[opensuse-translation-commit] r97433 - branches/SLE12-SP3/yast/nl/po
Author: keichwa Date: 2017-09-14 14:16:31 +0000 (Thu, 14 Sep 2017) New Revision: 97433 Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po Log: merged Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432) +++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433) @@ -14,34 +14,34 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Title for installation overview dialog -#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 msgid "Installation Overview" msgstr "Installatieoverzicht" -#. Button label: start the installation -#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#. %s is a problem description -#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 msgid "" "Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" "%s" msgstr "" -#. @return [String] Widget's label -#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration -#. -#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 msgid "NTP Servers" msgstr "" -#. Initializes the widget's value -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 msgid "" "Not valid location for the NTP servers:\n" "%{servers}\n" @@ -49,8 +49,8 @@ "Please, enter a valid IP or Hostname" msgstr "" -#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address -#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 msgid "" "You have not configured an NTP server. This may lead to\n" "your cluster not functioning properly or at all.\n" @@ -59,29 +59,24 @@ "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances -#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 -msgid "" -"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " -"%{message}" +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}" msgstr "" -#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" -#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 -msgid "" -"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." msgstr "" -#. This widget is responsible of validate and store the introduced location -#. which must be a valid IP or FQDN. -#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. -#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 msgid "Administration Node" msgstr "" -#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location -#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 -msgid "" -"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " -"Hostname" +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname" msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432) +++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433) @@ -14,63 +14,60 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Toetsenbordconfiguratie." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Overzicht van toetsenbordconfiguratie." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Hier kunt u nieuwe waarden voor de toetsenbordconfiguratie instellen." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Toont alle beschikbare toetsenbordindelingen." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nieuwe toetsenbordindeling" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Huidige toetsenbordindeling: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"De toetsenbordindeling '%1' is ongeldig. Gebruik het commando 'list' om de " -"mogelijke waarden te bekijken." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "De toetsenbordindeling '%1' is ongeldig. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke waarden te bekijken." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. widget label -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Toetsenbordindeling" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,88 +76,81 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Hier kunt u de verschillende instellingen van de toetsenbordmodule " -"verfijnen.\n" -"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/" -"keyboard</tt>.\n" +"Hier kunt u de verschillende instellingen van de toetsenbordmodule verfijnen.\n" +"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" "Indien onzeker, gebruik de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Instellingen die hier worden ingesteld, zijn alleen van toepassing op het " -"toetsenbord van de console. Configureer het toetsenbord voor de grafische " -"gebruikersinterface met een ander hulpprogramma.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Instellingen die hier worden ingesteld, zijn alleen van toepassing op het toetsenbord van de console. Configureer het toetsenbord voor de grafische gebruikersinterface met een ander hulpprogramma.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Geavanceerde toetsenbordinstellingen" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Herhalings&snelheid" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Ver&traging voordat herhaling begint" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Opstartstatussen" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num lock aan" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS-instellingen" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Nee" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Onaangeraakt>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "CapsLock &deactiveren" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Geavan&ceerd..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -168,27 +158,25 @@ "\n" "<p><b><big>Toetsenbordconfiguratie</big></b></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Kies de <b>toetsenbordindeling</b> die u wilt gebruiken\n" "voor de installatie en het geïnstalleerde systeem. \n" "Test de indeling in <b>Test</b>.\n" -"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteer " -"<b>Geavanceerd</b>.\n" +"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteer <b>Geavanceerd</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -198,30 +186,26 @@ "Indien onzeker, gebruik dan de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Kies de <b>toetsenbordindeling</b> die u in het systeem wilt gebruiken.\n" -"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteert u " -"<b>Geavanceerd</b>.</p>\n" -"<p>Zoek naar meer opties evenals meer toetsenbordindelingen van uw " -"bureaubladomgeving.</p>\n" +"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteert u <b>Geavanceerd</b>.</p>\n" +"<p>Zoek naar meer opties evenals meer toetsenbordindelingen van uw bureaubladomgeving.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Toetsenbordconfiguratie van het systeem" -#. help text for keyboard selection widget -#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -229,12 +213,12 @@ "</p>\n" msgstr "" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" @@ -244,190 +228,183 @@ "dan er geïnstalleerd is op het te updaten systeem.\n" "Selecteer de layout welke tijdens de update gebruikt moet worden." -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Kan X11-toetsenbord niet instellen op '%s'." -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Toetsenbordindeling<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Taal<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Lokalisatie-instellingen" -#. menu button label -#. menue label text -#. Widget label -#. -#. @return [String] -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 -#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Taal" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Taalconfiguratie." -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Overzicht van taalconfiguratie" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Nieuwe waarden voor taal instellen" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Alle beschikbare talen tonen." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nieuwe waarde voor de taal" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Lijst van beschikbare talen (gescheiden door komma's)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Geen taalspecifieke pakketten installeren" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Taalconfiguratie opslaan" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Taal- en console-instellingen opslaan" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Betrokken pakketten installeren en deïnstalleren" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Vertalingen in bootloadermenu bijwerken" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Taal- en console-instellingen worden opgeslagen..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Betrokken pakketten worden geïnstalleerd en gedeïnstalleerd..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Vertalingen in bootloadermenu worden bijgewerkt..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" -msgstr "" -"<p><b>De configuratie wordt opgeslagen</b><br>Even geduld a.u.b...<br></p>" +msgstr "<p><b>De configuratie wordt opgeslagen</b><br>Even geduld a.u.b...<br></p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Huidige taal: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 -#: language/src/modules/Language.rb:885 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Aanvullende talen: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "" -"'%1' is geen geldige taal. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke " -"waarden te bekijken." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "'%1' is geen geldige taal. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke waarden te bekijken." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Taal" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Welkom bij Systeemreparatie" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Details" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "&Secundaire talen" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Primaire &taal" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Instellingen voor primaire taal" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"De extra pakketten met ondersteuning voor de geselecteerde primaire en " -"secundaire talen zullen geïnstalleerd worden. Pakketten die niet langer meer " -"nodig zijn zullen worden verwijderd.\n" +"De extra pakketten met ondersteuning voor de geselecteerde primaire en secundaire talen zullen geïnstalleerd worden. Pakketten die niet langer meer nodig zijn zullen worden verwijderd.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -439,8 +416,8 @@ "installatie en het geïnstalleerde systeem.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -450,8 +427,8 @@ "Klik op <b>Volgende</b> om door te gaan naar de volgende dialoog.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -463,8 +440,8 @@ "instellingen bevestigt in de laatste installatiedialoog.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -476,9 +453,9 @@ "installatieproces af te breken.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -488,8 +465,8 @@ "Kies de nieuwe <b>taal</b> voor uw systeem.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -499,28 +476,21 @@ "Kies de nieuwe <b>primaire taal</b> voor uw systeem.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selecteer de optie <b>Toetsenbordindeling aanpassen</b> om de " -"toetsenbordindeling aan te passen aan de primaire taal.\n" -"Selecteer de optie <b>Tijdzone aanpassen</b> om de huidige tijdzone aan te " -"passen aan de primaire taal. Als de toetsenbordindeling of de tijdzone al " -"zijn aangepast aan de standaard taalinstelling dan zijn deze respectievelijk " -"uitgeschakeld.\n" +"Selecteer de optie <b>Toetsenbordindeling aanpassen</b> om de toetsenbordindeling aan te passen aan de primaire taal.\n" +"Selecteer de optie <b>Tijdzone aanpassen</b> om de huidige tijdzone aan te passen aan de primaire taal. Als de toetsenbordindeling of de tijdzone al zijn aangepast aan de standaard taalinstelling dan zijn deze respectievelijk uitgeschakeld.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -529,27 +499,25 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Secundaire talen</b><br>\n" -"Specificeer in het selectie venster de extra talen die u op uw systeem wilt " -"gaan gebruiken.\n" +"Specificeer in het selectie venster de extra talen die u op uw systeem wilt gaan gebruiken.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Er zijn onopgeloste pakketafhankelijkheden." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." msgstr "" -"Er is niet genoeg ruimte om alle aanvullende pakketten te kunnen " -"installeren.\n" +"Er is niet genoeg ruimte om alle aanvullende pakketten te kunnen installeren.\n" "Verwijder enkele talen uit de selectie." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -559,13 +527,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "Hier kunt u de verschillende instellingen voor de taal verfijnen.\n" -"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/" -"language</tt>.\n" +"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" "Indien onzeker, gebruik de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -573,78 +540,67 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Regio-instellingen voor gebruiker 'root'</b>\n" -"bepaalt hoe de lokaliteitsvariabelen (LC_*) voor de root-gebruiker zijn " -"ingesteld.</p>" +"bepaalt hoe de lokaliteitsvariabelen (LC_*) voor de root-gebruiker zijn ingesteld.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Alleen ctype:</b> de root-gebruiker heeft hetzelfde LC_CTYPE als een " -"normale gebruiker.\n" +"<p><b>Alleen ctype:</b> de root-gebruiker heeft hetzelfde LC_CTYPE als een normale gebruiker.\n" "Andere waarden zijn niet ingesteld.<br>\n" -"<b>Ja:</b> de root-gebruiker heeft dezelfde lokale instellingen als een " -"normale gebruiker.<br>\n" -"<b>Nee:</b> de root-gebruiker heeft geen van de lokale variabelen " -"ingesteld.\n" +"<b>Ja:</b> de root-gebruiker heeft dezelfde lokale instellingen als een normale gebruiker.<br>\n" +"<b>Nee:</b> de root-gebruiker heeft geen van de lokale variabelen ingesteld.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Gebruik <b>Gedetailleerde instellingen</b> om een lokaliteit voor de " -"primaire taal in te stellen die niet voorkomt in de hoofddialoog. De " -"vertaling is mogelijk niet beschikbaar voor de gekozen lokaliteit.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Gebruik <b>Gedetailleerde instellingen</b> om een lokaliteit voor de primaire taal in te stellen die niet voorkomt in de hoofddialoog. De vertaling is mogelijk niet beschikbaar voor de gekozen lokaliteit.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Taaldetails" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Regio-instellingen voor gebruiker '&root'" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Alleen ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "&UTF-8 codering gebruiken" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Ge&detailleerde lokalisatie-instellingen" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "&Toetsenbordindeling aan '%1' aanpassen" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "&Tijdzone aan '%1' aanpassen" -#. Widget help text -#. -#. @return [String] -#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to be used during\n" @@ -652,41 +608,40 @@ "</p>\n" msgstr "" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Downloaden van extensie voor de taal van het installatiesysteem..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:407 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" "\n" "Fallback language %{fallback} will be used." msgstr "" -"De taal '%{language}' is niet aangetroffen in de lijst van ondersteunde " -"talen\n" +"De taal '%{language}' is niet aangetroffen in de lijst van ondersteunde talen\n" "in %{directory}.\n" "\n" "De terugvaltaal %{fallback} zal worden gebruikt." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Primaire taal: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1040 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "De pakketten worden geïnstalleerd..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1131 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -694,87 +649,84 @@ "De vertaling van de primaire taal is nog niet voltooid.\n" "Sommige teksten kunnen in het Engels worden weergegeven.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1345 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" "Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1374 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"De gekozen taal kan niet in de teksmodus worden gebruikt. De Engelse taal " -"zal worden\n" -"gebruikt voor de installatie, en de gekozen taal zal worden gebruikt in het " -"nieuwe systeem." +"De gekozen taal kan niet in de teksmodus worden gebruikt. De Engelse taal zal worden\n" +"gebruikt voor de installatie, en de gekozen taal zal worden gebruikt in het nieuwe systeem." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Tijdzoneconfiguratie." -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Overicht van tijdzoneconfiguratie" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Hier kunt u nieuwe waarden voor de tijdzone instellen." -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Alle beschikbare tijdzones tonen" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nieuwe tijdzone" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "" -"Nieuwe waarde voor hardwareklok. Dit kan 'lokaal', 'utc' of 'UTC' zijn." +msgstr "Nieuwe waarde voor hardwareklok. Dit kan 'lokaal', 'utc' of 'UTC' zijn." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Huidige tijdzone:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Hardware-klok instellen op:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Lokale tijd" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Huidige datum en tijd:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -782,46 +734,40 @@ "De tijd %1 ligt in het verleden.\n" "Stel de juiste tijd in voordat u de installatie start." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Tijdzone" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Geef aan of uw computer is ingesteld op de lokale tijd of UTC bij " -"<b>Hardwareklok ingesteld op</b>.\n" -"De meeste computers die nog een ander besturingssysteem geïnstalleerd hebben " -"(zoals Microsoft Windows) gebruiken de lokale tijd.\n" +"Geef aan of uw computer is ingesteld op de lokale tijd of UTC bij <b>Hardwareklok ingesteld op</b>.\n" +"De meeste computers die nog een ander besturingssysteem geïnstalleerd hebben (zoals Microsoft Windows) gebruiken de lokale tijd.\n" "Computers met alleen Linux worden normaliter\n" "ingesteld op Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"Als de hardwareklok op UTC is ingesteld kan uw systeem automatisch schakelen " -"van zomertijd naar wintertijd en vice versa.\n" +"Als de hardwareklok op UTC is ingesteld kan uw systeem automatisch schakelen van zomertijd naar wintertijd en vice versa.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -833,24 +779,19 @@ "<p>\n" "Opmerking: De interne systeemklok zoals gebruikt door de Linux-kernel moet\n" "altijd in UTC zijn, omdat dit de referentie is voor de juiste lokale tijd\n" -"in de gebruikersruimte. Als u de lokale tijd voor de CMOS-klok gebruikt, " -"kijk\n" -"dan in de gebruikershandleiding voor achtergrondinformatie over " -"neveneffecten.\n" +"in de gebruikersruimte. Als u de lokale tijd voor de CMOS-klok gebruikt, kijk\n" +"dan in de gebruikershandleiding voor achtergrondinformatie over neveneffecten.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -858,78 +799,69 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"U hebt lokale tijd geselecteerd, maar alleen Linux lijkt op uw systeem te " -"zijn geïnstalleerd.\n" -"In dat geval is het ten zeerste aanbevolen om UTC te gebruiken en op " -"Annuleren te klikken.\n" +"U hebt lokale tijd geselecteerd, maar alleen Linux lijkt op uw systeem te zijn geïnstalleerd.\n" +"In dat geval is het ten zeerste aanbevolen om UTC te gebruiken en op Annuleren te klikken.\n" "\n" -"Als u de lokale tijd wilt behouden, dan moet u de CMOS-klok twee keer per " -"jaar aanpassen\n" -"vanwege het omschakelen voor zomer- en wintertijd. Als u de klok niet " -"omschakelt, kunnen\n" -"reservekopieën mis gaan, uw e-mailsysteem kan e-mailberichten laten vallen, " -"etc.\n" +"Als u de lokale tijd wilt behouden, dan moet u de CMOS-klok twee keer per jaar aanpassen\n" +"vanwege het omschakelen voor zomer- en wintertijd. Als u de klok niet omschakelt, kunnen\n" +"reservekopieën mis gaan, uw e-mailsysteem kan e-mailberichten laten vallen, etc.\n" "\n" "Als u UTC gebruikt zal Linux de tijd automatisch aanpassen.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met uw keuze (lokale tijd)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>De huidige systeemdatum en -tijd worden getoond. Pas deze handmatig aan " -"op de juiste waarden of gebruik het Network Time Protocol (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>De huidige systeemdatum en -tijd worden getoond. Pas deze handmatig aan op de juiste waarden of gebruik het Network Time Protocol (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Klik op <b>Accepteren</b> om uw wijzigingen op te slaan.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Huidige datum in de opmaak DD-MM-JJJJ" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Huidige tijd in de opmaak UU:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Huidige datum" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Huidige tijd" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Tijd nu wijzigen" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Met NTP-server synchroniseren" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Datum en tijd wijzigen" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -937,8 +869,8 @@ "Onjuiste tijd (UU:MM:SS) %1\n" "Geef de juiste tijd op.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -946,49 +878,49 @@ "Onjuiste datum (DD-MM-JJJJ) %1\n" "Geef de juiste datum op.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Andere in&stellingen..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Datum en tijd (NTP is ingesteld)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Hardwareklok instellen op UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Regio" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Tijdzone" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Datum en tijd:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -996,356 +928,352 @@ "\n" "<p><b><big>Tijdzone- en klokinstellingen</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selecteer eerst de <b>regio</b> om de tijdzone te kiezen die u op uw systeem " -"wilt gebruiken..\n" -"Selecteer vervolgens bij <b>Tijdzone</b> de juiste tijdzone, land of regio " -"uit de lijst.\n" +"Selecteer eerst de <b>regio</b> om de tijdzone te kiezen die u op uw systeem wilt gebruiken..\n" +"Selecteer vervolgens bij <b>Tijdzone</b> de juiste tijdzone, land of regio uit de lijst.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Als de huidige tijd niet correct is, klik dan op <b>Wijzigen</b> om dit aan " -"te passen.\n" +"Als de huidige tijd niet correct is, klik dan op <b>Wijzigen</b> om dit aan te passen.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Configuratie van klok en tijdzone" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Selecteer een geldige tijdzone." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Lokale tijd" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Hardware-klok instellen op" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP-geconfigureerd" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Huidige tijdzone: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Duits" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Duits (met dode toetsen)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Frans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitsers)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Canada (meertalig)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerikaans)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Spaans (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugees (Brazilië -- VS-accenten)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tsjechisch (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowaaks (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Sloveens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Ests" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US internationaal" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 msgid "Spanish (Asturian variant)" msgstr "Spaans (Asturisch)" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po 2017-09-14 14:15:32 UTC (rev 97432) +++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po 2017-09-14 14:16:31 UTC (rev 97433) @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. popup text -#: src/clients/disk.rb:50 +#. popup text +#: src/clients/disk.rb:50 msgid "" "Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n" "\n" @@ -37,60 +37,60 @@ "\n" "Wanneer u ondanks deze waarschuwing toch wilt doorgaan, klik dan op Ja.\n" -#. dialog heading -#. dialog caption -#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 +#. dialog heading +#. dialog caption +#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68 msgid "Expert Partitioner" msgstr "Aangepaste partitionering" -#. text show during initialization -#: src/clients/disk.rb:69 +#. text show during initialization +#: src/clients/disk.rb:69 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren..." -#. helptext -#: src/clients/disk.rb:71 +#. helptext +#: src/clients/disk.rb:71 msgid "<p>Volumes are being detected.</p>" msgstr "<p>Volumes worden gedetecteerd.</p>" -#. Commandline help title -#: src/clients/disk_worker.rb:49 +#. Commandline help title +#: src/clients/disk_worker.rb:49 msgid "Storage Configuration" msgstr "Opslagconfiguratie" -#. Commandline command help -#: src/clients/disk_worker.rb:57 +#. Commandline command help +#: src/clients/disk_worker.rb:57 msgid "List disks and partitions" msgstr "Schijven en partities weergeven" -#. Command line option help text -#: src/clients/disk_worker.rb:70 +#. Command line option help text +#: src/clients/disk_worker.rb:70 msgid "List disks" msgstr "Schijven weergeven" -#. Command line option help text -#: src/clients/disk_worker.rb:74 +#. Command line option help text +#: src/clients/disk_worker.rb:74 msgid "List partitions" msgstr "Partities weergeven" -#. Title for dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76 +#. Title for dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76 msgid "Suggested Partitioning" msgstr "Voorgestelde partitionering" -#. Radiobutton for partition dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 +#. Radiobutton for partition dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78 msgid "&Expert Partitioner..." msgstr "&Aanvullende partitioner..." -#. Radiobutton for partition dialog -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80 +#. Radiobutton for partition dialog +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80 msgid "&Create Partition Setup..." msgstr "Partitie-instellingen &maken..." -#. popup text +#. popup text #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:115 +#: src/clients/partitions_proposal.rb:115 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -98,28 +98,27 @@ "Geen automatisch voorstel mogelijk.\n" "Specificeer de aankoppelpunten handmatig in de dialoog 'Partitioneren'." -#. TRANSLATORS: button text -#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings") -#. or Empty() if that button is disabled in control.xml. -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500 +#. TRANSLATORS: button text +#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings") +#. or Empty() if that button is disabled in control.xml. +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500 msgid "Edit Proposal Settings" msgstr "Voorstelinstellingen bewerken" -#. help on suggested partitioning -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166 +#. help on suggested partitioning +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166 msgid "" "<p>\n" "Your hard disks have been checked. The partition setup\n" "displayed is proposed for your hard drive.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Uw harde schijven zijn gecontroleerd. Het afgebeelde " -"partitioneringsvoorstel\n" +"Uw harde schijven zijn gecontroleerd. Het afgebeelde partitioneringsvoorstel\n" "voor uw vaste schijf word voorgesteld.</p>" -#. help text continued -#. %1 is replaced by button text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176 +#. help text continued +#. %1 is replaced by button text +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176 msgid "" "<p>\n" "To make only small adjustments to the proposed\n" @@ -133,8 +132,8 @@ "kiest <b>%1</b> en wijzigt u de instellingen in de\n" "geavanceerde dialoog voor partitioneren.</p>\n" -#. help text continued -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189 +#. help text continued +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189 msgid "" "<p>\n" "If the suggestion does not fit your needs, create\n" @@ -152,31 +151,27 @@ "Deze optie bevat ook andere geavanceerde\n" "instellingen als RAID en versleuteling.</p>\n" -#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off -#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233 +#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off +#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233 msgid "Impossible to create the requested proposal." msgstr "Het gevraagde voorstel kan niet worden uitgevoerd." -#. TRANSLATORS: popup error message -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239 +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239 msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." -msgstr "" -"Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om snapshots voor root-volume voor " -"te stellen." +msgstr "Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om snapshots voor root-volume voor te stellen." -#. TRANSLATORS: popup error message -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449 +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449 msgid "Not enough space available to propose separate /home." -msgstr "" -"Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om afzonderlijke /home voor te " -"stellen." +msgstr "Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om afzonderlijke /home voor te stellen." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284 msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." msgstr "Niets aangewezen als hoofdbestandssysteem. Kan niet doorgaan." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -184,22 +179,22 @@ "Door het berekenen van dit voorstel worden de handmatige wijzigingen\n" "overschrijven. Toch doorgaan met berekenen?" -#. we need to open dialog and set up slideshow -#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68 +#. we need to open dialog and set up slideshow +#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68 msgid "Preparing disks..." msgstr "Schijven voorbereiden ..." -#. set to "true" to test non-graphical version -#. Unit for parition resizing - currently Megabytes -#. set to "true" to test non-graphical version -#. Unit for parition resizing - currently Megabytes -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487 +#. set to "true" to test non-graphical version +#. Unit for parition resizing - currently Megabytes +#. set to "true" to test non-graphical version +#. Unit for parition resizing - currently Megabytes +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487 msgid "MB" msgstr "MB" -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490 +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490 msgid "" "Windows\n" "Used\n" @@ -209,9 +204,9 @@ "gebruikt\n" "%1 " -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492 +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492 msgid "" "Windows\n" "Free\n" @@ -221,9 +216,9 @@ "vrij\n" "%1 " -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494 +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494 msgid "" "Linux\n" "%1 " @@ -231,25 +226,25 @@ "Linux\n" "%1 " -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497 +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497 msgid "Windows Free (%1)" msgstr "Windows vrij (%1)" -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499 +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499 msgid "Linux (%1)" msgstr "Linux (%1)" -#. Help text for Windows partition resizing - -#. common part for both graphical mode (with bar graphs) -#. and non-graphical mode (text only). -#. Help text for Windows partition resizing - -#. common part for both graphical mode (with bar graphs) -#. and non-graphical mode (text only). -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508 +#. Help text for Windows partition resizing - +#. common part for both graphical mode (with bar graphs) +#. and non-graphical mode (text only). +#. Help text for Windows partition resizing - +#. common part for both graphical mode (with bar graphs) +#. and non-graphical mode (text only). +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508 msgid "" "<p>\n" "Choose the new size for your Windows partition.