[opensuse-translation-commit] r91258 - trunk/lcn/el/po
Author: vertaal Date: 2015-02-10 23:32:43 +0100 (Tue, 10 Feb 2015) New Revision: 91258 Modified: trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po trunk/lcn/el/po/zypp.el.po trunk/lcn/el/po/zypper.el.po Log: zypper.el.po: Merged. (iosifidis) community-repositories.el.po: Merged. (iosifidis) zypp.el.po: Merged. (iosifidis) Committed with Vertaal on behalf of iosifidis Modified: trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po =================================================================== --- trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2015-02-10 22:32:38 UTC (rev 91257) +++ trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2015-02-10 22:32:43 UTC (rev 91258) @@ -7,118 +7,91 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: community-repositories.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-07 10:20+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "Πιο πρόσφατη διάθεση του LXDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 -msgid "" -"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with " -"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and " -"software." -msgstr "" -"Το αποθετήριο του LXDE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη " -"μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του LX περιβάλλοντος εργασίας και " -"λογισμικού." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 +msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software." +msgstr "Το αποθετήριο του LXDE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του LX περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "Πρόσφατη σταθερή έκδοση LibreOffice" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 -msgid "" -"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite " -"that openSUSE uses." -msgstr "" -"Σας παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του LibreOffice, της σουίτας " -"Γραφείου που χρησιμοποιεί το openSUSE." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 +msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses." +msgstr "Σας παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του LibreOffice, της σουίτας Γραφείου που χρησιμοποιεί το openSUSE." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "Οι πιο πρόσφατες κατασκευές του Λογισμικού Mozilla όπως ο Firefox" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 -msgid "" -"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular " -"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." -msgstr "" -"Περιλαμβάνει τις πιο πρόσφατες διατεθειμένες εκδόσεις όλου του λογισμικού " -"από το Mozilla, όπως τον δημοφιλή Thunderbird (πελάτης ταχυδρομείου), τον " -"Firefox και τον SeaMonkey (φυλλομετρητές ιστού)." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 +msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." +msgstr "Περιλαμβάνει τις πιο πρόσφατες διατεθειμένες εκδόσεις όλου του λογισμικού από το Mozilla, όπως τον δημοφιλή Thunderbird (πελάτης ταχυδρομείου), τον Firefox και τον SeaMonkey (φυλλομετρητές ιστού)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Κατασκευές" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "Στιγμιότυπα του Wine CVS" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 -msgid "" -"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you " -"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the " -"latest CVS (development) snapshot packages of Wine." -msgstr "" -"Το Wine είναι μια Ανοιχτού Λογισμικού υλοποίηση του API των Windows, ώστε να " -"σας επιτρέπει να εκτελέσετε μερικές εφαρμογές των Windows στο openSUSE. Αυτό " -"το αποθετήριο παρέχει τα πιο πρόσφατα πακέτα στιγμιοτύπων CVS (ανάπτυξης) " -"του Wine." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 +msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine." +msgstr "Το Wine είναι μια Ανοιχτού Λογισμικού υλοποίηση του API των Windows, ώστε να σας επιτρέπει να εκτελέσετε μερικές εφαρμογές των Windows στο openSUSE. Αυτό το αποθετήριο παρέχει τα πιο πρόσφατα πακέτα στιγμιοτύπων CVS (ανάπτυξης) του Wine." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - Παιχνίδια" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "Μια συλλογή παιχνιδιών δράσης" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 -msgid "" -"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight " -"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." -msgstr "" -"Περιλαμβάνει διάφορα παιχνίδια δράσης συμπεριλαμβανομένων των Open Arena " -"(shoot 'em up), Flight Gear (προσομοιωτής πτήσης) και Torcs (3D προσομοιωτής " -"αγώνων)." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 +msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." +msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα παιχνίδια δράσης συμπεριλαμβανομένων των Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (προσομοιωτής πτήσης) και Torcs (3D προσομοιωτής αγώνων)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 @@ -136,263 +109,229 @@ msgstr "Περιλαμβάνει πρόσφατους οδηγούς για εκατοντάδες διαφορετικές κάμερες." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - Εικονικοποίηση (VirtualBox)" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "Πιο πρόσφατες κατασκευές του Virtualbox" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 -msgid "" -"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full " -"virtualizer for x86 hardware." -msgstr "" -"Παρέχει ενημερωμένες κατασκευές του VirtualBox, έναν γενικού-σκοπού ανοιχτού-" -"λογισμικού πλήρη εικονικοποιητή για x86 υλικό." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 +msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware." +msgstr "Παρέχει ενημερωμένες κατασκευές του VirtualBox, έναν γενικού-σκοπού ανοιχτού-λογισμικού πλήρη εικονικοποιητή για x86 υλικό." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό PHP" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 -msgid "" -"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." -msgstr "" -"Παρέχει τα τελευταία πακέτα και κατασκευές πολλαπλών-εκδόσεων λογισμικού PHP." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 +msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." +msgstr "Παρέχει τα τελευταία πακέτα και κατασκευές πολλαπλών-εκδόσεων λογισμικού PHP." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - Βάση Δεδομένων" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 msgid "Latest updates for database software" msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." -msgstr "" -"Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων " -"των Firebird και MySQL." +msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των Firebird και MySQL." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για το KDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 -msgid "" -"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." -msgstr "" -"Παρέχει επιπρόσθετο λογισμικό KDE που συντηρείται από την KDE κοινότητα του " -"openSUSE." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 +msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." +msgstr "Παρέχει επιπρόσθετο λογισμικό KDE που συντηρείται από την KDE κοινότητα του openSUSE." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" # progress stages #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "Backports των εφαρμογών GNOME" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 -msgid "" -"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution " -"(backports)." +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 +msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)." msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό GNOME που έρχεται με τη διανομή (backports)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE BuildService - Mono:Community" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για εφαρμογές Mono" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες εφαρμογών που είναι γραμμένες σε Mono." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για αρθρώματα Perl" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες για αρθρώματα Perl" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "Αποθετήριο κοινότητας για αρθρώματα Python" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "Ενημερώσεις και Προσθήκες για αρθρώματα Python" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Banshee" msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" msgstr "Πιο πρόσφατες κατασκευές του Banshee Media Player" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" msgstr "Παρέχει ενημερωμένες εκδόσεις του Banshee" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - συστήματα αρχείων" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων και πακέτα σχετικά με FUSE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "Εργαλεία συστήματος αρχείων και πακέτα σχετικά με FUSE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - Εκπαίδευση" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "Εφαρμογές για εκπαίδευση χρηστών" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 -msgid "" -"Contains several packages which might be interesting for educational use" -msgstr "" -"Περιλαμβάνει διάφορα πακέτα που μπορεί να είναι ενδιαφέροντα για " -"εκπαιδευτική χρήση" +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 +msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use" +msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα πακέτα που μπορεί να είναι ενδιαφέροντα για εκπαιδευτική χρήση" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 msgid "Bleeding-edge Java packages" msgstr "Πακέτα Java τεχνολογίας αιχμής" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" msgstr "Παρέχει ενημερωμένα πακέτα Java (backports του Factory)" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "Συντηρούμενα πακέτα KDE 3" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "Παρέχει παλιό KDE για νεότερο openSUSE" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "Κύριο Αποθετήριο (OSS)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -"Ανοικτού Κώδικα" +msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE " -"12.2, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του " -"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να " -"πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση " -"που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.2, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 msgid "Main Repository (NON-OSS)" msgstr "Κύριο Αποθετήριο (NON-OSS)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" -msgstr "" -"Αποθετήριο Προσθέτων Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 12.2" +msgstr "Αποθετήριο Προσθέτων Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 12.2" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -"Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -"Opera, Java, Flash, και άλλων." +msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 msgid "Main Repository (Sources)" msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Πηγές)" @@ -401,32 +340,25 @@ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 (Πηγαία πακέτα)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.2. Μόνο για " -"προχωρημένους." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 msgid "Main Repository (DEBUG)" msgstr "Κύριο Αποθετήριο (DEBUG)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" -msgstr "" -"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" +msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -"εφαρμογές στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only." +msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 msgid "Main Update Repository" msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων" @@ -435,15 +367,11 @@ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 12.2" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.2." -msgstr "" -"Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του " -"openSUSE 12.2." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2." +msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.2." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 msgid "Update Repository (DEBUG)" msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων (DEBUG)" @@ -453,75 +381,46 @@ #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -"Ανοικτού Κώδικα" +msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE " -"12.3, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του " -"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να " -"πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση " -"που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.3, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" -msgstr "" -"Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.3" +msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.3" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -"Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -"Opera, Java, Flash, και άλλων." +msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 (Πηγαία πακέτα)" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.3. Μόνο για " -"προχωρημένους." +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" -msgstr "" -"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" +msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -"εφαρμογές στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους." +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only." +msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 12.3" msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.3" #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.3." -msgstr "" -"Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του " -"openSUSE 12.3." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3." +msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.3." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 msgid "Update Repository (Non-Oss)" msgstr "Κύριο Αποθετήριο Ενημερώσεων (Non-Oss)" @@ -535,73 +434,43 @@ #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -"Ανοικτού Κώδικα" +msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE " -"13.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του " -"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να " -"πάρει λίγη ώρα. Συνίσταται 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης σε περίπτωση " -"που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. Συνίσταται 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" -msgstr "" -"Αποθετήριο Πρόσθετων Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού για την openSUSE 13.1" +msgstr "Αποθετήριο Πρόσθετων Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού για την openSUSE 13.1" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 13.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -"Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -"Opera, Java, Flash, και άλλων." +msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 13.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 (Πηγαία πακέτα)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." -msgstr "" -"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.1. Μόνο για " -"προχωρημένους." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους." -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" -msgstr "" -"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" +msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 13.1. For experts only." -msgstr "" -"Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -"εφαρμογές στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only." +msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους." #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 13.1" msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 13.1" #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"13.1." -msgstr "" -"Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του " -"openSUSE 13.1." +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1." +msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 13.1." #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 13.1" @@ -611,24 +480,81 @@ msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 13.1 για πακέτα debuginfo" +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5 +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6 +msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8 +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9 +msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11 +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12 +msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14 +msgid "Repository for official updates to 13.2" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15 +msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2." +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17 +msgid "Repository for official non free updates to 13.2" +msgstr "" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19 +msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 +msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3 +msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory" +msgstr "" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 +msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." +msgstr "" + #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" #~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 (Πηγαία πακέτα)" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.1. Μόνο για " -#~ "προχωρημένους." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." +#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους." #~ msgid "Repository for official updates to 12.1" #~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.1" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "12.1." -#~ msgstr "" -#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του " -#~ "openSUSE 12.1." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1." +#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.1." #~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" #~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps" @@ -637,72 +563,35 @@ #~ msgid "Updated versions of KDE applications" #~ msgstr "Ενημερωμένες εκδόσεις των KDE εφαρμογών" -#~ msgid "" -#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution " -#~ "(backports)." -#~ msgstr "" -#~ "Ενημερώσεις στο λογισμικό KDE που έρχεται με τη διανομή (backports)." +#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)." +#~ msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό KDE που έρχεται με τη διανομή (backports)." #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -#~ "Ανοικτού Κώδικα" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την " -#~ "openSUSE 12.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την " -#~ "ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το " -#~ "μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται " -#~ "σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την " -#~ "εγκατάσταση.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" -#~ msgstr "" -#~ "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.1" +#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.1" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων." +#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo" -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 12.1. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -#~ "εφαρμογές στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only." +#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους." #~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" #~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.1 για πακέτα debuginfo" -#~ msgid "" -#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main " -#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/" -#~ "Contrib for details." -#~ msgstr "" -#~ "Το έργο contrib περιέχει πολλές χρήσιμες προσθήκες στην κύρια διανομή από " -#~ "τα μέλη της κοινότητάς μας. Δείτε στον http://en.opensuse.org/Contrib για " -#~ "λεπτομέρειες." +#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details." +#~ msgstr "Το έργο contrib περιέχει πολλές χρήσιμες προσθήκες στην κύρια διανομή από τα μέλη της κοινότητάς μας. Δείτε στον http://en.opensuse.org/Contrib για λεπτομέρειες." -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.4." -#~ msgstr "" -#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για " -#~ "το openSUSE 11.4." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4." +#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.4." #~ msgid "Main Repository (Contrib)" #~ msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Contrib)" @@ -716,67 +605,35 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.4" #~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.4" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.4. Μόνο για " -#~ "προχωρημένους." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only." +#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους." #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -#~ "Ανοιχτού Κώδικα" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4" -#~ msgstr "" -#~ "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.4" +#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.4" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE " -#~ "11.4, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την " -#~ "ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί " -#~ "να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη " -#~ "κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο " -#~ "κατά την εγκατάσταση.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.4, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.4 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων." +#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.4 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.4. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -#~ "εφαρμογές στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only." +#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους." #~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" #~ msgid "Backport of latest stable GNOME" #~ msgstr "Backport του πιο πρόσφατου σταθερού GNOME" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.3." -#~ msgstr "" -#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για " -#~ "το openSUSE 11.3." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3." +#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.3." #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)" #~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.3 (Πηγαία πακέτα)" @@ -787,74 +644,39 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.3" #~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.3" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.3. Μόνο για " -#~ "προχωρημένους." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only." +#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους." -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.3." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του " -#~ "GNOME για το openSUSE 11.3." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3." +#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.3." #~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30" #~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -#~ "Ανοιχτού Κώδικα" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3" -#~ msgstr "" -#~ "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.3" +#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.3" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE " -#~ "11.3, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την " -#~ "ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί " -#~ "να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη " -#~ "κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο " -#~ "κατά την εγκατάσταση.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.3, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων." +#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.3. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -#~ "εφαρμογές στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only." +#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους." # progress stages #~ msgid "Backports of KDE applications" #~ msgstr "Backports των KDE εφαρμογών" -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.2." -#~ msgstr "" -#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για " -#~ "το openSUSE 11.2." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2." +#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.2." #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)" #~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.2 (Πηγαία πακέτα)" @@ -865,18 +687,11 @@ #~ msgid "Repository for official updates to 11.2" #~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.2" -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.2. Μόνο για " -#~ "προχωρημένους." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only." +#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους." -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.2." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του " -#~ "GNOME για το openSUSE 11.2." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2." +#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.2." #~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28" #~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28" @@ -888,68 +703,34 @@ #~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό " -#~ "Ανοιχτού Κώδικα" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα" #~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages" -#~ msgstr "" -#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" +#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo" #~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2" -#~ msgstr "" -#~ "Πρόσθετο αποθετήριο Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 11.2" +#~ msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 11.2" -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE " -#~ "11.2, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την " -#~ "ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί " -#~ "να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη " -#~ "κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο " -#~ "κατά την εγκατάσταση.)" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.2, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)" -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -#~ msgstr "" -#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού " -#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των " -#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων." +#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων." -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.2. For experts only." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν " -#~ "εφαρμογές στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only." +#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους." #~ msgid "Latest XFCE release" #~ msgstr "Πιο πρόσφατη διάθεση του XFCE" -#~ msgid "" -#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you " -#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment " -#~ "and software." -#~ msgstr "" -#~ "Το αποθετήριο του XFCE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει " -#~ "τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του XFCE περιβάλλοντος " -#~ "εργασίας και λογισμικού." +#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software." +#~ msgstr "Το αποθετήριο του XFCE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του XFCE περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού." #~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE" #~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE" -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.4." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του " -#~ "GNOME για το openSUSE 11.4." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4." +#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.4." #, fuzzy #~ msgid "Community repository for GNOME" @@ -960,22 +741,15 @@ #~ msgstr "Ελευθερώθηκε κουμπί" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE " -#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more." +#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more." #~ msgstr "Παρέχει KDE openSUSE KDE." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine " -#~ "emulator and virtualizer." +#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer." #~ msgstr "Παρέχει." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This repository contains the latest software that brings you composite " -#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion " -#~ "packages maintained by the openSUSE Community." +#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community." #~ msgstr "openSUSE." #, fuzzy @@ -1007,9 +781,7 @@ #~ msgstr "Περιλαμβάνει Ασύρματη." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "10.3." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3." #~ msgstr "ασφάλεια openSUSE." #, fuzzy @@ -1021,14 +793,11 @@ #~ msgstr "Αποθήκη" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only." +#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only." #~ msgstr "όλα openSUSE." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 10.3." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3." #~ msgstr "GNOME openSUSE." #, fuzzy @@ -1052,32 +821,19 @@ #~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, " -#~ "Flash, and more." +#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more." #~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 10.3. For experts only." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only." #~ msgstr "openSUSE." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for " -#~ "openSUSE 11.0." +#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0." #~ msgstr "GNOME openSUSE." #, fuzzy @@ -1085,9 +841,7 @@ #~ msgstr "openSUSE KDE" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#~ "11.0." +#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0." #~ msgstr "ασφάλεια openSUSE." #, fuzzy @@ -1107,24 +861,13 @@ #~ msgstr "Αποθήκη" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving " -#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#~ "to access this repository at installation time.)" -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο" +#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software " -#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, " -#~ "Flash, and more." +#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more." #~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#~ "openSUSE 11.0. For experts only." +#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only." #~ msgstr "openSUSE." Modified: trunk/lcn/el/po/zypp.el.po =================================================================== --- trunk/lcn/el/po/zypp.el.po 2015-02-10 22:32:38 UTC (rev 91257) +++ trunk/lcn/el/po/zypp.el.po 2015-02-10 22:32:43 UTC (rev 91258) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypp.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-25 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:07+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" @@ -38,11 +38,9 @@ "μη εγκαταστήσιμοι πάροχοι:" #: zypp/media/MediaException.cc:223 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'." -msgstr "" -" πρόβλημα πιστοποιητικού SSL, επιβεβαιώστε ότι το πιστοποιητικό της CA " -"είναι εντάξει για '%s'. " +msgstr " πρόβλημα πιστοποιητικού SSL, επιβεβαιώστε ότι το πιστοποιητικό της CA είναι εντάξει για '%s'. " #: zypp/target/TargetImpl.cc:442 msgid " executed" @@ -61,42 +59,42 @@ #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line #. message for a log file. Preferably start translation with "%s" #: zypp/target/TargetImpl.cc:581 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s έχουν ήδη εκτελεστεί ως %s)" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "το %s συγκρούεται με %s που παρέχεται από το %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s δεν ανήκει σε αποθετήριο αναβάθμισης της διανομής " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "Το %s έχει υποδαιέστερη αρχιτεκτονική" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s είναι μη εγκαταστάσιμο" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "Το %s παρέχεται από το σύστημα και είναι αδύνατο να διαγραφεί" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "Το %s απαρχαιώνει το %s που παρέχεται από το %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s απαιτεί %s, αλλά αυτή η απαίτηση δεν μπορεί να δοθεί" @@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "Adangme" #: zypp/RepoManager.cc:1501 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου '%s'." @@ -243,8 +241,7 @@ #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." -msgstr "" -"Μια συμπληρωματική σύμβαση πελάτη είναι απαραίτητη για λήψη υποστήριξης." +msgstr "Μια συμπληρωματική σύμβαση πελάτη είναι απαραίτητη για λήψη υποστήριξης." #: zypp/CountryCode.cc:202 msgid "Andorra" @@ -367,7 +364,7 @@ #. !\todo add comma to the message for the next release #: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για '%s'" @@ -402,7 +399,7 @@ msgstr "Αζερμπαϊτζανικά" #: zypp/media/MediaException.cc:47 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Bad file name: %s" msgstr "Εσφαλμένο όνομα αρχείου: %s" @@ -631,7 +628,7 @@ msgstr "Buginese" #: zypp/RepoManager.cc:1202 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "Δημιουργία λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου '%s'" @@ -689,32 +686,29 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης κλειδαριάς mutex" #: zypp/ExternalProgram.cc:361 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στο '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:360 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." -msgstr "" -"Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στο '%s' μέσα σε περιβάλλον αλλαγμένου καταλόγου " -"ρίζας '%s' (%s)." +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στο '%s' μέσα σε περιβάλλον αλλαγμένου καταλόγου ρίζας '%s' (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:350 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "Δεν μπορεί να κάνει chroot σε '%s' (%s)." #: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't create %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας %s" #: zypp/RepoManager.cc:1222 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας λανθάνουσας μνήμης στο %s - όχι δικαιώματα εγγραφής. " +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λανθάνουσας μνήμης στο %s - όχι δικαιώματα εγγραφής. " #: zypp/RepoManager.cc:1066 msgid "Can't create metadata cache directory." @@ -722,13 +716,13 @@ #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s'" #. don't want to get here #: zypp/ExternalProgram.cc:373 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "Μη δυνατή εκτέλεση του '%s' (%s)." @@ -736,12 +730,12 @@ msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "Δεν είναι κατανοητό που είναι αποθηκευμένο το αποθετήριο." -#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2223 +#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2231 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "Δεν είναι κατανοητό που είναι αποθηκευμένη η υπηρεσία." #: zypp/ExternalProgram.cc:381 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "Αδυναμία διακλάδωσης (%s)." @@ -756,27 +750,27 @@ #. TranslatorExplanation '%s' is a filename #: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622 #: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή." #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου κλειδώματος: %s" #: zypp/ExternalProgram.cc:269 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διασωλήνωσης (%s)." #: zypp/ExternalProgram.cc:258 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος pty (%s)." #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'" msgstr "Αδυναμία παροχής αρχείου '%s' από το αποθετήριο '%s'" @@ -798,30 +792,27 @@ msgstr "Αδυναμία αποβολής κάποιου μέσου" #: zypp/media/MediaException.cc:184 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot eject media '%s'" msgstr "Αδυναμία αποβολής μέσου '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:231 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης διαθέσιμης συσκευής βρόγχου για προσάρτηση αρχείου εικόνας " -"δεδομένων από '%s'" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης διαθέσιμης συσκευής βρόγχου για προσάρτηση αρχείου εικόνας δεδομένων από '%s'" #: zypp/RepoManager.cc:227 +#, boost-format msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου αποθετηρίου '%1%': Δεν έχετε δικαιώματα " -"πρόσβασης" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου αποθετηρίου '%1%': Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης" #: zypp/RepoManager.cc:245 +#, boost-format msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου αποθετηρίου '%1%': Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου αποθετηρίου '%1%': Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης" #: zypp/media/MediaException.cc:67 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Cannot write file '%s'." msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείο '%s'." @@ -893,7 +884,7 @@ #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows #. this message. #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Changed configuration files for %s:" msgstr "Αλλαγή αρχείων ρύθμισης για %s:" @@ -988,7 +979,7 @@ msgstr "Κολομβία" #: zypp/ExternalProgram.cc:507 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με κατάσταση %d." @@ -997,7 +988,7 @@ msgstr "Η εντολή τερματίστηκε με άγνωστο σφάλμα." #: zypp/ExternalProgram.cc:527 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "Η εντολή τερματίστηκε από το σήμα %d (%s)." @@ -1182,7 +1173,7 @@ msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" #: zypp/media/MediaException.cc:152 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "Download (curl) error for '%s':\n" "Error code: %s\n" @@ -1194,7 +1185,7 @@ #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:84 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'" msgstr "Η αρχικοποίηση λήψης (curl) απέτυχε για '%s'" @@ -1210,7 +1201,7 @@ #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning. #: zypp/CheckSum.cc:95 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'" msgstr "Ύποπτος τύπος '%s' για το %u byte στον αθροιστικό έλεγχο '%s'" @@ -1321,11 +1312,9 @@ #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate #: zypp/media/MediaException.cc:161 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" -msgstr "" -"Σφάλμα προκλήθηκε κατά την διάρκεια ρύθμισης των ρυθμίσεων λήψεων (curl) για " -"'%s':" +msgstr "Σφάλμα προκλήθηκε