Author: huftis
Date: 2015-07-14 20:22:31 +0200 (Tue, 14 Jul 2015)
New Revision: 92051
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po
trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po
Log:
Updated Norwegian Nynorsk translation.
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-07-13 21:34:56 UTC (rev 92050)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-07-14 18:22:31 UTC (rev 92051)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: NorwegianNynorsk \n"
"Language: nn\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
#: src/info.cc:441
msgid "End of Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje lenger støtta"
#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:481
msgid "undefined"
@@ -239,11 +239,11 @@
#: src/info.cc:470
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengeleg frå aktivert pakkebrønn"
#: src/info.cc:476
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje tilgjengeleg i nokon pakkebrønn"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje programfiksen «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje programfiksen «%s» i dei valde pakkebrønnane."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format
@@ -321,7 +321,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen pakke i samsvar med «%s» installert."
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format
@@ -337,43 +337,43 @@
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "«'%s» er installert frå før."
+msgstr "«%s» er installert frå før."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» som inneheld «%s» alt installert."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ingen oppdateringskandidat for «%s». Den høgast tilgjengelege versjonen er alt installert."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ingen oppdateringskandidat for «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat «%s» for «%s», men denne er ikkje i samsvar med den valde versjonen, arkitekturen eller pakkebrønnen."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat «%s», men han er frå ein annan leverandør. Bruk «%s» for å installera denne kandidaten."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat «%s», men han kjem frå ein pakkebrønn med lågare prioritet. Bruk «%s» for å installera denne kandidaten."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat for «%s», men han er låst. Bruk «%s» for å låsa han opp."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
@@ -385,68 +385,68 @@
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr ""
+msgstr "Den valde pakka «%s» frå pakkebrønnen «%s» har lågare versjonsnummer enn den installerte."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk «%s» for å tvinga gjennom installering av pakken."
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er interaktiv. Hoppar over."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er ikkje nødvendig."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er låst. Bruk «%s» for å installera han, eller lås han opp med «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er ikkje den valde kategorien."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» vart utgjeven etter den valde datoen."
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Vel «%s» frå pakkebrønnen «%s» for installering."
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar gjennom installering av «%s» frå pakkebrønnen «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr ""
+msgstr "Vel «%s» for fjerning."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» er låst. Bruk «%s» for å låsa han opp."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til krav: «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til konflikt: «%s»."
#: src/Summary.cc:482
#, c-format
@@ -459,8 +459,8 @@
#, c-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne NYE programfiksen vert installert:"
+msgstr[1] "Desse %d NYE programfiksane vert installerte:"
#: src/Summary.cc:492
#, c-format
@@ -501,8 +501,8 @@
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert FJERNA:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert FJERNA:"
#: src/Summary.cc:538
#, c-format
@@ -536,8 +536,8 @@
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert oppgradert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert oppgraderte:"
#: src/Summary.cc:578
#, c-format
@@ -571,8 +571,8 @@
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert nedgradert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert nedgraderte:"
#: src/Summary.cc:617
#, c-format
@@ -599,267 +599,267 @@
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:651
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:656
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:661
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:666
#, c-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet vert installert på nytt;"
+msgstr[1] "Desse %d programma vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:807
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne anbefalte pakken vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte pakkane vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:812
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne anbefalte programfiksen vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte programfiksane vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:817
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette anbefalte mønstert vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte mønstera vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:822
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette anbefalte produktet vart automatisk valt:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte produkta vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:827
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne anbefalte kjeldepakken vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte kjeldepakkane vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:832
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette anbefalte programmet vart automatisk valt:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte programma vert automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:876
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er anbefalt, men vert ikkje installert (berre obligatoriske pakkar vert installerte):"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er anbefalte, men vert ikkje installerte (berre obligatoriske pakkar vert installerte):"
#: src/Summary.cc:887
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er anbefalt, men vert ikkje installert, sidan han er uønskt (han har blitt manuelt avinstallert før):"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er anbefalte, men vert ikkje installerte, sidan dei er uønskte (dei har blitt manuelt avinstallerte før):"
#: src/Summary.cc:896
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er anbefalt, men vert ikkje installert, på grunn av konfliktar eller avhengnadsproblem:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er anbefalte, men vert ikkje installerte, på grunn av konfliktar eller avhengnadsproblem:"
#: src/Summary.cc:908