\n" @@ -259,9 +254,9 @@ "Kies de nieuwe grootte voor uw windowspartitie.\n" "</p>" -#. help text (common to both modes), continued -#. help text (common to both modes), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517 +#. help text (common to both modes), continued +#. help text (common to both modes), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -277,9 +272,9 @@ "moment blijft uw Windowspartitie ongewijzigd.\n" "</p>\n" -#. help text (common to both modes), continued -#. help text (common to both modes), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530 +#. help text (common to both modes), continued +#. help text (common to both modes), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -293,23 +288,23 @@ "aanpassing van uw Windows partitie overslaan.\n" "</p>\n" -#. Headline above bar graph that displays current windows partition size -#. Headline above bar graph that displays current windows partition size -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545 +#. Headline above bar graph that displays current windows partition size +#. Headline above bar graph that displays current windows partition size +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545 msgid "Now" msgstr "Nu" -#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions -#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552 +#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions +#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552 msgid "After Installation" msgstr "Na installatie" -#. help text, continued - graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#. help text, continued - graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574 +#. help text, continued - graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#. help text, continued - graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -325,9 +320,9 @@ "(na aanpassing van de afmeting van de partitie).\n" "</p>\n" -#. help text (graphical mode), continued -#. help text (graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587 +#. help text (graphical mode), continued +#. help text (graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -341,9 +336,9 @@ "beide invoervelden om de voorgestelde waarde aan te passen.\n" "</p>\n" -#. help text (graphical mode), continued -#. help text (graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599 +#. help text (graphical mode), continued +#. help text (graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -357,29 +352,29 @@ "benodigde partities automatisch worden aangemaakt.\n" "</p>" -#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode -#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612 +#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode +#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612 msgid "Windows Used" msgstr "Windows gebruik" -#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode -#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622 +#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode +#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622 msgid "Free" msgstr "vrij" -#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode -#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632 +#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode +#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#. help text, continued - non-graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#. help text, continued - non-graphical mode only -#. this help text will be appended to the help text common to both modes. -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652 +#. help text, continued - non-graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#. help text, continued - non-graphical mode only +#. this help text will be appended to the help text common to both modes. +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652 msgid "" "\n" "<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n" @@ -393,9 +388,9 @@ "worden aangemaakt.\n" "</p>\n" -#. help text (non-graphical mode), continued -#. help text (non-graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664 +#. help text (non-graphical mode), continued +#. help text (non-graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -404,13 +399,12 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"<b>Windows-gebruik</b> is de grootte van het gebruikte gedeelte van uw " -"Windowspartitie.\n" +"<b>Windows-gebruik</b> is de grootte van het gebruikte gedeelte van uw Windowspartitie.\n" "</p>\n" -#. help text (non-graphical mode), continued -#. help text (non-graphical mode), continued -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675 +#. help text (non-graphical mode), continued +#. help text (non-graphical mode), continued +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675 msgid "" "\n" "<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n" @@ -422,13 +416,13 @@ "installatie) op de partitie.\n" "</p>" -#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686 +#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686 msgid "Resizing the Windows Partition" msgstr "Afmeting Windows partitie aanpassen" -#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount -#. of free space and that he should terminate the installation now. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390 +#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount +#. of free space and that he should terminate the installation now. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -454,9 +448,9 @@ "het Windows-apparaat, inclusief de Windows-werkruimte en de\n" "ruimte voor %2.\n" -#. not yet checked -#. Inform the user that his Windows partition is being checked. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425 +#. not yet checked +#. Inform the user that his Windows partition is being checked. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425 msgid "" "Checking the file system of your Windows partition\n" "for consistency.\n" @@ -473,8 +467,8 @@ "\n" "Even geduld aub.\n" -#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452 +#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -496,14 +490,14 @@ "Als het probleem de volgende keer zich weer voordoet zult u\n" "uw windowspartitie op een andere manier moeten verkleinen.\n" -#. now let the automatic partitioner do its work -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774 +#. now let the automatic partitioner do its work +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774 msgid "The available space is not sufficient for an installation." msgstr "Voor een installatie is de beschikbare ruimte ontoereikend." -#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should -#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet. -#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889 +#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should +#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet. +#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889 msgid "" "An internal error has occurred.\n" "\n" @@ -523,17 +517,15 @@ "\t Windowspartitie op een andere manier.\n" "\t " -#. popup text -#: src/clients/inst_target_part.rb:96 +#. popup text +#: src/clients/inst_target_part.rb:96 msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option." -msgstr "" -"Uw systeem kan alleen worden geconfigureerd met de optie Aangepaste " -"partitionering." +msgstr "Uw systeem kan alleen worden geconfigureerd met de optie Aangepaste partitionering." -#. Win NT / 2000 -#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently -#. not supported and that he can go back in the installation or abort it. -#: src/clients/inst_target_part.rb:268 +#. Win NT / 2000 +#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently +#. not supported and that he can go back in the installation or abort it. +#: src/clients/inst_target_part.rb:268 msgid "" "An error has occurred.\n" "\n" @@ -554,10 +546,10 @@ "Kies een andere schijf of breek de installatie af om\n" "uw Windows partitie op een andere manier te verkleinen.\n" -#. local error -#. The Windows version used could not be determined. Tell the user -#. he can go back in the installation or abort it. -#: src/clients/inst_target_part.rb:287 +#. local error +#. The Windows version used could not be determined. Tell the user +#. he can go back in the installation or abort it. +#: src/clients/inst_target_part.rb:287 msgid "" "The Windows version of your system could not be determined.\n" "\n" @@ -575,10 +567,10 @@ "Kies aub een andere schijf of breek de installatie af om\n" "uw Windows partitie op een andere manier te verkleinen.\n" -#. OK --> No NT or 2000 -#. Tell the user about the risks of resizing his windows. -#. Ask him if he really wants to do it -#: src/clients/inst_target_part.rb:308 +#. OK --> No NT or 2000 +#. Tell the user about the risks of resizing his windows. +#. Ask him if he really wants to do it +#: src/clients/inst_target_part.rb:308 msgid "" "You selected to shrink your Windows partition.\n" "In the next dialog, specify the amount of\n" @@ -606,14 +598,14 @@ "\n" "Weet u zeker dat u uw Windows partitie wilt verkleinen?\n" -#. button text -#: src/clients/inst_target_part.rb:329 +#. button text +#: src/clients/inst_target_part.rb:329 msgid "&Shrink Windows" msgstr "&Windows verkleinen" -#. Tell the user about the consequences of deleting his windows. -#. Ask him if he really wants to do it -#: src/clients/inst_target_part.rb:345 +#. Tell the user about the consequences of deleting his windows. +#. Ask him if he really wants to do it +#: src/clients/inst_target_part.rb:345 msgid "" "You selected to delete your Windows partition completely.\n" "\n" @@ -627,13 +619,13 @@ "\n" "Weet u zeker dat u uw Windowspartitie wilt verwijderen?\n" -#. button text -#: src/clients/inst_target_part.rb:356 +#. button text +#: src/clients/inst_target_part.rb:356 msgid "&Delete Windows" msgstr "Windows &verwijderen" -#. trailing free partition after (deleted) windows partition -#: src/clients/inst_target_part.rb:423 +#. trailing free partition after (deleted) windows partition +#: src/clients/inst_target_part.rb:423 msgid "" "Too few partitions are marked for removal or \n" "the disk is too small. \n" @@ -645,41 +637,38 @@ "Voor de installatie van Linux moet u meer partities \n" "selecteren om een grotere schijf te verwijderen of selecteren." -#. loop over targetMap and build radio buttons for selection -#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut) -#. anyway -#: src/clients/inst_target_selection.rb:116 +#. loop over targetMap and build radio buttons for selection +#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut) +#. anyway +#: src/clients/inst_target_selection.rb:116 msgid "Available &Disks" msgstr "Beschikbare &schijfs" -#. label text -#: src/clients/inst_target_selection.rb:150 +#. label text +#: src/clients/inst_target_selection.rb:150 msgid "&Custom Partitioning (for experts)" msgstr "&Aangepaste partitionering (voor experts)" -#. This dialog selects the target disk for the installation. -#. Below this label, all targets are listed that can be used as -#. installation target -#. heading text -#: src/clients/inst_target_selection.rb:162 +#. This dialog selects the target disk for the installation. +#. Below this label, all targets are listed that can be used as +#. installation target +#. heading text +#: src/clients/inst_target_selection.rb:162 msgid "Hard Disk" msgstr "Vaste schijf" -#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks -#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. -#: src/clients/inst_target_selection.rb:173 -msgid "" -"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "" -"Geen schijfs gevonden. Gebruik de update-CD - voor zover beschikbaar - voor " -"installatie." +#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks +#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. +#: src/clients/inst_target_selection.rb:173 +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "Geen schijfs gevonden. Gebruik de update-CD - voor zover beschikbaar - voor installatie." -#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on -#. one hard disk - this selection is done here -#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to -#. do while the following locale is the help description -#. help part 1 of 3 -#: src/clients/inst_target_selection.rb:185 +#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on +#. one hard disk - this selection is done here +#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to +#. do while the following locale is the help description +#. help part 1 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:185 msgid "" "<p>\n" "All hard disks automatically detected on your system\n" @@ -687,25 +676,23 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"U ziet hier alle vaste schijven die automatisch in uw systeem zijn " -"gevonden.\n" +"U ziet hier alle vaste schijven die automatisch in uw systeem zijn gevonden.\n" "Selecteer de vaste schijf waar &product; op geïnstalleerd moet worden.\n" "</p>\n" -#. help part 2 of 3 -#: src/clients/inst_target_selection.rb:194 +#. help part 2 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:194 msgid "" "<p>\n" "You may select later which part of the disk is used for &product;.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"U kunt later het deel van uw vaste schijf selecteren wat voor &product; " -"gebruikt moet worden.\n" +"U kunt later het deel van uw vaste schijf selecteren wat voor &product; gebruikt moet worden.\n" "</p>\n" -#. help part 3 of 3 -#: src/clients/inst_target_selection.rb:203 +#. help part 3 of 3 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:203 msgid "" "\n" "<p>\n" @@ -717,33 +704,31 @@ "\n" "<p>\n" "Voor ervaren gebruikers bestaat de optie <b>Aangepaste partitionering</b>\n" -"waarmee volledige controle wordt verkregen over het partitioneren van harde " -"schijven\n" -"en het toewijzen van partities aan aankoppelpunten tijdens de installatie " -"van &product;.\n" +"waarmee volledige controle wordt verkregen over het partitioneren van harde schijven\n" +"en het toewijzen van partities aan aankoppelpunten tijdens de installatie van &product;.\n" "</p>\n" -#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning -#. Information what to do, background information -#. Information what to do, background information -#: src/clients/inst_target_selection.rb:216 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 +#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning +#. Information what to do, background information +#. Information what to do, background information +#: src/clients/inst_target_selection.rb:216 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302 msgid "Preparing Hard Disk" msgstr "Harde schijf voorbereiden" -#. there is a selection from which one option must be -#. chosen - at the moment no option is chosen -#: src/clients/inst_target_selection.rb:269 +#. there is a selection from which one option must be +#. chosen - at the moment no option is chosen +#: src/clients/inst_target_selection.rb:269 msgid "Select one of the options to continue." msgstr "Selecteer één van de opties om verder te gaan." -#: src/clients/inst_target_selection.rb:295 +#: src/clients/inst_target_selection.rb:295 msgid "Disk %1 is in use by %2" msgstr "Schijf %1 wordt gebruikt door %2" -#. Warning popup about using the expert partitioner -#: src/clients/inst_target_selection.rb:352 +#. Warning popup about using the expert partitioner +#: src/clients/inst_target_selection.rb:352 msgid "" "This is for experts only.\n" "You might lose support if you use this!\n" @@ -754,65 +739,64 @@ "Dit is alleen voor experts.\n" "Mogelijk raakt u uw ondersteuning kwijt als u deze functie gebruikt.\n" "\n" -"Raadpleeg de handleiding om te controleren of uw aangepaste partitionering " -"voldoet aan de vereisten van dit product." +"Raadpleeg de handleiding om te controleren of uw aangepaste partitionering voldoet aan de vereisten van dit product." -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: multipath-simple.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Simplistic multipath activation module. -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/clients/multipath-simple.rb:34 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: multipath-simple.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Simplistic multipath activation module. +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/clients/multipath-simple.rb:34 msgid "Activate multipath?" msgstr "Multipad activeren?" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. Module: proposal_partitions.ycp -#. -#. $Id$ -#. -#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf@suse.de> -#. -#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions. -#. -#. See also file proposal-API.txt for details. -#: src/clients/partitions_proposal.rb:93 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. Module: proposal_partitions.ycp +#. +#. $Id$ +#. +#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf@suse.de> +#. +#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions. +#. +#. See also file proposal-API.txt for details. +#: src/clients/partitions_proposal.rb:93 msgid "" "No snapshots possible.\n" "Please use larger root partition." @@ -820,44 +804,43 @@ "Geen momentopnamen mogelijk.\n" "Gebruik een grotere hoofdpartitie." -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "The /home partition will not be formatted. After installation,\n" "ensure that ownerships of home directories are set properly." msgstr "" "De /home-partitie zal niet worden geformatteerd. Controleer na installatie\n" -"of de eigendomsrechten van persoonlijke mappen op de juiste manier zijn " -"ingesteld." +"of de eigendomsrechten van persoonlijke mappen op de juiste manier zijn ingesteld." -#. A custom configuration -#: src/clients/partitions_proposal.rb:123 +#. A custom configuration +#: src/clients/partitions_proposal.rb:123 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#. A standard configuration -#: src/clients/partitions_proposal.rb:126 +#. A standard configuration +#: src/clients/partitions_proposal.rb:126 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#. label text -#: src/clients/partitions_proposal.rb:239 +#. label text +#: src/clients/partitions_proposal.rb:239 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionering" -#. label text -#: src/clients/partitions_proposal.rb:241 +#. label text +#: src/clients/partitions_proposal.rb:241 msgid "&Partitioning" msgstr "&Partitionering" -#. progress step title -#: src/clients/storage_finish.rb:69 +#. progress step title +#: src/clients/storage_finish.rb:69 msgid "Saving file system configuration..." msgstr "Bestandsysteemconfiguratie opslaan..." -#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that -#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and -#. then the message is passed through this interface transparently -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53 +#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that +#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and +#. then the message is passed through this interface transparently +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53 msgid "" "The current selection is invalid:\n" "%1" @@ -865,15 +848,15 @@ "De huidige selectie is ongeldig:\n" "%1" -#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned -#. e.g. "1: 2 GB, unassigned" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72 +#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned +#. e.g. "1: 2 GB, unassigned" +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72 msgid "&%1: %2, unassigned" msgstr "&%1: %2, niet toegewezen" -#. and the "Use entire hard disk" button -#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104 +#. and the "Use entire hard disk" button +#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104 msgid "" "Disk Areas to Use\n" "to Install %1\n" @@ -881,16 +864,16 @@ "Schijfgebieden om te gebruiken\n" "voor het installeren van %1\n" -#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on -#. the disk this is an easy way to select all partitions on -#. the target disk -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118 +#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on +#. the disk this is an easy way to select all partitions on +#. the target disk +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118 msgid "Use &Entire Hard Disk" msgstr "&Gehele harde schijf gebruiken" -#. There were no prior partitions on this disk. -#. No partitions to choose from will be displayed. -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153 +#. There were no prior partitions on this disk. +#. No partitions to choose from will be displayed. +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153 msgid "" "There are no partitions on this disk yet.\n" "The entire disk will be used for %1." @@ -898,8 +881,8 @@ "Er zijn geen partities op deze schijf gevonden.\n" "De gehele schijf zal voor %1 gebruikt gaan worden." -#. popup text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166 +#. popup text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166 msgid "" "This disk appears to be used by Windows.\n" "There is not enough space to install Linux." @@ -907,18 +890,18 @@ "Het lijkt er op dat deze schijf door Windows wordt gebruikt.\n" "Er is niet genoeg ruimte voor de installatie van Linux." -#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181 +#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181 msgid "&Delete Windows Completely" msgstr "Windows geheel verwij&deren" -#. Radio button for resizing a (Windows) partition -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189 +#. Radio button for resizing a (Windows) partition +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189 msgid "&Shrink Windows Partition" msgstr "Window&spartitie verkleinen" -#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208 +#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208 msgid "" "<p>\n" "Select where on your hard disk to install &product;.\n" @@ -928,8 +911,8 @@ "Selecteer waar &product; op uw vaste schijf geïnstalleerd moet worden.\n" "</p>\n" -#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216 +#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216 msgid "" "<p>\n" "Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n" @@ -937,13 +920,12 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Gebruik de <b>gehele harde schijf</b>, of één of meer van de aangegeven " -"partities\n" +"Gebruik de <b>gehele harde schijf</b>, of één of meer van de aangegeven partities\n" "of vrije gebieden.\n" "</p>\n" -#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225 +#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225 msgid "" "<p>\n" "Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n" @@ -957,8 +939,8 @@ "Dit kan ook effect hebben op andere besturingssystemen.\n" "</p>" -#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235 +#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235 msgid "" "<p>\n" "<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n" @@ -966,22 +948,20 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><i>De gemarkeerde gebieden zullen worden verwijderd. Alle er in zich " -"bevindende \n" -"data zal verloren gaan. </i></b>Het herstellen van deze data is niet " -"mogelijk.\n" +"<b><i>De gemarkeerde gebieden zullen worden verwijderd. Alle er in zich bevindende \n" +"data zal verloren gaan. </i></b>Het herstellen van deze data is niet mogelijk.\n" "</p>\n" -#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) -#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306 +#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) +#. Frame title for installation target hard disk / partition(s) +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306 msgid "Installing on:" msgstr "Installatie op:" -#. helptext for semi-automatic partitioning -#. part 1 of 2 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280 +#. helptext for semi-automatic partitioning +#. part 1 of 2 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280 msgid "" "<p>\n" "The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n" @@ -990,15 +970,13 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"De geselecteerde vaste schijf wordt waarschijnlijk door Windows gebruikt. Er " -"is\n" -"niet genoeg ruimte voor &product; beschikbaar. U kunt of <b>Windows geheel " -"verwijderen</b>\n" +"De geselecteerde vaste schijf wordt waarschijnlijk door Windows gebruikt. Er is\n" +"niet genoeg ruimte voor &product; beschikbaar. U kunt of <b>Windows geheel verwijderen</b>\n" "of de ruimte <b>verkleinen</b> om zo genoeg ruimte te krijgen.\n" "</p>" -#. helptext, part 2 of 2 -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290 +#. helptext, part 2 of 2 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290 msgid "" "<p>\n" "If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n" @@ -1011,32 +989,31 @@ "Als u Windows verwijderd, zal alle data op deze partitie <b>onherroepelijk\n" "verloren gaan</b> tijdens het installeren. Bij het verkleinen van Windows\n" "<b>raden we u sterk aan om een reservekopie te maken</b>, dit omdat de data\n" -"gereorganiseerd moet worden. Onder bepaalde omstandigheden mislukt dit wel " -"eens.\n" +"gereorganiseerd moet worden. Onder bepaalde omstandigheden mislukt dit wel eens.\n" "</p>\n" -#. Label text -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 +#. Label text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6295 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "Aparte &home-partitie voorstellen" -#. Label text -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357 +#. Label text +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357 msgid "Create &LVM Based Proposal" msgstr "&LVM-gebaseerd voorstel aanmaken" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368 msgid "Encrypt Volume Group" msgstr "Volumegroep versleutelen" -#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 +#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373 msgid "Proposal type" msgstr "Voorsteltype" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" @@ -1050,8 +1027,8 @@ "\n" "Echt deze instelling gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1060,15 +1037,13 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "U wilt een FAT-partitie aankoppelen op één van de volgende\n" -"aankoppelpunten: / /usr /home /opt of /var. Dit zal zeer waarschijnlijk " -"problemen\n" -"veroorzaken. Gebruik voor deze koppelpunten een Linux-bestandssysteem, zoals " -"ext3 of ext4.\n" +"aankoppelpunten: / /usr /home /opt of /var. Dit zal zeer waarschijnlijk problemen\n" +"veroorzaken. Gebruik voor deze koppelpunten een Linux-bestandssysteem, zoals ext3 of ext4.\n" "\n" "Deze instelling gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1077,14 +1052,13 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "U wilt een FAT-partitie koppelen aan \n" -"koppelpunt /opstarten. Dit zal hoogst waarschijnlijk problemen veroorzaken. " -"Gebruik voor\n" +"koppelpunt /opstarten. Dit zal hoogst waarschijnlijk problemen veroorzaken. Gebruik voor\n" "dit koppelpunt een Linux-bestandssysteem, zoals ext3 of ext4.\n" "\n" "Deze instelling gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1099,9 +1073,9 @@ "\n" "Deze instelling gebruiken?\n" -#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any -#. other /boot partition, we should warn the user. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302 +#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any +#. other /boot partition, we should warn the user. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n" @@ -1117,8 +1091,8 @@ "\n" "Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n" -#. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318 +#. popup text, %1 is a number +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1138,8 +1112,8 @@ "\n" "Wilt u deze instellingen echt gebruiken?\n" -#. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 +#. popup text, %1 is a size +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1153,8 +1127,8 @@ "\n" "Wilt u deze grootte voor de opstartpositie behouden?\n" -#. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355 +#. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355 msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" "Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n" @@ -1163,17 +1137,15 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Waarschuwing: er is geen partitie van het type bios_grub aanwezig.\n" -"Een dergelijke partitie wordt aanbevolen (vereist met Btrfs) wanneer Grub2 " -"wordt\n" -"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn " -"en\n" +"Een dergelijke partitie wordt aanbevolen (vereist met Btrfs) wanneer Grub2 wordt\n" +"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn en\n" "ongeveer 1 MB groot zijn.\n" "Wilt u deze installatie werkelijk gebruiken?\n" -#. popup text -#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to -#. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375 +#. popup text +#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to +#. boot from the hard drive! +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1191,8 +1163,8 @@ "\n" "Wilt u de instelling zonder /boot-partitie echt gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1212,21 +1184,20 @@ "\n" "Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" "%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Waarschuwing: een aantal subvolumes van het hoofdbestandssysteem is " -"geschaduwd door\n" +"Waarschuwing: een aantal subvolumes van het hoofdbestandssysteem is geschaduwd door\n" "koppelpunten van een ander bestandssysteem. Dit kan problemen veroorzaken.\n" "%s\n" "Weet u zeker dat u deze instellingen wilt gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1242,8 +1213,8 @@ "\n" "Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" @@ -1267,8 +1238,8 @@ "\n" "Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1292,20 +1263,19 @@ "\n" "Wilt u deze instelling gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504 msgid "Really use this setup?" msgstr "Wilt u deze instelling echt gebruiken?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1321,8 +1291,8 @@ "\n" "Wilt u deze instelling zonder wisselgeheugen gebruiken?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1334,8 +1304,8 @@ "zal worden. YaST kan niet garanderen dat uw installatie goed zal\n" "verlopen, met name in alle volgende gevallen:\n" -#. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535 +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1347,32 +1317,30 @@ "overschreven zal worden\n" "- wanneer deze partitie nog geen bestandssysteem bevat\n" -#. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542 +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -"points\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" "like /, /boot, /opt or /var.