[opensuse-translation-commit] r92581 - trunk/yast/pt/po
Author: keichwa Date: 2015-09-09 10:07:48 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92581 Added: trunk/yast/pt/po/docker.pt.po trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po trunk/yast/pt/po/journal.pt.po trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po Modified: trunk/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po trunk/yast/pt/po/audit-laf.pt.po trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po trunk/yast/pt/po/base.pt.po trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po trunk/yast/pt/po/cio.pt.po trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po trunk/yast/pt/po/control-center.pt.po trunk/yast/pt/po/control.pt.po trunk/yast/pt/po/country.pt.po trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po trunk/yast/pt/po/firewall-services.pt.po trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po trunk/yast/pt/po/ftp-server.pt.po trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po trunk/yast/pt/po/gtk.pt.po trunk/yast/pt/po/http-server.pt.po trunk/yast/pt/po/inetd.pt.po trunk/yast/pt/po/installation.pt.po trunk/yast/pt/po/instserver.pt.po trunk/yast/pt/po/iplb.pt.po trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po trunk/yast/pt/po/isns.pt.po trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po trunk/yast/pt/po/languages_db.pt.po trunk/yast/pt/po/ldap-client.pt.po trunk/yast/pt/po/ldap.pt.po trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po trunk/yast/pt/po/mail.pt.po trunk/yast/pt/po/multipath.pt.po trunk/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po trunk/yast/pt/po/ncurses.pt.po trunk/yast/pt/po/network.pt.po trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po trunk/yast/pt/po/nfs_server.pt.po trunk/yast/pt/po/nis.pt.po trunk/yast/pt/po/nis_server.pt.po trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po trunk/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po trunk/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po trunk/yast/pt/po/online-update.pt.po trunk/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po trunk/yast/pt/po/packager.pt.po trunk/yast/pt/po/pam.pt.po trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po trunk/yast/pt/po/printer.pt.po trunk/yast/pt/po/product-creator.pt.po trunk/yast/pt/po/proxy.pt.po trunk/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po trunk/yast/pt/po/qt.pt.po trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po trunk/yast/pt/po/rear.pt.po trunk/yast/pt/po/registration.pt.po trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po trunk/yast/pt/po/relocation-server.pt.po trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po trunk/yast/pt/po/samba-users.pt.po trunk/yast/pt/po/scanner.pt.po trunk/yast/pt/po/security.pt.po trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po trunk/yast/pt/po/slp-server.pt.po trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po trunk/yast/pt/po/sound.pt.po trunk/yast/pt/po/squid.pt.po trunk/yast/pt/po/sshd.pt.po trunk/yast/pt/po/storage.pt.po trunk/yast/pt/po/sudo.pt.po trunk/yast/pt/po/support.pt.po trunk/yast/pt/po/sysconfig.pt.po trunk/yast/pt/po/tftp-server.pt.po trunk/yast/pt/po/timezone_db.pt.po trunk/yast/pt/po/tune.pt.po trunk/yast/pt/po/update.pt.po trunk/yast/pt/po/users.pt.po trunk/yast/pt/po/vm.pt.po trunk/yast/pt/po/wol.pt.po trunk/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po Log: merged Modified: trunk/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/add-on-creator.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:09+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/add-on.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:22+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 msgid "Add-On Products" msgstr "Adicionar Produtos" @@ -76,14 +76,14 @@ #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1874 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1875 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>A inicializar os produtos adicionais...</p>" @@ -111,10 +111,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:369 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:935 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -139,7 +139,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:907 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "Instalação de Produto Adicional" @@ -256,38 +256,38 @@ #. ], #. ... #. ] -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:161 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:580 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1588 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1600 #, fuzzy #| msgid "No product found in the repository" msgid "No product found in the repository." msgstr "Não foi encontrado nenhum produto no repositório" #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:314 msgid "No software repository found on medium." msgstr "No suporte não foi encontrado um repositório." #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:333 msgid "Initializing new source..." msgstr "A inicializar a nova origem..." -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL: %1, Directório: %2" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:387 msgid "Software Repository Selection" msgstr "Selecção de Repositório de Software" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" @@ -298,7 +298,7 @@ "Foram encontrados múltiplos repositórios no suporte seleccionado.\n" "Escolha o repositório a utilizar.</p>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:399 msgid "Repositories &Found" msgstr "Repositórios &Encontrados" @@ -310,36 +310,36 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:411 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:738 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação do produto?" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:422 msgid "Select a repository." msgstr "Escolha um repositório." #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:627 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "Não é possível satisfazer as dependências do produto adicional." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:708 msgid "Product Selection" msgstr "Selecção do Produto" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:714 msgid "Available Products" msgstr "Produtos Disponíveis" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:720 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" @@ -351,12 +351,12 @@ "a instalar.</p>" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "Não é possível satisfazer as dependências do produto adicional seleccionado." #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n" @@ -375,98 +375,98 @@ "escolha-o e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:939 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1, Directório: %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:965 msgid "Product" msgstr "Produto" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Media" msgstr "Suporte" # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1120 msgid "Select a product to delete." msgstr "Seleccione o produto a apagar." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1128 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "A remover o produto adicional escolhido..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1255 #, fuzzy msgid "Installed Add-on Products" msgstr "Adicionar Produtos" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 #, fuzzy msgid "Add-on Product" msgstr "Adicionar Produtos" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1264 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1278 #, fuzzy msgid "Run &Software Manager..." msgstr "&Gestor de Pacotes" #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 #, fuzzy msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>Utilize <b>Novo</b> para cria um novo padrao ou <b>importar</b> para importar um já existente.</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 #, fuzzy msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>Recomendado:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1338 #, fuzzy msgid "Unknown vendor" msgstr "fabricante desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 #, fuzzy msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>Versão: </b>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 #, fuzzy msgid "Unknown version" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 #, fuzzy msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>Resumo:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1351 #, fuzzy msgid "Unknown repository URL" msgstr "Nome de repositório desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1358 #, fuzzy msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>Resumo:</b> %1<br>" @@ -474,17 +474,17 @@ #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1638 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1691 msgid "Unknown product" msgstr "Produto desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1641 #, fuzzy msgid "Unknown URL" msgstr "Desconhecido" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1697 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1714 #, fuzzy msgid "Removing product dependencies..." msgstr "A actualizar as dependências dos módulos de kernel..." Modified: trunk/yast/pt/po/audit-laf.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/audit-laf.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/audit-laf.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/auth-client.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -18,1077 +18,1190 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. translators: command line help text for authentication client module -#: src/clients/auth-client.rb:49 +#: src/clients/auth-client.rb:46 msgid "Authentication client configuration module" msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:59 +#: src/clients/auth-client.rb:56 msgid "Configuration summary of the authentication client" msgstr "" #. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/auth-client.rb:64 +#: src/clients/auth-client.rb:61 msgid "Create autoyast rnc from @parameters" msgstr "" -#. the auth configuration -#: src/include/dialogs.rb:33 -msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" -msgstr "" +#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70 +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "None." +msgstr "Nenhum" -#: src/include/dialogs.rb:49 -msgid "There is no help for this parameter." -msgstr "" +#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type. +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "Mandatory Parameters" +msgstr "Parâmetros do Modem" -#: src/include/dialogs.rb:55 -msgid "Default value: " -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Optional Parameter File" +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Ficheiro Opcional de Parâmetros" -#: src/include/dialogs.rb:59 -msgid "Available values: " -msgstr "" +#. Check that all mandatory parameters are set +#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138 +#, fuzzy +#| msgid "Create the following databases:" +msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n" +msgstr "Criar as seguintes bases de dados:" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:146 -msgid "Set Parameter Value in Section '%1'" -msgstr "" +#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "Authenticated Clients" +msgid "Authentication Client Config" +msgstr "clientes Autenticados" -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 -#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#. Overview of all config sections +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configuração Global" -#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 -#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" -#. Waiting for response -#. Waiting for response -#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338 -msgid "Value for parameter '%1' is invalid." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable SSSD daemon" +msgstr "Activar o serviço de NTP" -#: src/include/dialogs.rb:200 -msgid "Section '%1' has no attributes." -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "S&elections" +msgid "Sections" +msgstr "S&elecções" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:212 -msgid "Select new Parameter for section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Network Services" +msgid "New Service/Domain" +msgstr "Serviços de Rede" -#: src/include/dialogs.rb:215 -msgid "New Parameter" -msgstr "" +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Service" +msgid "Delete Service/Domain" +msgstr "Serviço Escolhido" -#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 -#: src/include/dialogs.rb:372 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Xgl options" +msgid "Customisation - %s" +msgstr "Opções do Xgl personalizadas" -#. No we open the dialog -#: src/include/dialogs.rb:306 -msgid "Edit sssd section '%1'" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: src/include/dialogs.rb:312 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: src/include/dialogs.rb:356 -msgid "Add New Domain" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/include/dialogs.rb:358 -msgid "Name:" -msgstr "" +#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Modem Parameters" +msgid "More Parameters" +msgstr "Parâmetros do Modem" -#: src/include/dialogs.rb:359 -msgid "Activate Domain" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +#, fuzzy +#| msgid "Filter:" +msgid "Name filter:" +msgstr "Filtro:" -#: src/include/dialogs.rb:361 -msgid "The identification provider used for the domain" +#. Check system environment for the proper operation of SSSD +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +msgid "" +"Your system is configured for using nss_ldap.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:365 -msgid "The authentication provider used for the domain" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +msgid "" +"Your system is configured as OES client.\n" +"This module is designed to configure your system via sssd.\n" +"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -#. TODO -#: src/include/dialogs.rb:387 -msgid "Help for creating new domain" -msgstr "" +#. Delete the chosen section (domain or service) +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete section %1?" +msgid "You may not delete section SSSD." +msgstr "Pretende mesmo apagar a secção %1?" -#: src/include/dialogs.rb:391 -msgid "You have to provide a domain name!" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really wish to delete section %s?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" -#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis -#: src/include/dialogs.rb:421 -msgid "Basic Settings:" -msgstr "Definições Base:" - -#: src/include/dialogs.rb:423 -msgid "Services:" +#. Forbid removal of mandatory parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "" -#. Count of active domains -#: src/include/dialogs.rb:463 -msgid "" -"There are no activated domains in the [sssd] section.\n" -"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n" -"Do you want to write this configuration?" -msgstr "" +#. Warn against removal of important parameters +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +#, fuzzy +#| msgid "Modem Parameter Details" +msgid "Confirm parameter removal: " +msgstr "Detalhes dos Parâmetros do Modem" -#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains -#: src/include/dialogs.rb:471 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 msgid "" -"There are some domains you have not activated:\n" -"%s \n" -"Do you want to write this configuration?" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"Please consult SSSD manual page before moving on.\n" +"Do you still wish to continue?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:486 +#. Save settings - validate +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "Logging enabled" +msgid "No domain enabled" +msgstr "Registo em diário activado" + +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 msgid "" -"Your system is configured for using nss_ldap.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n" -"Do you want to continue?" +"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" +"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" +"Do you still wish to proceed?" msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:496 -msgid "" -"Your system is configured as OES client.\n" -"This module is designed to configure your system via sssd.\n" -"If you continue, your OES client configuration will be deactivated.\n" -"Do you want to continue?" +#. user must correct the mistake +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "" -#. Main dialog contents -#: src/include/dialogs.rb:512 +#. Render input box and dropdowns for service/domain creation +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49 #, fuzzy -#| msgid "Authenticated Clients" -msgid "Authentication Client" -msgstr "clientes Autenticados" +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable another service or join a domain?" +msgstr "Pretende activar o acesso a este repositório de perfil?" -#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599 -#: src/include/dialogs.rb:605 -msgid "Configured Authentication Domains" -msgstr "" +#. New service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" -#: src/include/dialogs.rb:538 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#. New domain and provider types +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/dialogs.rb:539 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 +msgid "Domain name (example.com):" +msgstr "" -#: src/include/dialogs.rb:540 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Identification" +msgid "Identification provider:" +msgstr "Identificação" -#. Inetd configure dialog caption -#: src/include/dialogs.rb:547 -msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" -msgstr "" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "&Authentication Mode" +msgid "Authentication provider:" +msgstr "Modo de &Autenticação" -#. initialize GUI -#: src/include/dialogs.rb:553 -msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72 +msgid "Activate Domain" msgstr "" +#. Create new service +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105 +#, fuzzy +#| msgid "These services will be enabled" +msgid "There are no more services to be enabled." +msgstr "Estes serviços serão activados" + +#. Create new domain +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter a name for the new domain." +msgstr "Digite um nome para o novo perfil." + +#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126 +#, fuzzy +#| msgid "This domain is already defined." +msgid "The domain name is already in-use." +msgstr "Este domínio já se encontra definido." + #. Define Global Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:17 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:108 msgid "Indicates what is the syntax of the config file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:21 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:114 msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:115 +msgid "" +"\n" +"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:30 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:125 msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:31 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:126 msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:35 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:130 msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:39 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:134 msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:43 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:138 msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:44 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:139 msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:48 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:143 msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:52 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:147 msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." msgstr "" #. Define Global Services Parameters -#: src/include/sssd-parameters.rb:59 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:154 msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:64 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:69 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:164 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:74 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:169 msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:84 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:179 msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:89 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:184 msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:94 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:189 msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." msgstr "" #. NSS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:102 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:197 msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:107 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:202 msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:112 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:207 msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:117 -msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:213 +msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:122 -msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:219 +msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:127 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:224 msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:131 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:228 msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:139 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:143 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:240 msgid "Restrict user shell to one of the listed values." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:147 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:152 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:249 msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:166 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:263 msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." msgstr "" #. PAM configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:174 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:271 msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:189 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:286 msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:194 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:291 msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" #. The kerberos domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691 -#: src/include/sssd-parameters.rb:988 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. SUDO configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:212 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:309 msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. AUTOFS configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:220 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:317 msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." msgstr "" #. SSH configuration options -#: src/include/sssd-parameters.rb:228 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:325 msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:233 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:330 msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." msgstr "" #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” -#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:252 -msgid "Determines if a domain can be enumerated." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:350 +msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:257 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:355 msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:262 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:360 msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:365 msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:370 msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:277 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:375 msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:282 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:380 msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:287 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:385 msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:292 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:390 msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:297 -msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:396 +msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:302 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:401 msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:307 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:312 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:413 msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:318 -msgid "The authentication provider used for the domain." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:420 +msgid "The authentication provider used for the domain" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:324 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:426 msgid "The access control provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:330 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:431 msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:336 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:342 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:348 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:354 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:455 msgid "The autofs provider used for the domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:360 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:365 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:466 msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:370 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:471 msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:376 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:477 msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:381 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:482 msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:385 -msgid "Use the domain part of machine's hostname." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:386 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:486 msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:390 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:395 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:495 msgid "Treat user and group names as case sensitive." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:400 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:500 msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:405 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:505 msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." msgstr "" #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider -#: src/include/sssd-parameters.rb:411 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:416 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:516 msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:421 -msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -msgstr "" - -#: src/include/sssd-parameters.rb:426 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:521 msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:432 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." -msgstr "" - #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. -#: src/include/sssd-parameters.rb:441 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:530 msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:446 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:535 msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:451 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:540 msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:456 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:545 msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:461 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:550 msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:466 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:470 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:559 msgid "The command that is run after a user is removed." msgstr "" #. The ldap domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:568 +msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:574 +msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:501 -msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:579 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:507 -msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:511 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:597 +#, fuzzy +#| msgid "Base DN for the database" +msgid "Base DN for LDAP search" +msgstr "DN base para a base de dados" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:604 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP secure port" +msgid "LDAP schema type" +msgstr "Porto LDAP seguro" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:608 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:517 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:614 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:521 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:618 msgid "The authentication token of the default bind DN." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:526 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:623 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:531 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:628 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:536 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:633 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:541 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:546 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:551 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:648 msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:556 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:561 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:566 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:663 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:576 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:673 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:581 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:678 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:586 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:683 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:591 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:688 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:596 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:693 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:601 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:698 msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:606 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:703 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:611 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:708 msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:616 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:713 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:621 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:718 msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:626 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:723 msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:631 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:728 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:636 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:733 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:641 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:738 msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:646 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:743 msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:650 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:655 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:752 msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:656 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:661 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:758 msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:666 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:763 msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:671 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:676 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:773 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:681 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:778 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:686 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:783 msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:696 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:701 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:798 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:706 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:803 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:711 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:808 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:716 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:721 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:726 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:823 msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:732 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:829 msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:738 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:835 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:744 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:841 msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:750 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:756 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:853 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:761 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:858 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:766 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:863 msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:771 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:868 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:781 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:786 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:883 msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:791 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:796 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:893 msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:802 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:899 msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:807 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:904 msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:812 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:909 msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:817 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:914 msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:822 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:919 msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:827 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:924 msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:832 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:929 msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:837 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:842 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:938 msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:847 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:943 msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:853 -msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:950 +msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:858 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:954 msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:863 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:958 msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:867 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:871 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:876 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:971 msgid "Specifies acceptable cipher suites." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:881 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:976 msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:886 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:981 msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:890 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:895 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:990 msgid "Specify the SASL authorization id to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:900 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:995 msgid "Specify the SASL realm to use." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:905 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:910 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:915 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:920 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:925 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:930 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:935 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:939 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:944 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:949 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:954 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:960 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:965 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:970 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address (or hostname) of the host with a fixed address" +msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" +msgstr "O endereço IP (ou nome) do equipamento com endereço fixo" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1002 -msgid "The name of the Kerberos realm." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 +msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1017 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1022 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106 msgid "Location of the user's credential cache." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1027 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1032 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1037 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1042 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1046 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1050 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1054 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1059 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1063 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1068 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1081 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 msgid "Specifies the name of the Active Directory domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169 +msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)" +msgstr "" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1093 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1097 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1110 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1115 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1120 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1124 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208 msgid "Specify the domain SID of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1128 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1133 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." msgstr "" #. The Active Directory domain section -#: src/include/sssd-parameters.rb:1145 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 msgid "Specifies the name of the IPA domain." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1149 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234 +msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)" msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1153 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1158 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 +#, fuzzy +#| msgid "The automounter package will be installed.\n" +msgid "The automounter location this IPA client will be using." +msgstr "O pacote automounter será instalado.\n" + +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1163 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "" -#: src/include/sssd-parameters.rb:1167 +#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +#. autofs may only start after sssd is started +#: src/modules/AuthClient.rb:230 +msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." +msgstr "" + +#: src/modules/AuthClient.rb:232 +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "" + #. end Export #. ################################################################ #. ################################################################ #. Summary() #. returns html formated configuration summary #. @return summary -#: src/modules/AuthClient.rb:336 +#: src/modules/AuthClient.rb:345 msgid "System is configured for using nss_ldap.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:339 +#: src/modules/AuthClient.rb:348 msgid "System is configured for using sssd.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:345 +#: src/modules/AuthClient.rb:354 msgid "System is configured for using OES.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthClient.rb:348 +#: src/modules/AuthClient.rb:357 msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "" +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" + +#~ msgid "Basic Settings:" +#~ msgstr "Definições Base:" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Apagar" + #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Prevenção SPAM" Modified: trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/auth-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/autoinst.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:05+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "A ler os dados de configuração..." #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360 msgid "This may take a while" msgstr "Esta operação pode demorar" @@ -57,13 +57,14 @@ #. command line options #. Init variables -#. AutoInstall::PXELocalBoot(); +#. We will have to set default entries which are defined +#. in the import call of ServicesManager #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482 -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" "Check the log files for more details or fix the\n" @@ -73,7 +74,7 @@ "Verificar os ficheiros de diário para mais detalhes, ou corrija\n" "o ficheiro de controlo e tente novamente.\n" -#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612 +#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621 #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332 msgid "Reading configuration data" msgstr "A ler os dados de configuração" @@ -116,7 +117,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "Activar/desactivar chrooting." -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101 #, fuzzy msgid "Empty parameter list" msgstr "Falta algum parâmetro" @@ -129,35 +130,35 @@ msgstr "O caminho para o perfil do AutoYaST está em falta." #. if we get no argument or map of options we are not in command line -#: src/clients/clone_system.rb:46 +#: src/clients/clone_system.rb:66 msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" msgstr "" -#: src/clients/clone_system.rb:56 +#: src/clients/clone_system.rb:76 #, fuzzy #| msgid "Unknown mode" msgid "known modules: %1" msgstr "Modo desconhecido" -#: src/clients/clone_system.rb:63 +#: src/clients/clone_system.rb:83 #, fuzzy #| msgid "Comma-separated list of modules to enable" msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "Lista separada por vírgulas, dos módulos a activar" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. -#: src/clients/clone_system.rb:94 +#: src/clients/clone_system.rb:114 #, fuzzy #| msgid "%1 exists! Really overwrite?" msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "%1 já existe! Pretende mesmo sobrepor?" -#: src/clients/clone_system.rb:98 +#: src/clients/clone_system.rb:118 msgid "Cloning the system..." msgstr "A clonar o sistema..." #. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found -#: src/clients/clone_system.rb:100 +#: src/clients/clone_system.rb:120 msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." msgstr "" @@ -229,7 +230,7 @@ "e os conteúdos do ficheiro.\n" #. OPEN -#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596 +#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397 msgid "Select a file to load." msgstr "Seleccione um ficheiro a carregar." @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Seleccione um ficheiro da tabela primeiro." #. Help text for last dialog of base installation -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35 msgid "" "<p>\n" "Please wait while the system is being configured.\n" @@ -284,47 +285,73 @@ "</p>" #. Progress bar that displays overall progress in this dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #. Dialog title for autoyast dialog -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" msgstr "A Configurar o sistema de acordo com as definições de instalação automática" +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unsupported sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated +#. list of unknown sections of the profile +#. Do not translate words in brackets +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103 +msgid "" +"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." +msgstr "" + #. determine name of client, if not use default name #. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234 msgid "Configuring %1" msgstr "A Configurar %1" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188 -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236 msgid "Not Configuring %1" msgstr "A Não Configurar %1" #. online update -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "A Executar Post-Scripts" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 +#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang. +#. bnc#937900 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304 msgid "Restarting all running services" msgstr "" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327 msgid "Activating systemd default target" msgstr "" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342 msgid "Finishing Configuration" msgstr "A Terminar a Configuração" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448 #, fuzzy msgid "Processing resource %1" msgstr "A ler recursos..." @@ -499,67 +526,67 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto o sistema se prepara para a auto-instalação.</p>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Executar scripts do utilizador para pré-instalação" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Configurar Parâmetros Gerais" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Definição do idioma" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 msgid "Create partition plans" msgstr "Criar planos de particionamento" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Configurar rotina de arranque (bootloader)" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "Registo" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Configurar selecções de Software" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "A executar os scripts do utilizador para pré-instalação..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "A configurar as definições gerais..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 msgid "Creating partition plans..." msgstr "A criar os planos de particionamento..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "A configurar a rotina de arranque (bootloader)..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 #, fuzzy #| msgid "Repairing file system..." msgid "Registering the system..." @@ -567,22 +594,22 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "A configurar as selecções de Software..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 #, fuzzy #| msgid "Configuring language..." msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "A configurar o idioma..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "A Preparar o Sistema para Instalação Automatizada" #. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:163 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 #, fuzzy #| msgid "Signing the Add-On Product" msgid "Handling Add-On Products..." @@ -591,14 +618,14 @@ #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "A configurar o idioma..." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:272 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -609,7 +636,7 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:328 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -959,11 +986,11 @@ msgstr "Avançado" #. user selected this partition to be part of volgroup -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." msgstr "" -#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 +#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." msgstr "" @@ -1044,7 +1071,7 @@ msgid "System Profile Location" msgstr "Localização do Perfil do Sistema" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45 msgid "&Profile Location:" msgstr "&Localização do Perfil:" @@ -1052,11 +1079,11 @@ #. Below this label, all targets are listed that can be used as #. installation target #. heading text -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117 msgid "Choose a hard disk" msgstr "Escolha um disco rígido" -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124 msgid "No disks found." msgstr "Discos não encontrados." @@ -1065,7 +1092,7 @@ #. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to #. do while the following locale is the help description #. help part 1 of 1 -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -1079,13 +1106,13 @@ # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. force help text width -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154 msgid "Hard Disk Selection" msgstr "Selecção de Disco Rígido" #. there is a selection from that one option has to be #. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175 +#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "Seleccione uma das opções para continuar." @@ -1287,19 +1314,19 @@ #. SAVE #: src/include/autoinstall/conftree.rb:35 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697 msgid "Save as..." msgstr "Gravar como..." #: src/include/autoinstall/conftree.rb:42 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709 msgid "File %1 was saved successfully." msgstr "O ficheiro %1 foi gravado com sucesso." #. Profile::checkProfile(); #. Profile::checkProfile(); #: src/include/autoinstall/conftree.rb:55 -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716 #, fuzzy #| msgid "An error occured while saving the file." msgid "An error occurred while saving the file." @@ -1449,15 +1476,14 @@ msgid "Source" msgstr "Origem" -#. Menu interface -#. @param list menu items -#. @return [Symbol] -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 +#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. +#. So we have to reset. (bnc#872711) +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" msgstr "" #. opening/parsing the xml file failed -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 #, fuzzy #| msgid "An error occured while opening/parsing the XML file." msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." @@ -1465,22 +1491,22 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. NEW -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 #, fuzzy msgid "Available Modules" msgstr "Módulos Disponíveis" #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "" #. EXIT -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790 msgid "Control file changed." msgstr "Ficheiro de controlo alterado." -#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782 +#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791 msgid "Save the changes to %1?" msgstr "Gravar as alterações em %1?" @@ -1652,7 +1678,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "A verificar o XML com validação RNG..." @@ -1663,7 +1689,7 @@ msgstr "Secção %1 não encontrada." #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "A verificar o XML com validação RNC..." @@ -1704,7 +1730,7 @@ msgstr "Reiniciar o Computador após a Segunda Fase" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 msgid "Signature Handling" msgstr "Manuseamento da Assinatura" @@ -2052,40 +2078,40 @@ "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:122 +#: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo HTTP(S). O servidor devolveu o código %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:142 +#: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo FTP. O servidor devolveu o código %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. -#: src/include/autoinstall/io.rb:158 +#: src/include/autoinstall/io.rb:159 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1/%2.\n" -#: src/include/autoinstall/io.rb:174 +#: src/include/autoinstall/io.rb:175 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "Falhou a leitura do ficheiro em %1.\n" #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290 -#: src/include/autoinstall/io.rb:334 +#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293 +#: src/include/autoinstall/io.rb:337 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "Falhou a montagem de %1." #. autoyast tried to read a file but had no success. -#: src/include/autoinstall/io.rb:265 +#: src/include/autoinstall/io.rb:268 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "Falhou a leitura de CD. Caminho: %1/%2." #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed -#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357 +#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "Não é possível obter o ficheiro remoto %1" @@ -2093,22 +2119,22 @@ #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization -#: src/include/autoinstall/io.rb:482 +#: src/include/autoinstall/io.rb:485 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "" #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found -#: src/include/autoinstall/io.rb:502 +#: src/include/autoinstall/io.rb:505 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %1" #. Device -#: src/include/autoinstall/io.rb:524 +#: src/include/autoinstall/io.rb:527 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "Não é possível encontrar a URL '%1' através do protocolo TFTP." #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol -#: src/include/autoinstall/io.rb:531 +#: src/include/autoinstall/io.rb:534 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "Protocolo desconhecido %1." @@ -2388,7 +2414,7 @@ #. Read rules file #. @return [void] -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448 msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de regras. O interpretador de XML reporta:\n" @@ -2396,12 +2422,12 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" msgstr "O interpretador de XML reportou um erro durante a interpretação do perfil autoyast. A mensagem de erro é:\n" #. backdoor for merging problems. -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 msgid "" "\n" "User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n" @@ -2417,46 +2443,46 @@ #. The line above needs to be fixed when we have more attributes #. comment will look like this: "(description=BLA BLA)" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "&Utilizar Perfil" #. SetProtocolMessage () #. @return [void] -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334 msgid "Retrieving control file from floppy." msgstr "A obter o ficheiro de controlo a partir da disquete." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337 msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor TFTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343 msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor NFS: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349 msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor HTTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355 msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2." msgstr "A obter o ficheiro de controlo (%1) a partir do servidor FTP: %2." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 msgid "Copying control file from file: %1." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo do ficheiro: %1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366 msgid "Copying control file from device: /dev/%1." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo do dispositivo: /dev/%1." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370 msgid "Copying control file from default location." msgstr "A copiar o ficheiro de controlo da localização pré-definida." -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372 msgid "Source unknown." msgstr "Origem Desconhecida." @@ -2466,7 +2492,7 @@ #. { #. local_rules_file = (string)WFM::Args(1); #. } -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 msgid "" "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" "<p>Almost all resources of the control file can be\n" @@ -2476,7 +2502,7 @@ "<p>Quase todos os recursos do ficheiro de controlo podem ser\n" "configurados utilizando o sistema de gestão e configuração.</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 #, fuzzy msgid "" "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" @@ -2491,7 +2517,7 @@ "para instalar outro sistema\n" "</p>\n" -#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459 +#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" @@ -2527,79 +2553,103 @@ #. string language_name = ""; #. string keyboard_name = ""; -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90 msgid "Confirm installation?" msgstr "Confirma a instalação?" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94 -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96 msgid "Second Stage of AutoYaST" msgstr "Segundo estado do AutoYaST" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104 msgid "Halting the machine after stage one" msgstr "A desligar o computador após a primeira fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113 msgid "Halting the machine after stage two" msgstr "Parar o computador após a segunda fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120 msgid "Reboot the machine after stage two" msgstr "Reiniciar o computador após a segunda fase" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130 msgid "Accepting unsigned files" msgstr "A aceitar ficheiros não assinados" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131 msgid "Not accepting unsigned files" msgstr "A não aceitar ficheiros não assinados" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140 msgid "Accepting files without a checksum" msgstr "A aceitar ficheiros sem um checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141 msgid "Not accepting files without a checksum" msgstr "A não aceitar ficheiros sem um checksum" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150 msgid "Accepting failed verifications" msgstr "A aceitar verificações falhadas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 msgid "Not accepting failed verifications" msgstr "A não aceitar verificações falhadas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156 msgid "Accepting unknown GPG keys" msgstr "A aceitar chaves GPG desconhecidas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 msgid "Not accepting unknown GPG Keys" msgstr "A não aceitar chaves GPG desconhecidas" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162 msgid "Importing new GPG keys" msgstr "A importar novas chaves GPG" -#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158 +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163 msgid "Not importing new GPG Keys" msgstr "A não importar novas chaves GPG" +#. NTP syncing +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414 +#, fuzzy +#| msgid "Syncing server..." +msgid "Syncing time..." +msgstr "A Sincronizar o Servidor..." + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416 +msgid "Syncing time with %s." +msgstr "" + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420 +#, fuzzy +#| msgid "Parsing failed." +msgid "Time syncing failed." +msgstr "Falha ao interpretar." + +#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot mount file system." +msgid "Cannot update system time." +msgstr "Não foi possível montar o sistema de ficheiros." + #. look for VGs to reuse -#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 +#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." msgstr "Não é possível reutilizar o grupo de volume %1. O grupo de volume não existe" @@ -2615,16 +2665,22 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913 msgid "Drives" msgstr "Unidades" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 +#. We are counting harddisks only (type CT_DISK) +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688 +msgid "%s drive in total" +msgid_plural "%s drives in total" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707 #, fuzzy -#| msgid "Total of %1 drive" -#| msgid_plural "Total of %1 drives" -msgid "Total of %1 drive" -msgstr "%1 Unidade no total" +#| msgid "Not detected." +msgid "Not yet cloned." +msgstr "Não detectado." #. Return Summary #. @return [String] summary @@ -2680,7 +2736,7 @@ msgstr "Desconhecido" #. warning text during the installation. %1 is a list of package names -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172 msgid "" "These packages could not be found in the software repositories:\n" "%1" @@ -2690,29 +2746,29 @@ #. 4 means "already exists" #. Add add-ons -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347 #, fuzzy #| msgid "Adding repository %1 failed" msgid "Adding repo %1 failed" msgstr "Falha ao adicionar o repositório %1" #. Install -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 #, fuzzy #| msgid "Checking installed packages..." msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "A verificar pacotes instalados..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 #, fuzzy #| msgid "Retrieving image file..." msgid "Store image to ..." @@ -2720,59 +2776,59 @@ #. Compress image: #. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" . -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" msgstr "" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 #, fuzzy #| msgid "Archive created successfully" msgid "Image created successfully" msgstr "Arquivo criado com sucesso" #. copy a directory (ends with / in directory.yast) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490 msgid "" "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." msgstr "" #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 msgid "can not read '%1'. Try again?" msgstr "" #. copy a file -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542 #, fuzzy #| msgid "Cannot read configuration file." msgid "can not read '%1'. ISO creation failed" msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração." #. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image directory..." msgid "Preparing ISO Filestructure ..." msgstr "A criar o directório da imagem ISO..." #. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621 msgid "boot config for the DVD" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:20 -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." @@ -2780,19 +2836,19 @@ #. create the actual ISO file #. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") ); -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image..." msgid "Store ISO image to ..." msgstr "A criar Imagem ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648 #, fuzzy #| msgid "Creating ISO image..." msgid "Creating ISO File ..." msgstr "A criar Imagem ISO..." -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Successfully Tested %1" msgid "ISO successfully created at %1" @@ -2800,29 +2856,29 @@ #. Summary #. @return Html formatted configuration summary -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745 msgid "Selected Patterns" msgstr "Padroes Detectados:" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755 msgid "Individually Selected Packages" msgstr "Pacotes Seleccionados Individualmente" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761 msgid "Packages to Remove" msgstr "Pacotes a Remover" -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768 msgid "Force Kernel Package" msgstr "Forçar Pacote de Kernel" #. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466) -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858 msgid "Could not set patterns: %1." msgstr "Não foi possível definir os padrões: %1." #. Solve dependencies -#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907 +#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." msgstr "Falhou a execução do solvente de pacotes. Por favor verifique a secção de software no perfil autoyast." @@ -2831,24 +2887,31 @@ msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" msgstr "O plano de particionamento configurado no seu perfil XML não cabe no disco rígido. Faltam %1MB" -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 +#, fuzzy +#| msgid "Total of %1 drive" +#| msgid_plural "Total of %1 drives" +msgid "Total of %1 drive" +msgstr "%1 Unidade no total" + +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923 msgid "No specific device configured" msgstr "Nenhum dispositivo específico configurado" #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "A avaliar a partição raiz. Um momento por favor..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026 msgid "No Linux root partition found." msgstr "Não foi encontrada nenhuma partição raiz de Linux." #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -2857,20 +2920,20 @@ "qual partição raiz deverá ser utilizada. A instalação automática não é possível.\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "" #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:338 +#: src/modules/Profile.rb:359 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "A reunir dados de configuração..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:441 +#: src/modules/Profile.rb:462 #, fuzzy #| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the password twice" msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." @@ -2880,7 +2943,7 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:515 +#: src/modules/Profile.rb:536 #, fuzzy msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Não é possível escrever o comentário para o ficheiro %1." @@ -2888,7 +2951,7 @@ #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190 #, fuzzy #| msgid "Encrypted AutoYaST profile. Please enter the correct password." msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." Modified: trunk/yast/pt/po/base.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/base.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/base.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:05+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -34,129 +34,129 @@ msgstr "" #. translators: help for 'help' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54 msgid "Print the help for this module" msgstr "Imprimir a ajuda deste módulo" #. translators: help for 'longhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60 msgid "Print a long version of help for this module" msgstr "Imprimir uma versão longa da ajuda deste módulo" #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" msgstr "Imprimir uma versão longa da ajuda deste módulo em formato XML" #. translators: help for 'interactive' option on command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 msgid "Start interactive shell to control the module" msgstr "Iniciar uma shell interactiva para controlo deste módulo" #. translators: help for 'exit' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78 msgid "Exit interactive mode and save the changes" msgstr "Terminar o modo interactivo e gravar as alterações" #. translators: help for 'abort' command line interactive mode -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84 msgid "Abort interactive mode without saving the changes" msgstr "Interromper o modo interactivo sem gravar as alterações" #. translators: command line "help" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92 msgid "Print the help for this command" msgstr "Imprimir a ajuda para este comando" #. translators: command line "verbose" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98 msgid "Show progress information" msgstr "Mostrar a informação de progresso" #. translators: command line "xmlfile" option -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104 msgid "Where to store the XML output" msgstr "Onde guardar a saída XML" #. string: command line interface is not supported -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144 msgid "This YaST2 module does not support the command line interface." msgstr "Este módulo YaST2 não suporta a interface de linha de comando." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." msgstr "Utiliza 'ajuda' para uma lista completa de comandos disponíveis." #. translators: default error message for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." msgstr "Utilize 'yast2 %1 help' para uma lista completa de comando disponíveis." #. translators: error message in command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367 msgid "Unknown Command: %1" msgstr "Comando desconhecido: %1" #. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405 msgid "Option '%1' is missing value." msgstr "Falta um valor à opção '%1'." #. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440 msgid "Unknown option for command '%1': %2" msgstr "Opção desconhecida (%2) para o comando '%1'" #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given #. translators: error message, %2 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478 -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483 msgid "Invalid value for option '%1': %2" msgstr "Valor inválido da opção (%2) em '%1'" #. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501 msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3" msgstr "Valor inválido para a opção '%1' -- esperava-se '%2', recebeu-se %3" #. translators: error message if option has a value, but cannot have one -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522 msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2" msgstr "A opção '%1' não pode ter um valor. Valor dado: %2" #. translators: error message, how to get command line help for interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilize '%1 %2 help' para uma lista completa de opções disponíveis." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." msgstr "Utilize 'yast2 %1 %2 help' para uma lista completa de opções." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 msgid "YaST Configuration Module %1\n" msgstr "Módulo %1 de configuração do YaST\n" #. translators: the command does not provide any help -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593 msgid "No help available" msgstr "Não existe ajuda disponível" #. Process <command> "help" #. translators: %1 is the command name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597 msgid "Command '%1'" msgstr "Comando '%1'" #. translators: command line options -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617 msgid "" "\n" " Options:" @@ -165,7 +165,7 @@ " Opções:" #. additional help for using command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706 msgid "" "\n" " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." @@ -174,7 +174,7 @@ " Opções do tipo [string] devem ser escritos na forma 'opção=valor'." #. translators: example title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 msgid "" "\n" " Example:" @@ -183,141 +183,141 @@ " Exemplo:" #. translators: default module description if none is provided by the module itself -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743 #, fuzzy #| msgid "This is a YaST2 module." msgid "This is a YaST module." msgstr "Este é um módulo YaST2." #. translators: short help title for command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748 msgid "Basic Syntax:" msgstr "Sintaxe Básica:" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763 msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]" msgstr " yast2 %1 <command> [verboso] [opções]" #. translators: module command line help, %1 is the module name #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790 msgid " yast2 %1 <command> help" msgstr " yast2 %1 help <command>" #. translators: module command line help #. translate <command> and [options] only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797 msgid " <command> [options]" msgstr " <command> [opções]" #. translators: module command line help #. translate <command> only! -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800 msgid " <command> help" msgstr " <comando> help" #. translators: command line title: list of available commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" #. translators: error message: module does not provide any help messages -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828 msgid "No help available." msgstr "Não existe ajuda disponível." #. fallback message - invalid help has been provided by the yast module -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864 msgid "<Error: invalid help>" msgstr "" #. translators: module command line help, %1 is the module name -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." msgstr "Execute 'yast2 %1 <command> help' para uma lista de opções disponíveis." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "O nome do ficheiro de destino ('xmlfile' option) está em falta. Utilize a opção do comando xmlfile=<target_XML_file>." #. error message - command line option xmlfile is missing -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." msgstr "O nome do ficheiro de destino ('xmlfile' option) está vazio. Utilize a opção do comando xmlfile=<target_XML_file>." #. translators: fallback name for a module at command line -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. translators: the last command %1 in a list of unique commands -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461 msgid "or '%1'" msgstr "ou '%1'" #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469 msgid "Specify the command '%1'." msgstr "Especifique o comando '%1'." #. translators: error message - missing unique command for command line execution -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476 msgid "Specify one of the commands: %1." msgstr "Especifique um dos comandos: %1." #. size( unique_options ) == 1 here does not make sense -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486 msgid "Specify only one of the commands: %1." msgstr "Especifique apenas um dos comandos: %1." #. translators: error message - the module does not provide command line interface -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." #. translators: progress message - command line interface ready -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560 msgid "Ready" msgstr "Preparado" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. non-GUI handling -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 #. translators: Progress message - the command line interface is about to finish -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" #. translators: The command line interface is finished -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617 msgid "Done" msgstr "Feito" #. translators: The command line interface is finished without writing the changes -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620 msgid "Quitting (without changes)" msgstr "A desistir (sem alterações)" #. prompt message displayed in the commandline mode #. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized) -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634 msgid "yes or no?" msgstr "sim ou não?" #. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639 msgid "yes" msgstr "Sim" #. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation -#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732 +#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642 msgid "no" msgstr "não" @@ -384,7 +384,7 @@ #. %1 - link to our bugzilla #. %2 - directory where YaST logs are stored #. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:155 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:157 msgid "" "This is worth reporting a bug at %1.\n" "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" @@ -397,13 +397,13 @@ #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO #. for translators: use the localized page for your language if it exists, #. check the combo box "In other laguages" on top of the page -#: library/control/src/modules/InstError.rb:165 -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:167 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444 msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST" msgstr "" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later -#: library/control/src/modules/InstError.rb:176 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:178 #, fuzzy msgid "&Save YaST Logs..." msgstr "Gravar Diário como..." @@ -412,48 +412,70 @@ #. from YaST logs. #. #. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.") -#: library/control/src/modules/InstError.rb:223 +#: library/control/src/modules/InstError.rb:226 msgid "Installation Error" msgstr "Erro de Instalação" +#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its +#. unloading after end of block. +#. @param [String] package to load +#. @param [Proc] Block to be yield +#. @raises [RuntimeError] when package loading failed +#. +#. @example +#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do +#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") +#. end +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 +#, fuzzy +#| msgid "Could not export package list: '%s'" +msgid "Loading to memory package '%s'" +msgstr "Não foi possível exportar a lista de pacotes: '%s'" + +#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 +#, fuzzy +#| msgid "Removing Packages..." +msgid "Removing from memory package '%s'" +msgstr "A Remover Pacotes..." + #. error report -#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289 +#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." msgstr "Não existe workflow para este modo de instalação." #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 msgid "Do you want to continue or abort the installation?" msgstr "" #. button label #. Button that will continue with the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:744 msgid "&Continue Installation" msgstr "&Continuar Instalação" #. button label #. Button that will really abort the installation -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187 -#: library/general/src/modules/Popup.rb:835 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:742 msgid "&Abort Installation" msgstr "&Interromper Instalação" #. last part of the question (variable) -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190 msgid "Do you want to add new product anyway?" msgstr "" #. popup dialog caption #. this string is usually used as headline of a popup -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197 #: library/general/src/modules/Label.rb:256 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. popup message, %1 is list of problems -#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202 +#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200 msgid "" "The profile does not allow you to run the products on this system.\n" "Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n" @@ -468,7 +490,7 @@ #. make sure that every workflow is merged only once #. bugzilla #332436 -#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319 +#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 #, fuzzy #| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow." msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." @@ -480,7 +502,7 @@ msgstr "O valor de %1 é inválido." #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" @@ -489,7 +511,7 @@ #. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting" #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -504,7 +526,7 @@ #. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually" #. %3 is eg. "Start Service via xinetd" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241 msgid "" "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" "To start the service every time your computer is booted, set\n" @@ -519,43 +541,43 @@ #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315 msgid "During Boot" msgstr "Durante o Arranque" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271 msgid "Via xinetd" msgstr "Via xinetd" #. radio button -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329 msgid "Via &xinetd" msgstr "Via &xinetd" #. frame -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374 msgid "Service Start" msgstr "Arrancar Serviço" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465 msgid "Service is running" msgstr "O Serviço está a correr" #. service status - label -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471 msgid "Service is not running" msgstr "O serviço não está a correr" @@ -564,7 +586,7 @@ #. %1 is eg. "Start the Service Now" #. %2 is eg. "Stop the Service Now" #. (both without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504 msgid "" "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" "To start or stop the service immediately, use \n" @@ -578,7 +600,7 @@ #. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now" #. (without quotes) #. note: %3 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516 msgid "" "<p>To save all changes and restart the\n" "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" @@ -587,32 +609,32 @@ "reiniciar o serviço de imediato, utilize <b>%3</b>.</p>\n" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531 msgid "Start the Service Now" msgstr "Iniciar o Serviço Agora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533 msgid "Stop the Service Now" msgstr "Parar o Serviço Agora" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535 msgid "Save Changes and Restart Service Now" msgstr "Gravar as Alterações e Reiniciar o Serviço Agora" #. push button for immediate service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577 msgid "&Start the Service Now" msgstr "&Iniciar o Serviço Agora" #. push button for immediate service stopping -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584 msgid "S&top the Service Now" msgstr "&Parar o Serviço Agora" #. push button for immediate saving of the settings and service starting -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591 msgid "S&ave Changes and Restart Service Now" msgstr "&Gravar as Alterações e Reiniciar o Serviço Agora" @@ -628,7 +650,7 @@ #. help text for LDAP enablement widget #. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes) -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730 msgid "" "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" @@ -639,38 +661,38 @@ "defina <b>%1</b>.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743 msgid "LDAP Support Active" msgstr "Suporte LDAP Activo" #. check box -#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773 +#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Suporte &LDAP Activo" #. Fallback label for a tab if no is defined -#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49 +#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48 msgid "Tab" msgstr "Separador" #. push button #. push button #. Button label -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940 #: library/general/src/modules/Label.rb:166 msgid "&Up" msgstr "&Cima" #. push button #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945 +#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942 msgid "&Down" msgstr "&Baixo" #. popup message -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302 msgid "" "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" "because it is in use.\n" @@ -681,37 +703,37 @@ "Deixe de a usar primeiro na configuração." #. popup title -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308 msgid "Cannot delete TSIG key." msgstr "Não é possível apagar a chave TSIG." #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318 msgid "Select File with the Authentication Key" msgstr "Seleccione o Ficheiro com a Chave de Autenticação" #. popup headline -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333 msgid "Select File for the Authentication Key" msgstr "Seleccione o Ficheiro para a Chave de Autenticação" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353 msgid "Specified filename is an existing directory." msgstr "O ficheiro especificado é um directório existente." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358 msgid "Specified file exists. Rewrite it?" msgstr "O ficheiro especificado existe. Sobrepo-lo?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368 msgid "The TSIG key ID was not specified." msgstr "O ID da chave TSIG não foi especificado." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375 msgid "" "The key with the specified ID exists and is used.\n" "Remove it?" @@ -720,7 +742,7 @@ "Removê-la?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395 msgid "" "A key with the specified ID was found\n" "on your disk. Remove it?" @@ -729,27 +751,27 @@ "no seu disco rígido. Removê-la?" #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420 msgid "The key will be created now. Continue?" msgstr "A chave será criada agora. Continuar?" #. error report -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436 msgid "Creating the TSIG key failed." msgstr "A criação da chave TSIG falhou." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446 msgid "The specified file does not exist." msgstr "O ficheiro especificado não existe." #. message popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452 msgid "The specified file does not contain any TSIG key." msgstr "O ficheiro especificado não contém nenhuma chave TSIG." #. yes-no popup -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462 msgid "" "The specified file contains a TSIG key with the same\n" "identifier as some of already present keys.\n" @@ -760,7 +782,7 @@ "As chaves antigas serão apagada. Continuar?" #. tsig keys management dialog help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565 msgid "" "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" @@ -769,7 +791,7 @@ "Utilize esta caixa de diálogo para gerir chaves TSIG.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 2/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569 msgid "" "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" @@ -780,7 +802,7 @@ "que contém a chave, e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575 msgid "" "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" @@ -792,7 +814,7 @@ "a chave e o <b>ID da Chave</b> que identifica a chave, e depois prima <b>Gerar</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 4/4 -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582 msgid "" "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n" "To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n" @@ -807,28 +829,28 @@ "Se uma chave TSIG estiver em utilização na configuração do servidor, esta não poderá ser apagada. O servidor deverá primeiro deixar de a usar na sua configuração.</p>\n" #. Frame label - adding a created server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594 msgid "Add an Existing TSIG Key" msgstr "Adicionar uma Chave TSIG Existente" #. Frame label - creating a new server key -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643 msgid "Create a New TSIG Key" msgstr "Criar uma Nova Chave TSIG" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:68 #. text entry -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655 msgid "&Key ID" msgstr "&ID da Chave" #. push button -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687 msgid "&Generate" msgstr "&Gerar" #. Table header - in fact label -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699 msgid "Current TSIG Keys" msgstr "Chaves TSIG Actualmente" @@ -836,54 +858,54 @@ #. table header - GPG key ID #. table header - GPG key ID #. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444" -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57 msgid "Key ID" msgstr "ID da Chave" #. Table header item - DNS key listing -#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714 +#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #. combobox header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487 msgid "&Selected Option" msgstr "Opção &Seleccionada" #. heading / label -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536 msgid "Current Option: " msgstr "Opção Actual: " #. error report -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720 msgid "The selected option is already present." msgstr "A opção seleccionada já está presente." #. table header, shortcut for changed, keep very short -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882 msgid "Ch." msgstr "Alt." #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 msgid "Option" msgstr "Opção" #. table header #. table header -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893 msgid "Value" msgstr "Valor" #. help 1/4 -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899 msgid "" "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" "To edit the settings, choose the appropriate\n" @@ -894,7 +916,7 @@ "apropriada da tabela e prima <b>Editar</b>.</p>" #. help 2/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908 msgid "" "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" @@ -903,7 +925,7 @@ "uma opção, escolha-a e prima <b>Apagar</b>.</p>" #. help 3/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918 msgid "" "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" "whether the option was changed.</P>" @@ -912,7 +934,7 @@ "a informar quando a opção foi alterada.</P>" #. help 4/4, optional -#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931 +#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928 msgid "" "<p>To reorder the options, select an option\n" "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" @@ -923,43 +945,43 @@ "para cima ou para baixo na lista.</p>" #. menu button -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209 msgid "&Other" msgstr "&Outra" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509 msgid "The device is not configured" msgstr "O dispositivo não esta configurado" #. translators: message for hardware configuration without any configured #. device -#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528 +#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512 msgid "Press <B>Edit</B> to configure" msgstr "Seleccione <B>Editar</B>para configurar" #. Message shown while loading modules information -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197 msgid "Loading modules, please wait ..." msgstr "A carregar os módulos, por favor espere ..." #. Heading for NCurses Control Center -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224 #, fuzzy #| msgid "YaST2 Control Center" msgid "YaST Control Center" msgstr "Centro de Controlo YaST2" # name for REU -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262 #, fuzzy #| msgid "Rundi" msgid "Run" msgstr "Rundi" #. show popup when running as non-root -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273 msgid "" "YaST2 Control Center is not running as root.\n" "You can only see modules that do not require root privileges." @@ -968,14 +990,14 @@ "Irá apenas visualizar módulos que não necessitam privilégios de root." #. NCurses (textmode) Control Center headline -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320 #, fuzzy #| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard" msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard" msgstr "A controlar os ncurses do YaST2 com o Teclado" #. NCurses Control Center help 1/ -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323 msgid "" "<p>1) <i>General</i><br>\n" "Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n" @@ -990,12 +1012,12 @@ "Alguns elementos utilizam as setas direccionais (ex: para rolar nas listas).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" msgstr "" #. NCurses Control Center help 3/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 msgid "" "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" @@ -1004,7 +1026,7 @@ "Utilize [ALT] e a letra para activar o botão.</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342 msgid "" "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" @@ -1013,7 +1035,7 @@ "(ex: dos botões de menu) sem fechar nada.</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346 msgid "" "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n" "<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n" @@ -1028,7 +1050,7 @@ "Mude a janela activa com [CTRL] + [F] para a frente e [CTRL] + [B] para trás.</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 msgid "" "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" @@ -1039,7 +1061,7 @@ "[ESC] + [TAB] também é um substituto para [ALT] + [TAB].</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" @@ -1054,12 +1076,12 @@ "Prima F1 para saber as associações das teclas de função para a caixa de diálogo actual.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" msgstr "<p>As teclas F são habitualmente ligadas a determinada acção:</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 msgid "" "F1 = Help<br>\n" "F2 = Info or Description<br>\n" @@ -1084,7 +1106,7 @@ "F10 = OK, Seguinte, Terminar, ou Aceitar<br>" #. NCurses Control Center help 10/10 -#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385 +#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382 msgid "" "<p>In some environments, all or some\n" "F keys are not available.</p>" @@ -1094,7 +1116,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the filesystem path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292 msgid "" "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" "Continue or cancel the operation?\n" @@ -1104,7 +1126,7 @@ #. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path #. for a share, %1 is entered path -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306 msgid "" "The path %1 does not exist.\n" "Create it now?\n" @@ -1114,7 +1136,7 @@ #. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons) #. %1 is the name (path) of the directory -#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328 +#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325 msgid "" "Failed to create the directory %1.\n" "Continue or cancel the current operation?\n" @@ -1302,8 +1324,8 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889 -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" @@ -1326,7 +1348,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" @@ -1541,32 +1563,32 @@ #. #. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) #. @return [String] the release information -#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62 msgid "Release file %{file} not found" msgstr "" #. Confirm user request to abort installation -#: library/general/src/modules/Popup.rb:833 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:740 msgid "Really abort the installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação?" #. Confirm user request to abort System Repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:844 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:749 msgid "Really abort YaST System Repair?" msgstr "Pretende mesmo interromper o sistema de reparação YaST?" #. Button that will really abort the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:846 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:751 msgid "Abort System Repair" msgstr "Interromper a Reparação do Sistema" #. Button that will continue with the repair -#: library/general/src/modules/Popup.rb:848 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:753 msgid "&Continue System Repair" msgstr "&Continuar Reparação do Sistema" #. Warning text for aborting an installation before anything is installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:851 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:756 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will not be installed.\n" @@ -1579,7 +1601,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. - After some installation steps have been performed - e.g. #. disks formatted / some packages already installed -#: library/general/src/modules/Popup.rb:862 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:766 msgid "" "If you abort the installation now, you will\n" "have an incomplete Linux system\n" @@ -1592,7 +1614,7 @@ #. Warning text for aborting an installation during the install process #. right in the middle of some critical process (e.g. formatting) -#: library/general/src/modules/Popup.rb:871 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:775 msgid "" "If you abort the installation now,\n" "Linux will be unusable.\n" @@ -1603,30 +1625,30 @@ "Será necessário reinstalar o sistema." #. Confirm aborting the program -#: library/general/src/modules/Popup.rb:927 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:829 msgid "Really abort?" msgstr "Pretende mesmo interromper?" #. Additional hint when trying to abort program in spite of changes -#: library/general/src/modules/Popup.rb:935 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:837 msgid "All changes will be lost!" msgstr "Todas as alterações serão perdidas!" #. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later #. button label -#: library/general/src/modules/Popup.rb:966 +#: library/general/src/modules/Popup.rb:867 msgid "&Details..." msgstr "&Detalhes..." # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. translators: summary header for messages generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:105 +#: library/general/src/modules/Report.rb:101 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. Report configuration - will be normal messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:113 +#: library/general/src/modules/Report.rb:109 msgid "Display Messages: %1" msgstr "Mostrar Mensagens: %1" @@ -1636,100 +1658,98 @@ #. translators: summary if the warnings should be written to log file #. translators: summary if the errors should be displayed #. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:116 -#: library/general/src/modules/Report.rb:134 -#: library/general/src/modules/Report.rb:150 -#: library/general/src/modules/Report.rb:168 -#: library/general/src/modules/Report.rb:184 -#: library/general/src/modules/Report.rb:202 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84 -#: library/types/src/modules/String.rb:113 +#. TRANSLATORS: human text for Boolean value +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#. translators: summary if the errors should be written to log file -#. human text for Boolean value -#: library/general/src/modules/Report.rb:117 -#: library/general/src/modules/Report.rb:135 -#: library/general/src/modules/Report.rb:151 -#: library/general/src/modules/Report.rb:169 -#: library/general/src/modules/Report.rb:185 -#: library/general/src/modules/Report.rb:204 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 -#: library/types/src/modules/String.rb:116 +#: library/general/src/modules/Report.rb:111 +#: library/general/src/modules/Report.rb:127 +#: library/general/src/modules/Report.rb:141 +#: library/general/src/modules/Report.rb:157 +#: library/general/src/modules/Report.rb:171 +#: library/general/src/modules/Report.rb:187 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85 +#: library/types/src/modules/String.rb:101 msgid "No" msgstr "Não" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. Report configuration - will have normal messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:124 +#: library/general/src/modules/Report.rb:118 msgid "Time-out Messages: %1" msgstr "Tempo de excesso das mensagens: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. Report configuration - will be normal messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:131 +#: library/general/src/modules/Report.rb:125 msgid "Log Messages: %1" msgstr "Diário das Mensagens: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:140 +#: library/general/src/modules/Report.rb:132 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #. Report configuration - will be warning messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:147 +#: library/general/src/modules/Report.rb:139 msgid "Display Warnings: %1" msgstr "Mostrar Avisos: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. Report configuration - will have warning messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:158 +#: library/general/src/modules/Report.rb:148 msgid "Time-out Warnings: %1" msgstr "Tempo de excesso para Avisos: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. Report configuration - will be warning messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:165 +#: library/general/src/modules/Report.rb:155 msgid "Log Warnings: %1" msgstr "Diário dos Avisos: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. translators: summary header for errors generated through autoinstallation -#: library/general/src/modules/Report.rb:174 +#: library/general/src/modules/Report.rb:162 msgid "Errors" msgstr "Erros" #. Report configuration - will be error messages displayed? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:181 +#: library/general/src/modules/Report.rb:169 msgid "Display Errors: %1" msgstr "Mostrar Erros: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. Report configuration - will have error messages timeout? #. '%1' will be replaced by number of seconds -#: library/general/src/modules/Report.rb:192 +#: library/general/src/modules/Report.rb:178 msgid "Time-out Errors: %1" msgstr "Tempo de excesso dos Erros: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. Report configuration - will be error messages logged to file? #. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No" -#: library/general/src/modules/Report.rb:199 +#: library/general/src/modules/Report.rb:185 msgid "Log Errors: %1" msgstr "Diário dos Erros: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. translators: warnings summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:702 +#: library/general/src/modules/Report.rb:662 #, fuzzy #| msgid "Warning:" #| msgid_plural "Warnings:" @@ -1738,7 +1758,7 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 #. translators: errors summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:720 +#: library/general/src/modules/Report.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Error:" #| msgid_plural "Errors:" @@ -1748,8 +1768,8 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 #. translators: message summary header #. translators: message summary header -#: library/general/src/modules/Report.rb:738 -#: library/general/src/modules/Report.rb:756 +#: library/general/src/modules/Report.rb:696 +#: library/general/src/modules/Report.rb:713 #, fuzzy #| msgid "Message:" #| msgid_plural "Messages:" @@ -1806,25 +1826,25 @@ msgstr "Apa&gar" #. translators: Tree header -#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154 +#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153 msgid "&Variable" msgstr "&Variável" -#. TODO FIXME -#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242 +#. FIXME: do it +#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234 msgid "Xterm is missing, install xterm package." msgstr "O Xterm está em falta, instale o pacote xterm." #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187 msgid "GPG Private Keys" msgstr "Chaves GPG Privadas" #. table header - GPG key user ID #. table header - GPG key user ID -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226 msgid "User ID" msgstr "ID do Utilizador" @@ -1833,14 +1853,14 @@ #. lazy #. Standard text strings #. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC" -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197 -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207 msgid "" "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the private GPG keys.</p>" @@ -1850,12 +1870,12 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219 msgid "GPG Public Keys" msgstr "Chaves GPG Públicas" #. fill up the widget in init handler -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239 msgid "" "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" "The table contains list of the public GPG keys.</p>" @@ -1865,11 +1885,11 @@ #. Get widget description map #. @return widget description map -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282 msgid "&Create a new GPG key..." msgstr "&Criar nova chave GPG..." -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" @@ -1882,12 +1902,12 @@ "</p>" #. text entry -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325 msgid "&Passphrase for GPG Key %1" msgstr "&Frase Passe para Chave GPG %1" #. help text -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333 msgid "" "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" "Enter passphrase to unlock the GPG key." @@ -1898,18 +1918,18 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. Create a popup window term with the passphrase widget. #. @return [Yast::Term] definition of the popup -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Digite Frase Passe" #. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode -#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381 +#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380 msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: " msgstr "Digite Frase Passe para Destrancar Chave GPG %1: " #. Prompt the user for a message to describe the changes #. that she did using YaST, logs it using {#Note} -#: library/log/src/modules/ALog.rb:107 +#: library/log/src/modules/ALog.rb:105 #, fuzzy msgid "Enter a log message that describes the changes you made." msgstr "Introduza um registo de modificações para as alterações realizadas a " @@ -1973,96 +1993,95 @@ #. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget #. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs #. @return [Yast::Term] the widget with buttons -#. menubutton -#: library/log/src/modules/LogView.rb:178 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:279 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:313 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:553 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:177 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:277 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:308 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" #. combo box entry (only used as fallback in case #. of error in the YaST code) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:232 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:231 msgid "Log" msgstr "Diário" #. logview caption #. logview caption -#: library/log/src/modules/LogView.rb:239 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:354 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:474 -#: library/log/src/modules/LogView.rb:554 +#. menubutton +#: library/log/src/modules/LogView.rb:238 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:349 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:468 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:545 msgid "&Log" msgstr "&Diário" #. menubutton entry -#: library/log/src/modules/LogView.rb:257 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:255 msgid "&Save Log" msgstr "&Gravar Diário" #. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601) -#: library/log/src/modules/LogView.rb:395 +#: library/log/src/modules/LogView.rb:390 msgid "Save Log as..." msgstr "Gravar Diário como..." #. flag indicating if background process is (or should be) running -#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72 +#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67 msgid "Error occurred while reading the log." msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura do diário." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 #, fuzzy msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do firmware." #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 #, fuzzy msgid "Firewall package is not installed." msgstr "A firewall não está instalada" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118 msgid "Firewall is disabled" msgstr "A firewall está desactivada" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121 msgid "Firewall port is closed" msgstr "O porto da firewall está encerrado" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124 msgid "Firewall port is open on all interfaces" msgstr "O porto da firewall está aberto em todas as interfaces" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127 msgid "Firewall port is open on selected interfaces" msgstr "O porto da firewall está aberto nas interfaces seleccionadas" #. label -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130 msgid "No network interfaces are configured" msgstr "Não existem interfaces de rede configuradas" #. BNC #483455: Interface zone name -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155 #, fuzzy #| msgid "No interfaces assigned to this zone." msgid "Interface is not assigned to any zone" msgstr "Não existe interfaces associadas a esta zona." #. transaltors: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412 msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de Rede com Porto da Firewall Aberto" #. Check the INT zone, it's not protected by default #. See bnc #382686 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499 #, fuzzy #| msgid "" #| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n" @@ -2075,7 +2094,7 @@ "%1" #. question popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520 msgid "" "No interface is selected. Service will not\n" "be available for other computers.\n" @@ -2088,7 +2107,7 @@ "Continuar?" #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces will additionally be open:\n" @@ -2104,8 +2123,8 @@ #. yes-no popup #. yes-no popup -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581 -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623 msgid "" "Because of SuSE Firewall settings, the port\n" "on the following interfaces cannot be opened:\n" @@ -2120,29 +2139,29 @@ "Continuar?" #. translators: selection box title -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713 msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall" msgstr "&Interfaces de Rede com Portos Abertos na Firewall" #. push button to select all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725 msgid "Select &All" msgstr "Seleccion&ar Todos" #. push button to deselect all network intefaces for firewall -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733 msgid "Select &None" msgstr "Seleccionar &Nenhum" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828 msgid "" "Error checking service status:\n" "%{details}" msgstr "" #. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details} -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862 msgid "" "Error setting service status:\n" "%{details}" @@ -2150,7 +2169,7 @@ #. help text for firewall settings widget 1/3, #. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes) -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998 msgid "" "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" @@ -2163,7 +2182,7 @@ #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional #. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes) #. note: %2 is correct, do not replace with %1!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009 msgid "" "To select interfaces on which to open the port,\n" "click <b>%2</b>.<br>" @@ -2172,39 +2191,39 @@ "prima <b>%2</b>.<br>" #. help text for firewall settings widget 3/3, -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017 msgid "" "This option is available only if the firewall\n" "is enabled.</p>" msgstr "<p>Esta opção só está disponível se a firewall estiver activada.</p>" #. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029 msgid "Open Port in Firewall" msgstr "Porto Aberto na Firewall" #. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!! -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031 msgid "Firewall Details" msgstr "Detalhes da Firewall" #. check box -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063 msgid "Open Port in &Firewall" msgstr "Porto Aberto na &Firewall" #. push button -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070 #, fuzzy msgid "Firewall &Details..." msgstr "&Detalhes da Firewall" -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098 msgid "Firewall Settings" msgstr "Definições da Firewall" #. label text -#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120 +#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105 msgid "Firewall is open" msgstr "A firewall está aberta" @@ -2213,15 +2232,15 @@ #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 msgid "Network Card" msgstr "Placa de Rede" @@ -2229,27 +2248,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN" msgstr "RDIS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -2259,331 +2278,331 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122 msgid "Additional Address" msgstr "Endereço Adicional" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "Placa de Rede ARCnet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Ligação Bluetooth" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond" msgstr "Agregar" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139 msgid "Bond Network" msgstr "Rede Agregada" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146 msgid "ISDN Card" msgstr "Placa RDIS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Interface Canal a Canal (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153 msgid "DSL Connection" msgstr "Ligação DSL" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy" msgstr "Fictício" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Dummy Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Fictício" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167 msgid "FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede FDDI" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Interface Hipersockets (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205 msgid "ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede por Infra-vermelhos" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188 msgid "Infrared Device" msgstr "Dispositivo Infra-vermelhos" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "Placa de Rede OSA-LCS" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Loopback Device" msgstr "Dispositivo Loopback" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Placa de Rede Myrinet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Parallel Line" msgstr "Linha Paralela" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Ligação em Linha Paralela" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "Dispositivo OSA-Express ou QDIO (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-em-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "Dispositivo de encapsulação IPv6-em-IPv4" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "Serial Line" msgstr "Linha Série" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Ligação por Linha Série" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234 msgid "USB Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede USB" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "VMWare Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede VMWare" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243 msgid "XP Network" msgstr "Rede XP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Virtual LAN" msgstr "Virtual LAN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247 msgid "Network Bridge" msgstr "Rede Bridge" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 #, fuzzy msgid "TUN" msgstr "LUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249 #, fuzzy msgid "Network TUNnel" msgstr "Modo de Rede" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 #, fuzzy msgid "TAP" msgstr "TCP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251 #, fuzzy msgid "Network TAP" msgstr "Placa de Rede" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253 #, fuzzy msgid "InfiniBand Device" msgstr "Dispositivo Infra-vermelhos" @@ -2599,57 +2618,57 @@ msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83 msgid "No IP address assigned" msgstr "Sem endereço IP atribuído" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. translators: table header - details about the network device -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 msgid "Device Type" msgstr "Tipo de Dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108 msgid "Device ID" msgstr "ID do Dispositivo" -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #. label message #. label message -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193 -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "A procurar computadores nesta rede LAN..." #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210 msgid "&NFS Servers" msgstr "Servidores &NFS" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234 msgid "Re&mote Hosts" msgstr "Computadores Re&motos" #. selection box label -#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256 +#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254 msgid "&Exported Directories" msgstr "Directórios &Exportados" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2664,14 +2683,14 @@ #. If there is network running, return true. #. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348 msgid "" "No running network detected.\n" "Restart installation and configure network in Linuxrc\n" "or continue without network." msgstr "" -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 msgid "" "No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" @@ -2691,48 +2710,48 @@ "Não são permitidos espaços.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115 msgid "External Zone" msgstr "Zona Externa" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119 msgid "Internal Zone" msgstr "Zona Interna" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123 msgid "Demilitarized Zone" msgstr "Zona Desmilitarizada" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246 msgid "TCP" msgstr "TCP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248 msgid "UDP" msgstr "UDP" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250 msgid "RPC" msgstr "RPC" #. protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252 msgid "IP" msgstr "IP" #. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158 msgid "Unknown Zone" msgstr "Zona Desconhecida" #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506 msgid "" "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n" "Continuing with configuration can produce errors.\n" @@ -2746,7 +2765,7 @@ #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) #. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971 #: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047 msgid "" "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" @@ -2791,82 +2810,82 @@ msgstr "A verificar os serviços em potencial conflito..." #. TRANSLATORS: Dialog caption -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648 msgid "Writing Firewall Configuration" msgstr "A escrever a Configuração da Firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658 msgid "Adjust firewall service" msgstr "Ajustar o serviço de firewall" #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. TRANSLATORS: Progress step -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664 msgid "Adjusting firewall service..." msgstr "A ajustar o serviço de firewall..." #. TRANSLATORS: a popup error message -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683 msgid "Writing settings failed" msgstr "Falha na escrita das definições" #. table item, %1 stands for the buggy protocol name -#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476 msgid "Unknown protocol (%1)" msgstr "Protocolo desconhecido (%1)" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" msgstr "Foi encontrado o novo dispositivo de rede '%1'; adicionado como uma interface interna da firewall" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" msgstr "Foi encontrado o novo dispositivo de rede '%1'; adicionado como uma interface externa da firewall" #. TRANSLATORS: Proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgstr "O Pacote SuSEfirewall2 não está instalado. A firewall será desactivada." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" msgstr "A Firewall está activada (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" msgstr "A Firewall está desactivada (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" msgstr "O porto SSH está aberto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">fechar</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 #, fuzzy #| msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no network interfaces configured" msgid "" @@ -2875,45 +2894,45 @@ msgstr "O porto SSH está aberto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">fechar</a>), mas ainda não existem interfaces de rede configuradas" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgstr "Está a instalar o sistema sobre SSH, mas não abriu o porto de SSH na firewall." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" msgstr "Os portos de Administração Remota (VNC) estão abertos (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">fechar</a>)" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" msgstr "Os portos de Administração Remota (VNC) estão bloqueados (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">abrir</a>)" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." msgstr "Está a instalar o sistema utilizando administração remota (VNC), mas não abriu os portos de VNC na firewall." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Daemon" msgid "iSCSI Target ports are open" msgstr "Serviço iSCSI Target" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728 #, fuzzy #| msgid "iSCSI Target Daemon" msgid "iSCSI Target ports are blocked" msgstr "Serviço iSCSI Target" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 #, fuzzy #| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." @@ -2952,89 +2971,72 @@ #. "broadcast_ports" : [ ], #. ] #. ); -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355 -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637 msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist" msgstr "" #. Fallback for presented service -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430 #, fuzzy #| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" msgstr "Serviço: %1" #. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server -#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504 +#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503 msgid "Unknown service '%1'" msgstr "Serviço desconhecido '%1'" #. the message is followed by list of required packages #. Popup Text #: library/packages/src/include/packages/common.rb:107 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:" #. Popup Text -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108 -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137 msgid "These packages need to be removed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser removidos:" #. labels changed for bug #215195 #. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (), #. push button label -#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156 +#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158 msgid "&Uninstall" msgstr "&Desinstalar" -#. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727 -msgid "Package: " -msgstr "Pacote: " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208 -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " - -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231 -msgid "Remaining time to automatic retry: %1" -msgstr "" - +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. defaults #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "A descarregar o pacote %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161 msgid "Downloading Package" msgstr "Descarregar Pacote" -#. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314 -msgid "Show &details" -msgstr "Mostrar &detalhes" - #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "O pacote %1 encontra-se quebrado, falhou a verificação de integridade." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Tentar novamente a instalação do pacote?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455 msgid "Abort the installation?" msgstr "Interromper a instalação?" @@ -3044,57 +3046,57 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143 msgid "Error: %1:" msgstr "Erro: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" msgstr "" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "A desinstalar o pacote %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "A instalar o pacote %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Uninstalling Package" msgstr "A Desinstalar o Pacote" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374 msgid "Installing Package" msgstr "A Instalar o Pacote" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Falhou a remoção do pacote %1." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Falhou a instalação do pacote %1." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" @@ -3109,27 +3111,27 @@ #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590 msgid "Side A" msgstr "Lado A" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Side B" msgstr "Lado B" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Disco %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Suporte %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3138,7 +3140,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622 #, fuzzy msgid "" "Cannot access installation media\n" @@ -3151,7 +3153,7 @@ "Verifique se o directório está acessível." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634 #, fuzzy msgid "" "Cannot access installation media \n" @@ -3163,59 +3165,54 @@ "%1.\n" "Verifique se o servidor está acessível." -#. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860 -msgid "The correct repository medium could not be mounted." -msgstr "Não é possível montar o suporte de repositório correcto." - #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Saltar o Autorefrescamento" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681 msgid "&Eject" msgstr "&Ejectar" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688 #, fuzzy msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Injectar A&utomaticamente o Suporte CD/DVD" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755 msgid "Retry the installation?" msgstr "Tentar novamente a instalação?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763 msgid "Skip the medium?" msgstr "Ignorar o suporte?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "A Ignorar o suporte danificado..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039 msgid "Creating Repository %1" msgstr "A Criar Repositório %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072 #, fuzzy #| msgid "Error occurred while creating the repository." msgid "An error occurred while creating the repository." @@ -3224,32 +3221,32 @@ #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Não foi possível recuperar a descrição do repositório remoto." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a nova metadata." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319 msgid "The repository is not valid." msgstr "O repositório não é válida." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Os metadados do repositório são inválidos." @@ -3257,97 +3254,93 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097 msgid "Retry?" msgstr "Tentar novamente?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152 msgid "Probing Repository %1" msgstr "A sondar o repositório %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Ocorreu um erro durante a sondagem do repositório." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212 msgid "Repository probing details." msgstr "Detalhes da sondagem do repositório." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Os metadados do repositório são inválidos." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309 msgid "Repository %1" msgstr "Repositório %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "A descarregar o pacote delta RPM %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "A descarregar o pacote delta RPM" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "A aplicar o pacote delta RPM %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "A aplicar o pacote delta RPM" -#. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746 -msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." -msgstr "A descarregar o pacote RPM de correcção %1 (%2)..." - #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754 -msgid "Downloading Patch RPM Package" -msgstr "A descarregar o Pacote RPM de Correcção" +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075 +msgid "Package: " +msgstr "Pacote: " #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "A iniciar o script %1 (correcção %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 msgid "Running Script" msgstr "A executar Script" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507 msgid "Patch: " msgstr "Correcção: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516 msgid "Script: " msgstr "Script: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522 msgid "Output of the Script" msgstr "Saída do Script" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3356,7 +3349,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3371,44 +3364,36 @@ "poderão-se perder ou ficar desactualizados." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642 msgid "&Skip Refresh" msgstr "&Saltar o Refrescamento" #. heading of popup -#. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676 msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771 msgid "Downloading: %1" msgstr "A descarregar: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941 msgid "Checking Package Database" msgstr "A Verificar a Base de Dados de Pacotes" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." msgstr "A reconstruir a base de dados de pacotes. Este processo pode demorar algum tempo." -#. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3417,12 +3402,16 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "A converter a base de dados de pacotes. Este processo pode demorar algum tempo." +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3431,14 +3420,14 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017 #, fuzzy msgid "Reading RPM database..." msgstr "A ler a base de dados..." # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "A Ler os Pacotes Instalados" @@ -3449,29 +3438,29 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049 #, fuzzy msgid "Scanning RPM database..." msgstr "A Rastrear Base de Dados RPM..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Falhou a inicialização do destino." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178 #, fuzzy msgid "RPM database read" msgstr "Leitura BD RPM" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212 msgid "User Authentication" msgstr "Autenticação de Utilizadores" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3482,10 +3471,23 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" +#. check box +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010 +msgid "Show &details" +msgstr "Mostrar &detalhes" + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076 +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099 +msgid "Remaining time to automatic retry: %1" +msgstr "" + #. ask to send quit signal to PackageKit #: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58 msgid "" @@ -3493,7 +3495,7 @@ "Ask PackageKit to quit again?" msgstr "" -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62 msgid "" "PackageKit is blocking software management.\n" "This happens when the updater applet or another software management\n" @@ -3505,16 +3507,16 @@ #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline #. TRANSLATORS: a popup headline -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157 -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183 #, fuzzy #| msgid "Accessing the Package Management Failed" msgid "Accessing the Software Management Failed" msgstr "Falhou o Acesso à Gestão de Pacotes" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112 #, fuzzy msgid "" "Would you like to continue without having access\n" @@ -3527,7 +3529,7 @@ "ou pretende tentar novamente aceder a ela?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163 #, fuzzy msgid "" "Would you like to retry accessing the software manager,\n" @@ -3541,15 +3543,15 @@ "ou pretende tentar novamente aceder a ela?\n" #. TRANSLATORS: an error message with question -#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185 +#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187 #, fuzzy msgid "Would you like to abort or try again?\n" msgstr "Deseja trocar de CD e repetir?" #. print the question #. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187 -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194 #, fuzzy #| msgid "Do you accept this license agreement?" #| msgid_plural "Do you accept these license agreements?" @@ -3557,7 +3559,7 @@ msgstr "Aceita este acordo de licenciamento?" #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3591,17 +3593,17 @@ msgstr "Se continuar sem instalar os pacotes necessários, o YaST poderá não funcionar correctamente.\n" #. dialog heading, %1 is package name -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152 msgid "Confirm Package License: %1" msgstr "Confirmar o Licenciamento do Pacote: %1" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159 msgid "I &Agree" msgstr "Estou de &Acordo" #. push button -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161 msgid "I &Disagree" msgstr "&Não estou de Acordo" @@ -3625,7 +3627,7 @@ "Para rejeitar a licença do pacote, prima <b>Não estou de Acordo</b>.</p>" #. Help text for software patterns / selections dialog -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" @@ -3639,7 +3641,7 @@ "\t\t coluna da esquerda. Para ver a descrição de um item, escolha-o da lista.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 msgid "" "<p>\n" "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" @@ -3653,7 +3655,7 @@ "\t\t Com o menu de contexto, pode também alterar o estado de todo os itens.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 msgid "" "<p>\n" "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" @@ -3665,7 +3667,7 @@ "\t\t onde pode ver e escolher pacotes individuais de software.\n" "\t\t </p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" @@ -3687,155 +3689,155 @@ # -ke- #. Dialog title #. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367 msgid "Software Selection and System Tasks" msgstr "Selecção de Software e Tarefas de Sistema" #. don't get all the way out - the user might just have #. been scared of the gory details. -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408 #, fuzzy msgid "(more)" msgstr "mais..." -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424 #, fuzzy msgid "Installation Successfully Finished" msgstr "Instalação terminada.\n" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426 #, fuzzy msgid "Package Installation Failed" msgstr "Instalação de Pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438 #, fuzzy msgid "Error Message: %1" msgstr "Mensagem de Erro" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455 #, fuzzy msgid "Failed Packages: %1" msgstr "Ver Pacotes:" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474 #, fuzzy msgid "Installed Packages: %1" msgstr "Pacotes Instalados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493 #, fuzzy msgid "Updated Packages: %1" msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512 #, fuzzy msgid "Removed Packages: %1" msgstr "Remover pacotes" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534 #, fuzzy msgid "Not Installed Packages: %1" msgstr "Número de Pacotes Instalados: " #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #. reset the items list -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561 #, fuzzy msgid "Elapsed Time: %1" msgstr "Tempo de Aluguer Pré-definido: %1" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571 #, fuzzy msgid "Total Installed Size: %1" msgstr "Tamanho Instalado:" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581 #, fuzzy msgid "Total Downloaded Size: %1" msgstr "Tamanho Total Descarga: " -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas da cópia de segurança:" #. display installation log -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691 #, fuzzy msgid "Installation log" msgstr "Modo de Instalação" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. open a new wizard dialog if needed -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658 #, fuzzy #| msgid "Installing Package" msgid "After Installing Packages" msgstr "A Instalar o Pacote" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659 msgid "Show This Report" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:115 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660 #, fuzzy #| msgid "&Finish" msgid "Finish" msgstr "&Terminar" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 #, fuzzy #| msgid "Accessing the Package Management Failed" msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Falhou o Acesso à Gestão de Pacotes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 #, fuzzy msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" msgstr "<p><big><b>A Carregar os Pacotes Instalados</b></big></p><p>O gestor de pacotes está a ler os pacotes instalados...</p>" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 #, fuzzy #| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" msgstr "Erro de Instalação" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes Instalados" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701 #, fuzzy msgid "Updated Packages" msgstr "Pacotes sem Manutenção" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706 #, fuzzy msgid "Removed Packages" msgstr "Remover pacotes" -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711 #, fuzzy msgid "Remaining Packages" msgstr "A Remover Pacotes..." #. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back -#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735 +#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732 msgid "" "If you want to show this report dialog again edit\n" "\n" @@ -3867,7 +3869,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename #. %2 is a repository name #. %3 is URL of the repository -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476 #, fuzzy msgid "" "The file %1 from repository %2\n" @@ -3886,16 +3888,16 @@ "Utilizar de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500 msgid "Unsigned Package" msgstr "Pacote não Assinado" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502 msgid "Unsigned File" msgstr "Ficheiro não Assinado" #. popup question, %1 stands for the package name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551 #, fuzzy #| msgid "" #| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" @@ -3920,7 +3922,7 @@ "Instalar de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561 #, fuzzy msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" @@ -3938,66 +3940,66 @@ "Instalar de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579 msgid "No Checksum Found" msgstr "Não foi Encontrado um Checksum" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833 msgid "ID: %1" msgstr "ID: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631 msgid "Fingerprint: %1" msgstr "Impressão Digital: %1" #. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637 msgid "Name: %1" msgstr "Nome: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643 msgid "Created: %1" msgstr "Criado: %1" -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655 msgid "Expires: %1" msgstr "Expira: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671 #, fuzzy #| msgid "ID: %1" msgid "ID: " msgstr "ID: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690 #, fuzzy #| msgid "Fingerprint: %1" msgid "Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701 msgid "Created: " msgstr "Criada: " #. GPG key property -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712 msgid "Expires: " msgstr "Expira: " #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 #, fuzzy msgid "" "Package %1 from repository %2\n" @@ -4019,7 +4021,7 @@ "Pretende instalá-lo de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline) -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 #, fuzzy msgid "" "File %1 from repository %2\n" @@ -4041,12 +4043,12 @@ "Pretende utilizá-lo de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771 msgid "Validation Check Failed" msgstr "Falhou a Verificação de Validade" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801 msgid "" "The package %1 is digitally signed\n" "with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4067,7 +4069,7 @@ "Pretende instalá-lo de qualquer forma?" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813 msgid "" "The file %1\n" "is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n" @@ -4088,12 +4090,12 @@ "Pretende utilizá-lo de qualquer forma?" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843 msgid "Unknown GnuPG Key" msgstr "Chave GnuPG Desconhecida" #. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package %1 is digitally signed\n" @@ -4127,7 +4129,7 @@ "este pacote." #. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file %1 is digitally signed\n" @@ -4161,17 +4163,17 @@ "este ficheiro." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930 msgid "Signed with Untrusted Public Key" msgstr "Assinado com Chave Pública Não Confiável" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939 msgid "&Trust and Import the Key" msgstr "Confiar e Impor&tar a Chave" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973 msgid "" "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" @@ -4187,7 +4189,7 @@ "do seu sistema.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>A warning dialog opens for every package that\n" @@ -4204,7 +4206,7 @@ "irão apresentar este aviso.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 msgid "" "The following GnuPG key has been found in repository\n" "%1\n" @@ -4212,7 +4214,7 @@ msgstr "" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GnuPG key %1\n" @@ -4237,7 +4239,7 @@ "e de que a chave realmente pertence a esse proprietário." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014 #, fuzzy msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "" @@ -4245,12 +4247,12 @@ "Data actual: %1" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Importar Chave GnuPG Não Confiável" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058 #, fuzzy #| msgid "Trust" msgid "&Trust" @@ -4258,7 +4260,7 @@ #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134 #, fuzzy #| msgid "" #| "The expected checksum of file %1\n" @@ -4293,12 +4295,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:66 #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151 msgid "Wrong Digest" msgstr "Digest Errado" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170 #, fuzzy #| msgid "" #| "The checksum of file %1\n" @@ -4330,7 +4332,7 @@ "Pretende continuar de qualquer forma?" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184 msgid "Unknown Digest" msgstr "Digest Desconhecido" @@ -4341,83 +4343,83 @@ #. translators: default global progress bar label #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344 #, fuzzy msgid "Installing..." msgstr "A instalar o driver..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529 msgid "Media" msgstr "Suporte" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "A Remover Pacotes..." #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551 #, fuzzy msgid "Actions performed:" msgstr "Acções Permitidas aos Utilizadores:\n" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>" msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto os pacotes são instalados.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" msgstr "" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 #, fuzzy #| msgid "Release &Notes" msgid "%s Release Notes" msgstr "&Notas de Lançamento" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664 msgid "Slide Sho&w" msgstr "A&presentação de Slides" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" #. Dialog heading - software packages are being upgraded -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705 msgid "Performing Upgrade" msgstr "" #. Dialog heading - software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708 #, fuzzy #| msgid "Perform Installation" msgid "Performing Installation" msgstr "Executar Instalação" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743 msgid "Package Installation" msgstr "Instalação de Pacotes" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4426,17 +4428,18 @@ "da instalação?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" -#. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 +#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL)) +#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd) +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202 msgid "System Log (%1)" msgstr "Registro diário do sistema (%1) " @@ -5030,7 +5033,7 @@ msgstr "Dispositivo Bluetooth" #. Continue/Cancel question, %1 is a file name -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "File %1 has been changed manually.\n" @@ -5043,7 +5046,7 @@ "O YaST poderá perder algumas das alterações" #. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180 msgid "" "Files %1 have been changed manually.\n" "YaST might lose some of the changes" @@ -5051,18 +5054,44 @@ "Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" "O YaST poderá poder algumas das alterações" -#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192 +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193 #, fuzzy msgid "Do not show this message anymore" msgstr "Não &voltar a mostrar esta mensagem" +#. Continue/Cancel question, %s is a file name +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File %1 has been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes" +msgid "" +"File %s has been created manually.\n" +"YaST might lose this file." +msgstr "" +"O ficheiro %1 foi alterado manualmente.\n" +"O YaST poderá perder algumas das alterações" + +#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names +#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Files %1 have been changed manually.\n" +#| "YaST might lose some of the changes" +msgid "" +"Files %s have been created manually.\n" +"YaST might lose these files." +msgstr "" +"Os ficheiros %1 foram alterados manualmente.\n" +"O YaST poderá poder algumas das alterações" + #. error report -#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416 +#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415 msgid "An error occurred during initrd creation." msgstr "Um erro ocorreu durante a criação do initrd." #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -5071,20 +5100,20 @@ "para activar o novo kernel.\n" #. bnc #421002 -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177 msgid "Confirm driver activation" msgstr "Confirme a activação do driver" #. This is in information message. Next come the #. vendor and device information strings as stored #. in the hardware-probing database. -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184 msgid "YaST2 detected the following device" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39 #. Caption for Textentry with module information -#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195 +#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193 msgid "&Driver/Module to load" msgstr "&Driver/Módulo a carregar" @@ -5098,7 +5127,7 @@ "hexadecimais, separados por dois pontos." #. Translators: dot: ".", hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55 msgid "" "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" @@ -5109,7 +5138,7 @@ "Um hífen não pode estar no início ou fim de um componente, e o último componente não pode ser iniciado por um dígito." #. Translators: hyphen: "-" -#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64 +#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 msgid "" "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" @@ -5118,7 +5147,7 @@ "Um nome de máquina não pode ser iniciado ou terminado com um hífen.\n" #. Translators: dot: "." -#: library/types/src/modules/IP.rb:53 +#: library/types/src/modules/IP.rb:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid IP address consists of four integers\n" @@ -5131,7 +5160,7 @@ "números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. Translators: colon: ":" -#: library/types/src/modules/IP.rb:71 +#: library/types/src/modules/IP.rb:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "A valid IP address consists of four integers\n" @@ -5145,7 +5174,7 @@ "números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. TRANSLATORS: description of the valid network definition -#: library/types/src/modules/IP.rb:138 +#: library/types/src/modules/IP.rb:128 msgid "" "A valid network definition can contain the IP,\n" "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n" @@ -5157,55 +5186,55 @@ msgstr "" #. Byte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:144 +#: library/types/src/modules/String.rb:127 msgid "B" msgstr "B" #. KiloByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:146 +#: library/types/src/modules/String.rb:129 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. MegaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:148 +#: library/types/src/modules/String.rb:131 #, fuzzy #| msgid "MB" msgid "MiB" msgstr "MB" #. GigaByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:150 +#: library/types/src/modules/String.rb:133 #, fuzzy #| msgid "GB" msgid "GiB" msgstr "GB" #. TeraByte abbreviated -#: library/types/src/modules/String.rb:152 +#: library/types/src/modules/String.rb:135 #, fuzzy #| msgid "TB" msgid "TiB" msgstr "TB" -#. covert a number to download rate string -#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB -#: library/types/src/modules/String.rb:238 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - #. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s") #. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s") #. to translators: keep translation of "on average" as short as possible -#: library/types/src/modules/String.rb:261 +#: library/types/src/modules/String.rb:201 msgid "%1 (on average %2)" msgstr "%1 (em média %2)" #. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter #. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name") -#: library/types/src/modules/String.rb:1258 +#: library/types/src/modules/String.rb:738 msgid "..." msgstr "..." +#. covert a number to download rate string +#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB +#: library/types/src/modules/String.rb:855 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + #. Popup-Box for manual hardware detection. #. If the user selects 'manual installation' when #. booting from CD, YaST2 does not load any modules @@ -5217,20 +5246,20 @@ #. the suggested load command #. #. This is the heading of the popup box -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102 msgid "Confirm Hardware Detection" msgstr "Confirma a Detecção de Hardware" #. This is in information message. Next come the #. hardware class name (network cards). -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107 #, fuzzy #| msgid "YaST2 will detect the following hardware:" msgid "YaST will detect the following hardware:" msgstr "O YaST2 detectará o seguinte hardware:" #. Message in a continue/cancel popup -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182 msgid "" "This module must be run as root.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" @@ -5243,36 +5272,36 @@ "e é pouco provável possam ser escritas definições.\n" #. Popup headline -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190 msgid "Root Privileges Needed" msgstr "Necessários Privilégios de Root" #. Popup question -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207 msgid "Really delete selected entry?" msgstr "Pretende mesmo apagar a entrada seleccionada?" #. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.) -#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222 +#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221 msgid "Really delete '%1'?" msgstr "Pretende apagar '%1'?" #. button text #. Open a dialog with "Accept", "Cancel" #. and set the keyboard focus to "Accept". -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286 msgid "Initializing ..." msgstr "A inicializar ..." # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. translators: dialog title to appear before any content is initialized -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339 #, fuzzy #| msgid "" #| "YaST2\n" @@ -5285,7 +5314,7 @@ "A inicializar ..." #. Heading for help popup window -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -5293,8 +5322,8 @@ # -ke- #. fallback name for the dialog title #. fallback name for the dialog title -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228 -#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139 +#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193 #, fuzzy #| msgid "Modules" msgid "Module" @@ -6086,6 +6115,75 @@ "Não existe uma zona inversa para %1 gerida pelo seu servidor de DNS.\n" "O nome de computador %2 não pode ser adicionado." +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "Service Start" +msgid "Service Status" +msgstr "Arrancar Serviço" + +#. Content for the help +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 +msgid "" +"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" +"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" +"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" +msgstr "" + +#. Widget displaying the status and associated buttons +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 +msgid "Current status:" +msgstr "Estado actual:" + +#. Widget to configure the status on boot +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Partition or System to Boot:" +msgid "Start During System Boot" +msgstr "Partição ou Sistema para Arranque:" + +#. Widget to configure reloading of the running service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208 +#, fuzzy +#| msgid "Read Other Settings." +msgid "Reload After Saving Settings" +msgstr "Ler outras definições." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Running" +msgid "running" +msgstr "Em execução" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "S&top now ..." +msgid "Stop now" +msgstr "Pa&rar agora ..." + +#. TRANSLATORS: status of a service +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225 +msgid "stopped" +msgstr "" + +#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227 +#, fuzzy +#| msgid "Start it now?" +msgid "Start now" +msgstr "Iniciá-lo agora?" + +#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted." +#~ msgstr "Não é possível montar o suporte de repositório correcto." + +#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." +#~ msgstr "A descarregar o pacote RPM de correcção %1 (%2)..." + +#~ msgid "Downloading Patch RPM Package" +#~ msgstr "A descarregar o Pacote RPM de Correcção" + #~ msgid "Read dynamic definitions of installed services" #~ msgstr "Ler definições dinâmicas dos serviços instalados" Modified: trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/bootloader.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:35+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -60,70 +60,27 @@ msgstr "O valor da opção" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:154 +#: src/clients/bootloader.rb:152 msgid "Value was not specified." msgstr "Valor não especificado." #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:176 +#: src/clients/bootloader.rb:174 msgid "Option was not specified." msgstr "Opção não foi especificada." #. command line, %1 is the value of bootloader option -#: src/clients/bootloader.rb:182 +#: src/clients/bootloader.rb:180 #, fuzzy #| msgid "Value: %1" msgid "Value: %s" msgstr "Valor: %1" #. command line error report -#: src/clients/bootloader.rb:185 +#: src/clients/bootloader.rb:183 msgid "Specified option does not exist." msgstr "A opção especificada não existe." -#. progress step title -#: src/clients/bootloader_finish.rb:52 -msgid "Saving bootloader configuration..." -msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." - -#. TRANSLATORS: reboot message -#. %1 is replaced with additional message from reIPL -#: src/clients/bootloader_finish.rb:133 -msgid "" -"\n" -"Your system will now shut down.%1\n" -"For details, read the related chapter \n" -"in the documentation. \n" -msgstr "" - -#. Final message after all packages from CD1 are installed -#. and we're ready to start (boot into) the installed system -#. Message that will be displayed along with information -#. how the boot loader was installed -#: src/clients/bootloader_finish.rb:146 -msgid "The system will reboot now..." -msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." - -#. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Não está seleccionado uma rotina de arranque para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." - -#. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Em consequência do particionamento, a rotina de arranque não pode ser correctamente instalada" - -#. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224 -msgid "Booting" -msgstr "Arranque" - -#. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226 -msgid "&Booting" -msgstr "&Arranque" - #. encoding: utf-8 #. File: #. include/bootloader/grup/helps.ycp @@ -259,9 +216,16 @@ "para uma consola série. Por favor consulte a documentação do grub (<code>info grub</code>) para mais detalhes.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" +#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" @@ -289,8 +253,7 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" -"it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Palavra Passe para a Interface de Menu</b><br>\n" "Defina a palavra passe que será necessária para aceder ao menu de arranque. O YaST só\n" @@ -298,7 +261,7 @@ "em <b>Repetir Palavra Passe</b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" @@ -311,72 +274,72 @@ "Para especificar a ordem dos discos de acordo com a ordem da BIOS, utilize\n" "os botões <b>Cima</b> e <b>Baixo</b> para reordenar os discos.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Localizações da Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 #, fuzzy msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "Marcar como Activa a Partição de Arranque na Tabela de Partições" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103 -#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 #, fuzzy msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "Tempo de Excesso em Segundos" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 #, fuzzy msgid "&Default Boot Section" msgstr "Secção de Arranque Pré-definida" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 #, fuzzy msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Escrever Código Genérico de Arranque no MBR" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Partição de Arranque Personalizada" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Arrancar da Partição Raiz" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Arrancar de Partição Extendida" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 #, fuzzy msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "Parâmetros de Ligação Série" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 #, fuzzy msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Secções de Recurso se a pré-definida Falhar" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 #, fuzzy msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "Esconder Menu no Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 #, fuzzy msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Palavra passe para a interface do Menu" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 #, fuzzy msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "Marca de Depuração" @@ -389,100 +352,105 @@ msgid "Prot&ect Boot Loader with Password" msgstr "Prot&eger a Rotina de Arranque por Palavra Passe" +#. TRANSLATORS: checkbox entry +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79 +msgid "P&rotect Entry Modification Only" +msgstr "" + # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. text entry -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88 msgid "Re&type Password" msgstr "Repe&tir Digitação da Palavra Passe" #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222 #, fuzzy msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "Arrancar da Partição Raiz" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224 #, fuzzy msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Arrancar da Partição de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235 #, fuzzy msgid "C&ustom Boot Partition" msgstr "Partição de Arranque Personalizada" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301 msgid "Boot Loader Location" msgstr "Localização da Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307 #, fuzzy msgid "Boot from &Master Boot Record" msgstr "Arrancar do Mestre de Arranque (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263 #, fuzzy msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Arrancar de Partição Extendida" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Options" msgid "Boot Code Options" msgstr "Opções da Rotina de Arranque" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84 #, fuzzy #| msgid "Other Kernel &Parameters" msgid "Kernel Parameters" msgstr "Outros &Parâmetros de Kernel" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Options" msgid "Bootloader Options" msgstr "Opções da Rotina de Arranque" #. Window title -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Opções da Rotina de Arranque" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190 msgid "Secure Boot" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Boot Loader Location" msgid "Boot &Loader Location" msgstr "Localização da Rotina de Arranque" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "" @@ -511,48 +479,38 @@ msgstr "<p><b>Modo Vga</b> define o modo VGA para a <i>consola</i> do kernel quando este arrancar</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 #, fuzzy msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42 msgid "D&istributor" msgstr "" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43 #, fuzzy msgid "&Vga Mode" msgstr "Modo Vga" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 #, fuzzy -msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" -msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 -#, fuzzy #| msgid "Probe Source Type" msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Sondar Tipo de Serviço" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 msgid "Protective MBR flag" msgstr "" @@ -598,7 +556,7 @@ #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173 #, fuzzy #| msgid "Autodetected card" msgid "Autodetect by grub2" @@ -606,72 +564,71 @@ #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246 #, fuzzy msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258 #, fuzzy msgid "Use &graphical console" msgstr "Consola Série" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265 #, fuzzy #| msgid "Conflict Resolution:" msgid "&Console resolution" msgstr "Resolução de Conflitos:" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273 #, fuzzy msgid "&Console theme" msgstr "Ar&gumentos do Serviço" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292 #, fuzzy msgid "Use &serial console" msgstr "Consola Série" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299 #, fuzzy msgid "&Console arguments" msgstr "Ar&gumentos do Serviço" -#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now -#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132 +#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." msgstr "" #. file open popup caption -#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102 +#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "A partição de arranque é do tipo NFS. A rotina de arranque não poderá ser instalada." #. dialog caption -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 msgid "Boot Loader Settings" msgstr "Definições da Rotina de Arranque" #. message -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142 msgid "There are no options to set for the current boot loader." msgstr "Não existem opções a definir para a rotina de arranque actual." #. combo box -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109 msgid "&Boot Loader" msgstr "&Rotina de Arranque" #. popup - Continue/Cancel -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138 msgid "" "\n" "If you do not install any boot loader, the system\n" @@ -686,63 +643,63 @@ "Prosseguir?\n" #. menu button entry -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175 msgid "E&dit Configuration Files" msgstr "E&ditar Ficheiros de Configuração" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182 msgid "&Propose New Configuration" msgstr "&Propôr Nova Configuração" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189 msgid "&Start from Scratch" msgstr "Começar do &Princípio" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197 msgid "&Reread Configuration from Disk" msgstr "&Reler Configuração do Disco" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214 msgid "Restore MBR of Hard Disk" msgstr "Recuperar MBR de Disco Rígido" #. menubutton item, keep as short as possible -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222 msgid "Write bootloader boot code to disk" msgstr "Escrever em disco o código de arranque da rotina de arranque" #. menu button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230 msgid "Other" msgstr "Outro" #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254 msgid "MBR restored successfully." msgstr "O MBR foi recuperado com sucesso." #. message popup -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257 msgid "Failed to restore MBR." msgstr "A recuperação do MBR falhou." #. Bootloader::blSave (false, false, false); -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280 #, fuzzy msgid "Writing bootloader settings failed." msgstr "Falha na escrita das definições" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329 msgid "Boot &Loader Options" msgstr "Opções da &Rotina de Arranque" #. push button -#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353 +#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342 msgid "Boot Loader Installation &Details" msgstr "&Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque" @@ -787,7 +744,7 @@ "prima <b>Editar Ficheiros de Configuração</b>.</p>" #. help 1/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76 msgid "" "<P> In the table, each section represents one item\n" "in the boot menu.</P>" @@ -796,7 +753,7 @@ "no menu de arranque.</p>" #. help 2/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80 msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" @@ -805,7 +762,7 @@ "secção seleccionada.</p>" #. help 3/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 msgid "" "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n" "section as default. When booting, the boot loader will provide \n" @@ -822,7 +779,7 @@ "<B>Cima</B> ou <B>Baixo</B>.</P>" #. help 4/4 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 msgid "" "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" @@ -833,7 +790,7 @@ #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 #. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO") #. this should be per architecture -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107 msgid "" "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" @@ -842,7 +799,7 @@ "O gestor de arranque (%1) pode ser instalado das seguintes formas:</p>" #. custom bootloader help text, 2 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116 msgid "" "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" "This is not recommended if there is another operating system installed\n" @@ -853,7 +810,7 @@ "computador.</p>" #. custom bootloader help text, 3 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126 msgid "" "<p>\n" "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" @@ -873,7 +830,7 @@ " iniciar o &product;.</p>" #. custom bootloader help text, 5 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141 msgid "" "<p>\n" "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" @@ -884,7 +841,7 @@ "quando seleccionar esta opção.</p>" #. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151 msgid "" "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" "limit that restricts booting to\n" @@ -897,7 +854,7 @@ "deve ou não ser possível arrancar a partir de uma partição lógica.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163 msgid "" "<p>\n" "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" @@ -908,7 +865,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) no campo.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" @@ -920,7 +877,7 @@ "dispositivo), seleccione <b>Detalhes da Instalação da Rotina de Arranque</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" @@ -932,7 +889,7 @@ "utilize <b>Rotina de Arranque</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" @@ -944,7 +901,7 @@ "seleccione <b>Opções da Rotina de Arranque</b>.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209 msgid "" "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" @@ -955,7 +912,7 @@ "<p>Nota: O ficheiro final de configuração poderá ter uma indentação diferente.</p>" #. help text 1/1 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" @@ -967,7 +924,7 @@ "O nome da secção deve ser unico.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231 msgid "" "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" "Select the type of the new section to create.</p>" @@ -976,7 +933,7 @@ "Escolha o tipo de nova secção a criar.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235 msgid "" "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" "section. Then modify the options that should differ from the\n" @@ -987,7 +944,7 @@ "da secção seleccionada.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241 #, fuzzy msgid "" "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" @@ -997,7 +954,7 @@ "a carregar e a iniciar.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245 #, fuzzy msgid "" "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" @@ -1007,7 +964,7 @@ "mas para iniciar num ambiente XEN.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249 msgid "" "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" @@ -1017,7 +974,7 @@ "carregue e inicie o sector de arranque do disco. Isto e'utilizado para arrancar\n" "outros sistemas operativos.</p>" -#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257 +#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 #, fuzzy msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" @@ -1029,7 +986,7 @@ "Isto é utilizado para arrancar outros sistemas operativos.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Ordem dos Discos Rígidos: %1" @@ -1039,27 +996,27 @@ msgstr "Não instalar nenhuma rotina de arranque" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54 msgid "Do Not Install Any Boot Loader" msgstr "Não Instalar Nenhuma Rotina de Arranque" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 msgid "Install the default boot loader" msgstr "Instalar rotina de arranque pré definida" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63 msgid "Install Default Boot Loader" msgstr "Instalar Rotina de Arranque Pré Definida" #. summary string -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68 msgid "Boot loader" msgstr "Rotina de arranque" #. combo box item -#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66 +#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71 msgid "Boot Loader" msgstr "Rotina de Arranque" @@ -1157,46 +1114,122 @@ "Em virtude do particionamento, a rotina de arranque\n" "não pode ser correctamente instalada." +#. Represents dialog for modification of device map +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 +#, fuzzy +msgid "Device map must contain at least one device" +msgstr "A classe deve ter pelo menos uma impressora." + +#. we just go back to original dialog +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96 +#, fuzzy +msgid "Disk order settings" +msgstr "Definições do Filtro" + +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101 +msgid "D&isks" +msgstr "D&iscos" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#. textentry header +#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: %s stands for partition +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 +msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and +#. the %{device} is device where it should be, but isn't +#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61 +msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more." +msgstr "" + +#. Finish client for bootloader configuration +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28 +msgid "Saving bootloader configuration..." +msgstr "A guardar a configuração da rotina de arranque..." + +#. TRANSLATORS: reboot message +#. %1 is replaced with additional message from reIPL +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145 +msgid "" +"\n" +"Your system will now shut down.%1\n" +"For details, read the related chapter \n" +"in the documentation. \n" +msgstr "" + +#. Final message after all packages from CD1 are installed +#. and we're ready to start (boot into) the installed system +#. Message that will be displayed along with information +#. how the boot loader was installed +#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158 +msgid "The system will reboot now..." +msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." + +#. proposal part - bootloader label +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94 +msgid "Booting" +msgstr "Arranque" + +#. menubutton entry +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96 +msgid "&Booting" +msgstr "&Arranque" + +#. warning text in the summary richtext +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Não está seleccionado uma rotina de arranque para a instalação. O seu sistema pode não ser iniciável." + +#. error in the proposal +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "Em consequência do particionamento, a rotina de arranque não pode ser correctamente instalada" + #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:193 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:194 #, fuzzy msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:197 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:198 #, fuzzy msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:210 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:211 #, fuzzy msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:214 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:215 #, fuzzy msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:220 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:221 #, fuzzy msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:224 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:225 #, fuzzy msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:234 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:235 msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." msgstr "" #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:242 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:243 #, fuzzy msgid "Change Location: %s" msgstr "Localização: %1" @@ -1205,7 +1238,7 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Tipo de Rotina de Arranque: %1" @@ -1225,112 +1258,120 @@ msgid "Status Location: %1" msgstr "Localização: %1" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65 #, fuzzy msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Modelo desconhecido: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." msgstr "" #. check if boot device is on raid0 -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 #, fuzzy msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de arranque" #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" msgstr "" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:159 +#: src/modules/Bootloader.rb:144 msgid "Check boot loader" msgstr "Verificar a rotina de arranque" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:161 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Read partitioning" msgstr "Ler particionamento" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:163 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Carregar definições da rotina de arranque" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:167 +#: src/modules/Bootloader.rb:152 msgid "Checking boot loader..." msgstr "A verificar rotina de arranque..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:169 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Reading partitioning..." msgstr "A ler o particionamento..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:171 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "A carregar as definições da rotina de arranque..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:175 +#: src/modules/Bootloader.rb:160 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração da Rotina de Arranque" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:322 +#: src/modules/Bootloader.rb:279 msgid "Create initrd" msgstr "A criar o initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:324 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:326 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Install boot loader" msgstr "Instalar a rotina de arranque" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:330 +#: src/modules/Bootloader.rb:287 msgid "Creating initrd..." msgstr "A criar o initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:332 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "A guardar os ficheiros de configuração da rotina de arranque..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:334 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Installing boot loader..." msgstr "A instalar a rotina de arranque..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:340 +#: src/modules/Bootloader.rb:297 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "A guardar a Configuração da Rotina de Arranque" +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p>O <b>Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel</b> permite-lhe definir parâmetros opcionais a passar ao kernel</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" +#~ msgstr "Parâmetro Opcional de Linha de Comando do Kernel" + #~ msgid "Delete a global option or option of a section" #~ msgstr "Apagar uma opção global ou de uma secção" @@ -1351,10 +1392,6 @@ #~ msgid "Disk Order" #~ msgstr "Ordem dos Discos" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk order settings" -#~ msgstr "Definições do Filtro" - #~ msgid "Boot Menu" #~ msgstr "Modo de Arranque" @@ -1373,17 +1410,6 @@ #~ msgid "Enable Acoustic &Signals" #~ msgstr "Activar o joystick." -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#~ msgid "&Device" -#~ msgstr "&Dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device map must contain at least one device" -#~ msgstr "A classe deve ter pelo menos uma impressora." - -#~ msgid "D&isks" -#~ msgstr "D&iscos" - #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Cima" Modified: trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ca-management.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -2505,8 +2505,8 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429 msgid "Missing value 'caName'." msgstr "Valor 'caName' em falta." @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgid "Missing parameter 'certType'." msgstr "Falta o parâmetro 'certType'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244 msgid "Getting defaults failed." msgstr "Falha ao obter os valores pré definidos." @@ -2559,11 +2559,11 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327 msgid "Initializing the CA failed." msgstr "Falha ao inicializar o CA." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370 msgid "Writing the defaults failed." msgstr "Falha ao guardar as pré definições." @@ -2574,16 +2574,16 @@ #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194 msgid "Invalid value for parameter 'caName'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caName'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537 msgid "Invalid value for parameter 'type'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'type'." @@ -2607,7 +2607,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007 msgid "Missing value 'caPasswd'." msgstr "Falta o valor de 'caPasswd'." @@ -2617,7 +2617,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770 msgid "Missing parameter 'caName'." msgstr "Falta o valor 'caName'." @@ -2632,7 +2632,7 @@ #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303 #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096 msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caPasswd'." @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgid "Missing value 'days'." msgstr "Falta o valor 'days'" -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359 msgid "Modifying CRLGenerationData failed." msgstr "Falhou a modificação de CRLGenerationData." @@ -2724,8 +2724,8 @@ msgstr "Falta o parâmetro 'P12Password'." #. parameter check failed -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543 -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902 msgid "Invalid value for parameter 'request'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'request'." @@ -2935,101 +2935,101 @@ msgid "Importing the certificate failed." msgstr "Falha ao importar o certificado." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321 msgid "Missing parameter 'inFile'." msgstr "O parâmetro 'inFile' está em falta." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326 msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332 msgid "Missing parameter 'type'." msgstr "O parâmetro 'type' está em falta." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336 #, perl-format msgid "Invalid value '%s' in 'type'." msgstr "Valor '%s' inválido em 'type'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343 msgid "Missing parameter 'datatype'." msgstr "Falta o parâmetro 'datatype'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgstr "Valor desconhecido '%s' em 'datatype'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353 msgid "Missing parameter 'inForm'." msgstr "Falta o parâmetro 'inForm'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357 #, perl-format msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'." msgstr "Valor desconhecido '%s' em 'inForm'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462 msgid "Parsing failed." msgstr "Falha ao interpretar." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590 msgid "Parsing the request failed." msgstr "Falha ao interpretar o certificado." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704 msgid "Getting the request list failed." msgstr "Falhou o pedido dos pedidos." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779 #, perl-format msgid "Request not found in %s." msgstr "Pedido não encontrado em %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786 msgid "Cannot read the request." msgstr "Não foi possível ler o pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792 msgid "No request data found." msgstr "Não foram encontrados os dados do pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835 msgid "Importing the request failed." msgstr "Falha ao importar o pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926 msgid "Deleting the request failed." msgstr "Falha ao eliminar o pedido." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989 msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caCertificate'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994 msgid "Invalid value for parameter 'caKey'." msgstr "Valor inválido para o parâmetro 'caKey'." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001 #, perl-format msgid "CA key not available in %s." msgstr "Chave de CA não está disponível em %s." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030 msgid "Importing the CA failed." msgstr "Falha ao importar CA." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127 msgid "Deleting the CA failed." msgstr "Falha ao apagar CA." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483 #, fuzzy msgid "Keyfile does not exist." msgstr "O ficheiro não existe." -#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501 +#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "Falhou a validação da palavra passe." Modified: trunk/yast/pt/po/cio.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/cio.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/cio.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "Utilizado" #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "Sim" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 msgid "no" msgstr "não" -#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 -msgid "yes" -msgstr "Sim" - #. filter can be empty if dialog is not yet created #: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 #, fuzzy Modified: trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/cluster.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -92,320 +92,308 @@ msgstr "Configurar CUPS" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122 msgid "OK" msgstr "OK" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "IP Address" msgstr "Endereço do Remetente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Redundant IP Address" msgstr "Endereço do Remetente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Node List" msgid "Node ID" msgstr "Lista de " #. Set need to require 'set' -#: src/include/cluster/dialogs.rb:163 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:165 msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:170 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:172 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be unique." msgid "Node ID must be unique" msgstr "O endereço de hardware deve ser único." #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled" msgstr "Endereço de &Rede:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:197 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:199 msgid "The cluster name has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:214 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:216 #, fuzzy #| msgid "The hardware address must be defined." msgid "The Member Address has to be fulfilled" msgstr "O endereço de hardware tem de ser definido." #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:220 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:222 #, fuzzy #| msgid "Play the test sound when the card is configured" -msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" msgstr "Tocar com de teste quando a placa estiver configurada" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 msgid "The Multicast Address has to be fulfilled" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Multicast port must be a positive integer" msgstr "O valor para 'pos' deve ser um inteiro positivo." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:270 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:272 msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." msgstr "" #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:441 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgid "Transport:" msgstr "Transporte" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:447 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475 #, fuzzy #| msgid "Network &Address:" msgid "Bind Network Address:" msgstr "Endereço de &Rede:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363 #, fuzzy #| msgid "Multicast Group" msgid "Multicast Address:" msgstr "Grupo Multisaída" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479 #, fuzzy #| msgid "Multicast" msgid "Multicast Port:" msgstr "Multi saída" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:467 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:469 #, fuzzy #| msgid "Scan the Channels" msgid "Redundant Channel" msgstr "Rastrear os Canais" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:483 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 #, fuzzy #| msgid "Clustering" msgid "Cluster Name:" msgstr "Clustering" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:484 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:486 msgid "Expected Votes:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:488 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "rrp mode:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:493 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:498 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:500 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Member Address:" msgstr "Endereço do Remetente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 msgid "IP" msgstr "IP" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:499 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Redundant IP" msgstr "Endereço do Remetente" #. BNC#879596, check the corosync.conf format -#: src/include/cluster/dialogs.rb:539 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:541 msgid "" " NOTICE: Detected old corosync configuration.\n" " Please reconfigure the member list and confirm all other settings." msgstr "" #. Notice, current could be "nil" if the list is empty. -#: src/include/cluster/dialogs.rb:690 -msgid "Number of threads must be integer" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:696 -msgid "Number of threads must larger then 0" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:715 #, fuzzy #| msgid "Enable &GSS Security" msgid "Enable Security Auth" msgstr "Activar Segurança &GSS" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 -msgid "Threads:" -msgstr "" - -#: src/include/cluster/dialogs.rb:740 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:719 msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:745 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:724 msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:773 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:775 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:752 msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883 msgid "Running" msgstr "Em execução" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:852 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:815 #, fuzzy #| msgid "No network running" msgid "Not running" msgstr "Nenhuma rede em execução" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:888 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 msgid "Booting" msgstr "Arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:898 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:861 #, fuzzy #| msgid "O&n: Start Now and When Booting" msgid "On -- Start pacemaker during boot" msgstr "&Ligado: Iniciar o Servidor DNS Agora, e no Arranque" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:905 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:868 #, fuzzy #| msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgid "Off -- Start pacemaker manually" msgstr "Desligado -- O Servidor só Arranca Manualmente" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:914 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:877 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ligar e Desligar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:919 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:882 msgid "Current Status: " msgstr "Estado Actual: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:928 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:891 #, fuzzy #| msgid "Start Squid Now" msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Iniciar Squid Agora" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:929 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:892 #, fuzzy #| msgid "Stop Firewall Now" msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Parar a Firewall Agora" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 #, fuzzy #| msgid "Main Host" msgid "Sync Host" msgstr "Computador Principal" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007 #, fuzzy #| msgid "Delay" msgid "Del" msgstr "Atraso" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002 #, fuzzy #| msgid "Select File" msgid "Sync File" msgstr "Seleccionar Ficheiro" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009 #, fuzzy #| msgid "Suggested fstab Lines" msgid "Add Suggested Files" msgstr "Linhas Sugeridas para o fstab" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 #, fuzzy #| msgid "Enter a user name." msgid "Enter a hostname" msgstr "Introduza um nome de utilizador." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 #, fuzzy #| msgid "Write hostname" msgid "Edit the hostname" msgstr "Escrever nome do computador" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207 #, fuzzy #| msgid "Enter a filename" msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Introduza um nome de ficheiro" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222 #, fuzzy #| msgid "Enter the file name" msgid "Edit the filename" msgstr "Digite o nome de ficheiro" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254 #, fuzzy #| msgid "" #| "Archive %1 already exists.\n" @@ -418,50 +406,50 @@ "Pretende mesmo sobrepô-lo?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264 #, fuzzy #| msgid "Parsing the key file failed." msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 #, fuzzy #| msgid "Image creation failed." msgid "Key generation failed." msgstr "Falha na criação da imagem." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" "Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361 msgid "IP:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364 msgid "Group Number:" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435 #, fuzzy #| msgid "The value for pos must be a positive integer." msgid "The Group Number must be a positive integer" @@ -476,18 +464,17 @@ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" @@ -495,7 +482,7 @@ "\t\t\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:56 +#: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" @@ -504,7 +491,7 @@ "\t" msgstr "" -#: src/include/cluster/helps.rb:63 +#: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" "\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" @@ -515,7 +502,7 @@ msgstr "" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:72 +#: src/include/cluster/helps.rb:71 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -528,7 +515,7 @@ "Por favor aguarde...</p>" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:76 +#: src/include/cluster/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -537,7 +524,7 @@ "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:80 +#: src/include/cluster/helps.rb:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>NFS Server Configuration</big></b><br>\n" @@ -550,7 +537,7 @@ "</p>" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:84 +#: src/include/cluster/helps.rb:83 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -576,41 +563,41 @@ msgstr "A inicializar..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:395 +#: src/modules/Cluster.rb:390 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "A inicializar Configuração da Impressora" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:411 +#: src/modules/Cluster.rb:406 msgid "Read the database" msgstr "Ler a base de dados" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:413 +#: src/modules/Cluster.rb:408 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ler as definições anteriores" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:415 +#: src/modules/Cluster.rb:410 #, fuzzy #| msgid "Read Firewall Settings." msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Ler Definições da firewall." #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:419 +#: src/modules/Cluster.rb:414 msgid "Reading the database..." msgstr "A ler a base de dados..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:421 +#: src/modules/Cluster.rb:416 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "A ler as definições anteriores..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:423 +#: src/modules/Cluster.rb:418 #, fuzzy #| msgid "Reading firewall settings..." msgid "Reading SuSEFirewall settings..." @@ -618,72 +605,72 @@ #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 +#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522 msgid "Finished" msgstr "Terminado" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/modules/Cluster.rb:440 +#: src/modules/Cluster.rb:435 #, fuzzy #| msgid "Cannot install required packages." msgid "Cannot install required package" msgstr "Não é possível instalar os pacotes necessários." #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:444 #, fuzzy #| msgid "Change existing configuration" msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Alterar a configuração existente" #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:460 +#: src/modules/Cluster.rb:455 msgid "Cannot read database1." msgstr "Não é possível ler database1." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:468 +#: src/modules/Cluster.rb:463 msgid "Cannot read database2." msgstr "Não é possível ler a database2." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:484 +#: src/modules/Cluster.rb:479 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Não foi possível detectar os dispositivos." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:502 +#: src/modules/Cluster.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Saving the Configuration" msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:517 +#: src/modules/Cluster.rb:512 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:519 +#: src/modules/Cluster.rb:514 #, fuzzy #| msgid "Save changes to the Profile" msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "A guardar modificações no Perfil" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:523 +#: src/modules/Cluster.rb:518 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:525 +#: src/modules/Cluster.rb:520 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:537 +#: src/modules/Cluster.rb:532 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." Modified: trunk/yast/pt/po/control-center.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/control-center.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/control-center.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 23:22+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: pt <pt@li.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/control.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/control.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/control.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:33+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/country.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/country.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/country.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:20+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,38 +25,38 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configuração de Teclado." #. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Resumo da configuração de teclado." #. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Definir novos valores para a configuração de teclado." #. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Listar todos os mapas de teclado disponíveis." #. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Novo mapa de teclado" #. summary label #. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Mapa de teclado Actual: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "O mapa de teclado '%1' é inválido. Utilize o comando 'list' para ver os valores possíveis." @@ -231,7 +231,7 @@ #. 2 radio-buttons follow this label. #. Such keyboard layout is used only for the time of the update, #. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315 +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -241,6 +241,12 @@ "é diferente daquele que se encontra definido no sistema\n" "a actualizar. Escolha o esquema do teclado durante a actualização:" +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" +msgstr "" + #. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched #: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" @@ -336,24 +342,24 @@ msgstr "A actualizar as traduções no menu da rotina de arranque..." #. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:235 +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>A Gravar a Configuração</b><br>Por favor aguarde...</p>" #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:254 +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Idioma Actual: %1 (%2)" #. summary label #. summary label -#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793 +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793 #: language/src/modules/Language.rb:827 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Idiomas Adicionais: %1" #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:303 +#: language/src/clients/language.rb:301 msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 não é um idioma válido. Utilize o comando list para ver os valores possíveis." @@ -700,8 +706,8 @@ #. label text (Clock setting) #. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. #. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968 +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "Data e Hora Actuais:\t%1" #. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -725,12 +731,12 @@ "Defina uma hora correcta antes de iniciar a instalação." #. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97 +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Fuso Horário" @@ -866,7 +872,7 @@ #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910 #, fuzzy msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Data e Hora (NTP está configurado)" @@ -874,8 +880,8 @@ #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Alterar a Data e Hora" @@ -890,28 +896,22 @@ #. label text #. label text #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684 msgid "&Region" msgstr "&Região" -#. title for combo box 'timezone' -#. title for selection box 'timezone' -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuso Horário" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669 #, fuzzy msgid "Date and Time:" msgstr "Alterar a Data e Hora" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -920,7 +920,7 @@ "<p><b><big>Definições do Relógio e do Fuso Horário</big></b></p>" #. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" "To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" @@ -935,7 +935,7 @@ "</p>\n" #. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -946,34 +946,34 @@ "</p>" #. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Relógio e Fuso Horário" #. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Seleccione um fuso horário válido." #. label text, Clock setting: local time (not UTC) #. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 msgid "Local Time" msgstr "Hora Local" #. label text #. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Relógio de Hardware Definido para" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configurado" #. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Fuso Horário Actual: %1" @@ -1023,198 +1023,198 @@ msgstr "Canadiano (Multilíngua)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Espanhol (América Latina)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Espanhol (CP 850)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brazil)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Português (Brazil -- Acentos EUA)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 msgid "Greek" msgstr "Grego" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361 msgid "Slovene" msgstr "Esloveno" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 msgid "Estonian" msgstr "Estónio" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês tradicional" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês simplificado" #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 #. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700 #, fuzzy #| msgid "Internal Zone" msgid "US International" Modified: trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/crowbar.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -20,36 +20,40 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xcrowbar module -#: src/clients/crowbar.rb:56 +#: src/clients/crowbar.rb:51 #, fuzzy #| msgid "Configuration of CD creator" msgid "Configuration of crowbar" msgstr "Configuração do gerador de CD's" -#. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "&Repository Name" -msgid "Repository Name" -msgstr "Nome de &Repositório" +#. radio button item: target repository is common for all available platform +#: src/include/crowbar/complex.rb:90 +msgid "Common for All" +msgstr "" -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:92 +msgid "SLES 11 SP3" +msgstr "" -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 -#: src/include/crowbar/complex.rb:96 +#. target platform name +#: src/include/crowbar/complex.rb:94 +msgid "SLES 12" +msgstr "" + +#. combobox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "Login Error" -msgid "Ask On Error" -msgstr "Erro de Autenticação" +#| msgid "&List of Repositories" +msgid "&Location of Repositories" +msgstr "&Lista de Repositórios" -#. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:106 +#: src/include/crowbar/complex.rb:109 msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" @@ -59,27 +63,15 @@ "</p>" msgstr "" -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "Repository URL" -msgid "Repository &URL" -msgstr "URL do Repositório" - -#. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:135 -msgid "&Ask On Error" -msgstr "" - #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:155 +#: src/include/crowbar/complex.rb:148 #, fuzzy #| msgid "Administrator DN" msgid "Administrator Name" msgstr "DN do Administrador" #. help text -#: src/include/crowbar/complex.rb:165 +#: src/include/crowbar/complex.rb:158 #, fuzzy #| msgid "U&se this password for system administrator" msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" @@ -88,33 +80,33 @@ # According to QIM Screenshot # -ke- #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:201 +#: src/include/crowbar/complex.rb:194 #, fuzzy #| msgid "&Model" msgid "&Mode" msgstr "&Modelo" #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) -#: src/include/crowbar/complex.rb:203 +#: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" "<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" "<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:213 +#: src/include/crowbar/complex.rb:206 #, fuzzy #| msgid "Cooling Policy" msgid "Bonding &Policy" msgstr "Política de Arrefecimento" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:222 +#: src/include/crowbar/complex.rb:215 msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network" msgstr "" #. help text for conduit if list -#: src/include/crowbar/complex.rb:231 +#: src/include/crowbar/complex.rb:224 msgid "" "<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n" "<tt>[Quantifier][Speed][Order]</tt>.\n" @@ -122,113 +114,216 @@ msgstr "" #. table header -#: src/include/crowbar/complex.rb:265 +#: src/include/crowbar/complex.rb:254 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: src/include/crowbar/complex.rb:266 +#: src/include/crowbar/complex.rb:255 #, fuzzy #| msgid "Sender Address" msgid "Subnet Address" msgstr "Endereço do Remetente" -#: src/include/crowbar/complex.rb:267 +#: src/include/crowbar/complex.rb:256 msgid "Network Mask" msgstr "Máscara de Rede" -#: src/include/crowbar/complex.rb:268 +#: src/include/crowbar/complex.rb:257 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:286 +#: src/include/crowbar/complex.rb:275 #, fuzzy #| msgid "&Use LDAP" msgid "Use &VLAN" msgstr "&Utilizar LDAP" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:285 #, fuzzy #| msgid "VLAN" msgid "VLAN &ID" msgstr "VLAN" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:306 +#: src/include/crowbar/complex.rb:295 msgid "Rou&ter" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:328 +#: src/include/crowbar/complex.rb:317 #, fuzzy #| msgid "Restoring user preferences..." msgid "Router pre&ference" msgstr "A restaurar as preferências do utilizador..." #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:338 +#: src/include/crowbar/complex.rb:327 msgid "&Subnet" msgstr "&Sub-rede" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:361 +#: src/include/crowbar/complex.rb:350 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de rede" -#: src/include/crowbar/complex.rb:383 +#: src/include/crowbar/complex.rb:372 #, fuzzy #| msgid "Broadcast" msgid "Broa&dcast" msgstr "Difusão" #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:393 +#: src/include/crowbar/complex.rb:382 #, fuzzy #| msgid "Bridge" msgid "&Add Bridge" msgstr "Bridge" #. push button label& -#: src/include/crowbar/complex.rb:402 +#: src/include/crowbar/complex.rb:391 #, fuzzy #| msgid "&Edit..." msgid "Edit Ran&ges..." msgstr "&Editar..." #. checkbox label -#: src/include/crowbar/complex.rb:413 +#: src/include/crowbar/complex.rb:402 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Add &Bastion Network" msgstr "Rede Agregada" #. textentry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:425 +#: src/include/crowbar/complex.rb:414 msgid "&IP Address" msgstr "Endereço &IP" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:585 +#: src/include/crowbar/complex.rb:520 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696 #, fuzzy +#| msgid "Login Error" +msgid "Ask On Error" +msgstr "Erro de Autenticação" + +#. frame label +#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697 +#: src/include/crowbar/complex.rb:715 +#, fuzzy +#| msgid "Target Name" +msgid "Target Platform" +msgstr "Nome de Destino" + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:580 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configuration name %1 already exists.\n" +#| "Choose a different one." +msgid "" +"Repository '%1' already exists.\n" +"Choose a different name." +msgstr "" +"O nome de configuração %1 já existe.\n" +"Escolha outro diferente." + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:676 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Server &URL" +msgid "Server &URL" +msgstr "&URL do Servidor de LDAP" + +#. table header +#: src/include/crowbar/complex.rb:694 +#, fuzzy +#| msgid "&Repository Name" +msgid "Repository Name" +msgstr "Nome de &Repositório" + +#. checkbox label +#: src/include/crowbar/complex.rb:701 +msgid "&Ask On Error" +msgstr "" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Repository URL" +msgid "Repository &URL" +msgstr "URL do Repositório" + +#. label (hint for user) +#: src/include/crowbar/complex.rb:710 +msgid "Empty URL means that default value will be used." +msgstr "" + +#. push button label +#: src/include/crowbar/complex.rb:726 +#, fuzzy +#| msgid "add repository" +msgid "A&dd Repository" +msgstr "adiciona repositório" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:793 +#, fuzzy +#| msgid "Remote WINS Server" +msgid "Remote SMT Server" +msgstr "Servidor Remoto WINS" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:795 +#, fuzzy +#| msgid "Finger Server" +msgid "SUSE Manager Server" +msgstr "Servidor Finger" + +#. combobox item +#: src/include/crowbar/complex.rb:797 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#. text entry label +#: src/include/crowbar/complex.rb:866 +#, fuzzy #| msgid "&User Name" msgid "User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:587 +#: src/include/crowbar/complex.rb:868 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" #. text entry label -#: src/include/crowbar/complex.rb:589 +#: src/include/crowbar/complex.rb:870 #, fuzzy #| msgid "Set the password." msgid "Repeat the Password" msgstr "Definir a palavra passe." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:627 +#: src/include/crowbar/complex.rb:900 +#, fuzzy +#| msgid "Server name cannot be empty." +msgid "User name cannot be empty." +msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." + +#. error popup +#: src/include/crowbar/complex.rb:907 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -237,7 +332,7 @@ "Tente novamente." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:636 +#: src/include/crowbar/complex.rb:915 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configuration name %1 already exists.\n" @@ -250,19 +345,19 @@ "Escolha outro diferente." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:781 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1018 #, fuzzy #| msgid "The entered URL '%1' is invalid" msgid "The interface format '%1' is not valid" msgstr "O URL '%1' introduzido é inválido" -#. table entry (VLAN status) -#: src/include/crowbar/complex.rb:861 +#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet +#: src/include/crowbar/complex.rb:1076 msgid "disabled" msgstr "desactivada" #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:986 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "The subnet mask is invalid." msgid "" @@ -272,7 +367,7 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216 #, fuzzy #| msgid "The IP address is invalid." msgid "" @@ -281,7 +376,7 @@ msgstr "O endereço IP é inválido." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1011 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1194 #, fuzzy #| msgid "The remote IP address is invalid." msgid "" @@ -290,14 +385,14 @@ msgstr "O endereço IP remoto é inválido." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1023 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1203 #, fuzzy #| msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'." msgstr "O formato do endereço '%1' do servidor, não é correcto." #. error popup -#: src/include/crowbar/complex.rb:1047 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1225 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -308,27 +403,27 @@ "com a rede actual %2/%3.\n" #. popup message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1068 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1246 msgid "" "Some address ranges are not part of network '%1'.\n" "Adapt them using 'Edit ranges' button." msgstr "" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1173 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1335 #, fuzzy #| msgid "Min&imum IP Address" msgid "Min IP Address" msgstr "Endereço IP Mín&imo" #. inputfield label -#: src/include/crowbar/complex.rb:1180 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1342 #, fuzzy #| msgid "Ma&ximum IP Address" msgid "Max IP Address" msgstr "Endereço IP Má&ximo" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1247 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1395 #, fuzzy #| msgid "" #| "IP address %1 does not match\n" @@ -339,61 +434,56 @@ "com a rede actual %2/%3.\n" #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1263 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1407 msgid "The lowest address must be lower than the highest one." msgstr "O endereço inferior deve ser menor que o superior." #. error message -#: src/include/crowbar/complex.rb:1296 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1431 msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1373 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1499 #, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "&User Settings" msgstr "Configurações de Utilizador" #. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1385 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1511 msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1403 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1527 #, fuzzy #| msgid "Network Mode" msgid "N&etwork Mode" msgstr "Modo de Rede" -#: src/include/crowbar/complex.rb:1411 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1535 #, fuzzy #| msgid "Bond Network" msgid "Bastion Network" msgstr "Rede Agregada" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1454 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1578 #, fuzzy #| msgid "Network" msgid "Net&works" msgstr "Rede" #. tab header -#: src/include/crowbar/complex.rb:1490 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1614 #, fuzzy #| msgid "Repositories" msgid "Re&positories" msgstr "Repositórios" -#. label (hint for user) -#: src/include/crowbar/complex.rb:1501 -msgid "Empty URL means that default value will be used." -msgstr "" - #. popup message %1 is FQDN -#: src/include/crowbar/complex.rb:1653 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1731 msgid "" "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" @@ -402,7 +492,7 @@ msgstr "" #. default dialog caption -#: src/include/crowbar/complex.rb:1671 +#: src/include/crowbar/complex.rb:1749 #, fuzzy #| msgid "CD Creator Configuration Overview" msgid "Crowbar Configuration Overview" @@ -453,7 +543,7 @@ msgstr "" #. Initialization dialog caption -#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:87 #, fuzzy #| msgid "Controller Configuration" msgid "Crowbar Configuration" @@ -461,49 +551,49 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents -#: src/include/crowbar/wizards.rb:91 +#: src/include/crowbar/wizards.rb:89 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:144 +#: src/modules/Crowbar.rb:142 #, fuzzy #| msgid "Initializing Scanner Configuration" msgid "Initializing crowbar Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Digitalizador" #. Progress stage -#: src/modules/Crowbar.rb:155 +#: src/modules/Crowbar.rb:153 #, fuzzy #| msgid "Read the configuration" msgid "Read the configuraton" msgstr "Ler a configuração" #. Progress step -#: src/modules/Crowbar.rb:159 +#: src/modules/Crowbar.rb:157 msgid "Reading the configuration..." msgstr "A ler a configuração..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255 +#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Crowbar read dialog caption -#: src/modules/Crowbar.rb:238 +#: src/modules/Crowbar.rb:232 #, fuzzy #| msgid "Saving Proxy Configuration" msgid "Saving crowbar Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:249 +#: src/modules/Crowbar.rb:243 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Crowbar.rb:253 +#: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." Modified: trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/dhcp-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:07+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -2611,57 +2611,57 @@ msgstr "Configuração &Avançada de Servidor DHCP..." #. Dhcp-server read dialog caption -#: src/modules/DhcpServer.pm:1387 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1388 msgid "Initializing DHCP Server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1391 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1392 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar o ambiente" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1393 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1394 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ler definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1395 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1396 msgid "Read DHCP server settings" msgstr "Ler definições do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1397 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1398 msgid "Read DNS server settings" msgstr "Ler definições do servidor DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1401 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1402 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1403 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1404 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1405 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1406 msgid "Reading DHCP server settings..." msgstr "A ler as definições do servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1407 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1408 msgid "Reading DNS server settings..." msgstr "A ler as definições do servidor DNS..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1409 src/modules/DhcpServer.pm:1637 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1410 src/modules/DhcpServer.pm:1638 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. TRANSLATORS: error report popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1439 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1440 msgid "" "This server needs at least one\n" "configured network device (besides loopback) to\n" @@ -2678,7 +2678,7 @@ "Interromper agora." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1474 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1475 msgid "" "Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n" "DHCP server will not be available." @@ -2687,7 +2687,7 @@ "em LDAP do servidor de DHCP não estará disponível." #. yes-no popup -#: src/modules/DhcpServer.pm:1542 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1543 msgid "" "The DHCP server does not seem to have been\n" "configured yet. Create a new configuration?" @@ -2696,87 +2696,87 @@ "Criar uma nova configuração?" #. Dhcp-server read dialog caption */ -#: src/modules/DhcpServer.pm:1615 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1616 msgid "Saving DHCP Server Configuration" msgstr "A guardar a configuração do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1620 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1621 msgid "Write DHCP server settings" msgstr "Escrever definições do servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1622 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1623 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1624 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1625 msgid "Restart DHCP server" msgstr "Reiniciar o servidor DHCP" #. progress stage -#: src/modules/DhcpServer.pm:1626 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1627 msgid "Write DNS server settings" msgstr "Escrever definições do servidor DNS" #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1629 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1630 msgid "Writing DHCP server settings..." msgstr "A gravar definições do servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1631 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1632 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A gravar definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1633 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1634 msgid "Restarting DHCP server..." msgstr "A reiniciar o servidor DHCP..." #. progress step -#: src/modules/DhcpServer.pm:1635 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1636 msgid "Writing DNS server settings..." msgstr "A gravar definições do servidor DNS..." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:1748 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1749 msgid "Error occurred while restarting the DHCP daemon." msgstr "Ocorreu um erro durante a reinicialização do serviço DHCP." #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1887 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1888 msgid "The DHCP server is started at boot time" msgstr "O servidor DHCP é iniciado no momento do arranque" #. summary string -#: src/modules/DhcpServer.pm:1892 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1893 msgid "The DHCP server is not started at boot time" msgstr "O servidor DHCP não é iniciado no momento do arranque" #. summary string, %1 is list of network interfaces -#: src/modules/DhcpServer.pm:1900 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1901 msgid "Listen On: %1" msgstr "Escutar em: %1" #. summary string, %1 is IP address range -#: src/modules/DhcpServer.pm:1919 +#: src/modules/DhcpServer.pm:1920 msgid "Dynamic Address Range: %1" msgstr "Gama Dinâmica de Endereços: %1" #. error message -#: src/modules/DhcpServer.pm:2312 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2313 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuração Inválida de LDAP. Não é possível utilizar LDAP." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2552 src/modules/DhcpServer.pm:2593 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2553 src/modules/DhcpServer.pm:2594 msgid "Support for multiple dhcpServiceDN not implemented." msgstr "O suporte para múltiplos dhcpServiceDN não se encontra implementado." #. error report -#: src/modules/DhcpServer.pm:2558 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2559 msgid "DHCP service DN is not defined." msgstr "O DN do serviço DHCP não está definido." @@ -2784,23 +2784,23 @@ #. Error report, %1 is LDAP record key #. Error report #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2673 src/modules/DhcpServer.pm:2707 -#: src/modules/DhcpServer.pm:2771 src/modules/DhcpServer.pm:2846 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2674 src/modules/DhcpServer.pm:2708 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2772 src/modules/DhcpServer.pm:2847 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ocorreu um erro ao criar %1." #. error report, %1 is LDAP record key -#: src/modules/DhcpServer.pm:2738 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2739 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar %1." #. error report, %1=ldap domain, %2=dhcp server -#: src/modules/DhcpServer.pm:2809 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2810 msgid "Error occurred while creating cn=%2,ou=DHCP,%1." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de cn=%2,ou=DHCP,%1." #. error report, /etc/dhcpd.conf is filename -#: src/modules/DhcpServer.pm:2906 +#: src/modules/DhcpServer.pm:2907 msgid "Error occurred while writing /etc/dhcpd.conf." msgstr "Ocorreu um erro durante a gravação do ficheiro /etc/dhcpd.conf." Modified: trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/dns-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,15 +24,242 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24 +msgid "DNS server configuration" +msgstr "Configuração do servidor DNS" + +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32 +msgid "Start-up settings" +msgstr "Definições de arranque" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38 +msgid "DNS forwarders" +msgstr "Encaminhadores DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50 +msgid "Logging settings" +msgstr "Definições do diário" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63 +msgid "DNS zones" +msgstr "Zonas DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de controlo de acessos (ACL)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87 +msgid "Zone transport rules" +msgstr "Regras de transporte de zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102 +msgid "Zone name servers" +msgstr "Servidores de nomes de zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119 +msgid "Zone mail servers" +msgstr "Servidores de correio electrónico de zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133 +msgid "Start of authority (SOA)" +msgstr "Start of Authority (SOA)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148 +msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Registos de recursos de zona, como o A, CNAME, NS, MX, ou PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166 +msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" +msgstr "Manipula o registo A e PTR de uma só vez" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180 +msgid "Show current settings" +msgstr "Mostras definições actuais" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186 +msgid "Start DNS server in the boot process" +msgstr "Iniciar servidor de DNS no processo de arranque" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192 +msgid "Start DNS server manually" +msgstr "Iniciar manualmente servidor de DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198 +msgid "Add a new record" +msgstr "Adicionar novo registo" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204 +msgid "Remove a record" +msgstr "Remover registo" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211 +msgid "IPv4 address" +msgstr "Endereço IPv4" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218 +msgid "Logging destination (syslog|file)" +msgstr "Destino do diário (syslog|ficheiro)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224 +msgid "Set option" +msgstr "Definir opção" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231 +msgid "Filename for logging (full path)" +msgstr "Nome de ficheiro para registo em diário (caminho completo)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238 +msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" +msgstr "Tamanho máximo de registo em diário [0-9]+(KMG)*" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 +msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" +msgstr "Número máximo de versões para rotação. '0' Significa sem rotação" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 +msgid "Zone name" +msgstr "Nome de Zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259 +msgid "Zone type, master or slave" +msgstr "Tipo de zona, mestre ou escravo" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266 +msgid "DNS zone master server" +msgstr "Servidor mestre de zona DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280 +msgid "Enable option" +msgstr "Activar opção" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287 +msgid "Disable option" +msgstr "Desactivar opção" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Servidor de nomes (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Servidor de correio electrónico (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 +msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" +msgstr "Prioridade do servidor de correio electrónico (número entre 0 e 65535)" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315 +msgid "Serial number of zone update" +msgstr "Número de série da actualização da zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322 +msgid "General time to live of records in zone" +msgstr "Tempo de vida geral dos registos na zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329 +msgid "An interval before the zone records should be refreshed" +msgstr "Um intervalo antes do qual os registos da zona devem ser refrescados" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336 +#, fuzzy +#| msgid "An interval between retries of failed refresh" +msgid "Interval between retries of failed refresh" +msgstr "Um intervalo entre tentativas falhadas de refrescamento" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343 +#, fuzzy +#| msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative" +msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" +msgstr "Um intervalo a partir do qual os registos de zona já não são autoritários" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350 +msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" +msgstr "O TTL mínimo que deve ser exportado com os registos desta zona" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357 +msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" +msgstr "Tipo de registo de recurso DNS, como sendo A, CNAME, NS, MX ou PTR" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364 +msgid "DNS query, such as example.org for A record" +msgstr "Interrogação DNS, como sendo exemplo.org para um registo A" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Valor do registo de recurso DNS, como sendo 192.0.34.166 para o registo A de exemplo.org" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 +msgid "Hostname for the DNS record" +msgstr "Nome de computador para o registo de DNS" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386 +msgid "Log named queries %1" +msgstr "Registar em diário as perguntas ao named %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394 +msgid "Log zone updates %1" +msgstr "Registar em diário as actualizações de zona %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402 +msgid "Log zone transfers %1" +msgstr "Registar em diário as transferências de zona %1" + +#. TRANSLATORS: commandline short help for command +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409 +msgid "Comma-separated list of zone forwarders" +msgstr "Lista separada por vírgulas, dos encaminhadores de zona" + #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter -#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494 msgid "Parameter %1 is required." msgstr "O parâmetro %1 é obrigatório." #. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name -#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507 msgid "Unknown value for parameter %1." msgstr "Valor desconhecido para o parâmetro %1." @@ -40,72 +267,54 @@ #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93 -#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555 msgid "Start-Up Settings:" msgstr "Definições de Arranque:" #. TRANSLATORS: commandline error message -#. TRANSLATORS: commandline error message -#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523 msgid "Only one parameter is allowed." msgstr "Apenas um parâmetro é permitido." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530 msgid "Enabling DNS server in the boot process..." msgstr "A activar o servidor de DNS no processo de arranque..." #. TRANSLATORS: commandline progress information -#. TRANSLATORS: commandline progress information -#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540 msgid "Removing DNS server from the boot process..." msgstr "A remover o servidor de DNS do processo de arranque..." #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549 #, fuzzy #| msgid "DNS server is enabled in the boot process" msgid "DNS server is enabled in the boot process." msgstr "O servidor de DNS está activado no processo de arranque" #. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information -#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552 #, fuzzy #| msgid "DNS server needs manual starting" msgid "DNS server needs manual starting." msgstr "O servidor de DNS requer o arranque manual" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573 msgid "Forwarding:" msgstr "Reencaminhar:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575 msgid "Forwarder IP" msgstr "IP do Encaminhador" #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! -#. TRANSLATORS: commandline error message -#. Both Add and Remove defined => Error! -#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439 -#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625 -#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822 -#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 @@ -115,70 +324,57 @@ #. TRANSLATORS: commandline table item #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661 msgid "Logging destination" msgstr "Destino do diário" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653 msgid "System log" msgstr "Diário de Sistema" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679 msgid "Maximum size" msgstr "Tamanho Máximo" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687 msgid "Maximum versions" msgstr "Versão máxima" #. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named -#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700 msgid "Log named queries" msgstr "Registar diário de perguntas ao named" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708 msgid "Log zone updates" msgstr "Registar diário de actualizações de zonas" #. TRANSLATORS: commandline table item -#. TRANSLATORS: commandline table item -#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716 msgid "Log zone transfers" msgstr "Registar diário de transferências de zonas" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723 msgid "Logging Settings:" msgstr "Definições do Registo de Diário:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729 msgid "Setting" msgstr "Definição" @@ -186,99 +382,79 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - basic-options listing #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312 -#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1813 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419 msgid "Value" msgstr "Valor" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741 msgid "Logging Rule" msgstr "Regra do Diário" #. TRANSLATORS: commandline section header, -#. TRANSLATORS: commandline section header, -#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835 msgid "DNS Zones:" msgstr "Zonas DNS:" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Textentry - DNS adding zone - Name -#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1859 msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Combobox - DNS adding zone - Type #. Table header item - DNS listing zones #. Table menu item - Records listing -#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1865 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1907 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844 msgid "Master Server" msgstr "Servidor Mestre" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:443 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:446 msgid "Forwarders" msgstr "Encaminhadores" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925 msgid "Predefined" msgstr "Pré-definido" #. TRANSLATORS: table item - ACL type -#. TRANSLATORS: table item - ACL type -#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935 msgid "ACLs:" msgstr "ACL's:" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975 msgid "Zone Transport:" msgstr "Transporte de Zona:" @@ -287,390 +463,92 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607 -#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797 -#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2093 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1905 msgid "Zone" msgstr "Zona" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982 msgid "Enabled ACL" msgstr "ACL Activada" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027 msgid "Name Servers:" msgstr "Servidores de Nomes:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034 msgid "Name Server" msgstr "Servidor de Nomes" #. TRANSLATORS: commandline section header #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215 msgid "Mail Servers:" msgstr "Servidores de Correio electrónico:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Correio" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - listing mail servers -#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150 msgid "Start of Authority (SOA):" msgstr "Start of Authority (SOA):" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155 msgid "Key" msgstr "Chave" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222 msgid "Record Query" msgstr "Registar Interrogação" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224 msgid "Record Type" msgstr "Tipo de Registo" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226 msgid "Record Value" msgstr "Valor do Registo" #. TRANSLATORS: commandline section header -#. TRANSLATORS: commandline section header -#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279 msgid "Hostname Record:" msgstr "Registo de Nome de Computador:" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286 msgid "Hostname" msgstr "Nome da Máquina" #. TRANSLATORS: commandline table header item -#. TRANSLATORS: commandline table header item -#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288 msgid "IP" msgstr "IP" -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help -#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24 -msgid "DNS server configuration" -msgstr "Configuração do servidor DNS" - -#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32 -msgid "Start-up settings" -msgstr "Definições de arranque" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38 -msgid "DNS forwarders" -msgstr "Encaminhadores DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50 -msgid "Logging settings" -msgstr "Definições do diário" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63 -msgid "DNS zones" -msgstr "Zonas DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79 -msgid "Access control lists" -msgstr "Listas de controlo de acessos (ACL)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87 -msgid "Zone transport rules" -msgstr "Regras de transporte de zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102 -msgid "Zone name servers" -msgstr "Servidores de nomes de zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119 -msgid "Zone mail servers" -msgstr "Servidores de correio electrónico de zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133 -msgid "Start of authority (SOA)" -msgstr "Start of Authority (SOA)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command -#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148 -msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Registos de recursos de zona, como o A, CNAME, NS, MX, ou PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type -#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166 -msgid "Handles A and corresponding PTR record at once" -msgstr "Manipula o registo A e PTR de uma só vez" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180 -msgid "Show current settings" -msgstr "Mostras definições actuais" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186 -msgid "Start DNS server in the boot process" -msgstr "Iniciar servidor de DNS no processo de arranque" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192 -msgid "Start DNS server manually" -msgstr "Iniciar manualmente servidor de DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198 -msgid "Add a new record" -msgstr "Adicionar novo registo" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204 -msgid "Remove a record" -msgstr "Remover registo" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Endereço IPv4" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218 -msgid "Logging destination (syslog|file)" -msgstr "Destino do diário (syslog|ficheiro)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224 -msgid "Set option" -msgstr "Definir opção" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231 -msgid "Filename for logging (full path)" -msgstr "Nome de ficheiro para registo em diário (caminho completo)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238 -msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*" -msgstr "Tamanho máximo de registo em diário [0-9]+(KMG)*" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245 -msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "Número máximo de versões para rotação. '0' Significa sem rotação" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273 -msgid "Zone name" -msgstr "Nome de Zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259 -msgid "Zone type, master or slave" -msgstr "Tipo de zona, mestre ou escravo" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266 -msgid "DNS zone master server" -msgstr "Servidor mestre de zona DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280 -msgid "Enable option" -msgstr "Activar opção" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287 -msgid "Disable option" -msgstr "Desactivar opção" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Servidor de nomes (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "Servidor de correio electrónico (no formato qualificado e terminado com ponto, ou nome relativo)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308 -msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)" -msgstr "Prioridade do servidor de correio electrónico (número entre 0 e 65535)" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315 -msgid "Serial number of zone update" -msgstr "Número de série da actualização da zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322 -msgid "General time to live of records in zone" -msgstr "Tempo de vida geral dos registos na zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329 -msgid "An interval before the zone records should be refreshed" -msgstr "Um intervalo antes do qual os registos da zona devem ser refrescados" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336 -#, fuzzy -#| msgid "An interval between retries of failed refresh" -msgid "Interval between retries of failed refresh" -msgstr "Um intervalo entre tentativas falhadas de refrescamento" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343 -#, fuzzy -#| msgid "An interval after which zone records are no longer authoritative" -msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative" -msgstr "Um intervalo a partir do qual os registos de zona já não são autoritários" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350 -msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone" -msgstr "O TTL mínimo que deve ser exportado com os registos desta zona" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated -#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357 -msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR" -msgstr "Tipo de registo de recurso DNS, como sendo A, CNAME, NS, MX ou PTR" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166) -#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364 -msgid "DNS query, such as example.org for A record" -msgstr "Interrogação DNS, como sendo exemplo.org para um registo A" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "Valor do registo de recurso DNS, como sendo 192.0.34.166 para o registo A de exemplo.org" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378 -msgid "Hostname for the DNS record" -msgstr "Nome de computador para o registo de DNS" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386 -msgid "Log named queries %1" -msgstr "Registar em diário as perguntas ao named %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394 -msgid "Log zone updates %1" -msgstr "Registar em diário as actualizações de zona %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)" -#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402 -msgid "Log zone transfers %1" -msgstr "Registar em diário as transferências de zona %1" - -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#. TRANSLATORS: commandline short help for command -#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409 -msgid "Comma-separated list of zone forwarders" -msgstr "Lista separada por vírgulas, dos encaminhadores de zona" - #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) #. Dialog caption (before a colon) @@ -689,8 +567,8 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:79 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:560 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:517 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:520 msgid "DNS Zones" msgstr "Zonas DNS" @@ -711,10 +589,8 @@ #. check box #. TRANSLATORS: checkbox label, turning LDAP support on or off -#. check box #: src/include/dns-server/dialog-installwizard.rb:175 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:338 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:597 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:291 msgid "&LDAP Support Active" msgstr "Suporte &LDAP Activo" @@ -741,103 +617,34 @@ msgstr "Configuração &Avançada do Servidor DNS..." #. Dialog label DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:256 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:261 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" -#. radio button (starting DNS service - option 1) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:270 -msgid "When &Booting" -msgstr "No &Arranque" - -#. radio button (starting DNS service - option 2) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:274 -msgid "&Manually" -msgstr "&Manualmente" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:280 -msgid "When Booting" -msgstr "No Arranque" - -#. part of help text, used to describe radiobuttons (matching starting DNS service but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:282 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" - -#. label - service status, informative text -#. service status - label -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:290 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:612 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:651 +#. FIXME: new startup +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419 #, fuzzy -#| msgid "DNS server is running" -msgid "DNS server is running." -msgstr "O servidor DNS está a correr" +#| msgid "Apply Changes to Dialog" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar Alterações ao Diálogo" -#. label - service status, informative text -#. service sttus - label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:294 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:653 -#, fuzzy -#| msgid "DNS server is not running" -msgid "DNS server is not running." -msgstr "O servidor DNS não está a correr" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for starting the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:298 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:620 -msgid "&Start DNS Server Now" -msgstr "&Iniciar o Servidor DNS Agora" - -#. push button (DNS service handling) -#. Pushbutton for stopping the DNS server -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:302 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:626 -msgid "S&top DNS Server Now" -msgstr "&Parar o Servidor DNS Agora" - -#. push button (DNS service handling) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:310 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" -msgstr "&Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:316 -msgid "Start DNS Server Now" -msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:318 -msgid "Stop DNS Server Now" -msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" - -#. part of help text, used to describe pusbuttons (matching DNS service handling but without "&") -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:320 -msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" -msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" - #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#. Frame label (DNS starting) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:472 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:475 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:425 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:428 msgid "Start-Up" msgstr "Arranque" #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:503 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:506 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:456 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:459 msgid "Basic Options" msgstr "Opções Básicas" #. Dialog Label - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:516 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:518 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:469 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:471 msgid "Logging" msgstr "Diário" @@ -845,8 +652,8 @@ #. Tree Menu Item - DNS - expert settings #. multi selection box #. multi selection box -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:529 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:532 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:482 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:485 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:163 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2729 msgid "ACLs" @@ -854,131 +661,99 @@ #. Dialog Label - DNS - expert settings #. Tree Menu Item - DNS - expert settings -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:546 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:549 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:499 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:502 msgid "TSIG Keys" msgstr "Chaves TSIG" -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 -msgid "Now and When Booting" -msgstr "Agora e No Arranque" - -#. Radiobutton label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 -msgid "Only Manually" -msgstr "Apenas Manualmente" - -#. Frame label (stoping starting DNS server) -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:602 -msgid "Switch On and Off" -msgstr "Ligar e Desligar" - -#. Current status -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:608 -msgid "Current Status: " -msgstr "Estado Actual: " - -#. yes-no popup -#. if (! Popup::YesNo ( -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:719 -msgid "" -"All your changes will be lost. Settings will\n" -"be reread from new data storage.\n" -"Continue?\n" -msgstr "" -"Todas as suas alterações serão perdidas. As definições serão\n" -"relidas do novo armazenamento de dados.\n" -"Continuar?\n" - #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:751 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:563 msgid "Local DNS Resolution &Policy" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:566 msgid "Merging forwarders is disabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:756 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:568 msgid "Automatic merging" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:758 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:570 msgid "Merging forwarders is enabled" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:760 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:572 #, fuzzy #| msgid "DNS server configuration" msgid "Custom configuration" msgstr "Configuração do servidor DNS" -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:764 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:576 #, fuzzy msgid "Custom policy" msgstr "Reparação Personalizada" #. T: ComboBox label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:771 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:583 msgid "Local DNS Resolution &Forwarder" msgstr "" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:774 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:586 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "Using system name servers" msgstr "Servidores de nomes de zona" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:588 #, fuzzy #| msgid "Zone name servers" msgid "This name server (bind)" msgstr "Servidores de nomes de zona" #. T: ComboBox item -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:778 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:590 msgid "Local dnsmasq server" msgstr "" #. Frame label for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:788 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:600 msgid "Add IP Address" msgstr "Adicionar Endereço IP" #. Textentry for DNS-Forwarders adding IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:797 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:609 #, fuzzy msgid "IPv4 or IPv6 A&ddress" msgstr "Endereço IPv4 ou IPv6" #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders #. Selectionbox for listing current DNS-Forwarders -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:826 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:857 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:638 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:669 msgid "Forwarder &List" msgstr "&Lista de Encaminhadores" #. Store settings of a tab of a dialog -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1001 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:813 msgid "Cannot set local forwarder to %{forwarder}" msgstr "" #. An error message, %1 is replaced with a variable IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1065 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:877 #, fuzzy #| msgid "Cannot create account for user %1." msgid "Cannot find local equivalent for IP %1." msgstr "Não foi possível criar conta para o utilizador %1." #. TRANSLATORS: A warning message, %1 is replaced with the input IP, %2 with the output IP -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1071 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:883 msgid "" "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" @@ -986,12 +761,12 @@ msgstr "" #. both IPv4 and IPv6 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1099 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:911 #, fuzzy msgid "Invalid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Endereço IP inválido." -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1102 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:914 #, fuzzy msgid "" "A valid IPv6 address consists of letters a-f, numbers,\n" @@ -1001,46 +776,46 @@ "números inteiros entre 0 e 255, separados por pontos." #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1118 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:930 msgid "The specified forwarder is already present." msgstr "O encaminhador especificado já está presente." #. Frame label for Basic-Options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1147 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:959 msgid "Add or Change Option" msgstr "Adicionar ou Alterar Opção" #. Combobox for choosing the basic-option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:973 msgid "O&ption" msgstr "O&pção" #. Textentry for setting the basic-option value #. Textentry - adding ACL-optiopn - value -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1171 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1776 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:983 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1588 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #. Pushbutton for changing the basic-option #. Pushbutton - Change Record -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1195 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1007 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1387 msgid "C&hange" msgstr "A<erar" #. Table label for basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1209 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1021 msgid "Current Options" msgstr "Opções Actuais" #. Table header item - basic-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1218 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1030 msgid "Option" msgstr "Opção" #. TRANSLATORS: Popup question -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1349 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1161 msgid "" "Really set this\n" "option without any value?\n" @@ -1049,7 +824,7 @@ "esta opção sem nenhum valor?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. Please, do not translate 'yes' and 'no' strings. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1361 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1173 msgid "" "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1058,7 +833,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is a name of the option, %2 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1378 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1190 msgid "" "Option %1 can only be a number.\n" "Really set it to %2?\n" @@ -1067,7 +842,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %2?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1390 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1202 msgid "" "Quotes are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1076,7 +851,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %1?\n" #. TRANSLATORS: Popup question. %1 is the value of the option. -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1402 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1214 msgid "" "Brackets are not used correctly in this option.\n" "Really set it to %1?\n" @@ -1085,7 +860,7 @@ "Tem a certeza de que pretende defini-la para %1?\n" #. Popup question, %1 is the name of the option -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1446 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1258 msgid "" "Option %1 should be set only once.\n" "Really add another one?\n" @@ -1095,77 +870,77 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38 #. Table header - logging options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1486 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1298 msgid "Log Type" msgstr "Tipo de Diário" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1498 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1310 msgid "&System Log" msgstr "Diário de &Sistema" #. Radiobutton - log type -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1507 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1319 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. IntField - max. log size -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1540 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1352 msgid "Maximum &Size (MB)" msgstr "&Tamanho Máximo (MB)" #. IntField - max. log age -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1551 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1363 msgid "Maximum &Versions" msgstr "Máximo de &Versões" #. Frame label - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1569 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1381 msgid "Additional Logging" msgstr "Diário Acrescido" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1574 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1386 msgid "Log All DNS &Queries" msgstr "Registar todas as &Perguntas do DNS" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1577 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1389 msgid "Log Zone &Updates" msgstr "Registo em Diário das &Actualizações de Zona" #. Checkbox - additional-logging -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1580 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1392 msgid "Log Zone &Transfers" msgstr "Registo em Diário das &Transferências de Zona" #. popup headline -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1737 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1549 msgid "Select File for Log" msgstr "Seleccionar Ficheiro para Registo Diário" #. Frame label - adding ACL-optiopn -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1754 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1566 msgid "Option Setup" msgstr "Definição de Opções" #. Textentry - adding ACL-optiopn - name -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1767 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1579 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. Table header - ACL-options listing -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1803 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1615 msgid "Current ACL List" msgstr "Lista de ACL's Actual" #. Table header item - ACL-options -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1811 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1623 msgid "ACL" msgstr "ACL" #. A popup question, %1 is number of zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1931 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1743 msgid "" "This ACL is used by %1 zones.\n" "Really remove it?\n" @@ -1174,12 +949,12 @@ "Pretende mesmo removê-la?\n" #. An error popup message -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2018 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1830 msgid "The specified ACL entry already exists." msgstr "A entrada de ACL especificada já existe." #. frame label -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2035 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1847 #, fuzzy msgid "Add New Zone " msgstr "A&dicionar Nova Zona " @@ -1189,8 +964,8 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658 msgid "Master" msgstr "Mestre" @@ -1200,9 +975,9 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1964 src/modules/DnsServer.pm:1660 msgid "Slave" msgstr "Escravo" @@ -1211,23 +986,36 @@ #. TRANSLATORS: Table item - Server type #. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-# #. type of zone to be used in summary -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060 -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666 msgid "Forward" msgstr "Encaminhar" #. Table header - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2083 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1895 msgid "Configured DNS Zones" msgstr "Zonas DNS Configuradas" #. error report -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2292 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2104 msgid "A zone with the specified name is already configured." msgstr "A zona com o nome especificado já se encontra configurada." +#. Write settings dialog +#. @return `abort if aborted and `next otherwise +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2153 +msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" +msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" + +#. Writes settings and restores the dialog without exiting +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169 +#, fuzzy +#| msgid "Save configuration files" +msgid "Saving the configuration failed" +msgstr "Gravar ficheiros de configuração" + #. Yes-No popup -#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2347 +#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182 msgid "" "All changes will be lost.\n" "Really leave the DNS server configuration without saving?" @@ -1726,13 +1514,8 @@ "Todas as alterações serão perdidas.\n" "Pretende mesmo sair?" -#. yes-no popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70 -msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "Falhou a gravação da configuração. Alterar as definições?" - #. message popup -#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96 +#: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgstr "Uma zona deste tipo não pode ser editada com esta ferramenta." @@ -2800,56 +2583,56 @@ msgstr "Máquinas de Envio de &Correio" #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:934 +#: src/modules/DnsServer.pm:960 msgid "Initializing DNS Server Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do Servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:938 +#: src/modules/DnsServer.pm:964 msgid "Check the environment" msgstr "A verificar o ambiente" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275 +#: src/modules/DnsServer.pm:966 src/modules/DnsServer.pm:1337 msgid "Flush caches of the DNS daemon" msgstr "Limpar caches do serviço DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:942 +#: src/modules/DnsServer.pm:968 msgid "Read the firewall settings" msgstr "Ler as definições da firewall" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:944 +#: src/modules/DnsServer.pm:970 msgid "Read the settings" msgstr "Ler as definições" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:948 +#: src/modules/DnsServer.pm:974 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291 +#: src/modules/DnsServer.pm:976 src/modules/DnsServer.pm:1353 msgid "Flushing caches of the DNS daemon..." msgstr "A limpar as caches do serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:952 +#: src/modules/DnsServer.pm:978 msgid "Reading the firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:954 +#: src/modules/DnsServer.pm:980 msgid "Reading the settings..." msgstr "A ler as definições..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305 +#: src/modules/DnsServer.pm:982 src/modules/DnsServer.pm:1367 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: src/modules/DnsServer.pm:1233 +#: src/modules/DnsServer.pm:1266 #, fuzzy msgid "" "Error occurred while calling netconfig.\n" @@ -2859,73 +2642,73 @@ "Erro: " #. DNS server read dialog caption -#: src/modules/DnsServer.pm:1271 +#: src/modules/DnsServer.pm:1333 msgid "Saving DNS Server Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do Servidor DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1277 +#: src/modules/DnsServer.pm:1339 msgid "Save configuration files" msgstr "Gravar ficheiros de configuração" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1279 +#: src/modules/DnsServer.pm:1341 msgid "Restart the DNS daemon" msgstr "Reiniciar serviço de DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1281 +#: src/modules/DnsServer.pm:1343 msgid "Update zone files" msgstr "Actualizar ficheiros de zonas" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1283 +#: src/modules/DnsServer.pm:1345 msgid "Adjust the DNS service" msgstr "Ajustar o serviço DNS" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1285 +#: src/modules/DnsServer.pm:1347 msgid "Call netconfig" msgstr "" #. progress stage -#: src/modules/DnsServer.pm:1287 +#: src/modules/DnsServer.pm:1349 msgid "Write the firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1293 +#: src/modules/DnsServer.pm:1355 msgid "Saving configuration files..." msgstr "A gravar ficheiros de configuração..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1295 +#: src/modules/DnsServer.pm:1357 msgid "Restarting the DNS daemon..." msgstr "A reiniciar o serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1297 +#: src/modules/DnsServer.pm:1359 msgid "Updating zone files..." msgstr "A actualizar ficheiros de zonas..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1299 +#: src/modules/DnsServer.pm:1361 msgid "Adjusting the DNS service..." msgstr "A ajustar o serviço DNS..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1301 +#: src/modules/DnsServer.pm:1363 #, fuzzy msgid "Calling netconfig..." msgstr "A iniciar o SuSEconfig..." #. progress step -#: src/modules/DnsServer.pm:1303 +#: src/modules/DnsServer.pm:1365 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Cannot start service 'named', because of error that follows Error:. Do not translate named. -#: src/modules/DnsServer.pm:1475 +#: src/modules/DnsServer.pm:1538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while starting service named.\n" @@ -2938,47 +2721,47 @@ "Erro: " #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1586 +#: src/modules/DnsServer.pm:1662 msgid "Stub" msgstr "Stub" #. type of zone to be used in summary -#: src/modules/DnsServer.pm:1588 +#: src/modules/DnsServer.pm:1664 msgid "Hint" msgstr "Hint" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1597 +#: src/modules/DnsServer.pm:1673 #, fuzzy #| msgid "The DNS server starts when booting the system" msgid "The DNS server starts when booting the system." msgstr "O servidor DNS inicia quando arranca o sistema" #. summary string -#: src/modules/DnsServer.pm:1603 +#: src/modules/DnsServer.pm:1679 #, fuzzy #| msgid "The DNS server does not start when booting the system" msgid "The DNS server does not start when booting the system." msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" #. summary string, %s is list of DNS zones (their names), coma separated -#: src/modules/DnsServer.pm:1632 +#: src/modules/DnsServer.pm:1707 #, perl-format msgid "Configured Zones: %s" msgstr "Zonas Configuradas: %s" #. error message -#: src/modules/DnsServer.pm:1646 +#: src/modules/DnsServer.pm:1721 msgid "Invalid LDAP configuration. Cannot use LDAP." msgstr "Configuração LDAP inválida. Não é possível usar LDAP." #. yes-no popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1727 +#: src/modules/DnsServer.pm:1802 msgid "Enable LDAP support?" msgstr "Activar suporte LDAP?" #. error popup -#: src/modules/DnsServer.pm:1815 +#: src/modules/DnsServer.pm:1890 msgid "" "Installation of required packages failed.\n" "LDAP support will not be active." @@ -2988,32 +2771,93 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. BNC #679960 -#: src/modules/DnsServer.pm:1874 +#: src/modules/DnsServer.pm:1949 #, fuzzy #| msgid "LDAP initialization failed." msgid "Unknown LDAP initialization error." msgstr "Falha na inicialização de LDAP." #. TRANSLATORS: Popup error message, %1 is an LDAP object whose creation failed -#: src/modules/DnsServer.pm:1910 +#: src/modules/DnsServer.pm:1985 msgid "Error occurred while creating %1." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de %1." #. error report, %1 is ldap object -#: src/modules/DnsServer.pm:1946 +#: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de cn=defaultDNS, %1. Não se utilizará LDAP." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:1972 +#: src/modules/DnsServer.pm:2047 msgid "Error occurred while updating %1." msgstr "Ocorreu um erro durante a actualização de %1." #. error report, %1 is LDAP record DN -#: src/modules/DnsServer.pm:2007 +#: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de %1. Não se utilizará LDAP." +#~ msgid "When &Booting" +#~ msgstr "No &Arranque" + +#~ msgid "&Manually" +#~ msgstr "&Manualmente" + +#~ msgid "When Booting" +#~ msgstr "No Arranque" + +#~ msgid "Manually" +#~ msgstr "Manualmente" + +#, fuzzy +#~| msgid "DNS server is running" +#~ msgid "DNS server is running." +#~ msgstr "O servidor DNS está a correr" + +#, fuzzy +#~| msgid "DNS server is not running" +#~ msgid "DNS server is not running." +#~ msgstr "O servidor DNS não está a correr" + +#~ msgid "&Start DNS Server Now" +#~ msgstr "&Iniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "S&top DNS Server Now" +#~ msgstr "&Parar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server &Now" +#~ msgstr "&Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Start DNS Server Now" +#~ msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Stop DNS Server Now" +#~ msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Save Settings and Reload DNS Server Now" +#~ msgstr "Gravar Definições e Reiniciar o Servidor DNS Agora" + +#~ msgid "Now and When Booting" +#~ msgstr "Agora e No Arranque" + +#~ msgid "Only Manually" +#~ msgstr "Apenas Manualmente" + +#~ msgid "Switch On and Off" +#~ msgstr "Ligar e Desligar" + +#~ msgid "Current Status: " +#~ msgstr "Estado Actual: " + +#~ msgid "" +#~ "All your changes will be lost. Settings will\n" +#~ "be reread from new data storage.\n" +#~ "Continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as suas alterações serão perdidas. As definições serão\n" +#~ "relidas do novo armazenamento de dados.\n" +#~ "Continuar?\n" + #~ msgid "&Start DNS Server" #~ msgstr "&Iniciar servidor DNS" Added: trunk/yast/pt/po/docker.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/docker.pt.po (rev 0) +++ trunk/yast/pt/po/docker.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -0,0 +1,191 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Only root can start process +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 +msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78 +msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually." +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Communication with fingerprint reader failed." +msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again." +msgstr "Falhou a comunicação com o leitor de impressões digitais." + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to stop the running container?" +msgstr "" +"Pretende mesmo desistir\n" +"da instalação?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:154 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to create a directory?\n" +msgid "Do you want to remove the container?" +msgstr "Deseja criar o directório?\n" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do you really want\n" +#| "to quit the installation?" +msgid "Do you really want to kill the running container?" +msgstr "" +"Pretende mesmo desistir\n" +"da instalação?" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:173 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "&Images" +msgstr "Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Containers" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:184 +#, fuzzy +#| msgid "Packages for Image" +msgid "Docker Images" +msgstr "Pacotes para Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Running Internet Connection Test" +msgid "Running Docker Containers" +msgstr "A correr o Teste de Ligação à Internet" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgid "Tag" +msgstr "Separador" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "Image" +msgid "Image ID" +msgstr "Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:220 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Created: " +msgid "Created" +msgstr "Criada: " + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Virtual Users" +msgid "Virtual Size" +msgstr "Utilizadores Virtuais" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "Container ID" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:232 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:233 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Port" +msgid "Ports" +msgstr "Porto" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:283 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:293 +msgid "Re&fresh" +msgstr "Re&frescamento" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:284 +msgid "R&un" +msgstr "" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:285 +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:294 +#, fuzzy +#| msgid "Show Changes" +msgid "S&how Changes" +msgstr "Ver Alterações" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:295 +#, fuzzy +#| msgid "Terminals" +msgid "Inject &Terminal" +msgstr "Terminais" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Stop Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:297 +#, fuzzy +#| msgid " Container" +msgid "&Kill Container" +msgstr " Contentor" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:298 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "&Commit" +msgstr "Comentário" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Sair" + +#: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to delete partition %1?" +msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?" +msgstr "Deseja realmente apagar a partição %1?" Modified: trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/drbd.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -73,10 +73,14 @@ msgstr "Configuração da Origem" #: src/include/drbd/common.rb:47 +msgid "LVM Configuration" +msgstr "Configuração LVM" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 msgid "Resource Basic Configuration" msgstr "" -#: src/include/drbd/common.rb:48 +#: src/include/drbd/common.rb:49 msgid "Resource Advanced Configuration" msgstr "" @@ -231,7 +235,7 @@ "\n" "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" @@ -266,16 +270,37 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:112 #, fuzzy +msgid "<p><b><big>LVM Configuration</big></b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" +"</p>\n" + +#: src/include/drbd/helps.rb:115 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:130 +#, fuzzy msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuração do Repositório</big></b><br>\n" "</p>\n" -#: src/include/drbd/helps.rb:115 +#: src/include/drbd/helps.rb:133 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:118 +#: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -285,7 +310,7 @@ " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" -#: src/include/drbd/helps.rb:126 +#: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" " use this if you want to define more resources later\n" @@ -295,14 +320,14 @@ msgstr "" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:134 +#: src/include/drbd/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" "Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:138 +#: src/include/drbd/helps.rb:156 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -316,7 +341,7 @@ "Depois prima <b>Configurar</b>.\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:145 +#: src/include/drbd/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -326,7 +351,7 @@ "Se premir <b>Editar</b>, abre-se uma caixa de diálogo adicional, onde se podem efectuar alterações à configuração.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:151 +#: src/include/drbd/helps.rb:169 msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" @@ -334,7 +359,7 @@ msgstr "" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:157 +#: src/include/drbd/helps.rb:175 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" @@ -344,7 +369,7 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar um kdump.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:161 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -356,7 +381,7 @@ "Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretenda.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:167 +#: src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -368,7 +393,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 +#: src/include/drbd/helps.rb:191 src/include/drbd/helps.rb:203 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -379,7 +404,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:179 +#: src/include/drbd/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -389,28 +414,59 @@ "Pressione <b>Seguinte</b> para continuar.\n" "<br></p>\n" +#. Default is always true (auto) +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:36 +#, fuzzy +msgid "LVM Filter Configuration of DRBD" +msgstr "Configuração Global" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44 +msgid "Modify LVM Device filter Automatically" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Device type" +msgid "Device Filter" +msgstr "Tipo de dispositivo" + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the SCPM database..." +msgid "Writing the LVM cache" +msgstr "A gravar a base de dados do SCPM..." + +#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Enable Microphone." +msgid "Enable LVM Cache" +msgstr "Activar Microfone." + #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:134 #, fuzzy msgid "Resource Name" msgstr "Nome da &Origem:" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:300 +#. Update new add disk used of drbd res for LVM filter +#. Ignore the removed disk +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:326 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #. myHelp("basic_conf"); -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:572 #, fuzzy #| msgid "Scheme name must be set." msgid "Node names must be different." msgstr "O nome do esquema deve ser definido." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." msgstr "" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582 +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 msgid "Please fill out all fields." msgstr "" @@ -419,76 +475,77 @@ #. Authors: Martin Lazar <mlazar@suse.cz> #. #. $Id: startup_conf.ycp 30707 2006-05-04 13:19:08Z lslezak $ -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:28 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:29 msgid "Booting" msgstr "Arranque" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:36 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:37 #, fuzzy -msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting" +msgid "On -- Start DRBD Server when Booting" msgstr "Ligado -- Iniciar o Servidor de Heartbeat Agora, e no Arranque" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:40 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:41 msgid "Off -- Server Only Starts Manually" msgstr "Desligado -- O Servidor só Arranca Manualmente" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:49 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:50 msgid "Switch On and Off" msgstr "Ligar e Desligar" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:54 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:55 msgid "Current Status: " msgstr "Estado Actual: " -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:61 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:62 #, fuzzy msgid "Start DRBD Server Now" msgstr "Iniciar o Servidor DNS Agora" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:66 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:67 #, fuzzy msgid "Stop DRBD Server Now" msgstr "Parar o Servidor DNS Agora" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:74 +#. firewall_layout is just a dialog +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:89 msgid "Propagate Configuration" msgstr "Propagar Configuração" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:96 msgid "" "To propagate this configuration ,\n" "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." msgstr "" #. } -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 #, fuzzy msgid "DRBD server is running." msgstr "O servidor DNS está a correr" -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:123 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 #, fuzzy msgid "DRBD server is not running." msgstr "O servidor DNS não está a correr" #. Report::Error ( Service::Error()); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:166 msgid "Start DRBD service failed" msgstr "" #. Report::Error ( Service::Error() ); -#: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 +#: src/include/drbd/startup_conf.rb:174 msgid "Stop DRBD service failed" msgstr "" #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:137 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "Configuração Heartbeat" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:139 +#: src/include/drbd/wizards.rb:141 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -520,72 +577,90 @@ #. #. Representation of the configuration of drbd. #. Input and output routines. -#: src/modules/Drbd.rb:101 +#: src/modules/Drbd.rb:110 msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:123 +#: src/modules/Drbd.rb:132 msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" msgstr "" #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:133 +#: src/modules/Drbd.rb:185 #, fuzzy msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração DSL" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:141 +#: src/modules/Drbd.rb:193 #, fuzzy msgid "Read global settings" msgstr "Ler as definições globais de Samba" -#: src/modules/Drbd.rb:142 +#: src/modules/Drbd.rb:194 msgid "Read resources" msgstr "Ler recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:143 +#: src/modules/Drbd.rb:195 +#, fuzzy +#| msgid "LVM configuration" +msgid "Read LVM configurations" +msgstr "Configuração LVM" + +#: src/modules/Drbd.rb:196 msgid "Read daemon status" msgstr "Ler o estado do serviço" -#: src/modules/Drbd.rb:146 +#: src/modules/Drbd.rb:197 src/modules/Drbd.rb:204 #, fuzzy +#| msgid "Read Firewall Settings." +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Ler Definições da firewall." + +#: src/modules/Drbd.rb:200 +#, fuzzy msgid "Reading global settings..." msgstr "A ler as definições globais de samba..." -#: src/modules/Drbd.rb:147 +#: src/modules/Drbd.rb:201 msgid "Reading resources..." msgstr "A ler recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:148 +#: src/modules/Drbd.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configuration..." +msgid "Reading LVM configurations..." +msgstr "A ler a configuração..." + +#: src/modules/Drbd.rb:203 msgid "Reading daemon status..." msgstr "A ler o estado do serviço..." -#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:494 +#: src/modules/Drbd.rb:205 src/modules/Drbd.rb:629 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. new_map = remove(new_map, key); -#: src/modules/Drbd.rb:412 +#: src/modules/Drbd.rb:497 msgid "Failed to backup drbd.conf" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:421 +#: src/modules/Drbd.rb:506 msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:445 +#: src/modules/Drbd.rb:530 msgid "" "Invalid configuration of resource %1\n" "%2" msgstr "" -#: src/modules/Drbd.rb:464 +#: src/modules/Drbd.rb:549 msgid "Failed to bring drbd.conf back" msgstr "" #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:474 +#: src/modules/Drbd.rb:605 #, fuzzy msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "A escrever a Configuração NFS" @@ -594,33 +669,57 @@ #. won't change modified flag #. return true if !@modified #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:486 +#: src/modules/Drbd.rb:617 msgid "Write global settings" msgstr "Escrever definições globais" -#: src/modules/Drbd.rb:487 +#: src/modules/Drbd.rb:618 msgid "Write resources" msgstr "Guardar recursos" -#: src/modules/Drbd.rb:488 +#: src/modules/Drbd.rb:619 #, fuzzy +#| msgid "Write configuration" +msgid "Write LVM configurations" +msgstr "Escrever Configuração" + +#: src/modules/Drbd.rb:620 +#, fuzzy msgid "Set daemon status" msgstr "Ler o estado do serviço" -#: src/modules/Drbd.rb:491 +#: src/modules/Drbd.rb:621 +#, fuzzy +#| msgid "Write the firewall settings" +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "Escrever as definições da firewall" + +#: src/modules/Drbd.rb:624 msgid "Writing global settings..." msgstr "A guardar definições gerais..." -#: src/modules/Drbd.rb:492 +#: src/modules/Drbd.rb:625 msgid "Writing resources..." msgstr "A gravar recursos..." -#: src/modules/Drbd.rb:493 +#: src/modules/Drbd.rb:626 #, fuzzy +#| msgid "Writing configuration..." +msgid "Writing LVM configurations..." +msgstr "A escrever a configuração..." + +#: src/modules/Drbd.rb:627 +#, fuzzy msgid "Setting daemon status..." msgstr "A ler o estado do serviço..." -#: src/modules/Drbd.rb:504 +#: src/modules/Drbd.rb:628 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the firewall settings..." +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "A escrever as definições da firewall..." + +#: src/modules/Drbd.rb:639 msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/fcoe-client.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/firewall-services.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/firewall-services.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/firewall-services.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 18:29+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/firewall.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:07+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/firstboot.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "Etiqueta" #: src/clients/firstboot_config.rb:68 +msgid "Module Name" +msgstr "Nome de Módulo" + +#: src/clients/firstboot_config.rb:68 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/clients/firstboot_config.rb:68 -msgid "Module Name" -msgstr "Nome de Módulo" - #. translators: dialog text #: src/clients/firstboot_desktop.rb:90 msgid "" @@ -241,7 +241,7 @@ "Nota: O Centro de Controlo não dispõe de um botão para voltar a esta sequência de instalação.</p>\n" #. popup text -#: src/clients/firstboot_language.rb:124 +#: src/clients/firstboot_language.rb:123 #, fuzzy msgid "" "Your language setting has been changed.\n" @@ -259,23 +259,23 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:73 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:72 #, fuzzy msgid "Language and Keyboard Layout" msgstr "Mapa de Teclado" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:79 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:78 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. combo box label -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:87 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:86 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Mapa de teclado" #. help text for firstboot language + keyboard screen -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:113 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -289,7 +289,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:121 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:120 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -300,7 +300,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:127 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:126 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -314,7 +314,7 @@ "</p>\n" #. error message -#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272 +#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 #, fuzzy msgid "There is not enough space to install all additional packages." msgstr "" Added: trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po (rev 0) +++ trunk/yast/pt/po/fonts.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -0,0 +1,693 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. in case of changing profiles, please reflect +#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.* +#. otherwise testsuite will fail +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Bitmap Editors" +msgid "Bitmap Fonts" +msgstr "Editores de Bitmap" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 +msgid "Black and White Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 +msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 +msgid "Default" +msgstr "Pré-definida" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Fonts" +msgid "CFF Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 +msgid "Exclusive Autohinter Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 +msgid "Subpixel Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgstr "" + +#. for testsuite +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "installed" +msgstr "Não instalado" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Not installed" +msgid "not installed" +msgstr "Não instalado" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190 +msgid "Preference List for %s" +msgstr "" + +#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will +#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Status</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>" +msgstr "<p><b>Estado</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>" +msgstr "<p><b> Descrição para %1 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "No UID is available for this type of user." +msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" +msgstr "Não existe um UID disponível para este tipo de utilizador." + +#. unlikely +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b> Description for %1 </b></p>" +msgid "<b>No script found for %s.</b>" +msgstr "<p><b> Descrição para %1 </b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" +msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>" +msgstr "<p><b>Emitido Por:</b></p>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Description</b></p>" +msgid "<p><b>Scripts</b><ul>" +msgstr "<p><b>Descrição</b></p>" + +#. nothing to do nowadays +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496 +msgid "" +"Family preference list for %s\n" +"do not contain any installed family.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499 +msgid "" +"Please make sure to install at least one for each\n" +"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502 +msgid "" +"Fonts can be installed e. g. via fontinfo.opensuse.org. \n" +"If you install them when this yast module is running,\n" +"reread the profile to see results.\n" +msgstr "" + +#. <table> do not work for text mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542 +#, fuzzy +#| msgid "You have to select a configuration type" +msgid "You have set LCD filter type (%s)." +msgstr "Tem de escolher um tipo de configuração" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:543 +msgid "" +" This needs subpixel rendering capabality\n" +"compiled in FreeType library." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:545 +msgid " Unfortunately, we can not ship it due patent reasons.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:547 +msgid "See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:560 +msgid "Match for %s" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:577 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:766 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Font &Antialiasing" +msgstr "A inicializar" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:588 +msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:599 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:769 +msgid "Force A&utohinting On" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:613 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:772 +msgid "Force Hint St&yle" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:623 +msgid "Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:626 +msgid "Use &Embedded Bitmaps" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:632 +#, fuzzy +#| msgid "Add Lan&guage" +msgid "All Lan&guages" +msgstr "Adicionar Idio&ma" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:637 +#, fuzzy +#| msgid "Bamileke Languages" +msgid "Limit to &Selected Languages" +msgstr "Idiomas Bamileke" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:644 +msgid "&Select" +msgstr "Se&leccionar" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:666 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:777 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Filter" +msgid "LCD &Filter" +msgstr "Filtro de LDAP" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:677 +#, fuzzy +#| msgid "&Keyboard Layout" +msgid "&Layout" +msgstr "&Mapa de teclado" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:688 +msgid "Alias" +msgstr "Alcunha" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +#, fuzzy +#| msgid "Net Family" +msgid "Font Family" +msgstr "Família de Rede" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:708 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710 +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:711 +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:33 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:717 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Patches" +msgid "&Installed families..." +msgstr "Correcções Instaladas" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:735 +#, fuzzy +#| msgid "Search &description" +msgid "Search &Metric Compatible" +msgstr "Procurar &descrição" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:746 +msgid "Never use o&ther fonts" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:775 +msgid "Subpixel &Rendering" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:799 +#, fuzzy +#| msgid "&Connection Details" +msgid "&Rendering Details" +msgstr "&Detalhes da Ligação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:803 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing" +msgid "Antialiasing" +msgstr "A inicializar" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:810 +#, fuzzy +#| msgid "Printing" +msgid "Hinting" +msgstr "Impressão" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:837 +msgid "Prefered &Families" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:844 +#, fuzzy +#| msgid "Storing user preferences..." +msgid "Forcing Family Preferences" +msgstr "A guardar as preferências do utilizador..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:860 +#, fuzzy +#| msgid "Patch Level" +msgid "Match &Preview" +msgstr "Nível de Correcção" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879 +#, fuzzy +#| msgid "Presentation" +msgid "&Presets" +msgstr "Apresentação" + +#. create copy of system settings; remove fonts-config generated +#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config +#. would never run; point fontconfig to this configuration +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:933 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Reading Font Configuration" +msgstr "A Ler a Configuração" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936 +#, fuzzy +#| msgid "Read sysconfig values" +msgid "Read sysconfig file" +msgstr "A ler valores do sysconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:937 +#, fuzzy +#| msgid "Reading routes..." +msgid "Reading %s..." +msgstr "A ler as rotas..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957 +#, fuzzy +#| msgid "Host Configuration" +msgid "Font Configuration" +msgstr "Configuração do Computador" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:72 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:958 +#, fuzzy +#| msgid "&User Code" +msgid " (User Mode)" +msgstr "Código do &Utilizador" + +#. misuse back_button a bit +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:963 +#, fuzzy +#| msgid "Save system settings" +msgid "&Use system settings" +msgstr "Gravar definições de sistema" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:975 +#, fuzzy +#| msgid "Writing NFS Configuration" +msgid "Writing Font Configuration" +msgstr "A escrever a Configuração NFS" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Sysconfig files" +msgid "Write sysconfig file" +msgstr "A escrever ficheiros Sysconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979 +#, fuzzy +#| msgid "Run SuSEconfig" +msgid "Run fonts-config" +msgstr "Executar o SuSEconfig" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980 +#, fuzzy +#| msgid "Writing users..." +msgid "Writing %s..." +msgstr "A gravar utilizadores..." + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:981 +#, fuzzy +#| msgid "Running SuSEconfig..." +msgid "Running fonts-config..." +msgstr "A executar o SuSEconfig..." + +#. we are in user mode +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 +msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration &Module" +msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" +msgstr "&Módulo de Configuração" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 +msgid "This setting can be changed:<ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 +msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 +msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 +msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 +msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 +msgid "<p><b>NOTE:</b> " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 +msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 +msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 +msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 +msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 +msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 +msgid "<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 +msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 +msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 +msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075 +msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Listen On</h3>" +msgid "<h3>Antialiasing</h3>" +msgstr "<h3>Escutar Em</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 +msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 +msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097 +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118 +msgid "<p>See: %s<p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Listen On</h3>" +msgid "<h3>Hinting</h3>" +msgstr "<h3>Escutar Em</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 +msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090 +msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094 +msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 +msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 +msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102 +msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 +msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 +msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 +msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114 +msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 +msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122 +#, fuzzy +#| msgid "<h2>Filters</h2>" +msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>" +msgstr "<h2>Filtros</h2>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123 +msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1124 +#, fuzzy +#| msgid "<h3>Users</h3>" +msgid "<h3>Preference Lists</h3>" +msgstr "<h3>Utilizadores</h3>" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125 +msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127 +msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129 +msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias." +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130 +msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131 +msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138 +msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 +msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 +msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 +msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 +msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148 +msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149 +msgid "<h4>Never use other fonts</h4>" +msgstr "" + +#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150 +msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" +msgstr "" + +#. delete families, that are part of list for some alias +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Installed Patches" +msgid "Installed Families" +msgstr "Correcções Instaladas" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Export Format" +msgid "Font Format" +msgstr "Formato de Exportação" + +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Script Name" +msgid "Script Coverages" +msgstr "Nome do Script" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:20 +#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243 +#, fuzzy +#| msgid "Ok" +msgid "&Ok" +msgstr "Ok" + +#. save unknown langs +#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240 +msgid "&Languages" +msgstr "&Idiomas" Modified: trunk/yast/pt/po/ftp-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ftp-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ftp-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:09+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -2264,21 +2264,21 @@ msgstr "Não é possível criar directório de upload para ligações anónimas!" #. anonymous dir -#: src/modules/FtpServer.rb:1074 +#: src/modules/FtpServer.rb:1079 msgid "<p><ul><i>FTP daemon is not configured.</i></ul></p>" msgstr "<p><ul><i>serviço FTP não está configurado.</i></ul></p>" #. Translators: Summary head, if nothing configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1084 +#: src/modules/FtpServer.rb:1089 msgid "FTP daemon" msgstr "Serviço de FTP" #. Translators: Summary head, if something configured -#: src/modules/FtpServer.rb:1089 +#: src/modules/FtpServer.rb:1094 msgid "FTP daemon %1" msgstr "Serviço de FTP %1" -#: src/modules/FtpServer.rb:1093 +#: src/modules/FtpServer.rb:1098 msgid "These options will be configured" msgstr "Estas opções serão configuradas" Modified: trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/geo-cluster.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -61,10 +61,10 @@ #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 #, fuzzy #| msgid "Printer Configuration" msgid "Geo Cluster Configuration" @@ -119,18 +119,18 @@ msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "Adicionar" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:35 #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -138,265 +138,340 @@ msgid "site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "" -#. return `cacel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "Authentification" +msgstr "Autenticação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Cancelar" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +#, fuzzy +#| msgid "Enable &GSS Security" +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "Activar Segurança &GSS" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Authentification file" +msgstr "Chave de Autenticação" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Key" +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "Chave de Autenticação" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "&Basics" +msgid "Basic" +msgstr "&Fundamentais" + # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy #| msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 msgid "retries" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 msgid "weights" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 msgid "expire" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 msgid "acquire-after" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy #| msgid "Action is invalid." msgid "timeout is invalid" msgstr "A acção é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "expire is invalid" msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "Delay is invalid." msgid "acquireafter is invalid" msgstr "O atraso é inválido." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "retries is invalid" msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy #| msgid "Key is invalid." msgid "weights is invalid" msgstr "Chave é inválida." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy #| msgid "Port field cannot be empty" msgid "ticket can not be empty" msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuração de Firewall" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy #| msgid "E-mail address of the server administrator" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy #| msgid "E-mail address of the server administrator" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "Endereço de correio electrónico do administrador do servidor" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 msgid "Ticket name already exist!" msgstr "" -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy #| msgid "Configuration name cannot be empty." msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "O nome da configuração não pode estar vazio." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 msgid "port is invalid!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 msgid "transport have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Software to be installed" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "Software a ser instalado" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 msgid "site have to be filled!" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 msgid "ticket have to be filled!" msgstr "" +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +#, fuzzy +#| msgid "Set the authentication for proxy" +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "Definir a autenticação para o proxy" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 msgid "Choose configuration file:" msgstr "" +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "TV Station Configuration" +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "Configuração da Estação de TV" + # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 msgid "Cannot write global conf settings." msgstr "" #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." msgstr "" #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 msgid "Cannot write global ticket settings." msgstr "" #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "A inicializar Configuração da Impressora" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "" - #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "Ler as definições anteriores" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "A ler as definições anteriores..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. GeoCluster write dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy #| msgid "Saving Repository Configuration" msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do Repositório" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." Modified: trunk/yast/pt/po/gtk.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/gtk.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/gtk.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-gtk.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:18+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/http-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/http-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/http-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:09+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -154,10 +154,10 @@ #. string status = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 2, _("Enabled") ); #. string name = (string) select( (term) UI::QueryWidget( `id(`modules), `Item(ci) ), 1, nil ); #: src/clients/http-server.rb:350 src/modules/HttpServerWidgets.rb:357 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3091 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3138 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3147 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3150 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3154 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3183 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3066 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3089 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3136 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3145 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3152 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3181 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -165,8 +165,8 @@ #. translators: service status radio button label #. translators: server module status #: src/clients/http-server.rb:352 src/modules/HttpServerWidgets.rb:355 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3070 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3148 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3170 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3068 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3146 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3168 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -177,9 +177,9 @@ #. translators: server module status unknown #. list of all installed modules #: src/clients/http-server.rb:353 src/include/http-server/wizard-dialog.rb:167 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3041 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3051 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3052 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3061 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3210 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3039 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3049 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3050 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3059 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3208 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -729,9 +729,9 @@ #. translators: all network addresses Listen type #. translators: all network addresses Listen type #: src/include/http-server/routines.rb:59 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2395 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2411 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2415 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3295 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3300 msgid "All Addresses" msgstr "Todos os Endereços" @@ -790,37 +790,37 @@ msgstr "A inicializar ..." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:116 +#: src/modules/HttpServer.rb:131 msgid "Initializing HTTP Server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:127 +#: src/modules/HttpServer.rb:142 msgid "Check the environment" msgstr "Verificar o ambiente" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:129 +#: src/modules/HttpServer.rb:144 msgid "Read Apache2 configuration" msgstr "Ler configuração Apache2" #. translators: progress stage -#: src/modules/HttpServer.rb:131 +#: src/modules/HttpServer.rb:146 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:135 +#: src/modules/HttpServer.rb:150 msgid "Checking the environment..." msgstr "A verificar o ambiente..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:137 +#: src/modules/HttpServer.rb:152 msgid "Reading Apache2 configuration..." msgstr "A ler a configuração Apache2..." #. translators: progress step -#: src/modules/HttpServer.rb:139 +#: src/modules/HttpServer.rb:154 msgid "Reading network configuration..." msgstr "A ler a configuração de rede..." @@ -829,23 +829,23 @@ #. translators: progress step #. translators: progress finished #. translators: progress finished -#: src/modules/HttpServer.rb:141 src/modules/HttpServer.rb:367 -#: src/modules/HttpServer.rb:408 src/modules/HttpServer.rb:489 +#: src/modules/HttpServer.rb:156 src/modules/HttpServer.rb:388 +#: src/modules/HttpServer.rb:429 src/modules/HttpServer.rb:510 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. notification about package needed 1/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:170 +#: src/modules/HttpServer.rb:185 msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" msgstr "<p>Para configurar o servidor HTTP, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>" #. notification about package needed 2/2 -#: src/modules/HttpServer.rb:174 +#: src/modules/HttpServer.rb:189 msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" #. translators: error popup before aborting the module -#: src/modules/HttpServer.rb:180 +#: src/modules/HttpServer.rb:195 msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -861,52 +861,52 @@ #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file -#: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 +#: src/modules/HttpServer.rb:223 src/modules/HttpServer.rb:247 msgid "The configuration file '%1' does not exist." msgstr "O ficheiro de configuração '%1' não existe." #. off(); -#: src/modules/HttpServer.rb:264 +#: src/modules/HttpServer.rb:279 msgid "There is no DNS server running on this machine." msgstr "Não existe nenhum servidor DNS em execução nesta máquina." #. HttpServer read dialog caption -#: src/modules/HttpServer.rb:381 +#: src/modules/HttpServer.rb:402 msgid "Saving HTTP Server Configuration" msgstr "A gravar a Configuração do Servidor HTTP" #. translators: progress stage 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:392 +#: src/modules/HttpServer.rb:413 msgid "Write the Apache2 settings" msgstr "Gravar as definições Apache2" #. translators: progress stage 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:395 +#: src/modules/HttpServer.rb:416 msgid "Enable Apache2 service" msgstr "Activar o serviço Apache2" #. translators: progress stage 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:397 +#: src/modules/HttpServer.rb:418 msgid "Disable Apache2 service" msgstr "Desactivar o serviço Apache2" #. translators: progress step 1/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:401 +#: src/modules/HttpServer.rb:422 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. translators: progress step 2/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:404 +#: src/modules/HttpServer.rb:425 msgid "Enabling Apache2 service..." msgstr "A activar o serviço Apache2..." #. translators: progress step 3/3 -#: src/modules/HttpServer.rb:406 +#: src/modules/HttpServer.rb:427 msgid "Disabling Apache2 service..." msgstr "A desactivar o serviço Apache2..." #. install required RPMs for modules -#: src/modules/HttpServer.rb:420 +#: src/modules/HttpServer.rb:441 msgid "" "The enabled modules require\n" "installation of some of these additional packages:\n" @@ -919,17 +919,17 @@ "Pretende instalá-los agora?