[opensuse-translation-commit] r90602 - trunk/yast/es/po
Author: vertaal Date: 2014-11-01 13:57:21 +0100 (Sat, 01 Nov 2014) New Revision: 90602 Modified: trunk/yast/es/po/crowbar.es.po Log: crowbar.es.po: Traducci?\195?\179n completada. (jcsl) Committed with Vertaal on behalf of jcsl Modified: trunk/yast/es/po/crowbar.es.po =================================================================== --- trunk/yast/es/po/crowbar.es.po 2014-11-01 12:15:36 UTC (rev 90601) +++ trunk/yast/es/po/crowbar.es.po 2014-11-01 12:57:21 UTC (rev 90602) @@ -2,25 +2,26 @@ # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. +# # Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000. # Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000. # Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001. # Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000. -# +# jcsl <trcs@gmx.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:33-0300\n" -"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Spanish <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-01 13:42+0100\n" +"Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" +"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" # clients/lan_ypclient.ycp:145 # clients/lan_ypclient.ycp:131 @@ -32,20 +33,18 @@ #. table header #: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy #| msgid "&Repository Name" msgid "Repository Name" -msgstr "Nombre de &repositorio" +msgstr "Nombre del repositorio" #: src/include/crowbar/complex.rb:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy #| msgid "User Found Error" msgid "Ask On Error" -msgstr "El usuario ha encontrado un error." +msgstr "Preguntar en caso de error" #. help text #: src/include/crowbar/complex.rb:106 @@ -55,71 +54,87 @@ "Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle" +"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" +"<p>Aquí puede editar la ubicación de sus <b>Repositorios de actualizaciones<" +"/b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Algunos ejemplos del aspecto que pueden tener los URL:\n" +"</p><p>\n" +"<ul>\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " +"para un servidor SMT\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle" +"s11-sp3-x86_64/</i> para un servidor SUSE Manager.\n" +"</p><p>\n" +"Para obtener una descripción detallada, revise la Guía de implementación.\n" +"</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:122 -#, fuzzy #| msgid "Repository URL" msgid "Repository &URL" -msgstr "URL del repositorio" +msgstr "&URL del repositorio" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:135 -#, fuzzy #| msgid "User Found Error" msgid "&Ask On Error" -msgstr "El usuario ha encontrado un error." +msgstr "Pregunt&ar en caso de error" -# # include/users/ui.ycp:41 #. table header #: src/include/crowbar/complex.rb:155 -#, fuzzy #| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Name" -msgstr "DN de administrador" +msgstr "Nombre de administrador" #. help text #: src/include/crowbar/complex.rb:165 -#, fuzzy #| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" -msgstr "<p>Introduzca la contraseña para el administrador de Crowbar.</p>" +msgstr "" +"<p>Gestionar los nombres de usuario y contraseñas de los administradores de " +"Crowbar.</p>" # clients/hwinfo.ycp:71 # clients/hwinfo.ycp:71 # clients/hwinfo.ycp:71 #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:201 -#, fuzzy #| msgid "&Model" msgid "&Mode" -msgstr "&Modelo" +msgstr "&Modo" #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:203 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>" +"\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " +"space-separated list.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí se define un <b>Modo de red</b> con <b>Política de vinculación " +"(Bonding Policy)</b> relevante.</p>\n" +"<p>También puede especificar nombres de interface para el comportamiento del " +"bastión de red en una lista separada con espacios.