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:916
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:920
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programma er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette pakken er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:964
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:969
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:974
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:979
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programma er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:1000
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1005
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1010
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1015
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1020
#, c-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d programma vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1042
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1047
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1052
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1057
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1062
#, c-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d programma vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1083
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er ikkje støtta av leverandøren:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er ikkje støtta av leverandøren:"
#: src/Summary.cc:1103
#, c-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken treng ei ekstra kundekontrakt for å vera støtta:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane treng ei ekstra kundekontrakt for å vera støtta:"
#: src/Summary.cc:1121
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakkeoppdateringa vert IKKJE installert:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkeoppdateringane vert IKKJE installerte:"
#: src/Summary.cc:1126
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne produktoppdateringa vert IKKJE installert:"
+msgstr[1] "Desse %d produktoppdateringane vert IKKJE installerte:"
#: src/Summary.cc:1131
#, c-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programoppdateringa vert IKKJE installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programoppdateringane vert IKKJE installerte:"
# Bevisst bruk av punktum i staden for mellomrom på slutten.
#: src/Summary.cc:1151
@@ -868,13 +868,13 @@
#: src/Summary.cc:1154
msgid "Download only."
-msgstr ""
+msgstr "Berre nedlasting."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Etter handlinga vert det brukt %s meir diskplass."
#: src/Summary.cc:1163
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
@@ -884,120 +884,120 @@
#: src/Summary.cc:1170
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
-msgstr "Handlinga vil frigjera %s."
+msgstr "Handlinga vil frigjera %s diskplass."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1193
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal oppgraderast"
+msgstr[1] "pakkar som skal oppgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1204
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "skal nedgraderast"
+msgstr[1] "skal nedgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1207
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal nedgraderast"
+msgstr[1] "pakkar som skal nedgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1218
msgid "new"
msgid_plural "new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ny"
+msgstr[1] "nye"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1221
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ny pakke som skal installerast"
+msgstr[1] "nye pakker som skal installerast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1232
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "skal installerast på nytt"
+msgstr[1] "skal installerast på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1235
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal installerast på nytt"
+msgstr[1] "pakkar som skal installerast på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1246
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "som skal fjernast"
+msgstr[1] "som skal fjernast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1249
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal fjernast"
+msgstr[1] "pakkar som skal fjernast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1260
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "med endra leverandør"
+msgstr[1] " med endra leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1263
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke vil få endra leverandør"
+msgstr[1] "pakkar vil få endra leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1274
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "med endra arkitektur"
+msgstr[1] "med endra arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1277
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke vil få endra arkitektur"
+msgstr[1] "pakkar vil få endra arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1288
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kjeldekodepakke"
+msgstr[1] "kjeldekodepakkar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1291
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kjeldekodepakke som skal installerast"
+msgstr[1] "kjeldekodepakkar som skal installerast"
#: src/callbacks/keyring.h:37
msgid "Repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkebrønn:"
#: src/callbacks/keyring.h:39
msgid "Key Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelnamn:"
#: src/callbacks/keyring.h:40
msgid "Key Fingerprint:"
@@ -1005,15 +1005,15 @@
#: src/callbacks/keyring.h:41
msgid "Key Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel oppretta:"
#: src/callbacks/keyring.h:42
msgid "Key Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel utgår:"
#: src/callbacks/keyring.h:43
msgid "Rpm Name:"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-namn:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
Modified: trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-07-13 21:34:56 UTC (rev 92050)
+++ trunk/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-07-14 18:22:31 UTC (rev 92051)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-12 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-14 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: NorwegianNynorsk \n"
"Language: nn\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
#: src/info.cc:441
msgid "End of Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje lenger støtta"
#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:481
msgid "undefined"
@@ -239,11 +239,11 @@
#: src/info.cc:470
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengeleg frå aktivert pakkebrønn"
#: src/info.cc:476
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje tilgjengeleg i nokon pakkebrønn"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format
@@ -258,7 +258,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje programfiksen «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
+msgstr "Fann ikkje programfiksen «%s» i dei valde pakkebrønnane."
