[opensuse-translation-commit] r95309 - trunk/lcn/fi/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:12:54 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95309 Modified: trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po Log: Merged patterns.pot for fi Modified: trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po =================================================================== --- trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po 2015-12-07 19:12:52 UTC (rev 95308) +++ trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po 2015-12-07 19:12:54 UTC (rev 95309) @@ -40,69 +40,40 @@ msgstr "32-bittinen ajonaikainen ympäristö" #: src/patterns_utf8.c:62 -msgid "" -"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing " -"you to execute 32-bit software." -msgstr "" -"Asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii " -"32-bittisten ohjelmistojen suorittamisen." +msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software." +msgstr "Asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii 32-bittisten ohjelmistojen suorittamisen." #: src/patterns_utf8.c:65 msgid "64-Bit Runtime Environment" msgstr "64-bittinen ajonaikainen ympäristö" #: src/patterns_utf8.c:66 -msgid "" -"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing " -"you to execute 64-bit software." -msgstr "" -"Asentaa 64-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii " -"64-bittisen ohjelmiston suorittamisen." +msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software." +msgstr "Asentaa 64-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii 64-bittisen ohjelmiston suorittamisen." #: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73 msgid "AppArmor" msgstr "AppArmor" #: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74 -msgid "" -"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access " -"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and " -"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the " -"development of per-program application security without requiring additional " -"knowledge." -msgstr "" -"AppArmor on tietoturvasovelluskehys, joka mahdollistaa ohjelmien pakollisen " -"käytönvalvonnan. Se suojaa ohjelmistovioilta ja järjestelmään " -"murtautumiselta. AppArmor suojaa (myös pääkäyttäjänä suoritettavat) ohjelmat " -"tuhoa aiheuttavilta koodeilta ja jopa nollapäivähyökkäyksiltä. Sen " -"monipuoliset työkalut parantavat eri ohjelmien turvallisuutta ilman, että " -"käyttäjän tarvitsee hankkia lisätietoja." +msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge." +msgstr "AppArmor on tietoturvasovelluskehys, joka mahdollistaa ohjelmien pakollisen käytönvalvonnan. Se suojaa ohjelmistovioilta ja järjestelmään murtautumiselta. AppArmor suojaa (myös pääkäyttäjänä suoritettavat) ohjelmat tuhoa aiheuttavilta koodeilta ja jopa nollapäivähyökkäyksiltä. Sen monipuoliset työkalut parantavat eri ohjelmien turvallisuutta ilman, että käyttäjän tarvitsee hankkia lisätietoja." #: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898 msgid "Base System" msgstr "Perusjärjestelmä" #: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899 -msgid "" -"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " -"booting system. For running on real hardware, you need to add additional " -"packages and pattern to make this pattern useful on its own." -msgstr "" -"Tämä on ajonaikainen perusjärjestelmä. Se sisältää vain minimaalisen " -"monikäyttäjäjärjestelmän. Jotta voisit käyttää järjestelmää todellisella " -"laitteistolla, tarvitset lisää paketteja ja ohjelmistoryhmiä." +msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own." +msgstr "Tämä on ajonaikainen perusjärjestelmä. Se sisältää vain minimaalisen monikäyttäjäjärjestelmän. Jotta voisit käyttää järjestelmää todellisella laitteistolla, tarvitset lisää paketteja ja ohjelmistoryhmiä." #: src/patterns_utf8.c:81 msgid "Just Enough Operating System" msgstr "Juuri sopiva käyttöjärjestelmä" #: src/patterns_utf8.c:82 -msgid "" -"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " -"booting system." -msgstr "" -"Tämä on ajonaikainen perusjärjestelmä. Se sisältää minimaalisen " -"monikäyttäjäjärjestelmän." +msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system." +msgstr "Tämä on ajonaikainen perusjärjestelmä. Se sisältää minimaalisen monikäyttäjäjärjestelmän." #: src/patterns_utf8.c:85 msgid "C/C++ Compiler and Tools" @@ -110,23 +81,15 @@ #: src/patterns_utf8.c:86 msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications" -msgstr "" -"Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämistä ja linkittämistä " -"varten" +msgstr "Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämistä ja linkittämistä varten" #: src/patterns_utf8.c:89 msgid "Common Code Base (for certification)" msgstr "Yleinen koodialusta (sertifiointiin)" #: src/patterns_utf8.c:90 -msgid "" -"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise " -"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime " -"environment." -msgstr "" -"Sisältää kaikki paketit, jotka ovat yhteisiä kaikille SUSE Linux Enterprise " -"-tuotteille. Tarjoaa myös Linux Standard Base 3.0 -yhteensopivan " -"ajonaikaisen ympäristön." +msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment." +msgstr "Sisältää kaikki paketit, jotka ovat yhteisiä kaikille SUSE Linux Enterprise -tuotteille. Tarjoaa myös Linux Standard Base 3.0 -yhteensopivan ajonaikaisen ympäristön." #: src/patterns_utf8.c:93 msgid "SUSE Cloud Admin Node" @@ -165,12 +128,8 @@ msgstr "Konsolityökalut" #: src/patterns_utf8.c:110 -msgid "" -"Applications useful for those using the console and no graphical desktop " -"environment." -msgstr "" -"Sovellukset, jotka ovat tarpeellisia konsolikäytössä ja ei-graafisissa " -"käyttöympäristöissä." +msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment." +msgstr "Sovellukset, jotka ovat tarpeellisia konsolikäytössä ja ei-graafisissa käyttöympäristöissä." #: src/patterns_utf8.c:113 msgid "Default System" @@ -193,16 +152,8 @@ msgstr "GNOME (oletus)" #: src/patterns_utf8.c:121 -msgid "" -"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and " -"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set " -"of applications and management features that are essential to enterprise " -"adoption." -msgstr "" -"GNOME on Novellin yritysratkaisujen oletustyöpöytä. Se on intuitiivinen ja " -"miellyttävä työpöytä, joka yhdistää alan parhaan käytettävyyden tehokkaisiin " -"ohjelmistopaketteihin ja hallintajärjestelmiin. Nämä ovat yrityskäytön " -"kannalta keskeisiä asioita." +msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption." +msgstr "GNOME on Novellin yritysratkaisujen oletustyöpöytä. Se on intuitiivinen ja miellyttävä työpöytä, joka yhdistää alan parhaan käytettävyyden tehokkaisiin ohjelmistopaketteihin ja hallintajärjestelmiin. Nämä ovat yrityskäytön kannalta keskeisiä asioita." #: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156 msgid "GNOME Development" @@ -225,14 +176,8 @@ msgstr "KDE" #: src/patterns_utf8.c:133 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, " -"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the " -"technology of the Linux operating system." -msgstr "" -"KDE on tehokas työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä yhdistyy " -"helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu " -"Linux-käyttöjärjestelmäteknologiaan." +msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +msgstr "KDE on tehokas työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä yhdistyy helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu Linux-käyttöjärjestelmäteknologiaan." #: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168 msgid "KDE Development" @@ -256,9 +201,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:145 src/patterns_utf8.c:793 msgid "Minimal set of tools for compiling and linking applications." -msgstr "" -"Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämistä ja linkittämistä " -"varten." +msgstr "Mahdollisimman pieni työkalupaketti ohjelmien kääntämistä ja linkittämistä varten." #: src/patterns_utf8.c:148 msgid "Cell Development" @@ -273,12 +216,8 @@ msgstr "C/C++ -kehitys" #: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative " -"of the C programming language." -msgstr "" -"Työkalut ja kirjastot C/C++ (sekä johdannaiset) -pohjaiseen " -"sovelluskehitykseen." +msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language." +msgstr "Työkalut ja kirjastot C/C++ (sekä johdannaiset) -pohjaiseen sovelluskehitykseen." #: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801 msgid "GNOME development packages." @@ -297,9 +236,7 @@ msgstr "Java-kehitys" #: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Java programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language." msgstr "Työkalut ja kirjastot Java-pohjaiseen sovelluskehitykseen." #: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809 @@ -327,9 +264,7 @@ msgstr "Ruby on Rails -kehitys" #: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails " -"framework." +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework." msgstr "Työkalut ja kirjastot Ruby on Rails -pohjaiseen ohjelmistokehitykseen." #: src/patterns_utf8.c:184 @@ -337,9 +272,7 @@ msgstr "Perl-kehitys" #: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Perl programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language." msgstr "Työkalut ja kirjastot Perl-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen." #: src/patterns_utf8.c:188 @@ -347,9 +280,7 @@ msgstr "Python-kehitys" #: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Python programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language." msgstr "Työkalut ja kirjastot Python-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen." #: src/patterns_utf8.c:192 @@ -357,33 +288,23 @@ msgstr "Qt 4 -kehitys" #: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version " -"of the Qt toolkit." -msgstr "" -"Työkalut ja kirjastot Qt 4 -pohjaiseen ohjelmakehitykseen. Viimeisin versio " -"Qt-työkaluista." +msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit." +msgstr "Työkalut ja kirjastot Qt 4 -pohjaiseen ohjelmakehitykseen. Viimeisin versio Qt-työkaluista." #: src/patterns_utf8.c:196 msgid "RPM Build Environment" msgstr "RPM-pakettien rakennusympäristö" #: src/patterns_utf8.c:197 -msgid "" -"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM " -"package manager." -msgstr "" -"Työkalut ja kirjastot RPM-pakettien rakentamiseen RPM-pakettihallintaa " -"käyttäen." +msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager." +msgstr "Työkalut ja kirjastot RPM-pakettien rakentamiseen RPM-pakettihallintaa käyttäen." #: src/patterns_utf8.c:200 msgid "Ruby Development" msgstr "Ruby-kehitys" #: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837 -msgid "" -"Tools and libraries for software development using the Ruby programming " -"language." +msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language." msgstr "Työkalut ja kirjastot Ruby-pohjaiseen ohjelmistokehitykseen." #: src/patterns_utf8.c:204 @@ -407,42 +328,24 @@ msgstr "YaST-kehitys" #: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845 -msgid "" -"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration " -"tool for openSUSE." -msgstr "" -"Työkalut ja kirjastot YaST-moduulien kehitykseen. YaST on openSUSEn asennus- " -"ja määritystyökalu." +msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE." +msgstr "Työkalut ja kirjastot YaST-moduulien kehitykseen. YaST on openSUSEn asennus- ja määritystyökalu." #: src/patterns_utf8.c:216 msgid "DHCP and DNS Server" msgstr "DHCP- ja DNS-palvelin" #: src/patterns_utf8.c:217 -msgid "" -"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol " -"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration " -"parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS " -"delivers information associated with domain names, in particular, the IP " -"address." -msgstr "" -"Ohjelmisto DHCP-palvelimen (Dynamic Host Configuration Protocol) ja " -"DNS-palvelun (Domain Name System) asentamiseen. DHCP tarjoaa " -"määritysasetukset verkkoon liitettäville asiakaskoneille. DNS-palvelu " -"puolestaan tuottaa toimialuenimiä koskevaa tietoa, kuten IP-osoitteen." +msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address." +msgstr "Ohjelmisto DHCP-palvelimen (Dynamic Host Configuration Protocol) ja DNS-palvelun (Domain Name System) asentamiseen. DHCP tarjoaa määritysasetukset verkkoon liitettäville asiakaskoneille. DNS-palvelu puolestaan tuottaa toimialuenimiä koskevaa tietoa, kuten IP-osoitteen." #: src/patterns_utf8.c:220 msgid "Directory Server (LDAP)" msgstr "Hakemistopalvelin (LDAP)" #: src/patterns_utf8.c:221 -msgid "" -"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight " -"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " -msgstr "" -"Ohjelmisto hakemistopalvelimen asentamiseen OpenLDAP:lla. LDAP-palvelinta " -"(Lightweight Directory Access Protocol) käytetään verkkohakemistopalveluihin " -"pääsemiseksi." +msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " +msgstr "Ohjelmisto hakemistopalvelimen asentamiseen