[opensuse-translation-commit] r91174 - trunk/lcn/es/po
Author: vertaal Date: 2015-02-03 19:25:10 +0100 (Tue, 03 Feb 2015) New Revision: 91174 Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po Log: zypper.es.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-02-03 17:56:53 UTC (rev 91173) +++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-02-03 18:25:10 UTC (rev 91174) @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-01 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -88,16 +88,16 @@ #. is base #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "No" @@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "E" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072 +#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Nombre" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -353,12 +353,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "" -"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " -"installed." -msgstr "" -"No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra " -"instalada." +msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." +msgstr "No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra instalada." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -367,57 +363,33 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " -"specified version, architecture, or repository." -msgstr "" -"Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la " -"versión indicada, repositorio o arquitectura." +msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." +msgstr "Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la versión indicada, repositorio o arquitectura." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " -"'%s' to install this candidate." -msgstr "" -"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor " -"diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato." +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " -"lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "" -"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un " -"repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato." +msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " -"it." -msgstr "" -"Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' " -"para desbloquearlo." +msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." +msgstr "Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " -"upgrade, or downgrade." -msgstr "" -"El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, " -"actualizar, o desactualizar." +msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." +msgstr "El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, actualizar, o desactualizar." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " -"installed one." -msgstr "" -"El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a " -"la que se encuentra instalada." +msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." +msgstr "El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a la que se encuentra instalada." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -438,9 +410,7 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "" -"El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o " -"desbloqueelo usando '%s'." +msgstr "El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o desbloqueelo usando '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -482,532 +452,474 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Agregando conflicto: '%s'." -#: src/Summary.cc:509 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente paquete NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:514 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente parche NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:519 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente patrón NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:524 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto NUEVO va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos NUEVOS van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:529 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "El siguiente paquete fuente va a ser instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes fuente van a ser instalados:" -#: src/Summary.cc:534 +#: src/Summary.cc:535 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "Se instalará la siguiente aplicación:" msgstr[1] "Se instalarán la siguientes %d aplicaciones:" -#: src/Summary.cc:555 +#: src/Summary.cc:556 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:560 +#: src/Summary.cc:561 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:565 +#: src/Summary.cc:566 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:570 +#: src/Summary.cc:571 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser ELIMINADO:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser ELIMINADOS:" -#: src/Summary.cc:575 +#: src/Summary.cc:576 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será ELIMINADA:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán ELIMINADAS:" -#: src/Summary.cc:595 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:600 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:605 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:610 +#: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser actualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser actualizados:" -#: src/Summary.cc:615 +#: src/Summary.cc:616 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "La siguiente aplicación serán actualizada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán actualizadas:" -#: src/Summary.cc:634 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:639 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:644 +#: src/Summary.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:649 +#: src/Summary.cc:650 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser desactualizado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser desactualizados:" -#: src/Summary.cc:654 +#: src/Summary.cc:655 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será desactualizada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán desactualizadas:" -#: src/Summary.cc:673 +#: src/Summary.cc:674 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:678 +#: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente parche va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:683 +#: src/Summary.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:688 +#: src/Summary.cc:689 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "El siguiente producto va a ser reinstalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a ser reinstalados:" -#: src/Summary.cc:700 +#: src/Summary.cc:701 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "La siguiente aplicación será reinstalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones serán reinstaladas:" -#: src/Summary.cc:842 +#: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:847 +#: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:852 +#: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:857 +#: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:862 +#: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" -#: src/Summary.cc:867 +#: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:" -msgstr[1] "" -"Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas " -"automáticamente:" +msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:" -#: src/Summary.cc:911 +#: src/Summary.cc:912 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgstr[0] "" -"El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes " -"requeridos serán instalados):" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo " -"paquetes requeridos serán instalados):" +msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" +msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):" -#: src/Summary.cc:923 +#: src/Summary.cc:924 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed because it's " -"unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " -"they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "" -"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser " -"requerido (fue eliminado manualmente):" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no " -"ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" +msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" -#: src/Summary.cc:933 +#: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "" -"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a " -"conflictos o problemas de dependencias:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido " -"a conflictos o problemas de dependencias:" +msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:" -#: src/Summary.cc:946 +#: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:950 +#: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:" -msgstr[1] "" -"Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:954 +#: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" -msgstr[1] "" -"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:958 +#: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:" -msgstr[1] "" -"Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" +msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:998 +#: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:1003 +#: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:" -msgstr[1] "" -"Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" +msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:1008 +#: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:1013 +#: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" -msgstr[1] "" -"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" +msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" -#: src/Summary.cc:1018 +#: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:" -msgstr[1] "" -"Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" +msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1039 +#: src/Summary.cc:1040 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1044 +#: src/Summary.cc:1045 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1049 +#: src/Summary.cc:1050 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1054 +#: src/Summary.cc:1055 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar la arquitectura:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar la arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1059 +#: src/Summary.cc:1060 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de arquitectura:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de arquitectura:" -#: src/Summary.cc:1081 +#: src/Summary.cc:1082 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1086 +#: src/Summary.cc:1087 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente parche va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d parches van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1091 +#: src/Summary.cc:1092 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente patrón va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d patrones van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1096 +#: src/Summary.cc:1097 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "El siguiente producto va a cambiar de proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d productos van a cambiar de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1101 +#: src/Summary.cc:1102 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "La siguiente aplicación cambiará de proveedor:" msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones cambiaran de proveedor:" -#: src/Summary.cc:1122 +#: src/Summary.cc:1123 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "El siguiente paquete no es soportado por su proveedor:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes no son soportados por su proveedor:" -#: src/Summary.cc:1142 +#: src/Summary.cc:1143 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener " -"soporte:" +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" +msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:" -#: src/Summary.cc:1160 +#: src/Summary.cc:1161 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1165 +#: src/Summary.cc:1166 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de producto NO será instalada:" msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de producto NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1170 +#: src/Summary.cc:1171 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:" -msgstr[1] "" -"Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" +msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" -#: src/Summary.cc:1190 +#: src/Summary.cc:1191 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Tamaño total de descarga: %1%. Ya descargado: %2% " -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "Download only." msgstr "Sólo descargar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1199 +#: src/Summary.cc:1200 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Después de la operación, se utilizarán %s adicionales." -#: src/Summary.cc:1202 +#: src/Summary.cc:1203 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "No se utilizará ni liberará espacio adicional luego de la operación." