[opensuse-translation-commit] r90827 - trunk/lcn/gl/po
Author: vertaal Date: 2014-11-25 12:45:35 +0100 (Tue, 25 Nov 2014) New Revision: 90827 Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po Log: zypper.gl.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po =================================================================== --- trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2014-11-25 11:45:27 UTC (rev 90826) +++ trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2014-11-25 11:45:35 UTC (rev 90827) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 16:45+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -86,17 +86,17 @@ #. is base #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 -#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 +#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 -#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 +#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "Non" @@ -175,8 +175,8 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -184,7 +184,7 @@ #. translators: type (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2488 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Engadindo o conflito: '%s'." -#: src/Summary.cc:482 +#: src/Summary.cc:505 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW package is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte NOVO paquete:" msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes NOVOS paquetes:" -#: src/Summary.cc:487 +#: src/Summary.cc:510 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW patch is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte NOVO parche:" msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes NOVOS parches:" -#: src/Summary.cc:492 +#: src/Summary.cc:515 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte NOVO patrón:" msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes NOVOS patróns:" -#: src/Summary.cc:497 +#: src/Summary.cc:520 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW product is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte NOVO produto:" msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes NOVOS produtos:" -#: src/Summary.cc:502 +#: src/Summary.cc:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following source package is going to be installed:" #| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[0] "Vaise instalar o seguinte paquete de fontes:" msgstr[1] "Vanse instalar os seguintes paquetes de fontes:" -#: src/Summary.cc:507 +#: src/Summary.cc:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:528 +#: src/Summary.cc:551 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte paquete:" msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes paquetes:" -#: src/Summary.cc:533 +#: src/Summary.cc:556 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte parche:" msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes parches:" -#: src/Summary.cc:538 +#: src/Summary.cc:561 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:543 +#: src/Summary.cc:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte produto:" msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes produtos:" -#: src/Summary.cc:548 +#: src/Summary.cc:571 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr[0] "Vaise ELIMINAR o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse ELIMINAR os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:568 +#: src/Summary.cc:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte paquete:" msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes paquetes:" -#: src/Summary.cc:573 +#: src/Summary.cc:596 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte parche:" msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes parches:" -#: src/Summary.cc:578 +#: src/Summary.cc:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:583 +#: src/Summary.cc:606 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte produto:" msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes produtos:" -#: src/Summary.cc:588 +#: src/Summary.cc:611 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr[0] "Vaise actualizar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse actualizar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:607 +#: src/Summary.cc:630 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte paquete:" msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes paquetes:" -#: src/Summary.cc:612 +#: src/Summary.cc:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte parche:" msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes parches:" -#: src/Summary.cc:617 +#: src/Summary.cc:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:622 +#: src/Summary.cc:645 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte produto:" msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes produtos:" -#: src/Summary.cc:627 +#: src/Summary.cc:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr[0] "Vaise desactualizar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse desactualizar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:646 +#: src/Summary.cc:669 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte paquete:" msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes paquetes:" -#: src/Summary.cc:651 +#: src/Summary.cc:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte parche:" msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes parches:" -#: src/Summary.cc:656 +#: src/Summary.cc:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:661 +#: src/Summary.cc:684 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte produto:" msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes produtos:" -#: src/Summary.cc:666 +#: src/Summary.cc:696 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr[0] "Vaise volver instalar o seguinte patrón:" msgstr[1] "Vanse volver instalar os seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:807 +#: src/Summary.cc:838 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended package was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte paquete recomendado:" msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes paquetes recomendados:" -#: src/Summary.cc:812 +#: src/Summary.cc:843 