OpenLDAP:lla. LDAP-palvelinta (Lightweight Directory Access Protocol) käytetään verkkohakemistopalveluihin pääsemiseksi." #: src/patterns_utf8.c:224 msgid "Documentation" @@ -457,22 +360,18 @@ msgstr "Ohjeet ja tuen dokumentaatio" #: src/patterns_utf8.c:232 -#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "XEN Virtualisointikone (ei sulautettu)" #: src/patterns_utf8.c:233 -#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor." msgstr "Tämä on minimaalinen järjestelmä, joka ajaa XEN Hypervisoria." #: src/patterns_utf8.c:236 -#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)" msgstr "KVM Virtualisointikone (ei sulautettu)" #: src/patterns_utf8.c:237 -#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor." msgstr "Tämä on minimaalinen järjestelmä, joka ajaa Hypervisoria." @@ -481,24 +380,16 @@ msgstr "Parannettu perusjärjestelmä" #: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245 -msgid "" -"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." -msgstr "" -"Tämä on paranneltu ajonaikainen perusjärjestelmä, joka sisältää lukuisia " -"ylimääräisiä paketteja." +msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." +msgstr "Tämä on paranneltu ajonaikainen perusjärjestelmä, joka sisältää lukuisia ylimääräisiä paketteja." #: src/patterns_utf8.c:248 msgid "File Server" msgstr "Tiedostopalvelin" #: src/patterns_utf8.c:249 -msgid "" -"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by " -"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS " -"protocols." -msgstr "" -"Tiedostopalvelut tiedostojen jakamiseen muiden samassa verkossa olevien " -"tietokoneiden kesken. Sisältää FTP-, SMB-, ja NFS-yhteyskäytännöt." +msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols." +msgstr "Tiedostopalvelut tiedostojen jakamiseen muiden samassa verkossa olevien tietokoneiden kesken. Sisältää FTP-, SMB-, ja NFS-yhteyskäytännöt." #: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256 msgid "Fonts" @@ -521,23 +412,16 @@ msgstr "Internet-yhdyskäytävä" #: src/patterns_utf8.c:269 -msgid "" -"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual " -"private network (VPN) gateway." -msgstr "" -"Ohjelmisto välityspalvelin-, palomuuri- ja yhdyskäytäväpalvelinkäyttöön. " -"Tarjoaa myös virtuaalisen yksityisen verkon (VPN) yhdyskäytävän." +msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway." +msgstr "Ohjelmisto välityspalvelin-, palomuuri- ja yhdyskäytäväpalvelinkäyttöön. Tarjoaa myös virtuaalisen yksityisen verkon (VPN) yhdyskäytävän." #: src/patterns_utf8.c:272 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "GNOME-työpöytäympäristö" #: src/patterns_utf8.c:273 -msgid "" -"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for " -"users." -msgstr "" -"GNOME-työpöytäympäristö on intuitiivinen ja houkutteleva käyttöympäristö." +msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users." +msgstr "GNOME-työpöytäympäristö on intuitiivinen ja houkutteleva käyttöympäristö." #: src/patterns_utf8.c:276 msgid "GNOME Administration Tools" @@ -621,24 +505,16 @@ msgstr "Korkea saatavuus." #: src/patterns_utf8.c:345 -msgid "" -"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce " -"the downtimes of your system." -msgstr "" -"Tarjoaa työkalut, jotka takaavat toiminnan yhtäjaksoisuuden ja vähentävät " -"järjestelmän alhaalla oloaikaa." +msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system." +msgstr "Tarjoaa työkalut, jotka takaavat toiminnan yhtäjaksoisuuden ja vähentävät järjestelmän alhaalla oloaikaa." #: src/patterns_utf8.c:348 msgid "Geographical Clustering" msgstr "Maantieteellisesti hajautettu klusteri" #: src/patterns_utf8.c:349 -msgid "" -"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide " -"business continuity and geographical clustering." -msgstr "" -"Laajenna SLE HA palveluiden automaattinen siirto toiminnallisuus tukemaan " -"palveluiden jatkuvuutta hajauttamalla klusteri maantieteellisesti." +msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering." +msgstr "Laajenna SLE HA palveluiden automaattinen siirto toiminnallisuus tukemaan palveluiden jatkuvuutta hajauttamalla klusteri maantieteellisesti." #: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356 msgid "Graphics" @@ -653,15 +529,8 @@ msgstr "KDE-työpöytäympäristö" #: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365 -msgid "" -"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " -"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " -"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " -"system." -msgstr "" -"KDE on tehokas työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä yhdistyy " -"helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu " -"Linux-käyttöjärjestelmäteknologiaan." +msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." +msgstr "KDE on tehokas työpöytäympäristö Linux-työasemille. Siinä yhdistyy helppokäyttöisyys, käytettävyys ja upea graafinen suunnittelu Linux-käyttöjärjestelmäteknologiaan." #: src/patterns_utf8.c:364 msgid "KDE4 Desktop Environment" @@ -688,20 +557,15 @@ msgstr "KDE-perusjärjestelmä" #: src/patterns_utf8.c:381 -msgid "" -"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE " -"release." -msgstr "" -"Peruspaketit KDE4-työpöytäympäristölle. KDE4 on seuraava suuri KDE-julkaisu." +msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." +msgstr "Peruspaketit KDE4-työpöytäympäristölle. KDE4 on seuraava suuri KDE-julkaisu." #: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392 msgid "KDE4 Base System" msgstr "KDE4-perusjärjestelmä" #: src/patterns_utf8.c:385 -msgid "" -"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE " -"release." +msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." msgstr "Peruspaketit KDE4-työpöytäympäristölle." #: src/patterns_utf8.c:389 @@ -808,8 +672,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:485 msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop." -msgstr "" -"YaST-ohjelman graafinen käyttöliittymä minimaaliselle X-työpöytäympäristölle." +msgstr "YaST-ohjelman graafinen käyttöliittymä minimaaliselle X-työpöytäympäristölle." #: src/patterns_utf8.c:537 msgid "Kernel Development" @@ -824,16 +687,8 @@ msgstr "Web- ja LAMP-palvelin" #: src/patterns_utf8.c:542 -msgid "" -"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and " -"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the " -"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, " -"Python, Ruby on Rails, or Perl." -msgstr "" -"Web-palvelinohjelmisto, joka pystyy jakamaan pysyvää, muuttuvaa ja " -"vuorovaikutteista sisältöä (kuten Web-kauppa). Ohjelmisto sisältää Apache " -"HTTP -palvelimen, MySQL-tietokannan ja komentojonokieliä kuten PHP, Python, " -"Ruby on Rails ja Perl." +msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl." +msgstr "Web-palvelinohjelmisto, joka pystyy jakamaan pysyvää, muuttuvaa ja vuorovaikutteista sisältöä (kuten Web-kauppa). Ohjelmisto sisältää Apache HTTP -palvelimen, MySQL-tietokannan ja komentojonokieliä kuten PHP, Python, Ruby on Rails ja Perl." #: src/patterns_utf8.c:545 msgid "Laptop" @@ -848,33 +703,16 @@ msgstr "Posti- ja uutispalvelimet" #: src/patterns_utf8.c:550 -msgid "" -"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, " -"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the " -"server level." -msgstr "" -"Aseta sähköiset posti- ja viestipalvelut hallitsemaan sähköpostia, postitus- " -"ja uutislistoja. Voit myös määrittää virustutkan tutkimaan viestit " -"palvelintasolla." +msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level." +msgstr "Aseta sähköiset posti- ja viestipalvelut hallitsemaan sähköpostia, postitus- ja uutislistoja. Voit myös määrittää virustutkan tutkimaan viestit palvelintasolla." #: src/patterns_utf8.c:553 msgid "Minimal System (Appliances)" msgstr "Minimaalinen järjestelmä (Appliances)" #: src/patterns_utf8.c:554 -msgid "" -"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really " -"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It " -"is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only " -"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the " -"Server Base pattern" -msgstr "" -"Tämä on minimaalinen Novell SUSE Linux Enterprise ajonaikainen järjestelmä. " -"Se on todella minimaalinen järjestelmä, voit kirjautua ja konsoli " -"käynnistetään, siinä kaikki. Se on tarkoitettu pohjaksi sovelluksille. Tuki " -"tälle minimaaliselle ohjelmistoryhmälle on mahdollista vain osana " -"OEM-käyttöoikeussopimusta tai päivitettäessä järjestelmä " -"palvelinalusta-ohjelmistoryhmällä." +msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" +msgstr "Tämä on minimaalinen Novell SUSE Linux Enterprise ajonaikainen järjestelmä. Se on todella minimaalinen järjestelmä, voit kirjautua ja konsoli käynnistetään, siinä