κατά την διάρκεια ρύθμισης των ρυθμίσεων λήψεων (curl) για '%s':" #: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666 #: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731 @@ -1339,8 +1328,8 @@ #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2289 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2297 +#, c-format, boost-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "Σφάλμα προσπαθώντας να διαβάσει από το '%s'" @@ -1380,7 +1369,7 @@ msgstr "Ewondo" #: zypp/RepoManager.cc:1286 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης στην λανθάνουσα μνήμη του αποθετηρίου (%d)." @@ -1389,35 +1378,35 @@ msgstr "Αποτυχία της διαγραφής κλειδιού." #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to import public key from file %s: %s" msgstr "Απέτυχε να εισάγει το δημόσιο κλειδί από το αρχείο %s: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:31 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to mount %s on %s" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης %s στο %s" #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed. #: zypp/repo/PackageProvider.cc:286 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?" msgstr "Αποτυχία παροχής Πακέτου %s. Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε ανάκτηση;" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname #: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to read directory '%s'" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης καταλόγου '%s'" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to remove public key %s: %s" msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης του δημοσίου κλειδιού %s: %s" #: zypp/media/MediaException.cc:41 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Failed to unmount %s" msgstr "Αποτυχία από-προσάρτησης %s" @@ -1463,6 +1452,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:94 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1482,6 +1472,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:86 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1501,6 +1492,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1516,6 +1508,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from install of\n" @@ -1531,6 +1524,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:77 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1551,6 +1545,7 @@ #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:69 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1570,6 +1565,7 @@ #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1586,6 +1582,7 @@ #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2) #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34 +#, boost-format msgid "" "File %1%\n" " from package\n" @@ -1600,7 +1597,7 @@ " %3%" #: zypp/media/MediaException.cc:60 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "File '%s' not found on medium '%s'" msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε στο μέσο '%s'" @@ -2070,8 +2067,8 @@ msgid "Ingush" msgstr "Ingush" -#: zypp/target/TargetImpl.cc:1360 zypp/target/TargetImpl.cc:1429 -#: zypp/target/TargetImpl.cc:1758 +#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430 +#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163 msgid "Installation has been aborted as directed." msgstr "Η εγκατάσταση ακυρώθηκε όπως επιλέχθηκε." @@ -2097,17 +2094,17 @@ msgstr "Inupiaq" #: zypp/url/UrlBase.cc:180 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component" msgstr "Λανθασμένο %s συστατικό" #: zypp/url/UrlBase.cc:173 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid %s component '%s'" msgstr "Λανθασμένο %s συστατικό '%s'" #: zypp/Url.cc:153 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'" msgstr "Λανθασμένη παράμετρος αναζήτησης LDAP URL '%s'" @@ -2116,7 +2113,7 @@ msgstr "Λανθασμένη σειρά αναζήτησης LDAP URL" #: zypp/url/UrlBase.cc:830 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "Λανθασμένο σχήμα Url '%s'" @@ -2125,7 +2122,7 @@ msgstr "Λανθασμένη αναφορά αντικειμένου κενού Url" #: zypp/url/UrlBase.cc:1049 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "Λανθασμένο συστατικό διακομιστή '%s'" @@ -2142,23 +2139,23 @@ msgstr "Λανθασμένος διαχωριστικός χαρακτήρας διαχωρισμού παραμέτρου χάρτη" #: zypp/url/UrlBase.cc:1081 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "Λανθασμένο συστατικό θύρας '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:157 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s'" msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:156 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d" msgstr "Μή έγκυρη κανονική έκφραση '%s': η εντολή regcomp επέστρεψε %d" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL #: zypp/RepoManager.cc:1608 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αποθετηρίου αρχείου στο '%s'" @@ -2569,7 +2566,7 @@ msgstr "Λιθουανικά" #: zypp/media/MediaException.cc:215 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible." msgstr "Η τοποθεσία '%s' δεν είναι προσωρινά προσβάσιμη." @@ -2817,12 +2814,12 @@ msgstr "Μαγιοτ" #: zypp/media/MediaException.cc:169 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium" msgstr "Η πηγή του πολυμέσου '%s' δεν περιέχει το επιθυμητό μέσο." #: zypp/media/MediaException.cc:175 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Medium '%s' is in use by another instance" msgstr "Το μέσο '%s' χρησιμοποιείτε από άλλο στιγμιότυπο" @@ -2831,7 +2828,7 @@ msgstr "Μέσο όχι συνδεδεμένο" #: zypp/media/MediaException.cc:53 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'." msgstr "Το μέσο δεν ανοίχτηκε κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της δράσης '%s'." @@ -3194,7 +3191,7 @@ msgstr "Ομάν" #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:199 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required." msgstr "Μία ή και οι δύο ιδιότητες των '%s' ή '%s' χρειάζονται." @@ -3229,13 +3226,9 @@ #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:151 -#, c-format -msgid "" -"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " -"retrieval?" -msgstr "" -"Το πακέτο %s φαίνεται πως καταστράφηκε κατά την μεταφορά. Θέλετε να " -"ξαναδοκιμάσετε ανάκτηση;" +#, c-format, boost-format +msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?" +msgstr "Το πακέτο %s φαίνεται πως καταστράφηκε κατά την μεταφορά. Θέλετε να ξαναδοκιμάσετε ανάκτηση;" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:894 @@ -3308,17 +3301,17 @@ msgstr "Παραγουάη" #: zypp/media/MediaException.cc:106 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory." msgstr "Η διαδρομή '%s' στο μέσο '%s' δεν είναι κατάλογος." #: zypp/media/MediaException.cc:98 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file." msgstr "Η διαδρομή '%s' στο μέσο '%s' δεν είναι αρχείο." #: zypp/media/MediaException.cc:199 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Permission to access '%s' denied." msgstr "Η άδεια για πρόσβαση στο '%s' απαγορεύτηκε." @@ -3396,38 +3389,16 @@ msgstr "Προαπαιτεί" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 -msgid "" -"Problem determination, which means technical support designed to provide " -"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " -"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " -"correct product defect errors." -msgstr "" -"Προσδιορισμός προβλήματος, που σημαίνει πως η τεχνική υποστήριξη είναι " -"σχεδιασμένη για να παρέχει πληροφορίες συμβατότητας, βοήθεια εγκατάστασης, " -"υποστήριξη χρήσης, συνεχόμενη συντήρηση και βασική λύση προβλημάτων. Η " -"υποστήριξη επιπέδου 1 δεν προορίζεται για να διορθώνει σφάλματα " -"ελαττωματικών προϊόντων." +msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors." +msgstr "Προσδιορισμός προβλήματος, που σημαίνει πως η τεχνική υποστήριξη είναι σχεδιασμένη για να παρέχει πληροφορίες συμβατότητας, βοήθεια εγκατάστασης, υποστήριξη χρήσης, συνεχόμενη συντήρηση και βασική λύση προβλημάτων. Η υποστήριξη επιπέδου 1 δεν προορίζεται για να διορθώνει σφάλματα ελαττωματικών προϊόντων." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 -msgid "" -"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " -"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " -"not resolved by Level 1 Support." -msgstr "" -"Απόμονωση προβλήματος, που σημαίνει πως η τεχνική υποστήριξη είναι " -"σχεδιασμένη για να αναπαράγει τα προβλήματα των πελατών, να απομονώνει την " -"περιοχή του προβλήματος και να παρέχει λύση για προβλήματα που δεν λύνονται " -"με την υποστήριξη Επιπέδου 1. " +msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support." +msgstr "Απόμονωση προβλήματος, που σημαίνει πως η τεχνική υποστήριξη είναι σχεδιασμένη για να αναπαράγει τα προβλήματα των πελατών, να απομονώνει την περιοχή του προβλήματος και να παρέχει λύση για προβλήματα που δεν λύνονται με την υποστήριξη Επιπέδου 1. " #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 -msgid "" -"Problem resolution, which means technical support designed to resolve " -"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " -"which have been identified by Level 2 Support." -msgstr "" -"Επίλυση προβλήματος, που σημαίνει ότι η τεχνική υποστήριξη είναι σχεδιασμένη " -"για να επιλύει πολύπλοκα προβλήματα χρησιμοποιώντας μηχανική στην επίλυση " -"σφαλμάτων υλικού που έχουν επιβεβαιωθεί από την υποστήριξη Επιπέδου 2." +msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support." +msgstr "Επίλυση προβλήματος, που σημαίνει ότι η τεχνική υποστήριξη είναι σχεδιασμένη για να επιλύει πολύπλοκα προβλήματα χρησιμοποιώντας μηχανική στην επίλυση σφαλμάτων υλικού που έχουν επιβεβαιωθεί από την υποστήριξη Επιπέδου 2." #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:924 @@ -3498,7 +3469,7 @@ msgstr "Σχετική διαδρομή δεν επιτρέπεται εαν υπάρχει αρχή" #: zypp/RepoManager.cc:1647 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "Απομάκρυνση αποθετηρίου '%s'" @@ -3507,7 +3478,7 @@ msgstr "Το alias του αποθετηρίου δεν μπορεί να ξεκινά από τελεία." #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Required attribute '%s' is missing." msgstr "Το απαιτούμενο χαρακτηριστικό '%s' λείπει." @@ -3742,7 +3713,7 @@ msgstr "Νοηματικές Γλώσσες" #: zypp/KeyRing.cc:581 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "Το αρχείο υπογραφής %s δε βρέθηκε" @@ -3848,8 +3819,7 @@ #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." -msgstr "" -"Συγγνώμη, αλλά αυτή η έκδοση του libzypp χτίστηκε χωρίς υποστήριξη HAL." +msgstr "Συγγνώμη, αλλά αυτή η έκδοση του libzypp χτίστηκε χωρίς υποστήριξη HAL." #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:1032 @@ -3985,12 +3955,12 @@ msgstr "Συριακά" #: zypp/media/MediaException.cc:91 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "System exception '%s' on medium '%s'." msgstr "Εξαίρεση '%s' συστήματος στο μέσο '%s'." #: zypp/ZYppFactory.cc:394 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n" "Close this application before trying again." @@ -4106,7 +4076,7 @@ msgstr "Tigrinya" #: zypp/media/MediaException.cc:207 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'." msgstr "Το χρονικό όριο εξαντλήθηκε όταν έγινε πρόσβαση '%s'." @@ -4157,7 +4127,7 @@ msgstr "Tonga (Νήσοι Tonga)" #: zypp/KeyRing.cc:528 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μη υπάρχοντος κλειδιού %s στην κλειδοθήκη %s" @@ -4287,8 +4257,7 @@ #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?" -msgstr "" -"Αδυναμία αρχικοποίησης περιεχομένου HAL -- ο δαίμονας hald δεν εκτελείται;" +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης περιεχομένου HAL -- ο δαίμονας hald δεν εκτελείται;" #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340 msgid "Unable to parse Url components" @@ -4328,8 +4297,8 @@ msgstr "Άγνωστη χώρα: " #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2297 -#, c-format +#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2305 +#, c-format, boost-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "Άγνωστο σφάλμα διαβάζετε από '%s'" @@ -4338,12 +4307,12 @@ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: " #: zypp/base/StrMatcher.cc:151 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s'" msgstr "Άγνωστη λειτουργία ταιριάσματος '%s'" #: zypp/base/StrMatcher.cc:152 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'" msgstr "Άγνωστη λειτουργία ταιριάσματος '%s' για το μοτίβο '%s'" @@ -4351,21 +4320,21 @@ #. %1% = service name #. %2% = repository name #: zypp/RepoManager.cc:778 +#, boost-format msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" -msgstr "" -"Άγνωστη υπηρεσία '%1%': Αφαίρεση του ορφανού αποθετηρίου υπηρεσιών '%2%'" +msgstr "Άγνωστη υπηρεσία '%1%': Αφαίρεση του ορφανού αποθετηρίου υπηρεσιών '%2%'" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" msgstr "Άγνωστη επιλογή υποστήριξης.Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'" msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος πιστοποίησης HTTP '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:140 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Unsupported URI scheme in '%s'." msgstr "Μη υποστηριζόμενο URl σχήμα στο '%s'." @@ -4380,7 +4349,7 @@ msgstr "Urdu" #: zypp/url/UrlBase.cc:154 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "Το Url σχήμα δεν επιτρέπει ένα %s" @@ -4465,12 +4434,8 @@ msgstr "Παρθένες Νήσοι, Η.Π.Α." #: zypp/media/MediaCurl.cc:992 -msgid "" -"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " -"and has not expired." -msgstr "" -"Επισκεπτείται το Κέντρο Πελατών της Novell για να ελέγξετε έαν η εγγραφής " -"είναι έγκυρη και δεν έχει λήξει." +msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired." +msgstr "Επισκεπτείται το Κέντρο Πελατών της Novell για να ελέγξετε έαν η εγγραφής είναι έγκυρη και δεν έχει λήξει." #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1148 @@ -4616,18 +4581,18 @@ msgstr "applydeltarpm απέτυχε." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "αλλαγή αρχιτεκτονικής από %s σε %s" #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ... #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:52 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "σπάσιμο %s λόγω αγνόησης μερικών εξαρτήσεων του." #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "αδυναμία εγκατάστασης %s και %s" @@ -4636,12 +4601,12 @@ msgstr "συγκρουόμενες αιτήσεις" #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "created backup %s" msgstr "δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "Επανεγκατάσταση του %s" @@ -4650,28 +4615,28 @@ msgstr "διαγραμμένοι πάροχοι: " #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "να μην ζητηθεί η διαγραφή όλων των επιλύσιμων παρέχοντας %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "να μην ζητηθεί η εγκατάσταση όλων των επιλύσιμων παρέχοντας %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "do not install %s" msgstr "να μην εγκατασταθεί το %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "να μην εγκατασταθεί η νεότερη έκδοση του %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "υποβάθμιση του %s από %s" @@ -4685,7 +4650,7 @@ msgstr "Αγνοήστε την προειδοποίηση του σπασμένου συστήματος" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" " %s --> %s" @@ -4694,17 +4659,17 @@ " %s --> %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "Εγκατάσταση %s παρόλο που θα αλλάξει την αρχιτεκτονική" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "εγκαταστήσετε %s από το εξαιρετέο αποθετήριο" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "το %s πεπαλαιώνει %s που παρέχεται από %s" @@ -4714,17 +4679,17 @@ #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "keep %s" msgstr "κράτα το %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "διατήρηση του %s παρόλη την υποδεέστερη αρχιτεκτονική" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "διατήρηση πεπαλαιώμενου %s" @@ -4737,49 +4702,51 @@ msgstr "libhal_set_dbus_connection: Αδυναμία ορισμού σύνδεσης dbus" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "τίποτα δεν παρέχει το %s που χρειάζεται από το %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "τίποτα δεν παρέχει το ζητούμενο %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "package %s does not exist" msgstr "το πακέτο %s δεν υπάρχει" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "πρόβλημα με τα εγκατεστημένα πακέτα %s" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229 -#, c-format +#, c-format, boost-format +#| msgid "remove lock to allow installation of %s" msgid "remove lock to allow installation of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204 -#, c-format +#, c-format, boost-format +#| msgid "remove lock to allow removal of %s" msgid "remove lock to allow removal of %s" msgstr "" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "αντικατάσταση του %s με το %s" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "Το rpm δημιουργήσε το %s ως %s αλλά ήταν αδύνατο να διαφανεί η διαφορά" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" @@ -4789,13 +4756,13 @@ #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "Το rpm αποθήκευσε το %s ως %s αλλά ήταν αδύνατο να διαφανεί η διαφορά" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" "Here are the first 25 lines of difference:\n" @@ -4804,7 +4771,7 @@ "Εδώ είναι οι πρώτες 25 γραμμές της διαφοράς:\n" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101 -#, c-format +#, c-format, boost-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "το επιλύσιμο %s συγκρούεται με %s που παρέχεται από τον εαυτό του" @@ -4835,15 +4802,11 @@ #~ msgstr "μην κρατήσετε το %s εγκατεστημένο" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the " -#~ "installed item" +#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed " -#~ "item" +#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item" #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت" #, fuzzy @@ -4977,11 +4940,8 @@ #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve " -#~ "all dependencies" -#~ msgstr "" -#~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" +#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies" +#~ msgstr "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات" #, fuzzy #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s" @@ -5082,15 +5042,11 @@ #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency " -#~ "problems." -#~ msgstr "" -#~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." +#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems." +#~ msgstr "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" +#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته" #, fuzzy @@ -5098,9 +5054,7 @@ #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for " -#~ "installation" +#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation" #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته" #~ msgid "This would invalidate %s." @@ -5135,12 +5089,8 @@ #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل." -#~ msgid "" -#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own " -#~ "for more details." -#~ msgstr "" -#~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من " -#~ "التفاصيل." +#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details." +#~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من التفاصيل." #~ msgid "%s provides %s, but it is locked." #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل." @@ -5156,25 +5106,18 @@ #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it " -#~ "won't be unlinked." -#~ msgstr "" -#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." +#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked." +#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." -#~ msgstr "" -#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." +#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked." +#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled." #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for " -#~ "installation" +#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation" #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته" #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s" @@ -5225,12 +5168,8 @@ #~ msgid "Ignore this requirement generally" #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة" -#~ msgid "" -#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be " -#~ "unlinked." -#~ msgstr "" -#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء " -#~ "الارتباط." +#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked." +#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء الارتباط." #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation." #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث." @@ -5238,8 +5177,7 @@ #~ msgid "Unable to restore all sources." #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر." -#~ msgid "" -#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." +#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored." #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة." #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s" @@ -5285,12 +5223,8 @@ #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort " -#~ "installation?" -#~ msgstr "" -#~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف " -#~ "التثبيت؟" +#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?" +#~ msgstr "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف التثبيت؟" #~ msgid " miss checksum." #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري." @@ -5302,13 +5236,10 @@ #~ msgstr "إنزال %s" #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία δημιουργίας δημοσίου κλειδιού %s από την κλειδοθήκη %s στο " -#~ "αρχείο %s" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δημοσίου κλειδιού %s από την κλειδοθήκη %s στο αρχείο %s" #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s" -#~ msgstr "" -#~ "Εγίνε προσπάθεια προσθήκης μη υπάρχον κλειδιού %s στην κλειδοθήκη %s" +#~ msgstr "Εγίνε προσπάθεια προσθήκης μη υπάρχον κλειδιού %s στην κλειδοθήκη %s" #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)." #~ msgstr "Δεν μπορεί chdir να '/' μέσα σε chroot (%s)." @@ -5331,11 +5262,8 @@ #~ msgid "Download interrupted by user" #~ msgstr "Το κατέβασμα διακόπηκε από τον χρήστη" -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα προκλήθηκε κατά την διάρκεια ρύθμισης των ρυθμίσεων λήψεων " -#~ "(metalink curl) για '%s':" +#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':" +#~ msgstr "Σφάλμα προκλήθηκε κατά την διάρκεια ρύθμισης των ρυθμίσεων λήψεων (metalink curl) για '%s':" #~ msgid "Failed to download %s from %s" #~ msgstr "Αδυναμία λήψεως %s από το %s" Modified: trunk/lcn/el/po/zypper.el.po =================================================================== --- trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-02-10 22:32:38 UTC (rev 91257) +++ trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-02-10 22:32:43 UTC (rev 91258) @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-25 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -5215,8 +5215,8 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:427 -msgid "Login" -msgstr "Σύνδεση" +msgid "User" +msgstr "" #. process command name #: src/utils/misc.cc:429 @@ -5265,6 +5265,9 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'." +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Σύνδεση" + #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Απενεργοποίηση του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org