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1209 +#: src/Summary.cc:1210 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Luego de la operación, se liberarán %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1233 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquete a actualizar" msgstr[1] "paquetes a actualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1243 +#: src/Summary.cc:1244 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "a desactualizar" msgstr[1] "a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1246 +#: src/Summary.cc:1247 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquete a desactualizar" msgstr[1] "paquetes a desactualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1257 +#: src/Summary.cc:1258 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nuevo" msgstr[1] "nuevos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1260 +#: src/Summary.cc:1261 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nuevo paquete a instalar" @@ -1015,70 +927,70 @@ # clients/online_update_load.ycp:1004 #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1271 +#: src/Summary.cc:1272 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "a reinstalar" msgstr[1] "a reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1275 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquete a reinstalar" msgstr[1] "paquetes a instalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1285 +#: src/Summary.cc:1286 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "a quitar" msgstr[1] "a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1289 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquete a quitar" msgstr[1] "paquetes a quitar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1299 +#: src/Summary.cc:1300 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "a cambiar de proveedor" msgstr[1] "a cambiar de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1302 +#: src/Summary.cc:1303 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquete cambiará de distribuidor" msgstr[1] "paquetes cambiarán de proveedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1313 +#: src/Summary.cc:1314 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "a cambiar arquitectura" msgstr[1] "a cambiar arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1316 +#: src/Summary.cc:1317 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquete cambiará de arquitectura" msgstr[1] "paquetes cambiarán de arquitectura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1327 +#: src/Summary.cc:1328 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquete fuente" msgstr[1] "paquetes fuente" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1330 +#: src/Summary.cc:1331 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquete fuente a instalar" @@ -1149,27 +1061,20 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave " -"desconocida '%s'." +msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave desconocida '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "" -"El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?" +msgstr "El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "" -"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "" -"El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%" -"s'. ¿Continuar?" +msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1186,8 +1091,7 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "" -"¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?" +msgstr "¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1225,11 +1129,8 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "" -"¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del " -"repositorio '%s'!" +msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del repositorio '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" @@ -1243,8 +1144,7 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "" -"Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'." +msgstr "Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" @@ -1287,30 +1187,19 @@ " pero se ha obtenido %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "" -"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " -"extreme cases even to a system compromise." -msgstr "" -"Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar la " -"corrupción del sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea " -"comprometido." +msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." +msgstr "Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar la corrupción del sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea comprometido." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " -"correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " -"checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " -"file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" msgstr "" -"Sin embargo, si se ha asegurado de que el archivo con la suma de verificación " -"'%1%..' es seguro, correcto\n" -"y debería usarse en esta operación, introduzca los 4 primeros caracteres de " -"la suma de verificación\n" -"para desbloquearlo y usar el archivo a riesgo propio. Una entrada vacía " -"descarta el archivo.\n" +"Sin embargo, si se ha asegurado de que el archivo con la suma de verificación '%1%..' es seguro, correcto\n" +"y debería usarse en esta operación, introduzca los 4 primeros caracteres de la suma de verificación\n" +"para desbloquearlo y usar el archivo a riesgo propio. Una entrada vacía descarta el archivo.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -1368,30 +1257,16 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "" -"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " -"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " -"zypper manual page for details." -msgstr "" -"La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para " -"acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para " -"más detalles." +msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." +msgstr "La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para más detalles." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "" -"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " -"is not yet downloaded:" -msgid_plural "" -"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " -"because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -"El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no " -"se ha descargado aún:" -msgstr[1] "" -"Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos " -"porque no se han descargado aún:" +msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" +msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:" +msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1407,14 +1282,8 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "" -"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " -"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " -"replaced losing the previous content." -msgstr "" -"Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el " -"mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en " -"conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente." +msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." +msgstr "Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1428,9 +1297,7 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "" -"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " -"file." +msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." msgstr "Omitir descarga del archivo y continuar la operación sin el mismo." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1517,12 +1384,8 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " -"operation." -msgstr "" -"Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o " -"'n' para cancelar la operación." +msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." +msgstr "Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o 'n' para cancelar la operación." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1533,12 +1396,8 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " -"the credentials from %s." -msgstr "" -"Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin " -"de leer las credenciales desde %s." +msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." +msgstr "Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin de leer las credenciales desde %s." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1549,14 +1408,12 @@ msgstr "Contraseña" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "" -"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "La siguiente consulta bloquea los mismos elementos que quiere quitar:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "" -"La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:" +msgstr "La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1638,11 +1495,10 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3336 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." -msgstr "" -"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." +msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." #: src/repos.cc:210 #, c-format, boost-format @@ -1652,12 +1508,8 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" -"s'." -msgstr "" -"Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para " -"el repositorio '%s'." +msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." +msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1669,12 +1521,8 @@ msgstr "El repositorio '%s' no es válido." #: src/repos.cc:240 -msgid "" -"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " -"repository." -msgstr "" -"Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio " -"apuntan a un repositorio válido." +msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." +msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido." #: src/repos.cc:253 #, c-format, boost-format @@ -1692,23 +1540,13 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "" -"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " -"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " -"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" -"ing" -msgstr "" -"Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por " -"un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene " -"alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones " -"en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:310 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "" -"No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%" -"s'." +msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'." #: src/repos.cc:317 msgid "Error building the cache:" @@ -1739,28 +1577,20 @@ msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escaneando contenido del repositorio deshabilitado '%s'." -#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289 +#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1291 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo el repositorio '%s' debido al error anterior." #: src/repos.cc:717 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " -"update it." -msgstr "" -"El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como " -"superusuario para actualizarlo." +msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." +msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo." #: src/repos.cc:754 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " -"'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "" -"Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede " -"ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo." +msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo." #: src/repos.cc:761 #, c-format, boost-format @@ -1787,8 +1617,7 @@ #: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "" -"Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." +msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." #: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1805,30 +1634,30 @@ msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5167 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5167 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489 +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2491 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2497 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498 +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2500 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1845,629 +1674,561 @@ msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Utilice 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios." -#: src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:1080 msgid "Auto-refresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 msgid "On" msgstr "Encendido" -#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/repos.cc:1082 +#: src/repos.cc:1081 msgid "Keep Packages" msgstr "Mantener paquetes" -#: src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1083 msgid "GPG Check" msgstr "Comprobación GPG" -#: src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:1084 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de la clave GPG" -#: src/repos.cc:1086 +#: src/repos.cc:1085 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefijo del directorio" -#: src/repos.cc:1087 +#: src/repos.cc:1086 msgid "Parent Service" msgstr "Servicio principal" -#: src/repos.cc:1088 +#: src/repos.cc:1087 msgid "Repo Info Path" msgstr "Ruta de información del repositorio" -#: src/repos.cc:1089 +#: src/repos.cc:1088 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ubicación de la cache MD" -#: src/repos.cc:1143 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1393 +#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637 +#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2639 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es posible escribir en %s." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2641 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646 +#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s." -#: src/repos.cc:1235 src/repos.cc:1411 +#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificados: " -#: src/repos.cc:1274 +#: src/repos.cc:1276 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:1303 +#: src/repos.cc:1305 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Los repositorios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:1305 +#: src/repos.cc:1307 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "No hay repositorios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:1306 +#: src/repos.cc:1308 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "" -"Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios." +msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios." -#: src/repos.cc:1311 +#: src/repos.cc:1313 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "No es posible actualizar los repositorios debido a errores." -#: src/repos.cc:1317 +#: src/repos.cc:1319 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." -msgstr "" -"Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error." +msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:1322 +#: src/repos.cc:1324 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Los repositorios especificados han sido actualizados." -#: src/repos.cc:1324 +#: src/repos.cc:1326 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Todos los repositorios han sido actualizados." -#: src/repos.cc:1468 +#: src/repos.cc:1470 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos para '%s'." -#: src/repos.cc:1478 +#: src/repos.cc:1480 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para '%s'." -#: src/repos.cc:1485 +#: src/repos.cc:1487 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1493 +#: src/repos.cc:1495 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Limpiando paquetes de '%s'." -#: src/repos.cc:1501 +#: src/repos.cc:1503 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No se puede limpiar el repositorio '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:1514 +#: src/repos.cc:1516 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Limpiando el caché de paquetes instalados." -#: src/repos.cc:1522 +#: src/repos.cc:1524 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "No se puede limpiar el caché de paquetes instalados debido a un error." -#: src/repos.cc:1543 +#: src/repos.cc:1545 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No es posible limpiar los repositorios debido a errores." -#: src/repos.cc:1550 +#: src/repos.cc:1552 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no se han limpiado debido a un error." -#: src/repos.cc:1555 +#: src/repos.cc:1557 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Los repositorios especificados se han limpiado." -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1559 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Todos los repositorios se han limpiado." -#: src/repos.cc:1600 +#: src/repos.cc:1602 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "" -"Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la " -"actualización automática." +msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática." -#: src/repos.cc:1622 +#: src/repos.cc:1624 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922 +#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:1641 -msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " -"URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "" -"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las " -"direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" +#: src/repos.cc:1643 +msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" -#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134 +#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" -msgstr "" -"No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" +msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" -#: src/repos.cc:1660 +#: src/repos.cc:1662 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "" -"Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la " -"dirección URI especificada:" +msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:" -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1663 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI especificada es accesible." -#: src/repos.cc:1669 +#: src/repos.cc:1671 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1680 +#: src/repos.cc:1682 #, boost-format -msgid "" -"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " -"origin of packages cannot be verified." -msgstr "" -"La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%" -"'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes." +msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." +msgstr "La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes." -#: src/repos.cc:1686 +#: src/repos.cc:1688 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1704 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualización automática" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1704 +#: src/repos.cc:1706 msgid "GPG check" msgstr "Comprobación GPG" -#: src/repos.cc:1720 +#: src/repos.cc:1722 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1727 +#: src/repos.cc:1729 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Se ha producido un problema al leer los datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1728 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor, compruebe si su medio de instalación es válido y legible." -#: src/repos.cc:1735 +#: src/repos.cc:1737 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "" -"La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente " -"actualización." +msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización." -#: src/repos.cc:1802 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" -msgstr "" -"Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI " -"especificada" +msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada" -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1805 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI es válida y accesible." -#: src/repos.cc:1811 +#: src/repos.cc:1813 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" -msgstr "" -"Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI " -"especificada" +msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1814 -msgid "" -"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "" -"¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para " -"obtener más detalles." +#: src/repos.cc:1816 +msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles." -#: src/repos.cc:1822 +#: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "" -"Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI " -"especificada" +msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada" -#: src/repos.cc:1836 +#: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "" -"Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." +msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." -#: src/repos.cc:1843 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El reposiotorio '%s' no tiene URI definida, omitiendo." -#: src/repos.cc:1886 +#: src/repos.cc:1888 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1905 +#: src/repos.cc:1907 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" -"s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "" -"Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al " -"servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." +msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." -#: src/repos.cc:1916 +#: src/repos.cc:1918 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'." -#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170 +#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:" -#: src/repos.cc:1929 +#: src/repos.cc:1931 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "El repositorio '%s' se deja sin cambios." -#: src/repos.cc:2078 +#: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " -"the lower the priority." -msgstr "" -"Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, " -"más baja la prioridad." +msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." +msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad." -#: src/repos.cc:2086 +#: src/repos.cc:2088 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)" -#: src/repos.cc:2112 +#: src/repos.cc:2114 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2115 +#: src/repos.cc:2117 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2122 +#: src/repos.cc:2124 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2125 +#: src/repos.cc:2127 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." -msgstr "" -"La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." +msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2132 +#: src/repos.cc:2134 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." -msgstr "" -"Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " -"repositorio '%s'." +msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2135 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "" -"Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " -"repositorio '%s'." +msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2142 +#: src/repos.cc:2144 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido activada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2145 +#: src/repos.cc:2147 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido desactivada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2151 +#: src/repos.cc:2153 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha establecido en %d." -#: src/repos.cc:2157 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido a '%s'." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2165 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2171 +#: src/repos.cc:2173 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el repositorio %s." -#: src/repos.cc:2209 +#: src/repos.cc:2211 msgid "Error reading services:" msgstr "Error leyendo servicios:" -#: src/repos.cc:2304 +#: src/repos.cc:2306 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/repos.cc:2308 +#: src/repos.cc:2310 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Utilice '%s' para una lista de los servicios definidos." -#: src/repos.cc:2551 +#: src/repos.cc:2553 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "" -"No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más " -"servicios." +msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios." -#: src/repos.cc:2677 +#: src/repos.cc:2675 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:2687 +#: src/repos.cc:2685 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocurrió un error mientras se añadía el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2693 +#: src/repos.cc:2691 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servicio '%s' se agregó correctamente." -#: src/repos.cc:2732 +#: src/repos.cc:2730 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminado servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2735 +#: src/repos.cc:2733 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Se eliminó el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2751 +#: src/repos.cc:2749 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774 +#: src/repos.cc:2762 src/repos.cc:2772 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problemas al obtener el índice del repositorio para el servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879 +#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2877 src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo servicio '%s' debido al error anterior." -#: src/repos.cc:2775 +#: src/repos.cc:2773 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Compruebe que la dirección (URI) es válida y accesible." -#: src/repos.cc:2833 +#: src/repos.cc:2831 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Omitiendo servicio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:2893 +#: src/repos.cc:2891 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios." -#: src/repos.cc:2896 +#: src/repos.cc:2894 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Los servicios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:2898 +#: src/repos.cc:2896 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hay servicios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:2902 +#: src/repos.cc:2900 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores." -#: src/repos.cc:2908 +#: src/repos.cc:2906 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los servicios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2911 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Los servicios especificados fueron actualizados." -#: src/repos.cc:2915 +#: src/repos.cc:2913 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos los servicios fueron actualizados." -#: src/repos.cc:3037 +#: src/repos.cc:3062 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3040 +#: src/repos.cc:3065 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3047 +#: src/repos.cc:3072 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3050 +#: src/repos.cc:3075 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3056 +#: src/repos.cc:3081 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'." -#: src/repos.cc:3062 +#: src/repos.cc:3087 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" -msgstr[1] "" -"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del " -"servicio '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3070 +#: src/repos.cc:3095 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio " -"'%s'" -msgstr[1] "" -"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del " -"servicio '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3078 +#: src/repos.cc:3103 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%" -"s'" -msgstr[1] "" -"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del " -"servicio '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3086 +#: src/repos.cc:3111 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del " -"servicio '%s'" -msgstr[1] "" -"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del " -"servicio '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3095 +#: src/repos.cc:3120 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3102 +#: src/repos.cc:3127 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:" -#: src/repos.cc:3103 +#: src/repos.cc:3128 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el servicio %s." -#: src/repos.cc:3211 +#: src/repos.cc:3236 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio..." -#: src/repos.cc:3233 +#: src/repos.cc:3258 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3240 +#: src/repos.cc:3265 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..." -#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285 +#: src/repos.cc:3272 src/repos.cc:3310 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'" -#: src/repos.cc:3252 +#: src/repos.cc:3277 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "" -"El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." +msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." -#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 +#: src/repos.cc:3282 src/repos.cc:3315 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:3276 +#: src/repos.cc:3301 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " -"server." -msgstr "" -"El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una " -"réplica o servidor diferente." +msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." +msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3287 +#: src/repos.cc:3312 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Intente '%s', o incluso '%s' antes de hacerlo." -#: src/repos.cc:3299 +#: src/repos.cc:3324 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Leyendo los paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3310 +#: src/repos.cc:3335 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:" @@ -2522,9 +2283,7 @@ #: src/update.cc:315 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "" -"Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de " -"software:" +msgstr "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de software:" #: src/update.cc:324 src/update.cc:558 msgid "No updates found." @@ -2584,12 +2343,8 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " -"specified." -msgstr "" -"Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con " -"argumentos." +msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." +msgstr "Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con argumentos." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2606,16 +2361,12 @@ #: src/update.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el " -"mismo no es necesario." +msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el mismo no es necesario." #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo " -"no es necesario." +msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo no es necesario." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2625,8 +2376,7 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, fuzzy, boost-format #| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgid "" -"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar." #: src/Zypper.cc:100 @@ -2662,8 +2412,7 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " -"plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2682,11 +2431,9 @@ "\t--help, -h\t\tAyuda.\n" "\t--version, -V\t\tMostrar número de versión.\n" "\t--promptids\t\tMostrar una lista de indicaciones al usuario.\n" -"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en " -"lugar\n" +"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en lugar\n" "\t\t\t\tdel predeterminado.\n" -"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado " -"en\n" +"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado en\n" "\t\t\t\thistórico y plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tImprime únicamente mensajes de error.\n" "\t--verbose, -v\t\tMuestra más información de progreso.\n" @@ -2713,14 +2460,11 @@ "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el archivo\n" "\t\t\t\tde definiciones.\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache.\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache " -"de.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n" "\t\t\t\tlos meta datos en crudo (raw).\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache " -"del.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache del.\n" "\t\t\t\tarchivo solv.\n" -"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache " -"de.\n" +"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n" "\t\t\t\tpaquetes.\n" #: src/Zypper.cc:243 @@ -2741,21 +2485,17 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " -"specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " -"debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " -"distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" msgstr "" " Opciones de repositorios:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos en verificación GPG y continuar.\n" -"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas " -"firmas\n" +"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas firmas\n" "\t\t\t\tdel repositorio.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilizar un repositorio adicional.\n" "\t--disable-repositories\tNo leer los meta-datos de los repositorios.\n" @@ -2839,10 +2579,8 @@ "\tverify, ve\t\tVerificar la integridad de las dependencias del paquete.\n" "\tupdate, up\t\tActualiza los paquetes con nuevas versiones.\n" "\tdist-upgrade, dup\tRealiza una actualización de la distribución.\n" -"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de " -"construcción.\n" -"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los " -"ya instalados.\n" +"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de construcción.\n" +"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los ya instalados.\n" #: src/Zypper.cc:298 msgid "" @@ -2880,16 +2618,13 @@ "\tsearch, se\t\tBusca paquetes que coincidan con un patrón.\n" "\tinfo, if\t\tMuestra información completa de los paquetes especificados.\n" "\tpatch-info\t\tMuestra información completa de los parches especificados.\n" -"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones " -"especificados.\n" -"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos " -"especificados.\n" +"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones especificados.\n" +"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos especificados.\n" "\tpatches, pch\t\tEnumera todos los parches disponibles.\n" "\tpackages, pa\t\tEnumera todos los paquetes disponibles.\n" "\tpatterns, pt\t\tEnumera todos los patrones disponibles.\n" "\tproducts, pd\t\tEnumera todos los productos disponibles.\n" -"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica " -"especificada.\n" +"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica especificada.\n" #: src/Zypper.cc:322 msgid "" @@ -2912,8 +2647,7 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " -"directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2922,10 +2656,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema destino.\n" "\tlicenses\t\tImprimir informa de licencias y CLUF (EULA)\n" "\t\t\t\tde los paquetes instalados.\n" -"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un " -"directorio local.\n" -"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes " -"instalados\n" +"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un directorio local.\n" +"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes instalados\n" "\t\t\t\ta un directorio local.\n" #: src/Zypper.cc:340 @@ -2971,21 +2703,15 @@ #: src/Zypper.cc:585 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "" -"Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o " -"saldos de línea!" +msgstr "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o saldos de línea!" #: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrando en modo no-interactivo." #: src/Zypper.cc:623 -msgid "" -"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " -"interactive." -msgstr "" -"Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados " -"como interactivos." +msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." +msgstr "Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados como interactivos." #: src/Zypper.cc:629 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2993,11 +2719,8 @@ #: src/Zypper.cc:636 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "" -"Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas " -"automáticamente." +msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas automáticamente." #: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -3009,14 +2732,11 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "¡El vínculo /etc/products.d/baseproduct es incorrecto o no existe!\n" -"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en " -"/etc/products.d.\n" +"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en /etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:704 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "" -"Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los " -"paquetes instalados." +msgstr "Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los paquetes instalados." #: src/Zypper.cc:716 msgid "Autorefresh disabled." @@ -3072,29 +2792,22 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed " -"(reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike " -"--force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3118,41 +2831,28 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n" "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por " -"prestación.