kaikki. Se on tarkoitettu pohjaksi sovelluksille. Tuki tälle minimaaliselle ohjelmistoryhmälle on mahdollista vain osana OEM-käyttöoikeussopimusta tai päivitettäessä järjestelmä palvelinalusta-ohjelmistoryhmällä." #: src/patterns_utf8.c:557 msgid "Miscellaneous Server" @@ -889,12 +727,8 @@ msgstr "Multimedia" #: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566 -msgid "" -"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation " -"applications." -msgstr "" -"Multimediatoistimet, äänenmuokkaustyökalut sekä video- ja " -"kuvamanipulaatiosovellukset." +msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications." +msgstr "Multimediatoistimet, äänenmuokkaustyökalut sekä video- ja kuvamanipulaatiosovellukset." #: src/patterns_utf8.c:569 msgid "Mono Development" @@ -933,42 +767,24 @@ msgstr "Novell-työasema Linuxille" #: src/patterns_utf8.c:590 -msgid "" -"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of " -"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers " -"(OES)." -msgstr "" -"Novell-työasema Linuxille laajentaa Linux-työpöydän mahdollisuuksia " -"tarjoamalla pääsyn NetWare- ja Open Enterprise Servers " -"(OES)-tiedostopalvelimille." +msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)." +msgstr "Novell-työasema Linuxille laajentaa Linux-työpöydän mahdollisuuksia tarjoamalla pääsyn NetWare- ja Open Enterprise Servers (OES)-tiedostopalvelimille." #: src/patterns_utf8.c:593 msgid "Novell Applications" msgstr "Novell-ohjelmat" #: src/patterns_utf8.c:594 -msgid "" -"Client software enabling connection to traditional Novell services, including " -"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." -msgstr "" -"Ohjelmistot, joilla pääsee perinteisiin Novell-palveluihin mukaan lukien " -"NetWare CIFS/Samba, GroupWise ja iPrint." +msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." +msgstr "Ohjelmistot, joilla pääsee perinteisiin Novell-palveluihin mukaan lukien NetWare CIFS/Samba, GroupWise ja iPrint." #: src/patterns_utf8.c:597 msgid "Infiniband (OFED)" msgstr "Infiniband (OFED)" #: src/patterns_utf8.c:598 -msgid "" -"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software " -"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your " -"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user " -"level libraries." -msgstr "" -"Tämä ohjelmistoryhmä määrittää OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) " -"-ohjelmiston peruspaketit. Perusohjelmistoryhmä sisältää paketit, joita " -"tarvitset saadaksesi Infiniband-sovittimen toimintaan, nämä ovat IB ytimen " -"moduuli ja peruskäyttäjätason kirjastot." +msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries." +msgstr "Tämä ohjelmistoryhmä määrittää OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) -ohjelmiston peruspaketit. Perusohjelmistoryhmä sisältää paketit, joita tarvitset saadaksesi Infiniband-sovittimen toimintaan, nämä ovat IB ytimen moduuli ja peruskäyttäjätason kirjastot." #: src/patterns_utf8.c:601 msgid "TabletPC" @@ -999,14 +815,8 @@ msgstr "Tulostuspalvelin" #: src/patterns_utf8.c:618 -msgid "" -"Software used to host print queues so that they may be accessed by other " -"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues " -"are supported." -msgstr "" -"Tulostuspalvelinohjelmisto, jolla tulostin jaetaan saman verkon muiden " -"tietokoneiden käyttöön. Tukee LPD-, CUPS- ja SMB-tulostuspalveluita ja " -"-jonoja." +msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported." +msgstr "Tulostuspalvelinohjelmisto, jolla tulostin jaetaan saman verkon muiden tietokoneiden käyttöön. Tukee LPD-, CUPS- ja SMB-tulostuspalveluita ja -jonoja." #: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629 #: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641 @@ -1044,12 +854,8 @@ msgstr "Ohjelmistohallinta" #: src/patterns_utf8.c:674 -msgid "" -"This pattern provides a graphical application and a command line tool for " -"keeping your system up to date." -msgstr "" -"Tämä ohjelmistoryhmä tarjoaa graafisen päivitysohjelman ja " -"komentorivityökalun ohjelmistohallintaan." +msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date." +msgstr "Tämä ohjelmistoryhmä tarjoaa graafisen päivitysohjelman ja komentorivityökalun ohjelmistohallintaan." #: src/patterns_utf8.c:677 msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME" @@ -1068,12 +874,8 @@ msgstr "Päivityksen testaus" #: src/patterns_utf8.c:690 -msgid "" -"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages " -"do not have any functionality themselves." -msgstr "" -"Paketit, joita käytetään testaamaan päivityksen toimimista. Nämä pienet " -"paketit eivät itsessään sisällä minkäänlaista toiminnallisuutta." +msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves." +msgstr "Paketit, joita käytetään testaamaan päivityksen toimimista. Nämä pienet paketit eivät itsessään sisällä minkäänlaista toiminnallisuutta." #: src/patterns_utf8.c:693 msgid "Voice Over IP Clients" @@ -1128,10 +930,8 @@ msgstr "LXDE-työpöytäympäristö" #: src/patterns_utf8.c:722 -msgid "" -"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." -msgstr "" -"LXDE on kevyt X11 työpöytäympäristö. Verrattavissa XFCE-työpöytäympäristöön." +msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." +msgstr "LXDE on kevyt X11 työpöytäympäristö. Verrattavissa XFCE-työpöytäympäristöön." #: src/patterns_utf8.c:725 msgid "LXDE Laptop" @@ -1166,42 +966,24 @@ msgstr "X-ikkunointijärjestelmä" #: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746 -msgid "" -"The X Window System provides the only standard platform-independent networked " -"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's " -"enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and " -"handhelds, independent of operating system and hardware." -msgstr "" -"X-ikkunointijärjestelmä tarjoaa ainoan standardoidun, alustariippumattoman, " -"verkotetun ikkunointijärjestelmän. Se mahdollistaa sekaympäristöt, jotka " -"voivat koostua verkkopalvelimista, työasemista, thin-client-päätteistä, " -"kannettavista tietokoneista ja kämmentietokoneista. X on käyttöjärjestelmästä " -"ja laitteistosta riippumaton." +msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware." +msgstr "X-ikkunointijärjestelmä tarjoaa ainoan standardoidun, alustariippumattoman, verkotetun ikkunointijärjestelmän. Se mahdollistaa sekaympäristöt, jotka voivat koostua verkkopalvelimista, työasemista, thin-client-päätteistä, kannettavista tietokoneista ja kämmentietokoneista. X on käyttöjärjestelmästä ja laitteistosta riippumaton." #: src/patterns_utf8.c:750 msgid "x86 Runtime Environment" msgstr "x86 ajonaikainen ympäristö" #: src/patterns_utf8.c:751 -msgid "" -"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to " -"execute 32-bit software." -msgstr "" -"Tämä asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja " -"sallii 32-bittisen ohjelmiston suorittamisen." +msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software." +msgstr "Tämä asentaa 32-bittiset versiot kaikista valituista ohjelmistoryhmistä ja sallii 32-bittisen ohjelmiston suorittamisen." #: src/patterns_utf8.c:755 -#| msgid "Xen Virtual Machine Host Server" msgid "KVM Host Server" msgstr "KVM isäntäpalvelin" #: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761 -msgid "" -"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual " -"machines on a single physical machine." -msgstr "" -"Virtuaalikonepalvelin, joka mahdollistaa useiden virtuaalikoneiden " -"asentamisen, hallinnan ja valvonnan yhdelle fyysiselle tietokoneelle." +msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine." +msgstr "Virtuaalikonepalvelin, joka mahdollistaa useiden virtuaalikoneiden asentamisen, hallinnan ja valvonnan yhdelle fyysiselle tietokoneelle." #: src/patterns_utf8.c:760 msgid "Xen Virtual Machine Host Server" @@ -1236,11 +1018,8 @@ msgstr "SDK: Dokumentaatiotyökalut" #: src/patterns_utf8.c:777 -msgid "" -"Tools for creating development-related documentation, specifications etc." -msgstr "" -"Kehitysdokumentaation, spesifikaatioiden ynnä muiden sellaisten luomiseen " -"tarkoitetut työkalut" +msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc." +msgstr "Kehitysdokumentaation, spesifikaatioiden ynnä muiden sellaisten luomiseen tarkoitetut työkalut" #: src/patterns_utf8.c:780 msgid "SDK: Programming Libraries" @@ -1344,8 +1123,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:872 msgid "Real time kernel and utilities for SUSE Linux Enterprise." -msgstr "" -"Tosiaikainen ydin ja työkalut SUSE Linux Enterprise -käyttöjärjestelmälle." +msgstr "Tosiaikainen ydin ja työkalut SUSE Linux Enterprise -käyttöjärjestelmälle." #: src/patterns_utf8.c:876 src/patterns_utf8.c:887 msgid "WebYaST REST service"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org