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:529 +#: src/modules/HttpServer.rb:550 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." msgstr "A descrição do módulo não tem um nome especificado, ignorando." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:541 +#: src/modules/HttpServer.rb:562 msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" msgstr "Alteração desconhecida de um módulo para instalação automática: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:560 +#: src/modules/HttpServer.rb:581 msgid "" "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." @@ -938,38 +938,38 @@ "Isto pode gerar uma configuração de módulo inconsistente." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. -#: src/modules/HttpServer.rb:575 +#: src/modules/HttpServer.rb:596 msgid "Listen statement without port found." msgstr "Foi encontrada uma declaração de escuta sem porto." #. "Listen on " information (interfaces, port) -#: src/modules/HttpServer.rb:678 +#: src/modules/HttpServer.rb:730 msgid "<h3>Listen On</h3>" msgstr "<h3>Escutar Em</h3>" #. "Default host" information -#: src/modules/HttpServer.rb:698 +#: src/modules/HttpServer.rb:750 msgid "<h3>Default Host</h3>" msgstr "<h3>Computador Pré-definido</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root -#: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 +#: src/modules/HttpServer.rb:769 src/modules/HttpServer.rb:799 msgid " in " msgstr " em " #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "enabled" msgstr "activa" -#: src/modules/HttpServer.rb:722 src/modules/HttpServer.rb:751 +#: src/modules/HttpServer.rb:774 src/modules/HttpServer.rb:803 msgid "disabled" msgstr "inactiva" #. the same information as in default host but for other virtual hosts -#: src/modules/HttpServer.rb:726 +#: src/modules/HttpServer.rb:778 msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" msgstr "<h3>Computadores Virtuais</h3>" @@ -1083,7 +1083,7 @@ #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3474 msgid "&Listen on Interfaces" msgstr "&Escutar nas Interfaces" @@ -1290,24 +1290,24 @@ msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." msgstr "O correio electrónico do administrador não pode estar vazio." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1709 msgid "All addresses (*)" msgstr "Todos os Endereços (*)" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1714 msgid "IP Addresses" msgstr "Endereço IP" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1716 msgid "ServerName" msgstr "Nome do Servidor" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1803 msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." msgstr "O nome para o ID do VirtualHost não pode estar vazio." #. regexp matches '*' and '*:80' -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1818 msgid "" "To use name-based virtual hosting,\n" "you must designate the IP address on the server\n" @@ -1319,61 +1319,61 @@ "que estará aceitando os pedidos para os computadores.\n" "Também são aceites * para todos os endereços e *: para portos." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1854 msgid "Master Zone %1" msgstr "Zona Mestre %1" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1872 msgid "Record %1 already exists in zone %2." msgstr "O registo %1 já existe na zona %2." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1880 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1925 msgid "DNS Settings" msgstr "Definições DNS" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1884 msgid "Add to Zone" msgstr "Adicionar à Zona" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1929 msgid "Zone Name" msgstr "Nome de Zona" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Create New Zone" msgstr "Criar Nova Zona" #. disable using SSL for name-based virtual host -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2021 msgid "CGI Directory" msgstr "Directório CGI" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2028 msgid "Choose Certificate File" msgstr "Escolha o Ficheiro do Certificado" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2039 msgid "Enter the certificate file." msgstr "Introduza o ficheiro do certificado." -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2045 msgid "Choose Certificate Key File" msgstr "Escolha o Ficheiro da Chave do Certificado" #. translators: error popup -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2057 msgid "Enter the key file." msgstr "Introduza o ficheiro chave." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2192 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2230 msgid "Select Certificate" msgstr "Escolher Certificado" #. translators: error message un failed certificate import -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2222 msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" @@ -1382,63 +1382,63 @@ "%1" #. translators: combo box label for list of configured IPs -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2429 msgid "Network &Address:" msgstr "Endereço de &Rede:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2474 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3442 msgid "Invalid port number." msgstr "Número de porto inválido." #. translators: table entry text for name-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2940 msgid "Resolution via HTTP Headers" msgstr "Resolução por Cabeçalhos HTTP" #. translators: table entry text for IP-based vhosts -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2943 msgid "Resolution via IP Address Used" msgstr "Resolução pelo Endereço IP Usado" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3107 msgid "Modules dependency problem" msgstr "" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 #, fuzzy msgid "requires" msgstr "Requer" -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 #, fuzzy msgid "Enable required module or disable first one." msgstr "Activar ou desactivar o preciso ponteiro." #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3221 msgid "New Module &Name:" msgstr "&Nome do Novo Módulo:" #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3239 msgid "A name for the module to add is required." msgstr "É necessário um nome para o módulo a adicionar." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3242 msgid "The module is already in the list." msgstr "O módulo já se encontra na lista." #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3305 msgid "The entry '%1' already exists." msgstr "A entrada '%1' já existe." #. translators: error message -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3326 msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." @@ -1447,85 +1447,85 @@ "escutar, não pode estar vazia." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3493 msgid "At least one interface must be selected." msgstr "Deve ser seleccionada pelo menos uma interface." #. translators: checkbox - support for php script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3520 msgid "Enable &PHP5 Scripting" msgstr "Activar Scripting &PHP5" #. translators: checkbox - support for perl script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3528 msgid "Enable P&erl Scripting" msgstr "Activar Scripting P&erl" #. translators: checkbox - support for python script language -#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 +#: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3536 msgid "Enable P&ython Scripting" msgstr "Activar Scripting P&ython" #. illegal keys in vhost -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:670 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:753 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Illegal key in vhost '%s'." msgid "Illegal key in virtual host '%s'." msgstr "Chave ilegal no vhost '%s'." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:739 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." msgstr "Erro Interno: O dado deve ser uma referência para array e não %s." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:764 msgid "Illegal host ID." msgstr "ID de computador ilegal." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:786 msgid "hostid already exists" msgstr "O hostid já existe" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:825 msgid "can not delete default host" msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:846 msgid "hostid not found" msgstr "hostid não encontrado" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1261 msgid "illegal port" msgstr "porto ilegal" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1278 msgid "writing the firewall rules failed" msgstr "Falhou a escrita das regras da firewall" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1325 msgid "listen value to delete not found" msgstr "valor de escuta a apagar não encontrado" -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1578 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1626 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1671 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1754 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1798 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." msgstr "Não foi possível obter um computador com o ID especificado." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1634 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1681 msgid "Corrupt PEM data." msgstr "Dados PEM corruptos." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "Não existe um ficheiro de chave de certificado configurado para este ID de computador." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de chave." -#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 +#: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1803 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "Não existe um ficheiro de certificado CA configurado para este ID de computador." @@ -1533,224 +1533,224 @@ msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "Fornece controlo de acessos baseado no nome de computador do cliente, endereço IP, etc." -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" msgstr "A executar os scripts CGI baseado no tipo de suporte ou método solicitado" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" msgstr "Mapeando as diferentes partes do sistema de ficheiros do computador na árvore de documentos, e para o redireccionamento URL" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" msgstr "Autenticação básica" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:54 msgid "User authentication using text files" msgstr "Autenticação de utilizador utilizando ficheiros de texto" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:62 msgid "User Authorization" msgstr "Autorização de Utilizador" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:70 msgid "Group authorization using plaintext files" msgstr "Autorização de grupo utilizando ficheiros de texto" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:79 msgid "User authentication using DBM files" msgstr "Autenticação de utilizador utilizando ficheiros DBM" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "Gera automaticamente índices de directórios, similar ao comando Unix ls" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" msgstr "Execução dos scripts CGI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "Proporciona o redireccionamento das barras à direita, e serviço de ficheiros de índice de directório" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" msgstr "Modifica o ambiente entregue aos scripts CGI e páginas SSI" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "Geração de cabeçalhos de validade HTTP, de acordo com os critérios especificados pelo utilizador" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" msgstr "Documentos HTML analisádos pelo servidor (Server Side Includes)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:173 msgid "Logging of the requests made to the server" msgstr "Registo em diário, dos pedidos realizados ao servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" msgstr "Associa a extensão do nome de ficheiro pedido, com o comportamento e conteúdo do ficheiro" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:210 msgid "Provides for content negotiation" msgstr "Proporciona negociação dos conteúdos" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" msgstr "Permite a definição de variáveis de ambiente, baseado nas características dos pedidos" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" msgstr "Proporciona informação sobre a actividade e desempenho do servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:239 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" msgstr "Permite correr scripts CGI como um utilizador e grupo especificados" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:250 msgid "User-specific directories" msgstr "Directórios especificados pelo utilizador" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:258 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" msgstr "Envia ficheiros que contêm os seus próprios cabeçalhos HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:264 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" msgstr "Permite acesso como utilizador \"anónimo\" a áreas autenticadas" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:285 msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" msgstr "Autenticação de utilizador, utilizando Autenticação MD5 Digest" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" msgstr "Permite a utilização de um directório LDAP para armazenar a base de dados para autenticação básica HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" msgstr "Cache de conteúdos indexada a URI's" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:335 msgid "Specify character set translation or recoding" msgstr "Especifique o código de caracteres para tradução ou recodificação" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:345 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" msgstr "Funcionalidade de Versionamento ou Autoria Distribuída (WebDAV)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:360 msgid "File system provider for mod_dav" msgstr "Fornecedor do sistema de ficheiros para mod_dav" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:371 msgid "Compress content before it is delivered to the client" msgstr "Comprimir conteúdos antes de serem enviados para o cliente" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" msgstr "Gestor de cache de conteúdos indexado a URI's" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "Um simples servidor de eco para ilustrar os módulos de protocolo" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" msgstr "Passar o corpo da resposta por um programa externo antes de entregar ao cliente" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" msgstr "Faz cache de uma lista estática de ficheiros em memória" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:434 msgid "Customization of HTTP request and response headers" msgstr "Personalização de cabeçalhos de pedidos e respostas HTTP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:447 msgid "Server-side image map processing" msgstr "Processamento 'image map' do lado do servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:458 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" msgstr "Proporciona uma visão geral compreensiva da configuração do servidor" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" msgstr "Pooling de ligações LDAP e serviços de caching de resultados para uso por outros módulos LDAP" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "Registo em diário dos bytes por pedido de entrada e saída" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "Determina o tipo MIME de um ficheiro, lendo alguns bytes do seu conteúdo" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" msgstr "Servidor HTTP/1.1 proxy/gateway" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:564 #, fuzzy msgid "AJP support module for mod_proxy" msgstr "Módulo de suporte FTP para mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:571 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" msgstr "Extensão mod_proxy para manuseamento de pedidos CONNECT" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:578 msgid "FTP support module for mod_proxy" msgstr "Módulo de suporte FTP para mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:584 msgid "HTTP support module for mod_proxy" msgstr "Módulo de suporte HTTP para mod_proxy" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "Proporciona um motor de reescrita baseado em regras, para rescrever os pedidos URL 'em acto seguido'" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" msgstr "Tenta corrigir os URL's errados que os utilizadores possam ter digitado" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" msgstr "Criptografia forte utilizando os protocolos Secure Sockets Layer (SS) e Transport Layer Security (TLS)" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "Proporciona uma variável de ambiente com um identificador único para cada pedido" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" msgstr "Registo 'Clickstream' em diário para a actividade dos utilizadores num site" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "Proporciona suporte para a configuração dinâmica de um computador virtual massivo" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas PHP5" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:715 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Perl" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:721 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Python" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "Proporciona suporte para confinamento de sub-processos dentro do apache" -#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 +#: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/inetd.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/inetd.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/inetd.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:09+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/installation.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/installation.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/installation.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,24 +13,317 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:08+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>A inicializar a instalação...</p>" + +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." + +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<p>Por favor aguarde...</p>" + +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "A inicializar..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: busy message #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Writing YaST Configuration..." +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "A escrever a configuração do YaST..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "A terminar a instalação..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your computer does not fulfill all requirements for\n" +#| "a graphical installation. There is less than %1 MB\n" +#| "memory or the X server could not be started.\n" +#| "\n" +#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +#| "through the installation. This front-end offers the\n" +#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" +#| "differ from those in the manual.\n" +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"O seu computador não cumpre todos os requisitos para uma instalação gráfica. A memória gráfica é inferior a %1 MB ou o servidor X não pode ser iniciado.\n" +"\n" +"Como alternativa de recurso, o sistema modo texto do YaST2 guia-lo-á através da instalação.\n" +"Este sistema em modo texto oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The graphical interface could not be started.\n" +#| "\n" +#| "The required packages were not installed (minimal installation) or\n" +#| "the graphics card is not properly supported.\n" +#| "\n" +#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +#| "through the installation. This front-end offers the\n" +#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" +#| "differ from those in the manual.\n" +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"A interface gráfica não pode ser iniciada.\n" +"\n" +"Os pacotes necessários não foram instalados (instalação mínima) ou a placa gráfica não é convenientemente suportada.\n" +"\n" +"Como medida alternativa, o YaST2 em modo texto guia-lo-á através da instalação. Este sistema oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "Iniciar serviço %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "A iniciar o serviço %1..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "A ajustar Definições de Rede" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "Por favor aguarde enquanto as definições de rede estão a ser ajustadas..." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"A instalação anterior falhou.\n" +"Pretende que esta continue?\n" +"\n" +"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"A instalação anterior foi cancelada.\n" +"Pretende que esta continue?\n" +"\n" +"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." + +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "A Iniciar a Instalação..." + +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "Confirmar Instalação" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>" +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>Toda a informação necessária para a instalação base está agora completa.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Se continuar agora, as partições do seu disco rígido serão <b>Formatadas</b>\n" +"(apagando quaisquer dados existentes nessas partições)\n" +"de acordo com as definições da instalação nas caixas de diálogo anteriores.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" +"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>Se não tem a certeza, volte atrás e verifique as definições.</p>" + +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "Confirmar Actualização" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "<p>Toda a informação necessária para realizar a actualização está agora completa.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" +"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" + +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "Iniciar &Actualização" + +#. this is a heading +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "A iniciar o serviço %1..." + +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "A iniciar o serviço %1..." + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" +msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" +msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." +msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" + +#. progress step title +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 +#, fuzzy +#| msgid "Starting service %1..." +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "A iniciar o serviço %1..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" @@ -49,19 +342,19 @@ "sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n" "será armazenado um perfil do sistema actual, em <tt>/root/autoyast.xml.</tt></p>" -#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" msgstr "" #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 #, fuzzy #| msgid "Writing the system configuration" msgid "Clone System Configuration" msgstr "A escrever a configuração do sistema" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:73 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 #, fuzzy #| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" @@ -69,102 +362,99 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:101 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." msgstr "" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "" #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "A Copiar ficheiros para o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "A copiar os registos de diário para o sistema instalado..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "A Copiar ficheiros de sistema para o sistema instalado..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 #, fuzzy msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 #, fuzzy msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "Instalação por Imagens" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 #, fuzzy msgid "&Install from Images" msgstr "Instalação por Imagens" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 #, fuzzy msgid "&Do not Install from Images" msgstr "Instalação por Imagens" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" msgstr "" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 #, fuzzy #| msgid "&Create Image" msgid "Create Image" msgstr "&Criar Imagem" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" @@ -177,7 +467,7 @@ "sua selecção de padrões. O resto dos pacotes que não estão nas imagens serão\n" "instalados de pacotes pelo modo convencional.</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" @@ -185,19 +475,20 @@ "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" @@ -205,14 +496,14 @@ "<p>A instalação por imagens está desactivada por pré-definição se a selecção\n" "do padrão actual não corresponder com nenhuma imagem.</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 #, fuzzy #| msgid "Error: Images should not be used for mode: %1" msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." msgstr "Erro: As imagens não deveram ser utilizadas para o modo: %1" #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 #, fuzzy msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" @@ -226,19 +517,19 @@ "nenhuma das imagens armazenadas no suporte de instalação." #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "Instalação por &Imagens" #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 #, fuzzy msgid "No installation images are available" msgstr "Descarregar imagens de instalação" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." @@ -246,32 +537,32 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "A inicializar o gestor de janelas pré-definido..." #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 #, fuzzy #| msgid "Add-On Product Installation" msgid "Add-on Product Installation" msgstr "Instalação de Produto Adicional" #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "A ler os pacotes disponíveis nos repositórios..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -285,34 +576,34 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 #, fuzzy msgid "Updates for %1 %2" msgstr "Alcunha para %1" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "Produto Desconhecido" #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "Executar Actualização" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "Saltar a Actualização" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "Actualização Online" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "Executar Agora a Actualização Online?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" @@ -324,44 +615,51 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "" #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Mapa de teclado" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "Eu Concordo com o &Acordo de Licenciamento." #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard" +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "Teclado" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 #, fuzzy msgid "License &Translations..." msgstr "PTR: Tradução Inversa" #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -375,7 +673,7 @@ #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -389,7 +687,7 @@ "</p>" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -400,7 +698,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -413,7 +711,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -432,25 +730,25 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 #, fuzzy #| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." msgstr "Notas de Lançamento" -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "&Desactivar o Serviço ZMD" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" @@ -464,22 +762,22 @@ #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "&Clonar Este Sistema para o AutoYaST" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "Instalação Completa" #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>Parabéns!</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -488,22 +786,22 @@ "Depois de premir <b>Terminar</b>, pode aceder ao sistema.</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>Visite-nos em %1.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>Divirta-se!<br>A sua equipe de Desenvolvimento SUSE</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>O seu sistema está pronto a ser utilizado.</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and continue\n" @@ -516,7 +814,7 @@ "e continuará para o ecrã de entrada no sistema.</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -527,7 +825,7 @@ "Note também a nossa caixa de diálogo SUSE de acolhimento.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" @@ -540,33 +838,26 @@ "sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n" "será armazenado um perfil do sistema actual, em <tt>/root/autoyast.xml.</tt></p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "A terminar a instalação..." - #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 #, fuzzy #| msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Pretende instalá-lo agora?</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 #, fuzzy #| msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." msgstr "O Pacote SuSEfirewall2 não está instalado. A firewall será desactivada." #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "O sistema irá agora reiniciar..." @@ -575,15 +866,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "A Implementar Imagens..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 #, fuzzy msgid "" "Deploying images has failed.\n" @@ -593,121 +885,114 @@ "A interromper a instalação." #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "A descarregar a imagem a uma velocidade de %1/s" -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "A descarregar a imagem %1 a uma velocidade de %2/s" #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "A implementar a imagem..." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "A implementar a imagem %1..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "" #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "A detectar Controladores Disponíveis" #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "Activação do Disco" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Configurar Discos &DASD" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Configurar Discos &ZFCP" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 #, fuzzy #| msgid "Configure &ZFCP Disks" msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Configurar Discos &ZFCP" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Configurar Discos &iSCSI" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 #, fuzzy #| msgid "Saving network configuration..." msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "A gravar a configuração de rede..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "Instalação - A Preparar" -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "A Iniciar a Instalação..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>A instalação está prestes a começar!</p>" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "A inicializar a instalação..." #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "These packages could not be found in the software repositories:\n" @@ -718,12 +1003,12 @@ "%1" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" msgstr "" #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 #, fuzzy #| msgid "Show Package Changes" msgid "Show &package updates" @@ -732,129 +1017,115 @@ #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "A terminar a Instalação Básica" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 #, fuzzy msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Scripts de Pré-instalação" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Copiar ficheiros para o sistema instalado" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "Gravar configuração" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "Gravar definições da instalação" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "Instalar gestor de arranque" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Preparar o sistema para o arranque inicial" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 #, fuzzy msgid "Checking stage: %1..." msgstr "A verificar o binário %1..." #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 #, fuzzy msgid "Calling step %1..." msgstr "A reunir dados do sistema..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr "" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "Erro de Instalação" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "Estou de &Acordo" #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "Eu &Não Concordo" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 #, fuzzy #| msgid "Please wait while the installation is being initialized." msgid "Installation is being initialized." msgstr "Por favor aguarde enquanto a instalação é inicializada." -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<p>Por favor aguarde...</p>" - #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 #, fuzzy msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 #, fuzzy #| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" msgstr "Modo de Instalação" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Adicionar Repositórios Online Antes da Instalação" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 #, fuzzy #| msgid "In&clude Add-On Products from Separate Media" msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "In&cluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" @@ -865,7 +1136,7 @@ "Por favor escolha o que deseja fazer:</p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" @@ -876,7 +1147,7 @@ "seleccione <b>Adicionar Repositórios Online Antes da Instalação</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -892,22 +1163,22 @@ "<b>Incluir Produtos Adicionais a Partir de um Suporte Separado</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" msgstr "" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "Configuração de Rede" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -918,27 +1189,27 @@ "caso contrário pode passar à frente de forma segura.\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "Deseja configurar agora a sua placa de rede?" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "&Sim, Executar a Configuração de Rede" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "&Não, Saltar a Configuração de Rede" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -947,7 +1218,7 @@ "uma rede configurada.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" @@ -956,7 +1227,7 @@ "ou produtos adicionais. Se não utilizar repositórios remotos, salte esta configuração.</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error while initializing package descriptions.\n" @@ -969,7 +1240,7 @@ "Verifique o registo diário %1 para mais detalhes." #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 #, fuzzy msgid "" "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" @@ -982,7 +1253,7 @@ "aplicações de trabalho como email, navegador de ficheiros, jogos e muitos outras.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" @@ -991,12 +1262,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "Selecção do Ambiente de Trabalho" #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "No desktop was selected. Select the\n" @@ -1009,333 +1280,49 @@ "Seleccione um dos ambientes de trabalho para instalar." #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "Outra" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." msgstr "" #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 #, fuzzy msgid "Preparing disks..." msgstr "A testar discos rígidos..." -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "A Instalar Pacotes..." -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "Pretende mesmo esquecer tudo e voltar aos valores pré-definidos?" - -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "Perderá todas as alterações." - -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Configuration" -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Configuração Automática" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "A Saltar a configuração, a pedido do utilizador" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"A proposta contém um erro\n" -"que deverá ser resolvido antes de continuar.\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "ERRO: Título em Falta" - -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -#, fuzzy -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" - -# -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "A analisar o seu sistema..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "ERRO: Sem proposta" - -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"Configuração gravada.\n" -"Surgiram erros." - -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "Visão Geral da Instalação" - -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "&Saltar a Configuração" - -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "&Utilizar a Seguinte Configuração" - -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -msgid "&Change..." -msgstr "&Alterar..." - -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -#, fuzzy -#| msgid "&Skip Configuration" -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Saltar a Configuração" - -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -#, fuzzy -#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu \"Alterar...\" abaixo." - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu \"Alterar...\" abaixo." - -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "&Voltar às pré-definições" - -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Altere os valores, premindo no seu respectivo cabeçalho\n" -"ou utilizando o menu <b>Alterar...</b>\n" -"</p>\n" - -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Utilize <b>Instalar</b> para realizar uma nova instalação, com os valores apresentados.\n" -"</p>\n" - -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>\n" -#| "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" -#| "</p>" -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"O seu disco rígido não foi modificado, pelo que pode ainda interromper de forma segura.\n" -"</p>" - -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Utilize <b>Actualizar</b> para realizar uma actualização com os valores apresentados.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Coloque as definições de rede em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Coloque as definições do serviço em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Coloque as definições do hardware em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "<p>A instalação UML (User Mode Linux) permite iniciar máquinas Linux virtuais independentes do sistema anfitrião.</p>" - -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Para utilizar as definições apresentadas, prima <b>Seguinte</b>.\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Some proposals might be\n" -#| "locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" -#| "a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>" -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "<p>Algumas propostas pode ser trancadas pelo administrador do sistema, pelo que não podem ser alteradas. Para alterar uma proposta que está trancada, pergunte ao seu administrador de sistema.</p>" - -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "&Actualizar" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Não existe interface de utilizador disponível para este módulo." #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "Idioma: %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de Lançamento" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "&Produto" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Here are the <b>release notes</b> for the installed\n" @@ -1348,32 +1335,25 @@ "Estas fornecem um resumo breve das novas funcionalidades e alterações.</p>" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>Não foram instaladas notas de lançamento.</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "A iniciar o serviço %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 #, fuzzy msgid "Choose one scenario, please." msgstr "Escolha o serviço ftp." #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 #, fuzzy msgid "Choose Scenario" msgstr "Escolher a Raiz do Documento" @@ -1381,108 +1361,108 @@ # #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "A analisar o Computador" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "Sondar dispositivos USB" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "A sondar dispositivos USB..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Sondar dispositivos FireWire" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "A examinar os dispositivos FireWire..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Testar dispositivo de disquetes" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "A testar dispositivos de disquetes..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Testar controladores de discos rígidos" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "A testar controladores de discos rígidos..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Carregar módulos de kernel para os controladores dos discos rígidos" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "A carregar módulos de kernel para os controladores dos discos rígidos..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "Testar discos rígidos" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "A testar discos rígidos..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "Procurar por ficheiros do sistema" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "A procurar por ficheiros do sistema..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 #, fuzzy #| msgid "Initialize package manager" msgid "Initialize software manager" msgstr "Inicializar o gestor de pacotes" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 #, fuzzy #| msgid "Initializing package manager..." msgid "Initializing software manager..." msgstr "A inicializar o gestor de pacotes..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "Sondagem do Sistema" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 #, fuzzy #| msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..." msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "Por favor aguarde enquanto o hardware do computador e os sistemas instalados estão a ser analisados..." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" "%1\n" msgstr "" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1490,7 +1470,7 @@ msgstr "" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1499,7 +1479,7 @@ msgstr "" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1509,33 +1489,34 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34 #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Removed" msgstr "Remover" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Repositórios Anteriormente Utilizados" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1544,27 +1525,36 @@ "que está de momento a actualizar:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Estado Actual" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "&Alterar..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "Alterar &Estado" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" @@ -1573,7 +1563,7 @@ "no sistema que de momento está a actualizar. Active aqueles que deseja incluir no processo de actualização.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>To enable or disable an URL, click on the\n" @@ -1586,30 +1576,31 @@ "botão <b>Alterar Estado</b> ou clique duas vezes no respectivo item da tabela.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Para alterar o URL, clique no botão <b>Alterar...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "URL do &Repositório" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "A Rede não está Configurada" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1618,59 +1609,64 @@ "Deseja configurá-la?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "A adicionar e a remover os repositórios..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait while repositories are being added and removed.</p>" msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Por favor aguarde enquanto os repositórios são adicionados e removidos.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 #, fuzzy msgid "Remove unused repositories" msgstr "Remover Repositórios" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 #, fuzzy msgid "Removing unused repositories..." msgstr "A ler os repositórios configurados..." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 #, fuzzy msgid "Add enabled repositories" msgstr "Repositórios Disponíveis" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 #, fuzzy msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "A adicionar Repositórios..." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 #, fuzzy msgid "Add disabled repositories" msgstr "Repositórios Disponíveis" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 #, fuzzy msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "A adicionar Repositórios..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1680,7 +1676,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1690,7 +1686,7 @@ msgstr "" #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred when enabling repository\n" @@ -1707,7 +1703,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1719,7 +1715,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred when enabling repository\n" @@ -1735,7 +1731,7 @@ "URL: %2" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 #, fuzzy #| msgid "" #| "An error occurred when enabling repository\n" @@ -1751,17 +1747,17 @@ "URL: %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>Bem Vindo!</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -1773,7 +1769,7 @@ " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Click <b>Next</b> to go through the\n" @@ -1786,117 +1782,108 @@ "pela configuração básica do sistema.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "Não existe um fluxo definido para este tipo de instalação." #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "A escrever a configuração automática..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "A actualizar as dependências dos módulos de kernel..." #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 #, fuzzy #| msgid "Setting up linker cache" msgid "Setting up linker cache..." msgstr "A preparar a cache de linkagem" #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "A gravar a configuração de rede..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "A Validar o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "A gravar a configuração de proxy..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "A gravar o fuso horário..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "A gravar o idioma..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "A gravar a configuração da consola..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "A gravar a configuração do teclado..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "A gravar a informação do produto..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 #, fuzzy #| msgid "Saving automatical installation settings..." msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "A gravar as definições de instalação automática..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 #, fuzzy #| msgid "Reading security settings..." msgid "Saving security settings..." msgstr "A ler definições de segurança..." #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "A gravar a configuração do hardware..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "A copiar as definições de SSH para o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "A mover para o sistema instalado..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "A desmontar todos os dispositivos montados..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "A copiar a configuração do Sistema X Window para o sistema..." -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Writing YaST Configuration..." -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "A escrever a configuração do YaST..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1921,271 +1908,302 @@ "***********************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "A inicializar o ambiente de instalação..." +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "A copiar os registos de diário para o sistema instalado..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>A inicializar a instalação...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +#, fuzzy +#| msgid "Searching for Linux partitions..." +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "A procurar partições Linux..." -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "A preparar a 1ª configuração de sistema..." +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "Pretende mesmo esquecer tudo e voltar aos valores pré-definidos?" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." -msgstr "" +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "Perderá todas as alterações." -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your computer does not fulfill all requirements for\n" -#| "a graphical installation. There is less than %1 MB\n" -#| "memory or the X server could not be started.\n" -#| "\n" -#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -#| "through the installation. This front-end offers the\n" -#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" -#| "differ from those in the manual.\n" -msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +#| msgid "Automatic Configuration" +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "Configuração Automática" + +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." msgstr "" -"O seu computador não cumpre todos os requisitos para uma instalação gráfica. A memória gráfica é inferior a %1 MB ou o servidor X não pode ser iniciado.\n" -"\n" -"Como alternativa de recurso, o sistema modo texto do YaST2 guia-lo-á através da instalação.\n" -"Este sistema em modo texto oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The graphical interface could not be started.\n" -#| "\n" -#| "The required packages were not installed (minimal installation) or\n" -#| "the graphics card is not properly supported.\n" -#| "\n" -#| "As a fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -#| "through the installation. This front-end offers the\n" -#| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" -#| "differ from those in the manual.\n" +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "A Saltar a configuração, a pedido do utilizador" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"A interface gráfica não pode ser iniciada.\n" -"\n" -"Os pacotes necessários não foram instalados (instalação mínima) ou a placa gráfica não é convenientemente suportada.\n" -"\n" -"Como medida alternativa, o YaST2 em modo texto guia-lo-á através da instalação. Este sistema oferece a mesma funcionalidade que a interface gráfica, mas os ecrãs diferem dos apresentados no manual.\n" +"A proposta contém um erro\n" +"que deverá ser resolvido antes de continuar.\n" -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "Iniciar serviço %1" +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +#, fuzzy +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "A ajustar Definições de Rede" +# +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "A analisar o seu sistema..." -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 -#, fuzzy -#| msgid "Please wait while network settings are being adjusted..." -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "Por favor aguarde enquanto as definições de rede estão a ser ajustadas..." +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "ERRO: Sem proposta" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"A instalação anterior falhou.\n" -"Pretende que esta continue?\n" -"\n" -"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." +"Configuração gravada.\n" +"Surgiram erros." -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 -msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." -msgstr "" -"A instalação anterior foi cancelada.\n" -"Pretende que esta continue?\n" -"\n" -"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação." +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "&Saltar a Configuração" -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:181 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "Confirmar Instalação" +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "&Utilizar a Seguinte Configuração" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:184 +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 #, fuzzy -#| msgid "<p>All information required for the base installation is now complete.</p>" -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Toda a informação necessária para a instalação base está agora completa.</p>" +#| msgid "&Skip Configuration" +msgid "&Export Configuration" +msgstr "&Saltar a Configuração" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:196 +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 #, fuzzy +#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu \"Alterar...\" abaixo." + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +#, fuzzy +#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "Prima qualquer cabeçalho para efectuar alterações, ou utilize o menu \"Alterar...\" abaixo." + +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "&Voltar às pré-definições" + +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizar" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Visão Geral da Instalação" + +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Se continuar agora, as partições do seu disco rígido serão <b>Formatadas</b>\n" -"(apagando quaisquer dados existentes nessas partições)\n" -"de acordo com as definições da instalação nas caixas de diálogo anteriores.</p>" +"<p>\n" +"Altere os valores, premindo no seu respectivo cabeçalho\n" +"ou utilizando o menu <b>Alterar...</b>\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:207 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n" +#| "</p>" msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" -"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" +"<p>\n" +"O seu disco rígido não foi modificado, pelo que pode ainda interromper de forma segura.\n" +"</p>" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Se não tem a certeza, volte atrás e verifique as definições.</p>" - -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:224 -msgid "Confirm Update" -msgstr "Confirmar Actualização" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:228 +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 #, fuzzy -#| msgid "<p>All information required to perform an update is now complete.</p>" -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Toda a informação necessária para realizar a actualização está agora completa.</p>" +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Utilize <b>Instalar</b> para realizar uma nova instalação, com os valores apresentados.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:230 +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 #, fuzzy msgid "" -"\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Se continuar agora, os dados no seu disco rígido serão sobrepostos\n" -"de acordo com as definições das caixas de diálogo anteriores.</p>" +"<p>\n" +"Utilize <b>Actualizar</b> para realizar uma actualização com os valores apresentados.\n" +"</p>\n" -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:240 -msgid "Start &Update" -msgstr "Iniciar &Actualização" +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Coloque as definições de rede em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -#, fuzzy -#| msgid "Starting service %1..." -msgid "Blacklist Devices" -msgstr "A iniciar o serviço %1..." +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Coloque as definições do serviço em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -#, fuzzy -#| msgid "Starting service %1..." -msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "A iniciar o serviço %1..." +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Coloque as definições do hardware em funcionamento, premindo <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" -msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" -msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" +msgstr "<p>A instalação UML (User Mode Linux) permite iniciar máquinas Linux virtuais independentes do sistema anfitrião.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +msgid "" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Para utilizar as definições apresentadas, prima <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy -#| msgid "Starting service %1..." -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "A iniciar o serviço %1..." - -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#, fuzzy -#| msgid "Searching for Linux partitions..." -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "A procurar partições Linux..." - #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 msgid "Enabling remote administration..." msgstr "" +#. Writes configuration +#. +#. It creates a snapshot when no second stage is required and +#. Snapper is configured. +#. +#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; +#. otherwise it returns false. +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Copying root filesystem..." +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "Ocorreu uma falha ao ler a informação sobre as imagens de instalação" -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "A implementar..." @@ -2193,24 +2211,41 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "A guardar as preferências do utilizador..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "A restaurar as preferências do utilizador..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" +#~ msgid "ERROR: Missing Title" +#~ msgstr "ERRO: Título em Falta" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Some proposals might be\n" +#~| "locked by the system administrator, so cannot be changed. To change\n" +#~| "a proposal that is locked, ask your system administrator.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p>Some proposals might be\n" +#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" +#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Algumas propostas pode ser trancadas pelo administrador do sistema, pelo que não podem ser alteradas. Para alterar uma proposta que está trancada, pergunte ao seu administrador de sistema.</p>" + +#~ msgid "Initializing the installation environment..." +#~ msgstr "A inicializar o ambiente de instalação..." + #~ msgid "Dummy" #~ msgstr "Fictício" Modified: trunk/yast/pt/po/instserver.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/instserver.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/instserver.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:23+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/iplb.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/iplb.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/iplb.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/iscsi-client.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:31+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -120,8 +120,10 @@ msgstr "Editar" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar Sessão" +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligado" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" @@ -132,9 +134,6 @@ msgstr "Descobrir" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "Entrar no Sistema" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Ligação" @@ -217,8 +216,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>Servidor iSCSI</h1>" @@ -337,38 +336,32 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"Lista de sessões actuais. Para adicionar um novo destino, prima <b>Adicionar</b>.\n" -"Para remover uma opção, escolha-a e prima <b>Desligar</b>.\n" -"Para mudar o estado do arranque, prima <b>Mudar</b>.\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Aviso</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" msgstr "<p>Quando se acede a um dispositivo iSCSI <b>LER</b>/<b>ESCREVER</b>, confirme que o acesso a esse dispositivo é exclusivo. Caso contrário existe uma elevada probabilidade de corromper os dados.</p>\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>InitiatorName</b> is value a from <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n" #| "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" "In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" "<p><b>InitiatorName</b> é um valor de <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> \n" "Em caso de ter iBFT este valor será adicionado a partir daí e poderá alterá-lo apenas na configuração da BIOS.</p>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" "If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" "fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" @@ -376,9 +369,14 @@ "Se pretender utilizar <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) para descobrir destinos em vez do método pré-definido Send Targets,\n" "preencha o endereço IP e porto do servidor iSNS. O porto pré-definido deverá ser 3205.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +#| "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +#| "select <b>No Authentication</b>.\n" msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" "Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" @@ -386,14 +384,10 @@ "Mude apenas o <b>Porto</b> se necessário. Para autenticação, utilize <b>Nome de Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>. Se não necessitar autenticação,\n" "seleccione <b>Sem Autenticação</b>.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " msgstr "Lista de nós oferecido pelo destino iSCSI. Seleccione um e depois prima <b>Ligar</b>. " -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Seleccione o tipo de autenticação e introduza o <b>Nome de Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>." - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 #, fuzzy msgid "<h1>Startup</h1>" @@ -409,12 +403,22 @@ "starts up.</p>\n" msgstr "" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication" +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "Autenticação" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>Descoberta</b> ou <b>Ligue-se</b> a um destino." +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -465,15 +469,32 @@ msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +#, fuzzy +#| msgid "Initiator Name" +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "Nome do Iniciador" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Incorrect InitiatorName.\n" +#| "The correct syntax is\n" +#| "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" +#| "\n" +#| "Example:\n" +#| "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" +"\n" +"Do you want to use the name?\n" msgstr "" "InitiatorName incorrecto.\n" "A sintaxe correcta é\n" @@ -484,12 +505,12 @@ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "Introduza o endereço IP." #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "Introduza o porto." @@ -497,39 +518,39 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "Verdade" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "Falso" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "O destino com este TargetName já se encontra ligado. Certifique-se de que o multipathing se encontra activado para evitar corrupção de dados." # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "Continuar" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "O destino já está ligado." @@ -621,7 +642,7 @@ msgstr "" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 #, fuzzy #| msgid "" #| "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> differ.\n" @@ -637,14 +658,39 @@ "O initiatorname antigo será substituído por um valor de iBFT e criada uma cópia de segurança.\n" "Se pretende utilizar um outro initiatorname altere-o na BIOS." +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +#, fuzzy +#| msgid "Image creation failed." +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "Falha na criação da imagem." + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "Resumo da configuração..." -#~ msgid "Initiator Name" -#~ msgstr "Nome do Iniciador" +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Terminar Sessão" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Entrar no Sistema" + +#~ msgid "" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" +#~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" +#~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de sessões actuais. Para adicionar um novo destino, prima <b>Adicionar</b>.\n" +#~ "Para remover uma opção, escolha-a e prima <b>Desligar</b>.\n" +#~ "Para mudar o estado do arranque, prima <b>Mudar</b>.\n" + +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "Seleccione o tipo de autenticação e introduza o <b>Nome de Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>." + +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>Descoberta</b> ou <b>Ligue-se</b> a um destino." + #, fuzzy #~| msgid "Sound Card" #~ msgid "Offloa&d Card" Modified: trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/iscsi-lio-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -192,7 +192,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Nome de Utilizador" @@ -200,7 +200,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Palavra Passe" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Importar CA de Disco" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 #, fuzzy #| msgid "Alias name must not be empty." msgid "Client name must not be empty!" @@ -637,7 +637,7 @@ #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 #, fuzzy #| msgid "Alias with name %1 already exists" msgid "Client name already exists!" @@ -645,104 +645,113 @@ #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 #, fuzzy #| msgid "NIS client" msgid "New client name:" msgstr "Cliente NIS" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "OK" msgstr "OK" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Pretende mesmo apagar o item seleccionado?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy #| msgid "Setting UDP port to %1" msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "A configurar o porto UDP para %1" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 #, fuzzy #| msgid "Error while removing %1\n" msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Erro ao remover %1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 msgid "The target cannot be empty." msgstr "O destino não pode estar vazio." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy #| msgid "The target cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "O destino não pode estar vazio." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 msgid "The target already exists." msgstr "O destino já existe." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 #, fuzzy #| msgid "Incoming Mail" msgid "Incoming" msgstr "Correio de Chegada" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 #, fuzzy #| msgid "Outgoing Mail" msgid "Outgoing" msgstr "Correio de Saída" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 #, fuzzy #| msgid "" #| "Error occurred while creating directory %1:\n" @@ -752,7 +761,7 @@ "Ocorreu um erro ao criar o directório %1:\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" @@ -769,12 +778,12 @@ msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/isns.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/isns.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/isns.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Added: trunk/yast/pt/po/journal.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/journal.pt.po (rev 0) +++ trunk/yast/pt/po/journal.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -0,0 +1,156 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "No entries." +msgid "Journal entries" +msgstr "Sem entradas." + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Return the result as an array of Items +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" +msgid "Change filter..." +msgstr "Alterar Sufixo" + +#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. Header +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50 +#, fuzzy +#| msgid "Braille display" +msgid "Entries to display" +msgstr "Ecrã Braille" + +#. Interval +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "Periodic interval" +msgid "Time interval" +msgstr "Intervalo periódico" + +#. Filters +#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Filters:" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros:" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "No additional information" +msgid "With no additional conditions" +msgstr "Sem informação adicional" + +#. User readable description of the time interval +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "File system" +msgid "Since system's boot" +msgstr "Sistema de Ficheiros" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90 +msgid "Between %{since} and %{until}" +msgstr "" + +#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102 +msgid "Between these dates" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104 +msgid "Since system's boot (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108 +msgid "From previous boot (%s)" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56 +#. Possible filters for a QueryPresenter object +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys +#. +#. * :name name of the filter +#. * :label short label for the filter +#. * :form_label label for the widget used to set the filter +#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128 +#, fuzzy +#| msgid "&Units" +msgid "Units" +msgstr "&Unidades" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129 +msgid "For these systemd units" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135 +msgid "For these files (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:64 +#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Messages" +msgid "Message" +msgstr "Mensagens" Modified: trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/kdump.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-20 19:43+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "O alvo dump incluí o destino para guardar as imagens dump" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 +#: src/clients/kdump.rb:117 msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." msgstr "O esquema de nome é: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Por favor, introduza apenas \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 +#: src/clients/kdump.rb:128 msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "A linha de comandos kdump é a linha de comandos que necessita de ser passada ao kernel kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 +#: src/clients/kdump.rb:139 msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." msgstr "Defina esta variável se desejar adicionar valores _append_ à cadeia de carecteres da linha de comandos pré-definida." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "Reíniciar imediatamente depois de guardar o núcleo no kernel kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 #, fuzzy msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "" @@ -89,180 +89,182 @@ "para o directório temporário.\n" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "Especifica quantos dumps são mantidos. 0 significa mantê-los todos." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 #, fuzzy msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "É necessário um endereço de email para cada método de notificação seleccionado." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 #, fuzzy msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "É necessário um endereço de email para cada método de notificação seleccionado." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 +#: src/clients/kdump.rb:190 #, fuzzy msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." msgstr "Caminho para o ficheiro que inclui palavra passe (ficheiro de texto simples)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 #, fuzzy msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "É necessário um endereço de email para cada método de notificação seleccionado." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "Activar opção" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "Desactivar opção" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 +#: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "Tamanho da memória alocada MB" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "Número para nível dump incluí páginas para guardar" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 #, fuzzy #| msgid "Dump format can be ELF or compressed" msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "O formato dump pode ser ELF ou comprimido" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" msgstr "O destino dump inclui tipo de destino de: ficheiro (sistema de ficheiros local), ftp, ssh, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 msgid "Name of server" msgstr "Nome do servidor" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 msgid "Port for connection" msgstr "Porto para ligação" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 msgid "Directory for saving dump images" msgstr "Directório para guardar imagens dump" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 msgid "Exported share" msgstr "Partilha exportada" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 msgid "User name" msgstr "Nome de Utilizador" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "Caminho para o ficheiro que inclui palavra passe (ficheiro de texto simples)" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 msgid "udev_id of raw partition" msgstr "udev_id da partição raw" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 +#: src/clients/kdump.rb:303 msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." msgstr "O esquema de nome é: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] o kernel apenas significa \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 msgid "Include command line options." msgstr "Incluir opções de linha de comando." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 +#: src/clients/kdump.rb:317 msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" msgstr "A opção significa o nível de execução para iniciar o kernel kdump. Apenas valores tais como 1,2,3,5 ou s são permitidos" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "Número de dumps. 0 significa manter todos." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Endereço de Correio Electrónico" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 msgid "Display Settings:" msgstr "Apresentar Definições:" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "O kdump está activado (opção de arranque \"crashkernel\" está adicionada)" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "Memória alocada (MB) para o kdump é: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 msgid "Kdump is disabled" msgstr "O kdump está desactivado" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 msgid "Dump Level: %1" msgstr "Nível Dump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 msgid "Dump Format: %1" msgstr "Formato de Dump: %1" #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 msgid "Dump Target Settings" msgstr "Definições do Destino do Dump" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 msgid "target: %1" msgstr "destino: %1" @@ -271,8 +273,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "directório de ficheiro: %1" @@ -280,121 +282,121 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "nome do servidor: %1" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 msgid "port: %1" msgstr "porto: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "nome de utilizador: são permitidas ligações anónimas" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 msgid "user name: %1" msgstr "nome de utilizador: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 msgid "share: %1" msgstr "partilha: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "VAZIO" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "Kernel kdump personalizado: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "Linha de Comandos kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "A linha de comandos Kdump acrescentou: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "Reiniciar imediatamente o kdump: %1" -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 #, fuzzy #| msgid "enabled" msgid "Enabled" msgstr "activada" -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260 #, fuzzy #| msgid "disabled" msgid "Disabled" msgstr "desactivada" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "Números de dumps antigos. Todos os dumps foram guardados sem apagar os dumps antigos" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "Servidor SMT: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "Nível de execuçãodo kdump: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 #, fuzzy msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "Identificação: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 +#: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570 +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Para aplicar as alterações é necessário reiniciar o sistema." @@ -413,41 +415,41 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816 +#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065 +#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099 +#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130 +#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173 +#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207 +#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250 msgid "Wrong options were used." msgstr "Foram utilizadas opções erradas." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:778 msgid "Dump level was set." msgstr "Foi definido o nível de dump." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807 msgid "Wrong value of option." msgstr "Valor errado para a opção." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:803 msgid "Dump format was set." msgstr "Foi definido o formato dump." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 +#: src/clients/kdump.rb:810 #, fuzzy #| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value." msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "A opção apenas pode conter o valor \"ELF\" ou \"compressed\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:830 msgid "File %1 does not exist." msgstr "O ficheiro %1 não existe." @@ -455,8 +457,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935 +#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "Falta o valor para \"dir\"." @@ -464,51 +466,51 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957 +#: src/clients/kdump.rb:983 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "Falta o valor para \"server\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:995 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "Falta o valor para \"share\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1037 msgid "Wrong value for target." msgstr "Valor errado para o alvo." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1148 msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "Valor errado das opções \"no\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1168 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"server\"." msgstr "Valor errado das opções \"level\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1188 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"user\"." msgstr "Valor errado das opções \"no\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "Valor errado das opções \"level\"." -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1257 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1275 #, fuzzy #| msgid "Wrong options were used." msgid "No option has been defined." @@ -521,12 +523,12 @@ msgstr "A Gravar a Configuração do kdump" #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "Kdump" #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" @@ -623,20 +625,24 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" -msgstr "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 +msgid "SFTP" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "CIFS (SMB)" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:251 #, fuzzy msgid "&SMTP Server" msgstr "Servidor NTP" @@ -645,7 +651,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" @@ -655,122 +661,122 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:287 #, fuzzy msgid "Notification &To" msgstr "Notificação Lacónica" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:303 #, fuzzy msgid "Notifica&tion CC" msgstr "Notificação Lacónica" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:320 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "&Kernel Kdump Personalizado" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:332 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "Linha de Co&mando Kdump" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:344 msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "Adicionar à &Linha de Comandos Kdump" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:361 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "Activar R&einício Imediato Depois de Gravar o 'Core'" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:375 #, fuzzy msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "Não foi possível copiar a chave para o directório temporário." #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:389 msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "Activar A&pagar Imagens Antigas de Dump" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:406 msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "N&úmero de Dumps Antigos" #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:427 msgid "Kdump Memory" msgstr "Memória kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Início do kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" msgstr "Iniciar" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "Kdump - Filtro de Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:449 msgid "Dump Filtering" msgstr "Filtragem do Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "A Gravar o Destino para a Imagem Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 msgid "Dump Target" msgstr "Destino do Dump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "Servidor NTP" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:479 #, fuzzy msgid "Notification Email Addresses" msgstr "A notificação está desactivada" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488 #, fuzzy msgid "Email Notification" msgstr "Notificação Resumo" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:501 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "Kernel Personalizado para Kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:506 msgid "Command Line" msgstr "Linha de Comando" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:514 #, fuzzy msgid "Dump Settings" msgstr "Definições DNS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas do kdump" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:528 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" @@ -831,7 +837,7 @@ "</p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 #, fuzzy msgid "" @@ -841,7 +847,7 @@ "<p><b>A Gravar o Destino para a Imagem Kdump</b><br>\n" " O destino onde gravar as imagens de kdump.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" @@ -854,7 +860,7 @@ " Escolha o directório para gravação das imagens kdump através da caixa de diálogo ou\n" " premindo <i>Navegar</i><br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -871,11 +877,11 @@ " <i>Activar FTP Anónimo</i> activa uma ligação anónima com o servidor.\n" " <i>Nome de Utilizador</i> para a ligação ftp. <i>Palavra Passe</i> para a ligação ftp.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 #, fuzzy msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" @@ -888,9 +894,33 @@ " <i>Directório no Servidor</i> - O caminho para gravação das imagens kdump.\n" " <i>Nome do Utilizador</i> para a ligação ssh.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 +#, fuzzy msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b>SSH</b> - Gravar imagem kdump por SSH.\n" +" <i>Nome do Servidor</i> - O nome do servidor.\n" +" <i>Porto</i> - O número do porto para a ligação.\n" +" <i>Directório no Servidor</i> - O caminho para gravação das imagens kdump.\n" +" <i>Nome do Utilizador</i> para a ligação ssh.<br></p>" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" @@ -899,8 +929,8 @@ " <i>Nome do Servidor</i> - O nome do servidor de nfs.\n" " <i>Directório no Servidor</i> - O caminho para gravar as imagens de kdump.<br></p>" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -917,7 +947,7 @@ " <i>Nome de Utilizador</i> para a ligação. <i>Palavra Passe</i> para a ligação.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -928,7 +958,7 @@ " Por favor, introduza apenas<i>kernel_string</i>.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" @@ -937,7 +967,7 @@ " Argumentos adicionais a passar ao kexec. <br></p>" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" @@ -957,7 +987,7 @@ " estiver definido <i>Linha de Comandos do Kdump</i>.<br></p>\n" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" @@ -966,7 +996,7 @@ " Activa o reinício imediato depois de gravar o core no kdump.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" @@ -977,7 +1007,7 @@ " em <i>Número de Dumps Antigos</i> exceder o número, os dumps antigos são removidos.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" @@ -987,38 +1017,38 @@ msgstr "" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 +#: src/include/kdump/helps.rb:165 msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" " set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" " is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 +#: src/include/kdump/helps.rb:177 msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" "<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" " which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" @@ -1033,7 +1063,7 @@ " em <i>Número de Dumps Antigos</i> exceder o número, os dumps antigos são removidos.<br></p>" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1042,7 +1072,7 @@ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -1051,7 +1081,7 @@ "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -1060,7 +1090,7 @@ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1073,7 +1103,7 @@ "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" "Configure kdump here.<br></p>\n" @@ -1082,7 +1112,7 @@ "Configure aqui o CASA.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Choose an kdump from the list of detected kdumps.\n" @@ -1095,7 +1125,7 @@ "Depois prima <b>Configurar</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1106,7 +1136,7 @@ "onde se podem efectuar alterações à configuração.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed kdumps. Additionally\n" @@ -1117,7 +1147,7 @@ "Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a kdump.</p>" @@ -1126,7 +1156,7 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar um kdump.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a kdump to change or remove.\n" @@ -1171,6 +1201,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "Activar FTP Anón&imo" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 msgid "Exported Sha&re" @@ -1227,136 +1261,145 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:495 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do kdump" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 msgid "Reading the config file..." msgstr "A ler o ficheiro de configuração..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:616 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "A ler opções de arranque de kernel..." #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 msgid "Reading available memory..." msgstr "A ler a memória disponível..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:624 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "A ler partições dos discos..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de configuração /etc/sysconfig/kdump" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:646 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Não foi possível ler as opções de arranque do kernel." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:653 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Não foi possível ler a memória disponível." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:679 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração do kdump" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:708 msgid "Write the settings" msgstr "Escrever as definições" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:710 msgid "Update boot options" msgstr "Opções de arranque de actualização" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:716 msgid "Updating boot options..." msgstr "A actualizar opções de arranque..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:718 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:728 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:737 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "Falha ao adicionar o parâmetro crashkernel à rotina de arranque." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:851 #, fuzzy msgid "Kdump status: %1" msgstr "Nível de execuçãodo kdump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "enabled" msgstr "activada" -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "disabled" msgstr "desactivada" -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:859 #, fuzzy msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "Valor vazio para opção: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:866 #, fuzzy msgid "Dump format: %1" msgstr "Formato de Dump: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:873 #, fuzzy msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:880 #, fuzzy msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Números de dumps antigos: %1" +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:972 +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:1065 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." msgstr "" +#~ msgid "SSH (scp)" +#~ msgstr "SSH (scp)" + #~ msgid "Package for kexec-tools is not available." #~ msgstr "Não está disponível o pacote para o kexec-tools." Modified: trunk/yast/pt/po/languages_db.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/languages_db.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/languages_db.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:18+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/ldap-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ldap-client.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ldap-client.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:10+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -24,742 +24,18 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "Módulo de configuração de cliente LDAP" - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "Activar ou desactivar autenticação por LDAP" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "Resumo de configuração do cliente LDAP" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "Alterar as definições globais do cliente LDAP" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "Activar o serviço" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "Desactivar o serviço" - -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "O nome do servidor LDAP" - -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "Nome Distinto (DN) da base de procura" - -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "Criar objectos de configuração pré-definidos." - -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "Palavra Passe do Servidor LDAP" - -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "Iniciar ou parar o automounter" - -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" - -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "Ligação cifrada (StartTLS)" - -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "" - -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -#, fuzzy -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "Autenticação de Utilizadores" - -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -#, fuzzy -#| msgid "Kerberos" -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "Kerberos" - -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor KDC" - -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "Palavra Passe para o Servidor LDAP:" - #. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 +#: src/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "Pretende mesmo interromper o processo de escrita?" #. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 +#: src/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "A escrever as Definições do Cliente LDAP" -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "Procurar servidores LDAP fornecidos por SLP..." - -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "&Servidores LDAP Fornecidos por SLP" - -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 -#, fuzzy -#| msgid "CA certificate file does not exist." -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "O ficheiro com o certificado CA não existe." - -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 -#, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "Configuração &NTP..." - -#: src/include/ldap/ui.rb:255 -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:264 -msgid "Protocols" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:278 -msgid "StartTLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:286 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAPS" -msgstr "Servidor LDAP" - -#: src/include/ldap/ui.rb:300 -msgid "TLS Options" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:310 -msgid "Request server certificate" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:320 -#, fuzzy -msgid "Certificates" -msgstr "Directório de Cache de Credenciais" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -#, fuzzy -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "Directório de Cache de Credenciais" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -msgid "B&rowse" -msgstr "Navega&r" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -msgid "Brows&e" -msgstr "Procu&rar" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "" - -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "" - -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" - -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Here, your machine can be set up as an\n" -#| "LDAP client.</p>\n" -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "" -"<p>A sua máquina pode aqui ser configurada como um\n" -"cliente LDAP.</p>\n" - -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>Para autenticar os seus utilizadores num servidor OpenLDAP, escolha <b>Utilizar LDAP</b>. NSS e PAM serão configurados em concordância.</p>" - -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"<p>Para desactivar os serviços LDAP, prima <b>Não Utilizar LDAP</b>.\n" -"Se desactivar o LDAP, a entrada actual para o passwd no /etc/nsswitch.conf será removida.\n" -"A configuração PAM será modificada, e a entrada LDAP removida.</p>" - -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>Para activar o LDAP, mas impedir os utilizadores de entrarem nesta máquina, seleccione <b>Activar Utilizadores LDAP mas Desactivar Entradas no Sistema</b>.</p>" - -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "" - -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Digite o endereço do servidor LDAP (ex: ldap.exemplo.com ou 10.20.0.2) em <b>Endereços</b> e o nome distinto da base de procura (<b>DN base</b>, tal como dc=exemplo,dc=com). Especifique múltiplos servidores,\n" -"separando-os com espaços. Deve ser possível resolver o endereço sem\n" -"recorrer a LDAP. Pode ainda especificar o porto no qual o servidor será executado, utilizando a sintaxe \"servidor:porto\", por exemplo, <tt>ldap.exemplo.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" - -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "" -"<p>Com <b>Procurar</b>, escolha o servidor LDAP da lista fornecida pelo protocolo de serviço de procura (SLP).\n" -"Utilizando <b>Obter DN</b>, leia o DN base do servidor.</p>" - -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -#| "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Alguns servidores LDAP suportam StartTLS (RFC2830).\n" -"Se o seu servidor o suporta, e está configurado, active <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"para cifrar a comunicação com o servidor de LDAP.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:571 -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:579 -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" -#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para a configuração de definições avançadas de LDAP, prima\n" -"<b>Configuração Avançada</b>.</p>\n" - -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" -#| "such as users' home directories.\n" -#| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" -#| "locally or over LDAP.\n" -#| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" -#| "automatically.</p>\n" -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Automounter</b> é um serviço que monta directórios automaticamente,\n" -"como por exemplo os directórios home dos utilizadores.\n" -"É assumido que os seus ficheiros de configuração (auto.*) já existem localmente ou sobre LDAP.\n" -"Se não se encontra instalado e pretende usá-lo, este é instalado automaticamente.</p>\n" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Iniciar Auto&mounter" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -#, fuzzy -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" - -# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 -#, fuzzy -#| msgid "D&isable User Login" -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "Desact&ivar Entrada do Utilizador" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "Autenticação de Utilizadores" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -#, fuzzy -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "Nã&o Utilizar LDAP" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "&Utilizar LDAP" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -msgid "LDAP Client" -msgstr "Cliente LDAP" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "Endereço dos &Servidores LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "P&rocurar" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "&DN base de LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "Obt&er DN" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 -#, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "Configuração &NTP..." - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "Configuração &Avançada..." - -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "Configuração de Cliente LDAP" - -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "Digite um DN base de LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "Digite pelo menos um endereço de um servidor LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "O endereço do servidor LDAP é inválido." - -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"Se configurar a sua máquina como cliente LDAP,\n" -"não pode obter dados com NIS. Pretende mesmo utilizar LDAP em vez de NIS?\n" - -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "LDAP está agora activado." - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"Esta alteração afecta apenas os processos recentemente criados, e não\n" -"os serviços já em execução. Reinicie os seus serviços manualmente ou\n" -"reinicie o computador para activá-lo para todos os serviços.\n" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Para activar o login remoto para utilizadores LDAP, o sshd será\n" -"reiniciado automaticamente pelo YaST.\n" - -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" - -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>Definições Avançadas de Clientes de LDAP</b></p>" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 -#, fuzzy -#| msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "<p><b>Protocolo de Alteração da Palavra Passe</b> refere-se ao atributo de pam_password no ficheiro <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consulte <tt>man pam_ldap</tt> para saber o que significam estes valores.</p>" - -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Defina o tipo de grupos LDAP que a utilizar.\n" -"O valor pré-definido para <b>Atributo de Membro de Grupo</b> é <i>%1</i>.</p>\n" - -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" - -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>Acesso ao Servidor</b></p>" - -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" -#| "server.</p>\n" -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Primeiro, defina a <b>DN da Base de Configuração</b>.\n" -"Esta é a base para armazenar os seus dados de configuração,\n" -"os quais são gravados no servidor LDAP.</p>\n" - -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -#| "<b>Administrator DN</b>.\n" -#| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" -#| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n" -"<b>DN do Administrador</b>.\n" -"Pode digitar o DN completo (por exemplo, cn=Administrator,dc=meudominio,dc=com)\n" -"ou apenas o DN relativo (por exemplo cn=Administrator). O DN base de LDAP será adicionado automaticamente se a opção apropriada for marcada.</p>\n" - -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para criar os objectos pré-definidos de configuração para utilizadores e grupos LDAP,\n" -"marque <b>Criar Objectos Pré-definidos de Configuração</b>.\n" -"Os objectos são apenas criados se ainda não existirem.</p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Prima <b>Configurar</b> para configurar as definições armazenadas no servidor LDAP.\n" -"Ser-lhe-á pedida uma palavra passe, se ainda não estiver ligado, ou se a sua configuração se alterou.</p>\n" - -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" -#| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Especifique a procura a utilizar para os mapas específicos (utilizadores, palavras passe e grupos) se estes forem diferentes para o Base DN. Estes valores são\n" -"definidos para os atributos nss_base_passwd, nss_base_shadow e nss_base_group\n" -"no ficheiro /etc/ldap.conf.</p>\n" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "Definições do C&liente" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "Definições de Ad&ministração" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "Contexto de Nomes" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "Na&vegar" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "Mapeamento de &Grupos" - -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "&Navegar" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 -#, fuzzy -#| msgid "&User Map" -msgid "&Autofs Map" -msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "&Utilizar Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Real&m Pré-definido" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor &KDC" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAP Schema" -msgstr "Servidor LDAP" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -#, fuzzy -#| msgid "User and Group Configuration" -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -#, fuzzy -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "Autenticação de Utilizadores" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "DN da &Base de Configuração" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "&DN do Administrador" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "Ac&rescentar Base DN" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "C&riar Objectos Pré-definidos de Configuração" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "Configurar Definições de Ge&stão de Utilizadores..." - -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuração Avançada" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "Digite o DN utilizado para se agregar (bind) ao servidor LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "Digite o DN da base de configuração." - #. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 +#: src/ui.rb:144 msgid "" "If you reread settings from the server,\n" "all changes will be lost. Really reread?\n" @@ -768,7 +44,7 @@ "todas as alterações serão perdidas. Pretende mesmo reler?\n" #. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 +#: src/ui.rb:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Here, configure the template used for\n" @@ -781,7 +57,7 @@ "criar novos objectos (como utilizadores ou grupos).</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 +#: src/ui.rb:172 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -790,7 +66,7 @@ "Alterando o valor <b>cn</b> renomeia o modelo.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 +#: src/ui.rb:176 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" @@ -806,54 +82,54 @@ #. table header 1/2 #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. table header 2/2 #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 msgid "Value" msgstr "Valor" #. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 +#: src/ui.rb:253 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "Valores Pré-definidos para Novos Objectos" #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 +#: src/ui.rb:259 msgid "Attribute of Object" msgstr "Atributo do Objecto" #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 +#: src/ui.rb:261 msgid "Default Value" msgstr "Valor Pré-definido" #. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 +#: src/ui.rb:267 msgid "A&dd" msgstr "A&dicionar" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 +#: src/ui.rb:269 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 +#: src/ui.rb:281 msgid "Object Template Configuration" msgstr "Configuração do Modelo de Objecto" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 +#: src/ui.rb:384 msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" msgstr "Pretende mesmo apagar o atributo pré-definido \"%1\"?" #. error popup, %1 is attribute name #. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 msgid "" "The \"%1\" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." @@ -862,14 +138,14 @@ "Digite um valor." #. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +#: src/ui.rb:438 #, fuzzy #| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" msgstr "<p>Efectue aqui a gestão da configuração armazenada no directório LDAP.</p>" #. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 +#: src/ui.rb:442 msgid "" "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" @@ -882,7 +158,7 @@ "utilizando o botão <b>Apagar</b>.</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 +#: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" @@ -893,7 +169,7 @@ "alterar o valor <b>cn</b> renomeia o módulo actual.</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 +#: src/ui.rb:455 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -904,43 +180,454 @@ "</p>\n" #. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 +#: src/ui.rb:535 msgid "Configuration &Module" msgstr "&Módulo de Configuração" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 +#: src/ui.rb:559 msgid "C&onfigure Template" msgstr "C&onfigurar Modelo" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 +#: src/ui.rb:598 msgid "Module Configuration" msgstr "Configuração do Módulo" -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module \"%1\"?" -msgstr "Pretende mesmo apagar o módulo \"%1\"?" +#~ msgid "LDAP client configuration module" +#~ msgstr "Módulo de configuração de cliente LDAP" -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 +#~ msgid "Enable or disable authentication with LDAP" +#~ msgstr "Activar ou desactivar autenticação por LDAP" + +#~ msgid "Configuration summary of the LDAP client" +#~ msgstr "Resumo de configuração do cliente LDAP" + +#~ msgid "Change the global settings of the LDAP client" +#~ msgstr "Alterar as definições globais do cliente LDAP" + +#~ msgid "Enable the service" +#~ msgstr "Activar o serviço" + +#~ msgid "Disable the service" +#~ msgstr "Desactivar o serviço" + +#~ msgid "The LDAP server name" +#~ msgstr "O nome do servidor LDAP" + +#~ msgid "Distinguished name (DN) of the search base" +#~ msgstr "Nome Distinto (DN) da base de procura" + +#~ msgid "Create default configuration objects." +#~ msgstr "Criar objectos de configuração pré-definidos." + +#~ msgid "LDAP Server Password" +#~ msgstr "Palavra Passe do Servidor LDAP" + +#~ msgid "Start or stop automounter" +#~ msgstr "Iniciar ou parar o automounter" + +#~ msgid "Create Home Directory on Login" +#~ msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" + +#~ msgid "Encrypted connection (StartTLS)" +#~ msgstr "Ligação cifrada (StartTLS)" + #, fuzzy -#| msgid "" -#| "You currently have configuration modules\n" -#| "of each type, so you cannot add a new one." -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"Actualmente, tem módulos de configuração para cada tipo,\n" -"pelo que não pode adicionar um novo." +#~ msgid "SSSD Offline Authentication" +#~ msgstr "Autenticação de Utilizadores" +#, fuzzy +#~| msgid "Kerberos" +#~ msgid "Kerberos Realm" +#~ msgstr "Kerberos" + +#~ msgid "KDC Server Address" +#~ msgstr "Endereço do Servidor KDC" + +#~ msgid "LDAP Server Password:" +#~ msgstr "Palavra Passe para o Servidor LDAP:" + +#~ msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." +#~ msgstr "Procurar servidores LDAP fornecidos por SLP..." + +#~ msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" +#~ msgstr "&Servidores LDAP Fornecidos por SLP" + +#, fuzzy +#~| msgid "CA certificate file does not exist." +#~ msgid "The certificate file does not seem to have valid format." +#~ msgstr "O ficheiro com o certificado CA não existe." + +#, fuzzy +#~| msgid "&NTP Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration" +#~ msgstr "Configuração &NTP..." + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Server" +#~ msgid "LDAPS" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Directório de Cache de Credenciais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cer&tificate Directory" +#~ msgstr "Directório de Cache de Credenciais" + +#~ msgid "B&rowse" +#~ msgstr "Navega&r" + +#~ msgid "Brows&e" +#~ msgstr "Procu&rar" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Here, your machine can be set up as an\n" +#~| "LDAP client.</p>\n" +#~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>A sua máquina pode aqui ser configurada como um\n" +#~ "cliente LDAP.</p>\n" + +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>Para autenticar os seus utilizadores num servidor OpenLDAP, escolha <b>Utilizar LDAP</b>. NSS e PAM serão configurados em concordância.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" +#~ "removed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para desactivar os serviços LDAP, prima <b>Não Utilizar LDAP</b>.\n" +#~ "Se desactivar o LDAP, a entrada actual para o passwd no /etc/nsswitch.conf será removida.\n" +#~ "A configuração PAM será modificada, e a entrada LDAP removida.</p>" + +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Para activar o LDAP, mas impedir os utilizadores de entrarem nesta máquina, seleccione <b>Activar Utilizadores LDAP mas Desactivar Entradas no Sistema</b>.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Digite o endereço do servidor LDAP (ex: ldap.exemplo.com ou 10.20.0.2) em <b>Endereços</b> e o nome distinto da base de procura (<b>DN base</b>, tal como dc=exemplo,dc=com). Especifique múltiplos servidores,\n" +#~ "separando-os com espaços. Deve ser possível resolver o endereço sem\n" +#~ "recorrer a LDAP. Pode ainda especificar o porto no qual o servidor será executado, utilizando a sintaxe \"servidor:porto\", por exemplo, <tt>ldap.exemplo.com:379</tt>.\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Com <b>Procurar</b>, escolha o servidor LDAP da lista fornecida pelo protocolo de serviço de procura (SLP).\n" +#~ "Utilizando <b>Obter DN</b>, leia o DN base do servidor.</p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~| "to encrypt your communication with the LDAP server.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" +#~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Alguns servidores LDAP suportam StartTLS (RFC2830).\n" +#~ "Se o seu servidor o suporta, e está configurado, active <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "para cifrar a comunicação com o servidor de LDAP.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" +#~| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" +#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" +#~ "<p>To configure security settings, click\n" +#~ "<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para a configuração de definições avançadas de LDAP, prima\n" +#~ "<b>Configuração Avançada</b>.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" +#~| "such as users' home directories.\n" +#~| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" +#~| "locally or over LDAP.\n" +#~| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" +#~| "automatically.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" +#~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Automounter</b> é um serviço que monta directórios automaticamente,\n" +#~ "como por exemplo os directórios home dos utilizadores.\n" +#~ "É assumido que os seus ficheiros de configuração (auto.*) já existem localmente ou sobre LDAP.\n" +#~ "Se não se encontra instalado e pretende usá-lo, este é instalado automaticamente.</p>\n" + +#~ msgid "Start Auto&mounter" +#~ msgstr "Iniciar Auto&mounter" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&reate Home Directory on Login" +#~ msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" + +# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! +#, fuzzy +#~| msgid "D&isable User Login" +#~ msgid "Disable User &Logins" +#~ msgstr "Desact&ivar Entrada do Utilizador" + +#~ msgid "User Authentication" +#~ msgstr "Autenticação de Utilizadores" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do &Not Use LDAP" +#~ msgstr "Nã&o Utilizar LDAP" + +#~ msgid "&Use LDAP" +#~ msgstr "&Utilizar LDAP" + +#~ msgid "LDAP Client" +#~ msgstr "Cliente LDAP" + +#~ msgid "Addresses of LDAP &Servers" +#~ msgstr "Endereço dos &Servidores LDAP" + +#~ msgid "F&ind" +#~ msgstr "P&rocurar" + +#~ msgid "LDAP Base &DN" +#~ msgstr "&DN base de LDAP" + +#~ msgid "F&etch DN" +#~ msgstr "Obt&er DN" + +#, fuzzy +#~| msgid "&NTP Configuration..." +#~ msgid "SSL/TLS Configuration..." +#~ msgstr "Configuração &NTP..." + +#~ msgid "&Advanced Configuration..." +#~ msgstr "Configuração &Avançada..." + +#~ msgid "LDAP Client Configuration" +#~ msgstr "Configuração de Cliente LDAP" + +#~ msgid "Enter an LDAP base DN." +#~ msgstr "Digite um DN base de LDAP." + +#~ msgid "Enter at least one address of an LDAP server." +#~ msgstr "Digite pelo menos um endereço de um servidor LDAP." + +#~ msgid "The LDAP server address is invalid." +#~ msgstr "O endereço do servidor LDAP é inválido." + +#~ msgid "" +#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\n" +#~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se configurar a sua máquina como cliente LDAP,\n" +#~ "não pode obter dados com NIS. Pretende mesmo utilizar LDAP em vez de NIS?\n" + +#~ msgid "LDAP is now enabled." +#~ msgstr "LDAP está agora activado." + +#~ msgid "" +#~ "This change only affects newly created processes and not already\n" +#~ "running services. Restart your services manually or reboot \n" +#~ "the machine to enable it for all services.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esta alteração afecta apenas os processos recentemente criados, e não\n" +#~ "os serviços já em execução. Reinicie os seus serviços manualmente ou\n" +#~ "reinicie o computador para activá-lo para todos os serviços.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" +#~ "restarted automatically by YaST.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para activar o login remoto para utilizadores LDAP, o sshd será\n" +#~ "reiniciado automaticamente pelo YaST.\n" + +#~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Definições Avançadas de Clientes de LDAP</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Protocolo de Alteração da Palavra Passe</b> refere-se ao atributo de pam_password no ficheiro <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Consulte <tt>man pam_ldap</tt> para saber o que significam estes valores.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" +#~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Defina o tipo de grupos LDAP que a utilizar.\n" +#~ "O valor pré-definido para <b>Atributo de Membro de Grupo</b> é <i>%1</i>.</p>\n" + +#~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Acesso ao Servidor</b></p>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" +#~| "server.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" +#~ "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" +#~ "server.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Primeiro, defina a <b>DN da Base de Configuração</b>.\n" +#~ "Esta é a base para armazenar os seus dados de configuração,\n" +#~ "os quais são gravados no servidor LDAP.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~| "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" +#~| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" +#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n" +#~ "<b>DN do Administrador</b>.\n" +#~ "Pode digitar o DN completo (por exemplo, cn=Administrator,dc=meudominio,dc=com)\n" +#~ "ou apenas o DN relativo (por exemplo cn=Administrator). O DN base de LDAP será adicionado automaticamente se a opção apropriada for marcada.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para criar os objectos pré-definidos de configuração para utilizadores e grupos LDAP,\n" +#~ "marque <b>Criar Objectos Pré-definidos de Configuração</b>.\n" +#~ "Os objectos são apenas criados se ainda não existirem.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" +#~ "have changed your configuration.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Prima <b>Configurar</b> para configurar as definições armazenadas no servidor LDAP.\n" +#~ "Ser-lhe-á pedida uma palavra passe, se ainda não estiver ligado, ou se a sua configuração se alterou.</p>\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" +#~| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" +#~ msgid "" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Especifique a procura a utilizar para os mapas específicos (utilizadores, palavras passe e grupos) se estes forem diferentes para o Base DN. Estes valores são\n" +#~ "definidos para os atributos nss_base_passwd, nss_base_shadow e nss_base_group\n" +#~ "no ficheiro /etc/ldap.conf.</p>\n" + +#~ msgid "C&lient Settings" +#~ msgstr "Definições do C&liente" + +# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 +#~ msgid "Ad&ministration Settings" +#~ msgstr "Definições de Ad&ministração" + +#~ msgid "Naming Contexts" +#~ msgstr "Contexto de Nomes" + +#~ msgid "&User Map" +#~ msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" + +#~ msgid "&Browse" +#~ msgstr "Na&vegar" + +#~ msgid "&Group Map" +#~ msgstr "Mapeamento de &Grupos" + +#~ msgid "Bro&wse" +#~ msgstr "&Navegar" + +#, fuzzy +#~| msgid "&User Map" +#~ msgid "&Autofs Map" +#~ msgstr "Mapeamento de &Utilizadores" + +#~ msgid "&Use Kerberos" +#~ msgstr "&Utilizar Kerberos" + +#~ msgid "Default Real&m" +#~ msgstr "Real&m Pré-definido" + +#~ msgid "&KDC Server Address" +#~ msgstr "Endereço do Servidor &KDC" + +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Server" +#~ msgid "LDAP Schema" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#, fuzzy +#~| msgid "User and Group Configuration" +#~ msgid "Enable user and group enumeration" +#~ msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSSD O&ffline Authentication" +#~ msgstr "Autenticação de Utilizadores" + +#~ msgid "Configuration &Base DN" +#~ msgstr "DN da &Base de Configuração" + +#~ msgid "Administrator &DN" +#~ msgstr "&DN do Administrador" + +#~ msgid "A&ppend Base DN" +#~ msgstr "Ac&rescentar Base DN" + +#~ msgid "Crea&te Default Configuration Objects" +#~ msgstr "C&riar Objectos Pré-definidos de Configuração" + +#~ msgid "Configure User Management &Settings..." +#~ msgstr "Configurar Definições de Ge&stão de Utilizadores..." + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Configuração Avançada" + +#~ msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." +#~ msgstr "Digite o DN utilizado para se agregar (bind) ao servidor LDAP." + +#~ msgid "Enter the configuration base DN." +#~ msgstr "Digite o DN da base de configuração." + +#~ msgid "Really delete module \"%1\"?" +#~ msgstr "Pretende mesmo apagar o módulo \"%1\"?" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You currently have configuration modules\n" +#~| "of each type, so you cannot add a new one." +#~ msgid "" +#~ "You currently have a configuration module of each \n" +#~ "type, therefore you cannot add a new one.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente, tem módulos de configuração para cada tipo,\n" +#~ "pelo que não pode adicionar um novo." + # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "A inicializar..." +#~ msgid "Initializing..." +#~ msgstr "A inicializar..." #, fuzzy #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" Modified: trunk/yast/pt/po/ldap.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ldap.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ldap.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" Modified: trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/live-installer.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:12+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/mail.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/mail.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/mail.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:36+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/multipath.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/multipath.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/multipath.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "alias" msgstr "Alcunha" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "" @@ -136,15 +136,15 @@ #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 #, fuzzy msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "Parâmetro '%s' ilegal" #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 #, fuzzy msgid "Duplicated configuration." msgstr "Mostrar a configuração." @@ -152,89 +152,76 @@ #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Mo&strar Detalhes" #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 #, fuzzy msgid "Illegal parameter:" msgstr "Parâmetro '%s' ilegal" #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 #, fuzzy msgid "Illegal parameters:" msgstr "Parâmetro '%s' ilegal" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "" #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 #, fuzzy msgid "Duplicated configuration" msgstr "Mostrar a configuração." -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 #, fuzzy msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "Não foi possível encontrar a origem" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 #, fuzzy msgid "Use multipath failed:" msgstr "Falhou a instalação." -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 #, fuzzy -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "Não foi possível encontrar a origem" - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 -#, fuzzy msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "Não foi possível encontrar a origem" -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 #, fuzzy msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "&Detectar Multipath Automaticamente" -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 #, fuzzy msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "&Não utilizar NIS" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 #, fuzzy msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "&Não utilizar NIS" -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 #, fuzzy msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "Não foi possível encontrar a origem" -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -#, fuzzy -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "Não foi possível encontrar a origem" - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 #, fuzzy @@ -332,38 +319,38 @@ #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 #, fuzzy msgid "should be a decimal integer" msgstr "Pré-definição inválida" #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 #, fuzzy msgid "illegal value" msgstr "porto ilegal" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "" -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 #, fuzzy msgid "invalid decimal integer" msgstr "Pré-definição inválida" -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 #, fuzzy msgid "should not be empty" msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" @@ -504,6 +491,14 @@ msgid "Ignore your modification?" msgstr "Identificação do Servidor" +#, fuzzy +#~ msgid "* Cannot enable boot.multipath." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem" + +#, fuzzy +#~ msgid "* Cannot disable boot.multipath." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar a origem" + # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #, fuzzy #~ msgid "Cannot install required packages" Modified: trunk/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ncurses-pkg.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 21:46+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -26,18 +26,18 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. headline of package versions popup -#: src/NCPackageSelector.cc:980 +#: src/NCPackageSelector.cc:990 msgid "Package Versions" msgstr "Versões do Pacote" #. text above of list of all package versions -#: src/NCPackageSelector.cc:982 +#: src/NCPackageSelector.cc:992 #, fuzzy #| msgid "List all available languages." msgid "List of all available package versions:" msgstr "Listar todos os idiomas disponíveis." -#: src/NCPackageSelector.cc:1095 +#: src/NCPackageSelector.cc:1105 #, fuzzy msgid "&Packages with Status" msgstr "Mostrar pacotes com estado" @@ -45,48 +45,48 @@ #. headline - packages with automatic status change #. headline of a popup with packages #. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 -#: src/NCPkgStrings.cc:582 +#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589 msgid "Automatic Changes" msgstr "Alterações Automáticas" #. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596 msgid "In addition to your manual selections, the following" msgstr "Em acréscimo às suas selecções manuais, os seguintes" #. text part2 of popup with automatic changes #. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "pacotes foram alterados por forma a resolver as dependências:" -#: src/NCPackageSelector.cc:1297 +#: src/NCPackageSelector.cc:1307 msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "" -#: src/NCPackageSelector.cc:1298 +#: src/NCPackageSelector.cc:1308 #, fuzzy msgid "&Continue anyway" msgstr "C&ontinuar de Qualquer Forma" #. headline of a popup showing the package license -#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +#: src/NCPackageSelector.cc:1502 msgid "End User License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento Com Utilizador Final" #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1681 +#: src/NCPackageSelector.cc:1691 msgid "Filter: " msgstr "Filtro: " #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1688 +#: src/NCPackageSelector.cc:1698 msgid "Total Download Size: " msgstr "Tamanho Total Descarga: " #. Help button -#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818 +#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828 #: src/NCPkgStrings.cc:107 msgid "&Help" msgstr "A&juda" @@ -94,19 +94,19 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. add the Cancel button #. begin: the label of the Cancel button -#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826 -#: src/NCPkgStrings.cc:677 +#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836 +#: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. add the OK button #. the label of an Accept button -#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831 -#: src/NCPkgStrings.cc:691 +#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841 +#: src/NCPkgStrings.cc:698 msgid "&Accept" msgstr "&Aceitar" -#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +#: src/NCPackageSelector.cc:1747 #, fuzzy msgid "C&onfiguration" msgstr "Configuração" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Correcções Desnecessárias" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Ficheiros de traduções, dicionários e outros idiomas relacionados para " #. the label of the selections -#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 msgid "Patterns" msgstr "Padrões" @@ -401,45 +401,57 @@ msgstr "" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 -msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" +#, fuzzy +#| msgid "Recommended packages" +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "Pacotes recomendados" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" msgstr "" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 #, fuzzy #| msgid "_Cleanup when deleting packages" msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "_Limpeza geral aquando a remoção de pacotes" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 #, fuzzy msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "Gerar Caso de &Teste de Solucionador de Dependências" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Todas as dependências de pacotes estão OK." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 -msgid "Dependency resolver test case written to " -msgstr "Caso de teste do solvente de dependências escrito para " - #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 -msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 +msgid "Being recommended by already installed packages, the following" msgstr "" #. part 2 of the text -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." msgid "packages have been automatically selected for installation:" msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 +msgid "Dependency resolver test case written to " +msgstr "Caso de teste do solvente de dependências escrito para " + +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 +msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +msgstr "" + +#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "Dependências de sistema estão OK." @@ -604,7 +616,7 @@ #. column header package description (keep it short!) #: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64 -#: src/NCPkgStrings.cc:380 +#: src/NCPkgStrings.cc:387 msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -817,288 +829,288 @@ msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:266 -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:267 +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:272 +#: src/NCPkgStrings.cc:279 msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:278 +#: src/NCPkgStrings.cc:285 msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:284 +#: src/NCPkgStrings.cc:291 msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:296 msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" msgstr "" #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:297 +#: src/NCPkgStrings.cc:304 #, fuzzy msgid "&Search in " msgstr " Procurar em " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:305 +#: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "Frase de &Pesquisa" -#: src/NCPkgStrings.cc:325 +#: src/NCPkgStrings.cc:332 msgid "Code" msgstr "Código" -#: src/NCPkgStrings.cc:331 +#: src/NCPkgStrings.cc:338 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:344 msgid "URL" msgstr "URL" #. column header package name (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:345 +#: src/NCPkgStrings.cc:352 msgid "Name" msgstr "Nome" #. column header installed package version (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:352 +#: src/NCPkgStrings.cc:359 msgid "Version" msgstr "Versão" #. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3) -#: src/NCPkgStrings.cc:359 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:366 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Avail. Vers." msgstr "Vers. Disp." #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:380 msgid "Inst. Vers." msgstr "Vers. Inst." #. column header package size (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:388 +#: src/NCPkgStrings.cc:395 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. column header package architecture (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:395 +#: src/NCPkgStrings.cc:402 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #. column header patch kind (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:402 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:409 +#: src/NCPkgStrings.cc:416 msgid "Solving..." msgstr "A resolver..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:415 +#: src/NCPkgStrings.cc:422 msgid "Saving..." msgstr "A gravar ..." #. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:421 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:428 +#: src/NCPkgStrings.cc:435 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "Visão Geral de Utilização de Espaço" #. column header name of the partition (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:435 +#: src/NCPkgStrings.cc:442 msgid "Partition" msgstr "Partição" #. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:442 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Used" msgstr "Utilizado" #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:449 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Free" msgstr "Livre" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:456 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "Total" msgstr "Total" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:463 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>Não há espaço em disco!</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:470 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>O espaço em disco está a esgotar-se!</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:477 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "needs" msgstr "necessita" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:484 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "more disk space." msgstr "mais espaço em disco." #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:491 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>Versão: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:498 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>Tamanho: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:505 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>Instalado: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:512 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>Autores: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:519 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>Licença: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>Suporte de Dados Nº: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>Grupo de Pacotes: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:540 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>Proporciona: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:547 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>Requer: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:554 +#: src/NCPkgStrings.cc:561 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>Pré-requisitos: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:562 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>Conflitua com: </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:569 +#: src/NCPkgStrings.cc:576 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>Lista de Ficheiros Instalados:</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:575 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 #, fuzzy #| msgid "Translations, dictionaries and other language related files for " msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "Ficheiros de traduções, dicionários e outros idiomas relacionados para " #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:603 +#: src/NCPkgStrings.cc:610 #, fuzzy msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "Instalação e Descarga de Correcções" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:611 +#: src/NCPkgStrings.cc:618 msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:618 +#: src/NCPkgStrings.cc:625 #, fuzzy msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" msgstr "<p>O modo \"recomendado\" significa que deverá instalar a correcção. \"segurança\" é uma correcção de segurança, e é altamente recomendado que a instale. As correcções \"YaST2\" serão sempre instaladas primeiro. As outras correcções serão instaladas numa segunda volta.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:625 +#: src/NCPkgStrings.cc:632 #, fuzzy msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" msgstr "<p>Significado as marcas de estado:</p><p><b>+</b>: As correcções relacionadas com a sua instalação encontram-se pré-seleccionadas. Estas serão descarregadas e instaladas no seu sistema. Se não pretende determinada correcção, desmarque-a com '-'.</p>" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:632 +#: src/NCPkgStrings.cc:639 msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:639 +#: src/NCPkgStrings.cc:646 msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" msgstr "" #. label for a warning popup -#: src/NCPkgStrings.cc:648 +#: src/NCPkgStrings.cc:655 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:655 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Error" msgstr "Erro" #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:662 +#: src/NCPkgStrings.cc:669 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #. the label of an OK button -#: src/NCPkgStrings.cc:670 +#: src/NCPkgStrings.cc:677 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. the label of the Yes button -#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#: src/NCPkgStrings.cc:691 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" #. the label of the No button -#: src/NCPkgStrings.cc:698 +#: src/NCPkgStrings.cc:705 msgid "&No" msgstr "&Não" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:706 +#: src/NCPkgStrings.cc:713 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "&OK -- Tentar Novamente" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:721 #, fuzzy #| msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" @@ -1106,13 +1118,13 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:722 +#: src/NCPkgStrings.cc:729 msgid "Available Languages" msgstr "Idiomas Disponíveis" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:729 +#: src/NCPkgStrings.cc:736 msgid "Available Repositories" msgstr "Repositórios Disponíveis" @@ -1120,63 +1132,63 @@ #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:739 +#: src/NCPkgStrings.cc:746 msgid "Needed Patches" msgstr "Correcções Necessárias" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/NCPkgStrings.cc:747 +#: src/NCPkgStrings.cc:754 msgid "Installed Patches" msgstr "Correcções Instaladas" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:755 +#: src/NCPkgStrings.cc:762 msgid "Online Update Patches" msgstr "Correcções de Actualização Online" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:762 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "Problema de Actual. -- Ver Ajuda" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:769 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Procura" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:776 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "Package Dependencies" msgstr "Dependências de Pacotes" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:783 +#: src/NCPkgStrings.cc:790 msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" msgstr "<b>Lista de Problemas de Actualização</b><br><p>Os pacotes nesta lista não podem ser actualizados automaticamente.</p><p>Razões possíveis:</p><p>Encontram-se obsoletos por outros pacotes.</p><p>Não existe versão mais recente para actualizar, em nenhum suporte de instalação.</p><p>São pacotes de terceiros (third-party)</p><p>Seleccione manualmente o que fazer com eles. A atitude mais segura é apagá-los.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:790 +#: src/NCPkgStrings.cc:797 msgid "Source" msgstr "Origem" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:798 +#: src/NCPkgStrings.cc:805 msgid "&Update List" msgstr "Lista de &Actualização" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:805 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>Correcção: </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:812 +#: src/NCPkgStrings.cc:819 msgid "No patches available" msgstr "Não existem correcções disponíveis" -#: src/NCPkgStrings.cc:818 +#: src/NCPkgStrings.cc:825 msgid "Script" msgstr "Script" Modified: trunk/yast/pt/po/ncurses.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ncurses.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ncurses.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:14+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/network.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/network.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/network.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -71,45 +71,45 @@ msgstr "O endereço do servidor" #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "Resumo de Configuração DNS:" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 #, fuzzy #| msgid "Invalid hostname." msgid "InvalidHostname. " msgstr "Nome de computador inválido." -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 #, fuzzy #| msgid "Invalid IP address." msgid "Invalid IP. " msgstr "Endereço IP inválido." -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 #, fuzzy #| msgid "[not set]" msgid "Cannot set " msgstr "[não definir]" -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 #, fuzzy #| msgid "Managed by NetworkManager" msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr "Gerido pelo Administrador de Rede" -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 #, fuzzy #| msgid "Invalid value." msgid "Invalid option value." msgstr "Valor Inválido" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 -#: src/clients/dns.rb:254 +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -120,41 +120,41 @@ msgstr "A escrever a Configuração da Firewall" #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 #, fuzzy msgid "Firewall and SSH" msgstr "Zona da Firewall" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 #, fuzzy msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Firewall" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 #, fuzzy msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Configuração de Firewall" #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 #, fuzzy msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Interfaces da Firewall" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 #, fuzzy msgid "Enable Firewall" msgstr "Activar firewall" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 #, fuzzy msgid "Enable SSH Service" msgstr "Interfaces da Firewall" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" @@ -165,13 +165,13 @@ "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" "A firewall é um mecanismo defensivo que protege o seu computador, de ataques de rede.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 msgid "" "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" "service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -188,52 +188,52 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 #, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 #, fuzzy #| msgid "&RPC Ports" msgid "Open SSH Port" msgstr "Portos &RPC" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 #, fuzzy #| msgid "&RPC Ports" msgid "Open &VNC Ports" msgstr "Portos &RPC" #. Show VNC port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" @@ -242,13 +242,13 @@ #. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description #. Returns nil if this part should be skipped #. @return [String] proposal html text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 #, fuzzy #| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" @@ -263,32 +263,32 @@ #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Resumo de Configuração do Computador:" #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "A ligar à Internet..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "A descarregar as últimas notas de lançamento..." #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "A encerrar a ligação..." #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "A correr o Teste de Ligação à Internet" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -297,7 +297,7 @@ "teste de ligação à Internet.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -306,7 +306,7 @@ "<b>Interromper Teste</b>.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -315,63 +315,63 @@ "corrija as definições.</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "Resultado do Teste:" #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "&Interromper Teste" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "Estado do Teste" #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "&Ver Diário de Registos..." #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "Falha" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede do Kernel" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "Tabela de Rotas do Kernel" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "Procura do Nome de Computador" # /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:65 #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "Mensagens de Kernel" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "Descarregamento de Notas de Lançamento" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -380,18 +380,18 @@ "A verificação da assinatura do RPM falhou." #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "Instalação das notas de lançamento transferidas falhou." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "Abertura de Ligação" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -400,13 +400,13 @@ "os registos em diário para mais detalhes.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." msgstr "Não existe URL definida para as notas de lançamento. O teste de Internet não pode ser realizado." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" @@ -431,7 +431,7 @@ "de rede, prima 'Cancelar'." #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -440,12 +440,12 @@ "Consulte os registos diários para mais detalhes." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "Verificar a existência de Correcções" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -454,7 +454,7 @@ "Consulte os registos diários para mais detalhes.\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "Encerramento da Ligação" @@ -501,66 +501,55 @@ msgid "Config identifier" msgstr "Identificador de config" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "Utilizar configuração estática ou dinâmica" -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 #, fuzzy msgid "Configuration Name" msgstr "Nome de &Configuração" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "Protocolo de arranque do dispositivo" - -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "Endereço IP do dispositivo" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "Máscara de rede" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 #, fuzzy msgid "Prefix length" msgstr "Comprimento da Chave" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 #, fuzzy msgid "Bond Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 #, fuzzy msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "Interfaces da Firewall para &VLAN" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 #, fuzzy msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "Interface ou String" -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 #, fuzzy #| msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" msgid "Configuration Error: uninitialized interface." @@ -589,17 +578,17 @@ "lan\t" #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "Placa de Rede" #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração de Rede" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -609,12 +598,12 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "Módulos de Rede &Disponíveis:" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:54 -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "&Lançar" @@ -634,12 +623,12 @@ msgstr "Marque 'sim' para permitir ou 'não' para proibir a administração remota" #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "Resumo da Configuração de Acesso Remoto:" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -662,7 +651,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuração de Routing" @@ -747,122 +736,122 @@ #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "Tabela de Rotas" #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "Destino" #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 #, fuzzy msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 #, fuzzy msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "O comando à distancia IV está desactivado" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 #, fuzzy msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Activar Encaminhamento &IP" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 #, fuzzy msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 #, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 #, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 #, fuzzy msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 #, fuzzy msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 #, fuzzy msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "A adicionar ficheiros à tabela..." -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 #, fuzzy msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço." -#: src/clients/routing.rb:354 +#: src/clients/routing.rb:348 msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" msgstr "" -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 #, fuzzy msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "A actualizar as traduções no menu da rotina de arranque..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "" #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Aviso: não está a ser utilizada nenhuma cifra." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "Alterar." @@ -884,151 +873,151 @@ msgstr "Não está nada configurado" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "Placa RDIS PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "Placa RDIS USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "Placa de Rede Ethernet USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede PCMCIA FDDI" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "Placa de Rede USB FDDI" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS PCMCIA" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "Ligação RDIS USB" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "Modem PCMCIA" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "Modem USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "Placa de Rede Token Ring USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "Placa de Rede Sem Fios USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Desconhecido" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "Configurado como %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Configurado como %1 com fornecedor %2" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Configurado como %1 com fornecedor %2 (protocolo %3)" -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Configurado sem endereço (NENHUM)" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 #, fuzzy #| msgid "Configured without address (NONE)" msgid "Configured without an address" msgstr "Configurado sem endereço (NENHUM)" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "Configurado com endereço %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Configurado com endereço %1 (remoto %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "Configurado com %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Configurado como %1 com endereço %2" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Configurado como %1 com endereço %2 (remoto %3)" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Configurado como %1 com %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "Gerido" @@ -1112,67 +1101,67 @@ msgstr "- Ligar à Internet" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- Descarregar as últimas notas de lançamento" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- Verificar as últimas actualizações" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- Encerrar a ligação" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "Os seguintes passos serão realizados:" #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "Seleccione:" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "&Sim, Executar Agora a Actualização Online" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "&Não, Saltar a Actualização" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "Actualizações Online Disponíveis" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "Descarregá-las e instalá-las através da Actualização YaST Online?" #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "Diários de Registo do Teste da Ligação à Internet:" #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "&Seleccionar Diário de Registo:" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "Endereços Adicionais" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 Address Label" @@ -1180,7 +1169,7 @@ #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" @@ -1188,7 +1177,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1198,7 +1187,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1209,94 +1198,94 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "&Apagar" -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Nome da Placa" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "<p>TODO Vago!</p>" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 #, fuzzy msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Interfaces de Rede nas Zonas da Firewall:" #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "Interface &Mandatória" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "Tipo de &Dispositivo" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Nome de &Configuração" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 #, fuzzy msgid "Tunnel group" msgstr "Grupo desconhecido" -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "Dispositivos de Bridge" -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Interfaces da Firewall para &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 #, fuzzy #| msgid "VLAN" msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 #, fuzzy msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Agregar E&scravos" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" msgstr "Cima" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" msgstr "Baixo" -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Opções do Driver de Agregação" -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 #, fuzzy #| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" @@ -1304,36 +1293,36 @@ #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 +#: src/include/network/lan/address.rb:286 msgid "Use iBFT Values" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "Endereço Dinâmico" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 #, fuzzy msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "Versão e lançamento do produto" -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 #, fuzzy msgid "DHCP version 4 only" msgstr "LDAP Versão 2" -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 #, fuzzy msgid "DHCP version 6 only" msgstr "LDAP Versão 2" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 #, fuzzy #| msgid "Statically assigned IP Address" msgid "Statically Assigned IP Address" @@ -1341,37 +1330,37 @@ #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "Endereço &IP" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "&Máscara de rede" -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "Nome da &Máquina" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "Endereço IP R&emoto" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "O endereço IP remoto é inválido." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1382,13 +1371,13 @@ "detecção está errada." #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "A configuração %1 já está presente." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1402,21 +1391,21 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "Sem endereço IP válido." -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 #, fuzzy msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Máscara de rede inválida." -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "Nome de computador inválido." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1426,7 +1415,7 @@ msgstr "" #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1436,56 +1425,55 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "&Geral" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "Activação do Dispositivo" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zona da Firewall" -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Unidade Máxima de Transferência (MTU)" -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Configure aqui as definições detalhadas da placa de rede.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "&Endereço" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Configure o seu endereço IP.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "Hard&ware" -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 #, fuzzy msgid "&Bond Slaves" msgstr "Agregar E&scravos" -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "&Sem Fios" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 #, fuzzy #| msgid "Any priority" msgid "Ifplugd Priority" @@ -1493,7 +1481,7 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1503,7 +1491,7 @@ msgstr "" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "Configuração de Placa de Rede" @@ -1690,11 +1678,11 @@ msgstr "Adaptador CI7000" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use \"id\" option to determine device." msgstr "Utilize a opção \"id\" para determinar o dispositivo." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." msgstr "O valor de \"id\" está fora dos limites. Utilize a opção \"list\" para verificar o valor máximo de \"id\"." @@ -1702,28 +1690,28 @@ #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 #, fuzzy #| msgid "Impossible value for bootproto!" msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "Não é um valor possível para bootproto!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 #, fuzzy #| msgid "Impossible value for startmode!" msgid "Impossible value for startmode." msgstr "Não é um valor possível para startmode!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 #, fuzzy msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "Configuração automática ignorada (%1)" #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "O dispositivo foi apagado." @@ -1763,17 +1751,17 @@ msgid "Note" msgstr "Nota:" -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "Opções Globais" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1787,7 +1775,7 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 #, fuzzy msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" @@ -1800,7 +1788,7 @@ "Adicione primeiro o CD Adicional aos repositórios de software do YaST e\n" "depois volte a esta janela de configuração\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 #, fuzzy msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" @@ -1818,21 +1806,21 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "A instalar o firmware" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 #, fuzzy msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" msgstr "Para uma boa instalação do firmware, necessita de executar o script 'install_bcm43xx_firmware'. Executá-lo agora?" -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do firmware." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1847,12 +1835,12 @@ "a interface deixa de ser gerida pelo NetworkManager.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Método de Configuração de Rede" @@ -1861,7 +1849,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:526 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "Definições de Rede" @@ -1888,7 +1876,7 @@ msgstr "Alterar Encaminhamento Pré-Definido via DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1898,13 +1886,13 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" @@ -1919,7 +1907,7 @@ "a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu nome (por exemplo,\n" "eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após reinicio.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -1927,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" @@ -1939,7 +1927,7 @@ "o dispositivo na lista do menu de persiana. Se necessário, escolha um driver da lista mas normalmente o valor pré-definido funciona.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" @@ -1954,12 +1942,12 @@ "por um espaço, por exemplo <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Se duas placas\n" "estiverem configuradas com o mesmo nome, as opções serão unidas no momento da gravação.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1969,7 +1957,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1978,7 +1966,7 @@ "em <i>/etc/modprobe.conf</i> ou <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1986,82 +1974,67 @@ "<p>As opções para o módulo serão escritas no formato especificado\n" "no manual de <b>Comandos de Instalação e Drivers de Dispositivos IBM</b>.</p>" -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "Configuração Manual de Placa de Rede" - #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "&USB" -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "Tipo &Hotplug" - -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 -msgid "P&CI" -msgstr "P&CI" - #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "Módulo de &Kernel" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "Nome do &Módulo" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 msgid "Udev Rules" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "Nome de Dispositivo" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "Alterar" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 #, fuzzy #| msgid "Blin" msgid "Blink" msgstr "Blin" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 msgid "Ethtool Options" msgstr "" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Selecção Manual de Placa de Rede" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2072,18 +2045,18 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "Placa de &Rede" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "&Procurar" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2092,7 +2065,7 @@ "Escolha outro diferente." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede S/390" @@ -2100,134 +2073,134 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Definições de Dispositivo S/390" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "Nome do &Porto" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "Número da Porta" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "Activar IPA Tak&eover" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Activar Suporte &Layer" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Endereço Físico (MAC) Layer2" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 #, fuzzy msgid "Read Channel" msgstr "Canal" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 #, fuzzy msgid "Write Channel" msgstr "&Guardar Alteração Agora" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 #, fuzzy msgid "Control Channel" msgstr "Ficheiro de controlo alterado." #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Digite o <b>Nome do Porto</b> para esta interface (diferencia as maiúsculas de minúsculas).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas por espaços).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha <b>Activar IPA Takeover</b> se a sobreposição de endereço IP deve ser activada para esta interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Activar Suporte Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte para layer 2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Injtroduza o <b>Endereço MAC de Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte layer 2.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "Número do &Porto" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "Tempo de Validade &LANCMD" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Número do Porto</b> para esta interface.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Tempo de validade do LANCMD</b> para esta interface.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Modo de Compatibilidade" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "Modo Extendido" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "tty Baseado em CTC (Ligações Linux a Linux)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Modo de Compatibilidade com OS/390 e z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "&Protocolo" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Escolha o <b>Protocolo</b> para esta interface.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "Nome do &Parceiro" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2236,7 +2209,7 @@ "o nome do utilizador z/VM com o qual estabelecer ligação (distingue maiúsculas de minúsculas).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while creating device.\n" @@ -2245,12 +2218,12 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo de Hardware" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2259,7 +2232,7 @@ "<br>Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2268,7 +2241,7 @@ "Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2277,7 +2250,7 @@ "<br>Por favor Aguarde...<br></p>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2286,8 +2259,8 @@ "Interrompa a gravação premindo <b>Interromper</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" @@ -2305,16 +2278,23 @@ "ambiente de trabalho para gerir as ligações de todas as interfaces.\n" "É adequado para mudar entre rede com fios e múltiplas redes sem fios.</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:54 msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:66 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2323,7 +2303,7 @@ "Obtenha uma visão geral das placas de rede instaladas. Adicionalmente,\n" "edite as suas configurações.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2332,7 +2312,7 @@ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar manualmente uma nova\n" "placa de rede.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -2348,7 +2328,7 @@ "Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretendido.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" @@ -2365,12 +2345,12 @@ "de kernel na lista negra). Quando o protocolo ipv6 não é utilizado\n" "na sua rede, o tempo de resposta pode ser mais rápido.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Todas as alterações serão aplicadas depois de reiniciar.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2385,7 +2365,7 @@ "da rota pré-definida é simplesmente para permitir dizer \"...e tudo o resto\n" "deve ir por aqui.\"</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 #, fuzzy msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" @@ -2397,13 +2377,13 @@ "o dispositivo através do qual o tráfego definido na rede deverá ser encaminhado. O \"-\" é um alias para qualquer interface.\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2411,14 +2391,14 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 #, fuzzy msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" @@ -2435,7 +2415,7 @@ "estas alterações durante o funcionamento normal pode confundir o gestor gráfico.\n" "</p> \n" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2444,7 +2424,7 @@ "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" @@ -2454,7 +2434,7 @@ "ser obtidos por DHCP.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2465,7 +2445,7 @@ "<b>endereço IP</b> (ex: 192.168.0.42) e não como um nome.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2478,7 +2458,7 @@ "Podem existir mais domínios de procura (ex: suse.com).\n" "Separe os domínios com vírgulas ou com espaços.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2486,7 +2466,7 @@ "command.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2496,7 +2476,7 @@ "configurations.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2510,7 +2490,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" @@ -2525,12 +2505,12 @@ "<p>Escolha <b>Sem Configuração de Endereço</b> se não pretende um endereço IP\n" "para este dispositivo. Isto é particularmente útil para agregar dispositivos ethernet.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2539,7 +2519,7 @@ "pelo administrador de sistema ou pelo seu fornecedor de Internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 #, fuzzy msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" @@ -2551,7 +2531,7 @@ "assim obtidos automaticamente a partir do servidor.<p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 #, fuzzy msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" @@ -2564,7 +2544,7 @@ "<b>Estaticamente</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2575,7 +2555,7 @@ "do seu parceiro.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" @@ -2591,13 +2571,13 @@ "completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" msgstr "<p>Contacte o seu <b>administrador de rede</b> para mais informações sobre a configuração de rede.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2605,7 +2585,7 @@ "<p>A configuração DHCP não é recomendada para este produto.\n" "Alguns componentes deste produto podem não funcionar com DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2623,11 +2603,11 @@ "Se não escolher uma zona, e não existirem outras, a firewall será\n" "desactivada.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 +#: src/include/network/lan/help.rb:238 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>Interface Mandatária</b> especifica se o serviço de rede deve reportar uma falha no caso da interface falhar no momento do arranque.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" @@ -2650,7 +2630,7 @@ "os valores do MTU pode melhorar o desempenho da rede, especialmente em ligações\n" "telefónicas lentas. Escolha um dos valores recomendados ou defina o seu.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" @@ -2659,12 +2639,12 @@ "Apenas estão disponíveis os dispositivos cuja configuração seja <b>Nunca</b> e sem <b>Configuração de Endereço</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Opções de Cliente DHCP</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2680,7 +2660,7 @@ "consequentemente, o mesmo endereço de hardware.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2711,7 +2691,7 @@ "<tt>/etc/HOSTNAME</tt>). Deixe vazio para que não seja enviado um nome de computador.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2724,7 +2704,7 @@ "<p>Configure nesta tabela, endereços adicionais para uma interface (alcunhas).</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2737,22 +2717,24 @@ "uma <b>Máscara de Rede</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>Não incluir o nome da interface no nome da alcunha. Por exemplo, digite <b>foo</b> em vez de <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" @@ -2788,7 +2770,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2796,8 +2778,7 @@ "<p>Defina aqui as mais opções mais importantes para\n" "rede sem fios (wireless).</p>" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2811,8 +2792,7 @@ "chamado <i>Modo de infra-estrutura</i>), ou <b>Mestre</b> (a placa\n" "de rede actua como ponto de acesso).</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2830,8 +2810,7 @@ "como <tt>qualquer</tt>. Neste caso, a sua placa WLAN associa-se ao ponto\n" "de acesso com o sinal mais forte.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2868,8 +2847,7 @@ "<b>WPA-PSK</b> ou <b>WPA-EAP</b> como modo de autenticação. Isto é\n" "apenas possível no modo de operação <b>Gerido</b>.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2884,7 +2862,7 @@ "apenas necessário digitar 40 a 232 bits.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2900,8 +2878,7 @@ "chaves WEP, mas ataques por dicionário são sempre possíveis.\n" "Não utilize frase passe, uma que seja fácil de adivinhar.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2909,8 +2886,7 @@ "<p>Para utilizar WPA-EAP (por vezes referido como WPA Enterprise),\n" "introduza alguns parâmetros adicionais na próxima caixa de diálogo.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -2923,31 +2899,31 @@ "para saber todas as opções disponíveis.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 #, fuzzy #| msgid "IP Address" msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "Endereço IP" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "&Máscara de rede" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "" #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "O endereço IP é inválido." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "A máscara de rede é inválida." @@ -2975,26 +2951,26 @@ msgstr "&Hexadecimal" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "&Modo EAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -3005,11 +2981,11 @@ "a autenticação, tais como TLS, TTLS, e PEAP.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "&Identidade" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" @@ -3022,23 +2998,23 @@ "<b>Identidade Anónima</b>, deve defini-lo aqui. Normalmente isto não é necessário.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "Identidade &Anónima" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "&Cliente Certificado" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" @@ -3053,23 +3029,23 @@ "a apropriada <b>Palavra Passe da Chave Cliente </b> para este ficheiro.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "&Chave do Cliente" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "Chava da Palavra Passe do Cliente" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "&Servidor Certificado" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -3080,11 +3056,11 @@ "validar a autenticidade do servidor.</p>\n" #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -3093,11 +3069,11 @@ "nenhum ficheiro com a chave ou os certificados, contacte o administrador do sistema.\n" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "Método de &Autenticação" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -3110,11 +3086,11 @@ "a autenticação, escolha o seu método interno de autenticação.</p>\n" #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "&PEAP Versão" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" @@ -3123,134 +3099,134 @@ "implementação específica de PEAP (versão 0 ou 1). Normalmente isto não é necessário.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "&Qualquer" #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "Sem Cifra" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - Aberto" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - Chave Partilhada" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Configuração de Placa de Rede Wireless" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Definições do Dispositivo Wireless" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "Modo de O&peração" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "Mestre" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "N&ome de Rede (ESSID)" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 #, fuzzy msgid "Scan Network" msgstr "Rede Partilhada" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "Modo de &Autenticação" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "Chave de &Cifra" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "Definições A&vançadas" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "Chaves &WEP" #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "O modo de autenticação WPA só é possível no modo de operação 'gerido'." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Especifique o nome de rede para este modo." #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "O nome de rede deve ser mais curto que 32 caracteres." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." msgstr "A frase passe deve ter um comprimento entre 8 e 63 caracteres (inclusive)." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "A chave deve ter %1 dígitos hexadecimais." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "A chave de cifra é inválida." #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Para este modo de autenticação, a chave de cifra deve ser especificada." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3260,13 +3236,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Definições Wireless Avançadas" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3275,7 +3251,7 @@ "(raramente necessários).</p>" #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" @@ -3288,7 +3264,7 @@ "de pontos de acesso (access points).</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3298,7 +3274,7 @@ "quanto possível.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3307,7 +3283,7 @@ "definir a qual se pretende ligar, digitando o seu endereço físico (MAC).</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" @@ -3318,78 +3294,62 @@ "uma boa ideia se é utilizador de um computador portátil, e pode estar\n" "desligado do fornecimento de energia de CA.</p>\n" -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Para especificar a <b>Frequência</b> em vez do canal,\n" -"escolha o valor desejado.</p>\n" - -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frequência" - #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "Automático" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "&Canal" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "Taxa de Transm&issão" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "Ponto de &Acesso" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "Utilizar Gestão de &Consumo" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 #, fuzzy #| msgid "EAP &Mode" msgid "AP ScanMode" msgstr "&Modo EAP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Digite a Chave de Cifra" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "Cha&ve" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "Teclas Wireless" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3404,7 +3364,7 @@ "para cifrar dados. Habitualmente tem-se apenas uma chave.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3419,50 +3379,50 @@ "estabelecer, pode necessitar de definir este valor para 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "Chaves WEP" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "Comprimento da &Chave" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "Não." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "Chave" #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "Pré-definido" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "&Definir como Pré-definido" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Escolha o Certificado" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3471,47 +3431,47 @@ "ou o certificado do cliente." #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "Qualquer um" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "GTC" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Detalhes WPA-EAP" @@ -3562,12 +3522,12 @@ msgstr "Definições de Administração Remota" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:155 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:173 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3579,75 +3539,68 @@ "\n" "Tentar novamente?\n" -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:265 -msgid "unplugged" -msgstr "Desligado" - #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:271 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:299 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de DNS Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:306 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração DSL Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Computadores Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração RDIS Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Placa de Rede Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Modem Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:324 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:328 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Fornecedor Gravada com Sucesso" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:332 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Rotas Gravada com Sucesso" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:341 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "Pretende configurar o correio agora?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:346 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Executar a configuração de %1?" @@ -3657,129 +3610,129 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1019 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1078 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "Placas de Rede" # According to QIM Screenshot # -ke- #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1082 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "Modems" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1086 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "Placas RDIS" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1090 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "Dispositivos DSL" -#: src/include/network/routines.rb:1095 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "Todos os Dispositivos de Rede" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "O nome de computador é inválido." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "Nome de &Domínio" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "O nome de domínio é inválido." -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "&Alterar Nome de Computador Através de DHCP" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "" #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 #, fuzzy msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "Modificar configuração actual" -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "Apenas Manualmente" -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 #, fuzzy msgid "Use Default Policy" msgstr "Utilizar Valores Pré-definidos" -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 #, fuzzy msgid "Use Custom Policy" msgstr "Política de Palavra Passe" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 #, fuzzy msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "Regras Personalizadas" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "Servidor de Nomes &1" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "O endereço IP do servidor de nomes é inválido." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "Do&mínio de Procura" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "Servidor de Nomes &2" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "Servidor de Nomes &3" #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Nome de Computador e Nome de Domínio" #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "Servidores de Nomes e Lista de Domínios de Procura" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "Nome da Máquina/DNS" @@ -3788,7 +3741,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "Nenhuma interface com dhcp" @@ -3796,28 +3749,28 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" msgstr "" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "A lista de procura pode ter pelo menos %1 domínios." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "A lista de procura pode ter pelo menos %1 caracteres." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "O domínio de procura '%1' é inválido." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Configuração do Nome de Computador e Servidor de Nomes" @@ -3866,12 +3819,12 @@ msgstr "Alcunhas de Computador" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "Alcunhas de Compu&tador" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "A alcunha \"%1\" é inválida." @@ -3947,7 +3900,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "A gateway pré-definida é inválida." @@ -3973,12 +3926,12 @@ msgstr "A&pagar" #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "Expressão Regular de Prefixo de &Marcação" #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -3993,43 +3946,43 @@ "os utilizadores não estão autorizados a alterar o prefixo.</p>\n" #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "Método de Preparação" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "Configuração A&utomática de Endereço (através de DHCP)" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "Configuração Es&tática de Endereço" -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>H</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "No Arranque do Sistema" #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "Pelo NetworkManager" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -4038,12 +3991,12 @@ "controla a placa. Isto não é necessário ser configurado com o YaST." #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" @@ -4053,12 +4006,12 @@ "através de 'ifup' ou 'kinternet' (Veja 'Controlo do Utilizador' abaixo)." #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "Na Ligação do Cabo" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -4071,12 +4024,12 @@ "de rede sem fios se pode ligar a um ponto de acesso.\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "No momento do Hotplug" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -4089,13 +4042,12 @@ "no momento de arranque, se a interface não estiver presente.\n" #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "Em NFSroot" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" @@ -4105,19 +4057,8 @@ "de arranque não serão encerradas através de <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> ainda funciona.\n" "Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz NFS ou iSCSI.\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces com este modo\n" -"de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' ainda funciona.\n" -"Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz por nfs ou iscsi.\n" - #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 #, fuzzy #| msgid "Activate &device" msgid "Activate &Device" @@ -4125,7 +4066,7 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" @@ -4138,108 +4079,108 @@ "inicia a interface durante o arranque do sistema. <b>Nunca</b>, não inicia o dispositivo.\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 #, fuzzy #| msgid "Firewall is not installed" msgid "Firewall is not installed." msgstr "A firewall não está instalada" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:268 +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" msgstr "" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "Definir &MTU" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 +#: src/include/network/widgets.rb:287 msgid "NetworkManager Service" msgstr "" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 +#: src/include/network/widgets.rb:295 msgid "Traditional ifup" msgstr "" #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 +#: src/include/network/widgets.rb:303 msgid "Wicked Service" msgstr "" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 +#: src/include/network/widgets.rb:311 msgid "Network Services Disabled" msgstr "" #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 #, fuzzy #| msgid "Reboot needed!" msgid "Applet needed" msgstr "É necessário reiniciar!" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" "(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" "Be sure it's running and if not, start it manually." msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "Definições Gerais de Rede" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Definições do Protocolo IPv6" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "Activar IPv6" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "Endereço DHCP" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "Sem endereço IP atribuído" -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4248,123 +4189,134 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "&Alterar Dispositivo" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "Seleccione Dispositivo de Rede" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +#, fuzzy +#| msgid "Unconfigured" +msgid "configured" +msgstr "Desconfigurado" + #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 #, fuzzy msgid "Confirm Network Restart" msgstr "&Configurar Placas de Rede" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." msgstr "" #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 msgid "Device Name:" msgstr "" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 msgid "Base Udev Rule On" msgstr "" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 #, fuzzy msgid "MAC address: %s" msgstr "Endereço IP: %1" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "" #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 #, fuzzy msgid "Configuration name already exists." msgstr "A configuração %1 já está presente." -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Read configuration file" msgid "Invalid configuration name." msgstr "Ler ficheiro de configuração" #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:390 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "Escrever nome do computador" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "Actualizar configuração" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:394 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Actualizar /etc/resolv.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "A Gravar o Nome de Computador e Configuração DNS" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:407 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "A escrever o nome do computador..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "A actualizar a configuração..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:435 +#: src/modules/DNS.rb:421 #, fuzzy msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "A actualizar /etc/resolv.conf..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Nome de Computador: Definido por DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:558 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "Nome de Computador: %1" -#: src/modules/DNS.rb:566 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "O nome de computador não será escrito em /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Servidores de Nomes: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:598 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "Lista de Procura: %1" @@ -4510,7 +4462,7 @@ #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -4523,244 +4475,243 @@ msgstr "Para aplicar esta alteração é necessário reiniciar." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Rede" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "Escrever informação dos drivers" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "Escrever configurações dos dispositivos" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "Escrever configuração de rede" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "Escrever configuração de rotas" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Escrever nome de computador e configuração DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "Preparar serviços de rede" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "Activar serviços de rede" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "A escrever /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "A escrever as configurações dos dispositivos..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "A escrever a configuração da rede..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "A escrever a configuração de rotas..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "A escrever o nome de computador e a configuração DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "A definir os serviços de rede..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "A activar os serviços de rede..." -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "Nenhuma rede em execução" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 +#: src/modules/Lan.rb:698 msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "Modo de Rede" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Interfaces controladas pelo NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Desactivar o NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Configuração tradicional de rede com NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Activar o NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está activo" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "Desactivar IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está desactivo" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:193 #, fuzzy #| msgid "Not connected" msgid "connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 -#: src/modules/LanItems.rb:1254 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Iniciar Automaticamente no arranque" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1258 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Iniciar Automaticamente ao ligar o cabo" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1262 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Gerido pelo Administrador de Rede" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1266 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "Não será iniciado de nenhuma forma" -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "Iniciar manualmente" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1283 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 #, fuzzy msgid "IP address assigned using" msgstr "Endereço IP atribuído utilizando DHCP" -#: src/modules/LanItems.rb:1287 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 #, fuzzy msgid "IP address: %s/%s" msgstr "Endereço IP: %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 #, fuzzy #| msgid "IP address: %1, subnet mask %2" msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "Endereço IP:%1, Mascara de subrede%2" -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1321 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "Não está configurada" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 #, fuzzy #| msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %s" msgstr "Nome do Dispositivo: %1" -#: src/modules/LanItems.rb:1364 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 #, fuzzy #| msgid "Bond slaves" msgid "Bonding slaves" msgstr "Agregar escravos" -#: src/modules/LanItems.rb:1378 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1379 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1393 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "Não ligado" -#: src/modules/LanItems.rb:1396 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "Sem hwinfo" -#: src/modules/LanItems.rb:1416 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 #, fuzzy #| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "<p>Não é possível configurar a placa de rede porque o dispositivo de kernel (eth0, wlan0) não está presente. Isto é normalmente causado pela falta do firmware (para dispositivos wlan). Consulte a saída do dmesg para detalhes.</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1422 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" @@ -4772,12 +4723,12 @@ "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <b>Editar</b>\n" "para configurar</p>\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 #, fuzzy msgid "Needed firmware" msgstr "Informação Necessária" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -4813,12 +4764,12 @@ #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "" #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:378 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -4827,64 +4778,64 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "A administração remota está activada." # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9 -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "A administração remota está desactivada." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:244 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:246 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "Escrever definições de routing" -#: src/modules/Routing.rb:249 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "A Gravar Configuração de Routing" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:254 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "A escrever as definições do encaminhamento IP..." #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "A escrever as definições de routing..." #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:413 +#: src/modules/Routing.rb:434 #, fuzzy #| msgid "Gateway: %1" msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:417 +#: src/modules/Routing.rb:438 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:421 +#: src/modules/Routing.rb:442 #, fuzzy msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "Encaminhamento IP: ligado" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Zona Atribuída Automática" @@ -4898,6 +4849,40 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(Desprotegida)" +#~ msgid "Device boot protocol" +#~ msgstr "Protocolo de arranque do dispositivo" + +#~ msgid "Manual Network Card Configuration" +#~ msgstr "Configuração Manual de Placa de Rede" + +#~ msgid "&Hotplug Type" +#~ msgstr "Tipo &Hotplug" + +#~ msgid "P&CI" +#~ msgstr "P&CI" + +#~ msgid "" +#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" +#~ "the channel, select the desired value.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Para especificar a <b>Frequência</b> em vez do canal,\n" +#~ "escolha o valor desejado.</p>\n" + +#~ msgid "&Frequency" +#~ msgstr "&Frequência" + +#~ msgid "unplugged" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" +#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" +#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces com este modo\n" +#~ "de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' ainda funciona.\n" +#~ "Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz por nfs ou iscsi.\n" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "At least one selected device is already configured.\n" Modified: trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/nfs.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:32+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,55 +25,55 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "Configuração do cliente NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "Listar montagens NFS configuradas" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "Adicionar uma montagem NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "Editar uma montagem NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "Apagar uma montagem NFS" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "Sistema de ficheiros remoto (na forma 'computador:caminho')" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "Ponto local de montagem" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "" @@ -82,28 +82,28 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "Sistema de Ficheiros Remoto" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "Opções" #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 #, fuzzy #| msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'." msgid "Unknown value for option \"type\"." @@ -111,22 +111,22 @@ #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "Não foi especificada uma montagem NFS." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "Não foram encontradas montagens NFS que coincidam com o critério." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "Múltiplas montagens NFS coincidem com o critério:" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 +#: src/include/nfs/routines.rb:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "The hostname entered is invalid. It must be\n" @@ -145,7 +145,7 @@ "usar 0..9, A..Z, a..z, pontos, - e _." #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -154,7 +154,7 @@ "ponto de montagem '%1'." #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -165,7 +165,7 @@ "e tem de iniciar com uma barra (/)." #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" @@ -174,7 +174,7 @@ "exportados dos servidores remotos e montados localmente via NFS (patilhas NFS).</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" @@ -187,7 +187,7 @@ "acerca de montagens NFS e opções de montagem, consule <tt>man nfs.</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 +#: src/include/nfs/ui.rb:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n" @@ -202,7 +202,7 @@ "configuração de uma partilha actualmente montada, utilize o botão <b>Editar</b>. Remova\n" "e desmonte a partilha seleccionada com o botão <b>Apagar</b>.</p>" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 +#: src/include/nfs/ui.rb:60 #, fuzzy msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" @@ -218,29 +218,29 @@ #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "&Servidores NFS" #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "Directórios E&xportados" #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "Nome de Computador do Servidor &NFS" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "&Escolher" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "Directório &Remoto" @@ -248,50 +248,50 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "Se&leccionar" -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 #, fuzzy msgid "NFS&v4 Share" msgstr "Partilhas &NFS" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "Ponto de &Montagem (local)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "Na&vegar" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "O&pções" #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "A procurar computadores nesta LAN..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 #, fuzzy msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "Não foi entrado na sua rede um servidor de NTP." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -303,18 +303,18 @@ "a qual provavelmente bloqueia o rastreio da rede." #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "A obter a lista de directório para \"%1\"..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "Seleccione o Ponto de Montagem" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -326,7 +326,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -339,7 +339,7 @@ "</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" "For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" @@ -352,7 +352,7 @@ "de forma interactiva.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -361,57 +361,57 @@ "consulte o manual de mount(8).</p>" #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "Directório Remoto" #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "Tipo NFS" -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Activar NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "Nome do &Domínio NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:528 +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Activar Segurança &GSS" -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "Partilhas &NFS" -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "&Definições NFS" #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "Deseja mesmo apagar %1?" #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "Configuração de Cliente NFS" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "Não foi possível criar o directório '%1'." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -422,81 +422,83 @@ "do cliente NFS.\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "A escrever a Configuração NFS" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "Parar serviços" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "Iniciar serviços" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "A parar serviços..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "A iniciar serviços..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "A escrever as definições de cliente NFS. Por favor aguarde..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "Não foi possível montar as entradas NFS constantes em /etc/fstab." #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "Entradas NFS" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr "%1 entradas configuradas" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "Não é permitida uma cadeia de caracteres vazia para as opções." #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Empty value for option: %1" +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "Valor vazio para opção: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 #, fuzzy #| msgid "Unknown option: %1" msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "Opção desconhecida: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 #, fuzzy #| msgid "Invalid option: %1" msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "Opção inválida: %1" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 #, fuzzy #| msgid "Empty value for option: %1" msgid "Empty value for option: '%{key}'" Modified: trunk/yast/pt/po/nfs_server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/nfs_server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/nfs_server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:40+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/nis.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/nis.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/nis.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:11+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "&NIS Servers in Domain %1" msgstr "Servidores &NIS no domínio %1" -#. firewall openning help +#. firewall opening help #: src/include/nis/ui.rb:228 msgid "" "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" @@ -218,7 +218,7 @@ #. frame label #. frame label -#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1026 +#: src/include/nis/ui.rb:342 src/include/nis/ui.rb:1028 msgid "NIS client" msgstr "Cliente NIS" @@ -271,7 +271,7 @@ #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) #. pushbutton label, find nis servers #. Shortcut must not conflict with Finish and Next (#29960) -#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:862 +#: src/include/nis/ui.rb:417 src/include/nis/ui.rb:864 msgid "Fin&d" msgstr "&Procurar" @@ -294,11 +294,6 @@ msgid "&Use NIS" msgstr "&Utilizar NIS" -#. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:482 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Iniciar o Auto&mounter" - #. button label (short for Expert settings) #: src/include/nis/ui.rb:489 msgid "E&xpert..." @@ -311,9 +306,14 @@ msgid "NFS Configuration..." msgstr "Configuração &NTP..." +#. check box label +#: src/include/nis/ui.rb:499 +msgid "Start Auto&mounter" +msgstr "Iniciar o Auto&mounter" + #. dialog title #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:506 src/include/nis/ui.rb:1034 +#: src/include/nis/ui.rb:508 src/include/nis/ui.rb:1036 msgid "Configuration of NIS client" msgstr "Configuração do cliente NIS" @@ -321,12 +321,12 @@ #. but the domain is unknown. #. Message popup. The user wants to Find servers #. but the domain is unknown. -#: src/include/nis/ui.rb:573 src/include/nis/ui.rb:902 +#: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." msgstr "A procura de servidores, funciona apenas quando o domínio é conhecido." #. yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:591 +#: src/include/nis/ui.rb:593 msgid "" "When you configure your machine as a NIS client,\n" "you cannot retrieve the user data from LDAP.\n" @@ -337,81 +337,81 @@ "Tem a certeza?" #. help text 1/4 -#: src/include/nis/ui.rb:674 +#: src/include/nis/ui.rb:676 msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" msgstr "<p>Normalmente, é possível a qualquer computador interrogar qual o servidor que determinado cliente está a utilizar. Desactivando <b>Responder a Computadores Remotos</b> restringe esta funcionalidade apenas ao computador local.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box -#: src/include/nis/ui.rb:682 +#: src/include/nis/ui.rb:684 msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" msgstr "<p> Marque <b>Servidor avariado</b> se as respostas de servidores em execução num porto não privilegiado devem ser aceites. É um risco à segurança, e é preferível substituir tal servidor.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nis/ui.rb:690 +#: src/include/nis/ui.rb:692 msgid "<p>See <b>man ypbind</b> for details on other options.</p>" msgstr "<p>Consulte <b>man ypbind</b> para detalhes de outras opções.</p>" #. frame label #. dialog title -#: src/include/nis/ui.rb:701 src/include/nis/ui.rb:729 +#: src/include/nis/ui.rb:703 src/include/nis/ui.rb:731 msgid "Expert settings" msgstr "Definições avançadas" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:706 +#: src/include/nis/ui.rb:708 msgid "Ans&wer Remote Hosts" msgstr "Re&sponder a Computadores Remotos" #. check box label -#: src/include/nis/ui.rb:710 +#: src/include/nis/ui.rb:712 msgid "Br&oken server" msgstr "Servidor avariad&o" #. text entry label (do not translate 'ypbind') -#: src/include/nis/ui.rb:717 +#: src/include/nis/ui.rb:719 msgid "Other &ypbind options" msgstr "Outras opções &ypbind" #. Translators: multilineedit label #. comma: "," -#: src/include/nis/ui.rb:844 +#: src/include/nis/ui.rb:846 msgid "&Servers (separated by spaces or commas)" msgstr "&Servidores (separados por espaços ou vírgulas)" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:851 +#: src/include/nis/ui.rb:853 msgid "&Broadcast" msgstr "&Difusão" #. checkbox label -#: src/include/nis/ui.rb:857 +#: src/include/nis/ui.rb:859 msgid "&SLP" msgstr "&SLP" #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/nis/ui.rb:872 +#: src/include/nis/ui.rb:874 msgid "Domain Settings" msgstr "Definições do Domínio" #. Add a domain, Adding a domain? Edit... #. Translators: text entry label -#: src/include/nis/ui.rb:875 +#: src/include/nis/ui.rb:877 msgid "&Domain name" msgstr "Nome do &Domínio" #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:930 +#: src/include/nis/ui.rb:932 msgid "This domain is already defined." msgstr "Este domínio já se encontra definido." #. Translators: error message -#: src/include/nis/ui.rb:935 +#: src/include/nis/ui.rb:937 msgid "The format of server address '%1' is not correct." msgstr "O formato do endereço '%1' do servidor, não é correcto." #. error message, 'Broadcast' and 'SLP' are checkboxes -#: src/include/nis/ui.rb:944 +#: src/include/nis/ui.rb:946 msgid "" "Enabling both Broadcast and SLP options\n" "does not make any sense. Select just one option." @@ -420,56 +420,56 @@ "não faz sentido. Seleccione apenas uma opção." #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:977 +#: src/include/nis/ui.rb:979 msgid "<p>Specify the servers for additional domains.</p>" msgstr "<p>Especifique os servidores para domínios adicionais.</p>" #. help text -#: src/include/nis/ui.rb:985 +#: src/include/nis/ui.rb:987 msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" msgstr "<p>O Protocolo de Localização de Serviço (<b>SLP</b>) pode ser utilizado para procurar o servidor NIS.