\n" +"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por prestación.\n" "-C, --capability Seleccionar paquetes por prestaciones.\n" -"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado " -"(reinstalar),\n" +"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar),\n" " desactualizado o cambio de proveedor.\n" -" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión " -"anterior.\n" -" Util si se desea volver a una versión anterior. A " -"diferencia de --force\n" +" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión anterior.\n" +" Util si se desea volver a una versión anterior. A diferencia de --force\n" " no forzará una reinstalación.\n" -" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos " -"de otros ya\n" -" instalados. Por defecto, los conflictos entre " -"archivos se tratan\n" -" como errores. --download-as-needed deshabilita la " -"verificación de conflictos.\n" +" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos de otros ya\n" +" instalados. Por defecto, los conflictos entre archivos se tratan\n" +" como errores. --download-as-needed deshabilita la verificación de conflictos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Aceptar automáticamente las licencias de terceras " -"partes, sin confirmación.\n" +" Aceptar automáticamente las licencias de terceras partes, sin confirmación.\n" " Consulte 'man zypper' para más detalles.\n" " --debug-solver Crear caso de prueba para depuración.\n" -" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los " -"requeridos.\n" -" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con " -"los\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con los\n" " requeridos.\n" -"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una " -"solución, preguntar.\n" -" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución " -"(incluso una agresiva).\n" +"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución, preguntar.\n" +" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso una agresiva).\n" "-D, --dry-run No realizar cambios, sólo probar.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " -"disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Descargar únicamente, no instalar.\n" @@ -3171,8 +2871,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by " -"capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3194,21 +2893,15 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n" " Predefinido: %s.\n" -"-n, --name Seleccionar paquetes simplemente por nombre, no " -"por capacidad.\n" +"-n, --name Seleccionar paquetes simplemente por nombre, no por capacidad.\n" "-C, --capability Seleccionar paquetes por capacidad.\n" -" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " -"depuración.\n" -"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una " -"solución,\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para depuración.\n" +"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución,\n" " dejar que pregunte.\n" -" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución " -"(incluso\n" +" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso\n" " una agresiva).\n" -"-u, --clean-deps Eliminar automáticamente las dependencias " -"innecesarias.\n" -"-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente las dependencias " -"innecesarias.\n" +"-u, --clean-deps Eliminar automáticamente las dependencias innecesarias.\n" +"-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente las dependencias innecesarias.\n" "-D, --dry-run Probar la eliminación, no eliminar realmente.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" @@ -3219,23 +2912,19 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " -"packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opciones] <nombre> ...\n" "\n" -"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de " -"compilación.\n" +"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de compilación.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" -"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los " -"paquetes indicados.\n" +"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los paquetes indicados.\n" "-D, --no-build-deps No instalar dependencias de compilación.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios " -"indicados.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios indicados.\n" " --download-only No instalar, descargar únicamente.\n" #: src/Zypper.cc:1339 @@ -3243,15 +2932,12 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " -"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly " -"installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3262,22 +2948,16 @@ msgstr "" "verify (ve) [opciones]\n" "\n" -"Comprobar si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y " -"sugerir la instalación o eliminación de paquetes para reparar los problemas " -"de dependencias.\n" +"Comprobar si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y sugerir la instalación o eliminación de paquetes para reparar los problemas de dependencias.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" -" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo los " -"obligatorios.\n" -" --recommends Instalar también paquetes recomendados por los " -"recién instalados.\n" -"-D, --dry-run Probar la reparación, no hacer nada en realidad " -"en\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo los obligatorios.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados por los recién instalados.\n" +"-D, --dry-run Probar la reparación, no hacer nada en realidad en\n" " el sistema.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " -"disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" @@ -3286,9 +2966,7 @@ msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " -"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " -"added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3301,20 +2979,16 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opciones]\n" "\n" -"Instala los paquetes nuevos añadidos recomendados por paquetes ya instalados. " -"Esto puede usarse normalmente para instalar paquetes con nuevos idiomas o " -"controladores para nuevo hardware añadido.\n" +"Instala los paquetes nuevos añadidos recomendados por paquetes ya instalados. Esto puede usarse normalmente para instalar paquetes con nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware añadido.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo los repositorios especificados.\n" "-D, --dry-run Probar la instalación, no instalar realmente.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " -"disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" -" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " -"depuración.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para depuración.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1409 @@ -3336,8 +3010,7 @@ " Opciones:\n" "-t, --type <tipo> Tipo de servicio (%s).\n" "-d, --disable Agregar el servicio deshabilitado.\n" -"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el " -"servicio.\n" +"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el servicio.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1432 @@ -3380,8 +3053,7 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " -"disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3391,8 +3063,7 @@ "modifyservice (ms) <opciones> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <opciones> <%s>\n" "\n" -"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o " -"por\n" +"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o por\n" "la opción de agregado '%s'.\n" "\n" " Opciones:\n" @@ -3400,29 +3071,19 @@ "-e, --enable Habilitar un servicio deshabilitado.\n" "-r, --refresh Habilitar actualización automática.\n" "-R, --no-refresh Deshabilitar actualización automática.\n" -"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el " -"servicio.\n" +"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el servicio.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para " -"habilitar.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para " -"deshabilitar.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para " -"habilitar.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para " -"deshabilitar.\n" -"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para " -"habilitar.\n" -"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para " -"deshabilitar.\n" +"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n" +"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para habilitar.\n" +"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para deshabilitar.\n" "\n" "-a, --all Aplicar cambios a todos los servicios.\n" -"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios " -"locales.\n" -"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios " -"remotos.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo " -"indicado.\n" +"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios locales.\n" +"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios remotos.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo indicado.\n" #: src/Zypper.cc:1516 msgid "" @@ -3448,8 +3109,7 @@ "-u, --uri Mostrar URI base de los repositorios.\n" "-p, --priority Mostrar prioridad del repositorio.\n" "-d, --details Mostrar más detalles, como URI, prioridad, tipo.\n" -"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los " -"servicios.\n" +"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los servicios.\n" "-E, --show-enabled-only Mostrar sólo repositorios habilitados.\n" "-P, --sort-by-priority Ordenar lista según prioridad.\n" "-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n" @@ -3464,8 +3124,7 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " -"state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opciones]\n" "\n" @@ -3474,8 +3133,7 @@ " Opciones:\n" "-f, --force Forzar una actualización completa.\n" "-r, --with-repos Actualizar también el repositorio de servicio.\n" -"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios " -"de servicio.\n" +"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios de servicio.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1576 @@ -3484,8 +3142,7 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " -"can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3503,26 +3160,19 @@ "addrepo (ar) [opciones] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opciones] <archivo.repo>\n" "\n" -"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante " -"su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n" +"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n" "\n" " Opciones:\n" "-r, --repo <archivo.repo> Lee la dirección URI desde un archivo .repo.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de repositorio (%s).\n" "-d, --disabled Añade el repositorio como deshabilitado.\n" "-c, --check Verificar URI.\n" -"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la " -"actualización.\n" -"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el " -"repositorio.\n" -"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos " -"RPM.\n" -"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos " -"RPM.\n" -"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este " -"repositorio.\n" -"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este " -"repositorio.\n" +"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la actualización.\n" +"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el repositorio.\n" +"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" +"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" +"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" +"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" "-f, --refresh Activar actualización automática.\n" #. translators: this is just a legacy command @@ -3543,8 +3193,7 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " -".repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3563,8 +3212,7 @@ "Listar todos los repositorios definidos.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo " -".repo local.\n" +"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo .repo local.\n" "-a, --alias Mostrar alias del repositorio.\n" "-n, --name Mostrar nombre del repositorio.\n" "-u, --uri Mostrar URI base.\n" @@ -3593,8 +3241,7 @@ "Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o dirección URI.\n" "\n" " Opciones:\n" -" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la " -"dirección URI\n" +" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la dirección URI\n" " --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n" #: src/Zypper.cc:1690 @@ -3607,8 +3254,7 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opciones] <alias|#|URI> <nuevo-alias>\n" "\n" -"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la " -"dirección URI.