[opensuse-translation-commit] r97105 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po
Author: embar Date: 2016-09-22 18:18:38 +0200 (Thu, 22 Sep 2016) New Revision: 97105 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/autoinst.lt.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/base.lt.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/oneclickinstall.lt.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/storage.lt.po Log: Lithuanian update Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/autoinst.lt.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/autoinst.lt.po 2016-09-22 15:42:19 UTC (rev 97104) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/autoinst.lt.po 2016-09-22 16:18:38 UTC (rev 97105) @@ -4,21 +4,22 @@ # Jonas Gocentas <linuxjonas@unitedlinux.lt>, 2000, 2001, 2002, 2003. # Linas Spraunius <linas@operis.org>, 2003, 2004. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-17 15:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:16+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. progress step title #. progress step title @@ -124,8 +125,10 @@ #. if we get no argument or map of options we are not in command line #: src/clients/clone_system.rb:66 -msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" -msgstr "Priemonė sukurti AutoYaST profilį, remiantis dabartinės sistemos konfigūracija" +msgid "" +"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgstr "" +"Priemonė sukurti AutoYaST profilį, remiantis dabartinės sistemos konfigūracija" #: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" @@ -153,22 +156,29 @@ #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " +"location.</p>" msgstr "" -"<p>Naudodami šį skydelį, nukopijuokite rinkmenos turinį ir nurodykite galutinį\n" +"<p>Naudodami šį skydelį, nukopijuokite rinkmenos turinį ir nurodykite " +"galutinį\n" "kelią įdiegtoje sistemoje. YaST nukopijuos šią rinkmeną į nurodytą vietą.</p>" #. help 2/2 #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " +"symbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit " +"pattern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" -"<p>Norėdami apsaugoti nukopijuotas rinkmenas, nustatykite rinkmenų savininką ir teises.\n" -"Nustatykite savininką naudodami sintaksę <i>NaudotojoID:GrupėsID</i>. Teisės gali būti\n" -"išreikštos simboline atliekamų pakeitimų atitiktimi, arba aštuntainiu skaičiumi, atitinkančiu naujų\n" +"<p>Norėdami apsaugoti nukopijuotas rinkmenas, nustatykite rinkmenų savininką " +"ir teises.\n" +"Nustatykite savininką naudodami sintaksę <i>NaudotojoID:GrupėsID</i>. Teisės " +"gali būti\n" +"išreikštos simboline atliekamų pakeitimų atitiktimi, arba aštuntainiu " +"skaičiumi, atitinkančiu naujų\n" "teisių šabloną.</p>" #: src/clients/files_auto.rb:185 @@ -242,12 +252,16 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " +"in the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " +"server\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" -"<p>Daugeliui programų ir paslaugų, gali prireikti paruošti konfigūracinę rinkmeną,\n" -"kuri turėtų būti nukopijuota į tam tikrą įdiegtos sistemos vietą. Pavyzdžiui, taip\n" +"<p>Daugeliui programų ir paslaugų, gali prireikti paruošti konfigūracinę " +"rinkmeną,\n" +"kuri turėtų būti nukopijuota į tam tikrą įdiegtos sistemos vietą. Pavyzdžiui, " +"taip\n" "bus tuo atveju, jei diegiate web serverį ir turite paruoštą httpd.conf\n" "konfigūracinę rinkmeną.</p>" @@ -287,13 +301,18 @@ #| "%s\n" #| "\n" #| "Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." -msgid "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:<br><br>%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:<br><br>" +"%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the " +"needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" -"Žemiau išvardintos AutoYaST profilio sekcijos negali taikomos šioje sistemoje:\n" +"Žemiau išvardintos AutoYaST profilio sekcijos negali taikomos šioje " +"sistemoje:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Galbūt jų rašyboje įsivėlė klaidų, o galbūt jūsų profilio <software/> sekcijoje nėra visų reikalingų YaST paketų." +"Galbūt jų rašyboje įsivėlė klaidų, o galbūt jūsų profilio <software/> " +"sekcijoje nėra visų reikalingų YaST paketų." #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); @@ -454,7 +473,10 @@ #| "%s\n" #| "\n" #| "Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." -msgid "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>%s<br><br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>%s<br><" +"br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the " +"configuration." msgstr "" "Žemiau išvardintos AutoYaST profilio sekcijos jau nebepalaikomos:\n" "\n" @@ -699,7 +721,8 @@ "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" msgstr "" -"<p>Priklausomai nuo jūsų patirties, jūs galite praleisti, registruoti ir rodyti\n" +"<p>Priklausomai nuo jūsų patirties, jūs galite praleisti, registruoti ir " +"rodyti\n" "(su tam tikru uždelsimu) diegimo pranešimus.</p> \n" #: src/clients/report_auto.rb:219 @@ -708,7 +731,8 @@ "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" msgstr "" "<p>Rekomenduojama rodyti visus <b>pranešimus</b> su tam tikru uždelsimu.\n" -"Įspėjimai tam tikrose vietose gali būti praleisti, tačiau neturėtų būti ignoruojami.</p>\n" +"Įspėjimai tam tikrose vietose gali būti praleisti, tačiau neturėtų būti " +"ignoruojami.</p>\n" #: src/clients/report_auto.rb:226 msgid "Messages and Logging" @@ -723,12 +747,14 @@ #: src/clients/software_auto.rb:89 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " +"to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pasirinkite vieną iš sekančių <b>pagrindinių</b> parinkčių ir spauskite <i>Detaliai<i>, kad\n" +"Pasirinkite vieną iš sekančių <b>pagrindinių</b> parinkčių ir spauskite <i>" +"Detaliai<i>, kad\n" "pridėtumėte daugiau <b>papildomų</b> parinkčių ir paketų.\n" "</p>\n" @@ -740,7 +766,8 @@ msgstr "Diegimo šaltinio vieta (pvz., http://serveris/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:129 -msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgid "" +"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" msgstr "Šios sistemos diegimo šaltinis (šiuo atveju negalite kurti atvaizdžio)" #: src/clients/software_auto.rb:165 @@ -756,29 +783,36 @@ msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" -"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" -"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" +"\tby the device name. This identification can be changed so the file system " +"to mount\n" +"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " +"can be\n" +"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " +"possible.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>Prijungti /etc/fstab rinkmenoje pagal:</b>\n" "\t Paprastai rinkmenų sistema, kurią prijungiame, identifikuojama /etc/fstab\n" -"\t rinkmenoje pagal įrenginio pavadinimą. Jis gali būti pakeistas, todėl prijungiama sistema ieškoma\n" +"\t rinkmenoje pagal įrenginio pavadinimą. Jis gali būti pakeistas, todėl " +"prijungiama sistema ieškoma\n" "\t pagal UUID arba tomo žymę. Ne visos rinkmenų sistemos gali būti \n" -"\t prijungtos pagal UUID arba tomo žymę. Jei parametras yra atjungtas, tai neįmanoma.\n" +"\t prijungtos pagal UUID arba tomo žymę. Jei parametras yra atjungtas, tai " +"neįmanoma.\n" "\t" #. help text, richtext format #: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" +"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " +"makes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " msgstr "" "<p><b>Tomo žymė:</b>\n" -"\t Pavadinimas, įvestas šiame laukelyje, naudojamas kaip tomo žymė. Tai turi prasmės\n" +"\t Pavadinimas, įvestas šiame laukelyje, naudojamas kaip tomo žymė. Tai turi " +"prasmės\n" "\t tik tuomet, kai aktyvuojate prijungimą pagal tomo žymę.\n" "\t Tomo žymė negali turėti / simbolio arba tarpų.\n" "\t " @@ -948,8 +982,11 @@ #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 -msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." -msgstr "Dydis „auto“ yra tinkamas, jei pasirinkta prijungimo vieta „/boot“ arba „swap“." +msgid "" +"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." +msgstr "" +"Dydis „auto“ yra tinkamas, jei pasirinkta prijungimo vieta „/boot“ arba " +"„swap“." #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." @@ -1022,7 +1059,8 @@ "Patikrinkite, ar įvedėte teisingą vietą komandinėje eilutėje\n" "ir bandykite dar. Dėl šios klaidos jūs galite įvesti URL\n" "tik į profilį, bet ne į katalogą. Jei naudojate taisykles, arba\n" -"valdymo rinkmenas, pagrįstas kompiuterio pavadinimu, jūs turite iš naujo pradėti\n" +"valdymo rinkmenas, pagrįstas kompiuterio pavadinimu, jūs turite iš naujo " +"pradėti\n" "diegimo procesą ir įsitikinti, kad valdymo rinkmenos yra pasiekiamos.</p>\n" #: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31 @@ -1217,7 +1255,8 @@ "creating the classes.</P>\n" msgstr "" "<p>Jei jūs apibrėžėte ir sukūrėte <b>\n" -"klases</b>, jūs galėsite jas apjungti naudodamiesi šia sąsaja, kad sukurtumėte\n" +"klases</b>, jūs galėsite jas apjungti naudodamiesi šia sąsaja, kad " +"sukurtumėte\n" "naują <i>profilį</i>, kuris turės informaciją apie visas klases,\n" "priklausomai nuo tvarkos, kurią pasirinkote\n" "kurdami klases</P>\n" @@ -1247,7 +1286,8 @@ "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" "file should belong.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pasirinkite vieną ar daugiau iš išvardintų klasių, kurioms turi priklausyti dabartinė\n" +"<p>Pasirinkite vieną ar daugiau iš išvardintų klasių, kurioms turi " +"priklausyti dabartinė\n" "valdymo rinkmena.</p>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:614 @@ -1424,7 +1464,9 @@ #. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. #. So we have to reset. (bnc#872711) #: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 -msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" +msgid "" +"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " +"system?" msgstr "Tikrai norite modulio „%1“ nuostatas dabartinei jūsų sistemai?" #. opening/parsing the xml file failed @@ -1439,7 +1481,9 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 -msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" +msgid "" +"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " +"system?" msgstr "Tikrai norite pritaikyti profilio nuostatas dabartinei jūsų sistemai?" #. EXIT @@ -1579,11 +1623,13 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and " +"partitioning\n" "were imported correctly." msgstr "" "Importuota Kickstart rinkmena.\n" -"Patikrinkite importuotą sintaksę ir įsitikinkite, jog paketų pasirinkimas bei skaidymas\n" +"Patikrinkite importuotą sintaksę ir įsitikinkite, jog paketų pasirinkimas bei " +"skaidymas\n" "teisingai importuoti." #. Validate Dialog @@ -1713,20 +1759,23 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " +"interruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" "Diegimo patvirtinimo parinktis parenkama savaime\n" "norint išvengti nepageidaujamo diegimo. Tai sustabdo sistemą\n" "diegimo metu ir parodo pageidaujamų veiksmų santrauką \n" -"naudingų pasiūlymų ekrane. Atžymėkite šią parinktį norėdami automatiškai diegti be pertrūkio.\n" +"naudingų pasiūlymų ekrane. Atžymėkite šią parinktį norėdami automatiškai " +"diegti be pertrūkio.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " +"manual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1875,7 +1924,8 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " +"and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" @@ -1901,7 +1951,8 @@ "The imported data is loaded into the configuration management system \n" "to add more configuration options available with SUSE.</p>\n" msgstr "" -"<p>Norėdami importuoti Kickstart rinkmeną, jums reikia įvesti tik konfigūracijos rinkmenos kelią. \n" +"<p>Norėdami importuoti Kickstart rinkmeną, jums reikia įvesti tik " +"konfigūracijos rinkmenos kelią. \n" "Importuoti duomenys bus įkelti į konfigūracijos tvarkymo sistemą,\n" "ir pridės daugiau galimų parinkčių su SUSE.</p>\n" @@ -1909,10 +1960,12 @@ msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package " +"selections.</p>\n" msgstr "" "<p>Šis įrankis sukuria pavyzdinį profilį, skaitydamas šios\n" -"sistemos informaciją. Papildomai pasirinkite sistemos išteklius, kurie bus perskaityti\n" +"sistemos informaciją. Papildomai pasirinkite sistemos išteklius, kurie bus " +"perskaityti\n" "kartu su įprastais, pvz., disko skaidymo ir paketų pasirinkimo.</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:36 @@ -1921,7 +1974,8 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " +"system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Lentelė dešinėje rodomi sistemos skaidiniai, kurie bus sukurti.