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format
@@ -321,7 +321,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen pakke i samsvar med «%s» installert."
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format
@@ -337,43 +337,43 @@
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "«'%s» er installert frå før."
+msgstr "«%s» er installert frå før."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» som inneheld «%s» alt installert."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ingen oppdateringskandidat for «%s». Den høgast tilgjengelege versjonen er alt installert."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ingen oppdateringskandidat for «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat «%s» for «%s», men denne er ikkje i samsvar med den valde versjonen, arkitekturen eller pakkebrønnen."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat «%s», men han er frå ein annan leverandør. Bruk «%s» for å installera denne kandidaten."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat «%s», men han kjem frå ein pakkebrønn med lågare prioritet. Bruk «%s» for å installera denne kandidaten."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr ""
+msgstr "Det finst ein oppdateringskandidat for «%s», men han er låst. Bruk «%s» for å låsa han opp."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
@@ -385,68 +385,68 @@
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr ""
+msgstr "Den valde pakka «%s» frå pakkebrønnen «%s» har lågare versjonsnummer enn den installerte."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk «%s» for å tvinga gjennom installering av pakken."
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er interaktiv. Hoppar over."
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er ikkje nødvendig."
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er låst. Bruk «%s» for å installera han, eller lås han opp med «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» er ikkje den valde kategorien."
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr ""
+msgstr "Programfiksen «%s» vart utgjeven etter den valde datoen."
#: src/RequestFeedback.cc:232
#, c-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Vel «%s» frå pakkebrønnen «%s» for installering."
#: src/RequestFeedback.cc:238
#, c-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tvingar gjennom installering av «%s» frå pakkebrønnen «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:243
#, c-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr ""
+msgstr "Vel «%s» for fjerning."
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» er låst. Bruk «%s» for å låsa han opp."
#: src/RequestFeedback.cc:256
#, c-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til krav: «%s»."
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til konflikt: «%s»."
#: src/Summary.cc:482
#, c-format
@@ -459,8 +459,8 @@
#, c-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne NYE programfiksen vert installert:"
+msgstr[1] "Desse %d NYE programfiksane vert installerte:"
#: src/Summary.cc:492
#, c-format
@@ -501,8 +501,8 @@
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert FJERNA:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert FJERNA:"
#: src/Summary.cc:538
#, c-format
@@ -536,8 +536,8 @@
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert oppgradert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert oppgraderte:"
#: src/Summary.cc:578
#, c-format
@@ -571,8 +571,8 @@
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert nedgradert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert nedgraderte:"
#: src/Summary.cc:617
#, c-format
@@ -599,267 +599,267 @@
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:651
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:656
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:661
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet vert installert på nytt:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:666
#, c-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet vert installert på nytt;"
+msgstr[1] "Desse %d programma vert installerte på nytt:"
#: src/Summary.cc:807
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne anbefalte pakken vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte pakkane vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:812
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne anbefalte programfiksen vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte programfiksane vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:817
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette anbefalte mønstert vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte mønstera vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:822
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette anbefalte produktet vart automatisk valt:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte produkta vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:827
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne anbefalte kjeldepakken vart automatisk vald:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte kjeldepakkane vart automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:832
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette anbefalte programmet vart automatisk valt:"
+msgstr[1] "Desse %d anbefalte programma vert automatisk valde:"
#: src/Summary.cc:876
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er anbefalt, men vert ikkje installert (berre obligatoriske pakkar vert installerte):"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er anbefalte, men vert ikkje installerte (berre obligatoriske pakkar vert installerte):"
#: src/Summary.cc:887
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er anbefalt, men vert ikkje installert, sidan han er uønskt (han har blitt manuelt avinstallert før):"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er anbefalte, men vert ikkje installerte, sidan dei er uønskte (dei har blitt manuelt avinstallerte før):"
#: src/Summary.cc:896
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er anbefalt, men vert ikkje installert, på grunn av konfliktar eller avhengnadsproblem:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er anbefalte, men vert ikkje installerte, på grunn av konfliktar eller avhengnadsproblem:"
#: src/Summary.cc:908
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:916
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:920