\n" msgstr "" "Bij twijfel kunt u beter teruggaan en deze partitie markeren om\n" "geformatteerd te worden, vooral als het is toegewezen aan één\n" "van de standaard koppelpunten zoals /, /boot, /opt of /var.\n" -#. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548 +#. continued popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" "Really keep the partition unformatted?\n" msgstr "" -"Als u besluit om de partitie te formatteren, zullen alle gegevens ervan " -"verloren gaan.\n" +"Als u besluit om de partitie te formatteren, zullen alle gegevens ervan verloren gaan.\n" "\n" "Wilt u de partitie niet geformatteerd laten?\n" -#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609 +#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1380,8 +1348,8 @@ "Het geselecteerde apparaat hoort bij RAID (%1).\n" "Verwijdere het apparaat uit de RAID voor u wijzigingen aanbrengt.\n" -#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620 +#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1389,8 +1357,8 @@ "Het geselecteerde apparaat behoort bij volumegroep (%1).\n" "Verwijder het apparaat ui de volumegroep voordat u wijzigingen aanbrengt.\n" -#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630 +#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1398,8 +1366,8 @@ "Het geselecteerde apparaat hoort bij volume (%1).\n" "Verwijder het volume voor u wijzigingen aanbrengt.\n" -#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663 +#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1407,8 +1375,8 @@ "Het apparaat (%2) behoort bij RAID (%1).\n" "Verwijder het apparaat uit de RAID voor u het verwijderd.\n" -#. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674 +#. popup text, %1 and %2 are device names +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1416,40 +1384,35 @@ "Het apparaat (%2) is in gebruik bij %1.\n" "Verwijder %1 voordat u het apparaat verwijdertverwijdert.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Kan niet verwijderd worden terwijl deze is gekoppeld." -#. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722 +#. popup text, %1 is a device name +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" msgstr "" -"Het apparaat (%1) kan niet worden verwijderd omdat het een logische " -"partitie \n" +"Het apparaat (%1) kan niet worden verwijderd omdat het een logische partitie \n" "is en er een andere logische partitie met een hoger nummer in gebruik is.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently " -"mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " -"extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" -"De geselecteerde uitgebreide partitie bevat momenteel partities die " -"aangekoppeld zijn:\n" +"De geselecteerde uitgebreide partitie bevat momenteel partities die aangekoppeld zijn:\n" "%1\n" -"We bevelen *sterk* aan om deze partities te ontkoppelen voordat u de " -"uitgebreide\n" +"We bevelen *sterk* aan om deze partities te ontkoppelen voordat u de uitgebreide\n" "partitie gaat verwijderen.\n" "Kies Annuleren tenzij u heel zeker weet waarmee u bezig bent.\n" -#. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816 +#. popup text, Do not translate LVM. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1463,8 +1426,8 @@ "partities van hun respectievelijke volume groepen voordat\n" "u de uitgebreide partitie zelf verwijderd.\n" -#. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827 +#. popup text, Do not translate RAID. +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1478,8 +1441,8 @@ "partities van hun respectievelijke RAID systemen ongedaan voordat\n" "u de uitgebreide partitie zelf verwijderd.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1491,8 +1454,8 @@ "die in gebruik is. Verwijder de gebruikte partitie voordat u\n" "de uitgebreide partitie zelf verwijdert.\n" -#. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905 +#. popup text, %1 is a size +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905 msgid "" "Warning:\n" "\n" @@ -1509,31 +1472,31 @@ "\n" "Wilt u de huidige instellingen behouden?\n" -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70 msgid "Enter your Password for the Encrypted File System." msgstr "Geef uw wachtwoord op voor het gecodeerde bestandssysteem." -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6423 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6423 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Vergeet niet wat u hier hebt ingevuld!" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808 msgid "Empty password allowed." msgstr "Een leeg wachtwoord is toegestaan." -#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84 +#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1) +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84 msgid "Password for Encrypted File System on %1" msgstr "Wachtwoord voor versleuteld bestandssysteem op %1" -#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory -#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105 +#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory +#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var" +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105 msgid "" "Enter your encryption password for\n" "device %1 mounted on %2.\n" @@ -1541,38 +1504,38 @@ "Voer uw wachtwoord voor versleuteling van apparaat\n" "%1 aangekoppeld op %2 in.\n" -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121 msgid "Enter your Password for the Encrypted File System" msgstr "Voer uw wachtwoord in voor het versleutelde bestandssysteem" -#. Label: get password for user root -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#. Label: get password for user root -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833 +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "&Voer een wachtwoord in voor uw bestandssysteem:" -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005 +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Herhaal het wachtwoord ter &controle:" -#. Cancel button -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159 +#. Cancel button +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159 msgid "&Skip" msgstr "&Overslaan" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match!\n" @@ -1582,10 +1545,10 @@ "het wachtwoord zijn niet gelijk!\n" "Probeer het nog eens.\n" -#. popup text -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 -#: src/modules/Storage.rb:3961 +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196 +#: src/modules/Storage.rb:3961 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1593,10 +1556,10 @@ "U heeft geen wachtwoord opgegeven.\n" "Probeer het nog eens aub.\n" -#. popup text -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 -#: src/modules/Storage.rb:3969 +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203 +#: src/modules/Storage.rb:3969 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1604,17 +1567,17 @@ "Het wachtwoord moet uit tenminste %1 karakters bestaan.\n" "Probeer het nog eens.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237 msgid "No floating point number." msgstr "Geen drijvendekomma-getal." -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361 msgid "File system options:" msgstr "Bestandssysteem opties:" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443 msgid "" "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" "Change your volume label so that it does not contain this character.\n" @@ -1622,15 +1585,14 @@ "Het letterteken '/' is niet langer toegestaan in een volumelabel.\n" "Wijzig uw volumelabel en verwijder dit letterteken.\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466 msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Aangekoppeld in /etc/fstab door:</b>\n" @@ -1638,64 +1600,61 @@ "apparaatnaam in /etc/fstab. Deze identificatie kan worden gewijzigd, zodat\n" "het te koppelen bestandssysteem kan worden gevonden door te zoeken\n" "naar een UUID of een volumelabel. Niet alle bestandsystemen kunnen worden\n" -"gekoppeld via een UUID of volumelabel. Als een optie uitgeschakeld is, is " -"dit\n" +"gekoppeld via een UUID of volumelabel. Als een optie uitgeschakeld is, is dit\n" "verder niet mogelijk.\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" "<p><b>Volumelabel:</b>\n" -"De naam die in dit veld wordt opgegeven, wordt gebruikt als volumelabel. Dit " -"heeft gewoonlijk alleen betekenis\n" +"De naam die in dit veld wordt opgegeven, wordt gebruikt als volumelabel. Dit heeft gewoonlijk alleen betekenis\n" "als u de optie voor koppelen per volumelabel activeert.\n" "Een volumelabel kan geen /-teken of spaties bevatten.\n" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494 msgid "Mount in /etc/fstab by" msgstr "Gemount in /etc/fstab door" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501 msgid "&Device Name" msgstr "&Apparaatnaam" -#. label text -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508 -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544 +#. label text +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544 msgid "Volume &Label" msgstr "Volume &label" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515 msgid "&UUID" msgstr "&UUID" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525 msgid "Device &ID" msgstr "Apparaat-&ID" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532 msgid "Device &Path" msgstr "Apparaat-&pad" -#. heading text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672 +#. heading text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672 msgid "Fstab Options:" msgstr "Fstab-opties:" -#. popup text %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846 +#. popup text %1 is a number +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846 msgid "" "\n" "Maximum volume label length for the selected file system\n" @@ -1705,70 +1664,70 @@ "De maximale lengte van een volumelabel voor het geselecteerde\n" "bestandssysteem is %1. Uw volumelabel is afgekapt op deze afmeting.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869 msgid "Provide a volume label to mount by label." msgstr "Geef een volumelabel op om via een label te kunnen mounten." -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880 msgid "This volume label is already in use. Select a different one." msgstr "Dit volumelabel is al in gebruik. Kies een andere aub." -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046 msgid "File &System" msgstr "Bestands&systeem" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059 msgid "O&ptions..." msgstr "O&pties..." -#. Translators: checkbox text -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6276 +#. Translators: checkbox text +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6276 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Momentopnamen inschakelen" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084 msgid "&Encrypt Device" msgstr "Apparaat v&ersleutelen" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159 msgid "File system &ID:" msgstr "Bestandssysteem &ID:" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191 msgid "Format" msgstr "Formatteren" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201 msgid "Do ¬ format" msgstr "&Niet formatteren" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211 msgid "&Format" msgstr "&Formatteren" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264 msgid "Fs&tab Options" msgstr "Fs&tab opties" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271 msgid "&Mount Point" msgstr "&Mountpunt" -#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283 +#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283 msgid "" "\n" "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n" @@ -1792,8 +1751,8 @@ "\n" "Doorgaan?\n" -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312 msgid "" "\n" "The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" @@ -1801,80 +1760,69 @@ msgstr "" "\n" "Het bestandssysteem op de partitie kan niet door YaST2 worden verkleind.\n" -"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een " -"bestandssysteem toe." +"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een bestandssysteem toe." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319 msgid "" "\n" "The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." msgstr "" "\n" -"Het bestandssysteem op de het logische volume kan niet door YaST2 worden " -"verkleind.\n" -"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een " -"bestandssysteem toe." +"Het bestandssysteem op de het logische volume kan niet door YaST2 worden verkleind.\n" +"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een bestandssysteem toe." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331 msgid "You risk losing data if you shrink this partition." -msgstr "" -"U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze partitie." +msgstr "U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze partitie." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337 msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume." -msgstr "" -"U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze dit logische " -"volume." +msgstr "U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze dit logische volume." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341 msgid "Continue?" msgstr "Doorgaan?" -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357 msgid "" "\n" "The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"Het bestandssysteem op de geselecteerde partitie kan niet door YaST2 worden " -"uitgebreid.\n" -"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een " -"bestandssysteem toe." +"Het bestandssysteem op de geselecteerde partitie kan niet door YaST2 worden uitgebreid.\n" +"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een bestandssysteem toe." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364 msgid "" "\n" "The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"Het bestandssysteem op het geselecteerde logische volume kan niet door YaST2 " -"worden uitgebreid.\n" -"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een " -"bestandssysteem toe." +"Het bestandssysteem op het geselecteerde logische volume kan niet door YaST2 worden uitgebreid.\n" +"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een bestandssysteem toe." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372 msgid "Continue resizing?" msgstr "Doorgaan met vergroten/verkleinen?" -#. Popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389 msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it." msgstr "U hebt een partitie met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391 msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it." -msgstr "" -"U hebt een logisch volume met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind." +msgstr "U hebt een logisch volume met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398 msgid "" "\n" "It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n" @@ -1883,30 +1831,26 @@ "Shrink the file system now?" msgstr "" "\n" -"Het is mogelijk om een reiser-bestandssysteem te verkleinen, deze optie is " -"echter\n" -"nog niet grondig getest. Het wordt aanbevolen een reservekopie van uw " -"gegevens te maken.\n" +"Het is mogelijk om een reiser-bestandssysteem te verkleinen, deze optie is echter\n" +"nog niet grondig getest. Het wordt aanbevolen een reservekopie van uw gegevens te maken.\n" "\n" "Bestandssysteem nu verkleinen?" -#. popup text, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452 +#. popup text, %1 is replaced by device name +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452 msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " -"partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Het geselecteerde apparaat bevat partities die momenteel aangekoppeld zijn:\n" "%1\n" -"We bevelen *sterk* aan om deze partities eerst te ontkoppelen voordat u de " -"partitietabel verwijderd.\n" +"We bevelen *sterk* aan om deze partities eerst te ontkoppelen voordat u de partitietabel verwijderd.\n" "Klik op Annuleren tenzij u exact weet waar u mee bezig bent.\n" -#. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 +#. popup text, Do not translate LVM. +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one LVM partition\n" @@ -1920,8 +1864,8 @@ "partities uit hun respectievelijke volumegroepen\n" "voordat u het apparaat verwijdert.\n" -#. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 +#. popup text, Do not translate RAID. +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1935,8 +1879,8 @@ "van de partities aan hun respectievelijke RAID-systemen\n" "ongedaan voordat u het apparaat verwijdert.\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497 +#. popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497 msgid "" "\n" "The selected device contains at least one partition\n" @@ -1948,51 +1892,49 @@ "die in gebruik is bij een ander volume. Verwijder eerst het volume\n" "voordat u het apparaat verwijdert.\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558 msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n" msgstr "<p>Maak en verwijder subvolumes van een Btrfs-bestandssysteem.</p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" -msgstr "" -"<p>Schakel automatisch momentopnamen voor een Btrfs-bestandssysteem met " -"Snapper in.</p>" +msgstr "<p>Schakel automatisch momentopnamen voor een Btrfs-bestandssysteem met Snapper in.</p>" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577 msgid "Existing Subvolumes:" msgstr "Bestaande subvolumes:" -#. label text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583 +#. label text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583 msgid "New Subvolume" msgstr "Nieuw subvolume" -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589 +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589 msgid "Add new" msgstr "Nieuwe toevoegen" -#. button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595 -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 +#. button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#. heading text -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386 +#. heading text +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386 msgid "Subvolume Handling" msgstr "Behandelen van subvolumes" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Lege naam van subvolume is niet toegestaan." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -2000,17 +1942,16 @@ "Alleen namen van subvolumes die met \"%1\" beginnen zijn toegestaan!\n" "Automatisch \"%1\" voor de naam van het subvolume zetten." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Naam %1 van subvolume bestaat al." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." -msgstr "" -"De wijzigingen die in dit dialoogvenster zijn ingevoerd, gaan verloren." +msgstr "De wijzigingen die in dit dialoogvenster zijn ingevoerd, gaan verloren." -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56 msgid "" "<p>\n" "Create an encrypted file system.\n" @@ -2020,8 +1961,8 @@ "Een versleuteld bestandssysteem aanmaken.\n" "</p>\n" -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63 msgid "" "<p>\n" "Access an encrypted file system.\n" @@ -2031,8 +1972,8 @@ "Een versleuteld bestandssysteem benaderen.\n" "</p>\n" -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2046,69 +1987,63 @@ "is het net zo veilig als elk ander Linux bestandssysteem.\n" "</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745 +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Dit aankoppelpunt komt overeen met een tijdelijk bestandssysteem zoals /tmp " -"of /var/tmp.\n" +"Dit aankoppelpunt komt overeen met een tijdelijk bestandssysteem zoals /tmp of /var/tmp.\n" "Als u het wachtwoord voor versleuteling leeg laat, zal het systeem een \n" "willekeurig wachtwoord voor u bij het opstarten van het systeem maken.\n" "Dit betekent dat alle gegevens op deze bestandssystemen verloren\n" "gaan wanneer het systeem wordt afgesloten.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#. helptext -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760 +#. help text, continued +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " -"system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Wanneer u uw wachtwoord vergeet krijgt u geen toegang meer tot de data van " -"uw bestandssysteem.\n" +"Wanneer u uw wachtwoord vergeet krijgt u geen toegang meer tot de data van uw bestandssysteem.\n" "Het is belangrijk dat u uw wachtwoord zorgvuldig uitkiest. Een combinatie\n" "van cijfers en letters wordt aanbevolen. Om er zeker van te kunnen zijn dat\n" "het wachtwoord correct is opgegeven moet u het tweemaal opgeven.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#. helptext, %1 is replaced by integer -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774 +#. help text, continued +#. helptext, %1 is replaced by integer +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " -"at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "U moet onderscheidt maken tussen grote en kleine letters. Een wachtwoord\n" -"moet uit minstens %1 karakters bestaan en mag verder geen speciale " -"karakters\n" +"moet uit minstens %1 karakters bestaan en mag verder geen speciale karakters\n" "bevatten (bijv: letters met accent tekens of umlauts).\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129 +#. help text, continued +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129 msgid "" "<p>\n" "Possible characters are\n" @@ -2122,10 +2057,10 @@ "letters (<tt>A-Za-z</tt>) en de cijfers <tt>0</tt> tot en met <tt>9</tt>.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#. helptext -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786 +#. help text, continued +#. helptext +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2135,8 +2070,8 @@ "Vergeet dit wachtwoord niet!\n" "</p>" -#. help text for cryptofs -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150 +#. help text for cryptofs +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150 msgid "" "<p>\n" "You will need to enter your encryption password.\n" @@ -2146,25 +2081,22 @@ "U moet uw wachtwoord voor versleuteling opgeven.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 +#. help text, continued +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " -"is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Als het versleutelde bestandsysteem geen systeembestand bevat en daarom " -"niet\n" -" nodig is voor de update, kunt u <b>Overslaan</b> selecteren. In dat geval " -"wordt er \n" +"Als het versleutelde bestandsysteem geen systeembestand bevat en daarom niet\n" +" nodig is voor de update, kunt u <b>Overslaan</b> selecteren. In dat geval wordt er \n" " geen toegang verkregen tot het bestandsysteem tijdens de update.\n" " </p>\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173 +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173 msgid "" "Warning: With your current setup, your installation\n" "will encounter problems when booting, because the disk on which \n" @@ -2179,13 +2111,12 @@ "met uw installatie tijdens het opstarten, omdat de schijf waarop \n" "uw partitie /boot zich bevindt, geen GPT-schijflabel bevat.\n" "\n" -"Het is waarschijnlijk niet mogelijk om met dergelijke instellingen op te " -"starten.\n" +"Het is waarschijnlijk niet mogelijk om met dergelijke instellingen op te starten.\n" "\n" "Als u deze schijf moet gebruiken voor de installatie, moet u het \n" "schijflabel met de geavanceerde partitionering vernietigen.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 +#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187 msgid "" "Warning: Your system states that it requires an EFI \n" "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n" @@ -2199,18 +2130,18 @@ "\n" "U moet alle partities op deze schijf markeren voor verwijdering.\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50 msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n" msgstr "U kunt het aankoppelpunt \"%1\" niet voor LVM gebruiken.\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77 msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID." msgstr "U kunt het aankoppelpunt %1 niet voor RAID gebruiken." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96 msgid "" "You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n" "that may contain files that the system needs to work properly.\n" @@ -2219,16 +2150,15 @@ "\n" "Really do this?\n" msgstr "" -"U heeft gekozen om een bestandssysteem met bestanden die het " -"besturingssysteem\n" +"U heeft gekozen om een bestandssysteem met bestanden die het besturingssysteem\n" "nodig heeft tijdens het opstarten, niet automatisch aan te koppelen.\n" "\n" "Dit kan problemen veroorzaken.\n" " \n" "Wilt u dit echt doen?\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138 msgid "" "You have set a file system as mountable by users. The file system\n" "may contain files that need to be executable.\n" @@ -2245,49 +2175,46 @@ " \n" "Wilt u dit echt doen?\n" -#. Check all mount points and return true if the mount point is ok. -#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap -#. @param mount mount point -#. @return [Boolean] -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185 +#. Check all mount points and return true if the mount point is ok. +#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap +#. @param mount mount point +#. @return [Boolean] +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185 msgid "Mount point must not be empty." msgstr "Mountpunt mag niet leeg zijn." -#. error popup -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190 +#. error popup +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190 msgid "Swap devices must have swap as mount point." msgstr "Swapapparaten moeten 'swap' als mountpunt hebben." -#. error popup -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194 +#. error popup +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194 msgid "Only swap devices may have swap as mount point." msgstr "Alleen swapapparaten mogen 'swap' als mountpoint hebben." -#. && mount!="swap" ) -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209 +#. && mount!="swap" ) +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209 msgid "This mount point is already in use. Select a different one." msgstr "Dit aankoppelpunt is al in gebruik. Kies een ander aankoppelpunt aub." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219 msgid "" "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" -"FAT bestandssysteem gebruikt voor systeem aankoppelpunt (/, /usr, /opt, /" -"var, /home).\n" +"FAT bestandssysteem gebruikt voor systeem aankoppelpunt (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "Dat is niet mogelijk." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228 -msgid "" -"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." -msgstr "" -"Ongeldig teken in mountpunt. Gebruik geen \"`'!\"%#\" in een mountpunt." +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228 +msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgstr "Ongeldig teken in mountpunt. Gebruik geen \"`'!\"%#\" in een mountpunt." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237 msgid "" "You cannot use any of the following mount points:\n" "/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" @@ -2297,13 +2224,13 @@ "/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" "en var/adm/mnt\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246 msgid "Your mount point must start with a \"/\" " msgstr "Uw aankoppelpunt moet beginnen met een \"/\" " -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252 msgid "" "It is not allowed to assign the mount point swap\n" "to a device without a swap file system." @@ -2311,10 +2238,10 @@ "De koppelpuntswap mag niet worden toegewezen\n" "aan een apparaat zonder wisselbestandssysteem." -#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB) -#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280 +#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) +#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB) +#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB) +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280 msgid "" "Your partition is too small to use %1.\n" "The size you entered (after rounding up) is %2.\n" @@ -2324,8 +2251,8 @@ "De grootte die u hebt ingevoerd (na afronding omhoog) is %2.\n" "De minimumgrootte voor dit bestandssysteem is %3.\n" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346 msgid "" "It is not allowed to assign a mount point\n" "to a device with nonexistent or unknown file system." @@ -2334,8 +2261,8 @@ "toe te wijzen aan een apparaat met een niet-bestaand\n" "of onbekend bestandssysteem." -#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545 +#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3) +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545 msgid "" "\n" "WARNING:\n" @@ -2357,30 +2284,29 @@ "\n" "Wilt u dit bestandssysteem gebruiken?\n" -#. ////////////////////////////////////////////// -#. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007 +#. ////////////////////////////////////////////// +#. modify map new +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Het bestandssysteem is nu gekoppeld op %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." msgstr "" -"U kunt nu proberen het te ontkoppelen, doorgaan zonder ontkoppelen of " -"annuleren.\n" +"U kunt nu proberen het te ontkoppelen, doorgaan zonder ontkoppelen of annuleren.\n" "Klik op Annuleren tenzij u exact weet wat u doet." -#. button text -#. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 +#. button text +#. button text +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021 msgid "Unmount" msgstr "Afkoppelen" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2388,88 +2314,82 @@ "U kunt nu proberen het te ontkoppelen of annuleren.\n" "Klik op Annuleren tenzij u exact weet wat u doet." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om het bestandssysteem in te laten krimpen terwijl het " -"is gekoppeld." +msgstr "Het is niet mogelijk om het bestandssysteem in te laten krimpen terwijl het is gekoppeld." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om het bestandssysteem uit te breiden terwijl het is " -"gekoppeld." +msgstr "Het is niet mogelijk om het bestandssysteem uit te breiden terwijl het is gekoppeld." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om de grootte van het bestandssysteem te wijzigen " -"terwijl het is gekoppeld." +msgstr "Het is niet mogelijk om de grootte van het bestandssysteem te wijzigen terwijl het is gekoppeld." -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 msgid "Rescan Devices" msgstr "Apparaten opnieuw scannen" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85 msgid "Import Mount Points..." msgstr "Mountpunten importeren..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 msgid "Provide Crypt &Passwords..." msgstr "Gecodeerde &wachtwoorden opgeven..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 msgid "Configure &iSCSI..." msgstr "&iSCSI instellen..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 msgid "Configure &FCoE..." msgstr "&FCoE configureren..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 msgid "Configure &Multipath..." msgstr "Configureer &multipad..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 msgid "Configure &DASD..." msgstr "Configureer &DASD..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 msgid "Configure &zFCP..." msgstr "Configureer &zFCP..." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 msgid "Configure &XPRAM..." msgstr "Configureer &XPRAM..." -#. menu button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 +#. menu button text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 msgid "Configure..." msgstr "Configureren…" -#. dialog heading, %1 is replaced with hostname -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 +#. dialog heading, %1 is replaced with hostname +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 msgid "Available Storage on %1" msgstr "Beschikbare opslag op %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 msgid "" "<p>This view shows all storage devices\n" "available.