\n" @@ -1962,11 +2016,13 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions " +"are\n" "created automatically:" msgstr "" "Jei nėra apibrėžtų skaidinių ir nurodytas kaupiklis yra tas,\n" -"kuriame turėtų būti sukurtas šakninis skaidinys, sekantys skaidiniai sukuriami\n" +"kuriame turėtų būti sukurtas šakninis skaidinys, tolesni skaidiniai " +"sukuriami\n" "automatiškai:" #: src/include/autoinstall/helps.rb:58 @@ -1982,28 +2038,42 @@ msgstr "<p><b>Sudėtingesnės parinktys</b></p>" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 -msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." -msgstr "Paprastai AutoYaST sukurtų išplėstinį skaidinį ir įterptų visus naujus skaidinius kaip loginius įrenginius. Tačiau yra įmanoma pavesti AutoYaST2 sukurti tam tikrą skaidinį kaip pirminį arba kaip išplėstinį. Papildomai galima nurodyti skaidinio dydį naudojant sektorius, o ne megabaitus." +msgid "" +"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " +"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " +"to create a certain partition as a primary partition or as extended " +"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " +"using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "" +"Paprastai AutoYaST sukurtų išplėstinį skaidinį ir įterptų visus naujus " +"skaidinius kaip loginius įrenginius. Tačiau yra įmanoma pavesti AutoYaST2 " +"sukurti tam tikrą skaidinį kaip pirminį arba kaip išplėstinį. Papildomai " +"galima nurodyti skaidinio dydį naudojant sektorius, o ne megabaitus." #: src/include/autoinstall/helps.rb:65 msgid "" "These options and other advanced options cannot be configured using this\n" "interface. Instead, add them manually to the control file.\n" msgstr "" -"Naudojant šią sąsają, šios parinktys, taip pat ir kitos, sudėtingesnės parinktys, negali\n" -"būti konfigūruojamos. Jas turėtumėte įterpti rankiniu būdu į valdančiąją rinkmeną.\n" +"Naudojant šią sąsają, šios parinktys, taip pat ir kitos, sudėtingesnės " +"parinktys, negali\n" +"būti konfigūruojamos. Jas turėtumėte įterpti rankiniu būdu į valdančiąją " +"rinkmeną.\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:68 msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " +"partitions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Konfigūruodami LVM ir RAID skaitykite dokumentaciją ir įtraukite konfigūraciją į\n" -"egzistuojančią valdymo rinkmeną. Paruošiamajame procese galite sukurti tik neformatuotus LVM ir RAID\n" +"Konfigūruodami LVM ir RAID skaitykite dokumentaciją ir įtraukite " +"konfigūraciją į\n" +"egzistuojančią valdymo rinkmeną. Paruošiamajame procese galite sukurti tik " +"neformatuotus LVM ir RAID\n" "skaidinius.\n" "</p>\n" @@ -2034,7 +2104,8 @@ msgstr "" "\n" "<h3>Scenarijai prieš diegiant</h3>\n" -"<P>Pridėkite komandas, kurios bus įvykdytos sistemoje prieš prasidedant diegimui. </P>\n" +"<P>Pridėkite komandas, kurios bus įvykdytos sistemoje prieš prasidedant " +"diegimui. </P>\n" #. help 2/6 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72 @@ -2047,7 +2118,8 @@ msgstr "" "\n" "<h3>Užbaigiantieji scenarijai</h3>\n" -"<P>Taip pat galite pridėti komandas, kurios bus paleidžiamos sistemoje pasibaigus diegimui.\n" +"<P>Taip pat galite pridėti komandas, kurios bus paleidžiamos sistemoje " +"pasibaigus diegimui.\n" "Šie skriptai paleidžiami chroot aplinkos išorėje.\n" "</P>" @@ -2059,7 +2131,8 @@ "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" -"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" +"scripts are run in the installation system. To access files in the installed " +"\n" "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -2077,7 +2150,8 @@ msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" +"the boot loader has been configured using the special boolean tag " +"\"chrooted\".\n" "This runs the scripts in the installed system. \n" "</p>\n" msgstr "" @@ -2113,13 +2187,15 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " +"or \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Interpretatorius:</H3>\n" -"<P>Scenarijai, leidžiami iki diegimo, gali būti tik apvalkalo (shell) skriptai. \n" +"<P>Scenarijai, leidžiami iki diegimo, gali būti tik apvalkalo (shell) " +"skriptai. \n" "Nenaudokite <i>Perl</i> arba <i>Python</i>.\n" "</P>\n" @@ -2129,32 +2205,42 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " +"which\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " +"installation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " +"too.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Tinklo prieiga:</H3>\n" "<P>Vykdant užbaigiamuosius scenarijus (po įdiegimo), tinklas yra išjungtas\n" "ir reikia paruošti scenarijus prisijungimui prie tinklo.\n" -"Kitas būdas vykdyti užbaigiamuosius scenarijus su tinklo ryšiu, yra init scenarijų naudojimas, \n" -"užtikrinantis visiškai sukonfigūruotą sistemą vykdant scenarijus. Jei diegimas vyko\n" -"per tinklą, užbaigiamiesiems scenarijams galite taip pat naudoti <b>Tinklo</b> parinktį.\n" +"Kitas būdas vykdyti užbaigiamuosius scenarijus su tinklo ryšiu, yra init " +"scenarijų naudojimas, \n" +"užtikrinantis visiškai sukonfigūruotą sistemą vykdant scenarijus. Jei " +"diegimas vyko\n" +"per tinklą, užbaigiamiesiems scenarijams galite taip pat naudoti <b>Tinklo</b>" +" parinktį.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146 msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" +"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box " +"as feedback.\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " +"might help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Grįžtamasis ryšys ir derinimas:</H3>\n" -"<P>Visi scenarijai, išskyrus init scenarijus, gali parodyti iškylančiame lamge STDOUT+STDERR kaip grįžtamasis ryšys.\n" -"Jei įjungėte derinimą, grižtamojo ryšio išvestis bus detalesnė, tad galės padėti jums\n" +"<P>Visi scenarijai, išskyrus init scenarijus, gali parodyti iškylančiame " +"lamge STDOUT+STDERR kaip grįžtamasis ryšys.\n" +"Jei įjungėte derinimą, grižtamojo ryšio išvestis bus detalesnė, tad galės " +"padėti jums\n" "derinant savo scenarijų.</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 @@ -2242,11 +2328,13 @@ #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" -"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" +"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation " +"for\n" "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Valdykite įvairias diegimo būsenas ir priderinkite diegiamą sistemą savo poreikiams,\n" +"Valdykite įvairias diegimo būsenas ir priderinkite diegiamą sistemą savo " +"poreikiams,\n" "įtraukdami scenarijus į automatinio diegimo procesą.</p>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480 @@ -2267,15 +2355,20 @@ #. @return [void] #: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" -msgstr "Nepavyko išanalizuoti taisyklių rinkmenos. XML analizatoriaus pranešimas:\n" +msgstr "" +"Nepavyko išanalizuoti taisyklių rinkmenos. XML analizatoriaus pranešimas:\n" #. Merge Rule results #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong #: src/modules/AutoInstallRules.rb:905 src/modules/Profile.rb:750 -msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" -msgstr "XML analizatorius, tikrindamas autoyast profilį, pranešė apie klaidą. Klaidos pranešimas:\n" +msgid "" +"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " +"error message is:\n" +msgstr "" +"XML analizatorius, tikrindamas autoyast profilį, pranešė apie klaidą. Klaidos " +"pranešimas:\n" #. backdoor for merging problems. #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1050 @@ -2288,8 +2381,10 @@ msgstr "" "\n" "Nepavyksta gauti naudotojo apibrėžtų klasių.\n" -"Įsitikinkite, jog visos klasės apibrėžtos tvarkingai ir prieinamos sistemai per\n" -"tinklą arba vietoje. Sistema bus įdiegta su originalia valdymo rinkmena nenaudojant\n" +"Įsitikinkite, jog visos klasės apibrėžtos tvarkingai ir prieinamos sistemai " +"per\n" +"tinklą arba vietoje. Sistema bus įdiegta su originalia valdymo rinkmena " +"nenaudojant\n" "klasių.\n" #. The line above needs to be fixed when we have more attributes @@ -2370,26 +2465,31 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:507 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" -"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " +"those available\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " +"data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Dauguma modulių, naudojamų konfigūracijos kūrimui, yra tokie patys, kaip\n" "prieinami YaST valdymo centre. Konfigūruojama ne dabartinė sistema: įvesti\n" -"duomenys surenkami ir įrašomi į valdymo rinkmeną, kuri, pasinaudojus AutoYaST,\n" +"duomenys surenkami ir įrašomi į valdymo rinkmeną, kuri, pasinaudojus " +"AutoYaST,\n" "gali būti naudojama kitos sistemos diegimui.\n" "</p>\n" #: src/modules/AutoinstConfig.rb:514 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" +"new interfaces were created for special and complex configurations, " +"including\n" "partitioning, general options, and software.</p>\n" msgstr "" "<p>Be to, dabartiniai ir pažįstami moduliai,\n" -"naujos sąsajos sukuriami specialioms ir visa apimančioms konfigūracijoms, įskaitant\n" +"naujos sąsajos sukuriami specialioms ir visa apimančioms konfigūracijoms, " +"įskaitant\n" "diskų skaidymą, bendras parinktis ir programinę įrangą.</p>\n" #. Construct node name for display in tree. @@ -2514,7 +2614,8 @@ #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." -msgstr "Tomų grupė „%1“ privalo turėti bent vieną fizinį tomą. Parinkite vieną." +msgstr "" +"Tomų grupė „%1“ privalo turėti bent vieną fizinį tomą. Parinkite vieną." #. PUBLIC INTERFACE #. INTER FACE TO CONF TREE @@ -2605,16 +2706,22 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:377 -msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" -msgstr "Atvaizdžio kūrimas nutrūko diegiant šablonus. Žiūrėkite /tmp/ay_image.log" +msgid "" +"Image creation failed while pattern installation. Please check " +"/tmp/ay_image.log" +msgstr "" +"Atvaizdžio kūrimas nutrūko diegiant šablonus. Žiūrėkite /tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:385 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Kuriamas atvaizdis – diegiami paketai" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:395 -msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" -msgstr "Atvaizdžio kūrimas nutrūko diegiant paketus. Žiūrėkite /tmp/ay_image.log" +msgid "" +"Image creation failed while package installation. Please check " +"/tmp/ay_image.log" +msgstr "" +"Atvaizdžio kūrimas nutrūko diegiant paketus. Žiūrėkite /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:406 @@ -2626,10 +2733,12 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" -"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed " +"anymore." msgstr "" "Dabar galite pakeisti atvaizdžio turinį, esantį %1/\n" -"Po to, kai nuspausite patvirtinimo mygtuką, atvaizdis bus suspaustas ir jo keisti nebegalėsite." +"Po to, kai nuspausite patvirtinimo mygtuką, atvaizdis bus suspaustas ir jo " +"keisti nebegalėsite." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:449 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" @@ -2674,10 +2783,12 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:630 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " +"AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" -"ISO pakeitimus galite atlikti %1, pavyzdžiui, pridėdami visiškai kitą AutoYaST XML rinkmeną.\n" +"ISO pakeitimus galite atlikti %1, pavyzdžiui, pridėdami visiškai kitą " +"AutoYaST XML rinkmeną.\n" "Po to, kai nuspausite patvirtinimo mygtuką, bus sukurtas ISO." #. create the actual ISO file @@ -2719,13 +2830,21 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:932 -msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." -msgstr "Tikrinant paketų ryšius, įvyko klaida. Patikrinkite savo programinės įrangos pasirinkimą autoyast profilyje." +msgid "" +"The package resolver run failed. Please check your software section in the " +"autoyast profile." +msgstr "" +"Tikrinant paketų ryšius, įvyko klaida. Patikrinkite savo programinės įrangos " +"pasirinkimą autoyast profilyje." #. 1 cyl buffer per partition #: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 -msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" -msgstr "Skaidinių planas, nurodytas jūsų XML profilyje, neatitinka jūsų standžiojo disko. Trūksta %1MB" +msgid "" +"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " +"disk. %1MB missing" +msgstr "" +"Skaidinių planas, nurodytas jūsų XML profilyje, neatitinka jūsų standžiojo " +"disko. Trūksta %1MB" #: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 msgid "Total of %1 drive" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/base.lt.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/base.lt.po 2016-09-22 15:42:19 UTC (rev 97104) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/base.lt.po 2016-09-22 16:18:38 UTC (rev 97105) @@ -12,15 +12,16 @@ "Project-Id-Version: base.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 10:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:14+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #. Translators: a warning message in a continue-cancel question #. Opscode Chef is a different way to configure the system. @@ -239,13 +240,21 @@ #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:930 -msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "Trūksta rinkmenos pavadinimo („xmlfile“ parinktis). Naudokite xmlfile=<target_XML_file> komandinės eilutės parinktį." +msgid "" +"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> " +"command line option." +msgstr "" +"Trūksta rinkmenos pavadinimo („xmlfile“ parinktis). Naudokite xmlfile=<" +"target_XML_file> komandinės eilutės parinktį." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:942 -msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "Paskirties rinkmenos pavadinimas („xmlfile“ parinktis) nenurodytas. Naudokite xmlfile=<target_XML_file> komandinės eilutės parinktį." +msgid "" +"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " +"command line option." +msgstr "" +"Paskirties rinkmenos pavadinimas („xmlfile“ parinktis) nenurodytas. Naudokite " +"xmlfile=<target_XML_file> komandinės eilutės parinktį." #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1079 @@ -657,7 +666,8 @@ "set <b>%1</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>LDAP palaikymas</big></b><br>\n" -"Norėdami išsaugoti nuostatas į LDAP, o ne vietinėse konfigūracijos rinkmenose,\n" +"Norėdami išsaugoti nuostatas į LDAP, o ne vietinėse konfigūracijos " +"rinkmenose,\n" "rinkitės <b>%1</b>.