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle -#: src/include/nis/ui.rb:997 src/include/nis/ui.rb:1036 +#: src/include/nis/ui.rb:999 src/include/nis/ui.rb:1038 msgid "Additional Domains" msgstr "Domínios Adicionais" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1003 src/modules/Nis.rb:889 +#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:889 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #. table header #. summary header -#: src/include/nis/ui.rb:1005 src/modules/Nis.rb:842 +#: src/include/nis/ui.rb:1007 src/modules/Nis.rb:842 msgid "Broadcast" msgstr "Difusão" #. table header - Service Location Protocol -#: src/include/nis/ui.rb:1007 +#: src/include/nis/ui.rb:1009 msgid "SLP" msgstr "SLP" #. table header #. summary item -#: src/include/nis/ui.rb:1009 src/modules/Nis.rb:887 +#: src/include/nis/ui.rb:1011 src/modules/Nis.rb:887 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #. button label -#: src/include/nis/ui.rb:1015 +#: src/include/nis/ui.rb:1017 msgid "A&dd" msgstr "A&dicionar" #. Translators: a yes-no popup -#: src/include/nis/ui.rb:1121 +#: src/include/nis/ui.rb:1123 msgid "Really delete this domain?" msgstr "Pretende mesmo apagar este domínio?" #. popup text FIXME better... -#: src/include/nis/ui.rb:1251 +#: src/include/nis/ui.rb:1253 msgid "NIS is now enabled." msgstr "O NIS está agora activado." @@ -549,47 +549,47 @@ msgstr "Cliente Activado" #. dialog label -#: src/modules/Nis.rb:1208 +#: src/modules/Nis.rb:1206 msgid "Writing NIS Configuration..." msgstr "A escrever a configuração NIS..." #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1213 +#: src/modules/Nis.rb:1211 msgid "Stop services" msgstr "Parar serviços" #. progress stage label -#: src/modules/Nis.rb:1215 +#: src/modules/Nis.rb:1213 msgid "Start services" msgstr "Iniciar serviços" #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1219 +#: src/modules/Nis.rb:1217 msgid "Stopping services..." msgstr "A parar serviços..." #. progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1221 +#: src/modules/Nis.rb:1219 msgid "Starting services..." msgstr "A iniciar serviços..." #. final progress step label -#: src/modules/Nis.rb:1223 +#: src/modules/Nis.rb:1221 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. help text -#: src/modules/Nis.rb:1229 +#: src/modules/Nis.rb:1227 msgid "Writing NIS client settings" msgstr "A escrever as definições de cliente NIS" #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1254 +#: src/modules/Nis.rb:1252 msgid "Error while running ypclient." msgstr "Erro ao executar o ypclient." #. error popup message -#: src/modules/Nis.rb:1262 +#: src/modules/Nis.rb:1260 msgid "NIS server not found." msgstr "Servidor NIS não encontrado." Modified: trunk/yast/pt/po/nis_server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/nis_server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/nis_server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 23:27+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/ntp-client.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 18:19+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -86,25 +86,25 @@ msgstr "&Configurar..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:380 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." msgstr "" #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:392 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "A sincronizar com o servidor NTP..." #. update time widgets -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:438 msgid "Connection to selected NTP server failed." msgstr "" #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:469 msgid "" "Test query to server '%1' failed.\n" "If server is not yet accessible or network is not configured\n" @@ -1357,27 +1357,27 @@ msgstr "A inicializar ..." #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:477 +#: src/modules/NtpClient.rb:486 msgid "Initializing NTP Client Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração de Cliente NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:492 +#: src/modules/NtpClient.rb:501 msgid "Read network configuration" msgstr "Ler configuração de rede" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:494 +#: src/modules/NtpClient.rb:503 msgid "Read NTP settings" msgstr "Ler definições de NTP" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:498 +#: src/modules/NtpClient.rb:507 msgid "Reading network configuration..." msgstr "A ler a configuração de rede..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:500 +#: src/modules/NtpClient.rb:509 msgid "Reading NTP settings..." msgstr "A ler as definições de NTP..." @@ -1387,119 +1387,119 @@ #. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) #. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:597 -#: src/modules/NtpClient.rb:758 src/modules/NtpClient.rb:909 +#: src/modules/NtpClient.rb:511 src/modules/NtpClient.rb:606 +#: src/modules/NtpClient.rb:767 src/modules/NtpClient.rb:918 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:731 +#: src/modules/NtpClient.rb:740 msgid "Saving NTP Client Configuration" msgstr "A gravar a Configuração de Cliente NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:748 +#: src/modules/NtpClient.rb:757 msgid "Write NTP settings" msgstr "Escrever definições de NTP" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:750 +#: src/modules/NtpClient.rb:759 msgid "Restart NTP daemon" msgstr "Reiniciar serviço de NTP" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:754 +#: src/modules/NtpClient.rb:763 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:756 +#: src/modules/NtpClient.rb:765 msgid "Restarting NTP daemon..." msgstr "A reiniciar o serviço de NTP..." #. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:841 +#: src/modules/NtpClient.rb:850 #, fuzzy msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." msgstr "Não é possível ler a configuração." #. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:879 +#: src/modules/NtpClient.rb:888 msgid "Cannot restart the NTP daemon." msgstr "Não é possível reiniciar o serviço de NTP." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:973 +#: src/modules/NtpClient.rb:998 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "O serviço de NTP inicia no arranque do sistema." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:979 +#: src/modules/NtpClient.rb:1004 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "O serviço NTP não arranca automaticamente." #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:985 +#: src/modules/NtpClient.rb:1010 msgid "Servers: %1" msgstr "Servidores: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:989 +#: src/modules/NtpClient.rb:1014 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "Rádio-relógios: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:993 +#: src/modules/NtpClient.rb:1018 msgid "Peers: %1" msgstr "Parceiros: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:997 +#: src/modules/NtpClient.rb:1022 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "Difundir informação horária para: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:1001 +#: src/modules/NtpClient.rb:1026 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "Aceitar informação horária difundida de: %1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1017 +#: src/modules/NtpClient.rb:1042 #, fuzzy msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "Escrever nome de computador e configuração DNS" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +#: src/modules/NtpClient.rb:1046 #, fuzzy msgid "Static configuration only." msgstr "Ficheiros de Configuração Estáticos" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1024 +#: src/modules/NtpClient.rb:1049 #, fuzzy msgid "Custom configuration policy." msgstr "Erro de configuração de LDAP." #. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1057 +#: src/modules/NtpClient.rb:1082 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "A testar o servidor NTP..." #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1087 +#: src/modules/NtpClient.rb:1103 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "O servidor é alcançável, e responde apropriadamente." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1091 +#: src/modules/NtpClient.rb:1107 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "O servidor não é alcançável ou não responde apropriadamente." #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1109 +#: src/modules/NtpClient.rb:1125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot search for NTP server in local network\n" Modified: trunk/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/oneclickinstall.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ #. Remove any removals #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:139 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:292 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:291 msgid "Removing Packages..." msgstr "A Remover Pacotes..." @@ -82,7 +82,7 @@ #. if that was successful now try and install the patterns #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:152 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:265 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:264 msgid "Installing Patterns..." msgstr "A Instalar Padrões..." @@ -95,8 +95,8 @@ #. initialize slideshow data (package counters) #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:165 #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:71 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:224 -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:232 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:223 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:231 msgid "Installing Packages..." msgstr "A Instalar Pacotes..." @@ -382,36 +382,36 @@ msgid "Adding repository %1" msgstr "A adicionar o repositório %1" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:124 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." msgstr "Ocorreu um erro durante a inicialização do repositório de software." -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:127 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:126 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:132 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:131 msgid "Try again?" msgstr "Tentar novamente?" #. * Install all the specified packages #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:186 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:185 msgid "Marking package %1 for installation" msgstr "A marcar o pacote %1 para instalação" #. If we didn't find it in the repos specified in the YMP try any repo. -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:212 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:211 msgid "Warning: package %1 could not be installed." msgstr "Aviso: o pacote %1 não pode ser instalado." -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:226 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:225 msgid "Performing Installation..." msgstr "A realizar Instalação..." #. * Install all the specified patterns #. * return true if all installations were successful, false otherwise -#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:253 +#: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:252 msgid "Warning: pattern %1 could not be installed." msgstr "Aviso: o padrão %1 não pode ser instalado." Modified: trunk/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/online-update-configuration.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/online-update.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/online-update.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/online-update.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:44+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -248,9 +248,13 @@ #. popup message #: src/modules/OnlineUpdate.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Packages for package management were updated.\n" +#| "Finishing and restarting now." msgid "" "Packages for package management were updated.\n" -"Finishing and restarting now." +"Finishing and restarting YaST now." msgstr "" "Foram actualizados pacotes da gestão de pacotes.\n" "A terminar e a reiniciar." @@ -330,63 +334,48 @@ msgstr "OK" #. Progress log. Leave the space at the end, some other text may follow -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:233 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:230 msgid "Downloading delta RPM %1 " msgstr "A descarregar o delta RPM %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:239 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:236 msgid "Delta RPM Download Progress" msgstr "Progresso da Descarga do Delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:265 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:262 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Falhou a descarga do delta RPM: %1" #. Progress log item (%1 is name of delta RPM). #. Leave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:280 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:277 msgid "Applying delta RPM: %1 " msgstr "A aplicar o delta RPM: %1 " #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:287 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:284 msgid "Delta RPM Application Progress" msgstr "Progresso da Aplicação do Delta RPM" #. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:316 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:313 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM: %1" -#. Progress log; lave the space at the end, some other text may follow. -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:331 -msgid "Downloading patch RPM %1 " -msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 " - #. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:337 -msgid "Patch RPM Download Progress" -msgstr "Progresso de Descarga do RPM de correcção" - -#. progress log item (previous action failed(%1 is reason) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:364 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" - -#. progress bar label -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:405 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:354 msgid "Script Execution Progress" msgstr "Progresso de Execução do Script" #. log entry, %1 is name of the patch which contains the script -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:411 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:360 msgid "Starting script %1" msgstr "A iniciar o script %1" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:481 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:430 msgid "" "Patch %1\n" "\n" @@ -395,7 +384,7 @@ "\n" #. error popoup (detailed info follows) -#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:614 +#: src/modules/OnlineUpdateCallbacks.rb:549 msgid "There was an error in the repository initialization." msgstr "Houve um erro na inicialização do repositório de instalação." @@ -564,6 +553,15 @@ "Contact us if you need further assistance." msgstr "" +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 " +#~ msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 " + +#~ msgid "Patch RPM Download Progress" +#~ msgstr "Progresso de Descarga do RPM de correcção" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" + #~ msgid "" #~ "If you abort the installation now, SuSEconfig will\n" #~ "not be run. The patches have been installed\n" Modified: trunk/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/opensuse_mirror.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/packager.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/packager.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/packager.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:55+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -244,14 +244,14 @@ #. TRANSLATORS: popup header #. TRANSLATORS: popup header #: src/clients/inst_productsources.rb:268 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1343 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1346 msgid "Aborting Configuration of Online Repository" msgstr "A Abortar a Configuração do Repositório Online" #. TRANSLATORS: popup question #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_productsources.rb:270 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1345 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1348 msgid "Are you sure you want to abort the configuration?" msgstr "Tem a certeza que pretende abortar a configuração?" @@ -274,42 +274,42 @@ "Deseja configurá-la?" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:643 +#: src/clients/inst_productsources.rb:646 msgid "Check network configuration" msgstr "Verificar a configuração de rede" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:645 +#: src/clients/inst_productsources.rb:648 msgid "Download list of online repositories" msgstr "Descarregar lista de repositórios online" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:650 +#: src/clients/inst_productsources.rb:653 msgid "Checking network configuration..." msgstr "A verificar a configuração de rede..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:652 +#: src/clients/inst_productsources.rb:655 msgid "Downloading list of online repositories..." msgstr "A descarregar lista de repositórios online..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:661 +#: src/clients/inst_productsources.rb:664 msgid "Initialize the repository manager" msgstr "Inicializar o gestor de repositórios" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:666 +#: src/clients/inst_productsources.rb:669 msgid "Initializing the repository manager..." msgstr "A inicializar o gestor de repositórios..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:676 +#: src/clients/inst_productsources.rb:679 msgid "Reading List of Online Repositories" msgstr "A Ler a Lista de Repositórios Online" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:682 +#: src/clients/inst_productsources.rb:685 #, fuzzy msgid "" "<p>The packager is being initialized and \n" @@ -319,7 +319,7 @@ "e a lista dos servidores é descarregada da Web.</p>\n" #. TRANSLATORS: error report -#: src/clients/inst_productsources.rb:714 +#: src/clients/inst_productsources.rb:717 msgid "" "Cannot download list of repositories,\n" "no network configured." @@ -328,7 +328,7 @@ "nenhuma rede configurada." #. TRANSLATORS: light-warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:792 +#: src/clients/inst_productsources.rb:795 #, fuzzy #| msgid "" #| "No product URL defined to download\n" @@ -341,7 +341,7 @@ "descarregar a lista de repositórios." #. TRANSLATORS: warning message -#: src/clients/inst_productsources.rb:806 +#: src/clients/inst_productsources.rb:809 msgid "" "Unable to download list of repositories\n" "or no repositories defined." @@ -352,12 +352,12 @@ #. TRANSLATORS: HTML-formatted summary text #. %1 is replaced with "Yes" (currently only "Yes") #. see *4 -#: src/clients/inst_productsources.rb:912 +#: src/clients/inst_productsources.rb:915 msgid "<b>Recommended:</b> %1<br>" msgstr "<b>Recomendado:</b> %1<br>" #. TRANSLATORS: used for "Recommended: Yes" (see *4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:914 +#: src/clients/inst_productsources.rb:917 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -368,7 +368,7 @@ #. %3 is replaced with a summary text for the selected repository #. %4 is replaced with a description text for the selected repository #. %5 is replaced with an emty string or "Recommended: Yes" (*4) -#: src/clients/inst_productsources.rb:926 +#: src/clients/inst_productsources.rb:929 msgid "" "<p>\n" "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -387,28 +387,28 @@ "</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1234 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1237 msgid "List of Online Repositories" msgstr "Lista de Repositórios Online" #. TRANSLATORS: push button #. push button -#: src/clients/inst_productsources.rb:1241 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1244 src/modules/SourceManagerSLP.rb:111 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" #. TRANSLATORS: multi-selection box -#: src/clients/inst_productsources.rb:1251 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1254 msgid "&List of Repositories" msgstr "&Lista de Repositórios" #. TRANSLATORS: Rich-text widget (HTML) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1257 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1260 msgid "Repository Description" msgstr "Descrição do Repositório" #. TRANSLATORS: dialog help 1/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1261 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1264 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Here you can see default online repositories downloaded from Internet.\n" @@ -421,7 +421,7 @@ "Prima o repositório para ver os seus detalhes.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1266 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1269 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" @@ -432,7 +432,7 @@ "seleccione os que deseja e prima <b>Seguinte</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) -#: src/clients/inst_productsources.rb:1270 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1273 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you want one or more online repositories to be used,\n" @@ -443,20 +443,20 @@ "seleccione os que deseja e prima <b>Terminar</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1275 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1278 #, fuzzy #| msgid "<p>To remove a used repository, just deselect it.</p>" msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" msgstr "<p>Para remover um repositório usado, deseleccione-o apenas.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_productsources.rb:1371 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1374 msgid "Writing List of Online Repositories" msgstr "A Escrever a Lista dos Repositórios Online" #. TRANSLATORS: dialog help #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_productsources.rb:1377 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 #, fuzzy #| msgid "<p>Please wait, while the repository manager downloads repository details...</p>" @@ -469,48 +469,48 @@ #. %1 is replaced with a repository name or URL #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1469 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1493 -#: src/clients/inst_productsources.rb:1511 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1472 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1496 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1514 #, fuzzy #| msgid "Adding repository %1 failed" msgid "Adding repository %1 failed." msgstr "Falha ao adicionar o repositório %1" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1588 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1591 msgid "Delete deselected online repositories" msgstr "Apagar repositórios online deseleccionados" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1590 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1593 msgid "Deleting deselected online repositories..." msgstr "A apagar repositórios online deseleccionados..." #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1598 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1601 msgid "Add all selected online repositories" msgstr "Adicionar todos os repositórios online seleccionados" #. TRANSLATORS: progress step -#: src/clients/inst_productsources.rb:1603 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1606 msgid "Adding all selected online repositories..." msgstr "A adicionar todos os repositórios online seleccionados..." #. TRANSLATORS: progress step #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1612 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1615 msgid "Add repository: %1" msgstr "Adicionar repositório: %1" #. TRANSLATORS: progress step, #. %1 is replaced with repository name or URL -#: src/clients/inst_productsources.rb:1621 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1624 msgid "Adding repository: %1 ..." msgstr "A adicionar repositório: %1 ..." #. less than LOW_MEMORY_MIB RAM -#: src/clients/inst_productsources.rb:1733 +#: src/clients/inst_productsources.rb:1736 msgid "" "Low memory detected.\n" "\n" @@ -533,7 +533,7 @@ #. re-initialize package information #. force reinitialization -#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:744 +#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:129 src/clients/sw_single.rb:739 msgid "Installing Packages..." msgstr "A Instalar Pacotes..." @@ -570,8 +570,8 @@ #. dialog caption #. dialog caption #. dialog caption -#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 +#: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1810 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:682 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -639,7 +639,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1334 msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" @@ -903,7 +903,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1323 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1329 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" @@ -911,7 +911,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1331 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1337 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Tentar novamente?" @@ -931,7 +931,7 @@ "Todas as alterações serão perdidas." #. refresh also the combobox widget -#: src/clients/repositories.rb:1328 +#: src/clients/repositories.rb:1329 #, fuzzy msgid "" "There is no service at URL:\n" @@ -939,43 +939,43 @@ msgstr "Não existe a configuração %1." #. TODO: add help text -#: src/clients/repositories.rb:1439 +#: src/clients/repositories.rb:1440 msgid "Refreshing Repositories" msgstr "A Refrescar os Repositórios" -#: src/clients/repositories.rb:1440 +#: src/clients/repositories.rb:1441 #, fuzzy msgid "Refreshing Services" msgstr "A Refrescar os Repositórios" -#: src/clients/repositories.rb:1445 +#: src/clients/repositories.rb:1446 msgid "Refresh Repositories" msgstr "Refrescar os Repositórios" -#: src/clients/repositories.rb:1446 +#: src/clients/repositories.rb:1447 #, fuzzy msgid "Refresh Services" msgstr "Refrescar Origens" #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1478 +#: src/clients/repositories.rb:1479 msgid "Refreshing Repository %1..." msgstr "A refrescar o Repositório %1..." #. refreshing services #. progress bar label -#: src/clients/repositories.rb:1504 +#: src/clients/repositories.rb:1505 #, fuzzy msgid "Refreshing Service %1..." msgstr "A reiniciar o serviço %1..." #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1523 +#: src/clients/repositories.rb:1524 msgid "Delete the selected repository from the list?" msgstr "Apagar o repositório seleccionado da lista?" #. yes-no popup -#: src/clients/repositories.rb:1537 +#: src/clients/repositories.rb:1538 #, fuzzy msgid "" "Delete service %1\n" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Apagar repositórios online deseleccionados" #. popup message -#: src/clients/repositories.rb:1605 +#: src/clients/repositories.rb:1606 msgid "" "For the selected repository, refresh\n" "cannot be set." @@ -992,7 +992,7 @@ "não pode ser definida." #. popup question, %1 is repository URL -#: src/clients/repositories.rb:1767 +#: src/clients/repositories.rb:1768 msgid "" "Repository %1\n" "has been already added. Each repository should be added only once.\n" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" #. Error popup -#: src/clients/repositories.rb:1835 +#: src/clients/repositories.rb:1836 #, fuzzy #| msgid "<p>There were errors while restoring the repository configuration.</p>\n" msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" @@ -1138,7 +1138,7 @@ "Instalá-los agora?\n" #. start the repository manager -#: src/clients/sw_single.rb:619 +#: src/clients/sw_single.rb:614 #, fuzzy msgid "" "Cannot configure online update repository \n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "Não é possível pesquisar por repositórios SLP\n" "sem ter o pacote %1 instalado" -#: src/clients/sw_single.rb:645 +#: src/clients/sw_single.rb:640 #, fuzzy msgid "" "Cannot search packages in online repositories\n" @@ -1157,7 +1157,7 @@ "sem ter o pacote %1 instalado" #. error report, %1 is a list of packages -#: src/clients/sw_single.rb:673 +#: src/clients/sw_single.rb:668 #, fuzzy #| msgid "" #| "Following packages haven't been found on the medium:\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "&Iniciar Verificação" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:685 msgid "&Eject" msgstr "&Ejectar" @@ -1593,7 +1593,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1318 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1324 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1634,82 +1634,92 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 -#: src/modules/ProductLicense.rb:534 src/modules/ProductLicense.rb:725 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 +#: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação do sistema." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:653 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "No suporte não foi encontrado o ficheiro de controlo %1." +#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration +#. or check the content file +#: src/modules/AddOnProduct.rb:894 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 was not installed. The service cannot be edited." +msgid "" +"Package '%s' is not installed.\n" +"The add-on product cannot be registered." +msgstr "O pacote %1 não foi instalado. O serviço não pode ser editado." + #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1261 src/modules/AddOnProduct.rb:1425 #, fuzzy msgid "Unable to use additional products." msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1312 src/modules/AddOnProduct.rb:1318 #, fuzzy msgid "%1, URL: %2" msgstr "URL: %1" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1328 #, fuzzy msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "URL: %1, Directório: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1359 #, fuzzy msgid "Additional Products" msgstr "Origens de Produto Adicionais" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 #, fuzzy msgid "Additional Products to Select" msgstr "Origens de Produto Adicionais" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1383 #, fuzzy msgid "Add Selected &Products" msgstr "Adicionar Produtos" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1515 #, fuzzy #| msgid "Insert the add-on product CD" msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1520 #, fuzzy #| msgid "Insert the first installation medium." msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Insira o primeiro suporte de instalação." #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1572 #, fuzzy msgid "Unable to add product %1." msgstr "Não foi possível escrever %1." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 -#: src/modules/Packages.rb:469 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1764 src/modules/AddOnProduct.rb:1770 +#: src/modules/Packages.rb:471 msgid "Unknown Product" msgstr "Produto Desconhecido" @@ -1809,7 +1819,7 @@ #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:918 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1818,128 +1828,128 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1045 src/modules/PackageSlideShow.rb:1297 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1349 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "A descarregar %1 (tamanho da descarga %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1075 #, fuzzy msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr "Falta: %1" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1108 #, fuzzy #| msgid "Downloading Package" msgid "Downloading Packages..." msgstr "Descarregar Pacote" #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1111 #, fuzzy msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr "Descarregar Pacote" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1247 msgid "Deleting %1" msgstr "A apagar %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1254 #, fuzzy msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "%1 (tamanho instalado %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1332 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "A aplicar o delta RPM: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:309 +#: src/modules/Packages.rb:311 #, fuzzy #| msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system. However, you are trying to install a 32-bit distribution." msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." msgstr "O seu computador é um sistema 64-bit x86-64. No entanto, está a tentar instalar uma distribuição de 32-bit." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:325 +#: src/modules/Packages.rb:327 msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" msgstr "" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:337 +#: src/modules/Packages.rb:339 msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" msgstr "" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:342 +#: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:351 +#: src/modules/Packages.rb:353 #, fuzzy msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<p><b>Proposta de Instalação UML</b></p>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:368 +#: src/modules/Packages.rb:370 msgid "Product: %1" msgstr "Produto: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:382 +#: src/modules/Packages.rb:384 msgid "System Type: %1" msgstr "Tipo de Sistema: %1" -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:395 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Padrões:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:403 +#: src/modules/Packages.rb:405 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Tamanho dos Pacotes a Instalar: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:416 +#: src/modules/Packages.rb:418 #, fuzzy msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Descarregar lista de repositórios externos" -#: src/modules/Packages.rb:478 +#: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:502 +#: src/modules/Packages.rb:504 msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." msgstr "" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:506 +#: src/modules/Packages.rb:508 msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." msgstr "" #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:547 +#: src/modules/Packages.rb:549 msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." msgstr "" #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:567 +#: src/modules/Packages.rb:569 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is not enough free space in directory %1.\n" @@ -1950,52 +1960,52 @@ "Continuar de qualquer forma?\n" #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:610 +#: src/modules/Packages.rb:612 msgid "Not enough disk space." msgstr "Não existe espaço suficiente em disco." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:612 +#: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Não existe espaço suficiente em disco. Remova alguns pacotes da selecção simples." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:633 +#: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Apenas %1 (%2%%) de espaço dispońivel na partição %3.<BR>" #. newly installed products -#: src/modules/Packages.rb:702 +#: src/modules/Packages.rb:704 msgid "New product <b>%s</b> will be installed" msgstr "" #. product update: %s is a product name -#: src/modules/Packages.rb:712 +#: src/modules/Packages.rb:714 msgid "Product <b>%s</b> will be updated" msgstr "" #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one -#: src/modules/Packages.rb:714 +#: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:721 +#: src/modules/Packages.rb:723 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" msgstr "" #. Removing another product might be an issue #. (just warn if removed by user or by YaST) -#: src/modules/Packages.rb:731 +#: src/modules/Packages.rb:733 msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." msgstr "" -#: src/modules/Packages.rb:732 +#: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" msgstr "" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") -#: src/modules/Packages.rb:758 +#: src/modules/Packages.rb:760 msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" @@ -2006,12 +2016,12 @@ msgstr "" #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1339 +#: src/modules/Packages.rb:1345 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Não foram encontrados repositórios em '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1612 +#: src/modules/Packages.rb:1618 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n" @@ -2029,31 +2039,31 @@ "servidor Web do SUSE Linux.</b></p>" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1639 +#: src/modules/Packages.rb:1645 msgid "Integrating booted media..." msgstr "A integrar o suporte inciado..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1661 +#: src/modules/Packages.rb:1667 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Falha na integração do repositório do pacote de serviço." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1694 +#: src/modules/Packages.rb:1700 msgid "Initializing repositories..." msgstr "A inicializar os repositórios..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1926 +#: src/modules/Packages.rb:1932 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Insira o %1 CD 1" -#: src/modules/Packages.rb:1928 +#: src/modules/Packages.rb:1934 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 não encontrado" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:2038 +#: src/modules/Packages.rb:2044 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -2062,19 +2072,19 @@ "Verifique o registo diário %1 para mais detalhes." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2299 +#: src/modules/Packages.rb:2305 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." msgstr "" #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2317 +#: src/modules/Packages.rb:2323 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "A avaliar a selecção de pacotes..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2615 +#: src/modules/Packages.rb:2621 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2082,7 +2092,7 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. -#. @param string filename +#. @param [String] license_ident file name #: src/modules/ProductLicense.rb:150 src/modules/ProductLicense.rb:157 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1 de licenciamento" @@ -2123,18 +2133,21 @@ "com o acordo de licenciamento, a configuração será interrompida.</p>\n" #. dialog title +#. #459391 +#. If a progress is running open another dialog #. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1211 +#: src/modules/ProductLicense.rb:410 src/modules/ProductLicense.rb:1149 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1227 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1016 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1021 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Pretende mesmo interromper a instalação do produto adicional?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1040 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1045 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2143,7 +2156,7 @@ "Pretende mesmo rejeitar o acordo?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1043 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1048 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" @@ -2152,12 +2165,19 @@ "de produto adicional. Pretende mesmo rejeitar o acordo?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1053 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1058 msgid "The system is shutting down..." msgstr "O sistema está a encerrar..." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/modules/ProductLicense.rb:1153 +#, fuzzy +#| msgid " License Agreement" +msgid "%s License Agreement" +msgstr " Acordo de Licenciamento" + #. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found -#: src/modules/ProductLicense.rb:1577 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1593 msgid "" "If you want to print this EULA, you can download it from\n" "%{license_url}" @@ -2214,109 +2234,103 @@ msgid "Downloading delta RPM %1 (download size %2)" msgstr "A descarregar o delta RPM %1 (tamanho da descarga %2)" -#. remote -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:461 -msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" -msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 (tamanho da descarga %2)" - #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:483 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:472 msgid "Failed to download delta RPM: %1" msgstr "Falhou a descarga do delta RPM: %1" #. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:492 +#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:481 msgid "Failed to apply delta RPM: %1" msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM: %1" -#. error in installation log, %1 is detail error description -#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:501 -msgid "Failed to download patch RPM: %1" -msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" - #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:31 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 msgid "&Scan Using SLP..." msgstr "&Rastrear Utilizando SLP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:33 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 msgid "Commun&ity Repositories" msgstr "Repositórios da Comun&idade" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:35 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:37 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 msgid "Specify &URL..." msgstr "Especificar &URL..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:39 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:41 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:43 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:45 src/modules/SourceDialogs.rb:1720 -msgid "&SMB/CIFS" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757 +#, fuzzy +#| msgid "&SMB/CIFS" +msgid "S&MB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 -msgid "&NFS..." +#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "&NFS..." +msgid "NF&S..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:49 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:51 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:53 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 msgid "&Hard Disk..." msgstr "Disco &Rígido..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:55 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "Armazenamento de Massa &USB (Stick USB, Disco)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:57 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 msgid "&Local Directory..." msgstr "&Directório Local..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:59 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Imagem ISO &Local..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:61 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:63 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Descarregar os ficheiros de descrição do repositório" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:110 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:116 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2325,7 +2339,7 @@ "de outro suporte, defina <b>Imagem ISO</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:115 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:121 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2334,49 +2348,49 @@ "defina a localização do primeiro suporte do conjunto.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:129 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:135 msgid "&Server Name" msgstr "Nome do &Servidor" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:137 src/modules/SourceDialogs.rb:1584 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:143 src/modules/SourceDialogs.rb:1621 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Caminho para o Directório ou Imagem ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:145 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:151 msgid "&ISO Image" msgstr "Imagem &ISO" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:147 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 #, fuzzy #| msgid "&Protocol" msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "&Protocolo" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:153 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de montagem" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:157 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:163 msgid "(default)" msgstr "(pré-definido)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:174 msgid "URL of the Repository" msgstr "URL do Repositório" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:177 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:183 msgid "P&rotocol" msgstr "P&rotocolo" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:187 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 #, fuzzy #| msgid "URL of the Repository" msgid "&URL of the Repository" @@ -2385,39 +2399,39 @@ #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:202 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:208 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "URL do Repositório" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:204 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 msgid "NFS Server" msgstr "Servidor NFS" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:206 src/modules/SourceDialogs.rb:208 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 src/modules/SourceDialogs.rb:214 msgid "CD or DVD Media" msgstr "Suporte CD ou DVD" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:210 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:212 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "Stick ou Disco USB" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:214 src/modules/SourceDialogs.rb:889 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:220 src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "Local Directory" msgstr "Directório Local" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:216 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 msgid "Local ISO Image" msgstr "Imagem ISO Local" @@ -2426,24 +2440,24 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:218 src/modules/SourceDialogs.rb:220 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:222 src/modules/SourceDialogs.rb:224 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:224 src/modules/SourceDialogs.rb:226 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:228 src/modules/SourceDialogs.rb:230 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:232 msgid "Server and Directory" msgstr "Servidor e Directório" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:441 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "O nome do repositório não pode estar vazio." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:453 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:480 msgid "&Repository Name" msgstr "Nome de &Repositório" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:468 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" @@ -2452,13 +2466,13 @@ "Utilize <b>Nome de Repositório</b> para especificar o nome do repositório. Se este estiver vazio o YaST irá utilizar o nome do produto (se disponível) ou o URL como nome.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:482 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:509 #, fuzzy msgid "&Service Name" msgstr "Nome do Serviço" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:490 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:517 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" @@ -2468,17 +2482,17 @@ "Utilize <b>Nome de Repositório</b> para especificar o nome do repositório. Se este estiver vazio o YaST irá utilizar o nome do produto (se disponível) ou o URL como nome.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:525 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 msgid "URL cannot be empty." msgstr "O URL não pode ser vazio." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:538 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:566 msgid "&URL" msgstr "&URL" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:552 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:580 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2490,16 +2504,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:725 src/modules/SourceDialogs.rb:1852 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:753 src/modules/SourceDialogs.rb:1893 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Editar Partes do URL" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:732 src/modules/SourceDialogs.rb:1859 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:760 src/modules/SourceDialogs.rb:1900 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Editar o URL Completo" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:744 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:772 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2508,7 +2522,7 @@ "<p><big><b>Servidor NFS</b></big><br>\n" "Utilize <b>Nome de Servidor</b> e <b>Caminho para Directório ou Imagem ISO</b>para especificar o nomde de computador do servidor NFS, assim como o caminho neste.</p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:751 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:779 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" @@ -2517,16 +2531,16 @@ msgstr "" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:806 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:834 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:808 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:836 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:813 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:841 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" @@ -2535,12 +2549,12 @@ "Defina <b>CD-ROM</b> ou <b>DVD</b> para especificar o tipo de suporte.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:904 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:941 msgid "ISO Image File" msgstr "Ficheiro de Imagem ISO" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:927 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:964 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2549,7 +2563,7 @@ "ou o directório não existe.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:957 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:994 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2558,7 +2572,7 @@ "ou o ficheiro não existe.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:981 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1018 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2569,17 +2583,17 @@ "Pretende usá-lo de qualquer forma?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1002 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1039 msgid "&Path to Directory" msgstr "C&aminho para o Directório" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1010 src/modules/SourceDialogs.rb:1268 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1335 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1047 src/modules/SourceDialogs.rb:1305 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1372 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "&Directório de Simples RPM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1025 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1062 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" @@ -2601,20 +2615,20 @@ "a opção <b>Directório de Simples RPM</b>.</p>" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1261 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1298 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "Dispositivo de Armazenamento de Massa &USB" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1303 src/modules/SourceDialogs.rb:1370 msgid "&File System" msgstr "Sistema de &Ficheiros" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1267 src/modules/SourceDialogs.rb:1334 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1304 src/modules/SourceDialogs.rb:1371 msgid "Dire&ctory" msgstr "Dire&ctório" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1272 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1309 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" @@ -2643,7 +2657,7 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1282 src/modules/SourceDialogs.rb:1349 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1319 src/modules/SourceDialogs.rb:1386 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The file system which is used on the device will be automatically\n" @@ -2659,11 +2673,11 @@ "falhar ou se quiser utilizar um certo sistema de ficheiros então seleccione-o da lista.</p>" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369 msgid "&Disk Device" msgstr "Dispositivo de &Disco" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1339 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" @@ -2691,12 +2705,12 @@ "<b>Directório de Simples RPM</b>.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1365 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1402 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Caminho para Imagem ISO" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1385 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1422 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2707,72 +2721,72 @@ "para um ficheiro de imagem ISO.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 msgid "Server &Name" msgstr "&Nome do Servidor" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1570 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1607 msgid "&Port" msgstr "&Porto" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 msgid "&Share" msgstr "&Partilha" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1588 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1625 msgid "ISO &Image" msgstr "&Imagem ISO" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1591 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Directório no Servidor" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1596 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1633 msgid "Au&thentication" msgstr "Au&tenticação" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1640 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anónimo" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1649 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "Domínio ou &Grupo de Trabalho" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1621 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1658 msgid "&User Name" msgstr "Nome de &Utilizador" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1628 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1665 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1703 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1740 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1706 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1743 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1713 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1750 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1883 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1924 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2797,7 +2811,7 @@ "do suporte, marque <b>Imagem ISO</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2808,12 +2822,12 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1958 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1999 msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2126 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2824,7 +2838,7 @@ "ou num disco rígido.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2135 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2835,7 +2849,7 @@ "tenha o conjunto de CDs ou DVD do produto disponíveis.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2104 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2859,7 +2873,7 @@ "CDs forem copiados para esse directório.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2116 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2157 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -2880,27 +2894,27 @@ # there are length limits # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2131 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2172 #, fuzzy #| msgid "Select the media type." msgid "Select the media type" msgstr "Escolher o tipo de suporte." -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2137 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2178 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Introduza o CD com o produto adicional" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2179 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Introduza o DVD com o produto adicional" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2156 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2197 msgid "No USB disk was detected." msgstr "Nenhum disco USB detectado." -#. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2359 +#. use three slashes as third slash means path +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2403 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Download Files</b><br>\n" @@ -2922,15 +2936,24 @@ "automaticamente descarregar os ficheiros quando necessitar deles mais tarde.</p>\n" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2623 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Suporte" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2602 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2647 msgid "Add On Product" msgstr "" +#. Returns boolean whether user confirmed to abort the configuration +#. +#. @return [Boolean] whether to abort +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678 +#, fuzzy +#| msgid "URL entered is not valid" +msgid "URL scheme '%s' is not valid." +msgstr "A URL digitada não é válida" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -3025,7 +3048,7 @@ #. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label #. (and add some extra space for the frame) -#: src/modules/SourceManager.rb:670 +#: src/modules/SourceManager.rb:671 msgid "&Drive to eject" msgstr "&Drive para ejectar" @@ -3149,6 +3172,12 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "Por favor desmarque alguns pacotes." +#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)" +#~ msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1 (tamanho da descarga %2)" + +#~ msgid "Failed to download patch RPM: %1" +#~ msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1" + #~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" #~ msgstr "&Sim, Eu Concordo com o Acordo de Licenciamento" Modified: trunk/yast/pt/po/pam.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/pam.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/pam.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 21:13-0000\n" "Last-Translator: Elísio André Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/pkg-bindings.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 23:29+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -54,20 +54,20 @@ msgstr "<p><big><b>Refrescar o Repositório</b></big></p><p>O gestor de pacotes está a actualizar o conteúdo do repositório...</p>" #. error message -#: src/Package.cc:651 +#: src/Package.cc:655 #, fuzzy msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." #. error message -#: src/Package.cc:657 +#: src/Package.cc:661 #, fuzzy msgid "The package is not available." msgstr "Pacote %1 indisponível." #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message -#: src/PkgFunctions.cc:128 +#: src/PkgFunctions.cc:129 #, fuzzy msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "Inicializar o gestor de pacotes" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Download Descriptions" msgstr "Descarregar Descrições" -#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:402 src/Source_Load.cc:155 +#: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Reconstruir Cache" @@ -111,17 +111,17 @@ msgid "Adding the Repository..." msgstr "A adicionar o Repositório..." -#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:320 +#: src/Source_Download.cc:56 src/Source_Download.cc:325 msgid "Downloading " msgstr "A descarregar" #. stages: "download", "build cache" -#: src/Source_Download.cc:401 +#: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "A Refrescar os Metadados" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) -#: src/Source_Download.cc:409 +#: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "A Refrescar o Repositório..." Modified: trunk/yast/pt/po/printer.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/printer.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/printer.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:45+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -220,7 +220,7 @@ #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1101 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:97 src/include/printer/overview.rb:1098 #: src/include/printer/policies.rb:135 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:463 #: src/include/printer/sharing.rb:639 @@ -237,8 +237,8 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf: -#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:220 -#: src/include/printer/overview.rb:1118 src/include/printer/policies.rb:153 +#: src/include/printer/autoconfig.rb:115 src/include/printer/overview.rb:217 +#: src/include/printer/overview.rb:1115 src/include/printer/policies.rb:153 #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478 #: src/include/printer/sharing.rb:657 msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf" @@ -441,7 +441,7 @@ #. the currently used driver is then the very first entry in the SelectionBox. #: src/include/printer/basicadd.rb:187 src/include/printer/basicadd.rb:356 #: src/include/printer/basicadd.rb:588 src/include/printer/basicmodify.rb:1082 -#: src/modules/Printer.rb:1960 src/modules/Printer.rb:1986 +#: src/modules/Printer.rb:1954 src/modules/Printer.rb:1980 #, fuzzy msgid "Select a driver." msgstr "Seleccione primeiro uma unidade." @@ -493,8 +493,8 @@ #. does not set a valid Printer::selected_connections_index so that the BasicAddDialog #. does not preselect a connection so that the first connection in the list is preselected #. (via Table widget fallback) which is still better than an arbitrary preselected entry: -#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:593 -#: src/include/printer/overview.rb:679 src/include/printer/overview.rb:1153 +#: src/include/printer/basicadd.rb:337 src/include/printer/overview.rb:590 +#: src/include/printer/overview.rb:676 src/include/printer/overview.rb:1150 msgid "Nothing Selected" msgstr "Nada Seleccionado" @@ -690,8 +690,8 @@ #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: #. Have the PageSize option topmost: -#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2211 -#: src/modules/Printer.rb:2341 +#: src/include/printer/basicmodify.rb:853 src/modules/Printer.rb:2205 +#: src/modules/Printer.rb:2335 #, fuzzy msgid "No driver options available" msgstr "Sem descrição" @@ -1064,7 +1064,11 @@ #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason #. so that we test again whether or not it is now actually installed: +#. The user can also decide during the actual installation not to install it +#. or the installation may have failed for whatever reason +#. so that we test again whether or not it is now actually installed: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2002 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2061 #, fuzzy msgid "The RPM package cups-backends is not installed." msgstr "Os seguintes pacotes não foram instalados" @@ -1074,142 +1078,137 @@ msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" msgstr "" +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 +#, fuzzy +#| msgid "Check whether additional packages must be installed" +msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." +msgstr "Verificar se é necessário instalar pacotes adicionais" + #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2139 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" msgstr "" #. TRANSLATORS: Check box -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2149 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 #, fuzzy msgid "Never Disable the Queue" msgstr "Desactivar o serviço" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2157 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2181 msgid "Number of Retries ('0' means infinite retries)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Text entry -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2165 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2189 msgid "Delay in Seconds Between Two Retries" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2172 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2265 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2197 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2293 #, fuzzy msgid "Select a specific connection type." msgstr "- Encerrar a ligação" #. TRANSLATORS: Label for tree widget description -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2190 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 #, fuzzy msgid "&Connection Type" msgstr "Tipo de Ligação" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2195 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2220 #, fuzzy msgid "Directly Connected Device" msgstr "Impressoras Ligadas Directamente" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2198 -#, fuzzy -msgid "Parallel Port" -msgstr "Impressora &Paralela" - +#. Disabled legacy "Parallel Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:parallel), _("Parallel Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2200 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2226 #, fuzzy msgid "USB Port" msgstr "Porto UDP" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2202 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 msgid "HP Devices (HPLIP)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2204 -#, fuzzy -msgid "Serial Port" -msgstr "Porta série" - +#. Disabled legacy "Serial Port" so that it is no longer accessible in the dialog: +#. Item(Id(:serial), _("Serial Port")), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2206 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2212 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239 msgid "Access Network Printer or Printserver Box via" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2215 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242 msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2217 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2219 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2246 #, fuzzy msgid "Internet Printing Protocol (IPP)" msgstr "Protocolos Internet (IP)" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2225 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2252 #, fuzzy msgid "Print via Print Server Machine" msgstr "Imprimir através de um Servidor de Rede &IPX" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2228 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2255 msgid "Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2230 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2257 msgid "Traditional UNIX Server (LPR/LPD)" msgstr "" #. `item( `id(`iprint), _("iPrint (Novell OES)") ), #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2233 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2260 #, fuzzy #| msgid "CUPS Server" msgid "CUPS Server (IPP)" msgstr "Servidor CUPS" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2235 -msgid "Novell Netware Print Server (IPX)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2241 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2269 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "&Tarefas Especiais" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2244 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2272 msgid "Specify Arbitrary Device URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2248 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2276 msgid "Send Print Data to Other Program (pipe)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2251 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2279 msgid "Daisy-chain Backend Error Handler (beh)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tree widget item -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2262 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2290 msgid "Connection Settings" msgstr "Definições da Ligação" @@ -1224,7 +1223,7 @@ #. and the button with the "back" functionality is named "Cancel". #. According to the YaST Style Guide (dated Thu, 06 Nov 2008) #. the "finish" button in a single (step) configuration dialog must now be named "OK". -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2313 msgid "Connection Wizard" msgstr "Assistente de Ligação" @@ -1233,12 +1232,12 @@ #. i.e. the scsi backend will be dropped. #. Therefore in yast2-printer SCSI printer support is also dropped. #. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2338 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366 msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped." msgstr "" #. Popup::ErrorDetails details (for experts only): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2340 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368 msgid "" "An untested and insecure workaround might be\n" "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -1248,48 +1247,48 @@ #. while a Device URI to access a network printer via IPP #. does probably not contain "/printers/" so that this is used here #. as a best effort attempt to distinguish both cases: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2415 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2443 #, fuzzy msgid "Select a connection" msgstr "- Encerrar a ligação" #. Body of a Popup::AnyMessage when no connection was selected #. because there is no connection available to be selected: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2418 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2446 msgid "" "If no connection is shown here, it is not possible\n" "to access the device via this type of connection.\n" "Was the printer connected and switched on all the time?" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2426 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2454 #, fuzzy msgid "Select a valid connection" msgstr "- Encerrar a ligação" #. Body of a Popup::AnyMessage when an invalid connection was selected #. because the current connection is no longer valid: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2429 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2457 msgid "" "When the current connection is no longer valid,\n" "it does no longer work to access the device via this connection.\n" "Is the printer still connected and switched on?" msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2469 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 #, fuzzy msgid "Serial device and baud rate could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2473 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2481 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." msgstr "" -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2523 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 #, fuzzy msgid "Bluetooth device ID could not be empty." msgstr "Campo do porto não pode ficar vazio" @@ -1297,17 +1296,17 @@ #. because special URI characters like ':' or '/' in connection_uri #. must stay as is and not be percent encoded because only the values #. of the URI parts must be percent encoded but not the whole URI. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2536 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2564 #, fuzzy msgid "URI could not be empty." msgstr "O URL não pode ser vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2546 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2574 #, fuzzy msgid "Servername and printer could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2552 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2580 #, fuzzy msgid "Both user and password must be specified." msgstr "Deve ser especificado pelo menos um par de endereços." @@ -1315,7 +1314,11 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in tcp_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because tcp_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2616 +#. Test whether or not a "client-only" server is accessible. +#. @param [String] server_name string of the "client-only" server name +#. +#. @return false if the "client-only" server is not accessible. +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2644 src/modules/Printer.rb:2348 #, fuzzy msgid "Servername could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." @@ -1326,34 +1329,34 @@ #. because special URI characters like '=' or '&' in cups_uri_options #. must stay as is and not be percent encoded because cups_uri_options #. contains all options like 'option1=value1&option2=value2'. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2654 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2693 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2720 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2682 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2721 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2748 #, fuzzy msgid "Servername and queue name could not be empty." msgstr "O nome do servidor não pode estar vazio." -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2747 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." msgstr "" #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe #. contains all like 'path/to/command?option1=value1&option2=value2' -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2761 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2789 #, fuzzy msgid "Could not be empty." msgstr "Campo do porto não pode ser vazio" #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2784 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2812 #, fuzzy msgid "Select a manufacturer or 'raw queue'." msgstr "Fabricante da impressora" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:68 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2802 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2830 #, fuzzy msgid "Look up all hosts in the local network" msgstr "A procurar máquinas na rede local..." @@ -1363,11 +1366,11 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2804 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2831 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2846 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2861 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2876 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2832 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2889 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2904 #, fuzzy msgid "" "Please wait...\n" @@ -1375,25 +1378,25 @@ msgstr "A reler informação do disco..." #. where %1 will be replaced by the port number: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2827 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855 msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1" msgstr "" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2844 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872 msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)" msgstr "" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2859 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)" msgstr "" #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2874 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2902 msgid "Scan for hosts which are accessible via port 631 (CUPS/IPP)" msgstr "" @@ -1403,7 +1406,7 @@ #. }); #. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case #. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2901 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2929 msgid "" "Scanning in the network did not find any host.\n" "(Network issue or firewall active?)" @@ -1411,7 +1414,7 @@ #. where %1 will be replaced by the port number #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2941 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969 msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'." msgstr "" @@ -1421,14 +1424,14 @@ #. and %2 will be replaced by the host name: #. where %1 will be replaced by the queue name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2968 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2994 -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3093 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2996 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121 msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'." msgstr "" #. because there is authentication via Active Directory (R) required: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3012 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040 msgid "" "This is only a generic test which may untruly report failures\n" "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" @@ -1438,31 +1441,31 @@ #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3043 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3063 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091 msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'." msgstr "" #. Message of a Popup::ErrorDetails -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3105 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133 #, fuzzy msgid "Test OK" msgstr "Testar" #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3245 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 #, fuzzy msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." msgstr "<p>Para aceder ao sistema X11, o pacote <b>%1</b> deve ser instalado.</p>" #. Show a user notification before it gets disabled: -#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3285 +#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." msgstr "" @@ -1615,36 +1618,29 @@ msgid "SpliX Driver for SPL Printers without JBIG" msgstr "" -#. CheckBox to select or un-select the printer driver package m2300w. -#. There is no need to have the package name "m2300w" in this text -#. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:190 -msgid "Driver for Konica Minolta 2300W and 2400W (unmaintained)" -msgstr "" - #. CheckBox to select or un-select the printer driver package epson-inkjet-printer-escpr. #. There is no need to have the package name "epson-inkjet-printer-escpr" in this text #. because it is shown in a separated column to the left of this text. -#: src/include/printer/driveradd.rb:201 +#: src/include/printer/driveradd.rb:202 msgid "Epson ESC/P-R Inkjet Printer Driver" msgstr "" #. Header for a dialog section where the user can #. make a printer description file (PPD file) available #. so that it can be used to set up a print queue with it: -#: src/include/printer/driveradd.rb:214 +#: src/include/printer/driveradd.rb:215 #, fuzzy msgid "Make a Printer Description File Available" msgstr "sem descrição disponível" #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:224 +#: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" msgstr "" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:234 +#: src/include/printer/driveradd.rb:235 msgid "&Browse" msgstr "Na&vegar" @@ -1652,20 +1648,20 @@ # 2000-03-08 17:43:39 CET -ke- #. Header for a AskForExistingFile popup dialog #. to browse the file system to select a PPD file: -#: src/include/printer/driveradd.rb:273 +#: src/include/printer/driveradd.rb:274 #, fuzzy msgid "Select a printer description file" msgstr "Escolha um modelo de impressora." #. where %1 will be replaced by the file name: -#: src/include/printer/driveradd.rb:660 +#: src/include/printer/driveradd.rb:666 #, fuzzy msgid "Cannot access '%1'" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'" #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: -#: src/include/printer/driveradd.rb:679 +#: src/include/printer/driveradd.rb:685 #, fuzzy msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "" @@ -1673,17 +1669,17 @@ "Escolha outro." #. when a PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:694 +#: src/include/printer/driveradd.rb:700 msgid "Use the printer description file regardless of its errors?" msgstr "" #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: -#: src/include/printer/driveradd.rb:699 +#: src/include/printer/driveradd.rb:705 msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." msgstr "" -#: src/include/printer/driveradd.rb:716 +#: src/include/printer/driveradd.rb:722 #, fuzzy msgid "Failed to make the printer description file available" msgstr "A interromper: Falha ao criar base de dados dos digitalizadores." @@ -2187,7 +2183,7 @@ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" -"for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" +"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" @@ -2296,34 +2292,13 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\n" -"Devices which are connected via the parallel port or via USB\n" +"Devices which are connected via USB\n" "are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n" "For example:<br>\n" -"parallel:/dev/lp0<br>\n" -"usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" -"hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" -"Usually only the autogenerated device URIs work.\n" -"When the device is not autodetected, there is usually no communication\n" -"with the device possible and no data can be sent to the device.<br>\n" -"To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\n" -"the RPM package hplip must be installed.\n" -"The package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\n" -"In contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\n" -"are not autodetected so that the device URI must be manually specified.\n" -"The serial device URI parameters must comply with\n" -"what the serial port in the printer requires,\n" -"see the manual of your serial printer.\n" -"Example device URIs:<br>\n" -"serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" -"bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -"To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" -"to a bluetooth printer.\n" -"</p>" msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: -#: src/include/printer/helps.rb:586 +#: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" @@ -2364,7 +2339,7 @@ msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 6/7: -#: src/include/printer/helps.rb:625 +#: src/include/printer/helps.rb:627 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\n" @@ -2436,23 +2411,10 @@ "The official IANA port for IPP is 631.\n" "The matching device URI is:<br>\n" "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" -"<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\n" -"To access print queues on a Novell Netware print server,\n" -"the RPM package ncpfs must be installed.\n" -"The package provides the CUPS backend 'novell' which runs\n" -"the <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\n" -"to a Novell Netware print queue.\n" -"A server name and a printer queue name is needed to access it.\n" -"Furthermore a user name and a password may be required to get access.\n" -"The matching device URI is:<br>\n" -"novell://username:password@server/queue<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" -"the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" -"</p>" msgstr "" #. ConnectionWizardDialog help 7/7: -#: src/include/printer/helps.rb:711 +#: src/include/printer/helps.rb:714 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\n" @@ -2466,7 +2428,7 @@ "The matching device URI is:<br>\n" "pipe:/path/to/targetcommand<br>\n" "<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\n" -"To do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\n" +"To do this, the RPM package cups-backends must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\n" "The backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\n" "which is then called by beh.\n" @@ -2494,7 +2456,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:752 +#: src/include/printer/helps.rb:755 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" @@ -2533,7 +2495,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:789 +#: src/include/printer/helps.rb:792 msgid "" "<p>\n" "If you can access remote CUPS servers for printing\n" @@ -2550,7 +2512,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:804 +#: src/include/printer/helps.rb:807 msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" @@ -2566,7 +2528,7 @@ msgstr "" #. PrintingViaNetworkDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:818 +#: src/include/printer/helps.rb:821 msgid "" "<p>\n" "You have to set up an appropriate print queue on your host\n" @@ -2581,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 1/4: -#: src/include/printer/helps.rb:832 +#: src/include/printer/helps.rb:835 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" @@ -2595,7 +2557,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 2/4: -#: src/include/printer/helps.rb:844 +#: src/include/printer/helps.rb:847 msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" @@ -2611,7 +2573,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 3/4: -#: src/include/printer/helps.rb:858 +#: src/include/printer/helps.rb:861 msgid "" "<p>\n" "There are various ways which can coexist how to specify\n" @@ -2631,7 +2593,7 @@ msgstr "" #. SharingDialog help 4/4: -#: src/include/printer/helps.rb:876 +#: src/include/printer/helps.rb:879 msgid "" "<p>\n" "Regarding firewall:<br>\n" @@ -2667,7 +2629,7 @@ msgstr "" #. Policies help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:911 +#: src/include/printer/helps.rb:914 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\n" @@ -2679,14 +2641,14 @@ msgstr "" #. Policies help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:921 +#: src/include/printer/helps.rb:924 msgid "" "<p>\n" "<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\n" "The error policy defines the default policy that is used when\n" "CUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\n" "Depending on the particular way how the printer is connected\n" -"(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" +"(for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\n" "and depending on the actual kind of failure,\n" "the CUPS backend which actually sends the data to the printer\n" "can overwrite the default error policy\n" @@ -2705,7 +2667,7 @@ msgstr "" #. Autoconfig help 1/2: -#: src/include/printer/helps.rb:946 +#: src/include/printer/helps.rb:949 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" @@ -2724,7 +2686,7 @@ msgstr "" #. Autoconfig help 2/2: -#: src/include/printer/helps.rb:963 +#: src/include/printer/helps.rb:966 msgid "" "<p>\n" "<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\n" @@ -2869,32 +2831,32 @@ msgstr "" #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:204 +#: src/include/printer/overview.rb:201 msgid "Do no longer use the inaccessible CUPS server '%1'?" msgstr "" #. Popup::YesNoHeadline body recommendation how to answer the headline question #. where %1 will be replaced by the server name: -#: src/include/printer/overview.rb:210 +#: src/include/printer/overview.rb:207 msgid "To proceed, you should agree that '%1' will be no longer used." msgstr "" #. The 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf was removed #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: -#: src/include/printer/overview.rb:226 src/include/printer/overview.rb:237 +#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. -#: src/include/printer/overview.rb:256 +#: src/include/printer/overview.rb:253 #, fuzzy msgid "CUPS Server %1" msgstr "Servidor CUPS" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/include/printer/overview.rb:280 +#: src/include/printer/overview.rb:277 msgid "Testing if CUPS server is accessible..." msgstr "" @@ -2903,39 +2865,39 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: #. Body of a Popup::AnyMessage when no queue was selected from the list: -#: src/include/printer/overview.rb:595 src/include/printer/overview.rb:681 -#: src/include/printer/overview.rb:1155 +#: src/include/printer/overview.rb:592 src/include/printer/overview.rb:678 +#: src/include/printer/overview.rb:1152 msgid "Select an entry." msgstr "Seleccione uma entrada." -#: src/include/printer/overview.rb:608 +#: src/include/printer/overview.rb:605 #, fuzzy msgid "Cannot Delete" msgstr "Não é possível apagar a chave TSIG." #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:610 +#: src/include/printer/overview.rb:607 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:617 +#: src/include/printer/overview.rb:614 #, fuzzy msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar Instalação" #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:619 +#: src/include/printer/overview.rb:616 msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." msgstr "" #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:623 +#: src/include/printer/overview.rb:620 #, fuzzy msgid "Delete configuration %1" msgstr "Apagar agora a configuração %1?" #. 'No' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:625 +#: src/include/printer/overview.rb:622 #, fuzzy msgid "Do not delete it" msgstr "Não apagar" @@ -2947,38 +2909,38 @@ #. Nevertheless it is possible to delete a class with the YaST printer module #. so that the user can get rid of a class which may have been created by accident #. with whatever other setup tool: -#: src/include/printer/overview.rb:640 +#: src/include/printer/overview.rb:637 #, fuzzy msgid "Confirm Deletion of a Class" msgstr "Confirmar Instalação" #. Body of a confirmation popup before a class will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:642 +#: src/include/printer/overview.rb:639 #, fuzzy #| msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." msgid "A deleted class cannot be re-created with this tool." msgstr "Uma zona deste tipo não pode ser editada com esta ferramenta." -#: src/include/printer/overview.rb:688 +#: src/include/printer/overview.rb:685 #, fuzzy msgid "Rejecting Print Jobs" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: -#: src/include/printer/overview.rb:690 +#: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." msgstr "" #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:700 +#: src/include/printer/overview.rb:697 #, fuzzy msgid "Printout Disabled" msgstr "Impressão &Terminada" #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:702 +#: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." msgstr "" @@ -2987,27 +2949,27 @@ #. the test above makes sure that the queue has printing enabled. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:731 +#: src/include/printer/overview.rb:728 msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." msgstr "" #. where %1 will be replaced by the queue name. #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:751 src/include/printer/overview.rb:920 +#: src/include/printer/overview.rb:748 src/include/printer/overview.rb:917 #, fuzzy msgid "Delete Pending Print Jobs For %1" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:759 +#: src/include/printer/overview.rb:756 #, fuzzy msgid "Delete them before printing testpage" msgstr "Apagar as definições antigas?" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:762 +#: src/include/printer/overview.rb:759 #, fuzzy msgid "Print testpage after the other jobs" msgstr "Imprimir a ajuda deste módulo" @@ -3016,7 +2978,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:775 src/include/printer/overview.rb:944 +#: src/include/printer/overview.rb:772 src/include/printer/overview.rb:941 #, fuzzy msgid "Failed to delete all pending jobs for %1." msgstr "Pretendo mesmo apagar a configuração \"%1\"?" @@ -3036,26 +2998,26 @@ #. + (Printed with CUPS) show #. make it obvious that it is not a YaST testpage but a CUPS testpage #. and it is now independent of the CUPS version. -#: src/include/printer/overview.rb:802 +#: src/include/printer/overview.rb:799 #, fuzzy #| msgid "T&est Printing" msgid "Test printout" msgstr "T&estar Impressão" #. Popup::AnyQuestion message: -#: src/include/printer/overview.rb:804 +#: src/include/printer/overview.rb:801 msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing" msgstr "" #. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label: -#: src/include/printer/overview.rb:806 +#: src/include/printer/overview.rb:803 #, fuzzy #| msgid "Print test page" msgid "Single test page" msgstr "Imprimir página de teste" #. Popup::AnyQuestion so called 'no' button label: -#: src/include/printer/overview.rb:808 +#: src/include/printer/overview.rb:805 #, fuzzy #| msgid "Print test page" msgid "Two test pages" @@ -3063,7 +3025,7 @@ #. where %1 will be replaced by the queue name. #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system. -#: src/include/printer/overview.rb:838 +#: src/include/printer/overview.rb:835 #, fuzzy msgid "Failed to print testpage for %1." msgstr "Falha ao instalar o pacote %1 necessário." @@ -3072,19 +3034,19 @@ #. there might be whatever reason (e.g. a remote queue might have been deleted in the meantime) #. so that a refresh of the overview content is needed to be on the safe side. #. Re-run the OverviewDialog (with re-created queue status) via the sequencer: -#: src/include/printer/overview.rb:855 +#: src/include/printer/overview.rb:852 msgid "Wait Until Testpage Printing Finished" msgstr "" #. Popup::AnyQuestion message regarding testpage printout result #. where %1 will be replaced by the queue name. -#: src/include/printer/overview.rb:859 +#: src/include/printer/overview.rb:856 msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon." msgstr "" #. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label #. regarding a positive testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:864 +#: src/include/printer/overview.rb:861 #, fuzzy #| msgid "Repair was successful" msgid "Testpage printout was successful" @@ -3092,7 +3054,7 @@ #. Popup::AnyQuestion 'No' button label #. regarding a negative testpage printout result: -#: src/include/printer/overview.rb:867 +#: src/include/printer/overview.rb:864 #, fuzzy #| msgid "Writing failed." msgid "Testpage printing failed" @@ -3114,55 +3076,55 @@ #. spit out zillions of sheets with nonsense characters. #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: -#: src/include/printer/overview.rb:900 +#: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." msgstr "" #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:928 +#: src/include/printer/overview.rb:925 #, fuzzy msgid "Delete all pending jobs" msgstr "Rejeitar Trabalhos de Impressão" #. 'No' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: -#: src/include/printer/overview.rb:931 +#: src/include/printer/overview.rb:928 #, fuzzy msgid "Do not delete them" msgstr "Não apagar" #. Ignore an effectively empty test_print_cups_error_log: -#: src/include/printer/overview.rb:1046 +#: src/include/printer/overview.rb:1043 msgid "For the full log, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:1051 +#: src/include/printer/overview.rb:1048 msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" msgstr "" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1068 +#: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." msgstr "" #. show a very generic info to the user to show at least something: -#: src/include/printer/overview.rb:1078 +#: src/include/printer/overview.rb:1075 msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." msgstr "" #. PopupYesNoHeadline body: -#: src/include/printer/overview.rb:1105 +#: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." msgstr "" -#: src/include/printer/overview.rb:1162 +#: src/include/printer/overview.rb:1159 msgid "Cannot Modify" msgstr "" #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: -#: src/include/printer/overview.rb:1164 +#: src/include/printer/overview.rb:1161 msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." msgstr "" @@ -3932,144 +3894,61 @@ msgstr "A determinar os drivers activos..." #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). -#: src/modules/Printer.rb:1594 +#: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." msgstr "" #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: -#: src/modules/Printer.rb:1619 +#: src/modules/Printer.rb:1613 #, fuzzy msgid "Processing many printer drivers. Please wait..." msgstr "A escrever as definições do servidor NFS. Por favor aguarde..." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2065 +#: src/modules/Printer.rb:2059 #, fuzzy msgid "Failed to add queue %1." msgstr "Falhou a leitura de %1." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). -#: src/modules/Printer.rb:2185 +#: src/modules/Printer.rb:2179 #, fuzzy msgid "Failed to delete configuration %1." msgstr "Pretendo mesmo apagar a configuração \"%1\"?" #. Only a simple message because this is only a fallback case #. which should not happen at all: -#: src/modules/Printer.rb:2208 +#: src/modules/Printer.rb:2202 #, fuzzy msgid "Failed to determine the driver options." msgstr "Falha a determinar os drivers activos." #. Info for a currently selected item which is to be set as new value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2215 +#: src/modules/Printer.rb:2209 #, fuzzy #| msgid "New value" msgid "new value" msgstr "Novo valor" #. Info for a current setting which is the currently still saved value in the system: -#: src/modules/Printer.rb:2217 +#: src/modules/Printer.rb:2211 #, fuzzy #| msgid "Set value" msgid "saved value" msgstr "Definir valor" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2366 -msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2371 -msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2376 +#: src/modules/Printer.rb:2358 #, fuzzy -msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." -msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" +msgid "The server '" +msgstr "Servidor Telnet" -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2381 -#, fuzzy -msgid "The server name '%1' is known in the network." -msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2386 -#, fuzzy -msgid "The server name '%1' is not known in the network." -msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - -#. but in most cases TestClientOnlyServer is called -#. indirectly without a button click by the user -#. so that even the netcat test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when netcat is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2404 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'netcat'." -msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2409 -msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -msgstr "" - -#. but it the less meaningful test is not really important -#. so that the less meaningful test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when ping is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2445 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'ping'." -msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2454 -msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2483 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' is not accessible." -msgstr "O servidor de impressora esta acessível." - -#. but it the last test is not really important -#. so that the last test is silently skipped -#. and no negative feedback is shown when host is not executable: -#: src/modules/Printer.rb:2546 -#, fuzzy -msgid "Cannot execute the program 'host'." -msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." - -#. Popup::ErrorDetails details: -#: src/modules/Printer.rb:2555 -msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -msgstr "" - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2582 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' does not respond in the network." -msgstr "" -"O ficheiro '%1' não existe.\n" -"Escolha outro." - -#. where %1 will be replaced by the server name. -#: src/modules/Printer.rb:2644 -#, fuzzy -msgid "The server '%1' is unknown." -msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." - #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "DISPLAY", it is an environment variable name. -#: src/modules/Printer.rb:2673 +#: src/modules/Printer.rb:2371 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" @@ -4094,7 +3973,7 @@ #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2683 +#: src/modules/Printer.rb:2381 msgid "" "Cannot run hp-setup because\n" "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" @@ -4106,7 +3985,7 @@ #. Body of a Popup::ShowFeedback. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: -#: src/modules/Printer.rb:2691 +#: src/modules/Printer.rb:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Launched hp-setup.\n" @@ -4122,7 +4001,7 @@ #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. #. Do not change or translate "hplip", it is a package name. #. Translate 'Driver Packages' the same as the PushButton name to go to the "Add Driver" dialog: -#: src/modules/Printer.rb:2725 +#: src/modules/Printer.rb:2423 msgid "" "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" "Use 'Driver Packages' to install it." @@ -4284,6 +4163,52 @@ msgstr "&Saltar a Montagem" #, fuzzy +#~ msgid "Parallel Port" +#~ msgstr "Impressora &Paralela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serial Port" +#~ msgstr "Porta série" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' does not respond to a 'ping' in the network." +#~ msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server name '%1' is known in the network." +#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server name '%1' is not known in the network." +#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'netcat'." +#~ msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." +#~ msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' is not accessible." +#~ msgstr "O servidor de impressora esta acessível." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot execute the program 'host'." +#~ msgstr "Não é possível apagar o computador pré-definido." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro '%1' não existe.\n" +#~ "Escolha outro." + +#, fuzzy +#~ msgid "The server '%1' is unknown." +#~ msgstr "O nome '%1' do servidor NFS é inválido." + +#, fuzzy #~ msgid "Look Up" #~ msgstr "&Procurar" @@ -4416,11 +4341,6 @@ #~ msgid "Accept Printer &Information from the Following Servers" #~ msgstr "A Importar os seguintes Certificados:" -#, fuzzy -#~| msgid "Check whether additional packages must be installed" -#~ msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." -#~ msgstr "Verificar se é necessário instalar pacotes adicionais" - # Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht # nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden #, fuzzy Modified: trunk/yast/pt/po/product-creator.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/product-creator.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/product-creator.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:54+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/proxy.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/proxy.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/proxy.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -19,100 +19,6 @@ "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Commandline help title -#. Proxy dialog caption -#: src/clients/proxy.rb:32 src/include/proxy/dialogs.rb:399 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuração de Proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:40 -msgid "Enable proxy settings" -msgstr "Activar definições de proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:48 -msgid "Disable proxy settings" -msgstr "Desactivar definições de proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:56 -msgid "Change the current proxy settings" -msgstr "Alterar as definições de proxy actuais" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:66 -msgid "Set the authentication for proxy" -msgstr "Definir a autenticação para o proxy" - -#. command-line help -#: src/clients/proxy.rb:76 -msgid "Show the summary of the current settings" -msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:88 -msgid "Set HTTP proxy" -msgstr "Definir proxy HTTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:93 -msgid "Set HTTPS proxy" -msgstr "Definir proxy HTTPS" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:98 -msgid "Set FTP proxy" -msgstr "Definir proxy FTP" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:103 -msgid "Clear all options listed" -msgstr "Limpar todas as opções listadas" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:107 -msgid "Set domains for not using the proxy settings" -msgstr "Definir domínios de exclusão das definições de proxy" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:114 -msgid "The username to be used for proxy authentication" -msgstr "O nome de utilizador a ser usado para autenticação no proxy" - -#. command-line option help -#: src/clients/proxy.rb:121 -msgid "The password to be used for proxy authentication" -msgstr "A palavra passe a ser utilizada para autenticação no proxy" - -#. ask the user -#. translators: command line prompt for entering a password -#: src/clients/proxy.rb:238 -msgid "Password:" -msgstr "Palavra Passe:" - -#. Return a modification status -#. @return true if data was modified -#: src/clients/proxy_auto.rb:109 -msgid "Status of Proxy Configuration" -msgstr "Estado da Configuração de Proxy" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:110 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:112 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:116 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: src/clients/proxy_auto.rb:120 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - #. Informative label #: src/include/proxy/dialogs.rb:101 msgid "No details available." @@ -181,6 +87,12 @@ msgid "Proxy settings work correctly." msgstr "Definições de proxy funcionam correctamente." +#. Proxy dialog caption +#. Commandline help title +#: src/include/proxy/dialogs.rb:399 src/lib/proxy/client.rb:27 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração de Proxy" + #. Proxy dialog help 1/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" @@ -330,7 +242,7 @@ msgstr "Testar Definições de Pr&oxy" #. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank -#: src/include/proxy/dialogs.rb:619 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:615 msgid "" "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" "Really use these settings?" @@ -338,7 +250,7 @@ "O proxy está activado, mas não foi especificado um URL.\n" "Pretende mesmo utilizar estas definições?" -#: src/include/proxy/dialogs.rb:632 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:628 msgid "" "Security warning:\n" "Username and password will be stored unencrypted\n" @@ -347,42 +259,42 @@ msgstr "" #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:647 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." msgstr "Não pode introduzir uma palavra passe, e deixar vazio o nome de utilizador." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:655 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:651 msgid "HTTP proxy URL is invalid." msgstr "A URL do proxy de HTTP é inválida." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:663 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:659 msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A URL do proxy de HTTP deve conter um especificação de esquema (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:672 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:668 msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." msgstr "A URL do proxy de HTTPS é inválido." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:680 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A URL do proxy de HTTPS deve conter uma especificação de esquema (http)." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:691 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:687 msgid "FTP proxy URL is invalid." msgstr "A URL do proxy de FTP é inválida." #. Popup::Error text -#: src/include/proxy/dialogs.rb:699 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:695 msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." msgstr "A URL do proxy de FTP deve conter uma especificação de esquema (http)." #. Translators: no proxy domain is a domain that can be accessed without proxy -#: src/include/proxy/dialogs.rb:709 +#: src/include/proxy/dialogs.rb:705 msgid "" "One or more no proxy domains are invalid. \n" "Check if all domains match one of the following:\n" @@ -392,53 +304,141 @@ "* Domain name prefixed by '.'" msgstr "" +#. Return a modification status +#. @return true if data was modified +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:104 +msgid "Status of Proxy Configuration" +msgstr "Estado da Configuração de Proxy" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:105 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:107 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:111 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: src/lib/proxy/auto_client.rb:115 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:35 +msgid "Enable proxy settings" +msgstr "Activar definições de proxy" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:43 +msgid "Disable proxy settings" +msgstr "Desactivar definições de proxy" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:51 +msgid "Change the current proxy settings" +msgstr "Alterar as definições de proxy actuais" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:61 +msgid "Set the authentication for proxy" +msgstr "Definir a autenticação para o proxy" + +#. command-line help +#: src/lib/proxy/client.rb:71 +msgid "Show the summary of the current settings" +msgstr "Mostrar o resumo das definições actuais" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:83 +msgid "Set HTTP proxy" +msgstr "Definir proxy HTTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:88 +msgid "Set HTTPS proxy" +msgstr "Definir proxy HTTPS" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:93 +msgid "Set FTP proxy" +msgstr "Definir proxy FTP" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:98 +msgid "Clear all options listed" +msgstr "Limpar todas as opções listadas" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:102 +msgid "Set domains for not using the proxy settings" +msgstr "Definir domínios de exclusão das definições de proxy" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:109 +msgid "The username to be used for proxy authentication" +msgstr "O nome de utilizador a ser usado para autenticação no proxy" + +#. command-line option help +#: src/lib/proxy/client.rb:116 +msgid "The password to be used for proxy authentication" +msgstr "A palavra passe a ser utilizada para autenticação no proxy" + +#. ask the user +#. translators: command line prompt for entering a password +#: src/lib/proxy/client.rb:233 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra Passe:" + #. Popup headline -#: src/modules/Proxy.rb:45 +#: src/modules/Proxy.rb:38 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso" -#: src/modules/Proxy.rb:46 +#: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." msgstr "" -#. Write routing settings and apply changes +#. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success -#: src/modules/Proxy.rb:131 +#: src/modules/Proxy.rb:174 msgid "Update proxy configuration" msgstr "Actualizar configuração de proxy" -#: src/modules/Proxy.rb:133 +#: src/modules/Proxy.rb:176 msgid "Saving Proxy Configuration" msgstr "A Gravar a Configuração de Proxy" #. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards #. but only when Progress is visible -#: src/modules/Proxy.rb:141 +#: src/modules/Proxy.rb:184 msgid "Updating proxy configuration..." msgstr "A actualizar a configuração de proxy..." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:437 +#: src/modules/Proxy.rb:418 msgid "Proxy is disabled." msgstr "O proxy está desactivado." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:442 +#: src/modules/Proxy.rb:423 msgid "Proxy is enabled." msgstr "O proxy está activado." #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:451 +#: src/modules/Proxy.rb:432 msgid "HTTP Proxy: %1" msgstr "Proxy HTTP: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:459 +#: src/modules/Proxy.rb:440 msgid "HTTPS Proxy: %1" msgstr "Proxy HTTPS: %1" #. Summary text -#: src/modules/Proxy.rb:466 +#: src/modules/Proxy.rb:447 msgid "FTP Proxy: %1" msgstr "Proxy FTP: %1" Modified: trunk/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/qt-pkg.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 14:00+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,71 +25,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/YQPackageSelector.cc:315 +#: src/YQPackageSelector.cc:318 #, fuzzy msgid "&Update Problems" msgstr "Problemas de Actualização" -#: src/YQPackageSelector.cc:342 +#: src/YQPackageSelector.cc:345 #, fuzzy #| msgid "Patterns" msgid "Patter&ns" msgstr "Padrões" -#: src/YQPackageSelector.cc:364 +#: src/YQPackageSelector.cc:367 #, fuzzy msgid "Package &Groups" msgstr "Grupos de Pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:376 +#: src/YQPackageSelector.cc:379 #, fuzzy msgid "&RPM Groups" msgstr "Grupos RPM" -#: src/YQPackageSelector.cc:389 +#: src/YQPackageSelector.cc:392 msgid "&Languages" msgstr "&Idiomas" -#: src/YQPackageSelector.cc:405 +#: src/YQPackageSelector.cc:408 msgid "&Repositories" msgstr "&Repositórios" -#: src/YQPackageSelector.cc:419 +#: src/YQPackageSelector.cc:422 msgid "S&earch" msgstr "P&rocurar" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:429 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 #, fuzzy msgid "&Keywords" msgstr "Palavras Chave" -#: src/YQPackageSelector.cc:435 +#: src/YQPackageSelector.cc:438 msgid "&Installation Summary" msgstr "Resumo da &Instalação" -#: src/YQPackageSelector.cc:520 +#: src/YQPackageSelector.cc:526 msgid "D&escription" msgstr "D&escrição" -#: src/YQPackageSelector.cc:533 +#: src/YQPackageSelector.cc:539 msgid "&Technical Data" msgstr "Dados &Técnicos" -#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:552 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "Dependências" -#: src/YQPackageSelector.cc:562 +#: src/YQPackageSelector.cc:567 msgid "&Versions" msgstr "&Versões" -#: src/YQPackageSelector.cc:580 +#: src/YQPackageSelector.cc:585 msgid "File List" msgstr "Lista de Ficheiros" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/YQPackageSelector.cc:597 +#: src/YQPackageSelector.cc:602 msgid "Change Log" msgstr "Registo de Alterações" @@ -97,143 +97,145 @@ #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#. button #0 +#: src/YQPackageSelector.cc:629 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 #: src/YQPkgSearchFilterView.cc:245 src/YQPkgTextDialog.cc:258 -#: src/YQSimplePatchSelector.cc:219 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:429 src/YQSimplePatchSelector.cc:219 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:639 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "&Aceitar" -#: src/YQPackageSelector.cc:677 +#: src/YQPackageSelector.cc:682 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." -#: src/YQPackageSelector.cc:680 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:689 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "Sai&r -- Perder Alterações" -#: src/YQPackageSelector.cc:685 +#: src/YQPackageSelector.cc:690 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "&Desistir -- Gravar Alterações" -#: src/YQPackageSelector.cc:697 +#: src/YQPackageSelector.cc:702 msgid "&Package" msgstr "&Pacote" -#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "Todos os Pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:744 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "Actualizar se estiver disponível versão mais recente" -#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:747 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "Actualizar incondicionalmente" -#: src/YQPackageSelector.cc:756 +#: src/YQPackageSelector.cc:761 msgid "&Patch" msgstr "&Correcção" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:788 #, fuzzy #| msgid "Configuration" msgid "Confi&guration" msgstr "Configuração" -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:789 #, fuzzy msgid "&Repositories..." msgstr "&Repositórios" -#: src/YQPackageSelector.cc:785 +#: src/YQPackageSelector.cc:790 #, fuzzy msgid "&Online Update..." msgstr "Actualização Online" -#: src/YQPackageSelector.cc:795 +#: src/YQPackageSelector.cc:800 msgid "&Dependencies" msgstr "&Dependências" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:802 #, fuzzy msgid "&Check Now" msgstr "Valida&r" -#: src/YQPackageSelector.cc:798 +#: src/YQPackageSelector.cc:804 #, fuzzy msgid "&Autocheck" msgstr "Validação A&utomática" +#: src/YQPackageSelector.cc:809 +#, fuzzy +msgid "Install &Recommended Packages" +msgstr "Pacotes recomendados" + #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:811 +#: src/YQPackageSelector.cc:822 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:814 +#: src/YQPackageSelector.cc:825 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "Mostrar Pacotes -de&vel" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:823 +#: src/YQPackageSelector.cc:834 #, fuzzy msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "Mostrar Pacotes -&debuginfo" -#: src/YQPackageSelector.cc:831 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 #, fuzzy msgid "&System Verification Mode" msgstr "Modo de &Autenticação" -#: src/YQPackageSelector.cc:836 -msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" -msgstr "" - -#: src/YQPackageSelector.cc:842 +#: src/YQPackageSelector.cc:847 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:846 +#: src/YQPackageSelector.cc:851 msgid "&Allow vendor change" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:859 +#: src/YQPackageSelector.cc:864 #, fuzzy #| msgid "&Extras" msgid "E&xtras" msgstr "&Extras" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:866 msgid "Show &Products" msgstr "Mostrar &Produtos" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:867 #, fuzzy msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "Mostrar Alterações &Automáticas de Pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:863 +#: src/YQPackageSelector.cc:868 #, fuzzy #| msgid "Show History" msgid "Show &History" @@ -241,60 +243,67 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:871 +#: src/YQPackageSelector.cc:876 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -&Devel" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:875 +#: src/YQPackageSelector.cc:880 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -de&buginfo" # /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:878 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 #, fuzzy msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -de&buginfo" -#: src/YQPackageSelector.cc:883 +# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 +#: src/YQPackageSelector.cc:885 +#, fuzzy +#| msgid "Install All Matching -&devel Packages" +msgid "Install All Matching &Recommended Packages" +msgstr "Instalar Todos os Pacotes Terminados em -&Devel" + +#: src/YQPackageSelector.cc:891 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "Gerar Caso de &Teste de Decisor de Dependências" -#: src/YQPackageSelector.cc:903 +#: src/YQPackageSelector.cc:911 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:909 +#: src/YQPackageSelector.cc:917 msgid "&Overview" msgstr "Visã&o Geral" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:912 +#: src/YQPackageSelector.cc:920 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:915 +#: src/YQPackageSelector.cc:923 msgid "&Keys" msgstr "&Chaves" -#: src/YQPackageSelector.cc:1101 +#: src/YQPackageSelector.cc:1109 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Todas as dependências de pacotes estão OK." -#: src/YQPackageSelector.cc:1117 +#: src/YQPackageSelector.cc:1125 #, fuzzy msgid "P&atches" msgstr "Correcções" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1179 +#: src/YQPackageSelector.cc:1187 msgid "Save Package List" msgstr "Gravar Lista de Pacotes" @@ -303,50 +312,50 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1226 src/YQPackageSelector.cc:1320 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "Erro" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1219 +#: src/YQPackageSelector.cc:1227 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "Erro ao exportar a lista de pacotes para %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1231 +#: src/YQPackageSelector.cc:1239 msgid "Load Package List" msgstr "Carregar Lista de Pacotes" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1313 +#: src/YQPackageSelector.cc:1321 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "Erro ao carregar a lista de pacotes de %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1423 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "Serão actualizados %1 pacotes" -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "&Continue" msgstr "&Continuar" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44 -#: src/YQPackageSelector.cc:1416 +#: src/YQPackageSelector.cc:1424 msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" -#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +#: src/YQPackageSelector.cc:1463 msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +#: src/YQPackageSelector.cc:1482 msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" msgstr "" -#: src/YQPackageSelector.cc:1697 +#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726 msgid "Added Subpackages:" msgstr "Subpacotes Adicionados:" @@ -355,10 +364,10 @@ #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 -#: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 -#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 -#: src/YQPkgTextDialog.cc:71 +#: src/YQPackageSelector.cc:1572 src/YQPackageSelector.cc:1728 +#: src/YQPackageSelectorBase.cc:214 src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 +#: src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 +#: src/YQPkgProductDialog.cc:135 src/YQPkgTextDialog.cc:71 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -406,7 +415,7 @@ msgstr "Em acréscimo às suas selecções manuais, os seguintes pacotes foram alterados para resolver dependências:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 -#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 +#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" @@ -1620,11 +1629,44 @@ "A atitude mais segura é apagá-los.\n" "</p>" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:211 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:207 #, fuzzy msgid "%1-%2 from vendor %3 (installed)" msgstr "%1-%2 (instalado)" +#. Translators: Popup dialog text. Try to keep the lines about the same length. +#: src/YQPkgVersionsView.cc:398 +msgid "" +"You are trying to install multiversion-capable\n" +"and non-multiversion-capable versions of this\n" +"package at the same time." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:406 +msgid "" +"This version is multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install this version\n" +"and unselect the non-multiversion-capable version,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one." +msgstr "" + +#: src/YQPkgVersionsView.cc:415 +msgid "" +"This version is not multiversion-capable.\n" +"\n" +"Press \"Continue\" to install only this version\n" +"and unselect all other versions,\n" +"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones." +msgstr "" + +#. Dialog heading +#: src/YQPkgVersionsView.cc:423 +#, fuzzy +#| msgid "Package Versions" +msgid "Incompatible Package Versions" +msgstr "Versões do Pacote" + #. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture, #. %3 describes the repository where it comes from, #. %4 is the repository's priority @@ -1632,13 +1674,13 @@ #. Examples: #. 2.5.23-i568 from Packman with priority 100 and vendor openSUSE #. 3.17.4-i386 from openSUSE-11.1 update repository with priority 20 and vendor openSUSE -#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ -#. %1 %2 %3 %4 %5 -#: src/YQPkgVersionsView.cc:365 src/YQPkgVersionsView.cc:402 +#. ^^^^^^ ^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ +#. %1 %2 %3 %4 %5 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:549 src/YQPkgVersionsView.cc:586 msgid "%1-%2 from %3 with priority %4 and vendor %5" msgstr "" -#: src/YQPkgVersionsView.cc:386 +#: src/YQPkgVersionsView.cc:570 msgid "This version is installed in your system." msgstr "Esta versão está instalada no seu sistema." Modified: trunk/yast/pt/po/qt.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/qt.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/qt.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 23:19+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -53,18 +53,23 @@ msgstr "Utilizado %1" #. Window title for help wizard window -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#. "Help" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 src/YQWizard.cc:853 -#: src/YQWizard.cc:1320 +#: src/QY2HelpDialog.cc:63 src/QY2HelpDialog.cc:112 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Close button for wizard help window #: src/QY2HelpDialog.cc:66 src/QY2HelpDialog.cc:113 +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:86 src/QY2RelNotesDialog.cc:132 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" +#. Window title for help wizard window +#: src/QY2RelNotesDialog.cc:83 src/QY2RelNotesDialog.cc:131 +#, fuzzy +#| msgid "Release Notes..." +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas de Lançamento..." + #: src/QY2StyleEditor.cc:46 #, fuzzy msgid "Stylesheet Editor" @@ -84,12 +89,12 @@ msgstr "Clique inesperado" #. parent -#: src/YQDialog.cc:623 +#: src/YQDialog.cc:629 msgid "Color switching" msgstr "Mudança de côr" #. caption -#: src/YQDialog.cc:624 +#: src/YQDialog.cc:630 msgid "" "Switching to color palette for vision impaired users -\n" "press Shift-F4 again to switch back to normal colors." @@ -124,24 +129,41 @@ msgid "Configure YaST Logging:" msgstr "Configurar Registo YaST2:" +#. Help button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Help" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:857 src/YQWizard.cc:1340 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + #. #. "Release Notes" button #. -#. Help button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:869 +#. Release Notes button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#. "Release Notes" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:874 src/YQWizard.cc:1355 #, fuzzy #| msgid "Release Notes..." -msgid "Release Notes" +msgid "&Release Notes" msgstr "Notas de Lançamento..." -#. "Steps" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1324 -msgid "Steps" +#. "Steps" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1345 +#, fuzzy +#| msgid "Steps" +msgid "&Steps" msgstr "Passos" -#. "Tree" button - intentionally without keyboard shortcut -#: src/YQWizard.cc:1328 -msgid "Tree" +#. "Tree" button +#. QT handles duplicate shortcuts, it can be kept (bnc#880983) +#: src/YQWizard.cc:1350 +#, fuzzy +#| msgid "Tree" +msgid "&Tree" msgstr "Árvore" #~ msgid "%1 exists! Really overwrite?" Modified: trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/rdp.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/rear.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/rear.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/rear.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -287,12 +287,6 @@ msgid "Reading Rear Configuration" msgstr "A Ler a Configuração" -#: src/include/rear/ui.rb:698 -#, fuzzy -#| msgid "Reading general settings" -msgid "Reading rear settings" -msgstr "A Ler as definições gerais" - # #: src/include/rear/ui.rb:698 #, fuzzy @@ -300,6 +294,12 @@ msgid "Analyzing system" msgstr "A analisar o sistema..." +#: src/include/rear/ui.rb:698 +#, fuzzy +#| msgid "Reading general settings" +msgid "Reading rear settings" +msgstr "A Ler as definições gerais" + # #: src/include/rear/ui.rb:699 #, fuzzy Modified: trunk/yast/pt/po/registration.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/registration.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/registration.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:55+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -25,241 +25,96 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:40 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 #, fuzzy msgid "Local Registration Servers" msgstr "Código de Registo" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:42 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:44 msgid "" "Select a detected registration server from the list\n" "or the default SUSE registration server." msgstr "" #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:66 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:68 #, fuzzy msgid "No registration server selected." msgstr "1 item de dados de registo" #. %s is the default SCC URL -#: src/clients/discover_registration_services.rb:112 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:114 msgid "SUSE Customer Center (%s)" msgstr "" #. popup message #. popup message #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39 +#: src/clients/inst_scc.rb:54 src/clients/scc_auto.rb:49 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:40 #, fuzzy msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Código de Registo" -#. display the registration update dialog +#. check the base product at start to avoid problems later +#. Translators: Text for UI Label - capitalized #. dialog title +#. just set an empty Wizard dialog to replace the current one after +#. pressing "Next" #. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:215 src/clients/inst_scc.rb:310 -#: src/clients/inst_scc.rb:467 src/clients/inst_scc.rb:515 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#. display and run a dialog for updating the current registration +#. @return [Symbol] user input +#: src/clients/inst_scc.rb:186 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48 +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41 msgid "Registration" msgstr "Registo" -#: src/clients/inst_scc.rb:216 -msgid "Registration is being updated..." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:217 -msgid "The previous registration is being updated." -msgstr "" - -#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch -#: src/clients/inst_scc.rb:233 -msgid "" -"Automatic registration upgrade failed.\n" -"You can manually register the system from scratch." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (1/2) -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:247 -msgid "" -"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" -"Access to security and general software updates is only possible on\n" -"a registered system." -msgstr "" - -#. label text describing the registration (2/2), -#. not displayed in installed system -#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:259 -msgid "" -"If you skip product registration now, remember to register after\n" -"installation has completed." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:267 -#, fuzzy -#| msgid "Novell Customer Center Configuration" -msgid "Network Configuration..." -msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" - -#: src/clients/inst_scc.rb:276 src/clients/inst_scc.rb:452 -msgid "The system is already registered." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:283 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 -msgid "&E-mail Address" -msgstr "" - -#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile -#: src/clients/inst_scc.rb:285 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registration &Code" -msgstr "Código de Registo" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:290 -msgid "&Local Registration Server..." -msgstr "" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:293 -#, fuzzy -#| msgid "Registration" -msgid "&Skip Registration" -msgstr "Registo" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." -msgstr "" - -#. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:334 -msgid "" -"Registration added some update repositories.\n" -"\n" -"Do you want to install the latest available\n" -"on-line updates during installation?" -msgstr "" - -#. %s is name of given product -#. %s is name of given product -#. then register the product(s) -#: src/clients/inst_scc.rb:385 src/clients/scc_auto.rb:284 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "Registration Code" -msgid "Registering %s ..." -msgstr "Código de Registo" - -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:419 -#, fuzzy -msgid "Register Extensions and Modules" -msgstr "Código de Registo" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:423 -msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" -msgstr "" - -#. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:441 -msgid "" -"If you do not register your system we will not be able\n" -"to grant you access to the update repositories.\n" -"\n" -"You can register after the installation or visit our\n" -"Customer Center for online registration.\n" -"\n" -"Really skip the registration now?" -msgstr "" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:455 -#, fuzzy -#| msgid "Register New User" -msgid "Register Again" -msgstr "Registar Novo Utilizador" - -#. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:458 -msgid "Select Extensions" -msgstr "" - -#. help text -#: src/clients/inst_scc.rb:470 -msgid "<p>The system is already registered.</p>" -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:471 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:473 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" - -#. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:497 -msgid "" -"The base product was not found,\n" -"check your system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL -#: src/clients/inst_scc.rb:501 -msgid "" -"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" -"Report a bug at %s." -msgstr "" - -#: src/clients/inst_scc.rb:504 -msgid "" -"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" -"is a symlink pointing to the base product .prod file." -msgstr "" - #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:44 +#. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" +#: src/clients/registration.rb:43 src/clients/scc.rb:43 msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "" #. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:184 +#: src/clients/scc_auto.rb:201 msgid "Registration was successfull." msgstr "" #. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:212 +#: src/clients/scc_auto.rb:229 msgid "SLP discovery failed, no server found" msgstr "" -#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically -#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice -#. but better than aborting the installation... -#: src/clients/scc_auto.rb:228 +#. download and install the specified SSL certificate to the system +#. @param url [String] URL of the certificate +#: src/clients/scc_auto.rb:247 msgid "Downloading SSL Certificate" msgstr "" -#: src/clients/scc_auto.rb:232 +#: src/clients/scc_auto.rb:251 msgid "Importing SSL Certificate" msgstr "" +#. %s is name of given product +#. then register the product(s) +#. %s is name of given product +#: src/clients/scc_auto.rb:326 src/lib/registration/registration_ui.rb:247 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering %s ..." +msgstr "Código de Registo" + # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. display the extension selection dialog and wait for a button click #. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) #: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:55 msgid "Product Registration" msgstr "Registo do Produto" @@ -325,33 +180,33 @@ msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 msgid "Issued To" msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:60 msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:62 msgid "Organization (O): " msgstr "" #. label followed by the SSL certificate identification #: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 #: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:64 msgid "Organization Unit (OU): " msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 msgid "Issued By" msgstr "" @@ -380,40 +235,40 @@ msgstr "" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy msgid "SHA1 Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:37 #, fuzzy msgid "SHA256 Fingerprint: " msgstr "Impressão Digital: %1" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:72 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74 msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "" #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 msgid "Connection time out." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" #. TRANSLATORS: additional hint for an error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 msgid "" "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" "knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" @@ -429,58 +284,58 @@ #. update the message when an old SMT server is found #. Error popup #. update the message when an old SMT server is found -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:111 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:116 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:175 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:128 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:179 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:182 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration failed." msgstr "Código de Registo" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:121 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 #, fuzzy msgid "Registration client error." msgstr "Dados a Utilizar no Registo" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:123 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 msgid "" "Registration server error.\n" "Retry registration later." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:164 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." msgstr "" #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details: %s" msgstr "Detalhes..." #. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:220 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222 msgid "Importing the SSL certificate" msgstr "" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:221 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:223 msgid "Importing '%s' certificate..." msgstr "" #. try to use a translatable message first, if not found then use #. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:241 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:244 msgid "Secure connection error: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL, #. e.g. https://smt.example.com -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:260 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263 msgid "" "An old registration server was detected at\n" "%s.\n" @@ -493,21 +348,37 @@ msgid "Storing Registration Configuration..." msgstr "" -#. register the system and the base product -#. @return [Array<Boolean, SUSE::Connect::Remote::Service>] array with two -#. items: boolean (true on success), remote service (or nil) -#. TODO FIXME: split to two separate parts -#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze +#. error message +#: src/lib/registration/helpers.rb:231 +msgid "" +"The base product was not found,\n" +"check your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/lib/registration/helpers.rb:235 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/helpers.rb:238 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" + +#. FIXME: reused an existing message due to text freeze #. (later use a better text, it's system update actually...) -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:80 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:233 msgid "Registering the System..." msgstr "" #. updating base product registration, %s is a new base product name #. updating registered addon/extension, %s is an extension name -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121 -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:106 +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:312 msgid "Updating to %s ..." msgstr "" @@ -515,73 +386,134 @@ #. the result is cached to avoid reloading when going back and forth in the #. installation workflow #. @return [Array<Registration::Addon>] available addons -#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it -#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 +#. download the addons from SCC, let the user select addons to install +#. @return [Symbol] the user input +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109 msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "" +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:157 +#, fuzzy +#| msgid "Loading configuration %1..." +msgid "Loading Migration Products..." +msgstr "A carregar configuração %1..." + +#. dialog title +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174 +#, fuzzy +msgid "Register Extensions and Modules" +msgstr "Código de Registo" + +#. help text +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:178 +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203 +#, fuzzy +msgid "" +"The registration server offers update repositories.\n" +"\n" +msgstr "1 item de dados de registo" + +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Would you like to use these mount points\n" +#| "for your new installation?" +msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n" +msgstr "" +"Deseja utilizar estes pontos de montagem\n" +"para a nova instalação?" + +#. Yast::Mode.update +#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line +#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to enable access to the profile repository?" +msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n" +msgstr "Pretende activar o acesso a este repositório de perfil?" + #. indent size used in summary text -#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34 #, fuzzy #| msgid "SMT Certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Certificado SMT" #. create UI label for a base product -#. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) +#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:120 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "Erro desconhecido" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248 #, fuzzy msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "A Iniciar a Instalação..." #. # error message #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:191 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:202 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223 msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:197 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218 msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:209 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230 msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:214 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235 msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is a product name +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438 +#, fuzzy +#| msgid "No product found in the repository" +msgid "" +"Cannot find remote product %s.\n" +"The product cannot be registered." +msgstr "Não foi encontrado nenhum produto no repositório" + +#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control +#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior +#: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 +msgid "Really abort?" +msgstr "Pretende mesmo interromper?" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licenciamento" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:44 msgid "Downloading Licenses..." msgstr "" #. download the addon EULAs to a temp dir -#. @param [SUSE::Connect::Product] addon the addon +#. @param [Addon] addon the addon #. @param [String] tmpdir target where to download the files -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:72 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:75 msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88 #, fuzzy #| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" @@ -591,275 +523,617 @@ msgstr "Falha ao descarregar o ficheiro do certificado SMT" #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:100 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102 msgid "%s License Agreement" msgstr "" #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:46 msgid "Extension and Module Registration Codes" msgstr "" #. help text -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" "<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" -#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +#. part of the UI - labels in the dialog +#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 msgid "Enter the registration code into the field below." msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44 -msgid "Extension and Module Selection" +#. create the main dialog definition +#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Details..." +msgid "Details" +msgstr "Detalhes..." + +#. addon description widget +#. @return [Yast::Term] the addon details widget +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:88 +msgid "Select an extension or a module to show details here" msgstr "" -#. help text (1/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:164 +msgid "%s (not available)" msgstr "" +#. check if the count of addons requiring a reg. code fits two columns +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:246 +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "" + #. help text (2/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" -#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 +msgid "Extension and Module Selection" +msgstr "" + +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "" + +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 msgid "Available Extensions and Modules" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:74 +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:37 #, fuzzy -#| msgid "Details..." -msgid "Details" -msgstr "Detalhes..." +msgid "Extension and Module Re-registration" +msgstr "Código de Registo" -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77 -msgid "Select an extension or a module to show details here" +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" msgstr "" -#. checkbox label for an unavailable extension -#. (%s is an extension name) -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:136 -msgid "%s (not available)" -msgstr "" +#. @return [String] the main dialog label +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 +#, fuzzy +msgid "Registered Extensions and Modules" +msgstr "Código de Registo" -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:217 -msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." -msgstr "" - #. help text -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 msgid "Register Optional Extensions or Modules" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +#. create the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:57 msgid "Identifier" msgstr "Identificação" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:58 msgid "Version" msgstr "Versão" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:59 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:60 msgid "Release Type" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:61 #, fuzzy #| msgid "Registration Code" msgid "Registration Code" msgstr "Código de Registo" #. button label -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:72 msgid "Download Available Extensions..." msgstr "" -#. disable download on a non-registered system -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +#. remove the selected addon after user confirms the removal +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:137 msgid "Really delete '%s'?" msgstr "" -#. replace the content -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +#. dialog definition for adding/editing an addon +#. @return [Yast::Term] popup definition +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:185 msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:186 msgid "&Version" msgstr "&Versão" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:187 msgid "&Architecture" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:188 msgid "&Release Type" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:191 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:108 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:133 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registration &Code" +msgstr "Código de Registo" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 msgid "" "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" "To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 msgid "" "<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" -#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +#. the UI defition for the global registration status +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:93 msgid "Register the Product" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#. part of the main dialog definition - the input fields +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 +msgid "&E-mail Address" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 msgid "Install Available Updates from Update Repositories" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 msgid "Server Settings" msgstr "Definições do Servidor" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:137 msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:144 msgid "Optional SSL Server Certificate URL" msgstr "" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:153 msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:155 msgid "none" msgstr "Nenhum" #. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:166 msgid "SSL Certificate Fingerprint" msgstr "" -#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#. the UI defition for the main dialog +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:189 msgid "Register Extensions or Modules..." msgstr "" +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:84 +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:97 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "&Skip Registration" +msgstr "Registo" + +#. display the addon re-registration button only in registered installed system +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:106 +#, fuzzy +msgid "&Register Extensions or Modules Again" +msgstr "Código de Registo" + +#. part of the main dialog definition - the base product details +#. @return [Yast::Term] UI term +#. the main dialog content +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:118 +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:67 +msgid "The system is already registered." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "" + +#. Popup question: confirm skipping the registration +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 +msgid "" +"If you do not register your system we will not be able\n" +"to grant you access to the update repositories.\n" +"\n" +"You can register after the installation or visit our\n" +"Customer Center for online registration.\n" +"\n" +"Really skip the registration now?" +msgstr "" + +#. label text describing the registration (1/2) +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194 +msgid "" +"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"Access to security and general software updates is only possible on\n" +"a registered system." +msgstr "" + +#. label text describing the registration (2/2), +#. not displayed in installed system +#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206 +msgid "" +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "" + +#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) +#. @return [Yast::Term] UI term +#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:218 +#, fuzzy +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Centro de Configuração de Clientes Novell" + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:23 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 #, fuzzy msgid "Self signed certificate" msgstr "&Servidor Certificado" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:73 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:74 msgid "&Trust and Import" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 msgid "Invalid URL." msgstr "" #. input field label -#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:97 +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:106 msgid "&Local Registration Server URL" msgstr "" +#. register the base system if not already registered +#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130 +msgid "" +"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n" +"Skip the base system and the add-on registration?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Repositories" +msgid "Migration Repositories" +msgstr "Repositórios Adicionais" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Multiselection widget label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Di&rectory to Contain Repositories:" +msgid "Select the Migration Repositories" +msgstr "Di&rectório que Conterá os Repositórios:" + +#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Manage Repositories..." +msgstr "A gravar os Repositórios..." + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 +#, fuzzy +#| msgid "URL: %1" +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %1" + +#. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridade" + +#. a dummy message which will be used later, just make sure we have it +#. before the translation deadline... +#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available +#. updates now +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50 +msgid "" +"Online updates are available for installation.\n" +"It is recommended to install all updates before proceeding.\n" +"\n" +"Would you like to install the updates now?" +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69 +#. TRANSLATORS: error message, %s are details +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Internal error" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erro interno" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170 +msgid "No installed product found." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of Product creator" +msgid "No migration product found." +msgstr "Configuração do Criador de Produto" + +#. TRANSLATORS: Progress label +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Code" +msgid "Registering Migration Products..." +msgstr "Código de Registo" + +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repositories..." +msgid "Preparing Migration Repositories..." +msgstr "A gravar os Repositórios..." + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Select the Mount Point" +msgid "Select the Migration Target" +msgstr "Seleccione o Ponto de Montagem" + +#. TRANSLATORS: help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67 +msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>Edit</b> to change selected image configuration or create the image.</p>" +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgstr "<p>Utilize <b>Editar</b> para alterar a configuração da imagem seleccionada ou criar a imagem.</p>" + +#. TRANSLATORS: check button label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70 +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "Add all selected online repositories" +msgid "Manually Select Migration Repositories" +msgstr "Adicionar todos os repositórios online seleccionados" + +#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "Reset the target system to %1" +msgid "Select the target migration." +msgstr "Reiniciar o sistema de destino para %1" + +#. TRANSLATORS: selection box label +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Possible &Solutions" +msgid "Possible Migration Targets" +msgstr "&Soluções Possíveis" + +#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item) +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "Migration Summary" +msgstr "Resumo da Configuração" + +#. TRANSLATORS: An error message displayed in the migration details. +#. The product has not been mirrored to the SMT server and cannot be used +#. for migration. The SMT admin has to mirror the product to allow +#. using the selected migration. +#. %{url} is the URL of the registration server (SMT) +#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 +msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgstr "" + +#. this is rather a theoretical case, but anyway.... +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Package %1 will be installed." +msgid "%s <b>will be installed.</b>" +msgstr "O pacote %1 será instalado." + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240 +msgid "%s <b>stays unchanged.</b>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" +#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64" +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250 +msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format +#. %{old_product} and %{new_product} are product names +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255 +msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error popup message +#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285 +msgid "" +"The selected migration contains a product\n" +"which is not available at the registration server.\n" +"\n" +"Select a different migration target or make the missing products\n" +"available at the registration server." +msgstr "" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40 +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 +msgid "Select Extensions" +msgstr "" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "Register New User" +msgid "Register Again" +msgstr "Registar Novo Utilizador" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:42 +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "" + +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:43 +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "" + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" + #. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470) -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy #| msgid "Checking..." msgid "Searching..." msgstr "A verificar..." -#: src/lib/registration/url_helpers.rb:213 +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203 #, fuzzy msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "1 item de dados de registo" #, fuzzy -#~| msgid "Registration Code" -#~ msgid "Registering Product..." -#~ msgid_plural "Registering Products..." -#~ msgstr[0] "Código de Registo" -#~ msgstr[1] "Código de Registo" - -#, fuzzy #~| msgid "Destination is invalid." #~ msgid "" #~ "The email address is not known or\n" @@ -1338,11 +1612,6 @@ #~ msgstr "Código de Registo" #, fuzzy -#~| msgid "No product found in the repository" -#~ msgid "No products found to be registered." -#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum produto no repositório" - -#, fuzzy #~| msgid "unknown" #~ msgid "unknown status" #~ msgstr "desconhecido" Modified: trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/reipl.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/relocation-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/relocation-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/relocation-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -303,21 +303,21 @@ msgstr "Configuração do Servidor de Correio" #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:303 +#: src/modules/RelocationServer.rb:307 #, fuzzy #| msgid "Initializing kerberos-server Configuration" msgid "Initializing relocation-server Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do servidor kerberos" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:313 +#: src/modules/RelocationServer.rb:317 #, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD configuration" msgid "Read the current xend configuration" msgstr "Ler a configuração SSHD actual" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:315 +#: src/modules/RelocationServer.rb:319 #, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current xend state" @@ -325,19 +325,19 @@ #. Progress stage 3/3 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:317 src/modules/RelocationServer.rb:333 +#: src/modules/RelocationServer.rb:321 src/modules/RelocationServer.rb:337 msgid "Read firewall settings" msgstr "Ler definições da firewall" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:322 +#: src/modules/RelocationServer.rb:326 #, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD configuration..." msgid "Reading the current xend configuration..." msgstr "A ler a configuração SSHD actual..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/RelocationServer.rb:324 +#: src/modules/RelocationServer.rb:328 #, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current xend state..." @@ -345,59 +345,59 @@ #. Progress step 3/3 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:326 src/modules/RelocationServer.rb:340 +#: src/modules/RelocationServer.rb:330 src/modules/RelocationServer.rb:344 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "A ler as definições da firewall..." #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:335 +#: src/modules/RelocationServer.rb:339 #, fuzzy #| msgid "Read the current SSHD state" msgid "Read the current libvirtd/sshd state" msgstr "Ler o estado SSHD actual" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:342 +#: src/modules/RelocationServer.rb:346 #, fuzzy #| msgid "Reading the current SSHD state..." msgid "Reading the current libvirtd/sshd state..." msgstr "A ler o estado actual do SSHD..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:364 +#: src/modules/RelocationServer.rb:368 #, fuzzy #| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current Xend state." msgstr "Não foi possível ler o estado actual do SSHD." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:373 +#: src/modules/RelocationServer.rb:377 msgid "Cannot read firewall settings." msgstr "Não foi possível ler as definições da firewall." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:382 +#: src/modules/RelocationServer.rb:386 #, fuzzy #| msgid "Cannot read the current SSHD state." msgid "Cannot read the current libvirtd/sshd state." msgstr "Não foi possível ler o estado actual do SSHD." #. RelocationServer read dialog caption -#: src/modules/RelocationServer.rb:401 +#: src/modules/RelocationServer.rb:407 #, fuzzy #| msgid "Saving kerberos-server Configuration" msgid "Saving relocation-server Configuration" msgstr "A gravar a Configuração do servidor kerberos" #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:411 +#: src/modules/RelocationServer.rb:417 #, fuzzy #| msgid "Write the new settings" msgid "Write the Xend settings" msgstr "Escrever as novas definições" #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:413 +#: src/modules/RelocationServer.rb:419 #, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the Xend service" @@ -405,19 +405,19 @@ #. Progress stage 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:415 src/modules/RelocationServer.rb:432 +#: src/modules/RelocationServer.rb:421 src/modules/RelocationServer.rb:438 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:420 +#: src/modules/RelocationServer.rb:426 #, fuzzy #| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the Xend settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:422 +#: src/modules/RelocationServer.rb:428 #, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the Xend service..." @@ -425,32 +425,32 @@ #. Progress step 3 #. Progress stage 2 -#: src/modules/RelocationServer.rb:424 src/modules/RelocationServer.rb:439 +#: src/modules/RelocationServer.rb:430 src/modules/RelocationServer.rb:445 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress stage 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:430 +#: src/modules/RelocationServer.rb:436 #, fuzzy #| msgid "Adjust the DNS service" msgid "Adjust the libvirtd/sshd service" msgstr "Ajustar o serviço DNS" #. Progress step 1 -#: src/modules/RelocationServer.rb:437 +#: src/modules/RelocationServer.rb:443 #, fuzzy #| msgid "Adjusting the DNS service..." msgid "Adjusting the libvirtd/sshd service" msgstr "A ajustar o serviço DNS..." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:454 +#: src/modules/RelocationServer.rb:460 #, fuzzy #| msgid "Cannot write the SSHD settings." msgid "Cannot write the xend settings." msgstr "Não é possível escrever as definições do SSHD." #. Error message -#: src/modules/RelocationServer.rb:475 +#: src/modules/RelocationServer.rb:481 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Não foi possível guardar as definições da Firewall." Modified: trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/samba-client.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. translators: command line help text for Samba client module -#: src/clients/samba-client.rb:61 +#: src/clients/samba-client.rb:62 msgid "" "Samba client configuration module.\n" "See Samba documentation for details." @@ -35,44 +35,44 @@ "Consulte a documentação sobre Samba para mais detalhes." #. translators: command line help text for winbind action -#: src/clients/samba-client.rb:74 +#: src/clients/samba-client.rb:75 msgid "Enable or disable the Winbind services (winbindd)" msgstr "Activar ou desactivar os serviços Winbind (winbindd)" #. translators: command line help text for isdomainmember action -#: src/clients/samba-client.rb:84 +#: src/clients/samba-client.rb:85 msgid "Check if this machine is a member of a domain" msgstr "Verifique se este computador é membro de um domínio" #. translators: command line help text for joindomain action -#: src/clients/samba-client.rb:94 +#: src/clients/samba-client.rb:95 #, fuzzy #| msgid "Join this machine into a domain" msgid "Join this machine to a domain" msgstr "Juntar este computador a um domínio" #. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/samba-client.rb:104 +#: src/clients/samba-client.rb:105 msgid "Change the global settings of Samba" msgstr "Modificar as definições globais de Samba" #. translators: command line help text for winbind enable option -#: src/clients/samba-client.rb:112 +#: src/clients/samba-client.rb:113 msgid "Enable the service" msgstr "Activar o serviço" #. translators: command line help text for winbind disable option -#: src/clients/samba-client.rb:118 +#: src/clients/samba-client.rb:119 msgid "Disable the service" msgstr "Desactivar o serviço" #. translators: command line help text for domain to be checked/joined -#: src/clients/samba-client.rb:124 +#: src/clients/samba-client.rb:125 msgid "The name of a domain to join" msgstr "Nome do domínio ao qual se vai juntar" #. translators: command line help text for joindomain user option -#: src/clients/samba-client.rb:131 +#: src/clients/samba-client.rb:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user used for joining the domain. If omitted, YaST2 will\n" @@ -85,17 +85,17 @@ "tentar juntar ao domínio sem especificar o utilizador e a palavra passe." #. translators: command line help text for joindomain password option -#: src/clients/samba-client.rb:138 +#: src/clients/samba-client.rb:139 msgid "The password used for the user when joining the domain" msgstr "A palavra passe utilizada pelo utilizador quando se junta ao domínio" #. command line help text for machine optioa -#: src/clients/samba-client.rb:145 +#: src/clients/samba-client.rb:146 msgid "The machine account" msgstr "A conta do computador" #. translators: command line help text for the workgroup name option -#: src/clients/samba-client.rb:152 +#: src/clients/samba-client.rb:153 msgid "The name of a workgroup" msgstr "Nome do grupo de trabalho" @@ -128,7 +128,7 @@ #. translators: result message for joindomain command line action #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/clients/samba-client.rb:275 src/include/samba-client/routines.rb:274 +#: src/clients/samba-client.rb:278 src/include/samba-client/routines.rb:280 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Adicionado com sucesso ao domínio %1." @@ -327,7 +327,7 @@ #. text entry label #. text entry label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:516 -#: src/include/samba-client/routines.rb:88 +#: src/include/samba-client/routines.rb:90 msgid "&Username" msgstr "Nome de &Utilizador" @@ -649,21 +649,21 @@ "</p>\n" #. default value of Machine Account -#: src/include/samba-client/routines.rb:60 +#: src/include/samba-client/routines.rb:62 msgid "(default)" msgstr "(pré-definido)" #. combo box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:71 +#: src/include/samba-client/routines.rb:73 msgid "&Machine Account OU" msgstr "Conta OU de &Computador" -#: src/include/samba-client/routines.rb:76 +#: src/include/samba-client/routines.rb:78 msgid "O&btain list" msgstr "O&bter lista" #. error popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:119 +#: src/include/samba-client/routines.rb:121 msgid "" "User name and password are required\n" "for listing the machine accounts." @@ -671,40 +671,40 @@ "São necessários o nome de utilizador e palavra passe\n" "para listar as contas de computador." -#: src/include/samba-client/routines.rb:137 +#: src/include/samba-client/routines.rb:139 msgid "&Machine Account" msgstr "Conta de &Computador" #. translators: text for busy pop-up -#: src/include/samba-client/routines.rb:175 +#: src/include/samba-client/routines.rb:177 msgid "Verifying workgroup membership..." msgstr "A verificar membros do grupo de trabalho..." #. popup to fill in the domain leaving info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:201 +#: src/include/samba-client/routines.rb:203 msgid "Enter the username and the password for leaving the domain %1." msgstr "Introduza o nome de utilizador e a palavra passe para abandonar o domínio %1." #. additional information for cluster environment -#: src/include/samba-client/routines.rb:229 +#: src/include/samba-client/routines.rb:231 #, fuzzy #| msgid "The configuration will be written now.\n" msgid "The configuration will be propagated across cluster nodes." msgstr "A configuração será agora escrita.\n" #. popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-client/routines.rb:240 +#: src/include/samba-client/routines.rb:242 msgid "Enter the username and the password for joining the domain %1." msgstr "Introduza o nome de utilizador e a palavra passe para juntar ao domínio %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:247 +#: src/include/samba-client/routines.rb:249 #, fuzzy #| msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty." msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" msgstr "Para juntar anonimamente ao domínio, deixe os campos de texto vazios." #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do -#: src/include/samba-client/routines.rb:298 +#: src/include/samba-client/routines.rb:304 msgid "" "Cannot automatically determine if this host\n" "is a member of the domain %1." @@ -713,7 +713,7 @@ "é um membro do domínio %1." #. popup question, first part -#: src/include/samba-client/routines.rb:302 +#: src/include/samba-client/routines.rb:308 msgid "" "This host is not a member\n" "of the domain %1." @@ -722,11 +722,11 @@ "do domínio %1." #. last part of popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:306 +#: src/include/samba-client/routines.rb:312 msgid "Join the domain %1?" msgstr "Juntar ao domínio %1?" -#: src/include/samba-client/routines.rb:310 +#: src/include/samba-client/routines.rb:316 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot automatically determine if this host\n" @@ -738,7 +738,7 @@ "Não foi possível detectar automaticamente se este computador\n" "é um membro do domínio %1." -#: src/include/samba-client/routines.rb:313 +#: src/include/samba-client/routines.rb:319 #, fuzzy #| msgid "" #| "This host is not a member\n" @@ -751,92 +751,92 @@ "do domínio %1." #. popup question -#: src/include/samba-client/routines.rb:355 +#: src/include/samba-client/routines.rb:361 msgid "User shares already exist. Keep or delete these shares?" msgstr "As partilhas do utilizador já existem. Pretende manter ou apagar estas partilhas?" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:357 +#: src/include/samba-client/routines.rb:363 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" #. button label -#: src/include/samba-client/routines.rb:359 +#: src/include/samba-client/routines.rb:365 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #. yes/no popup -#: src/include/samba-client/routines.rb:375 +#: src/include/samba-client/routines.rb:381 msgid "Other Windows sharing services are available. Stop them as well?" msgstr "Estão disponíveis outros serviços de partilha Windows. Pretende também pará-los?" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:386 +#: src/include/samba-client/routines.rb:392 msgid "&Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "" #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:395 +#: src/include/samba-client/routines.rb:401 msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" msgstr "" #. check box label -#: src/include/samba-client/routines.rb:405 +#: src/include/samba-client/routines.rb:411 msgid "Retrieve WINS server via &DHCP" msgstr "Obter servidor WINS via &DHCP" #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) -#: src/include/samba-client/routines.rb:412 +#: src/include/samba-client/routines.rb:418 msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" msgstr "<p>Marque <b>Obter servidor WINS via DHCP</b> para utilizar um servidor WINS fornecido por DHCP.</p>" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:432 +#: src/include/samba-client/routines.rb:438 msgid "Sharing by Users" msgstr "Partilha por Utilizadores" #. frame label -#: src/include/samba-client/routines.rb:434 +#: src/include/samba-client/routines.rb:440 msgid "Sharing" msgstr "Partilha" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:447 +#: src/include/samba-client/routines.rb:453 msgid "&Allow Users to Share Their Directories" msgstr "&Permitir aos Utilizadores Partilhar os Seus Directórios" #. checkbox label -#: src/include/samba-client/routines.rb:457 +#: src/include/samba-client/routines.rb:463 msgid "Allow &Guest Access" msgstr "Permitir Acesso a &Convidados" #. texty entry label -#: src/include/samba-client/routines.rb:469 +#: src/include/samba-client/routines.rb:475 msgid "&Permitted Group" msgstr "Grupo &Permitido" #. infield label -#: src/include/samba-client/routines.rb:475 +#: src/include/samba-client/routines.rb:481 msgid "&Maximum Number of Shares" msgstr "Número &Máximo de Partilhas" #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') -#: src/include/samba-client/routines.rb:505 +#: src/include/samba-client/routines.rb:511 msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" msgstr "<p><b>Permitir aos Utilizadores Partilhar os Seus Directórios</b> permite aos membros do grupo em <b>Grupo Permitido</b> partilharem directórios dos quais são proprietários, com outros utilizadores. Por exemplo, <tt>users</tt> para uma abrangência local ou <tt>DOMAIN%1Users</tt> para uma abrangência de domínio. O utilizador deve também certificar-se de que as permissões do sistema de ficheiros permite o acesso.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) -#: src/include/samba-client/routines.rb:511 +#: src/include/samba-client/routines.rb:517 msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" msgstr "<p>Com o <b>Número Máximo de Partilhas</b>, limite o número total de partilhas que podem ser criadas.</p>" #. membership dialog help common part -#: src/include/samba-client/routines.rb:516 +#: src/include/samba-client/routines.rb:522 msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" msgstr "<p>Para permitir o acesso a partilhas sem autenticação, active <b>Permitir Acesso a Convidados</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table -#: src/include/samba-client/routines.rb:525 +#: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" @@ -845,12 +845,12 @@ msgstr "" #. help text for PAM Mount table: example -#: src/include/samba-client/routines.rb:532 +#: src/include/samba-client/routines.rb:538 msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" msgstr "" #. help text for kerberos method option -#: src/include/samba-client/routines.rb:540 +#: src/include/samba-client/routines.rb:546 msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" msgstr "" @@ -917,8 +917,8 @@ #. final progress step label #. translators: progress finished #. translators: write progress finished -#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 -#: src/modules/Samba.rb:761 +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:643 +#: src/modules/Samba.rb:765 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -994,13 +994,13 @@ #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1112 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. summary value #. translators: winbind status in summary -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1114 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1028,142 +1028,142 @@ "Tente novamente." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:621 +#: src/modules/Samba.rb:622 msgid "Initializing Samba Client Configuration" msgstr "A inicializar a Configuração do Cliente Samba" #. translators: progress stage 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:632 +#: src/modules/Samba.rb:633 msgid "Read the global Samba settings" msgstr "Ler as definições globais de Samba" #. translators: progress stage 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:634 +#: src/modules/Samba.rb:635 msgid "Read the winbind status" msgstr "Ler o estado do winbind" #. translators: progress step 1/2 -#: src/modules/Samba.rb:638 +#: src/modules/Samba.rb:639 msgid "Reading the global Samba settings..." msgstr "A ler as definições globais de Samba..." #. translators: progress step 2/2 -#: src/modules/Samba.rb:640 +#: src/modules/Samba.rb:641 msgid "Reading the winbind status..." msgstr "A ler o estado do winbind..." #. Samba-client read dialog caption -#: src/modules/Samba.rb:741 +#: src/modules/Samba.rb:745 msgid "Saving Samba Client Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração do Cliente Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:745 +#: src/modules/Samba.rb:749 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:748 +#: src/modules/Samba.rb:752 msgid "Disable Samba services" msgstr "Desactivar serviços Samba" #. translators: write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:750 +#: src/modules/Samba.rb:754 msgid "Enable Samba services" msgstr "Activar serviços Samba" #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:754 +#: src/modules/Samba.rb:758 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:757 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Disabling Samba services..." msgstr "A desactivar serviços Samba..." #. translators: write progress step -#: src/modules/Samba.rb:759 +#: src/modules/Samba.rb:763 msgid "Enabling Samba services..." msgstr "A activar serviços Samba..." #. write progress stage -#: src/modules/Samba.rb:769 +#: src/modules/Samba.rb:773 msgid "Write Kerberos configuration" msgstr "Escrever a configuração Kerberos" #. write progress step -#: src/modules/Samba.rb:771 +#: src/modules/Samba.rb:775 msgid "Writing Kerberos configuration..." msgstr "A escrever a configuração Kerberos..." #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename #. translators: error message, %1 is filename -#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +#: src/modules/Samba.rb:833 src/modules/Samba.rb:870 src/modules/Samba.rb:887 msgid "Cannot write settings to %1." msgstr "Não foi possível guardar as definições em %1." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:838 +#: src/modules/Samba.rb:846 msgid "Cannot start winbind service." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:843 +#: src/modules/Samba.rb:851 msgid "Cannot start winbind daemon." msgstr "Não foi possível iniciar o serviço winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:849 +#: src/modules/Samba.rb:857 msgid "Cannot stop winbind service." msgstr "Não foi possível parar o serviço winbind." #. translators: error message, do not change winbind -#: src/modules/Samba.rb:854 +#: src/modules/Samba.rb:862 msgid "Cannot stop winbind daemon." msgstr "Não foi possível parar o serviço winbind." #. translators: error message -#: src/modules/Samba.rb:870 +#: src/modules/Samba.rb:878 msgid "Cannot write PAM settings." msgstr "Não foi possível escrever as definições PAM." #. summary header -#: src/modules/Samba.rb:1044 +#: src/modules/Samba.rb:1052 msgid "Global Configuration" msgstr "Configuração Global" #. autoyast summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1051 +#: src/modules/Samba.rb:1059 msgid "Workgroup or Domain: %1" msgstr "Domínio ou Grupo de Trabalho: %1" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1060 +#: src/modules/Samba.rb:1068 msgid "Create Home Directory on Login" msgstr "Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1067 +#: src/modules/Samba.rb:1075 msgid "Offline Authentication Enabled" msgstr "Autenticação Offline Activada" #. autoyast summary item -#: src/modules/Samba.rb:1075 +#: src/modules/Samba.rb:1083 msgid "Maximum Number of Shares: %1" msgstr "Número Máximo de Partilhas: %1" #. summary item: configured workgroup -#: src/modules/Samba.rb:1096 +#: src/modules/Samba.rb:1104 msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Domínio ou Grupo de Trabalho</b>: %1</p>" #. summary item: authentication using winbind -#: src/modules/Samba.rb:1101 +#: src/modules/Samba.rb:1109 msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" msgstr "<p><b>Autenticação com SMB</b>: %1</p>" -#: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 +#: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/samba-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:16+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -212,7 +212,7 @@ #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "A partilha %1 já existe." @@ -234,7 +234,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -242,7 +242,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -395,23 +395,23 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "Controlador Primário de Domínio (PDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "Controlador de Domínio S&ecundário (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "Não é &Controlador de Domínio" #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -420,19 +420,19 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "Instalação Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Passo 1 de 2" @@ -440,48 +440,48 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "&Grupo de Trabalho ou Nome de Domínio" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Passo 2 de 2" #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "Nome de Domínio Actual:" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "Tipo de Servidor Samba" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "Não está disponível porque existe um PDC." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "Renomear Partilha" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "Novo &Nome da Partilha" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 #, fuzzy #| msgid "Enter a new share name, please." msgid "Enter a new share name." msgstr "Digite por favor o novo nome da partilha." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 #, fuzzy #| msgid "" #| "Share '%1' already exists.\n" @@ -494,7 +494,7 @@ "Por favor utilize outro nome de partilha." #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -505,27 +505,27 @@ "Pretende mesmo apagá-la?" #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "Domínio de &Confiança" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:74 #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "&Palavra passe" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "O nome de domínio não pode estar vazio." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "Não foi possível estabelecer relacionamento com o domínio de confiança." #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -538,14 +538,14 @@ "Isto pode ser considerado uma falha de segurança." #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "Domínios de &Confiança" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -554,233 +554,233 @@ "com o domínio confiado %1?" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "Partilha %1" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "Configuração das Definições Globais Avançadas" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "Identificação" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "&Nome da Partilha" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "&Descrição da Partilha" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "Tipo de Partilha" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "&Impressora" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "&Directório" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "&Caminho da Partilha" #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "&Apenas Leitura" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "&Herdar ACLS" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "" #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "Nova Partilha" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "Caminho para a Partilha" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "O nome da partilha não pode estar vazio." #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "O caminho da partilha não pode estar vazio." # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "Partilhas Disponíveis" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "Mostrar &Todas as Partilhas" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "Não Mostrar Partilhas de &Sistema" #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "Apenas Leitura" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 msgid "Guest Access" msgstr "" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "Comentário" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "&Renomear..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Mudar Estado" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "Suporte para Servidor WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "Servidor Remoto WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "No&me" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "Utilizar WINS para Resolução de Nomes de Computador" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "Não é um DC" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "Primário (PDC)" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "Secundário (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "Configuração Base" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "&Controlador de Domínio" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Definições Avançadas..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "Definições Globais &Avançadas" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "Origem da Autenticação dos &Utilizadores" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "Configuração Samba" #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "&Iniciar" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "&Partilhas" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "I&dentidade" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "Definições &LDAP" #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "Nome NetBIOS do &Computador" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "Origem da Informação dos Utilizadores" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -790,16 +790,16 @@ "uma conta de administração (root).\n" "A conta vai ser criada agora." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "&Palavra passe de root para Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "&Verificar Palavra Passe" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -808,12 +808,12 @@ "da palavra passe não coincidem." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "Não foi possível criar conta para o utilizador %1." #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -821,7 +821,7 @@ "Introduza o utilizador e a palavra passe\n" "para juntar ao domínio %1." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -830,17 +830,17 @@ "campos vazios." #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "Nome de &Utilizador" #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "&Não Juntar ao domínio" #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Adicionado com sucesso ao domínio %1." Modified: trunk/yast/pt/po/samba-users.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/samba-users.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/samba-users.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:06+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/scanner.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/scanner.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/scanner.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:00+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -170,7 +170,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "Falhou a desactivação de %1." @@ -1120,7 +1120,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "O ficheiro %1 não existe." @@ -1133,7 +1133,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "Falhou a leitura de %1." @@ -1178,7 +1178,7 @@ #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "Determinar digitalizadores activos" @@ -1204,7 +1204,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "A determinar digitalizadores activos..." @@ -1228,7 +1228,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "Terminado" @@ -1357,19 +1357,19 @@ #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Fabricante desconhecido" #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconhecido" @@ -1380,7 +1380,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 em %3" @@ -1515,7 +1515,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 #, fuzzy #| msgid "" #| "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" @@ -1563,7 +1563,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" @@ -1587,7 +1587,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1627,7 +1627,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1645,51 +1645,51 @@ "da impressora por forma a utilizar o serviço ptal.\n" #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "A Configurar o Driver %1" -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "Verificar se é necessário instalar pacotes adicionais" #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "Verificar se é requerida a carga de firmware" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "Testar e configurar requisitos especiais para drivers em particular" #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "Activar o driver" #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "A verificar se é necessário instalar pacotes adicionais..." #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "A verificar se é necessário carregar firmware..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "A testar e configurar requisitos especiais para drivers particulares..." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "A activar o driver..." #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "O Pacote Necessário Não está Instalado" @@ -1699,7 +1699,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "O driver %1 necessita do pacote %2." @@ -1707,9 +1707,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" @@ -1721,7 +1721,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "É Necessário Carregar o Firmware" @@ -1730,14 +1730,14 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "Se o serviço ptal não está em execução, o digitalizador não pode trabalhar." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 #, fuzzy msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ "%1" #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1760,49 +1760,49 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "O driver hpoj está desactivado, mas o serviço ptal associado não está desactivado porque faz falta ao sistema de impressão CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "Falha ao parar o serviço ptal." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "Falhou a desactivação do serviço ptal." #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "Não existe digitalizador para %1" #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "Não é possível testar sem um digitalizador idêntico activo." #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "&Digitalizador a Testar" #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "A testar %1" #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "A testar com 'scanimage -d %1 -v'..." @@ -1810,7 +1810,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1824,7 +1824,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(não há resultados disponíveis)" @@ -1834,7 +1834,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "%1 Testado com Sucesso" @@ -1842,7 +1842,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1858,7 +1858,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "Falha ao determinar a configuração para digitalização através de rede." @@ -1866,7 +1866,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "Falha na configuração da digitalização através de rede." @@ -1881,14 +1881,14 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 #, fuzzy #| msgid "Failed to write firewall settings regarding scanning via network." msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "Falha ao escrever a configuração para digitalização através de rede." #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/security.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/security.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/security.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:14+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. translators: command line help text for Securoty module +#. translators: command line help text for Security module #: src/clients/security.rb:59 msgid "Security configuration module" msgstr "Módulo de configuração de segurança" @@ -43,15 +43,17 @@ msgid "Set the value of the specific option" msgstr "Definir o valor da opção específica" -#. command line help text for 'level home' option +#. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 -msgid "Home Workstation security level (without network)" -msgstr "Nível de segurança do Computador Pessoal (sem rede)" +#, fuzzy +#| msgid "Networked Workstation security level" +msgid "Workstation security level" +msgstr "Nível de segurança do Computador com Rede" -#. command line help text for 'level network' option +#. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 -msgid "Networked Workstation security level" -msgstr "Nível de segurança do Computador com Rede" +msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" +msgstr "" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -123,233 +125,224 @@ #. Authors: Michal Svec <msvec@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/security/dialogs.rb:63 +#: src/include/security/dialogs.rb:62 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/include/security/dialogs.rb:66 +#: src/include/security/dialogs.rb:65 #, fuzzy msgid "Use magic SysRq keys" msgstr "Activar Teclas &Mágicas SysRq" -#: src/include/security/dialogs.rb:67 +#: src/include/security/dialogs.rb:66 #, fuzzy msgid "Use secure file permissions" msgstr "Utilizar Permissões herdadas" -#: src/include/security/dialogs.rb:70 +#: src/include/security/dialogs.rb:69 #, fuzzy msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:73 +#: src/include/security/dialogs.rb:72 msgid "Write back system time to the hardware clock" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:76 +#: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:79 +#: src/include/security/dialogs.rb:78 #, fuzzy msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" msgstr "Executar o Serviço NTP numa &Jaula Chroot" -#: src/include/security/dialogs.rb:82 +#: src/include/security/dialogs.rb:81 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:85 +#: src/include/security/dialogs.rb:84 #, fuzzy msgid "Remote root login in the display manager" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:88 +#: src/include/security/dialogs.rb:87 #, fuzzy msgid "Remote access to the X server" msgstr "Desactivar o servidor DHCP" -#: src/include/security/dialogs.rb:91 +#: src/include/security/dialogs.rb:90 #, fuzzy msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Acesso Remoto ao Gestor de Ecrã" -#: src/include/security/dialogs.rb:94 +#: src/include/security/dialogs.rb:93 #, fuzzy #| msgid "Restart services" msgid "Restart services on update" msgstr "Reiniciar serviços" -#: src/include/security/dialogs.rb:97 +#: src/include/security/dialogs.rb:96 #, fuzzy msgid "Stop services on removal" msgstr "Desactivar serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:100 +#: src/include/security/dialogs.rb:99 #, fuzzy msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Activar Políticas de Palavras Passe" -#: src/include/security/dialogs.rb:103 +#: src/include/security/dialogs.rb:102 #, fuzzy msgid "IPv4 forwarding" msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/include/security/dialogs.rb:104 +#: src/include/security/dialogs.rb:103 #, fuzzy msgid "IPv6 forwarding" msgstr "Activar Encaminhamento &IP" -#: src/include/security/dialogs.rb:105 +#: src/include/security/dialogs.rb:104 #, fuzzy -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 3\n" -" (multiuser with network)" -msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." +#| msgid "Enable the service" +msgid "Enable basic system services" +msgstr "Activar o serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:108 +#: src/include/security/dialogs.rb:107 #, fuzzy -msgid "" -"Enable basic system services in runlevel 5\n" -" (multiuser with network and graphical login)" -msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." +#| msgid "Disable the service" +msgid "Disable extra services" +msgstr "Desactivar o serviço" -#: src/include/security/dialogs.rb:111 -#, fuzzy -msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "" -"Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" -"%3" - -#: src/include/security/dialogs.rb:114 -#, fuzzy -msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "" -"Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" -"%3" - #. handle the special cases at first -#: src/include/security/dialogs.rb:156 +#: src/include/security/dialogs.rb:150 msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: src/include/security/dialogs.rb:158 +#: src/include/security/dialogs.rb:152 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/include/security/dialogs.rb:160 +#: src/include/security/dialogs.rb:154 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. table header #. table header -#: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:470 +#: src/include/security/dialogs.rb:180 src/include/security/dialogs.rb:409 #, fuzzy msgid "Security Setting" msgstr "Definições de Segurança" -#: src/include/security/dialogs.rb:187 src/include/security/dialogs.rb:471 +#: src/include/security/dialogs.rb:181 src/include/security/dialogs.rb:410 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:472 +#: src/include/security/dialogs.rb:182 src/include/security/dialogs.rb:411 #, fuzzy msgid "Security Status" msgstr "Definições de Segurança" #. add one line for each security setting -#: src/include/security/dialogs.rb:348 +#: src/include/security/dialogs.rb:318 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" -#: src/include/security/dialogs.rb:395 +#: src/include/security/dialogs.rb:361 msgid " or " msgstr "" #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services -#: src/include/security/dialogs.rb:404 +#: src/include/security/dialogs.rb:368 #, fuzzy -msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "" "Estes serviços necessários estão em falta:\n" "%1." -#: src/include/security/dialogs.rb:412 +#: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" msgstr "" -#. TODO: runlevel is not longer needed (read above) -#: src/include/security/dialogs.rb:425 +#: src/include/security/dialogs.rb:378 #, fuzzy -msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" msgstr "" "Estes serviços necessários estão em falta:\n" "%1." -#: src/include/security/dialogs.rb:434 +#: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:441 +#: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/dialogs.rb:448 +#: src/include/security/dialogs.rb:387 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id -#: src/include/security/dialogs.rb:460 src/include/security/wizards.rb:49 +#: src/include/security/dialogs.rb:399 src/include/security/wizards.rb:49 #, fuzzy msgid "Security Overview" msgstr "Visão Geral de Teclas Especiais" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:485 +#: src/include/security/dialogs.rb:424 #, fuzzy msgid "Change &Status" msgstr "Alterar isto?" #. push button label -#: src/include/security/dialogs.rb:488 +#: src/include/security/dialogs.rb:427 msgid "&Description" msgstr "&Descrição" +# +#. update the current value +#: src/include/security/dialogs.rb:521 +#, fuzzy +#| msgid "Analyzing the system..." +msgid "Analyzing system" +msgstr "A analisar o sistema..." + #. Boot dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:634 src/include/security/wizards.rb:57 +#: src/include/security/dialogs.rb:575 src/include/security/wizards.rb:57 msgid "Boot Settings" msgstr "Definições de Arranque do Sistema" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:646 +#: src/include/security/dialogs.rb:587 msgid "Boot Permissions" msgstr "Permissões de Arranque do Sistema" #. Misc dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:723 src/include/security/wizards.rb:60 +#: src/include/security/dialogs.rb:664 src/include/security/wizards.rb:60 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Definições Várias" #. Password dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:803 src/include/security/wizards.rb:56 +#: src/include/security/dialogs.rb:744 src/include/security/wizards.rb:56 msgid "Password Settings" msgstr "Definições da Palavra Passe" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:812 +#: src/include/security/dialogs.rb:753 msgid "Checks" msgstr "Validações" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:827 +#: src/include/security/dialogs.rb:768 msgid "Password Age" msgstr "Idade da Palavra Passe" #. Popup text -#: src/include/security/dialogs.rb:905 +#: src/include/security/dialogs.rb:846 msgid "" "The minimum number of days cannot be larger\n" "than the maximum." @@ -358,7 +351,7 @@ "que o máximo." #. Popup text, %1 is number -#: src/include/security/dialogs.rb:922 +#: src/include/security/dialogs.rb:863 msgid "" "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" "The maximum password length for the selected encryption method is %1." @@ -367,12 +360,12 @@ "O comprimento máximo da palavra passe para o método de cifra seleccionado é %1." #. Login dialog caption -#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58 +#: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 msgid "Login Settings" msgstr "Definições de Entrada no Sistema" #. Frame label -#: src/include/security/dialogs.rb:963 +#: src/include/security/dialogs.rb:904 msgid "Login" msgstr "Entrada no Sistema" @@ -477,21 +470,23 @@ #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" +#| "to any type of network including the Internet.</p>" msgid "" -"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" -"any type of a network.</p>" +"<p><b>Workstation</b>: For a computer connected\n" +"to any type of network including the Internet.</p>" msgstr "" -"<p><b>Computador Pessoal</b>: Para um computador pessoal\n" -"que não seja ligado a nenhum tipo de rede.</p>" +"<p><b>Computador com Rede</b>: Para um computador\n" +"que esteja ligado a qualquer tipo de rede, ou à Internet.</p>" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:90 msgid "" -"<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" -"to any type of network including the Internet.</p>" +"<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" +"that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p><b>Computador com Rede</b>: Para um computador\n" -"que esteja ligado a qualquer tipo de rede, ou à Internet.</p>" #. Main dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:94 @@ -960,41 +955,49 @@ msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 +#: src/include/security/helps.rb:349 msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" msgstr "" -#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 +#: src/include/security/helps.rb:352 msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" msgstr "" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:51 -msgid "Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Home Workstation" +msgid "Workstation" msgstr "Computador Pessoal" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:53 -msgid "Networked Workstation" -msgstr "Computador com Rede" +#: src/include/security/levels.rb:56 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "Roaming Device" +msgstr "Dispositivo Raid" #. level name -#: src/include/security/levels.rb:55 +#: src/include/security/levels.rb:58 msgid "Network Server" msgstr "Servidor de Rede" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:60 -msgid "&Home Workstation" +#: src/include/security/levels.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Home Workstation" +msgid "&Workstation" msgstr "Computador &Pessoal" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:62 -msgid "N&etworked Workstation" -msgstr "Computador em R&ede" +#: src/include/security/levels.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Raid Device" +msgid "&Roaming Device" +msgstr "Dispositivo Raid" #. RadioButton label -#: src/include/security/levels.rb:64 +#: src/include/security/levels.rb:67 msgid "Network &Server" msgstr "&Servidor de Rede" @@ -1076,13 +1079,13 @@ #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:209 +#: src/include/security/widgets.rb:142 src/include/security/widgets.rb:205 msgid "Maxim&um" msgstr "Máxim&o" #. IntField label #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:222 +#: src/include/security/widgets.rb:148 src/include/security/widgets.rb:218 msgid "M&inimum" msgstr "Mín&imo" @@ -1108,94 +1111,87 @@ msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" -#. ComboBox value -#. ["local",_("Local Users")], -#. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:167 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:174 +#: src/include/security/widgets.rb:170 #, fuzzy #| msgid "System Information" msgid "System Hybernation" msgstr "Informação do Sistema" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:177 +#: src/include/security/widgets.rb:173 msgid "User on the active console" msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:179 +#: src/include/security/widgets.rb:175 msgid "Anyone can hibernate" msgstr "" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:181 +#: src/include/security/widgets.rb:177 #, fuzzy #| msgid "Authentication Realms" msgid "Authentication always required" msgstr "Realms de Autenticação" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:188 +#: src/include/security/widgets.rb:184 msgid "P&assword Encryption Method" msgstr "Método de cifra da P&alavra Passe" #. CheckBox label -#: src/include/security/widgets.rb:202 +#: src/include/security/widgets.rb:198 msgid "&Check New Passwords" msgstr "&Validar Novas Palavra Passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:215 +#: src/include/security/widgets.rb:211 msgid "Numb&er of Passwords to Remember" msgstr "Número de Palavras Pass&e a Recordar" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:228 +#: src/include/security/widgets.rb:224 msgid "&Minimum Acceptable Password Length" msgstr "Comprimento &Mínimo Aceitável para a Palavra Passe" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:236 +#: src/include/security/widgets.rb:232 msgid "&Days before Password Expires Warning" msgstr "Aviso do Número de &Dias Antes de Expirar a Palavra Passe" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:244 +#: src/include/security/widgets.rb:240 msgid "&File Permissions" msgstr "Permissões de &Ficheiro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:247 +#: src/include/security/widgets.rb:243 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:249 +#: src/include/security/widgets.rb:245 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #. ComboBox value -#: src/include/security/widgets.rb:251 +#: src/include/security/widgets.rb:247 msgid "Paranoid" msgstr "Paranóico" #. ComboBox label -#: src/include/security/widgets.rb:258 +#: src/include/security/widgets.rb:254 msgid "&User Launching updatedb" msgstr "&Utilizador que Lança o updatedb" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:265 +#: src/include/security/widgets.rb:261 msgid "Ma&ximum" msgstr "Má&ximo" #. IntField label -#: src/include/security/widgets.rb:271 +#: src/include/security/widgets.rb:267 msgid "&Minimum" msgstr "&Mínimo" @@ -1216,69 +1212,112 @@ msgstr "A inicializar..." #. Security read dialog caption -#: src/modules/Security.rb:608 +#: src/modules/Security.rb:654 msgid "Saving Security Configuration" msgstr "A Guardar Configuração de Segurança" #. Progress stage 1/4 -#: src/modules/Security.rb:617 +#: src/modules/Security.rb:663 msgid "Write security settings" msgstr "Gravar definições de segurança" #. Progress stage 2/4 -#: src/modules/Security.rb:619 +#: src/modules/Security.rb:665 msgid "Write inittab settings" msgstr "Gravar definições do inittab" #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Security.rb:621 +#: src/modules/Security.rb:667 msgid "Write PAM settings" msgstr "Gravar definições de PAM" #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/Security.rb:623 +#: src/modules/Security.rb:669 #, fuzzy #| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" msgstr "Gravar definições de sistema" #. Progress step 1/5 -#: src/modules/Security.rb:627 +#: src/modules/Security.rb:673 msgid "Writing security settings..." msgstr "A escrever as definições de segurança..." #. Progress step 2/5 -#: src/modules/Security.rb:629 +#: src/modules/Security.rb:675 msgid "Writing inittab settings..." msgstr "A escrever as definições do inittab..." #. Progress step 3/5 -#: src/modules/Security.rb:631 +#: src/modules/Security.rb:677 msgid "Writing PAM settings..." msgstr "A escrever as definições de PAM..." #. Progress step 4/5 -#: src/modules/Security.rb:633 +#: src/modules/Security.rb:679 #, fuzzy #| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." msgstr "A gravar as definições de sistema..." #. Progress step 5/5 -#: src/modules/Security.rb:635 +#: src/modules/Security.rb:681 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:869 +#: src/modules/Security.rb:791 msgid "Current Security Level: Custom settings" msgstr "Nível Actual de Segurança: Definições Personalizadas" #. Summary text -#: src/modules/Security.rb:873 +#: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Nível de Segurança Actual: %1" +#~ msgid "Home Workstation security level (without network)" +#~ msgstr "Nível de segurança do Computador Pessoal (sem rede)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" +#~ " (multiuser with network)" +#~ msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable basic system services in runlevel 5\n" +#~ " (multiuser with network and graphical login)" +#~ msgstr "A inicializar serviços de sistema (Nível de execução). Por favor aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 3" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" +#~ "%3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable extra services in runlevel 5" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível activar o serviço %1 no níveis de execução %2:\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" +#~ "any type of a network.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Computador Pessoal</b>: Para um computador pessoal\n" +#~ "que não seja ligado a nenhum tipo de rede.</p>" + +#~ msgid "Networked Workstation" +#~ msgstr "Computador com Rede" + +#~ msgid "N&etworked Workstation" +#~ msgstr "Computador em R&ede" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" + #~ msgid "&Current Directory in root's Path" #~ msgstr "&Directório Actual no Caminho do root" Modified: trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/services-manager.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -17,7 +17,225 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: src/clients/default_target_finish.rb:30 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "A ler as definições pré-definidas do sistema..