av systemet.\n" #. check box label #: src/clients/firstboot_auto.rb:79 @@ -39,11 +36,6 @@ #. help text #: src/clients/firstboot_auto.rb:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>" -#| "\n" -#| "<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>" msgid "" "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>" "\n" @@ -53,6 +45,7 @@ "<p>Kryss av for <b>Set opp ved første oppstart</b> for å starta firstboot-verktøyet ved første oppstart av systemet.</p>" "\n" "<p>Sjå hjelpeteksten til modulen yast2-firstboot for meir informasjon.</p>" +"\n" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -281,13 +274,6 @@ #. help text for firstboot language + keyboard screen #: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" -#| "configuration and for the installed system.\n" -#| "</p>" -#| "\n" msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/installation.nn.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/installation.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/installation.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -1,17 +1,18 @@ -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2013. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:34+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. this is a heading #: doc/proposal/dummy_proposal.rb:61 @@ -26,56 +27,46 @@ #. progress step title #: src/clients/clone_finish.rb:47 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "" +msgstr "Genererer om nødvendig AutoYaST-profil …" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -#| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -#| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -#| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgid "" "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Bruk <b>Klon</b> viss du vil oppretta ein AutoYaST-profil.\n" +"<p>Bruk <b>Klon systemoppsett</b> viss du vil oppretta ein AutoYaST-profil.\n" "Med AutoYaST kan heile installeringa gjerast utan medverknad frå brukaren.\n" "AutoYaST treng en profil for å veta korleis det installerte systemet skal sjå ut.\n" "Når du kryssar av for dette, vert det lagra ein profil for systemet i <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the system configuration" msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Lagrar systemoppsett" +msgstr "Klon systemoppsett" #. this is a menu entry #: src/clients/clone_proposal.rb:70 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Hopp over oppsett" +msgstr "&Klon sytemoppsett" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:98 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" +msgstr "AutoYaST-profilen vert lagra til «/root/autoinst.xml» (<a href=\"%1\">ikkje lagra han</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/clients/clone_proposal.rb:107 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." -msgstr "" +msgstr "AutoYaST-profilen vert ikkje lagra (<a href=\"%1\">lagra han</a>)." #: src/clients/clone_proposal.rb:119 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" -msgstr "" +msgstr "Lagra AutoYaST-profilen til «/root/autoinst.xml»" #. progress step title #: src/clients/copy_files_finish.rb:81 @@ -315,7 +306,7 @@ #. heading text #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Språk, tastatur og lisensavtale" #. combo box label #. combobox @@ -431,14 +422,12 @@ #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 #: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 #: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 -#, fuzzy -#| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Versjonsmerknader" +msgstr "&Versjonsmerknadar …" #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 msgid "You must accept the license to install this product" -msgstr "" +msgstr "Du må godta lisensvilkåra for å kunna installera produktet" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/clients/inst_congratulate.rb:107 @@ -563,7 +552,7 @@ #. OEM image if target disk is defined #: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." -msgstr "" +msgstr "Maskina vert no starta på nytt …" #. bnc #395030 #. Use less memory @@ -616,23 +605,23 @@ #. FIXME: move blacklist to Storage #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." -msgstr "" +msgstr "Vel disken du vil leggja diskbiletet på." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" -msgstr "" +msgstr "Merk at alle data på disken vil gå tapt!" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" -msgstr "" +msgstr "&Disk å bruka" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" +msgstr "Vel disken du vil leggja diskbiletet på. Alle data som finst på disken frå før vil då gå tapt, og han vert partisjonert som definert i diskbiletet." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" -msgstr "" +msgstr "Hardisk å leggja diskbilete på" #. popup label #: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 @@ -661,10 +650,8 @@ msgstr "Set opp &iSCSI-diskar" #: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Saving network configuration..." msgid "Change Net&work Configuration" -msgstr "Lagrar nettverksoppsett …" +msgstr "Endra &nettverksoppsett" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_doit.rb:63 @@ -807,10 +794,8 @@ #. dialog caption #: src/clients/inst_installation_options.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" -msgstr "Installasjonsmodus" +msgstr "Installasjonsval" #. TRANSLATORS: progress message #. dialog caption @@ -831,16 +816,8 @@ #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>" -#| "\n" -#| "Select what to do:</p>" msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Installasjonsmodus</b></big><br>" -"\n" -"Vel korleis du vil installera:</p>" +msgstr "<p><big><b>Installasjonsval</b></big></p>" #. help text for installation option #: src/clients/inst_installation_options.rb:204 @@ -989,7 +966,7 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje grunnproduktet. Versjonsmerknadane vert derfor ikkje viste." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -1013,16 +990,14 @@ #. force_reset #: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Configuration" msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Automatisk oppsett" +msgstr "Plassering til lagra oppsett" #. force write, so it always write profile even if user do not want #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett. Du finn meir informasjon i loggen." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 @@ -1102,10 +1077,8 @@ #. menu button #: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Hopp over oppsett" +msgstr "&Eksporter oppsett" #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. @@ -1114,10 +1087,8 @@ msgstr "Trykk på ei overskrift for å endra, eller bruk menyen «Endra» nedanfor." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Trykk på ei overskrift for å endra, eller bruk menyen «Endra» nedanfor." +msgstr "Trykk på overskriftene for å endra noko." #. menu button item #: src/clients/inst_proposal.rb:1170 @@ -1765,8 +1736,6 @@ #. progress step title #: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 -#, fuzzy -#| msgid "Setting up linker cache" msgid "Setting up linker cache..." msgstr "Set opp snøgglager for programkopling …" @@ -1903,6 +1872,8 @@ "No installation control file has been found,\n" "the installer cannot continue." msgstr "" +"Fann ikkje noko kontrollfil for installering.