[opensuse-translation-commit] r94161 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po trunk/lcn/nn/po
Author: huftis Date: 2015-10-28 17:04:05 +0100 (Wed, 28 Oct 2015) New Revision: 94161 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po Log: Updated Norwegian Nynorsk translation. Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-10-28 15:16:37 UTC (rev 94160) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/zypper.nn.po 2015-10-28 16:04:05 UTC (rev 94161) @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "med endra leverandør" -msgstr[1] " med endra leverandør" +msgstr[1] "med endra leverandør" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." #: src/Summary.cc:1378 Modified: trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po =================================================================== --- trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po 2015-10-28 15:16:37 UTC (rev 94160) +++ trunk/lcn/nn/po/opensuse-landing-page.nn.po 2015-10-28 16:04:05 UTC (rev 94161) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-15 20:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-28 17:00+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nn\n" @@ -48,12 +48,8 @@ msgstr "Konferansar" #: index.html:85 -msgid "" -"Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! " -"Stabilized! Tested!" -msgstr "" -"Få dei nyaste Linux-pakkane med vår rullerande distro. Rask! Integrert! " -"Stabil! Testa!" +msgid "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! Stabilized! Tested!" +msgstr "Få dei nyaste Linux-pakkane med vår rullerande distro. Rask! Integrert! Stabil! Testa!" #: index.html:86 index.html:108 msgid "More information" @@ -64,50 +60,24 @@ msgstr "Installer Tumbleweed" #: index.html:91 -msgid "" -"Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not " -"limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and " -"many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power " -"Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the " -"latest software stacks and Integrated Development Environment or need a " -"stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best " -"choice for you." -msgstr "" -"Om du ønskjer dei nyaste versjonane av for eksempel Linux-kjernen, SAMBA, " -"Git, skrivebordsmiljø og kontorprogramvare, treng du Tumbleweed. Tumbleweed " -"passar for avanserte brukarar, programutviklarar og bidragsytarar til " -"openSUSE. Viss du treng dei nyaste programbiblioteka og utviklingsmiljøa, " -"eller treng ei stabil plattform med dei siste oppdateringane, er Tumbleweed " -"det beste valet." +msgid "Any user who wishes to have the newest packages that include, but are not limited to, the Linux kernel, SAMBA, git, desktops, office applications and many other packages, will want Tumbleweed. Tumbleweed appeals to Power Users, Software Developers and openSUSE Contributors. If you require the latest software stacks and Integrated Development Environment or need a stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best choice for you." +msgstr "Om du ønskjer dei nyaste versjonane av for eksempel Linux-kjernen, SAMBA, Git, skrivebordsmiljø og kontorprogramvare, treng du Tumbleweed. Tumbleweed passar for avanserte brukarar, programutviklarar og bidragsytarar til openSUSE. Viss du treng dei nyaste programbiblioteka og utviklingsmiljøa, eller treng ei stabil plattform med dei siste oppdateringane, er Tumbleweed det beste valet." #: index.html:93 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Lær meir" #: index.html:107 -msgid "" -"Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-" -"release version!" -msgstr "" -"Få den mest komplette Linux-distribusjonen med regelmessige utgjevingar!" +msgid "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-release version!" +msgstr "Få den mest komplette Linux-distribusjonen med regelmessige utgjevingar!" #: index.html:110 index.html:115 -#, fuzzy msgid "Install Leap" -msgstr "Installer openSUSE" +msgstr "Installer Leap" #: index.html:113 -msgid "" -"New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and " -"stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates " -"and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your " -"desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux " -"developers, administrators and software vendors." -msgstr "" -"Nye og erfarne Linux-brukarar får den mest stabile Linux-distribusjonen med " -"openSUSE, med eit oppdatert og trygt operativsystem. Vel skrivebordsmiljø, " -"set opp systemet og kos deg med plattforma som er svært populær blant Linux-" -"utviklarar, systemadministratorar og programleverandørar." +msgid "New and experienced Linux users get the most usable Linux distribution and stabilized operating system with openSUSE’s regular release. Receive updates and harden your OS with openSUSE’s latest major distribution. Pick your desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux developers, administrators and software vendors." +msgstr "Nye og erfarne