</p>" msgstr "<p>Dit beeld toont alle beschikbare opslagapparaten.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 msgid "" "<p>By double clicking a table entry,\n" "you navigate to the view with detailed information about the\n" @@ -2479,8 +2399,8 @@ "het beeld gaan om gedetailleerde informatie over het\n" "apparaat te krijgen.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 msgid "" "<p>By selecting a table entry you can\n" "navigate to the view with detailed information about the device.</p>" @@ -2488,8 +2408,8 @@ "<p>Door een tabelelement te selecteren kunt u\n" "door het beeld heen met gedetailleerde informatie over het apparaat.</p>" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 msgid "" "Rescaning disks cancels all current changes.\n" "Really rescan disks?" @@ -2497,8 +2417,8 @@ "Het opnieuw scannen van schijven annuleert alle huidige wijzigingen.\n" "Echt de schijven opnieuw scannen?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 msgid "" "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" "Really call iSCSI configuration?" @@ -2506,30 +2426,28 @@ "Het aanroepen van de iSCSI-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n" "Wilt u de iSCSI-configuratie toch aanroepen?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 msgid "" "Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" "Really call FCoE configuration?" msgstr "" -"Als u de FCoE-configuratie aanroept, worden alle huidige wijzigingen " -"geannuleerd.\n" +"Als u de FCoE-configuratie aanroept, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd.\n" "Weet u zeker dat u de FCoE-configuratie wilt aanroepen?" -#. popup text -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 +#. popup text +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 msgid "" "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" msgstr "" -"Het aanroepen van de multipad-configuratie annuleert alle huidige " -"wijzigingen.\n" +"Het aanroepen van de multipad-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n" "Wilt u de multipad-configuratie toch aanroepen?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 msgid "" "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" "Really call DASD configuration?" @@ -2537,8 +2455,8 @@ "Het aanroepen van de DASD-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n" "Wilt u de DASD-configuratie toch aanroepen?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 msgid "" "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" "Really call zFCP configuration?" @@ -2546,8 +2464,8 @@ "Het aanroepen van de zFCP-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n" "Wilt u de zFCP-configuratie toch aanroepen?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 msgid "" "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" "Really call XPRAM configuration?" @@ -2555,50 +2473,50 @@ "Het aanroepen van de XPRAM-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n" "Wilt u de XPRAM-configuratie toch aanroepen?" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64 msgid "Edit Btrfs %1" msgstr "Btrfs %1 bewerken" -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151 msgid "Select at least one device." msgstr "Selecteer minstens één apparaat." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175 msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>" msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt door het Btrfs-volume.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219 msgid "Unused Devices:" msgstr "Ongebruikte apparaten:" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531 msgid "Selected Devices:" msgstr "Geselecteerde apparaten:" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291 msgid "Resize Btrfs Volume %1" msgstr "Grootte wijzigen van Btrfs-volume %1" -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130 msgid "No Btrfs device selected." msgstr "Geen Btrfs-apparaat geselecteerd." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47 msgid "" "The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -2606,178 +2524,174 @@ "Btrfs %1 is in gebruik en kan niet bewerkt\n" "worden. Als u %1 wilt bewerken, mag deze niet in gebruik zijn." -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134 msgid "Failed to remove some physical devices." msgstr "Het verwijderen van sommige fysieke apparaten is mislukt." -#. TRANSLATORS: context menu entry -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 - src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#. TRANSLATORS: context menu entry -#. disabled, see bnc #832196 -#. Item(Id(:resize), _("Resize")), -#. TRANSLATORS: context menu entry -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. disabled, see bnc #832196 +#. Item(Id(:resize), _("Resize")), +#. TRANSLATORS: context menu entry +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 - src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130 msgid "Btrfs Volumes" msgstr "Btrfs-volumes" -#. TRANSLATORS: push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 +#. TRANSLATORS: push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." -#. TRANSLATORS: push button text -#. disabled, see bnc #832196 -#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")), -#. TRANSLATORS: push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 +#. TRANSLATORS: push button text +#. disabled, see bnc #832196 +#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")), +#. TRANSLATORS: push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 msgid "Delete..." msgstr "Verwijderen..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>" msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle Btrfs-volumes.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" @@ -2785,8 +2699,8 @@ "<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n" "geselecteerde Btrfs-volume.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" @@ -2794,74 +2708,72 @@ "<p>Dit overzicht toont alle apparaten die in gebruik zijn door het\n" "geselecteerde Btrfs-volume.</p>\n" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 msgid "Btrfs Device: %1" msgstr "Btrfs-apparaat: %1" -#. push button text -#. push button text -#. tab heading -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241 +#. push button text +#. push button text +#. tab heading +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241 msgid "&Overview" msgstr "&Overzicht" -#. push button text -#. push button text -#. tab heading -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 +#. push button text +#. push button text +#. tab heading +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339 +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317 msgid "&Used Devices" msgstr "Gebr&uikte apparaten" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" msgstr "<p>Rol van het apparaat kiezen.</p>" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 msgid "EFI Boot Partition" msgstr "EFI-bootpartitie" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64 msgid "Operating System" msgstr "Besturingssysteem" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69 msgid "Data and ISV Applications" msgstr "Gegevens en ISV-toepassingen" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75 msgid "Swap" msgstr "Wisselen" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80 msgid "Raw Volume (unformatted)" msgstr "Onbewerkt volume (niet-opgemaakt)" -#. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88 msgid "Role" msgstr "Rol" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -2869,21 +2781,19 @@ "<p>Selecteer eerst of de partitie geformatteerd moet worden en\n" "geef het gewenste type bestandssysteem aan.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -"existing\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" "volume will delete all data on it.</p>\n" msgstr "" "<p>Als u alle gegevens op een volume wilt versleutelen,\n" -"kiest u <b>Apparaat versleutelen</b>. Het wijzigen van de encryptie op een " -"bestaand\n" +"kiest u <b>Apparaat versleutelen</b>. Het wijzigen van de encryptie op een bestaand\n" "volume zal alle gegevens erop verwijderen.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" @@ -2891,49 +2801,48 @@ "<p>Geef daarna aan of de partitie gekoppeld moet worden en\n" "geef het koppelpunt op (/, /boot, /home, /var , etc.).</p>" -#. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336 +#. set globals +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336 msgid "Formatting Options" msgstr "Opties voor formattering" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 msgid "Format partition" msgstr "Formatteer de partitie" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355 msgid "Do not format partition" msgstr "Formatteer de partitie niet" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 msgid "Do not mount partition" msgstr "Partitie niet koppelen" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390 msgid "Mounting Options" msgstr "Koppelopties" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398 msgid "Mount partition" msgstr "Koppel de partitie aan" -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 -#: src/modules/StorageFields.rb:144 +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Mountpunt" -#. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411 +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Fs&tab opties..." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Crypt-bestanden moeten versleuteld zijn." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -2945,18 +2854,18 @@ "\n" "Selecteer tevens de formatteeroptie.\n" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Crypt-bestanden vereisen een mountpoint." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Tmpfs vereist een koppelpunt." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2970,8 +2879,8 @@ "elk ander Linux-bestandssysteem.\n" "</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -2985,21 +2894,21 @@ "slaapstand (slaapstand naar schijf).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Alle opgeslagen gegevens op het volume zullen verloren gaan!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826 msgid "Password" msgstr "WACHTWOORD" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "Schalen wordt niet ondersteund door onderliggend apparaat." -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -3009,7 +2918,7 @@ "U kunt de afmeting van de geselecteerde partitie niet aanpassen\n" "omdat het bestandssysteem op deze partitie dit niet ondersteund.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -3017,8 +2926,8 @@ "Het is niet mogelijk om te controleren of een NTFS\n" "van grootte kan wijzigen terwijl het is gekoppeld." -#. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971 +#. FIXME: Really? +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -3026,79 +2935,79 @@ "De grootte van partitie %1 kan niet worden aangepast\n" "omdat het bestandssysteem inconsistent blijkt te zijn.\n" -#. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998 +#. Heading for dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Grootte wijzigen van partitie %1" -#. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019 +#. Heading for dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Grootte wijzigen van logisch volume %1" -#. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051 +#. size_k + min_size_k could be > max_size_k +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051 msgid "Current size: %1" msgstr "Huidige grootte: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063 msgid "Currently used: %1" msgstr "Nu in gebruik: %1" -#. frame heading -#. input field label -#. combo box label -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616 -#: src/modules/StorageFields.rb:129 +#. frame heading +#. input field label +#. combo box label +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616 +#: src/modules/StorageFields.rb:129 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#. radio button text, %1 is replaced by size -#. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 +#. radio button text, %1 is replaced by size +#. radio button text, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Maximum grootte (%1)" -#. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096 +#. radio button text, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Minimum grootte (%1)" -#. radio button text -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 +#. radio button text +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Aangepaste grootte" -#. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139 +#. help text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Kies de nieuwe grootte.</p>" -#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190 -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 +#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes +#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." msgstr "De opgegeven grootte is ongeldig. Geef een grootte tussen %1 en %2 op." -#. FIXME: To check whether the part. can be resized only -#. after user tries to do that is stupid - in some cases -#. we can tell beforehand, thus user should never get to this -#. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233 +#. FIXME: To check whether the part. can be resized only +#. after user tries to do that is stupid - in some cases +#. we can tell beforehand, thus user should never get to this +#. point (e.g. when the partition is mounted) +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -3107,32 +3016,31 @@ msgstr "" "U bent een gekoppeld bestandsysteem met %1 Gigabyte aan het uitbreiden. \n" "Dit kan behoorlijk langzaam gaan en uren kosten. U zou kunnen overwegen om \n" -"het bestandssysteem te ontkoppelen, wat de snelheid van het het van " -"grootte \n" +"het bestandssysteem te ontkoppelen, wat de snelheid van het het van grootte \n" "veranderen heel wat kan laten toenemen." -#. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309 +#. label for log view +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309 msgid "Output of %1" msgstr "Uitvoer van %1" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336 msgid "Rescanning disks..." msgstr "Opnieuw scannen van schijven..." -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62 msgid "Edit DM %1" msgstr "Bewerk DM %1" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35 msgid "No DM device selected." msgstr "Geen DM-apparaat geselecteerd." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46 msgid "" "The DM %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -3140,26 +3048,24 @@ "De DM %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt\n" "worden. Om %1 te bewerken, zorg er voor dat deze niet in gebruik is." -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85 msgid "Device Mapper (DM)" msgstr "Device mapper (DM)" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97 msgid "" "<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n" "included in some other view. Therefore multipath disks,\n" "BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n" msgstr "" -"<p>Dit overzicht toont alle apparaten in de apparaatmapper behalve de " -"apparaten \n" -"die reeds in een ander overzicht te zien zijn. Daarom zijn multipad-" -"schijven,\n" +"<p>Dit overzicht toont alle apparaten in de apparaatmapper behalve de apparaten \n" +"die reeds in een ander overzicht te zien zijn. Daarom zijn multipad-schijven,\n" "BIOS RAID's en LVM logische volumes hier niet te zien.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected Device Mapper device.</p>" @@ -3167,8 +3073,8 @@ "<p>In dit beeld wordt gedetailleerde informatie over het\n" "geselecteerde device mapper-apparaat weergegeven.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Device Mapper device.</p>" @@ -3176,185 +3082,185 @@ "<p>Dit beeld toont alle apparaten die gebruikt worden door het\n" "geselecteerde device mapper-apparaat.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265 msgid "DM Device: %1" msgstr "DM-apparaat: %1" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-graph.rb -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-graph.rb +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 msgid "Add RAID" msgstr "RAID toevoegen" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475 msgid "Add Volume Group" msgstr "Volumegroep toevoegen" -#. dialog heading, graph is the mathematic term for -#. a set of notes connected with edges -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447 +#. dialog heading, graph is the mathematic term for +#. a set of notes connected with edges +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447 msgid "Device Graph" msgstr "Apparaatgrafiek" -#. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74 msgid "Save Device Graph..." msgstr "Apparaatgrafiek opslaan..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84 msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>" msgstr "<p>In dit overzicht ziet u een apparaatgrafiek.</p>" -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214 msgid "Saving graph file failed." msgstr "Grafiek opslaan is mislukt." -#. dialog heading, graph is the mathematic term for -#. a set of notes connected with edges -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 +#. dialog heading, graph is the mathematic term for +#. a set of notes connected with edges +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453 msgid "Mount Graph" msgstr "Koppelgrafiek" -#. button text -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 +#. button text +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163 msgid "Save Mount Graph..." msgstr "Grafiek van gekoppelden opslaan..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173 msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>" msgstr "<p>In dit overzicht ziet u een grafiek van koppelpunten.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41 msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>" msgstr "<p>Kies het partitietype voor de nieuwe partitie.</p>" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63 msgid "&Primary Partition" msgstr "&Primaire partitie" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76 msgid "&Extended Partition" msgstr "&Uitgebreide partitie" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89 msgid "&Logical Partition" msgstr "&Logische partitie" -#. heading for a frame in a dialog -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99 msgid "New Partition Type" msgstr "Nieuw partitietype" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166 msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" msgstr "<p>Kies de grootte voor de nieuwe partitie.</p>" -#. frame heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 +#. frame heading +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232 msgid "New Partition Size" msgstr "Nieuwe partitiegrootte" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265 msgid "Custom Region" msgstr "Aangepaste regio" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272 msgid "Start Cylinder" msgstr "Startcilinder" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282 msgid "End Cylinder" msgstr "Eindcilinder" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380 msgid "The region entered is invalid." msgstr "De opgegeven regio is ongeldig." -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Partitie toevoegen aan %1" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Partition %1 wijzigen" -#. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 +#. error popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "Er is geen ruimte om de partitie %1 te verplaatsen." -#. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "De partitie '%1' voorwaarts verplaatsen?" -#. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "De partitie '%1' achterwaarts verplaatsen?" -#. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 +#. popup text, %1 is replace with name of partition +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666 msgid "Move partition %1?" msgstr "Partitie %1 verplaatsen?" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670 msgid "Backward" msgstr "Achterwaarts" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Verwijdering van alle partities bevestigen" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3362,98 +3268,96 @@ "De schijf \"%1\" bevat minstens één partitie.\n" "Als u doorgaat, zullen de volgende partities worden verwijderd:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "Wilt u echt alle partities van \"%1\" verwijderen?" -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251 msgid "No hard disk selected." msgstr "Geen vaste schijf geselecteerd." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." msgstr "Kan geen partitietabel maken op LDL-geformatteerde DASD." -#. error popup -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234 +#. error popup +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "De schijf is in gebruik en kan niet gewijzigd worden." -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92 msgid "Select new partition table type for %1." msgstr "Selecteer een nieuwe partitietabeltype voor %1." -#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 +#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117 msgid "" "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." msgstr "" -"Echt een nieuwe partitietabel op %1 maken? Hierdoor worden alle gegevens op " -"%1\n" +"Echt een nieuwe partitietabel op %1 maken? Hierdoor worden alle gegevens op %1\n" "verwijderd en alle RAID- en volumegroepen die partities op %1 gebruiken." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137 msgid "No disk selected." msgstr "Geen schijf geselecteerd." -#. popup text -#. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 +#. popup text +#. Must be called before removing device. +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202 msgid "Really delete BIOS RAID %1?" msgstr "Wilt u BIOS RAID %1 verwijderen?" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165 msgid "Really delete Partitioned RAID %1?" msgstr "Wilt u gepartitioneerde RAID %1 echt verwijderen?" -#. error ppup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 +#. error ppup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182 msgid "There are no partitions to delete on this disk." msgstr "Er zijn geen te verwijderen partities op deze schijf." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235 msgid "It is not possible to create a partition on %1." msgstr "Kan geen partitie aanmaken op %1 " -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489 msgid "No partition selected." msgstr "Geen partitie geselecteerd." -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." msgstr "" "De partitie %1 is in gebruik. Het kan niet worden\n" -"bewerkt. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in " -"gebruik is." +"bewerkt. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351 msgid "An extended partition cannot be edited." msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden bewerkt." -#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 +#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393 msgid "" "The partition %1 is already created on disk\n" "and cannot be moved." @@ -3461,28 +3365,27 @@ "De partitie %1 is al gemaakt op schijf\n" "en kan niet worden verplaatst." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404 msgid "An extended partition cannot be moved." msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden verplaatst." -#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 +#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449 msgid "" "The partition %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." msgstr "" "De partitie %1 is in gebruik. Het kan niet in grootte worden\n" -"gewijzigd. Om %1 in grootte te wijzigen, zorg er voor dat deze niet in " -"gebruik is." +"gewijzigd. Om %1 in grootte te wijzigen, zorg er voor dat deze niet in gebruik is." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460 msgid "An extended partition cannot be resized." msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden vergroot/verkleind." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533 msgid "" "<p>Select one or more (if available) hard disks\n" "that will have the same partition layout as\n" @@ -3498,7 +3401,7 @@ "meer partities. Na klonen zullen deze\n" "partities zijn verwijderd.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579 msgid "" "The following partitions will be deleted\n" "and all data on them will be lost:" @@ -3506,11 +3409,11 @@ "De volgende partities worden verwijderd\n" "waardoor alle gegevens daarop verloren gaan:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586 msgid "Really delete these partitions?" msgstr "Wilt u deze partities verwijderen?" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602 msgid "" "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" "disk must have at least one partition.\n" @@ -3520,7 +3423,7 @@ "schijf moet echter minstens één partitie bevatten).\n" "Maak partities alvorens de schijf te klonen.\n" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615 msgid "" "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" "disks that could have the same partitioning layout." @@ -3528,20 +3431,20 @@ "Deze schijf kan niet worden gekloond. Er zijn geen geschikte\n" "schijven die dezelfde partitie-indeling kunnen hebben." -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644 msgid "Clone partition layout of %1" msgstr "Partitielay-out van %1 klonen" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648 msgid "Available target disks:" msgstr "Beschikbare doelschijven:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676 msgid "Select a target disk for creating a clone" msgstr "Selecteer een doelschijf voor het maken van een kloon" -#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 +#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757 msgid "" "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" @@ -3549,8 +3452,8 @@ "Het uitvoeren van dasdfmt verwijdert alle gegevens van schijf.\n" "Wilt u werkelijk dasdfrmt uitvoeren op schijf %1?\n" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768 msgid "" "The disk is no longer marked for dasdfmt.\n" "\n" @@ -3562,58 +3465,58 @@ "De op de schijf aanwezige partities worden weer\n" "getoond.\n" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41 msgid "Add Partition" msgstr "Partitie toevoegen" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Grootte aanpassen" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88 msgid "Move..." msgstr "Verplaatsen..." -#. push button text -#. push button text -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 +#. push button text +#. push button text +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61 msgid "Resize..." msgstr "Grootte aanpassen..." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132 msgid "" "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" "devices cannot be moved." @@ -3621,8 +3524,8 @@ "Harde schijven, BIOS RAID's en multipad-\n" "apparaten kunnen worden verplaatst." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143 msgid "" "Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n" "devices cannot be resized." @@ -3630,19 +3533,19 @@ "Harde schijven, BIOS RAID's en multipad-\n" "apparaten kunnen niet in grootte veranderen." -#. heading -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374 +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374 msgid "Hard Disks" msgstr "Vaste schijven" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 msgid "Add Partition..." msgstr "Partitie toevoegen..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231 msgid "" "<p>This view shows all hard disks including\n" "iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n" @@ -3650,18 +3553,18 @@ "<p>Dit overzicht toont alle harde schijven inclusief\n" "iSCSI-schijven, BIOS RAID's en multipad-schijven en hun partities.</p>\n" -#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool) -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320 +#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool) +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320 msgid "Health Test (SMART)..." msgstr "Gezondheidstest (SMART)..." -#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331 +#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool) +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331 msgid "Properties (hdparm)..." msgstr "Eigenschappen (hdparm)..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected hard disk.</p>" @@ -3669,84 +3572,82 @@ "<p>Dit beeld toont gedetailleerde informatie over de\n" "geselecteerde vaste schijf.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393 msgid "SMART is not available for this disk." msgstr "SMART is voor deze schijf niet beschikbaar." -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401 msgid "hdparm is not available for this disk." msgstr "hdparm is niet beschikbaar voor deze schijf." -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458 msgid "Create New Partition Table" msgstr "Nieuwe partitietabel maken" -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467 msgid "Clone this Disk" msgstr "Deze schijf klonen" -#. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477 +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477 msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device" msgstr "dasd&fmt op het DASD apparaat uitvoeren" -#. push button text -#. push button text +#. push button text +#. push button text #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." -#. menu button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501 +#. menu button text +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501 msgid "Expert..." msgstr "Expert..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511 msgid "" "<p>This view shows all partitions of the selected\n" "hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n" "partitions are shown here.</p>\n" msgstr "" "<p>Dit overzicht toont alle partities van de geselecteerde\n" -"harde schijf. Als de harde schijf wordt gebruikt door bijvoorbeeld BIOS RAID " -"of multipad,\n" +"harde schijf. Als de harde schijf wordt gebruikt door bijvoorbeeld BIOS RAID of multipad,\n" "worden hier geen partities getoond.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n" "software RAIDs and multipath disks.</p>\n" msgstr "" "<p>Dit overzicht toont alle apparaten die worden gebruikt door de\n" -"geselecteerde harde schijf. Het overzicht is alleen beschikbaar voor BIOS " -"RAID's,\n" +"geselecteerde harde schijf. Het overzicht is alleen beschikbaar voor BIOS RAID's,\n" "gepartitioneerde software-RAID's en multipadschijven.</p>\n" -#. tab heading -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646 +#. tab heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646 msgid "&Partitions" msgstr "&Partities" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661 msgid "Hard Disk: %1" msgstr "Vaste schijf: %1" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721 msgid "Partition: %1" msgstr "Partitie: %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected partition.</p>" @@ -3754,20 +3655,19 @@ "<p>Dit beeld toont gedetailleerde informatie over de\n" "geselecteerde partitie.</p>" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296 msgid "" "<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n" "Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n" "the table.</p>\n" msgstr "" "<p>YaST2 heeft een scan gemaakt van uw harde schijven en een of meer \n" -"bestaande Linux systemen met aankoppelpunten gevonden. De oude " -"aankoppelpunten\n" +"bestaande Linux systemen met aankoppelpunten gevonden. De oude aankoppelpunten\n" "worden getoond in de tabel.</p>\n" -#. help text, richtext format -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305 +#. help text, richtext format +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305 msgid "" "<p>You can choose whether the existing system\n" "volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n" @@ -3775,52 +3675,51 @@ msgstr "" "<p>U kunt kiezen of de bestaande systeemvolumes,\n" "bijv. / and /usr, zullen worden geformatteerd tijdens de\n" -"installatie. Niet-systeemvolumes, bijv. /home, zullen niet worden " -"geformatteerd.