\n" +"Kan derfor ikkje halda fram å installera." #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. @@ -2060,56 +2031,46 @@ #. this is a heading #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 msgid "Blacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "Svartelist einingar" #. this is a menu entry #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "&Svartelist einingar" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Installering frå diskbilete er slått på (<a href=\"%1\">slå av</a>)." +msgstr "Svartelisting av einingar slått på (<a href=\"%1\">slå av</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Installering frå diskbilete er slått av (<a href=\"%1\">slå på</a>)." +msgstr "Svartelisting av einingar slått av (<a href=\"%1\">slå på</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Bruk <b>Svartelist einingar</b> viss du ønskjer å laga svartelister for slike einingar, noko som vil redusera kor mykje minne kjernen tek opp.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "Starting service %1..." msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Startar tenesta %1 …" +msgstr "Svartelistar einingar …" #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for Linux partitions..." msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "Søkjer etter Linux-partisjoner …" +msgstr "Krympar PREP-partisjon …" #. Text to display #. #. @return String #: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing the installation..." msgid "Enabling remote administration..." -msgstr "Gjer klar installering …" +msgstr "Gjer klar for fjernadministrering …" #. checking whether images are supported #. BNC #409927 @@ -2140,16 +2101,12 @@ #. Error message #: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n" -#| "Package manager will be opened for you to solve them manually." msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" "Klarte ikkje løysa pakkekonfliktene automatisk.\n" -"Opnar pakkehandsamaren, slik at du kan løysa dei manuelt." +"Opnar programhandsamaren, slik at du kan løysa dei manuelt." #~ msgid "License needs to be accepted" #~ msgstr "Lisensavtala må godkjennast" Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -1,7 +1,7 @@ # @TITLE@ # Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015. # # msgid "" @@ -9,98 +9,84 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n" -"Last-Translator: nynorsk <i18n@suse.de>\n" -"Language-Team: nn <i18n@suse.de>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:48+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. encoding: utf-8 #. Command line interface for One Click Install #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:16 -#, fuzzy msgid "One Click Install Command Line Installer" -msgstr "Eitt klikk-installasjon frå kommandolinjen" +msgstr "Eittklikks-installering frå kommandolinja" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:20 src/clients/OneClickInstallCLI.rb:27 -#, fuzzy msgid "Processes a YMP file, ready for installation" -msgstr "Behandlar YMP-fil, klar til installasjon" +msgstr "Handsamar YMP-fil, klar til installeringa" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:36 -#, fuzzy msgid "URL of .ymp file" -msgstr "Adresse for .ymp-fil" +msgstr "Adresse til .ymp-fil" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:40 -#, fuzzy msgid "File to put internal representation of YMP into" -msgstr "Fil for plassering av intern YMP-representasjon" +msgstr "Fil som intern YMP-representasjon skal leggjast i" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -#, fuzzy msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" -msgstr "Fil som inneheld intern representasjon av anvisniger for <b>Eitt klikk-installasjonl</b>" +msgstr "Fil som inneheld intern representasjon av instruksar for <b>eittklikks-installering</b>" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 -#, fuzzy msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." -msgstr "Feil: Ingen oppgåver spesifisert i YMP-fil" +msgstr "Feil: YMP-fila inneheld ingen oppgåver å utføra." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:71 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed:" -msgstr "Viss du held fram, vil du abonnera på følgjande pakkebrønner:" +msgstr "Viss du held fram, vil du abonnera på desse pakkebrønnane:" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:81 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following software packages will be installed:" -msgstr "Viss du held fram, vil følgjande programvarepakker installerast:" +msgstr "Viss du held fram, vert desse programpakkane installerte:" #. trick ncurses #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:110 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve YMP at %1" -msgstr "Kunne ikkje henta YMP frå %1" +msgstr "Klarte ikkje henta YMP frå %1" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:124 -#, fuzzy msgid "Adding Repositories..." -msgstr "Legger til pakkebrønner …" +msgstr "Legg til pakkebrønnar …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:133 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to add repositories" -msgstr "Feil: Kan ikkje leggja til pakkebrønner" +msgstr "Feil: Klarte ikkje leggja til pakkebrønnar" #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 -#, fuzzy msgid "Removing Packages..." msgstr "Fjernar pakker …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:146 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to remove packages" -msgstr "Feil: Kan ikkje fjerne pakker" +msgstr "Feil: Klarte ikkje fjerna pakkar" #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 -#, fuzzy msgid "Installing Patterns..." msgstr "Installerer mønster …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:159 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to install patterns" -msgstr "Feil: Kan ikkje installera mønster" +msgstr "Feil: Klarte ikkje installera mønster" #. if that was successful now try and install the packages #. initialize slideshow data (package counters) @@ -109,99 +95,83 @@ #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 -#, fuzzy msgid "Installing Packages..." -msgstr "Installerer pakker …" +msgstr "Installerer pakkar …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:172 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to install packages" -msgstr "Feil: Kan ikkje installera pakker" +msgstr "Feil: Klarte ikkje installera pakkar" #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184 -#, fuzzy msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." -msgstr "Advarsel: Kan ikkje fjerne mellombels pakkebrønner." +msgstr "Åtvaring: Kan ikkje fjerna mellombelse pakkebrønnar." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188 -#, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Fullført" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:205 -#, fuzzy msgid "Error: Must be root" -msgstr "Feil: Må vera rot" +msgstr "Feil: Må vera rot-brukar" #. <region name="String constants"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:46 -#, fuzzy msgid "This wizard will install software on your computer." -msgstr "Denne veiviseren vil installera programvare på datamaskina." +msgstr "Denne vegvisaren vil installera programvare på datamaskina." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -#, fuzzy msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "Du finn meir informasjon på <tt>http://ein.opensuse.org/One_click_install</tt>." +msgstr "Du finn meir informasjon på <tt>http://en.opensuse.org/One_click_install</tt>." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:47 -#, fuzzy msgid "Select the software components you wish to install:" -msgstr "Vel programvarekomponentene du vil installera:" +msgstr "Vel programvarekomponentane du vil installera:" #. </region> * #. <region name="Setup the Wizard Steps"> * #. Add the splash to the advanced steps too. Requested. #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:79 src/clients/OneClickInstallUI.rb:261 -#, fuzzy msgid "Software Description" msgstr "Skildring av programvare" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:80 src/clients/OneClickInstallUI.rb:109 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:139 src/clients/OneClickInstallUI.rb:169 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:192 src/clients/OneClickInstallUI.rb:216 -#, fuzzy msgid "Installation Settings" -msgstr "Installasjonsinnstillinger" +msgstr "Installeringsval" #. xxx add better stage and title when not in string freeze. #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:81 src/clients/OneClickInstallUI.rb:110 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:140 src/clients/OneClickInstallUI.rb:170 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:193 src/clients/OneClickInstallUI.rb:217 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:44 -#, fuzzy msgid "Perform Installation" -msgstr "Utfør installasjon" +msgstr "Installer" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:82 src/clients/OneClickInstallUI.rb:111 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:141 src/clients/OneClickInstallUI.rb:171 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:194 src/clients/OneClickInstallUI.rb:218 -#, fuzzy msgid "Results" msgstr "Resultat" #. Load the xml communication from the user interface. #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:107 src/clients/OneClickInstallUI.rb:136 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:168 src/clients/OneClickInstallWorker.rb:41 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Pakkebrønner" +msgstr "Pakkebrønnar" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:108 src/clients/OneClickInstallUI.rb:137 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:191 src/clients/OneClickInstallUI.rb:214 -#, fuzzy msgid "Software" msgstr "Programvare" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:138 src/clients/OneClickInstallUI.rb:215 -#, fuzzy msgid "Removals" msgstr "Vil fjernast" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:241 -#, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Ikkje noko å gjera." @@ -211,274 +181,224 @@ #. encoding: utf-8 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:382 src/clients/OneClickInstallUI.rb:439 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:31 -#, fuzzy msgid "1-Click Install" -msgstr "Installasjon med 1 klikk" +msgstr "Eittklikks-installering" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:384 -#, fuzzy msgid "%1 Installation" -msgstr "%1 installasjon" +msgstr "%1-installering" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:391 -#, fuzzy msgid "Installation Steps" -msgstr "Installasjonstrinn" +msgstr "Installeringssteg" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøk på å abonnera på valde pakkebrønner. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å abonnera på valde pakkebrønnar. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å fjerna valde pakker. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å fjerna dei valde pakkane. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å installera valde mønster. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å installera dei valde mønstera. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å installera valde pakker. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å installera dei valde valde pakkane. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å avslutta abonnementet på pakkebrønnene som vart brukt under installasjonen. Du kan fjerne dei manuelt under YaST > Pakkebrønner. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å avslutta abonnementet på pakkebrønnane som vart brukte under installeringa. Du kan fjerne dei manuelt under «YaST → Pakkebrønnar». Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 -#, fuzzy msgid "No error occurred." -msgstr "Ingen feil har oppstått" +msgstr "Det oppstod ingen feil." #. encoding: utf-8 #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:18 -#, fuzzy msgid "Additional Software Repositories" -msgstr "Fleire pakkebrønner" +msgstr "Fleire pakkebrønnar" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:24 -#, fuzzy msgid "Select the software repositories you wish to subscribe to:" -msgstr "Vel pakkebrønnene du vil abonnera på:" +msgstr "Vel pakkebrønnane du vil abonnera på:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:32 -#, fuzzy msgid "Remain subscribed to these repositories after installation" -msgstr "Abonner enno på desse pakkebrønnene etter installasjonen" +msgstr "Abonner framleis på pakkebrønnane etter installeringa" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:41 -#, fuzzy msgid "Software to Be Installed" msgstr "Programvare som skal installerast" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:55 -#, fuzzy msgid "Software to Be Removed" msgstr "Programvare som skal fjernast" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:61 -#, fuzzy msgid "Select the software components you wish to remove:" -msgstr "Vel programvarekomponentene du vil fjerne:" +msgstr "Vel programvarekomponentane du vil fjerna:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:69 -#, fuzzy msgid "Installation not possible" -msgstr "Installasjon ikkje mogleg" +msgstr "Installering er ikkje mogleg" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -#, fuzzy msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "Installasjonslenken eller fila du opna, inneheld ikkje instruksjonar for denne versjonen av openSUSE." +msgstr "Installasjonslenkja eller fila du opna inneheld ikkje instruksjonar for %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 -#, fuzzy msgid "Software is being installed." -msgstr "Programvare som skal installerast:" +msgstr "Programvare vert installert." #. This wouldn't be necessary if regexpsub wasn't so retarded. #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:122 -#, fuzzy msgid "Repository Description:" -msgstr "Pakkebrønnbeskrivelse:" +msgstr "Pakkebrønnskildring:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:181 #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:233 -#, fuzzy msgid "Package Description:" -msgstr "Pakkebeskrivelse:" +msgstr "Pakkeskildring:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:292 -#, fuzzy msgid "" "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" "Malicious packages could damage your system.\n" msgstr "" -"Har du granska endringane som vil utførast på systemet?\n" -"Tvilsomme pakker kan skada systemet.\n" +"Har du sett gjennom endringane som skal gjerast på systemet?\n" +"Merk at tvilsomme pakkar kan skada systemet.\n" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:302 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again" msgstr "Ikkje spør meg igjen" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -#, fuzzy msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." -msgstr "Disse pakkebrønnene vil berre brukast under installasjonen. Du vil ikkje abonnera på dei etterpå." +msgstr "Desse pakkebrønnane vert berre brukte under installeringa. Du vil ikkje abonnera på dei etterpå." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 -#, fuzzy msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." -msgstr "Du vil framleis abonnera på desse pakkebrønnene etter installasjonen." +msgstr "Du vil framleis abonnera på desse pakkebrønnane etter installeringa." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:360 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:" -msgstr "Viss du held fram, vil følgjande endringar vil gjerast på systemet:" +msgstr "Viss du held fram, vert desse endringane gjorde på systemet:" #. Put remove message at top, incase people try to push it off the bottom of the warning by adding lots of packages. #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:372 -#, fuzzy msgid "Software to be removed:" msgstr "Programvare som skal fjernast:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:385 -#, fuzzy msgid "Repositories to be added:" -msgstr "Pakkebrønner som skal verta til lagt:" +msgstr "Pakkebrønnar vert lagde til:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:389 -#, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Merk:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:399 -#, fuzzy msgid "Software to be installed:" msgstr "Programvare som skal installerast:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:414 -#, fuzzy msgid "Proposal" msgstr "Forslag" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:416 -#, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:485 -#, fuzzy msgid "Software installation" -msgstr "Programvareinstallasjon" +msgstr "Programinstallering" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:494 -#, fuzzy msgid "Installation was successful" -msgstr "Installasjonen er fullførd" +msgstr "Installeringa er vellukka" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:499 -#, fuzzy msgid "Installation was only partially successful." -msgstr "Installasjonen vart berre delvis fullførd." +msgstr "Installeringa var berre delvis vellukka." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -#, fuzzy msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "Installasjonen mislykts. Du finn meir informasjon i loggfilen <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Feilen oppstod på følgjande trinn:" +msgstr "Feil ved installering. Du finn meir informasjon i loggfila <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Feilen oppstod her: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 -#, fuzzy msgid "Error Message" msgstr "Feilmelding" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:524 -#, fuzzy msgid "The following repositories could not be added" -msgstr "Følgjande pakkebrønner kunne ikkje verta til lagd" +msgstr "Klarte ikkje leggja til desse pakkebrønnane" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:534 -#, fuzzy msgid "The following patterns could not be installed" -msgstr "Følgjande mønster kunne ikkje installerast" +msgstr "Klarte ikkje installera desse mønstera" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:544 -#, fuzzy msgid "The following packages could not be installed" -msgstr "Følgjande pakker kunne ikkje installerast" +msgstr "Klarte ikkje installera desse pakkane" #. * Subscribe to all the specified repositories #. * return true if all catalogues were added successfully, false otherwise. #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:103 -#, fuzzy msgid "Loading Package Management" -msgstr "Lastar pakkeadministrasjon" +msgstr "Lastar pakkehandsamar" #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:107 -#, fuzzy msgid "Adding repository %1" -msgstr "Legger til pakkebrønnen %1" +msgstr "Legg til pakkebrønnen %1" #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 -#, fuzzy msgid "An error occurred while initializing the software repository." -msgstr "Det oppstod ein feil under initialisering av pakkebrønnen." +msgstr "Det oppstod ein feil ved klargjering av pakkebrønnen." #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 -#, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 -#, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Vil du prøva igjen?" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 -#, fuzzy msgid "Marking package %1 for installation" -msgstr "Merkar pakka %1 for installasjon" +msgstr "Merkjer pakken %1 for installering" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 -#, fuzzy msgid "Warning: package %1 could not be installed." -msgstr "Advarsel: Pakka %1 kunne ikkje installerast." +msgstr "Åtvaring: Pakken %1 kunne ikkje installerast." #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 -#, fuzzy msgid "Performing Installation..." -msgstr "Utfører installasjon …" +msgstr "Installerer …" #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 -#, fuzzy msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." -msgstr "Advarsel: Mønstret %1 kunne ikkje installerast." +msgstr "Åtvaring: Mønsteret %1 kunne ikkje installerast." #. encoding: utf-8 #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:12 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +msgstr "ukjend" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -#, fuzzy msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." -msgstr "Rotprivilegier vert kravt. Det oppstod anten ein rettighetsfeil eller ein ukjend feil." +msgstr "Du treng rotløyve. Anten vart ikkje rotbrukargodkjenning oppgjeven, eller så oppstod det ein ukjend feil." #, fuzzy #~ msgid "Please wait while this software is being installed." Modified: trunk/yast/nn/po/country.nn.po =================================================================== --- trunk/yast/nn/po/country.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ trunk/yast/nn/po/country.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-12 21:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:23+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -231,7 +231,7 @@ #. any error to the user #: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje definera X11-tastaturet til «%s»" #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 @@ -789,7 +789,6 @@ #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" @@ -805,15 +804,16 @@ msgstr "" "\n" "Du valde lokal tid, men det ser ut til at berre Linux er installert på maskina.\n" -"I slike tilfelle rår til vi sterkt å velja UTC, og klikka på Avbryta.\n" +"I slike tilfelle rår me sterkt til å bruka UTC, og altså velja «Avbryt».\n" "\n" -"Viss du vil bruka lokal tid, må du justera CMOS-klokka to gonger i året\n" -"for å byte frå og til sommertid. Viss du ikkje justerer klokka, kan det hende at t.d. sikkerhetskopiering mislukkast,\n" -"at e-postsystemet mistar meldingar osb.\n" +"Viss du vil bruka lokal tid, må du justera CMOS-klokka to gongar i året\n" +"for å byta frå og til sommartid. Viss du ikkje justerer klokka, kan det henda\n" +"at for eksempel reservekopiering av filer ikkje vil fungera eller\n" +"at e-postsystemet mistar meldingar.\n" "\n" -"Viss du Bruk UTC, vil Linux justera tida automatisk.\n" +"Viss brukar UTC, vil Linux justera tida automatisk.\n" "\n" -"Vil du likevel bruka denne innstellinga (lokal tid)?" +"Vil du likevel bruka denne innstillinga (lokal tid)?" #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 Modified: trunk/yast/nn/po/firstboot.nn.po =================================================================== --- trunk/yast/nn/po/firstboot.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ trunk/yast/nn/po/firstboot.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -1,17 +1,18 @@ -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-12 15:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:24+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. dialog caption #: src/clients/firstboot_auto.rb:65 @@ -21,16 +22,12 @@ #. text label, describing the check box meaning #. keep in 2 lines with roughly the same length #: src/clients/firstboot_auto.