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:213 -#, fuzzy #| msgid "Bonding Policy" msgid "Bonding &Policy" -msgstr "Directiva de enlace" +msgstr "&Política de vinculación" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:222 msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" -msgstr "" +msgstr "Asociación de interfaces &físicas para la red bastión" #. help text for conduit if list #: src/include/crowbar/complex.rb:231 @@ -128,6 +143,9 @@ "<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" "Valid examples are <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" msgstr "" +"<p>Cada definición de interfaz física tiene que ajustarse al patrón\n" +"<tt>[Cuantificador][Velocidad][Orden]</tt>.\n" +"Ejemplos válidos son <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>" # include/nis_server/securenets.ycp:165 #. table header @@ -149,32 +167,29 @@ #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:286 -#, fuzzy #| msgid "Use VLAN" msgid "Use &VLAN" -msgstr "Usar VLAN" +msgstr "Usar &VLAN" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:296 -#, fuzzy #| msgid "VLAN ID" msgid "VLAN &ID" -msgstr "Id VLAN" +msgstr "&Identificador de VLAN" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:306 msgid "Rou&ter" -msgstr "" +msgstr "Rou&ter" # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:550 # modules/Mail.ycp:559 #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:328 -#, fuzzy #| msgid "Restoring user preferences..." msgid "Router pre&ference" -msgstr "Restaurando preferencias del usuario..." +msgstr "Pre&ferencia de router" # # include/network/lan/address.ycp:125 @@ -190,37 +205,33 @@ msgstr "&Máscara de red" #: src/include/crowbar/complex.rb:383 -#, fuzzy #| msgid "Broadcast" msgid "Broa&dcast" -msgstr "Difusión" +msgstr "&Difusión" # classnames.ycp:72 classnames.ycp:81 # classnames.ycp:72 classnames.ycp:81 # classnames.ycp:72 classnames.ycp:81 #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:393 -#, fuzzy #| msgid "Add Bridge" msgid "&Add Bridge" -msgstr "Añadir puente" +msgstr "&Añadir puente" # include/ui/wizard_hw.ycp:64 # include/backup/ui.ycp:390 include/backup/ui.ycp:610 #. push button label& #: src/include/crowbar/complex.rb:402 -#, fuzzy #| msgid "&Edit Ranges..." msgid "Edit Ran&ges..." -msgstr "&Editar rangos..." +msgstr "Editar ran&gos..." # include/nis_server/securenets.ycp:165 #. checkbox label #: src/include/crowbar/complex.rb:413 -#, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Add &Bastion Network" -msgstr "Red asociada" +msgstr "Añadir red &bastión" # # include/network/lan/address.ycp:122 @@ -256,7 +267,6 @@ #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:636 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" #| "Choose a different one." @@ -264,17 +274,15 @@ "User '%1' already exists.\n" "Choose a different name." msgstr "" -"El nombre de configuración %1 ya existe.\n" -"Escoja otro." +"El usuario '%1' ya existe.\n" +"Escoja un nombre distinto." -# # include/network/isdn/ip.ycp:66 include/network/isdn/ip.ycp:93 #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:781 -#, fuzzy #| msgid "The entered URL is not valid." msgid "The interface format '%1' is not valid" -msgstr "La URL introducida no es válida." +msgstr "El formato de interfaz '%1' no es válido." #. table entry (VLAN status) #: src/include/crowbar/complex.rb:861 @@ -287,7 +295,7 @@ "The netmask '%1' is invalid.\n" "%2" msgstr "" -"La máscara de subred \"%1\" no es válida.\n" +"La máscara de subred '%1' no es válida.\n" "%2" #. error popup @@ -296,26 +304,25 @@ msgid "" "The IP address '%1' is invalid.\n" "%2" -msgstr "La dirección IP \"%1\" es no es válida.%2" +msgstr "La dirección IP '%1' es no es válida.%2" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1011 msgid "" "The router address '%1' is invalid.\n" "%2" -msgstr "La dirección \"%1\" del router no es válida.%2" +msgstr "La dirección '%1' del router no es válida.%2" #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1023 msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." -msgstr "La dirección \"%1\" del router no es parte de la red \"%2\"." +msgstr "La dirección '%1' del router no es parte de la red '%2'." #. error popup #: src/include/crowbar/complex.rb:1047 -#, fuzzy #| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'." -msgstr "La dirección \"%1\" no es parte de la red \"%2\"." +msgstr "La dirección IP '%1' no es parte de la red '%2'." #. popup message #: src/include/crowbar/complex.rb:1068 @@ -323,8 +330,8 @@ "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" -"Algunos rangos de direcciones no son parte de la red \"%1\".