</p>" +"installatie. Niet-systeemvolumes, bijv. /home, zullen niet worden geformatteerd.</p>" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 msgid "No previous system with mount points was detected." msgstr "Er is geen bestaand systeem met aankoppelpunten gevonden." -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343 msgid "Show &Previous" msgstr "&Vorige bekijken" -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344 msgid "Show &Next" msgstr "&Volgende bekijken" -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353 +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353 msgid "Import Mount Points from Existing System:" msgstr "Importeer aankoppelpunten uit een bestaande systeem:" -#. checkbox label -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 +#. checkbox label +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368 msgid "Format System Volumes" msgstr "Systeemvolumes formatteren" -#. pushbutton label -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 +#. pushbutton label +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 +#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 msgid "/etc/fstab found on %1 contains:" msgstr "/etc/fstab gevonden op %1 bevat:" -#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 +#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499 msgid "Wrong Password Provided." msgstr "Fout wachtwoord ingegeven." -#. Must be called before removing device. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 +#. Must be called before removing device. +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110 msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM" msgstr "Bevestig het verwijderen van de partitie die door LVM wordt gebruikt" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112 msgid "" "The selected partition is used by volume group \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" @@ -3830,15 +3729,15 @@ "Om het systeem consistent te houden, worden de volumegroep en \n" "zijn logische volumes verwijderd:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120 msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?" msgstr "Wilt u partitie \"%1\" en volumegroep \"%2\" nu verwijderen?" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130 msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID" msgstr "Bevestig het verwijderen van de partitie die door RAID wordt gebruikt" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132 msgid "" "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n" "To keep the system in a consistent state, the following\n" @@ -3848,24 +3747,24 @@ "Om het systeem consistent te houden, wordt het volgende\n" "RAID-apparaat verwijderd:\n" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140 msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?" msgstr "Partitie \"%1\" en RAID \"%2\" nu verwijderen?" -#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 +#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210 msgid "Really delete all partitions on %1?" msgstr "Wilt u echt alle partities van %1 verwijderen?" -#. /////////////////////////////////////////////////// -#. now delete partition!! -#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 +#. /////////////////////////////////////////////////// +#. now delete partition!! +#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262 msgid "Really delete %1?" msgstr "Wilt u %1 echt verwijderen?" -#. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 +#. YesNo popup. %1 is path to a file +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276 msgid "" "\n" "Should the loop file %1 also be removed?\n" @@ -3873,61 +3772,58 @@ "\n" "Moet het loop bestand %1 ook verwijderd worden?\n" -#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. -#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 +#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment. +#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely. +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358 msgid "Unpartitioned" msgstr "Niet-gepartitioneerd" -#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one -#. or the end of the disk if -#. 1. end +1th cyl is not the next one -#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 +#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one +#. or the end of the disk if +#. 1. end +1th cyl is not the next one +#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder) +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461 msgid "Unallocated" msgstr "Niet-toegekend" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500 msgid "<p>No changes to partitioning.</p>" msgstr "<p>Geen veranderingen in partitionering.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502 msgid "<p>Changes to partitioning:</p>" msgstr "<p>Wijzigingen in partitionering:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505 msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" msgstr "<p>Geen wijzigingen in de opslaginstellingen.</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507 msgid "<p>Storage settings:</p>" msgstr "<p>Opslaginstellingen:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516 msgid "<p>Packages to install:</p>" msgstr "<p>Pakketten die moeten worden geïnstalleerd:</p>" -#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 +#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518 msgid "<p>No packages need to be installed.</p>" msgstr "<p>Er hoeven geen pakketten te worden geïnstalleerd.</p>" -#. TODO -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 +#. TODO +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " -"file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Padnaam van loop-bestand:</b><br>Dit moet een absolute pad zijn naar " -"het bestand\n" -"zijn dat de gegevens voor het in te stellen versleutelde loop-apparaat bevat." -"</p>\n" +"<p><b>Padnaam van loop-bestand:</b><br>Dit moet een absolute pad zijn naar het bestand\n" +"zijn dat de gegevens voor het in te stellen versleutelde loop-apparaat bevat.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45 msgid "" "\n" "<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n" @@ -3935,27 +3831,23 @@ "exists, all data in it is lost.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Loop-bestand maken:</b><br>Als dit is aangevinkt zal het bestand " -"aangemaakt\n" -"worden met de in het volgende veld opgegeven grootte. <b>OPMERKING:</b> " -"Wanneer \n" -"het bestand reeds bestaat zal de zich er in bevindende gegevens verloren " -"gaan.</p>\n" +"<p><b>Loop-bestand maken:</b><br>Als dit is aangevinkt zal het bestand aangemaakt\n" +"worden met de in het volgende veld opgegeven grootte. <b>OPMERKING:</b> Wanneer \n" +"het bestand reeds bestaat zal de zich er in bevindende gegevens verloren gaan.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56 msgid "" "\n" "<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n" "created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Grootte:</b><br>Dit is de grootte van het loop-bestand. Het " -"bestandssysteem\n" +"<p><b>Grootte:</b><br>Dit is de grootte van het loop-bestand. Het bestandssysteem\n" "dat is gemaakt in het versleutelde loop-apparaat, heeft deze grootte.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66 msgid "" "\n" "<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n" @@ -3964,31 +3856,28 @@ "careful when providing the size and path name.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>OPMERKING:</b>Gedurende de installatie kan YaST geen controle op " -"consistentie\n" -"van de bestandsgrootte en de padnamen uitvoeren, omdat het bestandssysteem " -"dan niet\n" -"toegankelijk is. Het bestandssysteem wordt aan het einde van de installatie " -"gemaakt. Wees voorzichtig \n" +"<p><b>OPMERKING:</b>Gedurende de installatie kan YaST geen controle op consistentie\n" +"van de bestandsgrootte en de padnamen uitvoeren, omdat het bestandssysteem dan niet\n" +"toegankelijk is. Het bestandssysteem wordt aan het einde van de installatie gemaakt. Wees voorzichtig \n" "met het opgeven van de grootte en de padnaam.</p>\n" -#. input field label -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96 +#. input field label +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96 msgid "Path Name of Loop File" msgstr "Padnaam van loop-bestand" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." -#. check box text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111 +#. check box text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111 msgid "Create Loop File" msgstr "Loop-bestand maken" -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162 msgid "" "The file name \"%1\" is invalid.\n" "Use an absolute path name.\n" @@ -3996,13 +3885,13 @@ "De bestandsnaam \"%1\" is ongeldig.\n" "Gebruik een absolute padnaam.\n" -#. error popup, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 +#. error popup, %1 is replaced by size +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1." msgstr "De opgegeven grootte is ongeldig. Geef een grootte minstens %1 op." -#. popup text -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 msgid "" "The file name \"%1\" does not exist\n" "and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n" @@ -4012,47 +3901,47 @@ "en de markering is uitgeschakeld. Gebruik of een\n" "bestaand bestand of activeer de markering." -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282 msgid "Add Crypt File" msgstr "Crypt-bestand toevoegen" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326 msgid "Edit Crypt File %1" msgstr "Crypt-bestand %1 bewerken" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66 -#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66 +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107 msgid "No crypt file selected." msgstr "Geen crypt-bestand geselecteerd." -#. error popup, %1 is replaced by device name -#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77 +#. error popup, %1 is replaced by device name +#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77 msgid "" "The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4060,30 +3949,30 @@ "Het crypt-bestand %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt worden. Zorg\n" "er voor dat %1 niet in gebruik is om het te bewerken." -#. heading -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398 msgid "Crypt Files" msgstr "Crypt-bestanden" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112 msgid "Add Crypt File..." msgstr "Crypt-bestand toevoegen..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121 msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>" msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle crypt-bestanden.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172 msgid "Crypt File: %1" msgstr "Crypt-bestand: %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183 msgid "" "<p>This view shows detailed information of the\n" "selected crypt file.</p>" @@ -4091,38 +3980,37 @@ "<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie van het\n" "geselecteerde crypt-bestand.</p>" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41 msgid "Enter a name for the volume group." msgstr "Geef een naam op voor de volumegroep." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46 msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters." msgstr "De naam voor de volumegroep is langer dan 128 lettertekens." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52 msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"." msgstr "De naam van de volumegroep mag niet beginnen met een \"-\"." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58 msgid "" "The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n" "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." msgstr "" -"De naam van de volumegroep mag geen niet toegestane tekens bevatten. " -"Toegestaan\n" +"De naam van de volumegroep mag geen niet toegestane tekens bevatten. Toegestaan\n" "zijn alfanumerieke tekens, \".\", \"_\", \"-\" en \"+\"." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76 msgid "The volume group \"%1\" already exists." msgstr "De volumegroep \"%1\" bestaat al." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85 msgid "" "The volume group name \"%1\" conflicts\n" "with another entry in the /dev directory.\n" @@ -4130,13 +4018,13 @@ "De volumegroepnaam \"%1\" botst\n" "met een andere naam in de directory /dev.\n" -#. pop-up dialog title -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106 +#. pop-up dialog title +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106 msgid "Confirm Deleting of Volume Group" msgstr "Bevestig het verwijderen van volumegroep" -#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109 +#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109 msgid "" "The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n" "If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n" @@ -4146,35 +4034,32 @@ "Als u doorgaat, worden de volgende volumes afgekoppeld (indien\n" "gekoppeld) en verwijderd:" -#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 +#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?" -msgstr "" -"Wilt u de volumegroep \"%1\" en alle gerelateerde logische volumes echt " -"verwijderen?" +msgstr "Wilt u de volumegroep \"%1\" en alle gerelateerde logische volumes echt verwijderen?" -#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 +#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 msgid "" "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" "in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" msgstr "" -"U heeft ongeldige gegevens opgegeven. U moet een fysieke uitbreidingsgrootte " -"opgeven\n" +"U heeft ongeldige gegevens opgegeven. U moet een fysieke uitbreidingsgrootte opgeven\n" "groter dan %1 in machten van 2, bijv: \"%2\" of \"%3\"" -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167 msgid "Enter a name for the logical volume." msgstr "Voer een naam in voor het logische volume." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172 msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters." msgstr "De naam voor het logische volume mag niet langer zijn dan 128 tekens." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178 msgid "" "The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n" "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." @@ -4182,8 +4067,8 @@ "De naam voor het logische volume bevat ongeldige tekens. Toegestaan\n" "zijn alfanumerieke tekens, \".\", \"_\", \"-\" en \"+\"." -#. error popup text -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 +#. error popup text +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197 msgid "" "A logical volume named \"%1\" already exists\n" "in volume group \"%2\"." @@ -4191,61 +4076,56 @@ "Een logisch volume genaamd \"%1\" bestaat al\n" "in volumegroep \"%2\"." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" -msgstr "" -"<p>Voer de naam en fysieke uitbreidingsgrootte in van de nieuwe volumegroep." -"</p>" +msgstr "<p>Voer de naam en fysieke uitbreidingsgrootte in van de nieuwe volumegroep.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "" -"<p>Selecteer de fysieke volumes waaruit de volumegroep zal bestaan.</p>" +msgstr "<p>Selecteer de fysieke volumes waaruit de volumegroep zal bestaan.</p>" -#. label for input field -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 +#. label for input field +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 msgid "Volume Group Name" msgstr "Volumegroepsnaam" -#. label for combo box -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 +#. label for combo box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293 msgid "&Physical Extent Size" msgstr "&Fysieke uitbreidingsgrootte" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413 msgid "Available Physical Volumes:" msgstr "Beschikbare fysieke volumes:" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414 msgid "Selected Physical Volumes:" msgstr "Geselecteerde fysieke volumes:" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378 msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>" msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt voor de volumegroep.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -"higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" "<p>Voer de grootte in evenals het aantal en de grootte\n" -"van de 'stripes' voor het nieuwe logische volume. Het aantal stripes kan " -"niet hoger zijn\n" +"van de 'stripes' voor het nieuwe logische volume. Het aantal stripes kan niet hoger zijn\n" "dan het aantal fysieke volumes van de volumegroep.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500 msgid "" "<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n" "with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n" @@ -4262,39 +4142,38 @@ "om aan deze vraag om ruimte te voldoen.\n" "Thin-volumes kunnen geen Stripe-count hebben." -#. heading for frame -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598 -#: src/modules/StorageFields.rb:186 +#. heading for frame +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598 +#: src/modules/StorageFields.rb:186 msgid "Stripes" msgstr "Stripes" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606 msgid "Number" msgstr "Aantal" -#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 +#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group. +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631 msgid "Add Logical volume %1 on %2" msgstr "Logisch volume %1 op %2 toevoegen" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756 msgid "Resize Volume Group %1" msgstr "Geef de volumegroep %1 een nieuwe grootte" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774 msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>" msgstr "<p>Voer de naam in voor het nieuwe logische volume.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" "<p>U kunt het logische volume als een <b>Normaal volume</b> declareren.\n" @@ -4302,125 +4181,118 @@ "waren voordat de mogelijkheid van <b>Thin-provisioning</b> bestond.\n" "Indien in twijfel dan is dit het meest waarschijnlijk de juiste keuze</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " -"such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" msgstr "" "<p>U kunt het logische volume definiëren als een <b>Thin-pool</b>\n" -"Dit betekent dat <b>Thin-volumes</b> de benodigde ruimte na een aanvraag uit " -"zo'n pool toekennen.</p>" +"Dit betekent dat <b>Thin-volumes</b> de benodigde ruimte na een aanvraag uit zo'n pool toekennen.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" -"b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" msgstr "" "<p>U kunt het logische volume definiëren als een <b>Thin-volume</b>.\n" -"Dit betekent dat het volume de benodigde ruimte na een aanvraag toekent uit " -"een <b>Thin-pool</b>.</p>" +"Dit betekent dat het volume de benodigde ruimte na een aanvraag toekent uit een <b>Thin-pool</b>.</p>" -#. heading for frame -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 +#. heading for frame +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195 msgid "Logical Volume" msgstr "Logisch volume" -#. heading for frame -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839 -#: src/modules/StorageFields.rb:132 +#. heading for frame +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839 +#: src/modules/StorageFields.rb:132 msgid "Type" msgstr "Type" -#. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848 +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848 msgid "Normal Volume" msgstr "Normaal volume" -#. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851 +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851 msgid "Thin Pool" msgstr "Thin-pool" -#. radio button label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857 +#. radio button label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857 msgid "Thin Volume" msgstr "Thin-volume" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865 msgid "Used Pool" msgstr "Gebruikte pool" -#. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 +#. dialog title, %1 is a volume group +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Logisch volume op %1 toevoegen" -#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 +#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Logisch volume %1 op %2 bewerken" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68 msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -"unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" -"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een volumegroep aan " -"te maken.\n" +"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een volumegroep aan te maken.\n" "\n" -"Om LVM te gebruiken, hebt u minstens een ongebruikte partitie van het type " -"0x8e (of 0x83) nodig of\n" +"Om LVM te gebruiken, hebt u minstens een ongebruikte partitie van het type 0x8e (of 0x83) nodig of\n" "een ongebruikt RAID-apparaat. Wijzig uw partitietabel overeenkomstig." -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165 +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165 msgid "No volume group selected." msgstr "Geen volumegroep geselecteerd." -#. empty VG - simple -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181 +#. empty VG - simple +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181 msgid "Really delete the volume group \"%1\"?" msgstr "Wilt u de volumegroep \"%1\" echt verwijderen?" -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198 msgid "Deleting volume group \"%1\" failed." msgstr "Verwijderen van volumegroep \"%1\" is mislukt." -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403 msgid "No logical volume selected." msgstr "Geen logisch volume geselecteerd." -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232 msgid "No free space left in the volume group \"%1\"." msgstr "Geen vrije ruimte beschikbaar in de huidige volumegroep \"%1\"." -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327 msgid "" "The volume %1 is a thin pool.\n" "It cannot be edited." @@ -4428,8 +4300,8 @@ "Het volume %1 is een thin-pool.\n" "Het kan niet bewerkt worden." -#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root -#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 +#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root +#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338 msgid "" "The volume %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." @@ -4437,46 +4309,46 @@ "Het volume %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt\n" "worden. Als u %1 wilt bewerken, mag het niet in gebruik zijn." -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41 msgid "Add Logical Volume" msgstr "Logisch volume toevoegen" -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190 msgid "Volume Group" msgstr "Volumegroep" -#. heading -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 +#. heading +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204 +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390 msgid "Volume Management" msgstr "Volumebeheer" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222 msgid "" "<p>This view shows all LVM volume groups and\n" "their logical volumes.</p>" @@ -4484,8 +4356,8 @@ "<p>Dit overzicht toont alle LVM-volumegroepen en\n" "hun logische volumes.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected volume group.</p>" @@ -4493,8 +4365,8 @@ "<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over de\n" "geselecteerde volumegroep.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345 msgid "" "<p>This view shows all logical volumes of the\n" "selected volume group.</p>" @@ -4502,8 +4374,8 @@ "<p><Dit overzicht toont alle logische volumes van de\n" "geselecteerde volumegroep.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 msgid "" "<p>This view shows all physical volumes used by\n" "the selected volume group.</p>" @@ -4511,28 +4383,28 @@ "<p>Dit overzicht toont alle fysieke volumes die in gebruik zijn bij\n" "de geselecteerde volumegroep.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 msgid "Volume Group: %1" msgstr "Volume groep: %1" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469 msgid "&Logical Volumes" msgstr "&Logische volumes" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471 msgid "&Physical Volumes" msgstr "&Fysieke volumes" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525 msgid "Logical Volume: %1" msgstr "Logisch volume: %1" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected logical volume.</p>" @@ -4540,98 +4412,93 @@ "<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n" "geselecteerde logische volume.</p>" -#. tree node label -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 +#. tree node label +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382 +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406 msgid "Device Mapper" msgstr "Device mapper" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421 msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428 msgid "tmpfs" msgstr "tmpfs" -#. tree node label -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435 -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 +#. tree node label +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435 +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87 msgid "Unused Devices" msgstr "Ongebruikte apparaten" -#. tree node label -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464 -#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 +#. tree node label +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464 +#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41 msgid "Installation Summary" msgstr "Installatieoverzicht" -#. tree node label -#. dialog heading -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 +#. tree node label +#. dialog heading +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" -#. popup text, %1 will be replaces with button text -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547 +#. popup text, %1 will be replaces with button text +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547 msgid "" "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" "Really exit?" msgstr "" -"U hebt de partitionering of opslaginstellingen gewijzigd. Deze " -"veranderingen\n" +"U hebt de partitionering of opslaginstellingen gewijzigd. Deze veranderingen\n" "zullen verloren gaan bij het afsluiten van de partitiedialoog met %1.\n" "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561 msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>" msgstr "<p>Hier kunt u een overzicht van de partitionering bekijken.</p>" -#. Fullscreen summary of changes -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573 +#. Fullscreen summary of changes +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573 msgid ": Summary" msgstr ": Samenvatting" -#. tree node label -#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648 +#. tree node label +#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648 msgid "System View" msgstr "Systeemoverzicht" -#. fallback dialog content -#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "" -"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " -"installation." -msgstr "" -"NFS-configuratie is niet beschikbaar. Controleer de installatie van yast2-" -"nfs-client." +#. fallback dialog content +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgstr "NFS-configuratie is niet beschikbaar. Controleer de installatie van yast2-nfs-client." -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 msgid "Network File System (NFS)" msgstr "Network File System (NFS)" -#. rollback only if user does not want to save (#450060) -#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned -#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171 +#. rollback only if user does not want to save (#450060) +#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned +#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171 msgid "" "Test mount of NFS share '%1' failed.\n" "Save it anyway?" @@ -4639,90 +4506,73 @@ "Testkoppeling van NFS-share '%1' is mislukt.\n" "Toch opslaan?" -#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 +#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61 msgid "For %1, select at least %2 device." msgstr "Voor %1, selecteer minstens %2 apparaat." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82 msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>" msgstr "<p>Selecteer het RAID-type voor de nieuwe RAID.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " -"data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> Dit niveau vergroot uw schijfprestaties.\n" -"Er is <b>GEEN</b> redundantie in deze modus. Wanneer een station faalt is " -"gegevensherstel niet mogelijk.</p>\n" +"Er is <b>GEEN</b> redundantie in deze modus. Wanneer een station faalt is gegevensherstel niet mogelijk.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " -"on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " -"partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>RAID 1:</b> <br>Deze modus heeft de beste redundantie. Het kan met " -"twee of\n" -"meerdere schijfs worden gebruikt. Deze modus zorgt voor een exacte kopie van " -"alle data op\n" -"alle stations. Zolang er maar een schijf blijft werken zal er geen data " -"verloren gaan.\n" -"De gebruikte partities voor dit type RAID moeten ongeveer dezelfde grootte " -"hebben.</p>\n" +"<p><b>RAID 1:</b> <br>Deze modus heeft de beste redundantie. Het kan met twee of\n" +"meerdere schijfs worden gebruikt. Deze modus zorgt voor een exacte kopie van alle data op\n" +"alle stations. Zolang er maar een schijf blijft werken zal er geen data verloren gaan.\n" +"De gebruikte partities voor dit type RAID moeten ongeveer dezelfde grootte hebben.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " -"disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -"simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" -"<p><b>RAID 5:</b> <br>Deze modus geeft controle over een groter aantal " -"schijfs en biedt ook nog\n" -"enige redundantie. Deze modus kan gebruikt worden bij drie of meerdere " -"schijfs. Bij het falen van\n" -"één schijf zal alle data intact blijven; bij het gelijktijdig falen van twee " -"schijfs gaat alle data verloren</p>\n" +"<p><b>RAID 5:</b> <br>Deze modus geeft controle over een groter aantal schijfs en biedt ook nog\n" +"enige redundantie. Deze modus kan gebruikt worden bij drie of meerdere schijfs. Bij het falen van\n" +"één schijf zal alle data intact blijven; bij het gelijktijdig falen van twee schijfs gaat alle data verloren</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 msgid "" "<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n" "name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n" "available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n" msgstr "" "<p>Met <b>Naam van RAID</b> kunt u een duidelijke \n" -"naam opgeven voor de RAID. Dit is optioneel. Als u een naam opgeeft, is het " -"apparaat\n" +"naam opgeven voor de RAID. Dit is optioneel. Als u een naam opgeeft, is het apparaat\n" "beschikbaar als <tt>/dev/md/<naam></tt>.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " -"the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</" -"p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Partities toevoegen aan uw RAID.</b> Afhankelijk van uw RAID-type\n" "is de bruikbare schijfgrootte de som van deze partities (RAID0), de grootte\n" -"van de kleinste partitie (RAID 1) of de (N-1)*kleinste partitie (RAID 5).</" -"p>\n" +"van de kleinste partitie (RAID 1) of de (N-1)*kleinste partitie (RAID 5).</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 msgid "" "<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n" "to get the redundancy and performance you want.</p>\n" @@ -4730,87 +4580,80 @@ "<p>In het algemeen moeten de partities op verschillende stations\n" "staan om de redundantie en prestatie te krijgen die u wilt hebben.