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n" -#| "firstboot utility on the first boot after configuration" msgid "" "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n" "firstboot utility on the first boot after configuration.\n" msgstr "" "Kryss av for «Set opp ved første oppstart» for å starta\n" -"firstboot-verktøyet ved første oppstart av systemet." +"firstboot-verktøyet ved første oppstart av systemet.\n" #. check box label #: src/clients/firstboot_auto.rb:79 @@ -39,11 +36,6 @@ #. help text #: src/clients/firstboot_auto.rb:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>" -#| "\n" -#| "<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>" msgid "" "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>" "\n" @@ -53,6 +45,7 @@ "<p>Kryss av for <b>Set opp ved første oppstart</b> for å starta firstboot-verktøyet ved første oppstart av systemet.</p>" "\n" "<p>Sjå hjelpeteksten til modulen yast2-firstboot for meir informasjon.</p>" +"\n" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -281,13 +274,6 @@ #. help text for firstboot language + keyboard screen #: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" -#| "configuration and for the installed system.\n" -#| "</p>" -#| "\n" msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n" Modified: trunk/yast/nn/po/installation.nn.po =================================================================== --- trunk/yast/nn/po/installation.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ trunk/yast/nn/po/installation.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -1,17 +1,18 @@ -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2013. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:34+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. help for the dialog - busy message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 @@ -43,6 +44,8 @@ "No installation control file has been found,\n" "the installer cannot continue." msgstr "" +"Fann ikkje noko kontrollfil for installering.\n" +"Kan derfor ikkje halda fram å installera." #. TRANSLATORS: busy message #. progress step title @@ -239,94 +242,78 @@ #. this is a heading #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 msgid "Blacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "Svartelist einingar" #. this is a menu entry #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "&Svartelist einingar" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Installering frå diskbilete er slått på (<a href=\"%1\">slå av</a>)." +msgstr "Svartelisting av einingar slått på (<a href=\"%1\">slå av</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Installering frå diskbilete er slått av (<a href=\"%1\">slå på</a>)." +msgstr "Svartelisting av einingar slått av (<a href=\"%1\">slå på</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Bruk <b>Svartelist einingar</b> viss du ønskjer å laga svartelister for slike einingar, noko som vil redusera kor mykje minne kjernen tek opp.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 -#, fuzzy -#| msgid "Starting service %1..." msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Startar tenesta %1 …" +msgstr "Svartelistar einingar …" #. progress step title #: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." -msgstr "" +msgstr "Genererer om nødvendig AutoYaST-profil …" #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -#| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -#| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -#| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgid "" "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Bruk <b>Klon</b> viss du vil oppretta ein AutoYaST-profil.\n" +"<p>Bruk <b>Klon systemoppsett</b> viss du vil oppretta ein AutoYaST-profil.\n" "Med AutoYaST kan heile installeringa gjerast utan medverknad frå brukaren.\n" "AutoYaST treng en profil for å veta korleis det installerte systemet skal sjå ut.\n" "Når du kryssar av for dette, vert det lagra ein profil for systemet i <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "" +msgstr "Vil du lagra AutoYaST-profilen til «/root/autoinst.xml» ved slutten av installeringa?" #. this is a heading #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "Writing the system configuration" msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Lagrar systemoppsett" +msgstr "Klon systemoppsett" #. this is a menu entry #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Hopp over oppsett" +msgstr "&Klon sytemoppsett" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" +msgstr "AutoYaST-profilen vert lagra til «/root/autoinst.xml» (<a href=\"%1\">ikkje lagra han</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." -msgstr "" +msgstr "AutoYaST-profilen vert ikkje lagra (<a href=\"%1\">lagra han</a>)." #. progress step title #: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 @@ -564,7 +551,7 @@ #. heading text #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Språk, tastatur og lisensavtale" #. combo box label #. combobox @@ -588,10 +575,8 @@ #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "&Keyboard Layout" msgid "K&eyboard Test" -msgstr "&Tastaturoppsett" +msgstr "&Tastaturtest" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 @@ -687,14 +672,12 @@ #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 #: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 #: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 -#, fuzzy -#| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Versjonsmerknader" +msgstr "&Versjonsmerknadar …" #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" -msgstr "" +msgstr "Du må godta lisensvilkåra for å kunna installera produktet" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 @@ -812,7 +795,7 @@ #. OEM image if target disk is defined #: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." -msgstr "" +msgstr "Maskina vert no starta på nytt …" #. bnc #395030 #. Use less memory @@ -866,23 +849,23 @@ #. FIXME: move blacklist to Storage #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." -msgstr "" +msgstr "Vel disken du vil leggja diskbiletet på." #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" -msgstr "" +msgstr "Merk at alle data på disken vil gå tapt!" #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" -msgstr "" +msgstr "&Disk å bruka" #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" +msgstr "Vel disken du vil leggja diskbiletet på. Alle data som finst på disken frå før vil då gå tapt, og han vert partisjonert som definert i diskbiletet." #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" -msgstr "" +msgstr "Hardisk å leggja diskbilete på" #. popup label #: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 @@ -911,10 +894,8 @@ msgstr "Set opp &iSCSI-diskar" #: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 -#, fuzzy -#| msgid "Saving network configuration..." msgid "Change Net&work Configuration" -msgstr "Lagrar nettverksoppsett …" +msgstr "Endra &nettverksoppsett" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 @@ -1044,10 +1025,8 @@ #. dialog caption #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 -#, fuzzy -#| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" -msgstr "Installasjonsmodus" +msgstr "Installasjonsval" #. check box #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 @@ -1061,16 +1040,8 @@ #. help text for installation method #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>" -#| "\n" -#| "Select what to do:</p>" msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Installasjonsmodus</b></big><br>" -"\n" -"Vel korleis du vil installera:</p>" +msgstr "<p><big><b>Installasjonsval</b></big></p>" #. help text for installation option #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 @@ -1219,7 +1190,7 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje grunnproduktet. Versjonsmerknadane vert derfor ikkje viste." #. 