Author: galko
Date: 2015-05-08 09:21:38 +0200 (Fri, 08 May 2015)
New Revision: 91632
Modified:
trunk/yast/sk/po/country.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/country.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-05-07 22:37:36 UTC (rev 91631)
+++ trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-05-08 07:21:38 UTC (rev 91632)
@@ -9,20 +9,21 @@
# Andrej Kacian , 2004, 2005.
# Ladislav Michnovic , 2007.
# Rastislav Krupanský , 2009.
+# Ferdinand Galko , 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:49+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský \n"
-"Language-Team: Slovak \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-08 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko \n"
+"Language-Team: Slovak \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -59,8 +60,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte povolené hodnoty."
+msgid ""
+"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr ""
+"Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte "
+"povolené hodnoty."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -93,10 +97,14 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Tieto nastavenia sa vzťahujú len pre klávesnicu v konzole. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je možná pomocou iného nástroja, napríklad SaX.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú "
+"klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje "
+"iným nástrojom.</p>\n"
# tree item
#. heading text
@@ -127,7 +135,7 @@
#. combobox item
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
-msgstr "Nastavenie podľa BIOSu"
+msgstr "Nastavenia pre BIOS"
#. combobox item
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
@@ -179,14 +187,16 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b>\n"
"počas inštalácie a behu systému.\n"
"V poli <b>Test</b> si môžete klávesnicu vyskúšať.\n"
-"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
+"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>"
+"Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -205,13 +215,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b> pre použitie v systéme.\n"
-"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
-"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia klávesnice pracovného prosttredia.</p>\n"
+"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite "
+"tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
+"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia "
+"klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -322,7 +336,7 @@
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
-msgstr "Inštalujem a odinštalúvam zasiahnuté balíky..."
+msgstr "Inštalovanie a odinštalovanie ovplyvnených balíkov..."
#. progress step
#: language/src/clients/language.rb:151
@@ -351,8 +365,10 @@
# translators: command line help text for the 'card' option
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr "'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
+msgid ""
+"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr ""
+"'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
#. label text
#. heading text
@@ -398,11 +414,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
+"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. "
+"Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -444,7 +462,6 @@
#. help text, continued
#: language/src/clients/select_language.rb:270
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
@@ -457,8 +474,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Môžete vybrať <b>Prerušiť inštaláciu</b> kedykoľvek, \n"
-"ak chcete prerušiť inštaláciu.\n"
+"Môžete si kedykoľvek vybrať <b>Prerušiť</b>, ak chcete \n"
+"prerušiť inštaláciu.\n"
"</p>\n"
#. different help text when called after installation
@@ -488,13 +505,19 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
+"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
+"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť "
+"rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového "
+"pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna "
+"prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -512,10 +535,9 @@
#. error message - package solver failed
#: language/src/clients/select_language.rb:533
-#, fuzzy
#| msgid "Solving the package dependencies..."
msgid "There are unresolved package dependencies."
-msgstr "Riešim závislosti balíkov..."
+msgstr "Existujú nevyriešené závislosti balíkov."
#. error message
#: language/src/clients/select_language.rb:550
@@ -555,13 +577,15 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, ostatné\n"
+"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, "
+"ostatné\n"
"hodnoty nebudú nastavené.<br>\n"
"<b>Áno:</b> Použije sa rovnaké nastavenie ako pre bežného používateľa.<br>\n"
"<b>Nie:</b> Žiadne premenné prostredia pre locale nebudú nastavené.\n"
@@ -569,8 +593,14 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je "
+"dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre "
+"vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -580,7 +610,7 @@
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
-msgstr "Nastavenie 'locale' pre používateľa &root"
+msgstr "Lokálne nastavenie pre používateľa &root"
#. do not translate "ctype"
#: language/src/clients/select_language.rb:643
@@ -595,7 +625,7 @@
#. combo box label
#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
-msgstr "&Detailné nastavenia 'locale'"
+msgstr "&Detailné lokálne nastavenie"
#. check box label (%1 is keyboard layout name)
#: language/src/clients/select_language.rb:723
@@ -642,11 +672,13 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Na médiu je len minimálna podpora pre zvolený jazyk.\n"
-"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný repozitár\n"
+"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný "
+"repozitár\n"
"pre tento jazyk.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -656,7 +688,8 @@
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Vybraný jazyk nie je možné použiť v textovom režime. Pre inštaláciu\n"
-"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom systéme."