\n" -"Corrígalos usando \"Editar rangos\"." +"Algunos rangos de direcciones no son parte de la red '%1'.\n" +"Corríjalos usando 'Editar rangos'." #. inputfield label #: src/include/crowbar/complex.rb:1173 @@ -338,7 +345,7 @@ #: src/include/crowbar/complex.rb:1247 msgid "The address '%1' is not part of network '%2'." -msgstr "La dirección \"%1\" no es parte de la red \"%2\"." +msgstr "La dirección '%1' no es parte de la red '%2'." #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1263 @@ -348,55 +355,52 @@ #. error message #: src/include/crowbar/complex.rb:1296 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." -msgstr "Los rangos \"%1\" y \"%2\" se superponen." +msgstr "Los rangos '%1' y '%2' se superponen." #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1373 -#, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" -msgstr "Configuración de usuario " +msgstr "Config&uración de usuario" #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1385 -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "" +"Si no hay ningún usuario, se utiliza el usuario 'crowbar' con la contraseña " +"predeterminada." -# # include/network/lan/address.ycp:102 #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1403 -#, fuzzy #| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" -msgstr "Modo de Red" +msgstr "Modo de R&ed" # include/nis_server/securenets.ycp:165 #: src/include/crowbar/complex.rb:1411 -#, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" -msgstr "Red asociada" +msgstr "Red bastión" # include/nis_server/securenets.ycp:165 #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1454 -#, fuzzy #| msgid "Networks" msgid "Net&works" -msgstr "Redes" +msgstr "Re&des" #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1490 -#, fuzzy #| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" -msgstr "Repositorios" +msgstr "Re&positorios" #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1501 msgid "Empty URL means that default value will be used." -msgstr "" +msgstr "Un URL vacío indica que se usará el valor predeterminado." #. popup message %1 is FQDN #: src/include/crowbar/complex.rb:1653 @@ -406,15 +410,16 @@ "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" msgstr "" -"El Servidor de Administración de SUSE Cloud ha sido desplegado. Cambiar la red\n" +"El Servidor de Administración de SUSE Cloud ha sido desplegado. Cambiar la " +"red\n" "no está soportado actualmente.\n" "\n" -"Consulte el sitio de Crowbar en http://%1:3000/" +"Puede visitar la interfaz web de Crowbar en http://%1:3000/" #. default dialog caption #: src/include/crowbar/complex.rb:1671 msgid "Crowbar Configuration Overview" -msgstr "Resumen de Configuración de Crowbar" +msgstr "Resumen de la Configuración de Crowbar" #. Read dialog help #: src/include/crowbar/helps.rb:37 @@ -422,8 +427,8 @@ "<p><b><big>Initializing Crowbar Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inicialiando configuración de Crowbar</big></b><br>\n" -"Aguarde...<br></p>\n" +"<p><b><big>Inicializando la configuración de Crowbar</big></b><br>\n" +"Espere...<br></p>\n" #. Write dialog help #: src/include/crowbar/helps.rb:41 @@ -432,7 +437,7 @@ "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Guardando configuración de Crowbar</big></b><br>\n" -"Por favor, aguarde...<br></p>\n" +"Por favor, espere...<br></p>\n" #. Overview dialog help #: src/include/crowbar/helps.rb:45 @@ -440,7 +445,7 @@ "<p><b>Crowbar Configuration Overview</b>\n" "<br></p>" msgstr "" -"\"<p><b>Resumen de Configuración de Crowbar</b>\n" +"<p><b>Resumen de Configuración de Crowbar</b>\n" "<br></p>" #. Ovreview dialog help @@ -452,7 +457,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Consule la guía de instalación de SUSE Cloud para detalles sobre la\n" +"Consulte la guía de instalación de SUSE Cloud para detalles sobre la\n" "configuración de red y utilización del módulo de YaST.\n" "</p>" @@ -464,7 +469,7 @@ #. Initialization dialog contents #: src/include/crowbar/wizards.rb:91 msgid "Initializing..." -msgstr "Iniciando..." +msgstr "Inicializando..." #. Crowbar read dialog caption #: src/modules/Crowbar.rb:144 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org