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! @@ -798,7 +808,8 @@ "containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Egzistuojančio TSIG rakto pridėjimas</b></big><br>\n" -"Norėdami įtraukti jau sukurtą TSIG raktą, rinkitės rinkmenos, kurioje yra raktas,\n" +"Norėdami įtraukti jau sukurtą TSIG raktą, rinkitės rinkmenos, kurioje yra " +"raktas,\n" "<b>pavadinimą</b> ir spauskite <b>Pridėti</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 @@ -810,7 +821,8 @@ "<b>Generate</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Naujo TSIG rakto kūrimas</b></big><br>\n" -"Norėdami sukurti naują TSIG raktą, nurodykite <b>rinkmenos</b>, kurioje bus sukurtas raktas,\n" +"Norėdami sukurti naują TSIG raktą, nurodykite <b>rinkmenos</b>, kurioje bus " +"sukurtas raktas,\n" "pavadinimą ir <b>Rakto ID</b> rakto identifikavimui, tada spauskite\n" "<b>Generuoti</b>.</p>\n" @@ -825,7 +837,8 @@ "in the configuration first.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>TSIG rakto šalinimas</b></big><br>\n" -"Norėdami pašalinti sukonfigūruotą TSIG raktą, pasirinkite jį ir spauskite <b>Šalinti</b>.\n" +"Norėdami pašalinti sukonfigūruotą TSIG raktą, pasirinkite jį ir spauskite <b>" +"Šalinti</b>.\n" "Ištrinami visi toje pačioje rinkmenoje esantys raktai.\n" "Jei TSIG raktas naudojamas serverio konfigūracijoje,\n" "jo ištrinti nebus negalima. Pirmiausia turite sustabdyti serverį\n" @@ -923,7 +936,8 @@ "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Norėdami pridėti naują parametrą, spauskite <b>Pridėti</b>. Norėdami pašalinti\n" +"<p>Norėdami pridėti naują parametrą, spauskite <b>Pridėti</b>. Norėdami " +"pašalinti\n" "parametrą, pažymėkite jį ir spauskite <b>Pašalinti</b>.</p>" #. help 3/4, optional @@ -1001,14 +1015,23 @@ "Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>" msgstr "" "<p>1) <b>Pagrindai</b><br>\n" -"Po dialogo elementus vaikščiokite su <TAB> ėjimui prie kito elemento ir [LYG2/SHIFT] (arba [ALT]) + [TAB] ėjimui atgal.\n" +"Po dialogo elementus vaikščiokite su <TAB> ėjimui prie kito elemento ir " +"[LYG2/SHIFT] (arba [ALT]) + [TAB] ėjimui atgal.\n" "Pasirinkite arba aktyvuokite elementus su [TARPU] arba [ĮVESTI/ENTER].\n" "Kai kurie elementai naudoja rodyklinius klavišus (pvz., slinkimui sąraše).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 -msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" -msgstr "<p>Judėti galite ir klaviatūros krypčių klavišais. Norėdami atverti ar užverti šaką, spauskite [TARPĄ]. Kairėje esančius medį turinčius konfigūracijos modulius (gali atrodyti kaip sąrašas) išskleisite dešinėje pusėje nuspaudę [ĮVESTIES] klavišą.</p>" +msgid "" +"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " +"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration " +"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<" +"/p>" +msgstr "" +"<p>Judėti galite ir klaviatūros krypčių klavišais. Norėdami atverti ar " +"užverti šaką, spauskite [TARPĄ]. Kairėje esančius medį turinčius " +"konfigūracijos modulius (gali atrodyti kaip sąrašas) išskleisite dešinėje " +"pusėje nuspaudę [ĮVESTIES] klavišą.</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 @@ -1038,9 +1061,11 @@ "move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>" msgstr "" "<p>2) <i>Klavišų paspaudimų pakaitalai</i><br>\n" -"<p>Kadangi aplinka veikia klaviatūros naudojimą, yra daugiaunei vienas metodas vaikščioti po dialogus.\n" +"<p>Kadangi aplinka veikia klaviatūros naudojimą, yra daugiaunei vienas " +"metodas vaikščioti po dialogus.\n" "Jei [TAB] ir [LYG2/SHIFT] (arba [ALT] + [TAB] neveikia,\n" -"žymeklį į priekį stumkite su [VALD/CTRL] + [F] ir atgal su [VALD/CTRL] + [B].</p>" +"žymeklį į priekį stumkite su [VALD/CTRL] + [F] ir atgal su [VALD/CTRL] + " +"[B].</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 @@ -1057,10 +1082,12 @@ #: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " +"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>Funkciniai klavišai</i><br>\n" -"F klavišai leidžia greitai pasiekti pagrindines funkcijas. Šio dialogo funkciniai klavišai rodomi viršuje.</p>" +"F klavišai leidžia greitai pasiekti pagrindines funkcijas. Šio dialogo " +"funkciniai klavišai rodomi viršuje.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 @@ -1140,18 +1167,29 @@ #| "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same " +"after saving the settings, independently of the value of 'start service " +"during boot'.</p>\n" "<p><b><big>%{reload_label}</big></b><br>\n" -"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (either finishing the dialog or pressing the apply button).</p>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running " +"service reloads the new configuration after saving it (either finishing the " +"dialog or pressing the apply button).</p>\n" "<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable " +"the service. This does not affect the current status of the service in the " +"already running system.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Dabartinė būsena</big></b><br>\n" -"Parodoma dabartinė paslaugos būsena. Būsena nepasikeis įrašius nuostatas, nepriklausys nuo reikšmės ties „Paleisti paleidžiant operacinę sistemą“.</p>\n" +"Parodoma dabartinė paslaugos būsena. Būsena nepasikeis įrašius nuostatas, " +"nepriklausys nuo reikšmės ties „Paleisti paleidžiant operacinę sistemą“.</p>\n" "<p><b><big>Įrašius nuostatas, paslaugą paleisti iš naujo</big></b><br>\n" -"Parinktis įmanoma tik šiuo metu veikiančioms paslaugoms. Tokiu būdu užtikrinsite, kad paleista paslauga naudos naujai įrašytą konfigūraciją (nuspaudus „Gerai“ arba „Įrašyti“).</p>\n" +"Parinktis įmanoma tik šiuo metu veikiančioms paslaugoms. Tokiu būdu " +"užtikrinsite, kad paleista paslauga naudos naujai įrašytą konfigūraciją " +"(nuspaudus „Gerai“ arba „Įrašyti“).</p>\n" "<p><b><big>Paleisti paleidžiant operacinę sistemą</big></b><br>\n" -"Pažymėjus parinktį, paslauga paleisima kartu su operacine sistema. Ši parinktis nepakeičia dabartinės paslaugos būsenos jau paleistoje sistemoje.</p>\n" +"Pažymėjus parinktį, paslauga paleisima kartu su operacine sistema. Ši " +"parinktis nepakeičia dabartinės paslaugos būsenos jau paleistoje sistemoje.<" +"/p>\n" #. Widget displaying the status and associated buttons #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:155 @@ -1926,12 +1964,14 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " +"information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>Naujo GPG rakto sukūrimas</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> paleista, žiūrėkite <tt>gpg</tt> vadovo puslapius, kur rasite\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> paleista, žiūrėkite <tt>gpg</tt> vadovo puslapius, kur " +"rasite\n" "daugiau informacijos. Norėdami atšaukti, spauskite Vald(Ctrl)+C.\n" "</p>" @@ -1974,7 +2014,8 @@ "the field below.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Rodoma registracija</big></b><br>\n" -"Jei norite nukreipti registraciją į ekraną, rinkitės <b>Registraciją</b>. Ji bus\n" +"Jei norite nukreipti registraciją į ekraną, rinkitės <b>Registraciją</b>. Ji " +"bus\n" "rodoma žemiau esančiame laukelyje.</p>\n" #. help for the log widget, part 1, alt. 2 @@ -1994,7 +2035,8 @@ "and select the action to process.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Norėdami atlikti papildomus veiksmus arba išsaugoti registraciją rinkmenoje, spauskite<b>%1</b>\n" +"Norėdami atlikti papildomus veiksmus arba išsaugoti registraciją rinkmenoje, " +"spauskite<b>%1</b>\n" "ir rinkitės veiksmą.</p>" #. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label @@ -2016,7 +2058,8 @@ "to which to save the log.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Norėdami išsaugoti registraciją rinkmenoje, spauskite <b>Išsaugoti registraciją</b> ir\n" +"Norėdami išsaugoti registraciją rinkmenoje, spauskite <b>Išsaugoti " +"registraciją</b> ir\n" "pasirinkite tam tikslui rinkmeną.</p>\n" #. menu button @@ -2429,7 +2472,8 @@ "set <b>%1</b>.<br>" msgstr "" "<p><b><big>Užkardos nuostatos</big></b><br>\n" -"Norėdami atverti užkardą ir leisti nutolusiems kompiuteriams pasiekti paslaugą,\n" +"Norėdami atverti užkardą ir leisti nutolusiems kompiuteriams pasiekti " +"paslaugą,\n" "naudokite <b>%1</b>.<br>" #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional @@ -2956,19 +3000,22 @@ "A port number may be a number from 0 to 65535.\n" "No spaces are allowed.\n" msgstr "" -"Prievado pavadinimas gali būti sudarytas iš simbolių „a-z“, „A-Z“, „0-9“, ir „*+._-“.\n" +"Prievado pavadinimas gali būti sudarytas iš simbolių „a-z“, „A-Z“, „0-9“, ir " +"„*+._-“.\n" "Prievado numeris gali būti tarp 0 ir 65535.\n" "Tarpai neleidžiami.\n" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" -msgstr "Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip vidinė užkardos sąsaja" +msgstr "" +"Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip vidinė užkardos sąsaja" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" -msgstr "Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip išorinė užkardos sąsaja" +msgstr "" +"Rastas naujas tinklo įrenginys „%1“; įtrauktas kaip išorinė užkardos sąsaja" #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 @@ -2978,58 +3025,88 @@ #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 -msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -msgstr "Užkarda įgalinta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">uždrausti</a>)" +msgid "" +"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" +"disable</a>)" +msgstr "" +"Užkarda įgalinta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" +"uždrausti</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 -msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -msgstr "Užkarda uždrausta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">įgalinti</a>)" +msgid "" +"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">" +"enable</a>)" +msgstr "" +"Užkarda uždrausta (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" +"įgalinti</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 -msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">užverti</a>)" +msgid "" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "" +"SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">" +"užverti</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 -msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "SSH prievadas užblokuotas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">atverti</a>)" +msgid "" +"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "" +"SSH prievadas užblokuotas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">" +"atverti</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " +"but\n" "there are no network interfaces configured" msgstr "" -"SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">užverti</a>), \n" +"SSH prievadas atvertas (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">" +"užverti</a>), \n" "bet nėra sukonfigūruotų tinklo sąsajų" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 -msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." +msgid "" +"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on " +"the firewall." msgstr "Jūs diegiate sistemą per SSH, bet užkardoje neatidarėte SSH prievado." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 -msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai atverti (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">užverti</a>)" +msgid "" +"Remote Administration (VNC) ports are open (<a " +"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "" +"Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai atverti (<a " +"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">užverti</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 -msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai užblokuoti (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">atverti</a>)" +msgid "" +"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a " +"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "" +"Nuotolinio administravimo (VNC) prievadai užblokuoti (<a " +"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">atverti</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 -msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "Jūs diegiate sistemą naudodami nuotolinį valdymą (VNC), bet užkardoje neatidarėte VNC prievadų." +msgid "" +"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " +"not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "" +"Jūs diegiate sistemą naudodami nuotolinį valdymą (VNC), bet užkardoje " +"neatidarėte VNC prievadų." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 @@ -3043,8 +3120,12 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 -msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." -msgstr "Jūs diegiate sistemą per iSCSI paskirtį, bet užkardoje neatidarėte reikiamų prievadų." +msgid "" +"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " +"needed ports on the firewall." +msgstr "" +"Jūs diegiate sistemą per iSCSI paskirtį, bet užkardoje neatidarėte reikiamų " +"prievadų." #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text @@ -3203,13 +3284,15 @@ "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" "Paketo klaidų nepaisymas gali sugadinti sistemą.