\n" +"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la dirección URI.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" @@ -3620,8 +3266,7 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " -"the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3644,70 +3289,53 @@ "modifyrepo (mr) <opciones> <alias|#|URI>\n" "modifyrepo (mr) <opciones> <%s>\n" "\n" -"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número " -"o\n" +"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número o\n" "dirección URI o bien por medio de las opciones '%s' agregadas.\n" "\n" " Opciones:\n" "-d, --disable Desactivar el repositorio (pero no lo elimina)\n" "-e, --enable Activar un repositorio desactivado\n" -"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del " -"repositorio\n" -"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del " -"repositorio\n" +"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del repositorio\n" +"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del repositorio\n" "-n, --name Definir un nombre descriptivo para el repositorio.\n" "-p, --priority <entero> Definir la prioridad del repositorio.\n" -"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos " -"RPM.\n" -"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los " -"archivos RPM.\n" -"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este " -"repositorio.\n" -"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este " -"repositorio.\n" +"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" +"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" +"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" +"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" "\n" "-a, --all Aplicar los cambios en todos los repositorios.\n" -"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios " -"locales.\n" -"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios " -"remotos.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo " -"especificado.\n" +"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios locales.\n" +"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios remotos.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo especificado.\n" #: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " -"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " -"database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#URI] ...\n" "\n" -"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o " -"dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios " -"habilitados serán actualizados.\n" +"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios habilitados serán actualizados.\n" "\n" " Opciones:\n" "-f, --force Forzar una actualización completa\n" "-b, --force-build Forzar la reconstrucción de la base de datos\n" "-d, --force-download Forzar la descarga de metadatos en bruto\n" -"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los " -"metadatos.\n" -"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir " -"la base de datos\n" +"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los metadatos.\n" +"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir la base de datos\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Actualizar solo los repositorios especificados.\n" -"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los " -"repositorios.\n" +"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los repositorios.\n" #: src/Zypper.cc:1794 msgid "" @@ -3729,8 +3357,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Limpiar solo los repositorios especificados.\n" "-m, --metadata Limpiar el caché de metadatos.\n" "-M, --raw-metadata Limpiar el caché de metadatos en bruto.\n" -"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de " -"metadatos.\n" +"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de metadatos.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3744,8 +3371,7 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " -"repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3760,12 +3386,9 @@ " Opciones:\n" "-t, --type <tipo> Tipo de elemento (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del " -"repositorio especificado.\n" -" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " -"actualizar.\n" -" También son aceptables actualizaciones a una " -"versión\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del repositorio especificado.\n" +" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n" +" También son aceptables actualizaciones a una versión\n" " anterior a la última.\n" "-a, --all Listar todos los paquetes para el cual existan\n" " nuevas versiones, sin importar si son\n" @@ -3796,16 +3419,12 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3818,8 +3437,7 @@ msgstr "" "update (up) [opciones] [nombre de paquete] ...\n" "\n" -"Actualiza todos los paquetes instalados, o solo los especificados, con " -"versiones nuevas, si es posible.\n" +"Actualiza todos los paquetes instalados, o solo los especificados, con versiones nuevas, si es posible.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" @@ -3829,37 +3447,26 @@ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" " --with-interactive No omitir las actualizaciones interactivas.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " -"confirmación\n" +" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de confirmación\n" " de licencias de terceros.\n" " Vea man zypper para obtener más detalles.\n" -" --best-effort Usar una estrategia 'lo mejor posible' para " -"actualizar. Las actualizaciones\n" +" --best-effort Usar una estrategia 'lo mejor posible' para actualizar. Las actualizaciones\n" " a una versión inferior a la última son\n" " también aceptables.\n" -" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " -"depuración.\n" -" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " -"obligatorios.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para depuración.\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo obligatorios.\n" " --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n" " de los obligatorios.\n" -" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " -"archivos de otros\n" -" paquetes ya instalados. De forma predefinida se " -"tratan los conflictos de archivos\n" -" como un error. --download-as-needed desactiva la " -"comprobación de conflictos de archivos.\n" -"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una " -"solución,\n" +" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen archivos de otros\n" +" paquetes ya instalados. De forma predefinida se tratan los conflictos de archivos\n" +" como un error. --download-as-needed desactiva la comprobación de conflictos de archivos.\n" +"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución,\n" " dejar que pregunte.\n" -" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución " -"(incluso\n" +" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso\n" " una agresiva).\n" -"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar " -"realmente.\n" +"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar realmente.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " -"disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" @@ -3878,22 +3485,17 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " -"issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3910,35 +3512,24 @@ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" " --with-interactive No omitir parches interactivos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " -"confirmación\n" +" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de confirmación\n" " de licencias de terceros.\n" " Vea man zypper para obtener más detalles.\n" -"-b, --bugzilla # Instalar el parche que corrige el problema en " -"bugzilla especificado.\n" -" --cve # Instalar el parche que corrige el problema CVE " -"especificado.\n" +"-b, --bugzilla # Instalar el parche que corrige el problema en bugzilla especificado.\n" +" --cve # Instalar el parche que corrige el problema CVE especificado.\n" "-g --category <categoría> Instalar todos los parches en esta categoría.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Instalar los parches Install patches publicados " -"hasta la fecha indicada\n" -" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " -"depuración.\n" -" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " -"obligatorios.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Instalar los parches Install patches publicados hasta la fecha indicada\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para depuración.\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo obligatorios.\n" " --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n" " de los obligatorios.\n" -" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " -"archivos de otros\n" -" paquetes ya instalado. De forma predefinida se " -"tratan los conflictos de archivos\n" -" como un error. --download-as-needed desactiva la " -"comprobación de conflictos de archivos.\n" +" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen archivos de otros\n" +" paquetes ya instalado. De forma predefinida se tratan los conflictos de archivos\n" +" como un error. --download-as-needed desactiva la comprobación de conflictos de archivos.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Carga solo el repositorio especificado.\n" -"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar " -"realmente.\n" +"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar realmente.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " -"disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" @@ -3962,13 +3553,10 @@ "Listar todos los parches necesarios disponibles.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en " -"Bugzilla.\n" -" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades " -"y exposiciones comunes).\n" +"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en Bugzilla.\n" +" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades y exposiciones comunes).\n" "-g --category <categoría> Listar todos los parches en esta categoría.\n" -" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena " -"indicada.\n" +" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena indicada.\n" "-a, --all Listar todos los parches.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Listar parches del repositorio indicado.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha indicada\n" @@ -3989,16 +3577,12 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only " -"required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files " -"from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat " -"file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the " -"fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -4011,30 +3595,22 @@ "\n" " Opciones del comando:\n" "\n" -" --from <alias|#|URI> Restringir la actualización al repositorio " -"especificado.\n" +" --from <alias|#|URI> Restringir la actualización al repositorio especificado.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " -"confirmación\n" +" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de confirmación\n" " de licencias de terceros.\n" " Vea man zypper para obtener más detalles.\n" -" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " -"depuración\n" -" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " -"obligatorios.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para depuración\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo obligatorios.\n" " --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n" " de los obligatorios.\n" -" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " -"archivos de otros\n" -" paquetes ya instalados. De forma predefinida se " -"tratan los conflictos de archivos\n" -" como un error. --download-as-needed desactiva la " -"comprobación de conflictos de archivos.\n" +" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen archivos de otros\n" +" paquetes ya instalados. De forma predefinida se tratan los conflictos de archivos\n" +" como un error. --download-as-needed desactiva la comprobación de conflictos de archivos.\n" "-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar realmente\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " -"disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" @@ -4047,43 +3623,31 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search " -"strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search " -"strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search " -"strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search " -"strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search " -"strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " -"strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, " -"otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " -"descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " -"installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where " -"the\n" -" search has matched (useful for search in " -"dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" +" search has matched (useful for search in dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " -"expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" msgstr "" "search (se) [opciones] [valor_buscado] ...