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "" + #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Default File System" +msgid "&Default systemd target" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Default File System" +msgid "Default systemd target" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Default File System" +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "A ler as definições pré-definidas do sistema..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Available Shares" +msgid "Available Targets" +msgstr "Partilhas Disponíveis" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:220 +#, fuzzy +#| msgid "The software proposal is reset to the default values." +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "A proposta de software está redefinida para os valores pré-definidos." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:232 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:235 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:238 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:242 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:245 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:249 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:252 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:258 +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "" + +#. translators: command line help text for services-manager module +#. translators: command line help text for services-manager module +#: src/clients/services-manager.rb:29 src/clients/services.rb:29 +msgid "" +"Systemd target and services configuration module.\n" +"Use systemctl for commandline services configuration." +msgstr "" + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:89 src/clients/services.rb:89 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "A escrever a configuração..." + +#: src/clients/services-manager.rb:94 src/clients/services.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the system configuration" +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "A escrever a configuração do sistema" + +#. Additional space for UI features +#. Additional space for UI features +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "Default File System" +msgid "Default System &Target" +msgstr "Sistema de Ficheiros Predefinido" + +#: src/clients/services-manager.rb:142 src/clients/services.rb:142 +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +#: src/clients/services-manager.rb:143 src/clients/services-manager.rb:172 +#: src/clients/services-manager.rb:188 src/clients/services.rb:143 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:144 src/clients/services-manager.rb:173 +#: src/clients/services-manager.rb:198 src/clients/services.rb:144 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: src/clients/services-manager.rb:145 src/clients/services.rb:145 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/clients/services-manager.rb:150 src/clients/services.rb:150 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "&Start/Stop" +msgstr "&Iniciar" + +#: src/clients/services-manager.rb:152 src/clients/services.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "Enable/Disable Kdump" +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "Activar/Desactivar o Kdump" + +#: src/clients/services-manager.rb:154 src/clients/services.rb:154 +msgid "Show &Details" +msgstr "Mostrar &Detalhes" + +#: src/clients/services-manager.rb:157 src/clients/services.rb:157 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +msgid "Services Manager" +msgstr "" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:168 src/clients/services.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "Reading Service Status ..." +msgid "Reading services status..." +msgstr "A ler o Status do Serviço ..." + +#: src/clients/services-manager.rb:172 src/clients/services-manager.rb:188 +#: src/clients/services.rb:172 src/clients/services.rb:188 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: src/clients/services-manager.rb:173 src/clients/services-manager.rb:198 +#: src/clients/services.rb:173 src/clients/services.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Active (will start)" +msgstr "" + +#: src/clients/services-manager.rb:205 src/clients/services.rb:205 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:226 src/clients/services.rb:226 +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "" + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "" @@ -64,42 +282,81 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 -msgid "Services Manager" -msgstr "" - #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" msgstr "" -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. -#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" msgstr "" -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "A escrever a configuração..." +#. AutoYast summary +#: src/modules/services_manager.rb:29 +msgid "Not configured yet." +msgstr "Ainda não configurado." -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Serviço" +#. Do not start or stop services that are already in the desired state. +#. They might be coming from AutoYast import and thus marked as :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "" -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "%1: Não é possível alterar o estado do dispositivo" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:20 +#, fuzzy +#| msgid "Graphical Menu File" +msgid "Graphical mode" +msgstr "Ficheiro de Menu Gráfico" -#~ msgid "Show &Details" -#~ msgstr "Mostrar &Detalhes" +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 +#, fuzzy +#| msgid "Text Mode" +msgid "Text mode" +msgstr "Modo Texto" -#~ msgid "Not configured yet." -#~ msgstr "Ainda não configurado." +#. Systemd targets, bnc#892366 +#: src/modules/services_manager_target.rb:25 +#, fuzzy +#| msgid "Select Mode" +msgid "Emergency Mode" +msgstr "Escolher Modo" + +# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:43 +#: src/modules/services_manager_target.rb:26 +#, fuzzy +#| msgid "&Graphical interface" +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Interface &gráfica" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 +#, fuzzy +#| msgid "Default Hat" +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "Chapéu pré-definido" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 +#, fuzzy +#| msgid "Search Roots" +msgid "Switch Root" +msgstr "Pesquisar Raízes" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 +#, fuzzy +#| msgid "Other System" +msgid "Multi-User System" +msgstr "Outro Sistema" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 +#, fuzzy +#| msgid "Required DMA Mode" +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Modo DMA Necessário" Modified: trunk/yast/pt/po/slp-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/slp-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/slp-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:53+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/snapper.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -19,8 +19,32 @@ "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. The main () -#: src/clients/snapper.rb:53 +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2012 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/snapper.ycp +#. Package: Configuration of snapper +#. Summary: Main file +#. Authors: Jiri Suchomel <jsuchome@suse.cz> +#. +#. Main file for snapper configuration. Uses all other files. +#: src/clients/snapper.rb:49 #, fuzzy #| msgid "Configuration of sshd" msgid "Configuration of system snapshots" @@ -28,14 +52,14 @@ #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:123 src/include/snapper/dialogs.rb:244 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:496 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:290 #, fuzzy #| msgid "User name" msgid "User data" @@ -43,46 +67,46 @@ #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:295 #, fuzzy #| msgid "C&leanup Script" msgid "Cleanup algorithm" msgstr "'Script' de &Limpeza" -#. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 -msgid "Modify Snapshot %1" +#. popup label, %{num} is number +#: src/include/snapper/dialogs.rb:153 +msgid "Modify Snapshot %{num}" msgstr "" -#. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 -msgid "Modify Snapshots %1 - %2" +#. popup label, %{pre} and %{post} are numbers +#: src/include/snapper/dialogs.rb:159 +msgid "Modify Snapshot %{pre} and %{post}" msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:161 #, fuzzy #| msgid "Space Free (%1)" -msgid "Pre (%1)" +msgid "Pre (%{pre})" msgstr "Espaço livre (%1)" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37 #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:165 #, fuzzy #| msgid "Host %1" -msgid "Post (%1)" +msgid "Post (%{post})" msgstr "Equipamento %1" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:242 #, fuzzy #| msgid "Create New " msgid "Create New Snapshot" msgstr "Criar Novo " #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:255 #, fuzzy #| msgid "Reading list of users..." msgid "Single snapshot" @@ -90,90 +114,97 @@ #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:264 src/include/snapper/dialogs.rb:442 msgid "Pre" msgstr "Pré" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:274 msgid "Post, paired with:" msgstr "" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:350 #, fuzzy #| msgid "Really delete '%1'?" -msgid "Really delete snapshot '%1'?" +msgid "Really delete snapshot %{num}?" msgstr "Pretende apagar '%1'?" +#. yes/no popup question +#: src/include/snapper/dialogs.rb:357 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete '%1'?" +msgid "Really delete snapshots %{pre} and %{post}?" +msgstr "Pretende apagar '%1'?" + #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:372 msgid "Snapshots" msgstr "" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:401 #, fuzzy #| msgid "Singapore" msgid "Single" msgstr "Singapura" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:426 msgid "Pre & Post" msgstr "" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:461 #, fuzzy #| msgid "Reading list of users..." msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "A ler as lista de utilizadores..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:481 #, fuzzy #| msgid "Current Configuration:" msgid "Current Configuration" msgstr "Configuração Actual:" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:494 msgid "Start Date" msgstr "Data de Inicio" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:495 msgid "End Date" msgstr "Data de Fim" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Us&er Data" msgid "User Data" msgstr "Dados do Utiliz&ador" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:503 msgid "Show Changes" msgstr "Ver Alterações" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:506 #, fuzzy #| msgid "modify" msgid "Modify" msgstr "modicado" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:549 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -181,147 +212,147 @@ # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:634 #, fuzzy #| msgid "Selected Service" msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Serviço Escolhido" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:666 #, fuzzy #| msgid "Next %1: %2" msgid "%1: %2" msgstr "Próximo %1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:685 #, fuzzy #| msgid "Saving changes to the files..." msgid "Calculating changed files..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:695 #, fuzzy #| msgid "Accepting failed verifications" msgid "Calculating file modifications..." msgstr "A aceitar verificações falhadas" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:703 msgid "New file was created." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:707 msgid "File was removed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:712 msgid "File content was not changed." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:718 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:724 msgid "File content was modified." msgstr "" #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:734 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:749 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:782 #, fuzzy #| msgid "Restored Files:" msgid "R&estore from First" msgstr "Ficheiros Recuperados:" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:784 #, fuzzy #| msgid "Restore Options" msgid "Restore" msgstr "Opções de Recuperação" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:807 #, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Res&tore from Second" msgstr "Seleccionado" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:844 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:856 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:903 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:914 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:925 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 -msgid "Time of taking the first snapshot:" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:954 +msgid "Time of taking the snapshot:" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 -msgid "Time of taking the second snapshot:" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:962 +msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 -msgid "Time of taking the snapshot:" +#: src/include/snapper/dialogs.rb:967 +msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 #, fuzzy #| msgid "Selected" msgid "Restore Selected" msgstr "Seleccionado" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1121 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete this entry?" msgid "" @@ -334,7 +365,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1142 src/include/snapper/dialogs.rb:1161 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -344,21 +375,21 @@ msgstr "" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1187 #, fuzzy #| msgid "No package has been selected for installation." -msgid "No file was selected for restoring" +msgid "No file was selected for restoring." msgstr "Não foram seleccionados pacotes para instalação." #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1197 #, fuzzy #| msgid "Restoring Files" msgid "Restoring files" msgstr "A Recuperar Ficheiros" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1200 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -369,7 +400,7 @@ msgstr "" #. Read dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:36 +#: src/include/snapper/helps.rb:35 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n" @@ -382,30 +413,30 @@ "Por favor aguarde...<br></p>\n" #. Summary dialog help: -#: src/include/snapper/helps.rb:40 +#: src/include/snapper/helps.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" "<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" "of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" #. Show snapshot dialog help -#: src/include/snapper/helps.rb:49 +#: src/include/snapper/helps.rb:48 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" "The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots -#: src/include/snapper/helps.rb:59 +#: src/include/snapper/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" @@ -416,149 +447,165 @@ "</p>\n" msgstr "" -#. popup error -#: src/modules/Snapper.rb:91 +#. Return Tree of files modified between given snapshots +#. Map is recursively describing the filesystem structure; helps to build Tree widget contents +#: src/modules/Snapper.rb:108 #, fuzzy -#| msgid "Package '%s' was not found." -msgid "Snapshot '%1' was not found." -msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." +#| msgid "Failed to test %1." +msgid "Failed to get config:\n" +msgstr "Falha ao testar %1." -#. Initialize snapper agent -#. Return true on success -#. Delete existing snapshot -#. Return true on success -#. Modify existing snapshot -#. Return true on success +#. Return the path to given snapshot +#: src/modules/Snapper.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to test %1." +msgid "Failed to get snapshot mount point:\n" +msgstr "Falha ao testar %1." + #. Create new snapshot #. Return true on success -#: src/modules/Snapper.rb:236 src/modules/Snapper.rb:264 -#: src/modules/Snapper.rb:284 src/modules/Snapper.rb:303 -msgid "Reason not known." -msgstr "" - -#: src/modules/Snapper.rb:238 +#: src/modules/Snapper.rb:276 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of autofs" -msgid "Configuration not found." -msgstr "Configuração do autofs" +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create new snapshot:\n" +msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." -#: src/modules/Snapper.rb:240 +#. Modify existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:291 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of autofs" -msgid "Configuration is not valid." -msgstr "Configuração do autofs" +#| msgid "Failed to modify an autofs entry in map." +msgid "Failed to modify snapshot:\n" +msgstr "Falha ao modificar uma entrada autofs do mapeamento." -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:247 +#. Delete existing snapshot +#. Return true on success +#: src/modules/Snapper.rb:306 #, fuzzy -#| msgid "Failed to initialize the software repository." -msgid "" -"Failed to initialize snapper library:\n" -"%1" -msgstr "Falha na inicialização do repositório de software." - -#: src/modules/Snapper.rb:266 -#, fuzzy -#| msgid "Package '%s' was not found." -msgid "Snapshot was not found." -msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." - -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:271 -#, fuzzy #| msgid "Failed to test %1." -msgid "" -"Failed to delete snapshot:\n" -"%1" +msgid "Failed to delete snapshot:\n" msgstr "Falha ao testar %1." -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:289 +# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 +#. Snapper read dialog caption +#: src/modules/Snapper.rb:319 #, fuzzy -#| msgid "Failed to modify an autofs entry in map." -msgid "" -"Failed to modify snapshot:\n" -"%1" -msgstr "Falha ao modificar uma entrada autofs do mapeamento." +#| msgid "Initializing" +msgid "Initializing Snapper" +msgstr "A inicializar" -#: src/modules/Snapper.rb:306 -msgid "Wrong snapshot type given." -msgstr "" - -#: src/modules/Snapper.rb:308 +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:324 #, fuzzy -#| msgid "Package '%s' was not found." -msgid "'Pre' snapshot was not given." -msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." +#| msgid "Read the configuration" +msgid "Read list of configurations" +msgstr "Ler a configuração" -#: src/modules/Snapper.rb:310 +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:326 #, fuzzy -#| msgid "Package '%s' was not found." -msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." -msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." +#| msgid "Reading list of users..." +msgid "Read list of snapshots" +msgstr "A ler as lista de utilizadores..." -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:316 +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Snapper.rb:330 #, fuzzy -#| msgid "Failed to create the new map." -msgid "" -"Failed to create new snapshot:\n" -"%1" -msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Reading list of configurations" +msgstr "A Ler a Configuração" -# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 -#. Snapper read dialog caption -#: src/modules/Snapper.rb:326 +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Snapper.rb:332 #, fuzzy -#| msgid "Initializing" -msgid "Initializing Snapper" -msgstr "A inicializar" +#| msgid "Reading list of users..." +msgid "Reading list of snapshots" +msgstr "A ler as lista de utilizadores..." -#. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:337 -msgid "Read the list of snapshots" -msgstr "" - -#. Progress step 1/3 -#: src/modules/Snapper.rb:341 -msgid "Reading the database..." -msgstr "A ler a base de dados..." - #. Progress finished -#: src/modules/Snapper.rb:343 +#: src/modules/Snapper.rb:334 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#. error popup -#: src/modules/Snapper.rb:352 +#: src/modules/Snapper.rb:344 +#, fuzzy +#| msgid "Boot loader configuration failed." +msgid "Querying snapper configurations failed:" +msgstr "Falhou a configuração da rotina de arranque." + +#: src/modules/Snapper.rb:349 msgid "" "No snapper configurations exist. You have to create one or more\n" "configurations to use yast2-snapper. The snapper command line\n" "tool can be used to create configurations." msgstr "" +#: src/modules/Snapper.rb:359 +msgid "Querying snapper snapshots failed:" +msgstr "" + #. label for log window -#: src/modules/Snapper.rb:395 +#: src/modules/Snapper.rb:399 #, fuzzy #| msgid "Restoring Files" msgid "Restoring Files..." msgstr "A Recuperar Ficheiros" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:424 +#: src/modules/Snapper.rb:428 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Deleted %1\n" msgstr "Apagar" #. log entry (%1 is file name) -#: src/modules/Snapper.rb:477 +#: src/modules/Snapper.rb:481 #, fuzzy #| msgid "Skipped\n" msgid "%1 skipped\n" msgstr "Saltado\n" #, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "Snapshot '%1' was not found." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration of autofs" +#~ msgid "Configuration not found." +#~ msgstr "Configuração do autofs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Configuration of autofs" +#~ msgid "Configuration is not valid." +#~ msgstr "Configuração do autofs" + +#, fuzzy +#~| msgid "Failed to initialize the software repository." +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize snapper library:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "Falha na inicialização do repositório de software." + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "Snapshot was not found." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "'Pre' snapshot was not given." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "Package '%s' was not found." +#~ msgid "Given 'Pre' snapshot was not found." +#~ msgstr "O pacote '%s' não foi encontrado." + +#~ msgid "Reading the database..." +#~ msgstr "A ler a base de dados..." + +#, fuzzy #~| msgid "File %1 does not exists" #~ msgid "%1 does not exist in snapshot %2\n" #~ msgstr "O ficheiro %1 não existe" Modified: trunk/yast/pt/po/sound.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/sound.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/sound.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 22:13+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/squid.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/squid.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/squid.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 01:05-0000\n" "Last-Translator: Elísio André Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "When Booting" msgstr "No Arranque" -#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/include/squid/complex.rb:69 src/modules/Squid.rb:1590 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Logging and Timeouts" msgstr " Limites de Tempo e de Registo" -#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:370 +#: src/include/squid/complex.rb:339 src/include/squid/dialogs.rb:369 msgid "Miscellaneous Setting" msgstr "Definições Várias " @@ -441,35 +441,29 @@ msgid "Cache &Store Log" msgstr "Registo do &Armazenamento da Cache" -#: src/include/squid/dialogs.rb:339 -#, fuzzy -#| msgid "&Emulate Httpd Log?" -msgid "&Emulate httpd Log?" -msgstr "&Emular registo eventos Httpd?" - -#: src/include/squid/dialogs.rb:346 +#: src/include/squid/dialogs.rb:345 msgid "Timeouts" msgstr "Tempos limite" -#: src/include/squid/dialogs.rb:351 +#: src/include/squid/dialogs.rb:350 msgid "Connection &Timeout" msgstr "&Tempo Limite da Ligação" -#: src/include/squid/dialogs.rb:359 +#: src/include/squid/dialogs.rb:358 msgid "Client &Lifetime" msgstr "Tempo de Vida de um Cliente" -#: src/include/squid/dialogs.rb:372 +#: src/include/squid/dialogs.rb:371 msgid "&Language of error messages" msgstr "&Linguagem das mensagens de erro" -#: src/include/squid/dialogs.rb:374 +#: src/include/squid/dialogs.rb:373 #, fuzzy #| msgid "&Administrator's e-mail" msgid "&Administrator's email" msgstr "Endereço de Mail do &Administrador" -#: src/include/squid/dialogs.rb:376 +#: src/include/squid/dialogs.rb:375 #, fuzzy #| msgid "&Use Ftp Passive Mode" msgid "&Use FTP Passive Mode" @@ -1176,28 +1170,28 @@ #. ************* ACL END ************************ #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG ********** -#: src/include/squid/store_del.rb:581 +#: src/include/squid/store_del.rb:578 msgid "Access Log must not be empty." msgstr "Registo de Acessos não deve ser vazio." -#: src/include/squid/store_del.rb:591 +#: src/include/squid/store_del.rb:588 msgid "Cache Log must not be empty." msgstr "Registo da Cache não deve ser vazio." -#: src/include/squid/store_del.rb:602 +#: src/include/squid/store_del.rb:599 msgid "Incorrect pathname in Access Log field." msgstr "Caminho incorrecto para o registo de Acessos." -#: src/include/squid/store_del.rb:613 +#: src/include/squid/store_del.rb:610 msgid "Incorrect pathname in Cache Log field." msgstr "Caminho incorrecto para o registo de Cache." -#: src/include/squid/store_del.rb:624 +#: src/include/squid/store_del.rb:621 msgid "Incorrect pathname in Cache Store Log field." msgstr "Caminho incorrecto para o registo de Armazenamento da Cache " #. ******* LOGGING AND TIMEOUTS DIALOG END ****** -#: src/include/squid/store_del.rb:691 +#: src/include/squid/store_del.rb:684 #, fuzzy #| msgid "Administrator's E-mail must not contain any white spaces." msgid "Administrator's email must not contain any white spaces." @@ -1216,161 +1210,161 @@ #. Read all squid settings #. @return true on success -#: src/modules/Squid.rb:1089 +#: src/modules/Squid.rb:1088 #, fuzzy #| msgid "Initializing squid Configuration" msgid "Initializing Squid Configuration" msgstr "A Inicializar a Configuração do squid" -#: src/modules/Squid.rb:1093 +#: src/modules/Squid.rb:1092 #, fuzzy #| msgid "Read HTTP Ports from config file." msgid "Read HTTP Ports from Config File." msgstr "Ler portas HTTP do ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1094 +#: src/modules/Squid.rb:1093 #, fuzzy #| msgid "Read Refresh Patterns from config file." msgid "Read Refresh Patterns from Config File." msgstr "Ler Actualizações Padrão do ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1095 +#: src/modules/Squid.rb:1094 #, fuzzy #| msgid "Read ACL Groups from config file." msgid "Read ACL Groups from Config File." msgstr "Ler Grupos ACL no ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1096 +#: src/modules/Squid.rb:1095 #, fuzzy #| msgid "Read Access Control table from config file." msgid "Read Access Control Table from Config File." msgstr "Ler tabela de Controlo de Acessos do ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1097 +#: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." msgstr "Ler outras definições." -#: src/modules/Squid.rb:1098 +#: src/modules/Squid.rb:1097 msgid "Read Service Status." msgstr "A Ler o Estado do Serviço" -#: src/modules/Squid.rb:1099 +#: src/modules/Squid.rb:1098 msgid "Read Firewall Settings." msgstr "Ler Definições da firewall." -#: src/modules/Squid.rb:1102 +#: src/modules/Squid.rb:1101 msgid "Reading HTTP Ports ..." msgstr "A ler as portas HTTP ..." -#: src/modules/Squid.rb:1103 +#: src/modules/Squid.rb:1102 msgid "Reading Refresh Patterns ..." msgstr "A ler as Definições Padrão..." -#: src/modules/Squid.rb:1104 +#: src/modules/Squid.rb:1103 msgid "Reading ACL Groups ..." msgstr "A ler Grupos ACL ..." -#: src/modules/Squid.rb:1105 +#: src/modules/Squid.rb:1104 #, fuzzy #| msgid "Reading Access Control table ..." msgid "Reading Access Control Table ..." msgstr "A ler Tabela de Controlo de Acessos ..." -#: src/modules/Squid.rb:1106 +#: src/modules/Squid.rb:1105 msgid "Reading Other Settings ..." msgstr "A ler Outras Definições..." -#: src/modules/Squid.rb:1107 +#: src/modules/Squid.rb:1106 msgid "Reading Service Status ..." msgstr "A ler o Status do Serviço ..." -#: src/modules/Squid.rb:1108 +#: src/modules/Squid.rb:1107 msgid "Reading Firewall Settings ..." msgstr "A ler Definições da Firewall ..." -#: src/modules/Squid.rb:1118 +#: src/modules/Squid.rb:1117 msgid "Cannot read configuration file." msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração." -#: src/modules/Squid.rb:1123 +#: src/modules/Squid.rb:1122 msgid "Cannot read service status." msgstr "Não foi possível ler o estado do serviço." #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Squid.rb:1466 +#: src/modules/Squid.rb:1465 msgid "Saving Squid Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração Squid" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1471 +#: src/modules/Squid.rb:1470 msgid "Write the settings" msgstr "Guardar as definições" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1473 +#: src/modules/Squid.rb:1472 msgid "Write firewall settings" msgstr "Escrever as definições da firewall" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1475 +#: src/modules/Squid.rb:1474 msgid "Start Service" msgstr "Iniciar Serviço" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1479 +#: src/modules/Squid.rb:1478 msgid "Writing the settings..." msgstr "A escrever as definições..." #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Squid.rb:1481 +#: src/modules/Squid.rb:1480 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "A escrever as definições da firewall..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Squid.rb:1483 +#: src/modules/Squid.rb:1482 msgid "Starting Service..." msgstr "A iniciar Serviço..." #. Progress finished -#: src/modules/Squid.rb:1485 +#: src/modules/Squid.rb:1484 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. write settings -#: src/modules/Squid.rb:1495 +#: src/modules/Squid.rb:1494 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." #. firewall -#: src/modules/Squid.rb:1501 +#: src/modules/Squid.rb:1500 msgid "Cannot write firewall settings." msgstr "Não foi possível guardar as definições da Firewall." #. Header -#: src/modules/Squid.rb:1585 +#: src/modules/Squid.rb:1584 msgid "Squid Cache Proxy" msgstr "Squid Cache Proxy" #. Start daemon -#: src/modules/Squid.rb:1590 +#: src/modules/Squid.rb:1589 msgid "Start daemon: " msgstr "Iniciar o serviço:" -#: src/modules/Squid.rb:1591 +#: src/modules/Squid.rb:1590 msgid "When booting" msgstr "No Arranque" #. Http Ports -#: src/modules/Squid.rb:1595 +#: src/modules/Squid.rb:1594 msgid "Configured ports:" msgstr "Portas Configuradas:" -#: src/modules/Squid.rb:1612 +#: src/modules/Squid.rb:1611 msgid " (transparent)" msgstr "(transparente)" #. Cache directory -#: src/modules/Squid.rb:1626 +#: src/modules/Squid.rb:1625 msgid "Cache directory: " msgstr "Directório de Cache:" @@ -1843,6 +1837,11 @@ msgstr "Chinês tradicional" #, fuzzy +#~| msgid "&Emulate Httpd Log?" +#~ msgid "&Emulate httpd Log?" +#~ msgstr "&Emular registo eventos Httpd?" + +#, fuzzy #~ msgid "Russian-koi8-r" #~ msgstr "Russo" Modified: trunk/yast/pt/po/sshd.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/sshd.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/sshd.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/storage.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/storage.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/storage.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 02:17+0100\n" "Last-Translator: Hugo Ricardo Gonçalves Martins <rikhard.martins@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -58,7 +58,7 @@ #. dialog heading #. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:67 +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "Particionador Avançado" @@ -1056,7 +1056,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6245 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Propôr Partição &Home Separada" @@ -1169,15 +1169,16 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" -"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n" -"\n" +"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" +"installed in the MBR of a GPT disk. It must be unformatted and\n" +"approximately 1MB large.\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:360 #, fuzzy msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" @@ -1197,7 +1198,7 @@ "Quer mesmo usar esta configuração sem partição /boot?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:380 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1216,7 +1217,7 @@ "\n" "Usar esta configuração na mesma?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:400 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1243,7 +1244,7 @@ "Usar esta configuração na mesma?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" @@ -1280,7 +1281,7 @@ "Usar esta configuração na mesma?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457 #, fuzzy msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" @@ -1306,13 +1307,13 @@ "Usar esta configuração na mesma?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:480 #, fuzzy msgid "Really use this setup?" msgstr "Deseja realmente usar esta configuração?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:488 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1335,7 +1336,7 @@ "Quer mesmo usar a definição sem partição de swap?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1351,7 +1352,7 @@ "em qualquer dos seguintes casos:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:511 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1364,7 +1365,7 @@ "- si esta partição ainda não tem um sistema de ficheiros\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:518 #, fuzzy #| msgid "" #| "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n" @@ -1380,7 +1381,7 @@ "standard como /, /boot, /usr, /opt o /var.\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:524 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1391,7 +1392,7 @@ "Deseja mesmo manter a partição desformatada?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:579 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1400,7 +1401,7 @@ "remova-a primeiro do RAID antes da editar.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:590 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1409,7 +1410,7 @@ "Remova-o primeiro do grupo de volumes antes da editar.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:600 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1418,7 +1419,7 @@ "Remova-o primeiro do grupo de volumes antes da editar.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:633 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1427,7 +1428,7 @@ "Remova-o do RAID antes da eliminar.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:644 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1435,12 +1436,12 @@ "O dispositivo (%2) é utilizado por %1.\n" "Remova %1 antes de o eliminar.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:656 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "" #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:692 #, fuzzy #| msgid "" #| "The device (%1) cannot be removed\n" @@ -1455,7 +1456,7 @@ "com um número superior encontra-se em utilização.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768 #, fuzzy #| msgid "" #| "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" @@ -1473,7 +1474,7 @@ "Por favor, seleccione Cancelar a menos que saiba exactamente o que está a fazer.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:786 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1488,7 +1489,7 @@ "a partição extendida.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1502,7 +1503,7 @@ "respectivo RAID antes de eliminar a partição extendida.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1524,7 +1525,7 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6372 #, fuzzy #| msgid "Do not forget what you enter here." msgid "Do not forget what you enter here!" @@ -1579,7 +1580,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:4001 #, fuzzy #| msgid "Reenter the password for &verification:" msgid "Reenter the Password for &Verification:" @@ -1605,7 +1606,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3954 +#: src/modules/Storage.rb:3957 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3962 +#: src/modules/Storage.rb:3965 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -2032,7 +2033,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1596 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6226 msgid "Enable Snapshots" msgstr "" @@ -3322,7 +3323,7 @@ msgstr "Dispositivo do MD: %1" #. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. #. #. All Rights Reserved. #. @@ -3340,16 +3341,16 @@ #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may #. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp +#. File: ep-graph.rb #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 msgid "Add RAID" msgstr "Adicionar RAID" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "Adicionar Grupo de Volume" @@ -3357,20 +3358,20 @@ #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:457 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 #, fuzzy #| msgid "Device Path" msgid "Device Graph" msgstr "Caminho do Dispositivo" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 msgid "Save Device Graph..." msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:89 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 #, fuzzy #| msgid "<p>This view shows a graph.</p>" msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" @@ -3378,28 +3379,28 @@ #. error popup #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:225 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 msgid "Saving graph file failed." msgstr "Falhou a gravação do ficheiro de grafo." #. dialog heading, graph is the mathematic term for #. a set of notes connected with edges #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:164 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:459 #, fuzzy #| msgid " Mount " msgid "Mount Graph" msgstr " Montar em " #. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 msgid "Save Mount Graph..." msgstr "" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 #, fuzzy #| msgid "<p>This view shows a graph.</p>" msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" @@ -3531,7 +3532,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5165 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5211 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "O disco está a ser usado e não pode ser modificado." @@ -3787,7 +3788,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:380 msgid "Hard Disks" msgstr "Discos Rígidos" @@ -4082,7 +4083,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-log.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:493 msgid "Log" msgstr "Diário" @@ -4251,7 +4252,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:404 msgid "Crypt Files" msgstr "Ficheiros de Cifra" @@ -4656,7 +4657,7 @@ #. heading #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:396 msgid "Volume Management" msgstr "Gestão de Volumes" @@ -4728,55 +4729,55 @@ #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:388 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 msgid "RAID" msgstr "RAID" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:412 msgid "Device Mapper" msgstr "Mapeador de Dispositivos" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:422 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:420 msgid "NFS" msgstr "NFS" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:429 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:427 msgid "Btrfs" msgstr "" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:436 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:434 msgid "tmpfs" msgstr "" #. tree node label #. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:443 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:441 #: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 msgid "Unused Devices" msgstr "Dispositivos Desusados" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:480 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:470 #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "Resumo da Instalação" #. tree node label #. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:481 #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:576 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:566 msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" @@ -4787,17 +4788,17 @@ "Quer mesmo fechar?" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:590 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:580 msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" msgstr "<p>Aqui pode ver o resumo do particionamento.</p>" #. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:592 msgid ": Summary" msgstr ": Resumo" #. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:677 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:667 #, fuzzy msgid "System View" msgstr "Vista do Sistema" @@ -6393,7 +6394,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:976 +#: src/modules/Storage.rb:991 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Não é Possível Redimensionar:" @@ -6406,7 +6407,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 +#: src/modules/Storage.rb:2691 src/modules/Storage.rb:3914 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not set encryption.\n" @@ -6425,7 +6426,7 @@ "A palavra passe cifrada introduzida pode estar incorrecta.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3942 +#: src/modules/Storage.rb:3945 #, fuzzy msgid "" "The first and the second version\n" @@ -6437,7 +6438,7 @@ "Por favor tente novamente." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3973 +#: src/modules/Storage.rb:3976 #, fuzzy #| msgid "" #| "The password may only contain the following characters:\n" @@ -6454,29 +6455,29 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4027 +#: src/modules/Storage.rb:4030 #, fuzzy #| msgid "Enter Encryption Key" msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "Digite a Chave de Cifra" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4086 +#: src/modules/Storage.rb:4089 #, fuzzy #| msgid "Enter Provider Password" msgid "Provide Password" msgstr "Digite a Palavra Passe do Fornecedor" -#: src/modules/Storage.rb:4105 +#: src/modules/Storage.rb:4108 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4120 +#: src/modules/Storage.rb:4123 #, fuzzy msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr " Grupo de Volumes " -#: src/modules/Storage.rb:4124 +#: src/modules/Storage.rb:4127 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6484,14 +6485,14 @@ "during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4136 +#: src/modules/Storage.rb:4139 #, fuzzy #| msgid "Do you want to retry?" msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Deseja tentar novamente?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4193 +#: src/modules/Storage.rb:4196 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6499,72 +6500,72 @@ msgstr "" #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4199 +#: src/modules/Storage.rb:4202 #, fuzzy #| msgid "Enter Encryption Key" msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Digite a Chave de Cifra" -#: src/modules/Storage.rb:4202 +#: src/modules/Storage.rb:4205 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "" #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4215 +#: src/modules/Storage.rb:4218 #, fuzzy #| msgid "YaST2 detected the following device" msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4218 +#: src/modules/Storage.rb:4221 #, fuzzy #| msgid "YaST2 detected the following device" msgid "Provide password for the following device:" msgstr "O YaST2 detectou o seguinte dispositivo" -#: src/modules/Storage.rb:4231 +#: src/modules/Storage.rb:4234 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4255 +#: src/modules/Storage.rb:4258 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:4341 +#: src/modules/Storage.rb:4344 #, fuzzy #| msgid "DASD Disks" msgid "IDE Disk" msgstr "Discos DASD" -#: src/modules/Storage.rb:4347 +#: src/modules/Storage.rb:4350 #, fuzzy #| msgid "DASD Disks" msgid "SCSI Disk" msgstr "Discos DASD" -#: src/modules/Storage.rb:4353 +#: src/modules/Storage.rb:4356 msgid "Disk" msgstr "Disco" -#: src/modules/Storage.rb:4381 +#: src/modules/Storage.rb:4384 #, fuzzy #| msgid "RAID" msgid "DM RAID" msgstr "RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4394 +#: src/modules/Storage.rb:4397 #, fuzzy #| msgid "RAID" msgid "MD RAID" msgstr "RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5177 +#: src/modules/Storage.rb:5223 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" -#: src/modules/Storage.rb:5203 +#: src/modules/Storage.rb:5249 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6574,7 +6575,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser modificado porque contém uma swap activada\n" "a qual é necessária para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5217 +#: src/modules/Storage.rb:5263 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6584,7 +6585,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser modificado porque contém os dados de instalação\n" "necessários para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5246 +#: src/modules/Storage.rb:5292 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6594,7 +6595,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser removido porque contém uma swap activada\n" "a qual é necessária para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5255 +#: src/modules/Storage.rb:5301 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6604,7 +6605,7 @@ "O dispositivo %1 não pode ser removido porque contém os dados de instalação\n" "necessários para executar a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5284 +#: src/modules/Storage.rb:5330 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6622,7 +6623,7 @@ "o dispositivo %2, o qual contém uma swap activada, necessária para executar\n" "a instalação.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5295 +#: src/modules/Storage.rb:5341 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" @@ -6638,7 +6639,7 @@ "o dispositivo %2, o qual contém dados necessários para realizar a instalação.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5317 +#: src/modules/Storage.rb:5363 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6646,20 +6647,20 @@ msgstr "" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5406 +#: src/modules/Storage.rb:5452 #, fuzzy #| msgid "Copying root filesystem..." msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "A copiar sistema de ficheiros raiz..." -#: src/modules/Storage.rb:5407 +#: src/modules/Storage.rb:5453 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6009 +#: src/modules/Storage.rb:6003 #, fuzzy #| msgid "Add the following resolvables failed: %1" msgid "Adding the following resolvables failed: %1" @@ -7372,52 +7373,52 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 #, fuzzy #| msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows." msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Redimensionamento impossível devido a SF inconsistente. Tente verificar o SF no Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 #, fuzzy #| msgid "Create &LVM Based Proposal" msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6194 #, fuzzy msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr " Grupo de Volumes " #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6212 #, fuzzy #| msgid "File system options:" msgid "File System for Root Partition" msgstr "Opções do sistema de ficheiros:" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6259 #, fuzzy #| msgid "Propose Separate &Home Partition" msgid "File System for Home Partition" msgstr "Propôr Partição &Home Separada" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6277 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 #, fuzzy #| msgid "Write global settings" msgid "Proposal Settings" msgstr "Escrever definições globais" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6302 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>\n" @@ -7430,7 +7431,7 @@ "Para criar uma proposta baseada em LVM escolha o botão correspondente.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7439,33 +7440,33 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6318 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6325 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6350 #, fuzzy msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Digite a palavra passe para o sistema de ficheiros cifrado." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Password:" msgstr "Palavra Passe:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6368 #, fuzzy msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Reintroduza a palavra passe para &verificação:" Modified: trunk/yast/pt/po/sudo.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/sudo.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/sudo.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:13+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/support.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/support.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/support.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -33,52 +33,52 @@ msgstr "" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:46 +#: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:53 +#: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:58 +#: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:68 +#: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/include/support/dialogs.rb:79 +#: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:84 +#: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:96 +#: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:108 +#: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:112 +#: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:119 +#: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:149 +#: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:159 +#: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" @@ -86,184 +86,185 @@ "Start Web browser?\n" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:201 +#: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:226 +#: src/include/support/dialogs.rb:230 msgid "Save as" msgstr "Gravar como" -#: src/include/support/dialogs.rb:229 +#: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:239 +#: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:253 +#: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:255 src/include/support/dialogs.rb:756 +#: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" msgstr "" #. } -#: src/include/support/dialogs.rb:327 +#: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:343 +#: src/include/support/dialogs.rb:347 msgid "Cannot write settings." msgstr "Não é possível escrever as definições." -#: src/include/support/dialogs.rb:389 +#: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; -#: src/include/support/dialogs.rb:401 +#: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "" #. Command line parameters dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:421 +#: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:426 +#: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:431 +#: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:436 +#: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:441 +#: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:446 +#: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:451 +#: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "" #. Support configure1 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:465 +#: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:472 +#: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:479 +#: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:487 +#: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:489 +#: src/include/support/dialogs.rb:493 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" -#: src/include/support/dialogs.rb:495 +#: src/include/support/dialogs.rb:499 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Support overview dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:584 +#: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "" #. FIXME table header -#: src/include/support/dialogs.rb:614 +#: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "" #. Support configure2 dialog caption -#: src/include/support/dialogs.rb:680 +#: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "" #. Support configure2 dialog contents -#: src/include/support/dialogs.rb:685 +#: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:690 +#: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:701 +#: src/include/support/dialogs.rb:705 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de Email" -#: src/include/support/dialogs.rb:708 +#: src/include/support/dialogs.rb:712 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/include/support/dialogs.rb:715 +#: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:722 +#: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:733 +#: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:744 +#: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:751 +#: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:770 +#: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "" #. abort? -#: src/include/support/dialogs.rb:847 +#: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:865 +#: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "" -#: src/include/support/dialogs.rb:866 +#: src/include/support/dialogs.rb:870 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/include/support/dialogs.rb:931 +#. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) +#: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "" # /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38 #. FIXME use list of generated files, as well as directory prefix #. `MultiLineEdit (`id (`file), `opt (`read_only), _("File Contents")) -#: src/include/support/dialogs.rb:978 src/include/support/dialogs.rb:1026 +#: src/include/support/dialogs.rb:986 src/include/support/dialogs.rb:1034 msgid "File Name" msgstr "Nome do Ficheiro" -#: src/include/support/dialogs.rb:984 +#: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/sysconfig.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/sysconfig.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/sysconfig.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-07 00:18+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: portuguese\n" @@ -498,101 +498,125 @@ "\n" #. Translation: Progress bar label -#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +#: src/modules/Sysconfig.rb:162 msgid "Searching..." msgstr "A Procurar ..." -#. Display confirmation dialog -#. @param [String] message Confirmation message -#. @param [String] command Command to confirm -#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:883 -msgid "Command: " -msgstr "Comando: " - #. button label -#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +#: src/modules/Sysconfig.rb:881 msgid "S&kip" msgstr "S&altar" -#. get activation map for variable -#. start generic commands -#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 -msgid "A command will be executed" -msgstr "Um comando vai ser executado" - -#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 -msgid "Starting command: %1..." -msgstr "A iniciar o comando: %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 -msgid "Command %1 failed" -msgstr "O comando %1 falhou" - #. write dialog caption -#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +#: src/modules/Sysconfig.rb:909 msgid "Saving sysconfig Configuration" msgstr "A Guardar a Configuração sysconfig" #. progress bar item -#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +#: src/modules/Sysconfig.rb:923 msgid "Write the new settings" msgstr "Escrever as novas definições" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +#: src/modules/Sysconfig.rb:924 msgid "Activate the changes" msgstr "Activar modificações" -#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 -msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -msgstr "A gravação da variável %1 no ficheiro %2 falhou." - -#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) -#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 -msgid "Saving variable %1..." -msgstr "A guardar a variável %1..." - -#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 +#: src/modules/Sysconfig.rb:934 msgid "Saving changes to the files..." msgstr "A guardar modificações nos ficheiros..." -#. service is running, reload it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 -msgid "Service %1 will be reloaded" -msgstr "Serviço %1 vai ser recarregado" +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:965 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 -msgid "Reloading service %1..." +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1048 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Resumo da Configuração" + +#. Executes a bash command using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param cmd [String] command to execute +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1132 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "A iniciar o comando: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1133 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "O comando %1 falhou" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "A command will be executed" +msgstr "Um comando vai ser executado" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1134 +msgid "Command: " +msgstr "Comando: " + +#. Restarts or reloads a service using #exec_action +#. @see #exec_action +#. @param name [String] service name +#. @param action [Symbol] :reload or :restart +#. @return [Symbol] result returned by #exec_action +#: src/modules/Sysconfig.rb:1156 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading service %1..." +msgid "Reloading service %s..." msgstr "A recarregar o serviço %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 -msgid "Reload of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1157 +#, fuzzy +#| msgid "Reload of the service %1 failed" +msgid "Reload of the service %s failed" msgstr "Falha ao recarregar o serviço %1" -#. service is running, restart it -#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 -msgid "Service %1 will be restarted" -msgstr "Serviço %1 vai ser reiniciado" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1158 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be reloaded" +msgid "Service %s will be reloaded" +msgstr "Serviço %1 vai ser recarregado" -#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 -msgid "Restarting service %1..." +#: src/modules/Sysconfig.rb:1160 +#, fuzzy +#| msgid "Restarting service %1..." +msgid "Restarting service %s..." msgstr "A reiniciar o serviço %1..." -#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 -msgid "Restart of the service %1 failed" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1161 +#, fuzzy +#| msgid "Restart of the service %1 failed" +msgid "Restart of the service %s failed" msgstr "O reinicio do serviço %1 falhou" -#. set 100% in progress bar -#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 -msgid "Finished" -msgstr "Terminado" +#: src/modules/Sysconfig.rb:1162 +#, fuzzy +#| msgid "Service %1 will be restarted" +msgid "Service %s will be restarted" +msgstr "Serviço %1 vai ser reiniciado" -#. configuration summary headline -#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 -msgid "Configuration Summary" -msgstr "Resumo da Configuração" +#. Returns whether given service is active (info from systemd) +#. If service is not found, reports error in UI and returns nil +#. +#. @param service name +#. @return [Boolean] active? +#: src/modules/Sysconfig.rb:1187 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." +msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" +msgstr "Não é possível apagar o serviço. Não está instalado." +#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1266 +msgid "Saving variable %1..." +msgstr "A guardar a variável %1..." + +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1273 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "A gravação da variável %1 no ficheiro %2 falhou." + #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" #~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" Modified: trunk/yast/pt/po/tftp-server.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/tftp-server.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/tftp-server.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tftp-server.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 20:33+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: pt <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/timezone_db.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/timezone_db.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/timezone_db.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 22:14+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -1423,8 +1423,8 @@ #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587 -msgid "Saigon" -msgstr "Saigão" +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "" #. time zone #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591 @@ -2534,3 +2534,6 @@ #: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1035 msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" + +#~ msgid "Saigon" +#~ msgstr "Saigão" Modified: trunk/yast/pt/po/tune.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/tune.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/tune.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-19 21:21+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/update.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/update.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/update.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:18+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -161,7 +161,7 @@ #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:284 msgid "Update Options" msgstr "Opções de Actualização" @@ -190,9 +190,9 @@ #. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 #: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 -#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 -#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 -#: src/modules/RootPart.rb:1981 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156 +#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447 +#: src/modules/RootPart.rb:1994 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -314,28 +314,30 @@ msgstr "" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:115 +#: src/clients/packages_proposal.rb:119 msgid "Packages to Update: %1" msgstr "Pacotes a Actualizar: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:123 +#: src/clients/packages_proposal.rb:127 msgid "New Packages to Install: %1" msgstr "Novos Pacotes a Instalar: %1" #. proposal for packages during update, %1 is count of packages -#: src/clients/packages_proposal.rb:131 +#: src/clients/packages_proposal.rb:135 msgid "Packages to Remove: %1" msgstr "Pacotes para Remover: %1" #. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB) -#: src/clients/packages_proposal.rb:139 +#: src/clients/packages_proposal.rb:143 msgid "Total Size of Packages to Update: %1" msgstr "Tamanho Total dos Pacotes para Actualizar: %1" -#. warning text -#: src/clients/packages_proposal.rb:149 -msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched +#: src/clients/packages_proposal.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required." +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" msgstr "Não é possível resolver todos os conflitos. É requerida intervenção manual." #. this is a heading @@ -384,27 +386,29 @@ #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 +#: src/clients/update_proposal.rb:87 src/clients/update_proposal.rb:390 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "Não é possível ler a base de dados RPM actual." -#. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:101 -msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." -msgstr "O produto instalado não é compatível com o produto no suporte de instalação." - #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 -#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 src/clients/update_proposal.rb:119 +#: src/clients/update_proposal.rb:174 src/clients/update_proposal.rb:180 msgid "Unknown product" msgstr "Produto desconhecido" +#. error message in proposal +#: src/clients/update_proposal.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "O produto instalado não é compatível com o produto no suporte de instalação." + #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:143 +#: src/clients/update_proposal.rb:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" @@ -420,22 +424,22 @@ "ou desactive os repositórios de software dos produtos com versões diferentes." #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:164 +#: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "Aviso: Actualizar de '%1' para '%2', os produtos não coincidem completamente." #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:191 +#: src/clients/update_proposal.rb:194 msgid "Only update installed packages" msgstr "Actualizar apenas pacotes instalados" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:206 +#: src/clients/update_proposal.rb:209 msgid "Update based on patterns" msgstr "Actualização baseada em padrões" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:232 +#: src/clients/update_proposal.rb:238 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Update Options</big></b>\n" @@ -455,17 +459,17 @@ "e ainda se os pacotes não mantidos devem ser apagados.</p>" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:280 +#: src/clients/update_proposal.rb:286 msgid "&Update Options" msgstr "&Opções de Actualização" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:387 +#: src/clients/update_proposal.rb:393 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "Nenhum destes ficheiros existe:%1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:517 +#: src/clients/update_proposal.rb:529 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -627,7 +631,7 @@ msgstr "&Continuar" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:108 +#: src/modules/RootPart.rb:109 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -636,17 +640,17 @@ "sobre como resolver este problema." #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:146 +#: src/modules/RootPart.rb:147 msgid "Unknown Linux System" msgstr "Sistema Linux Desconhecido" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:151 +#: src/modules/RootPart.rb:152 msgid "Non-Linux System" msgstr "Sistema Não Linux" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:307 +#: src/modules/RootPart.rb:308 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -661,7 +665,7 @@ "ou reinicie o seu computador.\n" #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:378 +#: src/modules/RootPart.rb:379 msgid "Checking partition %1" msgstr "A verificar a partição %1" @@ -670,23 +674,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:415 +#: src/modules/RootPart.rb:416 msgid "Show &Details" msgstr "Mostrar &Detalhes" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:497 +#: src/modules/RootPart.rb:498 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "A verificar o sistema de ficheiros em %1..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:529 +#: src/modules/RootPart.rb:530 msgid "File System Check Failed" msgstr "Falhou a Validação da Integridade do Sistema de Ficheiros" #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:533 +#: src/modules/RootPart.rb:534 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file system check of device %1 has failed.\n" @@ -702,24 +706,24 @@ "Pretende continuar a montar o dispositivo?" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:542 +#: src/modules/RootPart.rb:543 msgid "&Skip Mounting" msgstr "&Saltar a Montagem" #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1058 +#: src/modules/RootPart.rb:1065 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "Não foi inserida uma palavra passe. Tentar novamente?" #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1161 +#: src/modules/RootPart.rb:1168 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1166 +#: src/modules/RootPart.rb:1173 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" @@ -744,7 +748,7 @@ "Pretende continuar com a actualização do sistema?" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1258 +#: src/modules/RootPart.rb:1265 #, fuzzy #| msgid "" #| "The partition %1 could not be mounted.\n" @@ -775,28 +779,28 @@ "Para interromper a actualização, prima Cancelar." #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1276 +#: src/modules/RootPart.rb:1283 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "&Especificar Opções de Montagem" #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1292 +#: src/modules/RootPart.rb:1299 msgid "Mount Options" msgstr "Opções de montagem" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1295 +#: src/modules/RootPart.rb:1302 msgid "&Mount Point" msgstr "Ponto de &Montagem" # /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1298 +#: src/modules/RootPart.rb:1305 msgid "&Device" msgstr "&Dispositivo" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1303 +#: src/modules/RootPart.rb:1310 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -805,12 +809,12 @@ "(vazio para detecção automática)" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1380 +#: src/modules/RootPart.rb:1387 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "A partição %1 /var não pode ser montada.\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1421 +#: src/modules/RootPart.rb:1428 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -818,18 +822,18 @@ "<b>udev path:</b> %6" msgstr "" -#: src/modules/RootPart.rb:1435 +#: src/modules/RootPart.rb:1442 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1458 +#: src/modules/RootPart.rb:1465 #, fuzzy msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "Não foi possível montar a partição /var com esta configuração de disco.\n" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1463 +#: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -837,24 +841,24 @@ msgstr "" #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1476 +#: src/modules/RootPart.rb:1483 #, fuzzy msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "Seleccione a Partição de Raiz" #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1482 +#: src/modules/RootPart.rb:1489 #, fuzzy msgid "Device Info" msgstr "ID do Dispositivo" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1623 +#: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "Não foi possível montar a partição /var com esta configuração de disco.\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1654 +#: src/modules/RootPart.rb:1661 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -867,7 +871,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1698 +#: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -876,32 +880,32 @@ msgstr "" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1716 +#: src/modules/RootPart.rb:1723 msgid "No fstab found." msgstr "Não foi encontrado o fstab." #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1741 +#: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "A partição de raiz em /etc/fstab tem um dispositio de raiz inválido.\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1746 +#: src/modules/RootPart.rb:1753 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "Esta actualmente montado como %1 mas listado como %2.\n" #. prepare progress-bar -#: src/modules/RootPart.rb:2102 +#: src/modules/RootPart.rb:2115 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "A avaliar a partição de root. Por favor aguarde um momento..." #. intermediate popup while mounting partitions -#: src/modules/RootPart.rb:2184 +#: src/modules/RootPart.rb:2197 msgid "Mounting partitions. One moment please..." msgstr "A Montar partições. Por favor aguarde um momento..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/modules/RootPart.rb:2199 +#: src/modules/RootPart.rb:2212 #, fuzzy #| msgid "Checking for available updates..." msgid "Searching for Available Systems" Modified: trunk/yast/pt/po/users.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/users.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/users.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:24+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -154,7 +154,7 @@ #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 -#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 +#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" msgstr "<p>Seleccione <b>Local</b> para autenticar os utilizadores utilizando apenas os ficheiros locais <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>" @@ -186,7 +186,7 @@ #. radiobutton to select local user auth. #. radiobutton label -#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:83 +#: src/clients/inst_auth.rb:151 src/clients/inst_user_first.rb:85 msgid "L&ocal (/etc/passwd)" msgstr "L&ocal (/etc/passwd)" @@ -243,18 +243,18 @@ #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:100 +#: src/clients/inst_auth.rb:240 src/clients/inst_user_first.rb:102 msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgstr "&Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior" #. button label #. button label -#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:105 +#: src/clients/inst_auth.rb:245 src/clients/inst_user_first.rb:107 msgid "&Choose" msgstr "&Escolha" #. frame title for authentication methods -#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:134 +#: src/clients/inst_auth.rb:295 src/clients/inst_user_first.rb:136 msgid "Authentication Method" msgstr "Método de Autenticação" @@ -265,13 +265,13 @@ #. selection box label #. selection box label -#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:498 +#: src/clients/inst_auth.rb:428 src/clients/inst_user_first.rb:507 msgid "&Select Users to Read" msgstr "&Seleccionar Utilizadores para Ler" #. check box label #. check box label -#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:506 +#: src/clients/inst_auth.rb:434 src/clients/inst_user_first.rb:515 msgid "Select or Deselect &All" msgstr "Seleccionar ou Desmarcar &Todos" @@ -402,8 +402,8 @@ #. The two group password information do not match #. error popup #: src/clients/inst_root.rb:233 src/clients/inst_root_first.rb:185 -#: src/clients/inst_user_first.rb:679 src/include/users/dialogs.rb:146 -#: src/include/users/dialogs.rb:1246 src/include/users/dialogs.rb:2363 +#: src/clients/inst_user_first.rb:688 src/include/users/dialogs.rb:146 +#: src/include/users/dialogs.rb:1247 src/include/users/dialogs.rb:2364 msgid "" "The passwords do not match.\n" "Try again." @@ -445,8 +445,8 @@ #. last part of message popup #. last part of message popup #: src/clients/inst_root.rb:285 src/clients/inst_root_first.rb:239 -#: src/clients/inst_user_first.rb:705 src/include/users/dialogs.rb:1268 -#: src/include/users/dialogs.rb:2390 +#: src/clients/inst_user_first.rb:714 src/include/users/dialogs.rb:1269 +#: src/include/users/dialogs.rb:2391 #, fuzzy #| msgid "&Reset Password" msgid "Really use this password?" @@ -484,7 +484,7 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:87 src/clients/users_proposal.rb:53 +#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:53 #: src/include/users/helps.rb:52 src/include/users/helps.rb:54 msgid "DES" msgstr "DES" @@ -492,61 +492,61 @@ #. encryption type #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:89 src/clients/users_proposal.rb:55 +#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:55 #: src/include/users/helps.rb:56 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:91 src/clients/users_proposal.rb:57 +#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57 msgid "SHA-256" msgstr "" #. encryption type #. encryption type -#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:59 +#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59 msgid "SHA-512" msgstr "" #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:141 +#: src/clients/inst_user_first.rb:143 msgid "Password Encryption Type" msgstr "Tipo de Cifra da Palavra Passe" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: DES-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:147 src/include/users/widgets.rb:513 +#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513 msgid "&DES" msgstr "" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:515 +#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:515 msgid "&MD5" msgstr "&MD5" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:151 src/include/users/widgets.rb:520 +#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520 msgid "SHA-&256" msgstr "" #. Radio button label: password encryption type #. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt -#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:528 +#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528 msgid "SHA-&512" msgstr "" #. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2 -#: src/clients/inst_user_first.rb:160 +#: src/clients/inst_user_first.rb:162 #, fuzzy #| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>" msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>" msgstr "<p><b>Definições de Entrada</b></p>" #. Help text for password expert dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:166 +#: src/clients/inst_user_first.rb:168 #, fuzzy #| msgid "The password encryption method is %1." msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" @@ -554,42 +554,42 @@ #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 -#: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 +#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" msgstr "" #. text entry #. text entry -#: src/clients/inst_user_first.rb:221 src/include/users/dialogs.rb:403 +#: src/clients/inst_user_first.rb:223 src/include/users/dialogs.rb:403 msgid "User's &Full Name" msgstr "Nome &Completo do Utilizador" #. input field for login name #. input field for login name -#: src/clients/inst_user_first.rb:228 src/include/users/dialogs.rb:433 +#: src/clients/inst_user_first.rb:230 src/include/users/dialogs.rb:433 msgid "&Username" msgstr "Nome de &Utilizador" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:250 src/include/users/dialogs.rb:470 +#: src/clients/inst_user_first.rb:252 src/include/users/dialogs.rb:470 msgid "U&se this password for system administrator" msgstr "Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema" #. checkbox label #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:256 src/include/users/dialogs.rb:446 +#: src/clients/inst_user_first.rb:258 src/include/users/dialogs.rb:446 msgid "Receive S&ystem Mail" msgstr "Receber Correio de Sis&tema" # FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern! #. checkbox label -#: src/clients/inst_user_first.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:261 msgid "&Automatic Login" msgstr "Entrada &Automática" #. dialog caption -#: src/clients/inst_user_first.rb:281 +#: src/clients/inst_user_first.rb:283 msgid "Create New User" msgstr "Criar Novo Utilizador" @@ -598,13 +598,13 @@ #. The user login field is empty, this is allowed if the #. system is part of a network with (e.g.) NIS user management. #. yes-no popup headline -#: src/clients/inst_user_first.rb:350 src/include/users/dialogs.rb:1112 +#: src/clients/inst_user_first.rb:342 src/include/users/dialogs.rb:1112 msgid "Empty User Login" msgstr "Nome de Utilizador Vazio" #. yes-no popup contents #. yes-no popup contents -#: src/clients/inst_user_first.rb:352 src/include/users/dialogs.rb:1114 +#: src/clients/inst_user_first.rb:344 src/include/users/dialogs.rb:1114 msgid "" "Leaving the user name empty only makes sense\n" "in a network environment with an authentication server.\n" @@ -616,7 +616,7 @@ #. help text for main add user dialog #. alternative help text 1/7 -#: src/clients/inst_user_first.rb:441 src/include/users/helps.rb:212 +#: src/clients/inst_user_first.rb:450 src/include/users/helps.rb:212 msgid "" "<p>\n" "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" @@ -629,7 +629,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:444 +#: src/clients/inst_user_first.rb:453 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -645,7 +645,7 @@ #. help text %1 is encryption type, %2,%3 numbers #. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers -#: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 +#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" @@ -658,7 +658,7 @@ "</p>" #. additional help text about password -#: src/clients/inst_user_first.rb:458 +#: src/clients/inst_user_first.rb:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" @@ -672,7 +672,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 4/4 -#: src/clients/inst_user_first.rb:463 src/include/users/helps.rb:90 +#: src/clients/inst_user_first.rb:472 src/include/users/helps.rb:90 msgid "" "<p>\n" "To ensure that the password was entered correctly,\n" @@ -686,7 +686,7 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:467 +#: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" @@ -703,14 +703,14 @@ "</p>\n" #. help text for main add user dialog -#: src/clients/inst_user_first.rb:473 +#: src/clients/inst_user_first.rb:482 msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" msgstr "<p>Marque <b>Utilizar esta palavra passe para o administrador do sistema</b> se desejar que a mesma palavra passe introduzida para o primeiro utilizador seja utilizada para o root.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time #. help text 4/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 +#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" @@ -720,7 +720,7 @@ #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) -#: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 +#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" @@ -731,24 +731,24 @@ #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) #. @return true if user accepted expert settings -#: src/clients/inst_user_first.rb:564 +#: src/clients/inst_user_first.rb:573 msgid "Expert Settings" msgstr "Definições Avançadas" #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:616 +#: src/clients/inst_user_first.rb:625 msgid "The authentication method is local /etc/passwd." msgstr "O método de autenticação está em /etc/passwd." #. summary label -#: src/clients/inst_user_first.rb:619 +#: src/clients/inst_user_first.rb:628 #, fuzzy #| msgid "The password encryption method is %1." msgid "The password encryption method is %s." msgstr "O método de cifra da palavra passe é %1." #. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated) -#: src/clients/inst_user_first.rb:626 +#: src/clients/inst_user_first.rb:635 #, fuzzy #| msgid "User %1 will be imported." msgid "User %s will be imported." @@ -757,17 +757,17 @@ msgstr[1] "O utilizador %1 será importado." #. pushbutton label -#: src/clients/inst_user_first.rb:641 +#: src/clients/inst_user_first.rb:650 msgid "&Change..." msgstr "&Alterar..." #. frame label -#: src/clients/inst_user_first.rb:648 +#: src/clients/inst_user_first.rb:657 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. yes/no popup question, %s is a number -#: src/clients/inst_user_first.rb:700 +#: src/clients/inst_user_first.rb:709 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you intend to create certificates,\n" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Novo UID do utilizador" #. progress step title -#: src/clients/users_finish.rb:66 +#: src/clients/users_finish.rb:63 msgid "Writing Users Configuration..." msgstr "A Escrever a Configuração dos Utilizadores..." @@ -1053,7 +1053,7 @@ #. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD #. The date must stay in this format #: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:235 -#: src/include/users/dialogs.rb:1675 src/include/users/widgets.rb:1665 +#: src/include/users/dialogs.rb:1676 src/include/users/widgets.rb:1665 msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD." msgstr "A data de validade deve estar no formato YYYY-MM-DD." @@ -1570,20 +1570,20 @@ #. table header #. table header -#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2216 +#: src/include/users/dialogs.rb:935 src/include/users/dialogs.rb:2217 msgid "Plug-In Description" msgstr "Descrição do Plug-In" #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2225 +#: src/include/users/dialogs.rb:944 src/include/users/dialogs.rb:2226 msgid "Add &or Remove Plug-In" msgstr "Adicionar &ou Remover Plug-In" # /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:54 #. pushbutton label #. pushbutton label -#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2228 +#: src/include/users/dialogs.rb:947 src/include/users/dialogs.rb:2229 msgid "&Launch" msgstr "&Lançar" @@ -1639,17 +1639,17 @@ #. tab label #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2272 +#: src/include/users/dialogs.rb:1019 src/include/users/dialogs.rb:2273 msgid "Plu&g-Ins" msgstr "Plu&g-Ins" #. popup question -#: src/include/users/dialogs.rb:1307 +#: src/include/users/dialogs.rb:1308 msgid "Change home directory to %1?" msgstr "Modificar pasta pessoal para %1?" #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1429 +#: src/include/users/dialogs.rb:1430 msgid "" "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" "because the user is currently logged in.\n" @@ -1660,12 +1660,12 @@ "Termine primeiro a sessão deste utilizador." #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1576 +#: src/include/users/dialogs.rb:1577 msgid "Enter the size for the home directory." msgstr "Introduza o tamanho da pasta pessoal." #. error popup -#: src/include/users/dialogs.rb:1582 +#: src/include/users/dialogs.rb:1583 msgid "" "\n" "Directory cannot be encrypted." @@ -1673,64 +1673,64 @@ #. popup message #. popup message -#: src/include/users/dialogs.rb:1749 src/include/users/dialogs.rb:2484 +#: src/include/users/dialogs.rb:1750 src/include/users/dialogs.rb:2485 msgid "This plug-in cannot be removed." msgstr "Este Plug-In não pode ser removido." #. popup text -#: src/include/users/dialogs.rb:2004 +#: src/include/users/dialogs.rb:2005 msgid "Now you have added a new user." msgstr "Agora adicionou um novo utilizador." #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2070 +#: src/include/users/dialogs.rb:2071 msgid "New Local Group" msgstr "Novo Grupo Local" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2072 +#: src/include/users/dialogs.rb:2073 msgid "New System Group" msgstr "Novo Grupo de Sistema" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2074 +#: src/include/users/dialogs.rb:2075 msgid "New LDAP Group" msgstr "Novo Grupo de LDAP" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2078 +#: src/include/users/dialogs.rb:2079 msgid "Existing Local Group" msgstr "Grupo Local Existente" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2080 +#: src/include/users/dialogs.rb:2081 msgid "Existing System Group" msgstr "Grupo de Sistema Existente" #. dialog caption: -#: src/include/users/dialogs.rb:2082 +#: src/include/users/dialogs.rb:2083 msgid "Existing LDAP Group" msgstr "Grupo LDAP Existente" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2144 +#: src/include/users/dialogs.rb:2145 msgid "Group &Name" msgstr "Nome de &Grupo" #. textentry label -#: src/include/users/dialogs.rb:2153 +#: src/include/users/dialogs.rb:2154 msgid "Group &ID (gid)" msgstr "&ID do Grupo (gid)" #. selection box label #. add items later (when there is a huge amount of them, it takes #. long time to display, so display at least the rest of the dialog) -#: src/include/users/dialogs.rb:2173 src/include/users/dialogs.rb:2592 +#: src/include/users/dialogs.rb:2174 src/include/users/dialogs.rb:2593 msgid "Group &Members" msgstr "&Membros do Grupo" #. tab label -#: src/include/users/dialogs.rb:2270 +#: src/include/users/dialogs.rb:2271 msgid "Group &Data" msgstr "&Dados do Grupo" @@ -3603,14 +3603,14 @@ #. init dialog caption #. dialog caption -#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:286 +#: src/include/users/wizards.rb:261 src/include/users/wizards.rb:284 msgid "User and Group Configuration" msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos" # /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52 #. label (during init dialog) #. label (during init dialog) -#: src/include/users/wizards.rb:265 src/include/users/wizards.rb:289 +#: src/include/users/wizards.rb:263 src/include/users/wizards.rb:287 msgid "Initializing..." msgstr "A inicializar..." @@ -4584,14 +4584,14 @@ "indicado e um já existente.\n" "Tente outro nome." -#: src/modules/Users.pm:5529 +#: src/modules/Users.pm:5531 #, fuzzy, perl-format #| msgid "User does not exist." msgid "User %s does not exist." msgstr "O utilizador não existe." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5583 +#: src/modules/Users.pm:5585 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users that use this group\n" @@ -4602,7 +4602,7 @@ "como o seu grupo pré-definido." #. error message: group cannot be deleted -#: src/modules/Users.pm:5590 +#: src/modules/Users.pm:5592 msgid "" "You cannot delete this group because\n" "there are users in the group.\n" @@ -4613,23 +4613,23 @@ "Remova primeiro estes utilizadores do grupo." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6601 +#: src/modules/Users.pm:6603 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Utilizadores</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6611 +#: src/modules/Users.pm:6613 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Grupos</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6622 +#: src/modules/Users.pm:6624 #, fuzzy msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "Definições de Entrada no Sistema" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6624 +#: src/modules/Users.pm:6626 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "" Modified: trunk/yast/pt/po/vm.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/vm.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/vm.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:06+0100\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <cgoncalves@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" Added: trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po (rev 0) +++ trunk/yast/pt/po/vpn.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -0,0 +1,646 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Manage VPN client secrets. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 +msgid "Pre-shared key for gateways" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway IP" +msgstr "Gateway" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 +#, fuzzy +#| msgid "WEP - Shared Key" +msgid "Pre-shared key" +msgstr "WEP - Chave Partilhada" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "&Set" +msgid "Set" +msgstr "&Definir" + +# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:80 +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188 +#, fuzzy +#| msgid "Show &Next" +msgid "Show key" +msgstr "Mostrar &Próximo" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate key file does not exist." +msgid "Certificate/key pair for gateways" +msgstr "A chave com o certificado não existe." + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "Certificates" +msgid "Certificate" +msgstr "Certificados" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#. Make sure that tables are filled, then save all settings. +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121 +msgid "" +"Shared keys for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127 +msgid "" +"Certificates for the following gateways are still missing:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Load PSKs +#. Reload gateway PSK text input. +#. Load XAuth +#. Load EAP +#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224 +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239 +msgid "(hidden)" +msgstr "" + +#. Remove the selected EAP user. +#. Remove the selected XAuth user. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Select an item to delete." +msgid "Please select a user to delete." +msgstr "Escolha um item para apagar." + +#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved. +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154 +msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." +msgid "Please enter both certificate file path and key file path." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro do certificado SMT no caminho especificado." + +#. Event handlers +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate file" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read certificate file." +msgid "Pick a PEM encoded certificate key file" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186 +msgid "Gateway pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Create certificates." +msgid "Gateway certificate" +msgstr "Criar certificados." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53 +msgid "Pick.." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202 +msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Username" +msgstr "Nome de Utilizador" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212 +msgid "Password" +msgstr "Palavra Passe" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216 +#, fuzzy +#| msgid "No Password" +msgid "Show Password" +msgstr "Sem Palavra Passe" + +#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211 +msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#. Return a user-friendly brief description of the connection. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway" +msgid "Gateway - PSK" +msgstr "Gateway" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 +#, fuzzy +#| msgid "&Path of Certificate" +msgid "Gateway - Certificate" +msgstr "&Caminho do Certificado" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 +#, fuzzy +#| msgid "enable LPD clients" +msgid "Gateway - Mobile clients" +msgstr "activar os clientes LPD" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Samba or Windows Printer" +msgid "Gateway - Windows clients" +msgstr "Impressora Samba ou Windows" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "Client &Key" +msgid "Client - PSK" +msgstr "&Chave do Cliente" + +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209 +#, fuzzy +#| msgid "&Client Certificate" +msgid "Client - Certificate" +msgstr "&Certificado de Cliente" + +#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:303 +#, fuzzy +#| msgid "The selected option is already present." +msgid "The connection name is already used." +msgstr "A opção seleccionada já está presente." + +#. Find an unused gateway scenario +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:320 +msgid "" +"You may only have one gateway connection per scenario.\n" +"All of gateway scenarios are already used." +msgstr "" + +#. Warn against duplicated configuration +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:337 +msgid "" +"The scenario is already configured with another gateway.\n" +"You may not have two gateways operating under one scenario." +msgstr "" + +#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:432 +#, fuzzy +#| msgid "Specified queue name %1 is already used." +msgid "The user name is already used." +msgstr "O nome de fila %1 especificado já existe." + +#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false. +#: src/lib/vpn/ipsec.rb:496 +msgid "Cannot find a matching client connection." +msgstr "" + +#. Render global options, connection list, and connection configuration frames. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60 +msgid "VPN Gateway and Client" +msgstr "" + +#. Left side: global config & connection management +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Configuração Global" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable VPN daemon" +msgstr "Activar o serviço de NTP" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70 +msgid "Reduce TCP MSS" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73 +#, fuzzy +#| msgid "All Patches" +msgid "All VPNs" +msgstr "Todas as Correcções" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76 +msgid "New VPN" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77 +#, fuzzy +#| msgid "Delete " +msgid "Delete VPN" +msgstr "Apagar " + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Settings" +msgid "View Connection Status" +msgstr "Definições da Ligação" + +#. Event handlers +#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 +msgid "" +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +msgstr "" + +#. Delete the chosen VPN connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 +#, fuzzy +#| msgid "- Close connection" +msgid "Delete connection" +msgstr "- Encerrar a ligação" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete: " +msgid "Are you sure to delete connection " +msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar:" + +#. Check for incomplete configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration failed for the following operations: " +msgid "Please complete configuration for the following connections:\n" +msgstr "Falhou a configuração para as seguintes operações: " + +#. Consider enabling the daemon +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151 +msgid "" +"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n" +"Would you like to enable the VPN daemon?" +msgstr "" + +#. Ask user whether he wants to view daemon log +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Partition table successfully repaired.\n" +msgid "Settings have been successfully applied." +msgstr "" +"\n" +"Tabela de partições reparada com sucesso.\n" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174 +msgid "Failed to configure IPSec daemon." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177 +#, fuzzy +#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?" +msgid "Would you like to view daemon log and connection status?" +msgstr "Deseja trocar de CD e repetir?" + +#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 +msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." +msgstr "" + +#. Render a table of configured gateway and client connections. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. Render configuration controls for the chosen connection. +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376 +msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client." +msgstr "" + +#. Make widgets for connection configuration +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386 +msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387 +#, fuzzy +#| msgid "All networks" +msgid "All IPv6 networks (::/0)" +msgstr "Todas as redes" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389 +msgid "Limited CIDRs, comma separated:" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Management" +msgid "Connection name: " +msgstr "Gestão de Ligações" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398 +#, fuzzy +#| msgid "Master Server" +msgid "Gateway (Server)" +msgstr "Servidor Mestre" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 +#, fuzzy +#| msgid "Clients" +msgid "Client" +msgstr "Clientes" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 +#, fuzzy +#| msgid "The scheme name" +msgid "The scenario is" +msgstr "O nome do esquema" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408 +msgid "Secure communication with a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409 +#, fuzzy +#| msgid "Not creating a CA and certificate." +msgid "Secure communication with a certificate" +msgstr "Não foi possível criar o CA e o Certificado." + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410 +msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411 +msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427 +#, fuzzy +#| msgid "External credentials" +msgid "Edit Credentials" +msgstr "Credenciais externas" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416 +msgid "Provide VPN clients access to" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 +msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421 +#, fuzzy +#| msgid "Server Requires Authentication" +msgid "The gateway requires authentication" +msgstr "Servidor Requer Autenticação" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423 +msgid "By a pre-shared key" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424 +#, fuzzy +#| msgid "Create certificates." +msgid "By a certificate" +msgstr "Criar certificados." + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 +#, fuzzy +#| msgid "Default &Gateway IP" +msgid "VPN gateway IP" +msgstr "IP da &Gateway Pré-definida" + +#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 +msgid "Use the VPN tunnel to access" +msgstr "" + +#. They are however allowed in password +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the user password." +msgid "Please enter both username and password." +msgstr "Introduzir a palavra passe do utilizador." + +#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore" +msgstr "" + +#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "Enter a name for the new profile." +msgid "Please enter a name for the new VPN connection" +msgstr "Digite um nome para o novo perfil." + +#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel. +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter correct numbers." +msgid "Please enter a VPN connection name." +msgstr "Por favor introduza os números correctos." + +#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62 +msgid "" +"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n" +"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n" +"Name has to begin with a letter." +msgstr "" + +#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate file:" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Path to certificate file required." +msgid "Path to certificate key file:" +msgstr "Necessário caminho para o ficheiro do certificado." + +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." +msgid "Please do not store the key in the certificate file itself." +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro do certificado SMT no caminho especificado." + +#. Return tuple of certificate and certificate key locations. +#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the certificate file." +msgid "Please enter both certificate file and key file." +msgstr "Introduza o ficheiro do certificado." + +#. Return password string. +#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter keywords:" +msgid "Please enter a password." +msgstr "Por favor insira palavras chave:" + +#. View log dialog displays current status about all IPSec connections. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49 +msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds." +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Restart NTP Daemon" +msgid "Restart VPN Daemon" +msgstr "Reiniciar o Serviço NTP" + +#. Restart IPSec daemon service. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm Hardware Detection" +msgid "Confirm daemon restart" +msgstr "Confirma a Detecção de Hardware" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77 +msgid "" +"Existing connections will be interrupted.\n" +"Do you still wish to continue?" +msgstr "" + +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to restore MBR." +msgid "Failed to restart IPSec daemon" +msgstr "A recuperação do MBR falhou." + +#. Read daemon status and refresh the content of log views. +#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "%s is not available in the LDAP directory." +msgid "Status not available: is the daemon running?" +msgstr "%s não se encontra disponível no directório LDAP." + +#. Install packages +#: src/modules/IPSecConf.rb:172 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to install required packages." +msgid "Failed to install IPSec packages." +msgstr "Falha na instalação dos pacotes necessários." + +#. Enable/disable daemon +#: src/modules/IPSecConf.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Restart NTP daemon" +msgid "Failed to start IPSec daemon." +msgstr "Reiniciar serviço de NTP" + +#. Configure IP forwarding +#: src/modules/IPSecConf.rb:210 +#, fuzzy +#| msgid "Write IP forwarding settings" +msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:" +msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP" + +#. Configure/deconfigure firewall +#: src/modules/IPSecConf.rb:225 +msgid "" +"SuSE firewall is enabled but not activated.\n" +"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated." +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to restart SuSE firewall." +msgstr "Falhou a criação do novo mapeamento." + +#: src/modules/IPSecConf.rb:240 +msgid "" +"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"The script is located at %s" +msgstr "" + +#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. +#: src/modules/IPSecConf.rb:279 +#, fuzzy +#| msgid "Global Settings" +msgid "VPN Global Settings" +msgstr "Definições Globais" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:280 +#, fuzzy +#| msgid "Enable the NTP daemon" +msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s" +msgstr "Activar o serviço de NTP" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:281 +msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s" +msgstr "" + +#: src/modules/IPSecConf.rb:282 +#, fuzzy +#| msgid "Serial Line Connection" +msgid "Gateway and Connections" +msgstr "Ligação por Linha Série" + +#. Gateway summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:288 +msgid "A gateway serving clients in " +msgstr "" + +#. Client summary +#: src/modules/IPSecConf.rb:292 +#, fuzzy +#| msgid "Read current connection setup" +msgid "A client connecting to " +msgstr "Ler configuração da ligação actual" Modified: trunk/yast/pt/po/wol.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/wol.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/wol.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-01 14:56+0200\n" "Last-Translator: Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <i18n@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po =================================================================== --- trunk/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po 2015-09-09 08:06:50 UTC (rev 92580) +++ trunk/yast/pt/po/yast2-apparmor.pt.po 2015-09-09 08:07:48 UTC (rev 92581) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:25+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org