\n" -"Vėliau derėtų patikrinti sistemą paleidus „Programinės įrangos tvarkyklės“ modulį." +"Vėliau derėtų patikrinti sistemą paleidus „Programinės įrangos tvarkyklės“ " +"modulį." #. error report #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:576 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " +"changed. To \n" "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" @@ -3730,15 +3813,20 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:347 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " +"to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " +"the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Šiame lange galite aprašyti sistemos užduotis ir diegtiną programinę įrangą.\n" -"\t\t Galimos šios sistemos užduotys ir programinė įranga rodoma kairiajame stulpelyje\n" -"\t\t pagal kategorijas. Pasirinkite elementą iš sąrašo, norėdami matyti jo aprašą.\n" +"\t\t Šiame lange galite aprašyti sistemos užduotis ir diegtiną programinę " +"įrangą.\n" +"\t\t Galimos šios sistemos užduotys ir programinė įranga rodoma kairiajame " +"stulpelyje\n" +"\t\t pagal kategorijas. Pasirinkite elementą iš sąrašo, norėdami matyti jo " +"aprašą.\n" "\t\t </p>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:354 @@ -3763,14 +3851,16 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Mygtukas <b>Išsamiau</b> atveria išsamų programinės įrangos pasirinkimą,\n" +"\t\t Mygtukas <b>Išsamiau</b> atveria išsamų programinės įrangos " +"pasirinkimą,\n" "\t\t kur galite peržiūrėti ir patys pasirinkti programinės įrangos paketus.\n" "\t\t </p>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " +"disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3780,7 +3870,8 @@ "<p>\n" "\t\t Disko naudojimo ekrano apatiniame dešiniame kampe rodoma laisva vieta,\n" "\t\t liksianti atlikus visus nurodytus pakeitimus.\n" -"\t\t Pilni arba beveik pilni standžiojo disko skaidiniai gali žymiai sumažinti\n" +"\t\t Pilni arba beveik pilni standžiojo disko skaidiniai gali žymiai " +"sumažinti\n" "\t\t sistemos našumą, o kai kuriais atvejais netgi kelti rimtų problemų.\n" "\t\t Sklandžiam sistemos veikimui reikia šiek tiek laisvos vietos.\n" "\t\t </p>" @@ -3880,8 +3971,11 @@ msgstr "Grįžti į programinės įrangos tvarkytuvę" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:688 -msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" -msgstr "<P><BIG><B>Diegimo ataskaita</B></BIG><BR>Rodoma įdiegtų paketų santrauka.</P>" +msgid "" +"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or " +"removed packages.</P>" +msgstr "" +"<P><BIG><B>Diegimo ataskaita</B></BIG><BR>Rodoma įdiegtų paketų santrauka.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installation Report" @@ -3991,7 +4085,8 @@ msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " +"Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" @@ -4073,7 +4168,8 @@ msgstr "" "Paketas „%1“ iš „%2“ saugyklos\n" "(%3)\n" -"yra pasirašytas nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %4\n" +"yra pasirašytas nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %" +"4\n" "\n" "Paketas atsitiktinai arba piktybiškai buvo pakeistas\n" "po to, kai saugyklos kūrėjas jį pasirašė. Jo įdiegimas – didžiulis pavojus\n" @@ -4096,7 +4192,8 @@ msgstr "" "Rinkmena „%1“ iš „%2“ saugyklos\n" "(%3)\n" -"yra pasirašyta nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %4\n" +"yra pasirašyta nurodytu GnuPG raktu, bet tikrinant vientisumą įvyko klaida: %" +"4\n" "\n" "Rinkmena atsitiktinai arba piktybiškai buvo pakeista\n" "po to, kai saugyklos kūrėjas ją pasirašė. Jos įdiegimas – didžiulis pavojus\n" @@ -4232,7 +4329,8 @@ msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " +"used.</p>" msgstr "" "<p>Įspėjantis pranešimas pasirodo kaskart, kai paketas nėra\n" "pasirašytas patikimu (importuotu) raktu. Jei nepasitikite raktu,\n" @@ -4314,7 +4412,8 @@ "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " +"risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4372,8 +4471,15 @@ msgstr "<p>Diegiami paketai.</p>" #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:635 -msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" -msgstr "<P><B>Diegimo nutraukimas</B> Paketų diegimas gali būti nutrauktas nuspaudus <B>Nutraukti</B>. Tačiau jei bus neįdiegti pagrindiniai sistemos komponentai, sistema gali būti nevientisa ar nestabili, arba gali nepasileisti.</P>" +msgid "" +"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the " +"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or " +"unusable state or it may not boot if the basic system component is not " +"installed.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Diegimo nutraukimas</B> Paketų diegimas gali būti nutrauktas nuspaudus " +"<B>Nutraukti</B>. Tačiau jei bus neįdiegti pagrindiniai sistemos komponentai, " +"sistema gali būti nevientisa ar nestabili, arba gali nepasileisti.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:653 @@ -5091,7 +5197,7 @@ #. in the hardware-probing database. #: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" -msgstr "YaST detektavo sekantį įrenginį" +msgstr "YaST aptiko tolesnį įrenginį" #. Caption for Textentry with module information #: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 @@ -5125,7 +5231,8 @@ "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" msgstr "" -"Tinkamas pagrindinio kompiuterio vardas sudarytas iš raidžių, skaičių ir brūkšnelių.\n" +"Tinkamas pagrindinio kompiuterio vardas sudarytas iš raidžių, skaičių ir " +"brūkšnelių.\n" "Pagrindinio kompiuterio vardas negali prasidėti ar baigtis brūkšniu.\n" #. Translators: dot: "." @@ -5165,7 +5272,8 @@ "Pavyzdžiai:\n" "IP: 192.168.0.1 arba 2001:db8:0::1\n" "IP/Tinklo kaukė: 192.168.0.0/255.255.255.0 arba 2001:db8:0::1/56\n" -"IP/Tinklo kaukė_Bitai: 192.168.0.0/24 arba 192.168.0.1/32 arba 2001:db8:0::1/ffff::0\n" +"IP/Tinklo kaukė_Bitai: 192.168.0.0/24 arba 192.168.0.1/32 arba " +"2001:db8:0::1/ffff::0\n" #. Byte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:127 @@ -5938,11 +6046,13 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " +"'192.168.32.1'.\n" msgstr "" "Atvirkštinis IPv4 adresas %1 yra netinkamas.\n" "\n" -"Tinkamas atvirkštinis IPv4 susideda iš 4 sveikųjų skaičių iš 0-255 intervalo,\n" +"Tinkamas atvirkštinis IPv4 susideda iš 4 sveikųjų skaičių iš 0-255 " +"intervalo,\n" "atskirtų taškais, ir pridedamo kodo „.in-addr.arpa.“.\n" "Pavyzdžiui, „1.32.168.192.in-addr.arpa.“ IPv4 „192.168.32.1“ adresui.\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/oneclickinstall.lt.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/oneclickinstall.lt.po 2016-09-22 15:42:19 UTC (rev 97104) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/oneclickinstall.lt.po 2016-09-22 16:18:38 UTC (rev 97105) @@ -6,20 +6,21 @@ # # Jonas Gocentas <jonasgocentas@florida.usa.com>, 2001. # Linas Spraunius <lsprauni@radio.lt>, 2000. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oneclickinstall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-20 23:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:15+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. encoding: utf-8 @@ -41,8 +42,12 @@ msgstr "Rinkmena YMP vidinio atvaizdavimo įdėjimui" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" -msgstr "Rinkmena, turinti <b>Diegimo vienu paspaudimu</b> vidinio atvaizdavimo instrukcijas" +msgid "" +"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " +"instructions" +msgstr "" +"Rinkmena, turinti <b>Diegimo vienu paspaudimu</b> vidinio atvaizdavimo " +"instrukcijas" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -124,8 +129,11 @@ msgstr "Šis vediklis įdiegs programinę įrangą į Jūsų kompiuterį." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "Daugiau sužinosite apsilankę <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt>." +msgid "" +"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "" +"Daugiau sužinosite apsilankę <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt>" +"." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 @@ -198,28 +206,50 @@ msgstr "Diegimo žingsniai" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Mėginant įregistruoti reikalingas saugyklas įvyko klaida. Norėdami sužinoti daugiau, žiūrėkite yast2 žurnalus." +msgid "" +"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. " +"Review the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Mėginant įregistruoti reikalingas saugyklas įvyko klaida. Norėdami sužinoti " +"daugiau, žiūrėkite yast2 žurnalus." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Mėginant pašalinti nurodytas saugyklas įvyko klaida. Peržiūrėkite yast2 žurnalus norėdami sužinoti daugiau." +msgid "" +"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " +"the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Mėginant pašalinti nurodytas saugyklas įvyko klaida. Peržiūrėkite yast2 " +"žurnalus norėdami sužinoti daugiau." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Mėginant įdiegti nurodytus šablonus įvyko klaida. Peržiūrėkite yast2 žurnalus norėdami sužinoti daugiau." +msgid "" +"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " +"the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Mėginant įdiegti nurodytus šablonus įvyko klaida. Peržiūrėkite yast2 žurnalus " +"norėdami sužinoti daugiau." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Mėginant įdiegti nurodytus paketus įvyko klaida. Peržiūrėkite yast2 žurnalus norėdami sužinoti daugiau." +msgid "" +"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " +"the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Mėginant įdiegti nurodytus paketus įvyko klaida. Peržiūrėkite yast2 žurnalus " +"norėdami sužinoti daugiau." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "Mėginant atsisakyti diegimo metu naudotos saugyklos įvyko klaida. Ją galite pašalinti rankiniu būdu per YaST > Saugyklos. Peržiūrėkite yast2 žurnalus norėdami sužinoti daugiau." +msgid "" +"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " +"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > " +"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "" +"Mėginant atsisakyti diegimo metu naudotos saugyklos įvyko klaida. Ją galite " +"pašalinti rankiniu būdu per YaST > Saugyklos. Peržiūrėkite yast2 žurnalus " +"norėdami sužinoti daugiau." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -255,8 +285,10 @@ msgstr "Diegimas neįmanomas" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "Jūsų atverta diegimo nuoroda ar rinkmena neturi instrukcijų %s sistemai." +msgid "" +"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgstr "" +"Jūsų atverta diegimo nuoroda ar rinkmena neturi instrukcijų %s sistemai." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 msgid "Software is being installed." @@ -285,8 +317,12 @@ msgstr "Daugiau nebeklausti" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." -msgstr "Šios saugyklos bus naudojamos tik šiam diegimui. Jos nebus įtrauktos į nuolatinių saugyklų sąrašą." +msgid "" +"These repositories will only be added during installation. You will not " +"remain subscribed." +msgstr "" +"Šios saugyklos bus naudojamos tik šiam diegimui. Jos nebus įtrauktos į " +"nuolatinių saugyklų sąrašą." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -334,8 +370,12 @@ msgstr "Diegimas dalinai sėkmingas." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "Nepavyko įdiegti. Daugiau sužinosite atvėrę žurnalo rinkmeną <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Klaida įvyko etape: " +msgid "" +"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>" +"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "" +"Nepavyko įdiegti. Daugiau sužinosite atvėrę žurnalo rinkmeną <tt>" +"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Klaida įvyko etape: " #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 msgid "Error Message" @@ -347,11 +387,11 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:534 msgid "The following patterns could not be installed" -msgstr "Sekantys šablonai negali būti įdiegti" +msgstr "Tolesnių šablonų įdiegti negalima" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:544 msgid "The following packages could not be installed" -msgstr "Sekantys paketai negali būti įdiegti" +msgstr "Tolesnių paketų įdiegti negalima" #. * Subscribe to all the specified repositories #. * return true if all catalogues were added successfully, false otherwise. @@ -402,8 +442,11 @@ msgstr "nežinomas" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." -msgstr "Reikia root teisių. Arba nepavyko jų gauti, arba įvyko nežinoma klaida." +msgid "" +"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " +"error occurred." +msgstr "" +"Reikia root teisių. Arba nepavyko jų gauti, arba įvyko nežinoma klaida." #~ msgid "Please wait while this software is being installed." #~ msgstr "Palaukite, kol diegiama programinė įranga." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po 2016-09-22 15:42:19 UTC (rev 97104) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/qt-pkg.lt.po 2016-09-22 16:18:38 UTC (rev 97105) @@ -6,21 +6,22 @@ # Linas Spraunius <linas@operis.org>, 2000,2003, 2004. # Jonas Gocentas <linuxjonas@unitedlinux.lt>, 2003. # Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2006. -# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:16+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,40,-1,-1\n" #: src/YQPackageSelector.cc:318 @@ -313,12 +314,20 @@ msgstr "&Atšaukti" #: src/YQPackageSelector.cc:1463 -msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Atsisakyti paketų pakeitimo</a> „%2“ saugyklos versijomis</small></p>" +msgid "" +"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " +"packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "" +"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Atsisakyti paketų pakeitimo</a> " +"„%2“ saugyklos versijomis</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1482 -msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Pakeisti sistemos paketus</a> versijomis iš šios saugyklos (%2)</p>" +msgid "" +"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " +"versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "" +"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Pakeisti sistemos paketus</a> versijomis " +"iš šios saugyklos (%2)</p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" @@ -348,8 +357,16 @@ msgstr "Klaida: diske nėra vietos!