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended patch was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte parche recomendado:" msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes parches recomendados:" -#: src/Summary.cc:817 +#: src/Summary.cc:848 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte patrón recomendado:" msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes patróns recomendados:" -#: src/Summary.cc:822 +#: src/Summary.cc:853 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended product was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte produto recomendado:" msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes produtos recomendados:" -#: src/Summary.cc:827 +#: src/Summary.cc:858 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/Summary.cc:832 +#: src/Summary.cc:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr[0] "Seleccionouse automaticamente o seguinte patrón recomendado:" msgstr[1] "Seleccionáronse automaticamente os seguintes patróns recomendados:" -#: src/Summary.cc:876 +#: src/Summary.cc:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte paquete, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes paquetes, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:887 +#: src/Summary.cc:918 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte paquete, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes paquetes, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:896 +#: src/Summary.cc:927 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte paquete, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes paquetes, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:908 +#: src/Summary.cc:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte parche, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes parches, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:912 +#: src/Summary.cc:943 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte patrón, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes patróns, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:916 +#: src/Summary.cc:947 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte produto, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse so seguintes produtos, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:920 +#: src/Summary.cc:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr[0] "Recoméndase o seguinte patrón, pero non será instalado:" msgstr[1] "Recoméndanse os seguintes patróns, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:959 +#: src/Summary.cc:990 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr[0] "Suxírese o seguinte paquete, pero non será instalado:" msgstr[1] "Suxírense os seguintes paquetes, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:964 +#: src/Summary.cc:995 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr[0] "Suxírese o seguinte parche, pero non será instalado:" msgstr[1] "Suxírense os seguintes parches, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:969 +#: src/Summary.cc:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr[0] "Suxírese o seguinte paquete, pero non será instalado:" msgstr[1] "Suxírense os seguintes paquetes, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:974 +#: src/Summary.cc:1005 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr[0] "Suxírese o seguinte produto, pero non será instalado:" msgstr[1] "Suxírense os seguintes produtos, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:979 +#: src/Summary.cc:1010 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr[0] "Suxírese o seguinte paquete, pero non será instalado:" msgstr[1] "Suxírense os seguintes paquetes, pero non serán instalados:" -#: src/Summary.cc:1000 +#: src/Summary.cc:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte paquete:" msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes paquetes:" -#: src/Summary.cc:1005 +#: src/Summary.cc:1036 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte parche:" msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes parches:" -#: src/Summary.cc:1010 +#: src/Summary.cc:1041 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte patrón:" msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:1015 +#: src/Summary.cc:1046 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following products are going to change architecture:" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte produto:" msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes produtos:" -#: src/Summary.cc:1020 +#: src/Summary.cc:1051 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar a arquitectura do seguinte patrón:" msgstr[1] "Vaise cambiar a arquitectura dos seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:1042 +#: src/Summary.cc:1073 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte paquete:" msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes paquetes:" -#: src/Summary.cc:1047 +#: src/Summary.cc:1078 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte parche:" msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes parches:" -#: src/Summary.cc:1052 +#: src/Summary.cc:1083 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte patrón:" msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:1057 +#: src/Summary.cc:1088 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following products are going to change vendor:" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte produto:" msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes produtos:" -#: src/Summary.cc:1062 +#: src/Summary.cc:1093 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte patrón:" msgstr[1] "Vaise cambiar o vendedor dos seguintes patróns:" -#: src/Summary.cc:1083 +#: src/Summary.cc:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is not supported by its vendor:" #| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr[0] "O seguinte paquete non é soportado por este fornecedor:" msgstr[1] "Os seguintes paquetes non son soportado por este fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1103 +#: src/Summary.cc:1134 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following package needs additional customer contract to get support:" @@ -1022,7 +1022,7 @@ "Os seguintes paquetes necesitan un contrato de cliente adicional para obter " "soporte:" -#: src/Summary.cc:1121 +#: src/Summary.cc:1152 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr[0] "A seguinte actualización NON será instalada:" msgstr[1] "As seguintes actualizacións NON serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1126 +#: src/Summary.cc:1157 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr[0] "A seguinte actualización de produto NON será instalada:" msgstr[1] "As seguintes actualizacións de produtos NON serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1131 +#: src/Summary.cc:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:" @@ -1049,130 +1049,130 @@ msgstr[0] "A seguinte actualización NON será instalada:" msgstr[1] "As seguintes actualizacións NON serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1151 +#: src/Summary.cc:1182 msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "" -#: src/Summary.cc:1154 +#: src/Summary.cc:1185 msgid "Download only." msgstr "Só descarga." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1160 +#: src/Summary.cc:1191 #, c-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Despois da operación, hanse usar %s adicionais." -#: src/Summary.cc:1163 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Non se vai usar ou liberar espazo adicional despois da operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1170 +#: src/Summary.cc:1201 #, c-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Despois da operación, hanse liberar %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1224 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquete para actualizar" msgstr[1] "paquetes para actualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1204 +#: src/Summary.cc:1235 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "para desactualizar" msgstr[1] "para desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1207 +#: src/Summary.cc:1238 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquete para desactualizar" msgstr[1] "paquetes para desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1218 +#: src/Summary.cc:1249 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "novo" msgstr[1] "novos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1221 +#: src/Summary.cc:1252 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "novo paquete para instalar" msgstr[1] "novos paquetes para instalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1263 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "para reinstalar" msgstr[1] "para reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1266 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquete para reinstalar" msgstr[1] "paquetes para reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1246 +#: src/Summary.cc:1277 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "para eliminar" msgstr[1] "para eliminar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1249 +#: src/Summary.cc:1280 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquete para eliminar" msgstr[1] "paquetes para eliminar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1260 +#: src/Summary.cc:1291 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "para cambiar de fornecedor" msgstr[1] "para cambiar de fornecedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1263 +#: src/Summary.cc:1294 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "Vaise cambiar o vendedor do seguinte paquete" msgstr[1] "Vanse cambiar o vendedor dos seguintes paquetes" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1305 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "para cambiar arquitectura" msgstr[1] "para cambiar arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1277 +#: src/Summary.cc:1308 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1319 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquete de código fonte" msgstr[1] "paquetes de código fonte" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1291 +#: src/Summary.cc:1322 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquete de código fonte para instalar" @@ -1355,8 +1355,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/keyring.h:341 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 -#: src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 msgid "Continue?" msgstr "Desexa continuar?" @@ -1365,18 +1364,45 @@ msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Resumo descoñecido %s para o ficheiro %s." -#: src/callbacks/keyring.h:333 -#, c-format -msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." +#: src/callbacks/keyring.h:336 +msgid "" +"Digest verification failed for file '%1%'\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" expected %3%\n" +" but got %4%\n" msgstr "" -"Ignorando a verificación errónea do resumo para %s (esperábase %s, atopouse " -"%s)." -#: src/callbacks/keyring.h:340 -#, c-format -msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." -msgstr "Fallou a verificación de resumo de %s. Agardábase %s, atopouse %s." +#: src/callbacks/keyring.h:350 +msgid "" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " +"the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" +msgstr "" +#. translators: A prompt option +#: src/callbacks/keyring.h:357 +msgid "discard" +msgstr "" + +#. translators: A prompt option help text +#: src/callbacks/keyring.h:359 +msgid "Unblock using this file on your own risk." +msgstr "" + +#. translators: A prompt option help text +#: src/callbacks/keyring.h:361 +msgid "Discard the file." +msgstr "" + +#. translators: A prompt text +#: src/callbacks/keyring.h:366 +msgid "Unblock or discard?" +msgstr "" + #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 #, c-format @@ -1666,7 +1692,7 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema ao obter os ficheiros desde '%s'." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3303 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión." @@ -1811,7 +1837,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Fallou o inicio do obxectivo:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar 'zypper refresh' coma root debería resolver o problema." @@ -1830,29 +1856,30 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag -#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2481 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2483 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2487 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2490 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1913,16 +1940,16 @@ msgid "Error reading repositories:" msgstr "Erro ó ler os repositorios:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2629 +#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639 #, c-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Non se puido abrir %s para escribir." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2631 +#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Podería ser que non tivese permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2638 +#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648 #, c-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Os repositorios exportáronse con éxito a %s." @@ -2031,7 +2058,7 @@ msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias incorrecto de repositorio: '%s'" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914 +#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924 #, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Xa existe un repositorio chamado '%s'. Use outro alias." @@ -2062,55 +2089,63 @@ msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema descoñecido ao engadir o repositorio:" -#: src/repos.cc:1675 +#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) +#. translators: %1% - a repository name +#: src/repos.cc:1680 +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" + +#: src/repos.cc:1686 #, c-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Engadiuse con éxito o repositorio '%s'" -#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes" -#: src/repos.cc:1690 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1702 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualizar automaticamente" -#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes" -#: src/repos.cc:1692 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1704 msgid "GPG check" msgstr "Comprobación GPG" -#: src/repos.cc:1712 +#: src/repos.cc:1722 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lendo datos do soporte '%s'" -#: src/repos.cc:1719 +#: src/repos.cc:1729 #, c-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema óao ler datos do soporte '%s'" -#: src/repos.cc:1720 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Verifique se o soporte de instalación é correcto e lexible." -#: src/repos.cc:1727 +#: src/repos.cc:1737 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" -#: src/repos.cc:1794 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao acceder ao ficheiro do URI especificado" -#: src/repos.cc:1795 +#: src/repos.cc:1805 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible." -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1813 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao analizar o ficheiro no URI especificado" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1806 +#: src/repos.cc:1816 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2118,26 +2153,26 @@ "É un ficheiro .repo? Consulte http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para " "ver os detalles." -#: src/repos.cc:1814 +#: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Atopouse un problema mentres se intentaba ler o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1828 +#: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Atopouse un repositorio sen alias no ficheiro, saltando." -#: src/repos.cc:1835 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "O repositorio '%s' non ten definidio un URI, saltándoo." -#: src/repos.cc:1878 +#: src/repos.cc:1888 #, c-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Eliminouse o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1907 #, c-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2146,21 +2181,21 @@ "Non se pode cambiar o alias do repositorio '%s'. O repositorio pertence ao " "servizo '%s' quen é responsable de establecer o seu alias." -#: src/repos.cc:1908 +#: src/repos.cc:1918 #, c-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "O repositorio '%s' foi renomeado a '%s'." -#: src/repos.cc:1920 src/repos.cc:2162 +#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Erro mentres se modificaba o repositorio:" -#: src/repos.cc:1921 +#: src/repos.cc:1931 #, c-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Deixando sen cambios o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2070 +#: src/repos.cc:2080 #, c-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2169,198 +2204,198 @@ "Prioridade incorrecta '%s'. Use un número enteiro. Canto maior sexa o " "número, máis baixa será a prioridade." -#: src/repos.cc:2078 +#: src/repos.cc:2088 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "A prioridade do repositorio '%s' deixouse sen cambios (%d)" -#: src/repos.cc:2104 +#: src/repos.cc:2114 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Activouse correctamente o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2107 +#: src/repos.cc:2117 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Desactivouse correctamente o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2114 +#: src/repos.cc:2124 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a actualización automatica do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2117 +#: src/repos.cc:2127 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a actualización automatica do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2124 +#: src/repos.cc:2134 #, c-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2127 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2134 +#: src/repos.cc:2144 #, c-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a comprobación GPG do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2137 +#: src/repos.cc:2147 #, c-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a comprobación GPG do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2143 +#: src/repos.cc:2153 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "A prioridade do repositorio '%s' estableceuse a %d." -#: src/repos.cc:2149 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do repositorio '%s' foi definido coma '%s'." -#: src/repos.cc:2155 +#: src/repos.cc:2165 #, c-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Non hai nada que cambiar no repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2173 #, c-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Deixando sen cambios o repositorio %s." -#: src/repos.cc:2201 +#: src/repos.cc:2211 msgid "Error reading services:" msgstr "Erro ao ler os servizos:" -#: src/repos.cc:2296 +#: src/repos.cc:2306 #, c-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "" "Non se atopou o servizo '%s' polo seu alias, o seu número, nin polo seu URI." -#: src/repos.cc:2300 +#: src/repos.cc:2310 #, c-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos servizos definidos." -#: src/repos.cc:2543 +#: src/repos.cc:2553 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Non hai definido ningún servizo. Use o comando '%s' para engadir un ou máis " "servizos." -#: src/repos.cc:2669 +#: src/repos.cc:2679 #, c-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "O alias do servizo '%s' xa existe. Por favor, utilice outro alias." -#: src/repos.cc:2679 +#: src/repos.cc:2689 #, c-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Houbo un erro mentres se engadía o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2685 +#: src/repos.cc:2695 #, c-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "O servizo '%s' engadiuse correctamente." -#: src/repos.cc:2724 +#: src/repos.cc:2734 #, c-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminando o servizo '%s':" -#: src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:2737 #, c-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Eliminouse o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2743 +#: src/repos.cc:2753 #, c-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766 +#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776 #, c-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" "Houbo un problema ao obter o índice do repositorio para o servizo '%s':" -#: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871 +#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881 #, c-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Saltando o servizo '%s' debido ao erro anterior." -#: src/repos.cc:2767 +#: src/repos.cc:2777 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible." -#: src/repos.cc:2825 +#: src/repos.cc:2835 #, c-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Saltando o servizo desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:2885 +#: src/repos.cc:2895 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar servizos." -#: src/repos.cc:2888 +#: src/repos.cc:2898 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Os servizos especificados non están activados ou definidos." -#: src/repos.cc:2890 +#: src/repos.cc:2900 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Non hai activado ningún servizo definido." -#: src/repos.cc:2894 +#: src/repos.cc:2904 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Non é posible actualizar os servizos debido a erros." -#: src/repos.cc:2900 +#: src/repos.cc:2910 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algúns dos servizos non foron actualizados debido a un erro." -#: src/repos.cc:2905 +#: src/repos.cc:2915 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Os servizos especificados foron actualizados." -#: src/repos.cc:2907 +#: src/repos.cc:2917 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos os servizos foron actualizados." -#: src/repos.cc:3029 +#: src/repos.cc:3039 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "Activouse con éxito o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3032 +#: src/repos.cc:3042 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "Desactivouse con éxito o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3039 +#: src/repos.cc:3049 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Activouse a actualización automática para o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3042 +#: src/repos.cc:3052 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Desactivouse a actualización automática para o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3048 +#: src/repos.cc:3058 #, c-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do servizo '%s' foi definido coma '%s'." -#: src/repos.cc:3054 +#: src/repos.cc:3064 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2370,7 +2405,7 @@ msgstr[1] "" "Engadíronse os repositorios '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'" -#: src/repos.cc:3062 +#: src/repos.cc:3072 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2381,7 +2416,7 @@ "Engadironse os repositorios '%s' aos repositorios desactivados do servizo " "'%s'" -#: src/repos.cc:3070 +#: src/repos.cc:3080 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2392,7 +2427,7 @@ msgstr[1] "" "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3078 +#: src/repos.cc:3088 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2405,51 +2440,51 @@ "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios desactivados do servizo " "'%s'." -#: src/repos.cc:3087 +#: src/repos.cc:3097 #, c-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Non hai nada que cambiar no servizo '%s'." -#: src/repos.cc:3094 +#: src/repos.cc:3104 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Erro mentres se modificaba o servizo:" -#: src/repos.cc:3095 +#: src/repos.cc:3105 #, c-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Deixar sen cambios o servizo %s." -#: src/repos.cc:3203 +#: src/repos.cc:3213 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obtendo os datos do repositorio..." -#: src/repos.cc:3225 +#: src/repos.cc:3235 #, c-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtendo datos do repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3232 +#: src/repos.cc:3242 #, c-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "O repositorio '%s' non está na caché. Poñendo na caché..." -#: src/repos.cc:3239 src/repos.cc:3277 +#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287 #, c-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema ao cargar datos de '%s'" -#: src/repos.cc:3244 +#: src/repos.cc:3254 #, c-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "" "O repositorio '%s' non se pode actualizar. Empregando unha caché vella." -#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3282 +#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292 #, c-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Non foron cargados os elementos de '%s' debido a un erro." -#: src/repos.cc:3268 +#: src/repos.cc:3278 #, c-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2457,16 +2492,16 @@ msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3279 +#: src/repos.cc:3289 #, c-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Probe '%s', ou incluso '%s' antes de facer iso." -#: src/repos.cc:3291 +#: src/repos.cc:3301 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lendo os paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3302 +#: src/repos.cc:3312 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Ocorreu un problema mentres se lian os paquetes instalados:" @@ -4192,7 +4227,7 @@ "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117 +#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Fluxo de programa non agardado." @@ -4302,7 +4337,7 @@ msgstr "" "Vexa '%s' o '%s' para obter unha lista dos tipos de repositorio coñecidos." -#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requirido." @@ -4424,7 +4459,7 @@ msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464 +#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462 #, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contradi a %s" @@ -4443,8 +4478,8 @@ msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733 -#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846 +#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731 +#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844 #, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de paquete '%s' descoñecido." @@ -4454,43 +4489,43 @@ msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "O repositorio especificado '%s' está desactivado." -#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Non se atoparon paquetes." -#: src/Zypper.cc:4221 +#: src/Zypper.cc:4219 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Ocorreu un problema ó inicializar ou executar a consulta de busca" -#: src/Zypper.cc:4222 +#: src/Zypper.cc:4220 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531 +#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529 #, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Executando como '%s', non é posible utilizar a opción '%s'." -#: src/Zypper.cc:4413 +#: src/Zypper.cc:4411 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Non se pode usar %s xunto con %s." -#: src/Zypper.cc:4446 +#: src/Zypper.cc:4444 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Precísanse privilexios de root para actualizar paquetes." -#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617 +#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación non soportada." -#: src/Zypper.cc:4493 +#: src/Zypper.cc:4491 #, c-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Empregue '%s' para actualizar os produtos instalados." -#: src/Zypper.cc:4502 +#: src/Zypper.cc:4500 #, c-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4499,20 +4534,20 @@ "Zypper non sigue a pista dos paquetes de código fonte. Para instalar o " "último paquete de código fonte e as súas dependencias, empregue '%s'." -#: src/Zypper.cc:4520 +#: src/Zypper.cc:4518 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Non se poden empregar diversos tipos cando os paquetes específicos foron " "dados coma argumentos." -#: src/Zypper.cc:4657 +#: src/Zypper.cc:4655 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Precísanse privilexios de root para realizar unha actualización da " "distribución." -#: src/Zypper.cc:4678 +#: src/Zypper.cc:4676 #, c-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4524,65 +4559,65 @@ "compatibles antes de continuar. Busque '%s' para máis información sobre esta " "orde." -#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824 +#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Precísanse privilexios de root para engadir bloqueos de paquetes." -#: src/Zypper.cc:4892 +#: src/Zypper.cc:4890 #, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Bloqueo %lu eliminado." msgstr[1] "Bloqueos %lu eliminados." -#: src/Zypper.cc:4919 +#: src/Zypper.cc:4917 #, c-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta da distribución: %s" -#: src/Zypper.cc:4921 +#: src/Zypper.cc:4919 #, c-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta curta: %s" -#: src/Zypper.cc:4967 +#: src/Zypper.cc:4965 #, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincide con %s" -#: src/Zypper.cc:4969 +#: src/Zypper.cc:4967 #, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s é máis novo ca %s" -#: src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4969 #, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s é máis antigo ca %s" -#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220 +#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220 #, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:5102 +#: src/Zypper.cc:5100 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando só ten sentido no shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5112 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Xa está executando o shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5131 +#: src/Zypper.cc:5129 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: src/Zypper.cc:5192 +#: src/Zypper.cc:5190 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo de resolución" @@ -5586,6 +5621,14 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "A opción '%s' sobrescribe '%s'." +#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorando a verificación errónea do resumo para %s (esperábase %s, " +#~ "atopouse %s)." + +#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." +#~ msgstr "Fallou a verificación de resumo de %s. Agardábase %s, atopouse %s." + #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Catálogo: " -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org