[opensuse-translation-commit] r95479 - trunk/lcn/th/po
Author: minton Date: 2015-12-07 20:17:32 +0100 (Mon, 07 Dec 2015) New Revision: 95479 Modified: trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po Log: Merged community-repositories.pot for th Modified: trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po =================================================================== --- trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po 2015-12-07 19:17:30 UTC (rev 95478) +++ trunk/lcn/th/po/community-repositories.th.po 2015-12-07 19:17:32 UTC (rev 95479) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:40+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -17,579 +17,611 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Latest LXDE release" msgstr "ระบบ XFCE รุ่นล่าสุด" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software." msgstr "คลังแพกเกจของระบบ XFCE ในบริการสร้างแพกเกจของ openSUSE โดยได้จัดเตรียมระบบสภาพแวดล้อมของพื้นที่ทำงานแบบ XFCE และโปรแกรมต่าง ๆ ในชุดของมันมาให้คุณได้เลือกใช้ ซึ่งเป็นรุ่นที่ยังไม่ได้รับการสนับสนุน แต่ว่าเป็นรุ่นที่ใหม่ล่าสุดของมัน" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมชุด OpenOffice.org" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "โปรแกรมชุด OpenOffice.org รุ่นล่าสุด" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses." msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมชุด OpenOffice.org รุ่นล่าสุดไว้ให้คุณเลือกใช้งาน, โดยมันเป็นโปรแกรมชุดสำนักงานตัวหลักที่ openSUSE เลือกใช้" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ซอฟต์แวร์ในชุด Mozilla" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของซอฟต์แวร์ในกลุ่ม Mozilla เช่น Firefox เป็นต้น" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3 msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." msgstr "ที่เก็บแพกเกจของซอฟต์แวร์ต่าง ๆ ในชุด Mozilla ไม่ว่าจะเป็น Thunderbird (โปรแกรมรับ/ส่งจดหมาย), Firefox และ SeaMonkey (เว็บเบราว์เซอร์)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - Wine ตัวล่าสุดจาก CVS" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "โปรแกรม Wine รุ่นล่าสุดจาก CVS" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6 msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine." msgstr "โปรแกรม Wine คือโปรแกรมที่เขียนขึ้นโดยอิงข้อมูลจาก Windows API ซึ่งจะทำให้คุณสามารถทำการประมวลผลโปรแกรมของระบบวินโดว์สบางโปรแกรมได้ใน openSUSE โดยคลังแพกเกจนี้จะจัดเตรียมโปรแกรม Wine รุ่นล่าสุดบนระบบ (CVS) ของโครงการ Wine นั่นคือเป็นโปรแกรมที่อยู่ในระหว่างการพัฒนานั่นเอง" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "ชุดสะสมของเกมแนวแอคชัน" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." msgstr "ที่เก็บเกมแนวแอคชันต่าง ๆ รวมถึง Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (เกมจำลองการบิน) และ Torcs (เกมจำลองการแข่งรถแบบ 3 มิติ)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ไดรเวอร์ของเว็บแคมรุ่นต่าง ๆ" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:17 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17 msgid "Recent drivers for webcams" msgstr "ไดรเวอร์ล่าสุดของเว็บแคม" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:18 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18 msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams." msgstr "ที่เก็บไดรเวอร์ที่ทันสมัยที่สุดของเว็บแคมรุ่นต่าง ๆ มากมายหลายรุ่น" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เวอร์ชวลไลเซชัน (VirtualBox)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "แพกเกจที่ทำล่าสุดของ Virtualbox " -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware." msgstr "จัดเตรียมแพกเกจรุ่นทันสมัยที่สุดของ VirtualBox ซึ่งเป็นโปรแกรมเสรีสำหรับจำลองเป็นเครื่องคอมพิวเตอร์เสมือนอย่างเต็มรูปแบบ ไว้ให้ได้เลือกใช้งาน" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ซอฟต์แวร์ PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "ซอฟต์แวร์ PHP ที่ปรับรุ่นล่าสุด" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." msgstr "จัดเตรียมซอฟต์แวร์ PHP ทั้งรุ่นล่าสุดและรุ่นอื่น ๆ ไว้ให้ได้เลือกใช้" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8 msgid "Latest updates for database software" msgstr "ซอฟต์แวร์ด้านฐานข้อมูลที่ปรับรุ่นล่าสุด" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." msgstr "ซอฟต์แวร์ด้านฐานข้อมูลที่ปรับรุ่นล่าสุด รวมถึง Firebird และ MySQL" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." msgstr "จัดเตรียมโปรแกรมต่าง ๆ แบบ KDE ซึ่งดูแลโดยชุมชน KDE ของ openSUSE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ GNOME" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12 msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)." msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ GNOME ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - โปรแกรมแบบ Mono จากชุมชน" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "คลังแพกเกจของชุมชนของโปรแกรมแบบ Mono" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "ปรับรุ่นและทำการเพิ่มเติมโปรแกรมแบบ Mono" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "ปรับรุ่นและทำการเพิ่มเติมโปรแกรมแบบ Mono" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Community repository for Python modules" msgstr "คลังแพกเกจของชุมชน KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับมอดูลนี้" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 #, fuzzy -msgid "openSUSE BuildService - Banshee" -msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 -msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" -msgstr "" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 -msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" -msgstr "" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "การติดตั้งแพกเกจโปรแกรมที่ต้องการล้มเหลว" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ระบบ XFCE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Applications for education users" msgstr "ชุดสะสมของเกมแนวแอคชัน" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use" msgstr "" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 #, fuzzy -msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" -msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Bleeding-edge Java packages" -msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ต้องการใช้" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 -msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" -msgstr "" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - ด้านฐานข้อมูล" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "แพกเกจที่ไม่มีการดูแลแล้ว" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ซอฟต์แวร์เสรี)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น� ��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 msgid "Main Repository (NON-OSS)" msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 msgid "Main Repository (Sources)" msgstr "คลังแพกเกจหลัก (ต้นฉบับ)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 msgid "Main Repository (DEBUG)" msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 #, fuzzy -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 msgid "Main Update Repository" msgstr "คลังแพกเกจหลักสำหรับปรับรุ่น" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Repository for official updates to 12.2" +msgid "Repository for official updates to 13.1" msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 #, fuzzy +msgid "Update Repository (Non-Oss)" +msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)" + +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Repository for official non free updates to 13.1" +msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" + +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 +#, fuzzy msgid "Update Repository (DEBUG)" msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" +msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" +msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 +#, fuzzy +msgid "Bleeding-edge Java packages" +msgstr "อ่านข้อมูลแพกเกจที่ต้องการใช้" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 +msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น� ��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2" msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12 #, fuzzy -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only." msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Repository for official updates to 12.3" +msgid "Repository for official updates to 13.2" msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2." msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Update Repository (Non-Oss)" -msgstr "คลังแพกเกจหลัก (แพกเกจดีบั๊ก)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Repository for official non free updates to 12.3" +msgid "Repository for official non free updates to 13.2" msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3 #, fuzzy -msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้น� ��ป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 #, fuzzy -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed" msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only." msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 #, fuzzy -msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 #, fuzzy -msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only." msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14 +msgid "Official update repository for Tumbleweed" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15 +msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories." +msgstr "" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Repository for official updates to 13.1" +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software" +msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community." +msgstr "" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1" +msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more." +msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)" +msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only." +msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages" +msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only." +msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1." msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Repository