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" -msgstr "<p>Jei žinote, ką darote, galite diegti bet kuriuo atveju, tačiau rizikuojate sugadinti sistemą, kurią reikės atstatinėti rankomis. Jei nesate užtikrintas, kaip elgtis tokiu atveju, spauskite <b>Atšaukti</b> ir atžymėkite kai kuriuos paketus.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " +"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " +"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " +"deselect some packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Jei žinote, ką darote, galite diegti bet kuriuo atveju, tačiau rizikuojate " +"sugadinti sistemą, kurią reikės atstatinėti rankomis. Jei nesate užtikrintas, " +"kaip elgtis tokiu atveju, spauskite <b>Atšaukti</b> ir atžymėkite kai kuriuos " +"paketus.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -373,8 +390,12 @@ msgstr "Automatiniai pakeitimai" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" -msgstr "Be rankiniu būdu pasirinktų pakeitimų, tvarkant paketų priklausomybes dar bus automatiškai pakeisti šie paketai:" +msgid "" +"In addition to your manual selections, the following packages have been " +"changed to resolve dependencies:" +msgstr "" +"Be rankiniu būdu pasirinktų pakeitimų, tvarkant paketų priklausomybes dar bus " +"automatiškai pakeisti šie paketai:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:412 @@ -387,8 +408,12 @@ msgstr "Nepalaikomas paketas" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." -msgstr "Supraskite, kad sekanti pasirinkta programinė įranga yra nepalaikoma arba reikalauja papildomos naudotojo sutarties palaikymui." +msgid "" +"Please realize that the following selected software is either unsupported or " +"requires an additional customer contract for support." +msgstr "" +"Supraskite, kad pasirinkta programinė įranga nepalaikoma arba palaikymui " +"reikalauja papildomos naudotojo sutarties." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -401,101 +426,205 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." +msgid "" +"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " +"details." msgstr "<b>Pastaba:</b> Tai tik trumpa apžvalga. Išsamiau skaitykite apraše." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 msgid "In this dialog, select patches to download and install." -msgstr "Šiame skydelyje pasirinkite pataisas, kurios bus atsiųstos ir įdiegtos." +msgstr "" +"Šiame skydelyje pasirinkite pataisas, kurios bus atsiųstos ir įdiegtos." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." -msgstr "Kairėje esančiame sąraše yra esamos pataisos su atitinkamu pataisos tipu (saugumas, patartina arba pasirinktina) ir (apytikslis) siuntimo dydis." +msgid "" +"The list on the left side contains available patches along with the " +"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " +"(estimated) download size." +msgstr "" +"Kairėje esančiame sąraše yra esamos pataisos su atitinkamu pataisos tipu " +"(saugumas, patartina arba pasirinktina) ir (apytikslis) siuntimo dydis." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." -msgstr "Šiame sąraše paprastai yra tik tie paketai, kurie dar neįdiegti jūsų sistemoje. Tai galite pakeisti su varnele <b>Įtraukti įdiegtas pataisas</b>, esančia po sąrašu." +msgid "" +"This list normally contains only those patches that are not installed on your " +"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> " +"check box below the list." +msgstr "" +"Šiame sąraše paprastai yra tik tie paketai, kurie dar neįdiegti jūsų " +"sistemoje. Tai galite pakeisti su varnele <b>Įtraukti įdiegtas pataisas</b>, " +"esančia po sąrašu." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." -msgstr "<b>Pataisos aprašo</b> laukelyje yra išsamesnis pasirinktos pataisos aprašas. Paspauskite ant sąraše esančios pataisos ir jos aprašą pamatysite čia." +msgid "" +"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " +"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " +"here." +msgstr "" +"<b>Pataisos aprašo</b> laukelyje yra išsamesnis pasirinktos pataisos aprašas. " +"Paspauskite ant sąraše esančios pataisos ir jos aprašą pamatysite čia." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "Dešinėje pusėje esantis paketų sąrašas rodo pažymėtos pataisos turinį, t.y. joje esančius paketus. Jūs negalite įdiegti arba pašalinti iš pataisos pavienius paketus, tik visą visą pataisą. Tai daroma, norint išlaikyti sistemos vienalytiškumą." +msgid "" +"The package list on the right side shows the contents of the currently " +"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " +"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " +"intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "" +"Dešinėje pusėje esantis paketų sąrašas rodo pažymėtos pataisos turinį, t.y. " +"joje esančius paketus. Jūs negalite įdiegti arba pašalinti iš pataisos " +"pavienius paketus, tik visą visą pataisą. Tai daroma, norint išlaikyti " +"sistemos vienalytiškumą." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "Papildomai prie <b>Pataisų</b>, galite pasirinkti vieną iš kitų rodymo filtrų iš laukelio <b>Filtras</b>, esančio viršuje kairėje pusėje:" +msgid "" +"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " +"views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "" +"Papildomai prie <b>Pataisų</b>, galite pasirinkti vieną iš kitų rodymo filtrų " +"iš laukelio <b>Filtras</b>, esančio viršuje kairėje pusėje:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "Šiame skydelyje pasirinkite, kuriuos paketus įdiegsite, atnaujinsite arba pašalinsite. Galite pasirinkti pavienius paketus arba visą paketų pluoštą." +msgid "" +"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " +"select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "" +"Šiame skydelyje pasirinkite, kuriuos paketus įdiegsite, atnaujinsite arba " +"pašalinsite. Galite pasirinkti pavienius paketus arba visą paketų pluoštą." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." -msgstr "Norėdami pakeisti paketo arba parinkties būseną, paspauskite ant būsenos piktogramos arba dešiniu mygtuku atverkite kontekstinį meniu." +msgid "" +"Click the status icon for a package or selection to change the status or " +"right-click it to open a context menu." +msgstr "" +"Norėdami pakeisti paketo arba parinkties būseną, paspauskite ant būsenos " +"piktogramos arba dešiniu mygtuku atverkite kontekstinį meniu." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." -msgstr "Spauskite mygtuką <b>Tikrinti priklausomybes</b>, jei norite sutvarkyti paketo priklausomybes. Kai kuriems paketams reikia kitų paketų. Kai kurie paketai gali būti įdiegti tik tuomet, jei neįdiegti kiti paketai. Ši patikra automatiškai pažymės reikalingus diegimui paketus ir įspės jus, jei atsiras priklausomybių konfliktai." +msgid "" +"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " +"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " +"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " +"will automatically mark required packages for installation and it will warn " +"you if there are dependency conflicts." +msgstr "" +"Spauskite mygtuką <b>Tikrinti priklausomybes</b>, jei norite sutvarkyti " +"paketo priklausomybes. Kai kuriems paketams reikia kitų paketų. Kai kurie " +"paketai gali būti įdiegti tik tuomet, jei neįdiegti kiti paketai. Ši patikra " +"automatiškai pažymės reikalingus diegimui paketus ir įspės jus, jei atsiras " +"priklausomybių konfliktai." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." -msgstr "Kai išeisite iš šio skydelio spausdami <b>Patvirtinti</b>, ši patikra bus atlikta automatiškai." +msgid "" +"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " +"be performed." +msgstr "" +"Kai išeisite iš šio skydelio spausdami <b>Patvirtinti</b>, ši patikra bus " +"atlikta automatiškai." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" -msgstr "Rinkitės vieną iš esamų rodymo filtrų laukelyje <b>Filtras</b>, esančiame viršuje kairėje:" +msgid "" +"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " +"the upper left:" +msgstr "" +"Rinkitės vieną iš esamų rodymo filtrų laukelyje <b>Filtras</b>, esančiame " +"viršuje kairėje:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." -msgstr "<b>Šablonai</b> rodo kai kuriuos iš anksto parinktus paketų, kurie yra logiškai yra susiję, komplektus." +msgid "" +"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " +"belong together." +msgstr "" +"<b>Šablonai</b> rodo kai kuriuos iš anksto parinktus paketų, kurie yra " +"logiškai yra susiję, komplektus." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "Panaudokite pažymimąjį langelį, esantį šalia parinkties, norėdami pažymėti visą šabloną. Paketų sąraše dešinėje galite pažymėti arba atžymėti pavienius paketus." +msgid "" +"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also " +"select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "" +"Panaudokite pažymimąjį langelį, esantį šalia parinkties, norėdami pažymėti " +"visą šabloną. Paketų sąraše dešinėje galite pažymėti arba atžymėti pavienius " +"paketus." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." -msgstr "<b>Paketų grupės</b> rodo paketus pagal kategorijas. Gilinantis arba apibendrinant kategorijas, galite išskleisti arba sutraukti medžio elementus. Paspauskite ant bet kokios kategorijos, norėdami pamatyti tos kategorijos paketus paketų sąraše dešinėje." +msgid "" +"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse " +"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display " +"the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "" +"<b>Paketų grupės</b> rodo paketus pagal kategorijas. Gilinantis arba " +"apibendrinant kategorijas, galite išskleisti arba sutraukti medžio elementus. " +"Paspauskite ant bet kokios kategorijos, norėdami pamatyti tos kategorijos " +"paketus paketų sąraše dešinėje." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr " <b>Patarimas:</b> Yra elementas „zzz Visi“ sąrašo pabaigoje, kur rodomi visi paketai. Lėtuose kompiuteriuose tai gali užtrukti kelias sekundes." +msgid "" +" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " +"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr "" +" <b>Patarimas:</b> Yra elementas „zzz Visi“ sąrašo pabaigoje, kur rodomi visi " +"paketai. Lėtuose kompiuteriuose tai gali užtrukti kelias sekundes." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "<b>Paieška</b> leidžia ieškoti paketų pagal įvairius kriterijus. Dažniausiai tai paprasčiausias būdas surasti paketą, kai žinomas jo pavadinimas." +msgid "" +"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " +"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "" +"<b>Paieška</b> leidžia ieškoti paketų pagal įvairius kriterijus. Dažniausiai " +"tai paprasčiausias būdas surasti paketą, kai žinomas jo pavadinimas." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "<b>Pastaba:</b> Taip pat galite tai naudoti, norėdami sužinoti, kokiame pakete yra tam tikra biblioteka. Ieškokite <b>Pateikia</b> RPM laukelyje." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " +"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b> Taip pat galite tai naudoti, norėdami sužinoti, kokiame " +"pakete yra tam tikra biblioteka. Ieškokite <b>Pateikia</b> RPM laukelyje." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "<b>Diegimo santrauka</b> paprastai rodo jūsų sistemos pakeitimus -- kokie paketai bus įdiegti, pašalinti arba atnaujinti." +msgid "" +"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " +"what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "" +"<b>Diegimo santrauka</b> paprastai rodo jūsų sistemos pakeitimus -- kokie " +"paketai bus įdiegti, pašalinti arba atnaujinti." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." -msgstr "Prieš spaudžiant <b>Patvirtinti</b>, verta pasinaudoti mygtuku <b>Tikrinti priklausomybes</b>, tuomet pereiti į <b>Diegimo santrauką</b>. Tokiu būdu matysite visus būsimus jūsų sistemos pakeitimus." +msgid "" +"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <" +"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " +"see all changes that will be made to your system." +msgstr "" +"Prieš spaudžiant <b>Patvirtinti</b>, verta pasinaudoti mygtuku <b>Tikrinti " +"priklausomybes</b>, tuomet pereiti į <b>Diegimo santrauką</b>. Tokiu būdu " +"matysite visus būsimus jūsų sistemos pakeitimus." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." -msgstr "Išskirtinai galite pažymėti, kokį paketą su kokia būsena čia norite matyti; naudokite varneles kairėje." +msgid "" +"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " +"use the check boxes at the left side." +msgstr "" +"Išskirtinai galite pažymėti, kokį paketą su kokia būsena čia norite matyti; " +"naudokite varneles kairėje." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." -msgstr "<b>Pastaba:</b> Galite invertuoti šio filtro efektą. Galite matyti, kokie paketai nebus pakeisti. Pažymėkite <b>Išlaikyti</b> ir atžymėkite visa kita." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what " +"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck " +"everything else." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b> Galite invertuoti šio filtro efektą. Galite matyti, kokie " +"paketai nebus pakeisti. Pažymėkite <b>Išlaikyti</b> ir atžymėkite visa kita." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -545,8 +674,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." -msgstr "Šis paketas jau įdiegtas. Atnaujinkite arba iš naujo įdiekite jį (jei versija ta pati)." +msgid "" +"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions " +"are the same)." +msgstr "" +"Šis paketas jau įdiegtas. Atnaujinkite arba iš naujo įdiekite jį (jei versija " +"ta pati)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -568,12 +701,21 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Šis paketas neįdiegtas ir jokiais būdais neturėtų būti diegiamas dėl nesutvarkytų priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams." +msgid "" +"This package is not installed and should not be installed under any " +"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " +"packages might have or get." +msgstr "" +"Šis paketas neįdiegtas ir jokiais būdais neturėtų būti diegiamas dėl " +"nesutvarkytų priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." -msgstr "Į paketą, nustatytą kaip „uždraustas“, žiūrima, tarsi jo nebūtų jokiame diegimo šaltinyje." +msgid "" +"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " +"installation media." +msgstr "" +"Į paketą, nustatytą kaip „uždraustas“, žiūrima, tarsi jo nebūtų jokiame " +"diegimo šaltinyje." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -582,12 +724,20 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "Šis paketas įdiegtas ir neturėtų būti modifikuojamas dėl nesutvarkytų priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams." +msgid "" +"This package is installed and should not be modified, especially not because " +"of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "" +"Šis paketas įdiegtas ir neturėtų būti modifikuojamas dėl nesutvarkytų " +"priklausomybių, kurios gali atsirasti kitiems paketams." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Šią būseną naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturėtų būti perrašyti naujesne versija, ateinančia kartu su platinamuoju paketu." +msgid "" +"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " +"newer versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Šią būseną naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturėtų būti " +"perrašyti naujesne versija, ateinančia kartu su platinamuoju paketu." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -597,12 +747,19 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." -msgstr "Šis paketas bus įdiegtas automatiškai, kadangi jo reikia kai kuriems kitiems paketams." +msgid "" +"This package will be installed automatically because some other package needs " +"it." +msgstr "" +"Šis paketas bus įdiegtas automatiškai, kadangi jo reikia kai kuriems kitiems " +"paketams." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." -msgstr "<b>Pastaba:</b> Jums gali prireikti panaudoti „uždraustas“, jei norite atsikratyti tokio paketo." +msgid "" +"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b> Jums gali prireikti panaudoti „uždraustas“, jei norite " +"atsikratyti tokio paketo." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 @@ -612,8 +769,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." -msgstr "Šis paketas jau įdiegtas, bet kai kuriems kitiems paketams reikia naujesnės versijos, todėl jis bus automatiškai atnaujintas." +msgid "" +"This package is already installed, but some other package needs a newer " +"version, so it will automatically be updated." +msgstr "" +"Šis paketas jau įdiegtas, bet kai kuriems kitiems paketams reikia naujesnės " +"versijos, todėl jis bus automatiškai atnaujintas." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -623,12 +784,18 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." -msgstr "Šis paketas jau įdiegtas, tačiau dėl paketų priklausomybių jis pažymėtas pašalinimui." +msgid "" +"This package is already installed, but package dependencies require that it " +"is deleted." +msgstr "" +"Šis paketas jau įdiegtas, tačiau dėl paketų priklausomybių jis pažymėtas " +"pašalinimui." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "Tai gali atsitikti, jei, pavyzdžiui, kai kurie kiti paketai šį pakeičia naujesniu." +msgstr "" +"Tai gali atsitikti, jei, pavyzdžiui, kai kurie kiti paketai šį pakeičia " +"naujesniu." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -648,8 +815,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "Imkite šį paketą. Įdiekite jį, jei jis dar neįdiegtas. Atnaujinkite jį iki naujausios versijos, jei jis yra įdiegtas ir egzistuoja naujesnė versija." +msgid "" +"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " +"latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "" +"Imkite šį paketą. Įdiekite jį, jei jis dar neįdiegtas. Atnaujinkite jį iki " +"naujausios versijos, jei jis yra įdiegtas ir egzistuoja naujesnė versija." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -658,13 +829,21 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "Atsikratykite šio paketo. Jei jis dar neįdiegtas, pažymėkite jo „neįdiegti“. Jei jis įdiegtas, pašalinkite jį." +msgid "" +"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed " +"yet. Delete it if it is installed." +msgstr "" +"Atsikratykite šio paketo. Jei jis dar neįdiegtas, pažymėkite jo „neįdiegti“. " +"Jei jis įdiegtas, pašalinkite jį." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." -msgstr "Jei šis paketas įdiegtas ir egzistuoja nauja versija, atnaujinkite jį. Ignoruokite neįdiegtus paketus." +msgid "" +"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " +"packages that are not installed." +msgstr "" +"Jei šis paketas įdiegtas ir egzistuoja nauja versija, atnaujinkite jį. " +"Ignoruokite neįdiegtus paketus." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -673,13 +852,23 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "Atšaukti aukščiau esančio „>“ efektą: Jei dabar paketas nustatytas „atnaujinti“, nustatykite jam „išlaikyti“. Ignoruokite visus kitus paketus." +msgid "" +"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " +"set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "" +"Atšaukti aukščiau esančio „>“ efektą: Jei dabar paketas nustatytas " +"„atnaujinti“, nustatykite jam „išlaikyti“. Ignoruokite visus kitus paketus." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Nustatykite šiam paketui „uždraustas“, jei jis neįdiegtas: įsitikinkite, kad šis paketas nediegiamas, kadangi jis gali sukelti neišsprendžiamų priklausomybių kitiems paketams. " +msgid "" +"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " +"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " +"that other packages might have or get. " +msgstr "" +"Nustatykite šiam paketui „uždraustas“, jei jis neįdiegtas: įsitikinkite, kad " +"šis paketas nediegiamas, kadangi jis gali sukelti neišsprendžiamų " +"priklausomybių kitiems paketams. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -688,12 +877,22 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " -msgstr "Nustatykite šiam paketui „apsaugoti“, jei jis įdiegtas: įsitikinkite, jog jis nebus modifikuojamas, kadangi tuomet gali sukelti neišsprendžiamų priklausomybių kitiems paketams." +msgid "" +"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " +"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " +"other packages might have or get. " +msgstr "" +"Nustatykite šiam paketui „apsaugoti“, jei jis įdiegtas: įsitikinkite, jog jis " +"nebus modifikuojamas, kadangi tuomet gali sukelti neišsprendžiamų " +"priklausomybių kitiems paketams." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." -msgstr "Tai naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturi būti perrašyti naujesne versija, kuri gali ateiti kartu su platinamuoju paketu." +msgid "" +"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " +"versions that may come with the distribution." +msgstr "" +"Tai naudokite trečiosios šalies paketams, kurie neturi būti perrašyti " +"naujesne versija, kuri gali ateiti kartu su platinamuoju paketu." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -753,8 +952,13 @@ msgstr "Sukurti priklausomybių sprendimo detalų aprašą" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p>Naudokite išplėstos išklotinės sukūrimui, padedančios aptikti priklausomybių sprendimo klaidas. Ši išklotinė bus patalpinta kataloge <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " +"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Naudokite išplėstos išklotinės sukūrimui, padedančios aptikti " +"priklausomybių sprendimo klaidas. Ši išklotinė bus patalpinta kataloge <br><" +"tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -762,8 +966,12 @@ msgstr "Priklausomybių detalus aprašas" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "<p>Priklausomybių sprendimo detalus aprašas įrašytas į <br><tt>%1</tt></p><p>Paruošti <tt>y2logs.tgz tar</tt> archyvą siuntimui į Bugzilla?</p>" +msgid "" +"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>" +"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "" +"<p>Priklausomybių sprendimo detalus aprašas įrašytas į <br><tt>%1</tt></p><p>" +"Paruošti <tt>y2logs.tgz tar</tt> archyvą siuntimui į Bugzilla?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -772,8 +980,13 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "<p><b>Klaida</b> kuriant priklausomybių sprendimo detalų aprašą</p><p>Patikrinkite, ar yra diske laisvos vietos ir atitinkami leidimai į <tt>%1</tt></p>" +msgid "" +"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " +"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "" +"<p><b>Klaida</b> kuriant priklausomybių sprendimo detalų aprašą</p><p>" +"Patikrinkite, ar yra diske laisvos vietos ir atitinkami leidimai į <tt>%1</tt>" +"</p>" #. startsWith #. filter @@ -1548,7 +1761,8 @@ "\n" "Norėdami įdiegti šią versiją, spauskite „Tęsti“ ir\n" "atžymėkite tą versiją, kuri nepalaiko kelių versijų diegimo kartu.\n" -"Jei norite išlaikyti kitą versiją ir nediegti šios versijos, spauskite „Atsisakyti“." +"Jei norite išlaikyti kitą versiją ir nediegti šios versijos, spauskite " +"„Atsisakyti“." #: src/YQPkgVersionsView.cc:399 msgid "" @@ -1562,7 +1776,8 @@ "\n" "Norėdami įdiegti šią versiją, spauskite „Tęsti“ ir\n" "atžymėkite visas kitas versijas.\n" -"Jei norite išlaikyti kitas versijas ir nediegti šios versijos, spauskite „Atsisakyti“." +"Jei norite išlaikyti kitas versijas ir nediegti šios versijos, spauskite " +"„Atsisakyti“." #. Dialog heading #: src/YQPkgVersionsView.cc:407 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/storage.lt.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/storage.lt.po 2016-09-22 15:42:19 UTC (rev 97104) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/lt/po/storage.lt.po 2016-09-22 16:18:38 UTC (rev 97105) @@ -11,15 +11,16 @@ "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-08 11:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:15+0300\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n" -"Language-Team: Lithuanian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #. popup text #: src/clients/disk.rb:50 @@ -33,7 +34,8 @@ "\n" "To continue despite this warning, click Yes.\n" msgstr "" -"Šią programą naudokite tik tuomet, jei esate patyręs standžiųjų diskų skaidyme.\n" +"Šią programą naudokite tik tuomet, jei esate patyręs standžiųjų diskų " +"skaidyme.\n" "\n" "Neskaidykite diskų, kurie gali būti naudojami (jau prijungti, \n" "mainų ir kt.), nebent jūs tiksliai žinote, ką darote.\n" @@ -663,7 +665,8 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgid "" +"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." msgstr "Nerasta diskų. Jei galite, diegimui naudokite atnaujinimo CD." #. There are several hard disks found. Linux is completely installed on @@ -942,7 +945,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "Pasirinktą diską gali naudoti Windows sistema. Čia nėra pakankamai\n" -"vietos &product; sistemai. Galite arba <b>visiškai ištrinti Windows</b>, arba\n" +"vietos &product; sistemai. Galite arba <b>visiškai ištrinti Windows</b>, " +"arba\n" "<b>sumažinti</b> juos, kad gautumėte pakankamai laisvos vietos.\n" "</p>" @@ -957,9 +961,11 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Jei ištrinsite Windows, visi šiame skaidinyje esantys duomenys bus <b>negrįžtamai\n" +"Jei ištrinsite Windows, visi šiame skaidinyje esantys duomenys bus <b>" +"negrįžtamai\n" "prarasti</b>. Prieš suspaudžiant Windows, mes <b>primygtinai rekomenduojame\n" -"sukurti atsargines duomenų kopijas</b>, kadangi duomenys turi būti pertvarkyti.\n" +"sukurti atsargines duomenų kopijas</b>, kadangi duomenys turi būti " +"pertvarkyti.\n" "Kartais tai gali nepavykti.\n" "</p>\n" @@ -1236,7 +1242,8 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point " +"\"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1244,7 +1251,8 @@ "\n" "Jūs nepriskyrėte sukeitimų (swap) skaidinio. Paprastai\n" "primygtinai rekomenduojama sukurti ir priskirti sukeitimų (swap) skaidinį.\n" -"Sukeitimų skaidiniai išvardinti pagrindiniame lange ir pažymėti kaip „Linux Swap“. \n" +"Sukeitimų skaidiniai išvardinti pagrindiniame lange ir pažymėti kaip „Linux " +"Swap“. \n" "Priskirto sukeitimų skaidinio prijungimo vieta yra „swap“.\n" "Jei norite, galite priskirti kelis sukeitimo skaidinius.