</p>\n" -#. heading -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 -#: src/modules/StorageFields.rb:192 +#. heading +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191 +#: src/modules/StorageFields.rb:192 msgid "RAID Type" msgstr "RAID-type" -#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 +#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201 msgid "RAID &0 (Striping)" msgstr "RAID &0 (Striping)" -#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 +#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210 msgid "RAID &1 (Mirroring)" msgstr "RAID &1 (Mirroring)" -#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate -#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 +#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate +#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219 msgid "RAID &5 (Redundant Striping)" msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)" -#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 +#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228 msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)" -#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if -#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 +#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if +#. you are sure!! If in doubt, leave it in English. +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237 msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)" msgstr "RAID &10 (Mirroring en striping)" -#. label text -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 +#. label text +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248 msgid "Raid &Name (optional)" msgstr "&Naam van RAID (optioneel)" -#. label for selection box -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 +#. label for selection box +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530 msgid "Available Devices:" msgstr "Beschikbare apparaten:" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " -"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " -"the array very much.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Chunk-grootte:</b><br>De kleinste \"atomische\" hoeveelheid gegevens " -"die op apparaten\n" -"kunnen worden geschreven. Een redelijke chunk-grootte voor RAID 5 is 128 kB, " -"voor RAID 0 is 32 kB\n" -"in eerste instantie voldoende. Bij RAID 1 heeft de chunk-grootte weinig " -"effect op de array.</p>\n" +"<p><b>Chunk-grootte:</b><br>De kleinste \"atomische\" hoeveelheid gegevens die op apparaten\n" +"kunnen worden geschreven. Een redelijke chunk-grootte voor RAID 5 is 128 kB, voor RAID 0 is 32 kB\n" +"in eerste instantie voldoende. Bij RAID 1 heeft de chunk-grootte weinig effect op de array.</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" msgstr "Pariteit-algoritme:" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " -"with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" msgstr "" "Het pariteit-algoritme dat gebruikt wordt bij RAID5/6.\n" -"Links-symmetrisch geeft de maximale prestatie bij schijven met roterende " -"platen.\n" +"Links-symmetrisch geeft de maximale prestatie bij schijven met roterende platen.\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 msgid "" "For further details regarding the parity \n" "algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n" @@ -4818,66 +4661,66 @@ "Voor verdere details met betrekking tot het pariteit-algoritme\n" "kijkt u op de manpagina van mdadm (man mdadm).\n" -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406 -#: src/modules/StorageFields.rb:195 +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406 +#: src/modules/StorageFields.rb:195 msgid "Chunk Size" msgstr "Chunk-grootte" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427 msgid "Parity &Algorithm" msgstr "Pariteit-&algoritme" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436 msgid "RAID Options" msgstr "RAID-opties" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481 msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>" msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt voor de RAID.</p>" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643 msgid "Add RAID %1" msgstr "RAID %1 toevoegen" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677 msgid "Resize RAID %1" msgstr "RAID %1 vergroten/verkleinen" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723 msgid "Edit RAID %1" msgstr "RAID %1 bewerken" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76 msgid "" "\n" "Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n" @@ -4885,68 +4728,63 @@ "for the raid to be usable.\n" msgstr "" "\n" -"Raid %1 kan niet worden gewijzigd omdat deze zich in een inactieve toestand " -"bevindt.\n" +"Raid %1 kan niet worden gewijzigd omdat deze zich in een inactieve toestand bevindt.\n" "Normaal gesproken betekent dit dat de subset\n" " van de raid-apparaten zo klein is dat de raid niet bruikbaar is.\n" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99 msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID." -msgstr "" -"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een RAID aan te maken." +msgstr "Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een RAID aan te maken." -#. error popup -#. error popup -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255 +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255 msgid "No RAID selected." msgstr "Geen RAID geselecteerd." -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166 +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166 msgid "" "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" "edited. To edit %1, make sure it is not used." msgstr "" "RAID %1 is in gebruik. Deze kan niet bewerkt\n" -"worden. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in " -"gebruik is." +"worden. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is." -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209 +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209 msgid "" "The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n" "resized. To resize %1, remove it and create it again." msgstr "" -"RAID %1 is reeds op de schijf aangemaakt en kan niet worden vergroot/" -"verkleind. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen,\n" +"RAID %1 is reeds op de schijf aangemaakt en kan niet worden vergroot/verkleind. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen,\n" "dient u deze eerst te verwijderen en vervolgens weer aan te maken." -#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 -#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222 +#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1 +#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222 msgid "" "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" "resized. To resize %1, make sure it is not used." msgstr "" "RAID %1 is in gebruik. Deze kan niet vergroot/verkleind\n" -"worden. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen, moet u ervoor zorgen dat deze " -"niet in gebruik is." +"worden. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is." -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132 msgid "Add RAID..." msgstr "RAID toevoegen..." -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141 msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>" msgstr "<p>Dit overzicht toont alle RAID's behalve de BIOS RAID's.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected RAID.</p>" @@ -4954,8 +4792,8 @@ "<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over de\n" "geselecteerde RAID.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272 msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected RAID.</p>" @@ -4963,130 +4801,123 @@ "<p>Dit overzicht toont alle apparaten die in gebruik zijn door de\n" "geselecteerde RAID.</p>" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308 msgid "RAID: %1" msgstr "RAID: %1" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 -#: src/modules/StorageFields.rb:165 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165 msgid "Label" msgstr "Label" -#. list entry -#. combo box entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 -#: src/modules/StorageFields.rb:162 +#. list entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 -#: src/modules/StorageFields.rb:147 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147 msgid "Mount by" msgstr "Gekoppeld op" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 -#: src/modules/StorageFields.rb:150 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150 msgid "Used by" msgstr "Gebruikt door" -#. list entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 -#: src/modules/StorageFields.rb:174 +#. list entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174 msgid "BIOS ID" msgstr "BIOS-ID" -#. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 msgid "Cylinder information" msgstr "Cilinderinformatie" -#. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 msgid "Fibre Channel information" msgstr "Fibre Channel-informatie" -#. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56 +#. list entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" -#. combo box entry -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81 +#. combo box entry +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81 msgid "Device Name" msgstr "Apparaatnaam" -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 msgid "Volume Label" msgstr "Volumelabel" -#. combo box entry -#. combo box entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 -#: src/modules/StorageFields.rb:171 +#. combo box entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171 msgid "Device ID" msgstr "Device ID" -#. combo box entry -#. combo box entry -#. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 -#: src/modules/StorageFields.rb:168 +#. combo box entry +#. combo box entry +#. Column header +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168 msgid "Device Path" msgstr "Device Path" -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 msgid "Optimal" msgstr "Optimaal" -#. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 msgid "Default Mount by" msgstr "Standaard aangekoppeld op" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 msgid "Default File System" msgstr "Standaard bestandssysteem" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 msgid "Alignment of Newly Created Partitions" msgstr "Nieuwe partities uitlijnen" -#. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 +#. combo box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 msgid "Show Storage Devices by" msgstr "Toon opslagapparaten per" -#. multi selection box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 +#. multi selection box label +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 msgid "Visible Information on Storage Devices" msgstr "Zichtbare informatie over opslagapparaten" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 msgid "" "<p>This view shows general storage\n" "settings:</p>" @@ -5094,31 +4925,25 @@ "<p>Dit overzicht toont algemene\n" "opslaginstellingen:</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</" -"i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " -"and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Standaard aangekoppeld door</b> geeft de aankoppelmethode\n" -"voor nieuw aangemaakte bestandssystemen. <i>Apparaatnaam</i> gebruikt de " -"apparaatnaam\n" -"van de kernel die niet blijvend is. <i>Apparaat-ID</i> en <i>Apparaatpad</" -"i>\n" -"gebruiken namen die door udev worden gegenereerd uit hardware-informatie. " -"Deze zouden\n" -"blijvend moeten zijn maar helaas is dat niet altijd waar. Tenslotte <i>UUID</" -"i> en\n" +"voor nieuw aangemaakte bestandssystemen. <i>Apparaatnaam</i> gebruikt de apparaatnaam\n" +"van de kernel die niet blijvend is. <i>Apparaat-ID</i> en <i>Apparaatpad</i>\n" +"gebruiken namen die door udev worden gegenereerd uit hardware-informatie. Deze zouden\n" +"blijvend moeten zijn maar helaas is dat niet altijd waar. Tenslotte <i>UUID</i> en\n" "<i>Volumelabel</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 msgid "" "<p><b>Default File System</b> gives the file\n" "system type for newly created file systems.</p>\n" @@ -5126,36 +4951,30 @@ "<p><b>Standaardbestandssysteem</b> geeft het type\n" "bestandssysteem voor nieuw aangemaakte bestandssystemen.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -"aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Uitlijning van nieuw aangemaakte partities</b>\n" -"bepaalt hoe aangemaakte partities worden uitgelijnd. <b>Cilinder</b> is de " -"traditionele uitlijning op cilindergrenzen van de schijf. <b>Optimaal</b> " -"lijnt de \n" -"partities uit op de beste prestaties volgens hints geleverd door de Linux-" -"kernel \n" +"bepaalt hoe aangemaakte partities worden uitgelijnd. <b>Cilinder</b> is de traditionele uitlijning op cilindergrenzen van de schijf. <b>Optimaal</b> lijnt de \n" +"partities uit op de beste prestaties volgens hints geleverd door de Linux-kernel \n" "of probeert compatibel met Windows Vista en Win 7 te zijn.</p>\n" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 msgid "" "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" "the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" msgstr "" "<p><b>Toon opslagapparaten per</b> controleert\n" -"de naam die weergegeven wordt voor vaste schijven in de " -"navigatieboomstructuur.</p>" +"de naam die weergegeven wordt voor vaste schijven in de navigatieboomstructuur.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 msgid "" "<p><b>Visible Information On Storage\n" "Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" @@ -5163,23 +4982,23 @@ "<p><b>Zichtbare informatie over opslagapparaten</b>\n" "staat toe om informatie te verbergen in de tabellen en overzichten.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>" msgstr "<p>In dit overzicht ziet u de installatiesamenvatting.</p>" -#. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 +#. dialog title +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50 msgid "Add tmpfs Mount" msgstr "tmpfs-aankoppelpunt toevoegen" -#. error popup -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35 +#. error popup +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35 msgid "No tmpfs device selected." msgstr "Geen tmpfs-apparaat geselecteerd." -#. YesNo popup. %1 is path to a file -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48 +#. YesNo popup. %1 is path to a file +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48 msgid "" "\n" "Really delete tmpfs mounted to %1" @@ -5187,18 +5006,18 @@ "\n" "Wilt u tmpfs, gekoppeld op %1, verwijderen?" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101 msgid "tmpfs Volumes" msgstr "tmpfs-volumes" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121 msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>" msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle tmpfs-volumes.</p>" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178 msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected tmpfs volume.</p>\n" @@ -5206,18 +5025,18 @@ "<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n" "geselecteerde tmpfs-volume.</p>\n" -#. heading -#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234 +#. heading +#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234 msgid "tmpfs mounted at %1" msgstr "tmpfs aangekoppeld op %1" -#. push button text -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96 +#. push button text +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96 msgid "Rescan" msgstr "Opnieuw zoeken" -#. helptext -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104 +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104 msgid "" "<p>This view shows devices that have no mount\n" "point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n" @@ -5227,40 +5046,39 @@ "schijven die niet gepartitioneerd zijn en volumegroepen die\n" "geen logische volumes bevatten.</p>" -#. popup message -#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130 +#. popup message +#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130 msgid "" "Rescanning unused devices cancels\n" "all current changes. Really rescan unused devices?" msgstr "" "Wanneer opnieuw wordt gezocht naar\n" -"ongebruikte apparaten, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd. Wilt u " -"echt opnieuw zoeken naar ongebruikte apparaten?" +"ongebruikte apparaten, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd. Wilt u echt opnieuw zoeken naar ongebruikte apparaten?" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: ep-main.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: ep-main.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38 msgid "" "A logical volume with the requested size could \n" "not be created.\n" @@ -5268,17 +5086,17 @@ "Een logisch volume met de gevraagde afmeting\n" "kon niet worden aangemaakt.\n" -#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42 +#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42 msgid "Try reducing the stripe count of the volume." msgstr "Probeer om de stripe count van het volume te verminderen." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48 msgid "You can only remove logical volumes." msgstr "U kunt alleen logische volumes verwijderen." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54 msgid "" "There is at least one snapshot active for this volume.\n" "Remove the snapshot first." @@ -5286,8 +5104,8 @@ "Er is minstens één momentopname actief voor dit volume.\n" "Eerst de momentopname verwijderen." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63 msgid "" "There is at least one thin volume using this pool.\n" "Remove the thin volume first." @@ -5295,100 +5113,100 @@ "Er is minstens één thin-volume die deze pool gebruikt.\n" "Het thin-volume eerst verwijderen." -#. Popup text -#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69 +#. Popup text +#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69 msgid "Remove the logical volume %1?" msgstr "Logische %1 volume verwijderen?" -#. footer text, %1 is replaced by size -#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92 +#. footer text, %1 is replaced by size +#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92 msgid "Total size: %1" msgstr "Totale grootte: %1" -#. footer text, %1 is replaced by size -#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107 +#. footer text, %1 is replaced by size +#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107 msgid "Resulting size: %1" msgstr "Resulterende grootte: %1" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: DualMultiSelectionBox.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#. -#. The items must have the `id() as their first element. -#. button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89 -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312 -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: DualMultiSelectionBox.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#. +#. The items must have the `id() as their first element. +#. button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103 msgid "Down" msgstr "Omlaag" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107 msgid "Classify" msgstr "Classificeren" -#. push button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134 +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#. push button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140 +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140 msgid "Add All" msgstr "Alles toevoegen" -#. push button text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153 +#. push button text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153 msgid "Remove All" msgstr "Alles verwijderen" -#. error popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183 +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183 msgid "File %1 is not a regular file!" msgstr "Bestand %1 is geen gewoon bestand!" -#. error popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188 +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188 msgid "File %1 is too big!" msgstr "Bestand %1 is te groot!" -#. error popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212 +#. error popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212 msgid "" "Pattern file has invalid format!\n" "\n" @@ -5400,50 +5218,43 @@ "Het bestand moet regels bevatten met per regel een reguliere expressie en\n" "een naam van een klasse. Bijvoorbeeld:" -#. popup text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237 +#. popup text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237 msgid "Detected following pattern lines:" msgstr "De volgende regels met patronen zijn gedetecteerd:" -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?" msgstr "OK om apparaten overeen te laten komen met klassen met deze patronen?" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " -"cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" "<p>Deze dialoog is voor het definiëren van klassen voor de RAID-apparaten\n" "in de RAID. Beschikbare klassen zijn A, B, C, D en E maar in veel gevallen\n" "zijn minder klassen nodig (bijv. alleen A en B). </p>" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " -"in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -"currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" "<p>U kunt een apparaat in een klasse stoppen door rechts te klikken op het\n" -"apparaat en de toepasselijke klasse uit het contextmenu te kiezen. Door op " -"de \n" -"Ctrl- of Shift-toets te drukken, kunt u meerdere apparaten selecteren en " -"deze in een\n" -"stap in een klasse stoppen. Men kan ook de knoppen gelabeld \"%1\" tot " -"\"%2\" gebruiken\n" +"apparaat en de toepasselijke klasse uit het contextmenu te kiezen. Door op de \n" +"Ctrl- of Shift-toets te drukken, kunt u meerdere apparaten selecteren en deze in een\n" +"stap in een klasse stoppen. Men kan ook de knoppen gelabeld \"%1\" tot \"%2\" gebruiken\n" "om momenteel geselecteerde apparaten in deze klasse te stoppen.</p>" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340 msgid "" "<p>After choosing classes for devices you can order the \n" "devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"." @@ -5451,8 +5262,8 @@ "<p>Na het kiezen van klassen voor apparaten kunt u de apparaten\n" "ordenen door op een van de knoppen gelabeld \"%1\" of \"%2\" te drukken." -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351 msgid "" "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n" "of class B and so on." @@ -5460,209 +5271,180 @@ "<b>Gesorteerd</b> plaatst alle apparaten in klasse A voor alle apparaten\n" "in klasse B enzovoort." -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359 msgid "" "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" -"second device of class A, the second device of class B, and so on will " -"follow." +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." msgstr "" -"<b>Interleaved</b> gebruikt eerst het apparaat van klasse A, dan het " -"eerste \n" -"apparaat van klasse B en vervolgens alle volgende klassen met toegewezen " -"apparaten. Daarna komt \n" +"<b>Interleaved</b> gebruikt eerst het apparaat van klasse A, dan het eerste \n" +"apparaat van klasse B en vervolgens alle volgende klassen met toegewezen apparaten. Daarna komt \n" "het tweede apparaat van klasse A, het tweede apparaat van klasse B enzovoort." -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369 msgid "" "All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n" "When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n" "order in the RAID to be created.</p>" msgstr "" -"Alle apparaten zonder een klasse worden gesorteerd aan het eind van de lijst " -"met \n" -"apparaten. Wanneer u de pop-up verlaat, wordt de huidige volgorde van de " -"apparaten \n" +"Alle apparaten zonder een klasse worden gesorteerd aan het eind van de lijst met \n" +"apparaten. Wanneer u de pop-up verlaat, wordt de huidige volgorde van de apparaten \n" "gebruikt als volgorde van apparaten in de aan te maken RAID.</p>" -#. dialog help text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 +#. dialog help text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " -"devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " -"expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -"part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more " -"then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" -"Door op de knop \"<b>%1</b>\" te drukken, kunt u een bestand selecteren dat " -"regels\n" -"bevat met een reguliere expressie en een naam van een klasse (bijv. \"sda.* " -"A\").\n" -"Alle apparaten die overeenkomen met de reguliere expressie zullen in de " -"klasse op\n" -"deze regel worden geplaatst. De reguliere expressie wordt uitgevoerd tegen " -"de naam in\n" +"Door op de knop \"<b>%1</b>\" te drukken, kunt u een bestand selecteren dat regels\n" +"bevat met een reguliere expressie en een naam van een klasse (bijv. \"sda.* A\").\n" +"Alle apparaten die overeenkomen met de reguliere expressie zullen in de klasse op\n" +"deze regel worden geplaatst. De reguliere expressie wordt uitgevoerd tegen de naam in\n" "de kernel (bijv. /dev/sda1), de padnaam van udev (bijv.\n" -"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) en het udev-id " -"(bijv. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). De eerste " -"overeenkomst bepaalt\n" -"uiteindelijk de klasse als een apparaatnaam meer dan één keer overeenkomt " -"met de\n" +"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) en het udev-id (bijv. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). De eerste overeenkomst bepaalt\n" +"uiteindelijk de klasse als een apparaatnaam meer dan één keer overeenkomt met de\n" "reguliere expressie.</p>" -#. headline text -#. Column header -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126 +#. headline text +#. Column header +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#. headline text -#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550 +#. headline text +#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550 msgid "Pattern File" msgstr "Bestand met patroon" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:289 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:289 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "Tmpfs-&grootte" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:298 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:298 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." msgstr "" -"Ongeldige grootte gespecificeerd. Gebruik een getal gevolgd door K, M, G or " -"%.\n" +"Ongeldige grootte gespecificeerd. Gebruik een getal gevolgd door K, M, G or %.\n" "De waarde moet boven 100k of tussen 1% en 200% liggen. Probeer het opnieuw." -#: src/modules/FileSystems.rb:301 +#: src/modules/FileSystems.rb:301 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "De waarde moet tussen 1% en 200% liggen. Probeer het opnieuw." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:308 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:308 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " -"Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Tmpfs-grootte:</b>\n" -"Grootte mag worden ingevoerd als een getal, gevolgd door K,M,G voor Kilo-, " -"Mega- of Gigabyte\n" -"of als een getal, gevolgd door een procentteken, wat het percentage van het " -"geheugen betekent.</p>" +"Grootte mag worden ingevoerd als een getal, gevolgd door K,M,G voor Kilo-, Mega- of Gigabyte\n" +"of als een getal, gevolgd door een procentteken, wat het percentage van het geheugen betekent.</p>" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:322 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:322 msgid "Swap &Priority" msgstr "Swap &prioriteit" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:330 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:330 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "De waarde moet tussen 0 en 32767 liggen. Probeer het nog eens." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:337 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:337 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Swap prioriteit:</b>\n" -"Geef de swap prioriteit op. Hogere nummers geven een hogere prioriteit aan.</" -"p>\n" +"Geef de swap prioriteit op. Hogere nummers geven een hogere prioriteit aan.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:494 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:494 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Als &alleen-lezen aankoppelen" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:498 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:498 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -"installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Als alleen-lezen koppelen:</b>\n" "Schrijven naar het bestandssysteem is niet mogelijk. Standaard onwaar. Bij\n" "installatie is het bestandssysteem altijd lezen-schrijven gekoppeld.</p>" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:510 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:510 msgid "No &Access Time" msgstr "Geen &toegangstijd" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:514 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:514 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Geen toegangstijd:</b>\n" -"Wanneer een bestand wordt gelezen, worden de toegangstijden niet bijgewerkt. " -"Standaard onwaar.</p>\n" +"Wanneer een bestand wordt gelezen, worden de toegangstijden niet bijgewerkt. Standaard onwaar.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:524 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:524 msgid "Mountable by User" msgstr "Te koppelen door gebruiker" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:528 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:528 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Door gebruiker te mounten:</b>\n" -"Het bestandssysteem mag door een gewone gebruiker aangekoppeld worden. " -"Standaard onwaar.</p>\n" +"Het bestandssysteem mag door een gewone gebruiker aangekoppeld worden. Standaard onwaar.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:541 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:541 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "Niet mounten tijdens systeem &opstart" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:547 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:547 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></" -"tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " -"mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Niet tijdens opstarten van systeem aankoppelen:</b>\n" -"Het bestandssysteem wordt niet automatisch tijdens het opstarten van het " -"systeem aangekoppeld.\n" +"Het bestandssysteem wordt niet automatisch tijdens het opstarten van het systeem aangekoppeld.\n" "Er wordt een regel in /etc/fstab gemaakt en het bestandssysteem zal\n" -"met de juiste opties aangekoppeld worden zodra het commando <tt>mount <" -"aankoppelpunt></tt>\n" -"wordt uitgevoerd (<aankoppelpunt> is de map waarop het bestandssysteem " -"is aangekoppeld).\n" +"met de juiste opties aangekoppeld worden zodra het commando <tt>mount <aankoppelpunt></tt>\n" +"wordt uitgevoerd (<aankoppelpunt> is de map waarop het bestandssysteem is aangekoppeld).\n" "Standaard onwaar.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:564 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:564 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Ondersteuning voor "a activeren" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:570 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:570 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5672,44 +5454,37 @@ "Het bestandssysteem is gekoppeld en de gebruikersquota geactiveerd.\n" "Standaard onwaar.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:589 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:589 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "Data &journaal modus" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:598 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:598 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -"impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact." -"</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Gegevens-journaling-modus:</b>\n" "Specificeert de journalingmodus voor bestandsgegevens.