Linux-brukarar får den mest stabile Linux-distribusjonen med openSUSE, med eit oppdatert og trygt operativsystem. Vel skrivebordsmiljø, set opp systemet og kos deg med plattforma som er svært populær blant Linux-utviklarar, systemadministratorar og programleverandørar." #: index.html:125 msgid "openSUSE TOOLS" @@ -122,38 +92,20 @@ msgstr "Gå til lenkja" #: index.html:144 -msgid "" -"Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux " -"Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, " -"and more." -msgstr "" -"Byggjeverktøya byggjer alle pakkane våre, samt pakkar for blant anna SUSE " -"Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS og " -"Ubuntu." +msgid "Our build tool, building all of our packages as well as ones for SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, and more." +msgstr "Byggjeverktøya byggjer alle pakkane våre, samt pakkar for blant anna SUSE Linux Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS og Ubuntu." #: index.html:162 -msgid "" -"Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and " -"control the test host the same way a user does." -msgstr "" -"Automatiserte testar for *alle* operativsystem, og som kan lesa skjermen og " -"styra testsystemet på same måte som vanlege brukarar." +msgid "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and control the test host the same way a user does." +msgstr "Automatiserte testar for *alle* operativsystem, og som kan lesa skjermen og styra testsystemet på same måte som vanlege brukarar." #: index.html:180 -msgid "" -"The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool." -msgstr "" -"Det beste og einaste omfattande programmet for oppsett og installering av " -"Linux." +msgid "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool." +msgstr "Det beste og einaste omfattande programmet for oppsett og installering av Linux." #: index.html:198 -msgid "" -"Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now " -"even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE " -"Studio." -msgstr "" -"Lag Linux-diskbilete for bruk på fysiske eller virtualiserte maskiner, og no " -"også på behaldarsystem som Docker. Kiwi er motoren bak SUSE Studio." +msgid "Create Linux images for deployment on real hardware, virtualisation, and now even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE Studio." +msgstr "Lag Linux-diskbilete for bruk på fysiske eller virtualiserte maskiner, og no også på behaldarsystem som Docker. Kiwi er motoren bak SUSE Studio." #: index.html:225 msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE" @@ -176,30 +128,8 @@ msgstr "Med programmering" #: index.html:236 -msgid "" -"openSUSE believes the best results come from people collaborating and having " -"fun. Being different from other open-source communities is what makes " -"openSUSE desirable. We are not the conventional community and our " -"community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the " -"community have created several great tools for Linux and an awesome " -"distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to " -"the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user " -"get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our " -"wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your " -"wish list for new packages and features, create and submit patches, or " -"become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an " -"ambassador." -msgstr "" -"Me i openSUSE meiner dei beste resultata kjem frå menneske som samarbeider " -"og har det gøy. Det å vera annleis enn andre friprog-miljø gjer openSUSE " -"attraktivt. Me er ikkje eit vanleg fellesskap, og kva brukarane gjer avgjer " -"kva veg prosjektet skal gå vidare. I fellesskap har me laga fleire flotte " -"Linux-verktøy og ein fantastisk distro. Med openSUSE har du ei røyst, og kan " -"lett bidra til prosjektet. Anten du er ein erfaren Linux-utviklar eller ein " -"sluttbrukar, kan du verta med. Delta på forum, rediger og hald wikien " -"oppdatert, meld frå om feil du finn, forbetra dokumentasjonen, send ønskjer " -"om nye pakkar og funksjonar, lag feilrettingar eller reklamer for openSUSE " -"på konferansar og møter." +msgid "openSUSE believes the best results come from people collaborating and having fun. Being different from other open-source communities is what makes openSUSE desirable. We are not the conventional community and our community’s efforts determines the path of the project. The efforts of the community have created several great tools for Linux and an awesome distribution. With openSUSE, you have a voice and can easily contribute to the project. Whether you are an experienced Linux developer or an end user get involved in the openSUSE project. Join a forum, maintain and keep our wiki up-to-date, find and report bugs, review the documentation, send your wish list for new packages and features, create and submit patches, or become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an ambassador." +msgstr "Me i openSUSE meiner