\n" "\n" @@ -1294,7 +1302,8 @@ "\n" "Really keep the partition unformatted?\n" msgstr "" -"Jei nusprendžiate suženklinti skaidinį, visi jame esantys duomenys bus prarasti.\n" +"Jei nusprendžiate suženklinti skaidinį, visi jame esantys duomenys bus " +"prarasti.\n" "\n" "Tikrai skaidinį palikti nesuženklintą?\n" @@ -1359,14 +1368,18 @@ #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently " +"mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " +"extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" -"Pažymėtas išplėstasis skaidinys turi skaidinių, kurie šiuo metu yra prijungti:\n" +"Pažymėtas išplėstasis skaidinys turi skaidinių, kurie šiuo metu yra " +"prijungti:\n" "%1\n" -"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant išplėstinį skaidinį atjungti šiuos skaidinius.\n" +"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant išplėstinį skaidinį atjungti šiuos " +"skaidinius.\n" "Spauskite „Atšaukti“, nebent tiksliai žinote, ką darote.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1537,21 +1550,26 @@ msgstr "" "<p><b>Prijungti /etc/fstab rinkmenoje pagal:</b>\n" "Paprastai rinkmenų sistema, kurią prijungiame, identifikuojama /etc/fstab\n" -"rinkmenoje pagal įrenginio pavadinimą. Tai gali būti pakeista: prijungiamos sistemos\n" -"galima ieškoti pagal UUID arba tomo žymę. Ne visos rinkmenų sistemos gali būti \n" -"prijungtos pagal UUID arba tomo žymę. Jei parinktis uždrausta, tai neįmanoma.\n" +"rinkmenoje pagal įrenginio pavadinimą. Tai gali būti pakeista: prijungiamos " +"sistemos\n" +"galima ieškoti pagal UUID arba tomo žymę. Ne visos rinkmenų sistemos gali " +"būti \n" +"prijungtos pagal UUID arba tomo žymę. Jei parinktis uždrausta, tai " +"neįmanoma.\n" "\n" #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " +"makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" "<p><b>Tomo žymė:</b>\n" -"Pavadinimas, įvestas šiame laukelyje, naudojamas kaip tomo žymė. Tai turi prasmės\n" +"Pavadinimas, įvestas šiame laukelyje, naudojamas kaip tomo žymė. Tai turi " +"prasmės\n" "tik tuomet, kai aktyvuojate prijungimą pagal tomo žymę.\n" "Tomo žymė negali turėti „/“ simbolio ar tarpų.\n" @@ -1674,7 +1692,8 @@ msgstr "" "\n" "Pasirinktas skaidinys (%1) yra prijungtas prie %2.\n" -"Jei pakeičiate parametrus (tokius kaip prijungimo vieta arba rinkmenų sistemos tipas),\n" +"Jei pakeičiate parametrus (tokius kaip prijungimo vieta arba rinkmenų " +"sistemos tipas),\n" "Linux sistema gali būti sugadinta.\n" "\n" "Jei įmanoma, atjunkite skaidinį. Jei nesate tikras,\n" @@ -1764,7 +1783,8 @@ msgstr "" "\n" "Įmanoma suspausti reiser rinkmenų sistemą, tačiau ši funkcija nėra\n" -"labai kruopščiai išbandyta. Rekomenduojama pasidaryti savo sistemos atsargines kopijas.\n" +"labai kruopščiai išbandyta. Rekomenduojama pasidaryti savo sistemos " +"atsargines kopijas.\n" "\n" "Ar suspausti rinkmenų sistemą?" @@ -1773,12 +1793,14 @@ msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " +"partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Pažymėtas įrenginys turi skaidinių, kurie šiuo metu yra prijungti:\n" "%1\n" -"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant skaidinių lentelę atjungti šiuos skaidinius.\n" +"*Primygtinai* rekomenduojama prieš trinant skaidinių lentelę atjungti šiuos " +"skaidinius.\n" "Spauskite „Atšaukti“, nebent tiksliai žinote, ką darote.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1827,7 +1849,9 @@ #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" -msgstr "<p>Čia galite kurti ir šalinti Btrfs rinkmenų išdėstymo sistemos potomius.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Čia galite kurti ir šalinti Btrfs rinkmenų išdėstymo sistemos potomius.</p>" +"\n" #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" @@ -1929,16 +1953,20 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or " +"/var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ši prijungimo vieta priklauso laikinai rinkmenų sistemai, pvz., /tmp ar /var/tmp.\n" -"Galite palikti tuščią šifravimo slaptažodį. Tokiu atveju, krovimosi metu sistema jums\n" -"sukurs atsitiktinį slaptažodį. Tai reiškia, kad tokiose rinkmenų sistemose visi\n" +"Ši prijungimo vieta priklauso laikinai rinkmenų sistemai, pvz., /tmp ar " +"/var/tmp.\n" +"Galite palikti tuščią šifravimo slaptažodį. Tokiu atveju, krovimosi metu " +"sistema jums\n" +"sukurs atsitiktinį slaptažodį. Tai reiškia, kad tokiose rinkmenų sistemose " +"visi\n" "duomenys pradings išjungiant kompiuterį.\n" "</p>\n" @@ -1948,14 +1976,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " +"system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Jei pamiršite slaptažodį, prarasite priėjimą prie jūsų rinkmenų sistemos duomenų!\n" +"Jei pamiršite slaptažodį, prarasite priėjimą prie jūsų rinkmenų sistemos " +"duomenų!\n" "Atidžiai pasirinkite savo slaptažodį. Rekomenduojama raidžių ir skaičių\n" "kombinacija. Norėdami užtikrinti, jog slaptažodis įvestas gerai, įveskite\n" "jį dukart.\n" @@ -1967,7 +1997,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " +"at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" @@ -2021,13 +2052,15 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " +"is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Jei užšifruota rinkmenų sistema neturi jokios sisteminės rinkmenos ir todėl nereikia\n" +"Jei užšifruota rinkmenų sistema neturi jokios sisteminės rinkmenos ir todėl " +"nereikia\n" "atnaujinti, spauskite <b>Praleisti</b>. Tuo atveju rinkmenų sistema\n" "atnaujinimo metu nepaliečiama.\n" "</p>\n" @@ -2148,13 +2181,17 @@ "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" -"FAT rinkmenų sistema panaudota sisteminei prijungimo vietai (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" +"FAT rinkmenų sistema panaudota sisteminei prijungimo vietai (/, /usr, /opt, " +"/var, /home).\n" "Tai neleistina." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248 -msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." -msgstr "Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite „`'!\"%#“." +msgid "" +"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgstr "" +"Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite " +"„`'!\"%#“." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257 @@ -2384,7 +2421,8 @@ "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" msgstr "" -"Kreipiantis į „Multipath“ konfigūravimą bus prarasti visi dabartiniai pakeitimai.\n" +"Kreipiantis į „Multipath“ konfigūravimą bus prarasti visi dabartiniai " +"pakeitimai.\n" "Tikrai kreiptis į „Multipath“ konfigūravimą?\n" #. popup text @@ -3753,11 +3791,13 @@ #, fuzzy msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " +"file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Rinkmenos kelio pavadinimas:</b><br>Tai turi būti absoliutus kelias iki rinkmenos,\n" +"<p><b>Rinkmenos kelio pavadinimas:</b><br>Tai turi būti absoliutus kelias iki " +"rinkmenos,\n" "turinčios duomenis, reikalingus koduoto loop įrenginio konfigūravimui.</p>\n" #. helptext @@ -3770,7 +3810,8 @@ "exists, all data in it is lost.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Sukurti koduotą rinkmeną:</b><br>Jei tai pažymėta, bus sukurta rinkmena, \n" +"<p><b>Sukurti koduotą rinkmeną:</b><br>Jei tai pažymėta, bus sukurta " +"rinkmena, \n" "kurios dydis nurodytas sekančiame laukelyje. <b>PASTABA:</b> Jei \n" "rinkmena jau egzistuoja, visi duomenys bus prarasti.</p>\n" @@ -3971,7 +4012,7 @@ "and deleted:" msgstr "" "Tomų grupė „%1“ turi bent vieną loginį tomą.\n" -"Jei tęsite, sekantys tomai bus atjungti (jei prijungti)\n" +"Jei tęsite, tolesni tomai bus atjungti (jei prijungti)\n" "ir ištrinti:" #. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name @@ -4055,7 +4096,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " +"higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" @@ -4101,7 +4143,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " +"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" @@ -4109,14 +4152,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " +"such a pool.</p>" msgstr "" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>" +".</p>" msgstr "" #. heading for frame @@ -4171,13 +4216,15 @@ msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " +"unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" "Tomų grupės kūrimui nėra tinkamo nenaudojamo įrenginio.\n" "\n" "Norint naudoti LVM, reikia bent vieno nenaudojamo 0x8e (ar 0x83) skaidinio\n" -"arba vieno nenaudojamo RAID įrenginio. Atitinkamai pakeiskite skaidinių lentelę." +"arba vieno nenaudojamo RAID įrenginio. Atitinkamai pakeiskite skaidinių " +"lentelę." #. error popup #. error popup @@ -4408,8 +4455,12 @@ #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." -msgstr "NFS konfigūruoti negalima. Patikrinkite, ar tinkamai įdiegtas yast2-nfs-client paketas." +msgid "" +"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " +"installation." +msgstr "" +"NFS konfigūruoti negalima. Patikrinkite, ar tinkamai įdiegtas " +"yast2-nfs-client paketas." #. heading #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 @@ -4443,21 +4494,26 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " +"data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> Šis lygis padidina jūsų disko greitį.\n" -"Šioje veiksenoje <b>NĖRA</b> perteklumo. Sugedus vienam diskui, duomenų atkurti nebeįmanoma.</p>\n" +"Šioje veiksenoje <b>NĖRA</b> perteklumo. Sugedus vienam diskui, duomenų " +"atkurti nebeįmanoma.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on " +"all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " +"partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>Ši veiksena turi geriausią dubliavimą. Ji gali būti\n" -"naudojama su dviem ar daugiau diskais. Ši veiksena laiko tikslią duomenų kopiją visuose diskuose.\n" +"naudojama su dviem ar daugiau diskais. Ši veiksena laiko tikslią duomenų " +"kopiją visuose diskuose.\n" "Tol, kol veikia bent vienas diskas, duomenys neprarandami. Skaidiniai,\n" "naudojami su tokio tipo RAID, turi turėti maždaug vienodą dydį.</p>\n" @@ -4465,12 +4521,15 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " +"disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " +"simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>Ši veiksena tvarko daugiausiai diskų ir kažkiek\n" "dubliuoja duomenis. Ši veiksena gali būti naudojama trims ir daugiau diskų.\n" -"Jei vienas diskas sugenda, visi duomenys išlieka. Jei vienu metu sugenda du diskai, visi duomenys prarandami</p>\n" +"Jei vienas diskas sugenda, visi duomenys išlieka. Jei vienu metu sugenda du " +"diskai, visi duomenys prarandami</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 @@ -4484,8 +4543,10 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " +"the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>" +"\n" msgstr "" "<p>Įdėti skaidinius į RAID. Atitinkamai pagal\n" "RAID tipą, naudingoji disko vieta yra šių skaidinių suma (RAID 0), mažiausio\n" @@ -4552,12 +4613,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " +"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " +"the array very much.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Gabalo dydis:</b><br>Tai mažiausia duomenų „atominė“ masė,\n" -"kuri gali būti įrašyta į įrenginius. Geriausias RAID 5 gabalo dydis yra 128KB,\n" -"RAID 0 gerai yra 32 KB. RAID 1 gabalo dydis nelabai turi reikšmės masyvui.</p>\n" +"kuri gali būti įrašyta į įrenginius. Geriausias RAID 5 gabalo dydis yra " +"128KB,\n" +"RAID 0 gerai yra 32 KB. RAID 1 gabalo dydis nelabai turi reikšmės masyvui.</p>" +"\n" #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" @@ -4567,10 +4632,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " +"with rotating platters.\n" msgstr "" "Lyginumo algoritmas naudojamas su RAID5/6.\n" -"Kairinė simetrija suteikia maksimalų tipinių diskų su besisukančiomis plokštelėmis greitį.\n" +"Kairinė simetrija suteikia maksimalų tipinių diskų su besisukančiomis " +"plokštelėmis greitį.\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 @@ -4844,9 +4911,11 @@ msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>" +"\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " +"and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" @@ -4863,13 +4932,17 @@ #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " +"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " +"aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Naujai kuriamų skaidinių lygiavimas</b>\n" -"nurodo, kaip turi būti lygiuojami sukuriami skaidiniai. „<b>cylinder</b>“ yra tradicinis lygiavimas pagal disko cilindrų rėžius. „<b>optimal</b>“ –\n" -"skaidiniai lygiuojami pagal didžiausią efektyvumą, kurį nustato Linux branduolys \n" +"nurodo, kaip turi būti lygiuojami sukuriami skaidiniai. „<b>cylinder</b>“ yra " +" tradicinis lygiavimas pagal disko cilindrų rėžius. „<b>optimal</b>“ –\n" +"skaidiniai lygiuojami pagal didžiausią efektyvumą, kurį nustato Linux " +"branduolys \n" "arba bandoma suderinti su Windows Vista ir Win 7.</p>\n" #. helptext @@ -5131,7 +5204,8 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " +"cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" @@ -5139,9 +5213,12 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the " +"\n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " +"in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " +"currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" @@ -5179,12 +5256,16 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " +"devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " +"expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1" +") and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more " +"then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" @@ -5221,7 +5302,8 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " +"Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" @@ -5257,7 +5339,8 @@ #| "No writing to the file system is possible. Default is false.