+"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom "
+"systéme."
# Commandline help title
#. translators: command line help text for timezone module
@@ -743,20 +776,26 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
+"Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač používa lokálny čas alebo UTC.\n"
-"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft Windows), používa lokálny čas.\n"
-"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť čas z letného na zimný\n"
+"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač "
+"používa lokálny čas alebo UTC.\n"
+"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft "
+"Windows), používa lokálny čas.\n"
+"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na "
+"Universal Time Coordinated (UTC).\n"
+"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť "
+"čas z letného na zimný\n"
"a naopak automaticky. </p>\n"
#. help text: extra note about localtime
@@ -769,29 +808,56 @@
"check the user manual for background information about side effects.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom "
+"musia\n"
+"byť vždy UTC, pretože toto je referencia pre správny lokálny čas\n"
+"v používateľskom priestore. Ak ste si zvolili lokálny čas pre CMOS hodiny,\n"
+"skontrolujte si v manuáli základné informácie o vedľajších účinkoch.\n"
+"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
+"\n"
+"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na "
+"vašom systéme.\n"
+"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo "
+"Zrušiť.\n"
+"\n"
+"Ak si chcete ponechať lokálny čas, musíte nastaviť CMOS čas dvakrát do roka\n"
+"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať "
+"zálohovanie,\n"
+"váš poštový systém môže zahodiť mailové správy, atď.\n"
+"\n"
+"Ak používate UTC, Linux bude upravovať čas automaticky.\n"
+"\n"
+"Chcete pokračovať s vaším výberom (miestneho času)?"
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-#, fuzzy
#| msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>Aktuálny čas a dátum systému sú zobrazené. Upravte tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid ""
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte "
+"tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
# IRC helptext 3/3
#. help text, cont.
@@ -828,15 +894,14 @@
# Frame label for Basic-Options
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
-#, fuzzy
#| msgid "Change the Option"
msgid "Change the Time Now"
-msgstr "Zmeniť voľbu"
+msgstr "Teraz zmeniť čas"
#. radio button label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
-msgstr "Synchronizovať s NTP servrom"
+msgstr "Synchronizovať s NTP serverom"
#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
@@ -863,10 +928,9 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#, fuzzy
#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
-msgstr "Nastavenia pre e&xpertov..."
+msgstr "Ďalšie na&stavenia..."
#. frame label
#. frame label
@@ -885,7 +949,6 @@
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631
-#, fuzzy
#| msgid "&Hardware Clock Set To UTC"
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Hardvérové hodiny sú nastavené na UTC"
@@ -909,10 +972,9 @@
msgstr "Časové &pásmo"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
-#, fuzzy
#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
-msgstr "Dátum a čas"
+msgstr "Dátum a čas:"
#. help for timezone screen
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812
@@ -927,7 +989,8 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
+".\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -983,7 +1046,7 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35
msgid "English (US)"
-msgstr "Anglická (USA)"
+msgstr "Anglická (US)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47
@@ -1143,7 +1206,7 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevská"
+msgstr "Litovská"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457
@@ -1183,7 +1246,7 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmérska"
+msgstr "Kmérska"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583
@@ -1217,10 +1280,9 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705
-#, fuzzy
#| msgid "Internal Zone"
msgid "US International"
-msgstr "Vnútorná zóna"
+msgstr "US medzinárodná"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"