for official non free updates to 13.1" +msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages" msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20 +msgid "Untested Updates" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21 #, fuzzy -#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" -#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)" +msgid "Repository of not yet tested updates" +msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22 +msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates." +msgstr "" + #, fuzzy -#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." -#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" +#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee" +#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - เกมส์" #, fuzzy -#~ msgid "Repository for official updates to 12.1" +#~ msgid "Repository for official updates to 12.2" #~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" #, fuzzy -#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." #~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2" #, fuzzy -#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" -#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps" - -#, fuzzy -#~ msgid "Updated versions of KDE applications" -#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ KDE รุ่นที่เสถียรล่าสุด" - -#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)." -#~ msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ KDE ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" #~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมไว้เฉพาะซอฟต์แวร์เสรีเท่านั้น" #, fuzzy -#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" #~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้� ��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)" #, fuzzy -#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" #~ msgstr "คลังแพกเกจเสริมของซอฟต์แวร์ที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์เสรี สำหรับ openSUSE 11.2" #, fuzzy -#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." #~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการของ openSUSE 11.2 ที่จัดเก็บซอฟต์แวร์ทั้งหมดที่ไม่ใช่ซอฟต์แวร์แบบเสรี และดูแลโดยทีมงานของ openSUSE ซึ่งซอฟต์แวร์เหล่านี้ยังรวมไปถึง Opera, Java, Flash, และอื่น ๆ อีกมากมาย" #, fuzzy -#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" +#~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 (แพกเกจต้นฉบับต่าง ๆ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "คลังแพกเกจของแพกเกจต้นฉบับทั้งหมดใน openSUSE 11.2 ซึ่งเหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" #~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.2 ที่รวมแพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" #, fuzzy -#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." #~ msgstr "คลังแพกเกจนี้จะมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการดีบั๊กการทำงานของโปรแกรมบน openSUSE 11.2 ซึ่งจะเหมาะกับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น" #, fuzzy -#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" +#~ msgid "Repository for official updates to 12.3" +#~ msgstr "คลังแพกเกจอย่างเป็นทางการสำหรับปรับรุ่นให้กับรุ่น 11.2" + +#, fuzzy +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +#~ msgstr "ในคลังแพกเกจนี้ คุณจะพบกับรายการปรับรุ่นต่าง ๆ และด้านความปลอดภัยของระบบ สำหรับใช้ปรับรุ่นเป็น openSUSE 11.2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" #~ msgstr "คลังแพกเกจหลักของ openSUSE 11.1 ที่รวมไว้แพกเกจเพื่อการดีบั๊ก (debuginfo) เอาไว้ด้วย" +#, fuzzy +#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" +#~ msgstr "บริการสร้างแพกเกจของ openSUSE - GNOME:Apps" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updated versions of KDE applications" +#~ msgstr "แบ็คพอร์ตต่าง ๆ ของ KDE รุ่นที่เสถียรล่าสุด" + +#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)." +#~ msgstr "ปรับรุ่นของโปรแกรมแบบ KDE ที่ติดมากับดิสทริบิวชัน (backports)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "คลังแพกเกจขนาดใหญ่ของซอฟต์แวร์เสรี (Open Source Software- OSS) สำหรับ openSUSE 11.2 โดยให้คุณได้เข้าถึงแพกเกจหลายพันตัวที่ถูกดูแลอยู่โดยทีม openSUSE (และเนื่องจากขนาดของคลังแพกเกจที่ค่อนข้างใหญ่ จึงอาจทำให้การเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้งาน อาจใช้เวลานานพอสมควร ดังนั้นในกรณีที่คุณต้องการเพิ่มคลังแพกเกจนี้ไว้ใช้ จึงขอแนะนำให้ใช้เครื่องที่มีหน่วยความจำขั้นต่ำ 512 เมกะไบต์ขึ้� ��ไป และให้ทำการเปิดใช้งานพาร์ทิชันสวอปไว้ด้วย)" + #~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details." #~ msgstr "โครงการส่วนร่วม มีรายการแพกเกจต่าง ๆ เพิ่มเติมที่มีประโยชน์กับดิสทริบิวชันหลักอยู่เป็นจำนวนมา ซึ่งถูกจัดทำขึ้นโดยผู้มีส่วนร่วมจากชุมชนของเราเอง ดูรายละเอียดได้ที่ http://en.opensuse.org/Contrib"
participants (1)
-
minton@svn2.opensuse.org