1 GB is a good approximation #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -1713,8 +1684,6 @@ #. progress step title #: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 -#, fuzzy -#| msgid "Setting up linker cache" msgid "Setting up linker cache..." msgstr "Set opp snøgglager for programkopling …" @@ -1842,10 +1811,8 @@ #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for Linux partitions..." msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "Søkjer etter Linux-partisjoner …" +msgstr "Krympar PREP-partisjon …" #. question in a popup box #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 @@ -1859,16 +1826,14 @@ #. while input loop #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Configuration" msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Automatisk oppsett" +msgstr "Plassering til lagra oppsett" #. force write, so it always write profile even if user do not want #. to store profile after installation #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett. Du finn meir informasjon i loggen." #. message show when user has disabled the configuration #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 @@ -1928,10 +1893,8 @@ #. menu button #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Hopp over oppsett" +msgstr "&Eksporter oppsett" #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. @@ -1940,10 +1903,8 @@ msgstr "Trykk på ei overskrift for å endra, eller bruk menyen «Endra» nedanfor." #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 -#, fuzzy -#| msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Trykk på ei overskrift for å endra, eller bruk menyen «Endra» nedanfor." +msgstr "Trykk på overskriftene for å endra noko." #. menu button item #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 @@ -2096,10 +2057,8 @@ #. #. @return String #: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing the installation..." msgid "Enabling remote administration..." -msgstr "Gjer klar installering …" +msgstr "Gjer klar for fjernadministrering …" #. checking whether images are supported #. BNC #409927 @@ -2130,16 +2089,12 @@ #. Error message #: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Installation was unable to solve package dependecies automatically.\n" -#| "Package manager will be opened for you to solve them manually." msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" "Klarte ikkje løysa pakkekonfliktene automatisk.\n" -"Opnar pakkehandsamaren, slik at du kan løysa dei manuelt." +"Opnar programhandsamaren, slik at du kan løysa dei manuelt." #~ msgid "ERROR: Missing Title" #~ msgstr "Feil: Manglar tittel" Modified: trunk/yast/nn/po/journal.nn.po =================================================================== --- trunk/yast/nn/po/journal.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ trunk/yast/nn/po/journal.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-12 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:35+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #. Filters #: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47 msgid "Displaying entries with the following text" -msgstr "" +msgstr "Vis oppføringar med denne teksten" #. Return the result as an array of Items #: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117 Modified: trunk/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po =================================================================== --- trunk/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po 2015-08-26 18:48:44 UTC (rev 92355) +++ trunk/yast/nn/po/oneclickinstall.nn.po 2015-08-26 18:52:54 UTC (rev 92356) @@ -1,7 +1,7 @@ # @TITLE@ # Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015. # # msgid "" @@ -9,98 +9,84 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n" -"Last-Translator: nynorsk <i18n@suse.de>\n" -"Language-Team: nn <i18n@suse.de>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 20:48+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. encoding: utf-8 #. Command line interface for One Click Install #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:16 -#, fuzzy msgid "One Click Install Command Line Installer" -msgstr "Eitt klikk-installasjon frå kommandolinjen" +msgstr "Eittklikks-installering frå kommandolinja" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:20 src/clients/OneClickInstallCLI.rb:27 -#, fuzzy msgid "Processes a YMP file, ready for installation" -msgstr "Behandlar YMP-fil, klar til installasjon" +msgstr "Handsamar YMP-fil, klar til installeringa" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:36 -#, fuzzy msgid "URL of .ymp file" -msgstr "Adresse for .ymp-fil" +msgstr "Adresse til .ymp-fil" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:40 -#, fuzzy msgid "File to put internal representation of YMP into" -msgstr "Fil for plassering av intern YMP-representasjon" +msgstr "Fil som intern YMP-representasjon skal leggjast i" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -#, fuzzy msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" -msgstr "Fil som inneheld intern representasjon av anvisniger for <b>Eitt klikk-installasjonl</b>" +msgstr "Fil som inneheld intern representasjon av instruksar for <b>eittklikks-installering</b>" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 -#, fuzzy msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." -msgstr "Feil: Ingen oppgåver spesifisert i YMP-fil" +msgstr "Feil: YMP-fila inneheld ingen oppgåver å utføra." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:71 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following repositories will be subscribed:" -msgstr "Viss du held fram, vil du abonnera på følgjande pakkebrønner:" +msgstr "Viss du held fram, vil du abonnera på desse pakkebrønnane:" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:81 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following software packages will be installed:" -msgstr "Viss du held fram, vil følgjande programvarepakker installerast:" +msgstr "Viss du held fram, vert desse programpakkane installerte:" #. trick ncurses #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:110 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve YMP at %1" -msgstr "Kunne ikkje henta YMP frå %1" +msgstr "Klarte ikkje henta YMP frå %1" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:124 -#, fuzzy msgid "Adding Repositories..." -msgstr "Legger til pakkebrønner …" +msgstr "Legg til pakkebrønnar …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:133 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to add repositories" -msgstr "Feil: Kan ikkje leggja til pakkebrønner" +msgstr "Feil: Klarte ikkje leggja til pakkebrønnar" #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 -#, fuzzy msgid "Removing Packages..." msgstr "Fjernar pakker …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:146 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to remove packages" -msgstr "Feil: Kan ikkje fjerne pakker" +msgstr "Feil: Klarte ikkje fjerna pakkar" #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 -#, fuzzy msgid "Installing Patterns..." msgstr "Installerer mønster …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:159 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to install patterns" -msgstr "Feil: Kan ikkje installera mønster" +msgstr "Feil: Klarte ikkje installera mønster" #. if that was successful now try and install the packages #. initialize slideshow data (package counters) @@ -109,99 +95,83 @@ #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 -#, fuzzy msgid "Installing Packages..." -msgstr "Installerer pakker …" +msgstr "Installerer pakkar …" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:172 -#, fuzzy msgid "Error: Unable to install packages" -msgstr "Feil: Kan ikkje installera pakker" +msgstr "Feil: Klarte ikkje installera pakkar" #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184 -#, fuzzy msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." -msgstr "Advarsel: Kan ikkje fjerne mellombels pakkebrønner." +msgstr "Åtvaring: Kan ikkje fjerna mellombelse pakkebrønnar." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188 -#, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Fullført" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:205 -#, fuzzy msgid "Error: Must be root" -msgstr "Feil: Må vera rot" +msgstr "Feil: Må vera rot-brukar" #. <region name="String constants"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:46 -#, fuzzy msgid "This wizard will install software on your computer." -msgstr "Denne veiviseren vil installera programvare på datamaskina." +msgstr "Denne vegvisaren vil installera programvare på datamaskina." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -#, fuzzy msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "Du finn meir informasjon på <tt>http://ein.opensuse.org/One_click_install</tt>." +msgstr "Du finn meir informasjon på <tt>http://en.opensuse.org/One_click_install</tt>." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:47 -#, fuzzy msgid "Select the software components you wish to install:" -msgstr "Vel programvarekomponentene du vil installera:" +msgstr "Vel programvarekomponentane du vil installera:" #. </region> * #. <region name="Setup the Wizard Steps"> * #. Add the splash to the advanced steps too. Requested. #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:79 src/clients/OneClickInstallUI.rb:261 -#, fuzzy msgid "Software Description" msgstr "Skildring av programvare" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:80 src/clients/OneClickInstallUI.rb:109 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:139 src/clients/OneClickInstallUI.rb:169 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:192 src/clients/OneClickInstallUI.rb:216 -#, fuzzy msgid "Installation Settings" -msgstr "Installasjonsinnstillinger" +msgstr "Installeringsval" #. xxx add better stage and title when not in string freeze. #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:81 src/clients/OneClickInstallUI.rb:110 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:140 src/clients/OneClickInstallUI.rb:170 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:193 src/clients/OneClickInstallUI.rb:217 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:44 -#, fuzzy msgid "Perform Installation" -msgstr "Utfør installasjon" +msgstr "Installer" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:82 src/clients/OneClickInstallUI.rb:111 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:141 src/clients/OneClickInstallUI.rb:171 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:194 src/clients/OneClickInstallUI.rb:218 -#, fuzzy msgid "Results" msgstr "Resultat" #. Load the xml communication from the user interface. #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:107 src/clients/OneClickInstallUI.rb:136 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:168 src/clients/OneClickInstallWorker.rb:41 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Pakkebrønner" +msgstr "Pakkebrønnar" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:108 src/clients/OneClickInstallUI.rb:137 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:191 src/clients/OneClickInstallUI.rb:214 -#, fuzzy msgid "Software" msgstr "Programvare" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:138 src/clients/OneClickInstallUI.rb:215 -#, fuzzy msgid "Removals" msgstr "Vil fjernast" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:241 -#, fuzzy msgid "Nothing to do." msgstr "Ikkje noko å gjera." @@ -211,274 +181,224 @@ #. encoding: utf-8 #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:382 src/clients/OneClickInstallUI.rb:439 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:31 -#, fuzzy msgid "1-Click Install" -msgstr "Installasjon med 1 klikk" +msgstr "Eittklikks-installering" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:384 -#, fuzzy msgid "%1 Installation" -msgstr "%1 installasjon" +msgstr "%1-installering" #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:391 -#, fuzzy msgid "Installation Steps" -msgstr "Installasjonstrinn" +msgstr "Installeringssteg" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøk på å abonnera på valde pakkebrønner. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å abonnera på valde pakkebrønnar. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å fjerna valde pakker. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å fjerna dei valde pakkane. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å installera valde mønster. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å installera dei valde mønstera. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å installera valde pakker. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å installera dei valde valde pakkane. Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -#, fuzzy msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Det oppstod ein feil under forsøket på å avslutta abonnementet på pakkebrønnene som vart brukt under installasjonen. Du kan fjerne dei manuelt under YaST > Pakkebrønner. Du finn meir informasjon i yast2-loggene." +msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å avslutta abonnementet på pakkebrønnane som vart brukte under installeringa. Du kan fjerne dei manuelt under «YaST → Pakkebrønnar». Du finn meir informasjon i yast2-loggane." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 -#, fuzzy msgid "No error occurred." -msgstr "Ingen feil har oppstått" +msgstr "Det oppstod ingen feil." #. encoding: utf-8 #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:18 -#, fuzzy msgid "Additional Software Repositories" -msgstr "Fleire pakkebrønner" +msgstr "Fleire pakkebrønnar" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:24 -#, fuzzy msgid "Select the software repositories you wish to subscribe to:" -msgstr "Vel pakkebrønnene du vil abonnera på:" +msgstr "Vel pakkebrønnane du vil abonnera på:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:32 -#, fuzzy msgid "Remain subscribed to these repositories after installation" -msgstr "Abonner enno på desse pakkebrønnene etter installasjonen" +msgstr "Abonner framleis på pakkebrønnane etter installeringa" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:41 -#, fuzzy msgid "Software to Be Installed" msgstr "Programvare som skal installerast" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:55 -#, fuzzy msgid "Software to Be Removed" msgstr "Programvare som skal fjernast" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:61 -#, fuzzy msgid "Select the software components you wish to remove:" -msgstr "Vel programvarekomponentene du vil fjerne:" +msgstr "Vel