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet er anbefalt, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programma er anbefalte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette pakken er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:964
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:969
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:974
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:979
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet er foreslått, men vert ikkje installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programma er foreslåtte, men vert ikkje installerte:"
#: src/Summary.cc:1000
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1005
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1010
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1015
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1020
#, c-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet vil endra arkitektur:"
+msgstr[1] "Desse %d programma vil endra arkitektur:"
#: src/Summary.cc:1042
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1047
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programfiksen vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d programfiksane vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1052
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette mønsteret vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d mønstera vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1057
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette produktet vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d produkta vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1062
#, c-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dette programmet vil endra leverandør:"
+msgstr[1] "Desse %d programma vil endra leverandør:"
#: src/Summary.cc:1083
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken er ikkje støtta av leverandøren:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane er ikkje støtta av leverandøren:"
#: src/Summary.cc:1103
#, c-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakken treng ei ekstra kundekontrakt for å vera støtta:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkane treng ei ekstra kundekontrakt for å vera støtta:"
#: src/Summary.cc:1121
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne pakkeoppdateringa vert IKKJE installert:"
+msgstr[1] "Desse %d pakkeoppdateringane vert IKKJE installerte:"
#: src/Summary.cc:1126
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne produktoppdateringa vert IKKJE installert:"
+msgstr[1] "Desse %d produktoppdateringane vert IKKJE installerte:"
#: src/Summary.cc:1131
#, c-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denne programoppdateringa vert IKKJE installert:"
+msgstr[1] "Desse %d programoppdateringane vert IKKJE installerte:"
# Bevisst bruk av punktum i staden for mellomrom på slutten.
#: src/Summary.cc:1151
@@ -868,13 +868,13 @@
#: src/Summary.cc:1154
msgid "Download only."
-msgstr ""
+msgstr "Berre nedlasting."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Etter handlinga vert det brukt %s meir diskplass."
#: src/Summary.cc:1163
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
@@ -884,120 +884,120 @@
#: src/Summary.cc:1170
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
-msgstr "Handlinga vil frigjera %s."
+msgstr "Handlinga vil frigjera %s diskplass."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1193
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal oppgraderast"
+msgstr[1] "pakkar som skal oppgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1204
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "skal nedgraderast"
+msgstr[1] "skal nedgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1207
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal nedgraderast"
+msgstr[1] "pakkar som skal nedgraderast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1218
msgid "new"
msgid_plural "new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ny"
+msgstr[1] "nye"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1221
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ny pakke som skal installerast"
+msgstr[1] "nye pakker som skal installerast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1232
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "skal installerast på nytt"
+msgstr[1] "skal installerast på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1235
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal installerast på nytt"
+msgstr[1] "pakkar som skal installerast på nytt"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1246
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "som skal fjernast"
+msgstr[1] "som skal fjernast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1249
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke som skal fjernast"
+msgstr[1] "pakkar som skal fjernast"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1260
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "med endra leverandør"
+msgstr[1] " med endra leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1263
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke vil få endra leverandør"
+msgstr[1] "pakkar vil få endra leverandør"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1274
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "med endra arkitektur"
+msgstr[1] "med endra arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1277
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pakke vil få endra arkitektur"
+msgstr[1] "pakkar vil få endra arkitektur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1288
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kjeldekodepakke"
+msgstr[1] "kjeldekodepakkar"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1291
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "kjeldekodepakke som skal installerast"
+msgstr[1] "kjeldekodepakkar som skal installerast"
#: src/callbacks/keyring.h:37
msgid "Repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkebrønn:"
#: src/callbacks/keyring.h:39
msgid "Key Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelnamn:"
#: src/callbacks/keyring.h:40
msgid "Key Fingerprint:"
@@ -1005,15 +1005,15 @@
#: src/callbacks/keyring.h:41
msgid "Key Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel oppretta:"
#: src/callbacks/keyring.h:42
msgid "Key Expires:"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel utgår:"
#: src/callbacks/keyring.h:43
msgid "Rpm Name:"
-msgstr ""
+msgstr "RPM-namn:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."