\n" -"<tt>journaal</tt> -- Alle gegevens worden aan het journaal toevertrouwd " -"voordat\n" -"ze naar het bestandssysteem zelf worden geschreven. Hoogste " -"prestatieverlies<br>\n" -"<tt>geordend</tt> -- Alle gegevens worden direct naar het bestandssysteem " -"zelf\n" -"geschreven voordat de metagegevens aan het journaal worden toevertrouwd. " -"Gemiddeld prestatieverlies<br>\n" -"<tt>terugschrijven</tt> -- De gegevensvolgorde wordt niet behouden. Geen " -"prestatieverlies</p>\n" +"<tt>journaal</tt> -- Alle gegevens worden aan het journaal toevertrouwd voordat\n" +"ze naar het bestandssysteem zelf worden geschreven. Hoogste prestatieverlies<br>\n" +"<tt>geordend</tt> -- Alle gegevens worden direct naar het bestandssysteem zelf\n" +"geschreven voordat de metagegevens aan het journaal worden toevertrouwd. Gemiddeld prestatieverlies<br>\n" +"<tt>terugschrijven</tt> -- De gegevensvolgorde wordt niet behouden. Geen prestatieverlies</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:619 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:619 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "&Toegangscontrole lijsten (ACL)" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:623 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:623 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5717,13 +5492,13 @@ "<p><b>Toegangscontrole lijsten (ACL):</b>\n" "Dit staat toegangscontrole lijsten op het bestandssysteem toe.</p>\n" -#. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:634 +#. button text +#: src/modules/FileSystems.rb:634 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "&Uitgebreide gebruikersattributen" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:638 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:638 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5731,25 +5506,20 @@ "<p><b>Uitgebreide gebruikersattributen:</b>\n" "Dit staat uitgebreide gebruikersattributen op het bestandssysteem toe.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:655 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:655 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "Willekeurige optie-&waarde" -#: src/modules/FileSystems.rb:660 -msgid "" -"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " -"again." -msgstr "" -"Ongeldige tekens in willekeurige waarde van een optie. Gebruik geen spaties " -"of tabs. Probeer het opnieuw." +#: src/modules/FileSystems.rb:660 +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "Ongeldige tekens in willekeurige waarde van een optie. Gebruik geen spaties of tabs. Probeer het opnieuw." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:664 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:664 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" -"etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Aanvullende opties:</b>\n" @@ -5757,84 +5527,74 @@ "vierde veld van /etc/fstab. Meerdere opties scheidt u van elkaar door\n" " komma's.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:681 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:681 msgid "Char&set for file names" msgstr "Karakter&set voor bestandsnamen" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:702 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:702 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Karakterset voor bestandsnamen:</b>\n" -"Stelt de karakterset in die voor het weergeven van bestandsnamen in Windows " -"partities gebruikt moet worden.</p>\n" +"Stelt de karakterset in die voor het weergeven van bestandsnamen in Windows partities gebruikt moet worden.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:713 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:713 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "Code&pagina voor korte FAT namen" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:719 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:719 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -"systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Codepagina voor korte FAT namen:</b>\n" -"Deze codepagina wordt gebruikt voor de conversie naar korte-naam karakters " -"op FAT bestandssystemen.</p>\n" +"Deze codepagina wordt gebruikt voor de conversie naar korte-naam karakters op FAT bestandssystemen.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:733 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:733 msgid "Number of &FATs" msgstr "Aantal &FAT's" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:739 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:739 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " -"is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>Aantal FAT's:</b>\n" -"Specificeert het aantal bestand allocatie tabellen in het bestandssysteem. " -"De standaard is 2.</p>" +"Specificeert het aantal bestand allocatie tabellen in het bestandssysteem. De standaard is 2.</p>" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:748 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:748 msgid "FAT &Size" msgstr "FAT-&grootte" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:759 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:759 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " -"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable " -"for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>FAT-grootte:</b>\n" -"Specificeert het type bestandsallocatietabel dat wordt gebruikt (12-, 16- of " -"32-bit). Wanneer men dit automatisch laat doen, selecteert YaST automatisch " -"die waarde die het beste past bij de grootte van het bestandssysteem.</p>\n" +"Specificeert het type bestandsallocatietabel dat wordt gebruikt (12-, 16- of 32-bit). Wanneer men dit automatisch laat doen, selecteert YaST automatisch die waarde die het beste past bij de grootte van het bestandssysteem.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:768 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:768 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "Hoof&dmapitems" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:776 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:776 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." -msgstr "" -"De minimale grootte voor \"Hoofdmapitems\" is 112. Probeer het nog eens." +msgstr "De minimale grootte voor \"Hoofdmapitems\" is 112. Probeer het nog eens." -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:780 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:780 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5842,70 +5602,58 @@ "<p><b>Hoofdmapitems:</b>\n" "Selecteer het aantal beschikbare items in de hoofdmap.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:793 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:793 msgid "Hash &Function" msgstr "Hash-&functie" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:800 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:800 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " -"in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hash-functie:</b>\n" -"Dit specificeert de naam van de hash-functie die wordt gebruikt om de " -"bestandsnamen in mappen te sorteren.</p>\n" +"Dit specificeert de naam van de hash-functie die wordt gebruikt om de bestandsnamen in mappen te sorteren.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:809 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:809 msgid "FS &Revision" msgstr "FS-&revisie" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:816 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:816 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>FS-revisie:</b>\n" -"Deze optie definieert de revisie van het reiserfs-formaat dat gebruikt moet " -"worden. '3.5' is voor achterwaartse compatibiliteit met kernels van de 2.2.x " -"series. '3.6' is meer recent, maar kan alleen worden gebruikt met " -"kernelversies gelijk aan of groter dan 2.4.</p>\n" +"Deze optie definieert de revisie van het reiserfs-formaat dat gebruikt moet worden. '3.5' is voor achterwaartse compatibiliteit met kernels van de 2.2.x series. '3.6' is meer recent, maar kan alleen worden gebruikt met kernelversies gelijk aan of groter dan 2.4.</p>\n" -#. label text -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993 +#. label text +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "Blok&grootte in bytes" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:836 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:836 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " -"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " -"of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Blokgrootte:</b>\n" -"Specificeer de blokgrootte in bytes. Geldige blokgroottewaarden zijn 512, " -"1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Als automatisch instellen is " -"geselecteerd, wordt de standaardblokgrootte 4096 gebruikt.</p>\n" +"Specificeer de blokgrootte in bytes. Geldige blokgroottewaarden zijn 512, 1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Als automatisch instellen is geselecteerd, wordt de standaardblokgrootte 4096 gebruikt.</p>\n" -#. label text -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075 +#. label text +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075 msgid "&Inode Size" msgstr "&Inode grootte" -#. help text, richtext format -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081 +#. help text, richtext format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5913,50 +5661,45 @@ "<p><b>Inode grootte:</b>\n" "Deze optie specificeert de inode grootte van het bestandssysteem.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:860 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:860 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Percentage voor inode-ruimte" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:888 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:888 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " -"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Percentage voor inode-ruimte:</b>\n" -"De optie \"Percentage voor inode-ruimte\" specificeert het maximumpercentage " -"aan ruimte in het bestandssysteem dat kan worden toegewezen aan inodes.</p>\n" +"De optie \"Percentage voor inode-ruimte\" specificeert het maximumpercentage aan ruimte in het bestandssysteem dat kan worden toegewezen aan inodes.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:897 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:897 msgid "Inode &Aligned" msgstr "Inode &aaneengesloten" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:903 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:903 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " -"or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Inode aaneengesloten:</b>\n" -"De optie \"Inode aaneengesloten\" wordt gebruikt om te specificeren of een " -"inode allocatie\n" +"De optie \"Inode aaneengesloten\" wordt gebruikt om te specificeren of een inode allocatie\n" "al dan niet aaneengesloten is. Standaard zijn de inodes aaneengesloten.\n" -"Aaneengesloten inodetoegang is gewoonlijk efficiënter dan niet " -"aaneengesloten toegang.</p>\n" +"Aaneengesloten inodetoegang is gewoonlijk efficiënter dan niet aaneengesloten toegang.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:933 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:933 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "&Loggrootte in megabytes" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:942 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:942 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5964,30 +5707,28 @@ "De waarde van \"Loggrootte\" is onjuist.\n" "Voer een waarde in die groter is dan nul.\n" -#. xgettext: no-c-format -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:947 +#. xgettext: no-c-format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:947 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -"aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Loggrootte</b>\n" -"Stelt de log grootte (in megabytes) in. Wanneer men dit automatisch laat " -"doen, is de totale grootte standaard 40%.</p>\n" +"Stelt de log grootte (in megabytes) in. Wanneer men dit automatisch laat doen, is de totale grootte standaard 40%.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:955 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:955 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Aanroep Bad Blocks List &programma" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:969 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:969 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "Stride-&lengte in blokken" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:977 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:977 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5995,8 +5736,8 @@ "De waarde van \"Stride-lengte in blokken\" is ongeldig.\n" "Selecteer een waarde groter dan 1.\n" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:981 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:981 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -6008,27 +5749,22 @@ "Op het moment is 'stride' het enige ondersteunde argument dat het\n" "aantal blokken in een RAID stripe als z'n argument neemt.</p>\n" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1000 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1000 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " -"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " -"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Blokgrootte:</b>\n" -"Specificeert de blokgrootte in bytes. Geldige waarden zijn 1024, 2048 en " -"4096 bytes per blok. Bij een automatische instelling wordt de blokgrootte " -"bepaald aan de hand van de grootte van het bestandssysteem en het te " -"verwachten gebruik ervan.</p>\n" +"Specificeert de blokgrootte in bytes. Geldige waarden zijn 1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Bij een automatische instelling wordt de blokgrootte bepaald aan de hand van de grootte van het bestandssysteem en het te verwachten gebruik ervan.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1009 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1009 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Bytes per &inode" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1015 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1015 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -6036,59 +5772,45 @@ "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" -"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -"reasonable\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bytes per inode:</b>\n" -"Specificeert de bytes-tot-inodes-verhouding. YaST maakt een inode aan voor " -"elke\n" +"Specificeert de bytes-tot-inodes-verhouding. YaST maakt een inode aan voor elke\n" "<bytes-per-inode> bytes schijfruimte. Hoe groter de verhouding\n" "bytes-per-inode, des te minder inodes er worden aangemaakt. In het algemeen\n" -"moet deze waarde niet kleiner zijn dan de blokgrootte van het " -"bestandssysteem.\n" +"moet deze waarde niet kleiner zijn dan de blokgrootte van het bestandssysteem.\n" "Anders worden er te veel inodes gemaakt. Het is niet mogelijk\n" -"om het aantal inodes van een bestandssysteem te vergroten nadat het " -"bestandssysteem is gemaakt.\n" +"om het aantal inodes van een bestandssysteem te vergroten nadat het bestandssysteem is gemaakt.\n" "Zorg dus dat u een redelijke waarde aan deze parameter geeft.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1031 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Percentage ge&reserveerde blokken voor root" -#. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1041 +#. popup text +#: src/modules/FileSystems.rb:1041 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" msgstr "" "De waarde voor \"Percentage gereserveerde blokken voor root\" is onjuist.\n" -"Toegestaan is een drijvendekomma-getal dat niet groter is dan 99. (bijv. " -"0.5)\n" +"Toegestaan is een drijvendekomma-getal dat niet groter is dan 99. (bijv. 0.5)\n" -#. xgettext: no-c-format -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1046 -msgid "" -"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " -"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " -"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " -"default is 0.1.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Percentage gereserveerde blokken voor root:</b> Specificeert het voor " -"de systeembeheerder gereserveerde percentage blokken. De standaard wordt " -"normaal berekend zodat 1 GB wordt gereserveerd. De bovengrens voor het " -"standaard gereserveerde is 5.0 en de ondergrens voor het standaard " -"gereserveerde is 0.1.</p>" +#. xgettext: no-c-format +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1046 +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<p><b>Percentage gereserveerde blokken voor root:</b> Specificeert het voor de systeembeheerder gereserveerde percentage blokken. De standaard wordt normaal berekend zodat 1 GB wordt gereserveerd. De bovengrens voor het standaard gereserveerde is 5.0 en de ondergrens voor het standaard gereserveerde is 0.1.</p>" -#. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1055 +#. checkbox text +#: src/modules/FileSystems.rb:1055 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Regelmatige controles uitschakelen" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1063 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1063 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -6096,13 +5818,13 @@ "<p><b>Regelmatige controles uitschakelen:</b>\n" "Schakel regelmatige systeemcontroles uit bij opstarten</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1090 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1090 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "Functie voor &directoryindex" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1097 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1097 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -6111,31 +5833,29 @@ "Activeer het gebruik van hach-b-trees om het zoeken in grote directory's\n" "te versnellen.</p>\n" -#. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1109 +#. label text +#: src/modules/FileSystems.rb:1109 msgid "&No Journal" msgstr "Gee&n journaal" -#. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1116 +#. help text, richtext format +#: src/modules/FileSystems.rb:1116 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -"really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Geen journaal:</b>\n" -"Onderdruk het gebruik van journalering op het bestandssysteem. Activeer dit " -"alleen wanneer\n" +"Onderdruk het gebruik van journalering op het bestandssysteem. Activeer dit alleen wanneer\n" "u echt weet wat u doet.</p>\n" -#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:937 +#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK +#: src/modules/Partitions.rb:937 msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "Bewerking niet toegestaan op schijf %{device}.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:942 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:942 msgid "" "\n" "It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" @@ -6147,18 +5867,16 @@ "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" "\n" -"Dit wordt niet ondersteund door het partitioneerprogramma 'parted' dat " -"wordt\n" +"Dit wordt niet ondersteund door het partitioneerprogramma 'parted' dat wordt\n" "gebruikt om de partitietabel op uw schijf %{device} te wijzigen\n" "(de schijf is LDL-geformatteerd).\n" "\n" "U kunt de partities op schijf %{device} gebruiken zoals ze nu zijn\n" "of ze formatteren en aankoppelpunten toewijzen, maar u kunt hier\n" -"geen partities toevoegen, van grootte wijzigen of van deze schijf " -"verwijderen.\n" +"geen partities toevoegen, van grootte wijzigen of van deze schijf verwijderen.\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:954 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda +#: src/modules/Partitions.rb:954 msgid "" "\n" "The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" @@ -6176,12 +5894,11 @@ "\n" "U kunt de partities op schijf %{device} gebruiken zoals ze nu zijn\n" "of ze formatteren en aankoppelpunten toewijzen, maar u kunt hier\n" -"geen partities toevoegen, bewerken, van grootte wijzigen of van deze schijf " -"verwijderen.\n" +"geen partities toevoegen, bewerken, van grootte wijzigen of van deze schijf verwijderen.\n" "\n" -#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:966 +#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda +#: src/modules/Partitions.rb:966 msgid "" "\n" "The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" @@ -6198,12 +5915,11 @@ "partitie gegenereerd voor compatibiliteit die bijna de gehele schijf omvat.\n" "\n" "U kunt de partitie op schijf %{device} gebruiken als zodanig of\n" -"deze formatteren en een koppelpunt toewijzen, maar u kunt hier het formaat " -"van de partitie niet wijzigen\n" +"deze formatteren en een koppelpunt toewijzen, maar u kunt hier het formaat van de partitie niet wijzigen\n" "of de partitie van deze schijf verwijderen.\n" -#. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:982 +#. popup text +#: src/modules/Partitions.rb:982 msgid "" "\n" "\n" @@ -6215,12 +5931,11 @@ "\n" "U kunt de partitietabel van de schijf naar een gezonde status initialiseren\n" "met behulp van de geavanceerde partitionering door\n" -"\"Expert\"->\"Nieuwe partitietabel maken\" te selecteren. De gegevens op " -"alle\n" +"\"Expert\"->\"Nieuwe partitietabel maken\" te selecteren. De gegevens op alle\n" "partities van deze schijf zullen daarmee echter verloren gaan.\n" -#. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:992 +#. popup text +#: src/modules/Partitions.rb:992 msgid "" "\n" "\n" @@ -6232,26 +5947,26 @@ "Dit bericht kunt u veilig negeren als u niet van plan bent\n" "om deze schijf tijdens de installatie te gaan gebruiken.\n" -#. Returns map of free space per partition -#. -#. @param [String] device -#. @param integer testsize -#. @param [Symbol] used_fs -#. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:992 +#. Returns map of free space per partition +#. +#. @param [String] device +#. @param integer testsize +#. @param [Symbol] used_fs +#. @param [Boolean] verbose +#: src/modules/Storage.rb:992 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Grootte aanpassing niet mogelijk:" -#. Sets a new size for volume -#. -#. @param [String] device name -#. @param [String] disk -#. @param integer new_size (in kBytes) -#. @return [Boolean] if successful -#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap -#. @param [Hash{String => map}] target Disk map -#. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918 +#. Sets a new size for volume +#. +#. @param [String] device name +#. @param [String] disk +#. @param integer new_size (in kBytes) +#. @return [Boolean] if successful +#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap +#. @param [Hash{String => map}] target Disk map +#. @return [Hash{String => map}] modified target +#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -6263,8 +5978,8 @@ "\n" "Mogelijk is het opgegeven wachtwoord voor versleuteling onjuist.\n" -#. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3949 +#. popup text +#: src/modules/Storage.rb:3949 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -6274,8 +5989,8 @@ "het wachtwoord komen niet overeen!\n" "Probeer het opnieuw." -#. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3980 +#. popup text +#: src/modules/Storage.rb:3980 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -6285,26 +6000,26 @@ "0..9, a..z, A..Z en de tekens \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" "Probeer het nog eens." -#. Label: get password for encrypted volume -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4034 +#. Label: get password for encrypted volume +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/Storage.rb:4034 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "Wachtwoord voor versleuteling invo&eren:" -#. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4093 +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/Storage.rb:4093 msgid "Provide Password" msgstr "Wachtwoord opgeven" -#: src/modules/Storage.rb:4112 +#: src/modules/Storage.rb:4112 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "De volgende gecodeerde volumes zijn al beschikbaar." -#: src/modules/Storage.rb:4127 +#: src/modules/Storage.rb:4127 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Gecodeerd volume inschakelen" -#: src/modules/Storage.rb:4131 +#: src/modules/Storage.rb:4131 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -6316,12 +6031,12 @@ "De wachtwoorden moeten bekend zijn als de volumes nodig zijn ofwel \n" "gedurende het bijwerken of als deze een fysiek gecodeerd LVM-volume bevatten." -#: src/modules/Storage.rb:4143 +#: src/modules/Storage.rb:4143 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Wilt u de wachtwoorden voor versleuteling leveren?" -#. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4200 +#. text in help field +#: src/modules/Storage.rb:4200 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -6331,84 +6046,80 @@ "apparaten in de lijst met geblokkeerde apparaten.\n" "Wachtwoord zal worden geprobeerd voor alle apparaten." -#. header text -#: src/modules/Storage.rb:4206 +#. header text +#: src/modules/Storage.rb:4206 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Voer het coderingswachtwoord in" -#: src/modules/Storage.rb:4209 +#: src/modules/Storage.rb:4209 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Er zijn geen gecodeerde volumes om te ontgrendelen." -#. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4222 +#. label text, multiple device names follow +#: src/modules/Storage.rb:4222 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Het wachtwoord invoeren voor een van de volgende apparaten:" -#. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4225 +#. label text, one device name follows +#: src/modules/Storage.rb:4225 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Het wachtwoord invoeren voor het volgende apparaat:" -#: src/modules/Storage.rb:4238 +#: src/modules/Storage.rb:4238 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Poging om de blokkering op te heffen van gecodeerde volumes..." -#: src/modules/Storage.rb:4262 +#: src/modules/Storage.rb:4262 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Met dit wachtwoord is van geen enkel volume de blokkering opgeheven." -#: src/modules/Storage.rb:4348 +#: src/modules/Storage.rb:4348 msgid "IDE Disk" msgstr "IDE-schijf" -#: src/modules/Storage.rb:4354 +#: src/modules/Storage.rb:4354 msgid "SCSI Disk" msgstr "SCSI-schijf" -#: src/modules/Storage.rb:4360 +#: src/modules/Storage.rb:4360 msgid "Disk" msgstr "Schijf" -#: src/modules/Storage.rb:4388 +#: src/modules/Storage.rb:4388 msgid "DM RAID" msgstr "DM-RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4401 +#: src/modules/Storage.rb:4401 msgid "MD RAID" msgstr "MD-RAID" -#. TODO: more informative error message, but the Package module does -#. not provide anything -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:4906 +#. TODO: more informative error message, but the Package module does +#. not provide anything +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:4906 msgid "Installing required packages failed." msgstr "De installatie van de benodigde pakketten is mislukt." -#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159 +#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159 msgid "Continue despite the error?" msgstr "Wilt u doorgaan ondanks de fout?" -#. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5246 -msgid "" -"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -msgstr "" -"Er kunnen geen partities worden gemaakt omdat andere partities op de schijf " -"worden gebruikt." +#. TRANSLATORS: error popup +#: src/modules/Storage.rb:5246 +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "Er kunnen geen partities worden gemaakt omdat andere partities op de schijf worden gebruikt." -#: src/modules/Storage.rb:5272 +#: src/modules/Storage.rb:5272 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat die een geactiveerd " -"wisselgeheugen bevat\n" +"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat die een geactiveerd wisselgeheugen bevat\n" "dat nodig is om de installatie uit te voeren.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5286 +#: src/modules/Storage.rb:5286 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6418,18 +6129,17 @@ "Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat het de installatiegegevens\n" "bevat die nodig zijn om de installatie uit te voeren.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5315 +#: src/modules/Storage.rb:5315 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" "that is needed to run the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het een geactiveerd " -"wisselgeheugen\n" +"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het een geactiveerd wisselgeheugen\n" "bevat dat nodig is om de installatie uit te voeren.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5324 +#: src/modules/Storage.rb:5324 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6439,7 +6149,7 @@ "Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het de installatiegegevens\n" "bevat die nodig zijn om de installatie uit te voeren.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5353 +#: src/modules/Storage.rb:5353 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6448,11 +6158,10 @@ msgstr "" "\n" "Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat dit indirect apparaat\n" -"%2 zou wijzigen. Dit apparaat bevat het geactiveerde wisselgeheugen (swap) " -"dat\n" +"%2 zou wijzigen. Dit apparaat bevat het geactiveerde wisselgeheugen (swap) dat\n" "nodig is om de installatie uit te voeren.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5364 +#: src/modules/Storage.rb:5364 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6462,8 +6171,8 @@ "Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat dit indirect apparaat\n" "%2 zou wijzigen, dat de gegevens bevat die nodig zijn voor de installatie.\n" -#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5386 +#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) +#: src/modules/Storage.rb:5386 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6473,114 +6182,114 @@ "Partitie %1 kan niet worden verwijderd omdat andere partities op de\n" "schijf %2 in gebruik zijn.