programvarekomponentane du vil fjerna:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:69 -#, fuzzy msgid "Installation not possible" -msgstr "Installasjon ikkje mogleg" +msgstr "Installering er ikkje mogleg" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -#, fuzzy msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "Installasjonslenken eller fila du opna, inneheld ikkje instruksjonar for denne versjonen av openSUSE." +msgstr "Installasjonslenkja eller fila du opna inneheld ikkje instruksjonar for %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 -#, fuzzy msgid "Software is being installed." -msgstr "Programvare som skal installerast:" +msgstr "Programvare vert installert." #. This wouldn't be necessary if regexpsub wasn't so retarded. #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:122 -#, fuzzy msgid "Repository Description:" -msgstr "Pakkebrønnbeskrivelse:" +msgstr "Pakkebrønnskildring:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:181 #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:233 -#, fuzzy msgid "Package Description:" -msgstr "Pakkebeskrivelse:" +msgstr "Pakkeskildring:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:292 -#, fuzzy msgid "" "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" "Malicious packages could damage your system.\n" msgstr "" -"Har du granska endringane som vil utførast på systemet?\n" -"Tvilsomme pakker kan skada systemet.\n" +"Har du sett gjennom endringane som skal gjerast på systemet?\n" +"Merk at tvilsomme pakkar kan skada systemet.\n" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:302 -#, fuzzy msgid "Do not ask me again" msgstr "Ikkje spør meg igjen" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -#, fuzzy msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." -msgstr "Disse pakkebrønnene vil berre brukast under installasjonen. Du vil ikkje abonnera på dei etterpå." +msgstr "Desse pakkebrønnane vert berre brukte under installeringa. Du vil ikkje abonnera på dei etterpå." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 -#, fuzzy msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." -msgstr "Du vil framleis abonnera på desse pakkebrønnene etter installasjonen." +msgstr "Du vil framleis abonnera på desse pakkebrønnane etter installeringa." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:360 -#, fuzzy msgid "If you continue, the following changes will be made to your system:" -msgstr "Viss du held fram, vil følgjande endringar vil gjerast på systemet:" +msgstr "Viss du held fram, vert desse endringane gjorde på systemet:" #. Put remove message at top, incase people try to push it off the bottom of the warning by adding lots of packages. #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:372 -#, fuzzy msgid "Software to be removed:" msgstr "Programvare som skal fjernast:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:385 -#, fuzzy msgid "Repositories to be added:" -msgstr "Pakkebrønner som skal verta til lagt:" +msgstr "Pakkebrønnar vert lagde til:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:389 -#, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Merk:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:399 -#, fuzzy msgid "Software to be installed:" msgstr "Programvare som skal installerast:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:414 -#, fuzzy msgid "Proposal" msgstr "Forslag" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:416 -#, fuzzy msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:485 -#, fuzzy msgid "Software installation" -msgstr "Programvareinstallasjon" +msgstr "Programinstallering" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:494 -#, fuzzy msgid "Installation was successful" -msgstr "Installasjonen er fullførd" +msgstr "Installeringa er vellukka" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:499 -#, fuzzy msgid "Installation was only partially successful." -msgstr "Installasjonen vart berre delvis fullførd." +msgstr "Installeringa var berre delvis vellukka." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -#, fuzzy msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "Installasjonen mislykts. Du finn meir informasjon i loggfilen <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Feilen oppstod på følgjande trinn:" +msgstr "Feil ved installering. Du finn meir informasjon i loggfila <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Feilen oppstod her: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 -#, fuzzy msgid "Error Message" msgstr "Feilmelding" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:524 -#, fuzzy msgid "The following repositories could not be added" -msgstr "Følgjande pakkebrønner kunne ikkje verta til lagd" +msgstr "Klarte ikkje leggja til desse pakkebrønnane" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:534 -#, fuzzy msgid "The following patterns could not be installed" -msgstr "Følgjande mønster kunne ikkje installerast" +msgstr "Klarte ikkje installera desse mønstera" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:544 -#, fuzzy msgid "The following packages could not be installed" -msgstr "Følgjande pakker kunne ikkje installerast" +msgstr "Klarte ikkje installera desse pakkane" #. * Subscribe to all the specified repositories #. * return true if all catalogues were added successfully, false otherwise. #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:103 -#, fuzzy msgid "Loading Package Management" -msgstr "Lastar pakkeadministrasjon" +msgstr "Lastar pakkehandsamar" #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:107 -#, fuzzy msgid "Adding repository %1" -msgstr "Legger til pakkebrønnen %1" +msgstr "Legg til pakkebrønnen %1" #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 -#, fuzzy msgid "An error occurred while initializing the software repository." -msgstr "Det oppstod ein feil under initialisering av pakkebrønnen." +msgstr "Det oppstod ein feil ved klargjering av pakkebrønnen." #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 -#, fuzzy msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 -#, fuzzy msgid "Try again?" msgstr "Vil du prøva igjen?" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 -#, fuzzy msgid "Marking package %1 for installation" -msgstr "Merkar pakka %1 for installasjon" +msgstr "Merkjer pakken %1 for installering" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 -#, fuzzy msgid "Warning: package %1 could not be installed." -msgstr "Advarsel: Pakka %1 kunne ikkje installerast." +msgstr "Åtvaring: Pakken %1 kunne ikkje installerast." #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 -#, fuzzy msgid "Performing Installation..." -msgstr "Utfører installasjon …" +msgstr "Installerer …" #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 -#, fuzzy msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." -msgstr "Advarsel: Mønstret %1 kunne ikkje installerast." +msgstr "Åtvaring: Mønsteret %1 kunne ikkje installerast." #. encoding: utf-8 #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:12 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "ukjent" +msgstr "ukjend" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -#, fuzzy msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." -msgstr "Rotprivilegier vert kravt. Det oppstod anten ein rettighetsfeil eller ein ukjend feil." +msgstr "Du treng rotløyve. Anten vart ikkje rotbrukargodkjenning oppgjeven, eller så oppstod det ein ukjend feil." #, fuzzy #~ msgid "Please wait while this software is being installed."
participants (1)
-
huftis@svn2.opensuse.org