</p>\n" msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " +"installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Prijungti vien tik skaitymui:</b>\n" @@ -5289,7 +5372,8 @@ "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Prijungiamas naudotojo:</b>\n" -"Rinkmenų sistema gali būti prijungiama paprasto naudotojo. Paprastai nesirenkama.</p>\n" +"Rinkmenų sistema gali būti prijungiama paprasto naudotojo. Paprastai " +"nesirenkama.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:528 @@ -5302,13 +5386,18 @@ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><" +"/tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " +"mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Neprijungti paleidžiant sistemą:</b>\n" -"Operacinės sistemos paleidimo metu, rinkmenų sistema automatiškai nebus prijungta.\n" -"Rinkmenoje /etc/fstab sukuriamas įrašas, o rinkmenų sistema prijungiama su tam\n" -"tikrais parametrais po to, kai užduodama komanda <tt>mount <jungtis></tt>\n" +"Operacinės sistemos paleidimo metu, rinkmenų sistema automatiškai nebus " +"prijungta.\n" +"Rinkmenoje /etc/fstab sukuriamas įrašas, o rinkmenų sistema prijungiama su " +"tam\n" +"tikrais parametrais po to, kai užduodama komanda <tt>mount <jungtis><" +"/tt>\n" "įvesta (<jungtis> yra katalogas, kur prijungiama rinkmenų sistema).\n" "Paprastai ši parinktis nenaudojama.</p>\n" @@ -5341,16 +5430,21 @@ "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " +"impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<" +"/p>\n" msgstr "" "<p><b>Duomenų žurnalavimo veiksena:</b>\n" "Nurodo žurnalavimo veikseną rinkmenos duomenims.\n" "<tt>journal</tt> -- visi duomenys fiksuojami žurnale prieš įrašant į\n" "pagrindinę rinkmenų sistemą. Didžiausia įtaka greičiui.\n" -"<tt>ordered</tt> -- visi duomenys nukreipiami tiesiogiai į pagrindinę rinkmenų sistemą, \n" -"prieš tai, kai jų meta-duomenys užfiksuojami žurnale. Vidutinė įtaka greičiui.\n" -"<tt>writeback</tt> -- Duomenų tvarka neišlaikoma. Nedaro įtakos greičiui.</p>\n" +"<tt>ordered</tt> -- visi duomenys nukreipiami tiesiogiai į pagrindinę " +"rinkmenų sistemą, \n" +"prieš tai, kai jų meta-duomenys užfiksuojami žurnale. Vidutinė įtaka " +"greičiui.\n" +"<tt>writeback</tt> -- Duomenų tvarka neišlaikoma. Nedaro įtakos greičiui.</p>" +"\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:606 @@ -5386,18 +5480,24 @@ msgstr "Pasirenkama parametro &reikšmė" #: src/modules/FileSystems.rb:647 -msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." -msgstr "Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite tarpų ir tabuliacijų. Bandykite iš naujo." +msgid "" +"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " +"again." +msgstr "" +"Prijungimo vietoje neleistinas simbolis. Prijungimo vietoje nenaudokite tarpų " +"ir tabuliacijų. Bandykite iš naujo." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of " +"/etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Pasirenkama parametro reikšmė:</b>\n" -"Šiame laukelyje įveskite bet kokį tinkamą prijungimo parametrą, kuris yra leidžiamas\n" +"Šiame laukelyje įveskite bet kokį tinkamą prijungimo parametrą, kuris yra " +"leidžiamas\n" "ketvirtajame /etc/fstab laukelyje. Keli parametrai skiriami kableliais.</p>\n" #. label text @@ -5412,7 +5512,8 @@ "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Rinkmenų pavadinimų rašmenų rinkinys (charset):</b>\n" -"Nustatykite rašmenų rinkinį, naudojamą Windows skaidinių rinkmenų pavadinimuose.</p>\n" +"Nustatykite rašmenų rinkinį, naudojamą Windows skaidinių rinkmenų " +"pavadinimuose.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:700 @@ -5423,10 +5524,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " +"systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Koduotės puslapis trumpiems FAT pavadinimams:</b>\n" -"Šis koduotės puslapis naudojamas FAT rinkmenų sistemos pavadinimams konvertuoti į trumpąjį formatą.</p>\n" +"Šis koduotės puslapis naudojamas FAT rinkmenų sistemos pavadinimams " +"konvertuoti į trumpąjį formatą.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:720 @@ -5437,10 +5540,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " +"is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>FAT'ų skaičius:</b>\n" -"Nurodo rinkmenų lokalizacijos lentelių skaičių rinkmenų sistemoje. Įprastai būna 2.</p>" +"Nurodo rinkmenų lokalizacijos lentelių skaičių rinkmenų sistemoje. Įprastai " +"būna 2.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:735 @@ -5451,10 +5556,14 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " +"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for " +"the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>FAT dydis:</b>\n" -"Nurodo naudojamos rinkmenų lokalizacijos lentelės tipą (12, 16 arba 32 bitų). Jei nustatyta auto, YaST automatiškai parinks reikšmę. labiausiai tinkančią pagal rinkmenų sistemos dydį.</p>\n" +"Nurodo naudojamos rinkmenų lokalizacijos lentelės tipą (12, 16 arba 32 " +"bitų). Jei nustatyta auto, YaST automatiškai parinks reikšmę. labiausiai " +"tinkančią pagal rinkmenų sistemos dydį.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:755 @@ -5464,7 +5573,8 @@ #. popup text #: src/modules/FileSystems.rb:763 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." -msgstr "Mažiausias „šakninio katalogo elementų“ dydis yra 112. Bandykite dar kartą." +msgstr "" +"Mažiausias „šakninio katalogo elementų“ dydis yra 112. Bandykite dar kartą." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:767 @@ -5484,10 +5594,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in " +"directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hash funkcija:</b>\n" -"Tai nurodo hash funkcijos pavadinimą, kuri naudojama rinkmenų pavadinimų rūšiavimui kataloguose.</p>\n" +"Tai nurodo hash funkcijos pavadinimą, kuri naudojama rinkmenų pavadinimų " +"rūšiavimui kataloguose.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:796 @@ -5498,10 +5610,16 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " +"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " +"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " +"2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RS peržiūra:</b>\n" -"Ši savybė nurodo naudojamą reiserfs peržiūros formatą. „3.5“ yra atgaliniam suderinamumui su 2.2.x versijos branduoliais. „3.6“ yra naujesnis, bet gali būti naudojamas tik su branduoliais, kurių versijos didesnės arba lygios 2.4.</p>\n" +"Ši savybė nurodo naudojamą reiserfs peržiūros formatą. „3.5“ yra atgaliniam " +"suderinamumui su 2.2.x versijos branduoliais. „3.6“ yra naujesnis, bet gali " +"būti naudojamas tik su branduoliais, kurių versijos didesnės arba lygios " +"2.4.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5513,10 +5631,14 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " +"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " +"of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bloko dydis:</b>\n" -"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 512, 1024, 2048 ir 4096 baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tada naudojamas standartinis bloko dydis 4096.</p>\n" +"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 512, 1024, 2048 ir " +"4096 baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tada naudojamas standartinis bloko " +"dydis 4096.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5543,10 +5665,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " +"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Inodo užimama vieta procentais:</b>\n" -"Parametras „Inodo užimama vieta procentais“ apibrėžia maksimalų plotą (procentais) rinkmenų sistemoje, kuris gali būti lokalizuotas inodams.</p>\n" +"Parametras „Inodo užimama vieta procentais“ apibrėžia maksimalų plotą " +"(procentais) rinkmenų sistemoje, kuris gali būti lokalizuotas inodams.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:884 @@ -5563,13 +5687,15 @@ #| "is normally more efficient than unaligned access.</p>\n" msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " +"or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Inodai išrikiuoti:</b>\n" "Parametras „Inodai išrikiuoti“ naudojamas nurodyti, jog inodai yra arba nėra\n" -"išrikiuoti. Įprasta, jog inodai yra išrikiuoti. Priėjimas prie išrikiuotų inodų paprastai\n" +"išrikiuoti. Įprasta, jog inodai yra išrikiuoti. Priėjimas prie išrikiuotų " +"inodų paprastai\n" "yra efektyvesnis nei prie neišrikiuotų.</p>\n" #. label text @@ -5591,10 +5717,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate " +"size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Registracijos rinkmenos dydis</b>\n" -"Nustato registracijos rinkmenos dydį (megabaitais). Jei auto, tuomet numatyta 40% viso dydžio.</p>\n" +"Nustato registracijos rinkmenos dydį (megabaitais). Jei auto, tuomet numatyta " +"40% viso dydžio.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:942 @@ -5632,10 +5760,14 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " +"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " +"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bloko dydis:</b>\n" -"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 1024, 2048 ir 4096 baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tuomet bloko dydis nustatomas pagal rinkmenų sistemos dydį ir manomą rinkmenų sistemos panaudojimą.</p>\n" +"Nurodo bloko dydį baitais. Tinkamos bloko reikšmės yra 1024, 2048 ir 4096 " +"baitai blokui. Jei pasirinkta auto, tuomet bloko dydis nustatomas pagal " +"rinkmenų sistemos dydį ir manomą rinkmenų sistemos panaudojimą.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:996 @@ -5659,7 +5791,8 @@ "<bytes-per-inode> baitų plotas diske. Kuo didesnis koeficientas \n" "baitai/inodui, tuo bus sukurta mažiau inodų.\n" "Paprastai, ši reikšmė neturėtų būti mažesnė, nei rinkmenų sistemos bloko \n" -"dydis, kadangi kitaip bus sukurta per daug inodų. Sukūrus rinkmenų sistemą, \n" +"dydis, kadangi kitaip bus sukurta per daug inodų. Sukūrus rinkmenų sistemą, " +"\n" "neįmanoma joje sukurti daugiau\n" "inodų, taigi įveskite reikalingą reikšmę.šiam parametrui.</p>\n" @@ -5682,8 +5815,14 @@ #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1033 #, fuzzy -msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" -msgstr "<p><b>Root rezervuotų blokų procentas:</b> Nurodykite procentą blokų, rezervuotų naudotojui root. Įprasta reikšmė yra 5%.</p>" +msgid "" +"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " +"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " +"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " +"default is 0.1.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Root rezervuotų blokų procentas:</b> Nurodykite procentą blokų, " +"rezervuotų naudotojui root. Įprasta reikšmė yra 5%.</p>" #. checkbox text #: src/modules/FileSystems.rb:1042 @@ -5720,7 +5859,8 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " +"really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" @@ -5837,9 +5977,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Galite sutvarkyti disko skaidinių lentelę iki normalios būklės Skaidymo eksperte\n" +"Galite sutvarkyti disko skaidinių lentelę iki normalios būklės Skaidymo " +"eksperte\n" "pasirinkdami „Ekspertas“->„Kurti naują skaidinių lentelę“, \n" -"tačiau tuomet bus sunaikinti visi jūsų duomenys esantys visuose disko skaidiniuose.\n" +"tačiau tuomet bus sunaikinti visi jūsų duomenys esantys visuose disko " +"skaidiniuose.\n" #. popup text #: src/modules/Partitions.rb:992 @@ -6013,8 +6155,10 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5263 -msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -msgstr "Skaidinio negalima sukurti, nes vis dar naudojami kiti disko skaidiniai." +msgid "" +"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "" +"Skaidinio negalima sukurti, nes vis dar naudojami kiti disko skaidiniai." #: src/modules/Storage.rb:5289 msgid "" @@ -6360,8 +6504,10 @@ "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "<b>Prijungti pagal</b> nurodo, kaip rinkmenų sistema prijungiama:\n" -"(Branduolys) pagal branduolio pavadinimą (Žymė) pagal rinkmenų sistemos žymę,\n" -"(UUID) pagal rinkmenų sistemos UUID, (ID) pagal įrenginio ID, o (Kelias) pagal įrenginio kelią.\n" +"(Branduolys) pagal branduolio pavadinimą (Žymė) pagal rinkmenų sistemos " +"žymę,\n" +"(UUID) pagal rinkmenų sistemos UUID, (ID) pagal įrenginio ID, o (Kelias) " +"pagal įrenginio kelią.\n" #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:356 @@ -6389,7 +6535,8 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " +"it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" "Žvaigždutė (*) už prijungimo vietos\n" @@ -6754,8 +6901,12 @@ #. bsc#983003 #. penalty for not having separate /home #: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724 -msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." -msgstr "Kadangi rinkmenų sistema netvarkinga, keisti dydžio neįmanoma. Rinkmenų sistemą tikrinkite iš Windows." +msgid "" +"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " +"under Windows." +msgstr "" +"Kadangi rinkmenų sistema netvarkinga, keisti dydžio neįmanoma. Rinkmenų " +"sistemą tikrinkite iš Windows." #. TRANSLATORS: combobox label #: src/modules/StorageProposal.rb:6239
participants (1)
-
embar@svn2.opensuse.org