\n" "\n" @@ -4094,22 +3658,14 @@ " --match-words Buscar sólo palabras completas.\n" " --match-exact Buscar coincidencia exacta.\n" " --provides Buscar paquetes que incluyan el valor buscado.\n" -" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el " -"valor buscado.\n" -" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el " -"valor buscado.\n" -" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el " -"valor buscado.\n" -" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor " -"buscado.\n" -" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor " -"buscado.\n" -"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de " -"dependencias, caso contrario\n" -" buscar por nombre del paquete ya es " -"predeterminado.\n" -"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del " -"paquete.\n" +" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el valor buscado.\n" +" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el valor buscado.\n" +" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el valor buscado.\n" +" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor buscado.\n" +" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor buscado.\n" +"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de dependencias, caso contrario\n" +" buscar por nombre del paquete ya es predeterminado.\n" +"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del paquete.\n" "-d, --search-descriptions Buscar descrición y detalle.\n" "-C, --case-sensitive Respetar mayúsculas/minúsculas.\n" "-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n" @@ -4118,17 +3674,13 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Buscar sólo en el repositorio indicado.\n" " --sort-by-name Ordenar por nombre (predeterminado).\n" " --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n" -"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada " -"repositorio\n" +"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada repositorio\n" " en una línea separada.\n" -"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde " -"haya\n" -" habido coincidencias (útil para búsqueda en " -"dependencias).\n" +"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde haya\n" +" habido coincidencias (útil para búsqueda en dependencias).\n" "\n" "* y ? se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n" -"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como " -"una expresión regular.\n" +"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como una expresión regular.\n" #: src/Zypper.cc:2152 msgid "" @@ -4138,8 +3690,7 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " -"repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opciones]\n" "\n" @@ -4147,8 +3698,7 @@ "\n" " Opciones:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " -"especificado.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n" #: src/Zypper.cc:2174 msgid "" @@ -4166,8 +3716,7 @@ "\n" " Opciones:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " -"especificado.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n" #: src/Zypper.cc:2205 msgid "" @@ -4180,8 +3729,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without " -"repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -4259,8 +3807,7 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " -"name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4274,15 +3821,12 @@ "info (if) [opciones] <nombre> ...\n" "\n" "Mostrar información detallada para los paquetes indicados.\n" -"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre " -"indicado.\n" -"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción " -"'--match-substrings'\n" +"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre indicado.\n" +"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-substrings'\n" "o utilice comodines (*?) en el nombre.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan " -"parcialmente.\n" +"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan parcialmente.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Usar sólo el repositorio indicado.\n" "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" @@ -4290,8 +3834,7 @@ " --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n" " --conflicts Mostrar conflictos.\n" " --obsoletes Mostrar obsoletos.\n" -" --recommends Mostrar recomendados. --suggests " -"Mostrar sugerencias.\n" +" --recommends Mostrar recomendados. --suggests Mostrar sugerencias.\n" #: src/Zypper.cc:2328 #, c-format, boost-format @@ -4371,8 +3914,7 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " -"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4381,8 +3923,7 @@ msgstr "" "addlock (al) [opciones] <nombre_paquete> ...\n" "\n" -"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su " -"nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n" +"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n" "\n" " Opciones:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restringe el bloqueo al repositorio indicado.\n" @@ -4394,8 +3935,7 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " -"'%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4404,8 +3944,7 @@ msgstr "" "removelock (rl) [opciones] <número|paquete> ...\n" "\n" -"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido " -"mediante '%s') o por nombre de paquete.\n" +"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido mediante '%s') o por nombre de paquete.\n" "\n" " Opciones:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Quitar bloqueos sólo en el repositorio indicado.\n" @@ -4502,8 +4041,7 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de " -"actualizaciones recientes.\n" +"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de actualizaciones recientes.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" @@ -4513,8 +4051,7 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " -"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4532,10 +4069,8 @@ "\n" "Descargar los rpms indicados en la línea de comandos a un directorio\n" "local. Por defecto, los paquetes son descargados a la cache de libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root " -"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" -"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción " -"--pkg-cache-dir.\n" +"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-dir.\n" "\n" "En la salida XML, se añade un nodo <download-result> por cada paquete\n" "que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede encontrarse\n" @@ -4545,8 +4080,7 @@ "--all-matches Descargar todas las versiones con concuerden con los\n" " argumentos. En caso contrario, sólo la mejor versión\n" " de cada paquete coincidente es descargada.\n" -"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se " -"hará.\n" +"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se hará.\n" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "" @@ -4565,8 +4099,7 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio " -"local.\n" +"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio local.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-d, --directory <dir>\n" @@ -4635,10 +4168,8 @@ "Monta un directorio con archivos RPM a modo de canal.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del " -"servicio.\n" -"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del " -"servicio.\n" +"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del servicio.\n" +"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del servicio.\n" "-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n" #: src/Zypper.cc:2796 @@ -4650,8 +4181,7 @@ msgstr "" "patch-search [opciones] [búsqueda...]\n" "\n" -"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches " -"matching given search strings. Alias de '%s'.\n" +"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches matching given search strings. Alias de '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2813 @@ -4673,13 +4203,8 @@ msgstr "Argumentos del programa sin opciones: " #: src/Zypper.cc:2942 -msgid "" -"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " -"other software management application using PackageKit running." -msgstr "" -"PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un " -"applet de actualización u otro administrador de software utilizando " -"PackageKit." +msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." +msgstr "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un applet de actualización u otro administrador de software utilizando PackageKit." #: src/Zypper.cc:2948 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4715,135 +4240,117 @@ " \\\\ ,\n" " `---'" -#: src/Zypper.cc:3039 +#: src/Zypper.cc:3040 msgid "Root privileges are required for refreshing services." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios." -#: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419 +#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416 msgid "Root privileges are required for modifying system services." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del " -"sistema." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del sistema." -#: src/Zypper.cc:3135 -msgid "" -"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " -"points to a valid repository." -msgstr "" -"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las " -"direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido." +#: src/Zypper.cc:3136 +msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." +msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido." -#: src/Zypper.cc:3165 +#: src/Zypper.cc:3166 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' no es un tipo de servicio válido." -#: src/Zypper.cc:3167 +#: src/Zypper.cc:3168 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "" -"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos." +msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos." # 50168 AttribValues/delnotify #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3196 src/Zypper.cc:3570 +#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Se necesita un alias o una opción de agregado." -#: src/Zypper.cc:3230 +#: src/Zypper.cc:3231 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Servicio '%s' no encontrado." -#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557 +#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del " -"sistema." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del sistema." -#: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684 +#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684 msgid "Too few arguments." msgstr "Insuficientes argumentos." -#: src/Zypper.cc:3345 -msgid "" -"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "" -"Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo " -".repo." +#: src/Zypper.cc:3342 +msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo .repo." -#: src/Zypper.cc:3375 +#: src/Zypper.cc:3372 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "No se puede usar %s junto a %s. Utilizando la configuración %s." -#: src/Zypper.cc:3396 +#: src/Zypper.cc:3393 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "El tipo especificado no es un tipo de repositorio válido:" -#: src/Zypper.cc:3398 +#: src/Zypper.cc:3395 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "" -"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." +msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." -#: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requerido." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3452 +#: src/Zypper.cc:3449 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3475 +#: src/Zypper.cc:3472 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/Zypper.cc:3509 +#: src/Zypper.cc:3506 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." -msgstr "" -"Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias." +msgstr "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias." -#: src/Zypper.cc:3533 +#: src/Zypper.cc:3530 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s'." -#: src/Zypper.cc:3603 +#: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "No se ha encontrado el repositorio %s." -#: src/Zypper.cc:3623 +#: src/Zypper.cc:3620 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del " -"sistema." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del sistema." -#: src/Zypper.cc:3630 +#: src/Zypper.cc:3627 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "La opción global '%s' no tiene efecto aquí." -#: src/Zypper.cc:3638 +#: src/Zypper.cc:3636 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "No se permiten argumentos cuando se utiliza '%s'." #: src/Zypper.cc:3664 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." -msgstr "" -"Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales." +msgstr "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales." # 50168 AttribValues/delnotify #: src/Zypper.cc:3685 @@ -4852,8 +4359,7 @@ #: src/Zypper.cc:3695 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4880,8 +4386,7 @@ "or similar." msgstr "" "El estado de un parche se determina únicamente en base a sus dependencias.\n" -"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros " -"en una base\n" +"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n" "de datos o similar." #: src/Zypper.cc:3740 @@ -4912,12 +4417,8 @@ msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido." #: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993 -msgid "" -"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " -"Nothing can be installed." -msgstr "" -"No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más " -"podrá ser instalado." +msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." +msgstr "No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más podrá ser instalado." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500 @@ -4960,8 +4461,7 @@ #: src/Zypper.cc:4258 msgid "See the above message for a hint." -msgstr "" -"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." +msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. #: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567 @@ -4989,37 +4489,21 @@ #: src/Zypper.cc:4538 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " -"latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "" -"Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el " -"último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." +msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." #: src/Zypper.cc:4556 -msgid "" -"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "" -"No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados " -"como argumentos." +msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados como argumentos." #: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de " -"la distribución." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de la distribución." #: src/Zypper.cc:4714 #, c-format, boost-format -msgid "" -"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " -"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " -"more information about this command." -msgstr "" -"Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con " -"todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean " -"compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este " -"comando." +msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." +msgstr "Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este comando." #: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -5028,8 +4512,7 @@ #: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." #: src/Zypper.cc:4928 #, c-format, boost-format @@ -5183,14 +4666,11 @@ #: src/solve-commit.cc:398 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." -msgstr "" -"El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %" -"s." +msgstr "El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %s." #: src/solve-commit.cc:402 msgid "Error creating the solver test case." -msgstr "" -"Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución." +msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución." #: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." @@ -5202,14 +4682,8 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format, boost-format -msgid "" -"There are some running programs that might use files deleted by recent " -"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " -"these programs." -msgstr "" -"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una " -"reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. " -"Ejecute '%s' para listarlos." +msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." +msgstr "Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. Ejecute '%s' para listarlos." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -5237,18 +4711,12 @@ msgstr "Resolviendo dependencias..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "" -"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " -"these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "" -"Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir " -"dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:" +msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "" -"Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de " -"paquetes incorrectas." +msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -5266,11 +4734,8 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "" -"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "" -"Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los " -"paquetes." +msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -5279,12 +4744,8 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "" -"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " -"problems." -msgstr "" -"Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para " -"mostrar los problemas de dependencias." +msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." +msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -5298,8 +4759,7 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "" -"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -5338,17 +4798,14 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " -"or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un " -"problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes " -"opciones:\n" +"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes opciones:\n" "\n" "- reintentar el comando anterior\n" "- actualizar los repositorios utilizando 'zypper refresh'\n" @@ -5357,24 +4814,15 @@ #: src/solve-commit.cc:847 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "" -"Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:" +msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "" -"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " -"possible." -msgstr "" -"Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, " -"hágalo lo antes posible." +msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." +msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "" -"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " -"once more to install any other needed patches." -msgstr "" -"Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que " -"es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios." +msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." +msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5416,8 +4864,7 @@ #: src/source-download.cc:302 msgid "Required source packages available in download directory:" -msgstr "" -"Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:" +msgstr "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:" #: src/source-download.cc:306 msgid "Required source packages to be downloaded:" @@ -5438,9 +4885,7 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "" -"Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes " -"requerido." +msgstr "Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes requerido." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5580,12 +5025,8 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " -"the latter." -msgstr "" -"Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento " -"\"%s\". Se usará este último." +msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." +msgstr "Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento \"%s\". Se usará este último." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -5603,12 +5044,8 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format, boost-format -msgid "" -"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " -"agreement:" -msgstr "" -"A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la " -"siguiente licencia:" +msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" +msgstr "A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la siguiente licencia:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5617,28 +5054,21 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "" -"Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) " -"licencia(s)." +msgstr "Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) licencia(s)." #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " -"with required licenses, or use the %s option." -msgstr "" -"Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación " -"de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s." +msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." +msgstr "Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "" -"Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s." +msgstr "Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5774,9 +5204,7 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "" -"Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener " -"instrucciones." +msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener instrucciones." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5789,14 +5217,8 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "" -"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " -"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " -"recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "" -"Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete " -"que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se " -"recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación." +msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5805,14 +5227,11 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "" -"Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por " -"líneas o por páginas." +msgstr "Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por líneas o por páginas." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "" -"Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas." +msgstr "Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5821,8 +5240,7 @@ # se supone que Augeas es un programa ¿? http://freshmeat.net/projects/augeas #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "" -"Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar." +msgstr "Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5849,12 +5267,8 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "" -"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " -"left unchanged." -msgstr "" -"%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta " -"propiedad se quedará inalterada." +msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." +msgstr "%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta propiedad se quedará inalterada." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5993,9 +5407,7 @@ #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "" -"Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio " -"caché." +msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché." #: src/utils/misc.cc:309 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -6026,8 +5438,8 @@ #. process login name #: src/utils/misc.cc:427 -msgid "Login" -msgstr "Inicio de sesión" +msgid "User" +msgstr "" #. process command name #: src/utils/misc.cc:429 @@ -6054,20 +5466,12 @@ #: src/utils/misc.cc:462 #, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "" -"Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior" +msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior" #: src/utils/misc.cc:470 -msgid "" -"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " -"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " -"incomplete." -msgstr "" -"Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a " -"los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden " -"ser incompletos." +msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." +msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos." #: src/utils/misc.cc:511 #, c-format, boost-format @@ -6084,6 +5488,9 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"." +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Inicio de sesión" + #~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." #~ msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s' debido al error anterior." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org