\n" -#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5475 +#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. +#: src/modules/Storage.rb:5475 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Niets toegevoegd aan het hoofdbestandssysteem!" -#: src/modules/Storage.rb:5476 +#: src/modules/Storage.rb:5476 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Installatie zal hoogst waarschijnlijk totaal mislukken!" -#. Set rather than Add, there might be some packs left over -#. from previous 'MakeProposal' we don't need now -#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6027 +#. Set rather than Add, there might be some packs left over +#. from previous 'MakeProposal' we don't need now +#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil +#: src/modules/Storage.rb:6027 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Toevoegen van de volgende oplosbaren is mislukt: %1" -#. hack: assume every text change means another action -#: src/modules/StorageClients.rb:139 +#. hack: assume every text change means another action +#: src/modules/StorageClients.rb:139 msgid "Failure occurred during the following action:" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de volgende handeling:" -#: src/modules/StorageClients.rb:151 +#: src/modules/StorageClients.rb:151 msgid "System error code was: %1" msgstr "Systeemfoutcode: %1" -#. Label: get password for device -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageClients.rb:199 +#. Label: get password for device +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageClients.rb:199 msgid "&Enter Password for Device %1:" msgstr "Vo&er wachtwoord in voor apparaat %1:" -#. human text for Boolean value -#: src/modules/StorageFields.rb:86 +#. human text for Boolean value +#: src/modules/StorageFields.rb:86 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. human text for Boolean value -#: src/modules/StorageFields.rb:89 +#. human text for Boolean value +#: src/modules/StorageFields.rb:89 msgid "No" msgstr "Nee" -#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition) -#: src/modules/StorageFields.rb:135 +#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition) +#: src/modules/StorageFields.rb:135 msgid "F" msgstr "F" -#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) -#: src/modules/StorageFields.rb:138 +#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device) +#: src/modules/StorageFields.rb:138 msgid "Enc" msgstr "Enc" -#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" -#: src/modules/StorageFields.rb:141 +#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type" +#: src/modules/StorageFields.rb:141 msgid "FS Type" msgstr "FS-type" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:153 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:153 msgid "Start" msgstr "Begin" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:156 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:156 msgid "End" msgstr "Einde" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:159 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:159 msgid "FS ID" msgstr "FS-ID" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:177 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:177 msgid "Disk Label" msgstr "Schijflabel" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:180 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:180 msgid "Metadata" msgstr "Metagegevens" -#. Column header, abbreviation for "Physical Extent" -#: src/modules/StorageFields.rb:183 +#. Column header, abbreviation for "Physical Extent" +#: src/modules/StorageFields.rb:183 msgid "PE Size" msgstr "PE-grootte" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:189 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:189 msgid "RAID Version" msgstr "RAID-versie" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:198 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:198 msgid "Parity Algorithm" msgstr "Pariteit-algoritme" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:201 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:201 msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" -#. Column header -#: src/modules/StorageFields.rb:204 +#. Column header +#: src/modules/StorageFields.rb:204 msgid "Model" msgstr "Model" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:223 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:223 msgid "" "<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n" "disk. This field can be empty." @@ -6588,8 +6297,8 @@ "<b>BIOS-ID</b> toont het BIOS-ID van de vaste\n" "schijf. Dit veld kan leeg zijn." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:231 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:231 msgid "" "<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n" "the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks." @@ -6597,8 +6306,8 @@ "<b>Bus</b> geeft weer hoe het apparaat is verbonden met\n" "het systeem. Dit veld kan leeg zijn, b.v. voor multipad-schijven." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:239 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:239 msgid "" "<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n" "devices." @@ -6606,8 +6315,8 @@ "<b>Chunk-grootte</b> geeft de chunk-grootte weer voor RAID-\n" "apparaten." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:245 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:245 msgid "" "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n" "cylinders of the hard disk." @@ -6615,8 +6324,8 @@ "<b>Cilindergrootte</b> geeft de grootte weer van de\n" "cilinders van de vaste schijf." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:253 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:253 msgid "" "<b>Sector Size</b> shows the size of the\n" "sectors of the hard disk." @@ -6624,8 +6333,8 @@ "<b>Sectorgrootte</b> toont de grootte van de\n" "sectoren op de harde schijf." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:261 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:261 msgid "" "<b>Device</b> shows the kernel name of the\n" "device." @@ -6633,8 +6342,8 @@ "<b>Apparaat</b> geeft de kernelnaam weer van het\n" "apparaat." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:267 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:267 msgid "" "<b>Disk Label</b> shows the partition table\n" "type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." @@ -6642,8 +6351,8 @@ "<b>Schijflabel</b> geeft het type partitietabel\n" "van de schijf weer, b.v <tt>MSDOS</tt> of <tt>GPT</tt>." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:275 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:275 msgid "" "<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n" "encrypted." @@ -6651,8 +6360,8 @@ "<b>Versleuteld</b> geeft weer of het apparaat\n" "versleuteld is." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:281 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:281 msgid "" "<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n" "the partition." @@ -6660,8 +6369,8 @@ "<b>Eindcilinder</b> geeft de eindcilinder weer van\n" "de partitie." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:287 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:287 msgid "" "<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n" "Fibre Channel disks." @@ -6669,8 +6378,8 @@ "<b>LUN</b> geeft het Logical Unit Number weer voor\n" "Fibre Channel-schijven." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:295 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:295 msgid "" "<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n" "Channel disks." @@ -6678,8 +6387,8 @@ "<b>Poort-ID</b> geeft de poort-ID weer voor Fibre\n" "Channel'-schijven." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:301 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:301 msgid "" "<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n" "Fibre Channel disks." @@ -6687,8 +6396,8 @@ "<b>WWPN</b> geeft de World Wide Port Name weer voor\n" "Fibre Channel-schijven." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:309 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:309 msgid "" "<b>File Path</b> shows the path of the file for\n" "an encrypted loop device." @@ -6696,8 +6405,8 @@ "<b>Bestandspad</b> geeft het pad weer van het bestand voor\n" "een versleuteld loop-apparaat." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:317 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:317 msgid "" "<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n" "means the device is selected to be formatted." @@ -6706,18 +6415,18 @@ "betekent dat het apparaat is geselecteerd\n" "om te worden geformatteerd." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:323 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:323 msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id." msgstr "<b>FS-ID</b> toont het bestandssysteem-id." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:326 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:326 msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type." msgstr "<b>FS-type</b> geeft het type bestandssysteem weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:331 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:331 msgid "" "<b>Label</b> shows the label of the file\n" "system." @@ -6725,8 +6434,8 @@ "<b>Label</b> geeft het label van het\n" "bestandssysteem weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:337 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:337 msgid "" "<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n" "volume groups." @@ -6734,41 +6443,37 @@ "<b>Metagegevens</b> geeft het type LVM-metagegevens voor\n" "volumegroepen weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:341 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:341 msgid "<b>Model</b> shows the device model." msgstr "<b>Model</b> geeft het apparaatmodel weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:346 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:346 msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) " -"by\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "<b>Gekoppeld op</b> geeft aan hoe het bestandssysteem\n" -"is aangekoppeld: (Kernel) op kernelnaam, (Label) op bestandssysteemlabel, " -"(UUID)\n" +"is aangekoppeld: (Kernel) op kernelnaam, (Label) op bestandssysteemlabel, (UUID)\n" "op bestandssysteem-UUID, (ID) op apparaat-ID, en (Path) op apparaatpad.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:356 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:356 msgid "" "A question mark (?) indicates that\n" "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" -"manually or by some automount system. When changing settings for this " -"volume\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" msgstr "" "Een vraagteken (?) geeft aan dat\n" "het bestandssysteem niet vermeld staat in <tt>/etc/fstab</tt>. Het is ofwel\n" -"handmatig aangekoppeld of door een automatisch aankoppelsysteem. Bij het " -"wijzigen van\n" +"handmatig aangekoppeld of door een automatisch aankoppelsysteem. Bij het wijzigen van\n" "de instellingen van dit volume zal YaST <tt>/etc/fstab</tt> niet bijwerken.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:368 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:368 msgid "" "<b>Mount Point</b> shows where the file system\n" "is mounted." @@ -6776,20 +6481,19 @@ "<b>Mountpunt</b> geeft weer waar het bestandssysteem\n" "is gekoppeld." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:374 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " -"it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" "Een sterretje (*) achter het mountpunt geeft aan dat het bestandssysteem\n" "momenteel niet is aangekoppeld (bijvoorbeeld omdat de optie <tt>noauto</tt>\n" "is ingeschakeld in <tt>/etc/fstab</tt>)." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:385 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:385 msgid "" "<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n" "cylinders the hard disk has." @@ -6797,8 +6501,8 @@ "<b>Aantal cilinders</b> geeft weer hoeveel\n" "cilinders de vaste schijf heeft." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:393 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:393 msgid "" "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n" "algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10." @@ -6806,8 +6510,8 @@ "<b>Pariteitalgoritme</b> toont het pariteitalgoritme\n" "voor RAID-apparaten met RAID-type 5, 6 of 10." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:401 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:401 msgid "" "<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n" "for LVM volume groups." @@ -6815,13 +6519,13 @@ "<b>PE-grootte</b> toont de fysieke uitbreidingsgrootte\n" "voor LVM-volumegroepen." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:407 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:407 msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version." msgstr "<b>RAID-versie</b> toont de RAID-versie." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:412 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:412 msgid "" "<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n" "called RAID level, for RAID devices." @@ -6829,13 +6533,13 @@ "<b>RAID-type</b> geeft het RAID-type, ook\n" "RAID-niveau genoemd, weer voor RAID-apparaten." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:418 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:418 msgid "<b>Size</b> shows the size of the device." msgstr "<b>Grootte</b> geeft de grootte van het apparaat weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:423 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:423 msgid "" "<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n" "of the partition." @@ -6843,18 +6547,17 @@ "<b>Startcilinder</b> geeft de startcilinder\n" "van de partitie weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:431 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:431 msgid "" "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n" "logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n" msgstr "" "<b>Stripes</b> toont het aantal stripes voor LVM\n" -"logische volumes en, indien groter dan één, tussen haakjes de stripe-" -"grootte.\n" +"logische volumes en, indien groter dan één, tussen haakjes de stripe-grootte.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:439 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:439 msgid "" "<b>Type</b> gives a general overview about the\n" "device type." @@ -6862,8 +6565,8 @@ "<b>Type</b> geeft een algemeen overzicht van de\n" "typen apparaten." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:445 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:445 msgid "" "<b>Device ID</b> shows the persistent device\n" "IDs. This field can be empty.\n" @@ -6871,8 +6574,8 @@ "<b>Apparaat-id</b> toont de blijvende apparaat-id's.\n" "Dit veld kan leeg zijn.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:453 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:453 msgid "" "<b>Device Path</b> shows the persistent device\n" "path. This field can be empty." @@ -6880,8 +6583,8 @@ "<b>Apparaatpad</b> toont het blijvende\n" "apparaatpad. Dit veld kan leeg zijn." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:461 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:461 msgid "" "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" "e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n" @@ -6889,8 +6592,8 @@ "<b>Gebruikt door</b> toont of een apparaat gebruikt wordt door\n" "bijv. RAID of LVM. Zo niet, dan is is de kolom leeg.\n" -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:469 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:469 msgid "" "<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n" "Identifier of the file system." @@ -6898,236 +6601,236 @@ "<b>UUID</b> geeft de Universally Unique\n" "Identifier van het bestandssysteem weer." -#. helptext for table column and overview entry -#: src/modules/StorageFields.rb:475 +#. helptext for table column and overview entry +#: src/modules/StorageFields.rb:475 msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor." msgstr "<b>Leverancier</b> geeft de leverancier van het apparaat weer." -#. row label, %1 is replace by device name -#: src/modules/StorageFields.rb:504 +#. row label, %1 is replace by device name +#: src/modules/StorageFields.rb:504 msgid "Device: %1" msgstr "Apparaat: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:512 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:512 msgid "Size: %1" msgstr "Grootte: %1" -#. label text -#: src/modules/StorageFields.rb:548 +#. label text +#: src/modules/StorageFields.rb:548 msgid "DISK %1" msgstr "SCHIJF %1" -#. row label -#: src/modules/StorageFields.rb:570 +#. row label +#: src/modules/StorageFields.rb:570 msgid "Type: %1" msgstr "Type: %1" -#. row label -#: src/modules/StorageFields.rb:587 +#. row label +#: src/modules/StorageFields.rb:587 msgid "Format: %1" msgstr "Indeling: %1" -#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" -#: src/modules/StorageFields.rb:614 +#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No" +#: src/modules/StorageFields.rb:614 msgid "Encrypted: %1" msgstr "Versleuteld: %1" -#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" -#: src/modules/StorageFields.rb:627 +#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3" +#: src/modules/StorageFields.rb:627 msgid "File System: %1" msgstr "Bestandssysteem: %1" -#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" -#: src/modules/StorageFields.rb:643 +#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt" +#: src/modules/StorageFields.rb:643 msgid "Mount Point: %1" msgstr "Mountpunt: %1" -#. row label, %1 is replace by mount by method -#: src/modules/StorageFields.rb:678 +#. row label, %1 is replace by mount by method +#: src/modules/StorageFields.rb:678 msgid "Mount by: %1" msgstr "Aangekoppeld op: %1" -#: src/modules/StorageFields.rb:688 +#: src/modules/StorageFields.rb:688 msgid "Used by %1: %2" msgstr "Gebruikt door %1: %2" -#. row label, %1 is replace by file system uuid -#: src/modules/StorageFields.rb:704 +#. row label, %1 is replace by file system uuid +#: src/modules/StorageFields.rb:704 msgid "UUID: %1" msgstr "UUID: %1" -#. row label, %1 is replace by file system label -#: src/modules/StorageFields.rb:712 +#. row label, %1 is replace by file system label +#: src/modules/StorageFields.rb:712 msgid "Label: %1" msgstr "Label: %1" -#. row label, %1 is replace by udev device path -#: src/modules/StorageFields.rb:720 +#. row label, %1 is replace by udev device path +#: src/modules/StorageFields.rb:720 msgid "Device Path: %1" msgstr "Apparaatpad: %1" -#: src/modules/StorageFields.rb:730 +#: src/modules/StorageFields.rb:730 msgid "Device ID %1: %2" msgstr "Apparaat-ID %1: %2" -#. row label, %1 is replace by bios id -#: src/modules/StorageFields.rb:744 +#. row label, %1 is replace by bios id +#: src/modules/StorageFields.rb:744 msgid "BIOS ID: %1" msgstr "BIOS-ID: %1" -#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" -#: src/modules/StorageFields.rb:754 +#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT" +#: src/modules/StorageFields.rb:754 msgid "Disk Label: %1" msgstr "Schijflabel: %1" -#. row label, %1 is replace by vendor name -#: src/modules/StorageFields.rb:762 +#. row label, %1 is replace by vendor name +#: src/modules/StorageFields.rb:762 msgid "Vendor: %1" msgstr "Leverancier: %1" -#. row label, %1 is replace by model string -#: src/modules/StorageFields.rb:770 +#. row label, %1 is replace by model string +#: src/modules/StorageFields.rb:770 msgid "Model: %1" msgstr "Model: %1" -#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" -#: src/modules/StorageFields.rb:793 +#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI" +#: src/modules/StorageFields.rb:793 msgid "Bus: %1" msgstr "Bus: %1" -#. row label, %1 is replace by metadata version string -#: src/modules/StorageFields.rb:804 +#. row label, %1 is replace by metadata version string +#: src/modules/StorageFields.rb:804 msgid "Metadata: %1" msgstr "Metagegevens: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:817 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:817 msgid "PE Size: %1" msgstr "PE-grootte: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:838 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:838 msgid "Stripes: %1" msgstr "Stripes: %1" -#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00" -#: src/modules/StorageFields.rb:846 +#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00" +#: src/modules/StorageFields.rb:846 msgid "RAID Version: %1" msgstr "RAID-versie: %1" -#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" -#: src/modules/StorageFields.rb:854 +#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1" +#: src/modules/StorageFields.rb:854 msgid "RAID Type: %1" msgstr "RAID-type: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:867 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:867 msgid "Chunk Size: %1" msgstr "Chunk-grootte: %1" -#. row label, %1 is replace by algorithm name -#: src/modules/StorageFields.rb:879 +#. row label, %1 is replace by algorithm name +#: src/modules/StorageFields.rb:879 msgid "Parity Algorithm: %1" msgstr "Pariteit-algoritme: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:890 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:890 msgid "Number of Cylinders: %1" msgstr "Aantal cilinders: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:903 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:903 msgid "Cylinder Size: %1" msgstr "Cilindergrootte: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:920 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:920 msgid "Start Cylinder: %1" msgstr "Startcilinder: %1" -#. row label, %1 is replace by integer -#: src/modules/StorageFields.rb:939 +#. row label, %1 is replace by integer +#: src/modules/StorageFields.rb:939 msgid "End Cylinder: %1" msgstr "Eindcilinder: %1" -#. row label, %1 is replace by size -#: src/modules/StorageFields.rb:952 +#. row label, %1 is replace by size +#: src/modules/StorageFields.rb:952 msgid "Sector Size: %1" msgstr "Sectorgrootte: %1" -#. row label, %1 is replace by file system id -#: src/modules/StorageFields.rb:964 +#. row label, %1 is replace by file system id +#: src/modules/StorageFields.rb:964 msgid "FS ID: %1" msgstr "FS-ID: %1" -#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" -#: src/modules/StorageFields.rb:973 +#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret" +#: src/modules/StorageFields.rb:973 msgid "File Path: %1" msgstr "Bestandspad: %1" -#. row label, %1 is replace by wwpn -#: src/modules/StorageFields.rb:997 +#. row label, %1 is replace by wwpn +#: src/modules/StorageFields.rb:997 msgid "WWPN: %1" msgstr "WWPN: %1" -#. row label, %1 is replace by lun -#: src/modules/StorageFields.rb:1010 +#. row label, %1 is replace by lun +#: src/modules/StorageFields.rb:1010 msgid "LUN: %1" msgstr "LUN: %1" -#. row label, %1 is replace by port id -#: src/modules/StorageFields.rb:1032 +#. row label, %1 is replace by port id +#: src/modules/StorageFields.rb:1032 msgid "Port ID: %1" msgstr "Poort-ID: %1" -#. The predicate function determines whether the disk/partition is -#. included. The predicate function takes two arguments, disk and -#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to -#. nil. -#. -#. Possible return values for predicate: -#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore -#: src/modules/StorageFields.rb:1304 +#. The predicate function determines whether the disk/partition is +#. included. The predicate function takes two arguments, disk and +#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to +#. nil. +#. +#. Possible return values for predicate: +#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore +#: src/modules/StorageFields.rb:1304 msgid "<p>The table contains:</p>" msgstr "<p>Inhoud van de tabel:</p>" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1356 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1356 msgid "Device:" msgstr "Apparaat:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1359 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1359 msgid "File System:" msgstr "Bestandssysteem:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1362 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1362 msgid "Hard Disk:" msgstr "Vaste schijf: " -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1365 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1365 msgid "Fibre Channel:" msgstr "Fibre Channel:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1368 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1368 msgid "LVM:" msgstr "LVM:" -#. heading -#: src/modules/StorageFields.rb:1371 +#. heading +#: src/modules/StorageFields.rb:1371 msgid "RAID:" msgstr "RAID:" -#: src/modules/StorageFields.rb:1414 +#: src/modules/StorageFields.rb:1414 msgid "<p>The overview contains:</p>" msgstr "<p>Inhoud van het overzicht:</p>" -#. error popup -#: src/modules/StorageInit.rb:91 +#. error popup +#: src/modules/StorageInit.rb:91 msgid "" "The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" "You must quit that application before you can continue." @@ -7135,8 +6838,8 @@ "Het opslagsubsysteem is vergrendeld door een onbekende toepassing.\n" "U moet die toepassing sluiten alvorens u kunt doorgaan." -#. error popup -#: src/modules/StorageInit.rb:105 +#. error popup +#: src/modules/StorageInit.rb:105 msgid "" "The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n" "You must quit that application before you can continue." @@ -7144,49 +6847,44 @@ "Het opslagsubsysteem is vergrendeld door de toepassing \"%1\" (%2).\n" "U moet die toepassing afsluiten alvorens u kunt doorgaan." -#. bsc#983003 -#. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747 -msgid "" -"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " -"under Windows." -msgstr "" -"Het wijzigen van de grootte is niet mogelijk vanwege een inconsistent " -"bestandssysteem. Probeer het bestandssysteem onder Windows te controleren." +#. bsc#983003 +#. penalty for not having separate /home +#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747 +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "Het wijzigen van de grootte is niet mogelijk vanwege een inconsistent bestandssysteem. Probeer het bestandssysteem onder Windows te controleren." -#. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Bestandssysteem voor hoofdpartitie" -#. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 +#. TRANSLATORS: combobox label +#: src/modules/StorageProposal.rb:6309 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Bestandssysteem voor basispartitie" -#. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6327 +#. TRANSLATORS: checkbox text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6327 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Vergroten &Swap voor onderbreken" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6337 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6337 msgid "Proposal Settings" msgstr "Voorstelinstellingen" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6352 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6352 msgid "" "<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n" "Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n" "Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>" msgstr "" "<p>Kies <b>Partitiegebaseerd voorstel</b> als u LVM niet wilt gebruiken.\n" -"Kies <b>LVM-gebaseerd voorstel</b> voor enkel LVM en <b>Gecodeerd LVM-" -"gebaseerd\n" +"Kies <b>LVM-gebaseerd voorstel</b> voor enkel LVM en <b>Gecodeerd LVM-gebaseerd\n" "voorstel</b> als u wilt dat uw systeem wordt gecodeerd.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6360 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6360 msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" "corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n" @@ -7194,25 +6892,21 @@ "size for the root partition.</p>" msgstr "" "<p>Het bestandssysteem voor de hoofdpartitie kan worden geselecteerd met de\n" -"bijbehorende keuzelijst met invoervak. In het bestandssysteem BtrFS kunnen " -"automatische\n" -"momentopnamen met Snapper worden ingeschakeld via het voorstel. Hierdoor " -"neemt ook de\n" +"bijbehorende keuzelijst met invoervak. In het bestandssysteem BtrFS kunnen automatische\n" +"momentopnamen met Snapper worden ingeschakeld via het voorstel. Hierdoor neemt ook de\n" "grootte van de hoofdpartitie toe.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6369 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6369 msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" -"<p>Met het voorstel kan een afzonderlijke basispartitie worden gemaakt. Het " -"bestandsyssteem voor\n" -"de basispartitie kan worden geselecteerd met de bijbehorende keuzelijst met " -"invoervak.</p>" +"<p>Met het voorstel kan een afzonderlijke basispartitie worden gemaakt. Het bestandsyssteem voor\n" +"de basispartitie kan worden geselecteerd met de bijbehorende keuzelijst met invoervak.</p>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6376 +#. TRANSLATORS: help text +#: src/modules/StorageProposal.rb:6376 msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" @@ -7220,79 +6914,79 @@ "<p>De wisselpartitie kan in de meeste gevallen zo groot worden gemaakt\n" "dat deze kan worden gebruikt om het systeem over te zetten op schijf.</p>" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6401 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6401 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Geef uw wachtwoord op voor de versleuteling van het voorstel." -#. Label: get password for user root -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6408 +#. Label: get password for user root +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageProposal.rb:6408 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#. Label: get same password again for verification -#. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6419 +#. Label: get same password again for verification +#. Please use newline if label is longer than 40 characters +#: src/modules/StorageProposal.rb:6419 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Herhaal het wachtwoord ter controle:" -#. Clear password fields on every round. -#: src/modules/StorageProposal.rb:6617 +#. Clear password fields on every round. +#: src/modules/StorageProposal.rb:6617 msgid "&Partition-based Proposal" msgstr "&Partitiegebaseerd voorstel" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6619 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6619 msgid "&LVM-based Proposal" msgstr "&LVM-gebaseerd voorstel" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6621 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6621 msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" msgstr "V&ersleuteld LVM-gebaseerd voorstel" -#. encoding: utf-8 -#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. -#. -#. All Rights Reserved. -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published -#. by the Free Software Foundation. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT -#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or -#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for -#. more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License along -#. with this program; if not, contact Novell, Inc. -#. -#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may -#. find current contact information at www.novell.com. -#. File: StorageSettings.ycp -#. Package: yast2-storage -#. Summary: Expert Partitioner -#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/modules/StorageSettings.rb:179 +#. encoding: utf-8 +#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. +#. +#. All Rights Reserved. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published +#. by the Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or +#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for +#. more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along +#. with this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may +#. find current contact information at www.novell.com. +#. File: StorageSettings.ycp +#. Package: yast2-storage +#. Summary: Expert Partitioner +#. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> +#: src/modules/StorageSettings.rb:179 msgid "Default Mount-by:" msgstr "Standaard gekoppeld op:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:180 +#: src/modules/StorageSettings.rb:180 msgid "Default File System:" msgstr "Standaardbestandssysteem:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:181 +#: src/modules/StorageSettings.rb:181 msgid "Show Storage Devices by:" msgstr "Opslagapparaten weergeven per:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:182 +#: src/modules/StorageSettings.rb:182 msgid "Partition Alignment:" msgstr "Uitlijnen van partities:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:183 +#: src/modules/StorageSettings.rb:183 msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Zichtbare informatie over opslagapparaten:" -#. TRANSLATORS: first snapshot description -#: src/modules/StorageSnapper.rb:81 +#. TRANSLATORS: first snapshot description +#: src/modules/StorageSnapper.rb:81 msgid "first root filesystem" msgstr "eerste hoofdbestandssysteem"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org