dei beste resultata kjem frå menneske som samarbeider og har det gøy. Det å vera annleis enn andre friprog-miljø gjer openSUSE attraktivt. Me er ikkje eit vanleg fellesskap, og kva brukarane gjer avgjer kva veg prosjektet skal gå vidare. I fellesskap har me laga fleire flotte Linux-verktøy og ein fantastisk distro. Med openSUSE har du ei røyst, og kan lett bidra til prosjektet. Anten du er ein erfaren Linux-utviklar eller ein sluttbrukar, kan du verta med. Delta på forum, rediger og hald wikien oppdatert, meld frå om feil du finn, forbetra dokumentasjonen, send ønskjer om nye pakkar og funksjonar, lag feilrettingar eller reklamer for openSUSE på konferansar og møter." #: index.html:237 msgid "Find out more about how to participate." @@ -214,29 +144,8 @@ msgstr "Med maskinvare" #: index.html:248 -msgid "" -"Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open " -"Build Service, which is used by several other open-source projects, was made " -"available to the project’s community through a generous donation of servers " -"by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to " -"thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, " -"but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to " -"empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source " -"ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware " -"helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And " -"Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to " -"the openSUSE project, email" -msgstr "" -"Gåver til openSUSE-prosjektet er alltid velkomne. Faktisk vart byggjetenesta " -"OBS, som no er brukt av fleire andre friprog-prosjekt, gjort mogleg gjennom " -"ei generøs gåve med tenarmaskiner frå AMD. Det er denne typen gåver som lèt " -"prosjekta blomstra, og oss utvikla og skapa noko nytt. Me ber ikkje om " -"pengar, men maskinvare – som gjer ekspertane våre i stand til å " -"vidareutvikla Linux og openSUSE-verktøya for friprog-økosystemet, og gjev " -"noko tilbake til utviklarar, systemadministratorar og programpakkarar. " -"Maskinvare hjelper openSUSE-miljøet! Maskinvare hjelper friprog-miljøet! Og " -"maskinvare hjelper utviklinga av Linux. Viss du lurer på korleis du kan " -"donera maskinvare til openSUSE-prosjektet, send ein e-post til" +msgid "Donations to support the openSUSE project are always welcomed. In fact, Open Build Service, which is used by several other open-source projects, was made available to the project’s community through a generous donation of servers by AMD. It is this type of donations that allows people and projects to thrive, develop, innovate and progress. The project is not asking for money, but donations of hardware to use the open-source community’s expertise to empower Linux development, provide openSUSE tools to the free, open source ecosystem and give back to developers, sysadmins and packagers. Hardware helps the openSUSE community! Hardware helps the open-source community! And Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to the openSUSE project, email" +msgstr "Gåver til openSUSE-prosjektet er alltid velkomne. Faktisk vart byggjetenesta OBS, som no er brukt av fleire andre friprog-prosjekt, gjort mogleg gjennom ei generøs gåve med tenarmaskiner frå AMD. Det er denne typen gåver som lèt prosjekta blomstra, og oss utvikla og skapa noko nytt. Me ber ikkje om pengar, men maskinvare – som gjer ekspertane våre i stand til å vidareutvikla Linux og openSUSE-verktøya for friprog-økosystemet, og gjev noko tilbake til utviklarar, systemadministratorar og programpakkarar. Maskinvare hjelper openSUSE-miljøet! Maskinvare hjelper friprog-miljøet! Og maskinvare hjelper utviklinga av Linux. Viss du lurer på korleis du kan donera maskinvare til openSUSE-prosjektet, send ein e-post til" #: index.html:258 msgid "Meet up with openSUSE at conferences." @@ -293,25 +202,14 @@ #~ msgid "What's new" #~ msgstr "Siste nytt" -#~ msgid "" -#~ "Machinery supports configuration discovery, system validation, and " -#~ "service migration." -#~ msgstr "" -#~ "Machinery støttar oppsett-oppdaging, systemvalidering og tenestemigrering." +#~ msgid "Machinery supports configuration discovery, system validation, and service migration." +#~ msgstr "Machinery støttar oppsett-oppdaging, systemvalidering og tenestemigrering." #~ msgid "Check all openSUSE tools" #~ msgstr "Sjå på alle openSUSE-verktøya" -#~ msgid "" -#~ "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is " -#~ "transparent,extensible, and crafted beautifully." -#~ msgstr "" -#~ "Machinery er basert på konseptet om ei universell systemskildring, og er " -#~ "transparent, utvidbar og nydeleg utforma." +#~ msgid "Machinery is based on the idea of an universal system description.It is transparent,extensible, and crafted beautifully." +#~ msgstr "Machinery er basert på konseptet om ei universell systemskildring, og er transparent, utvidbar og nydeleg utforma." -#~ msgid "" -#~ "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read " -#~ "more about the philosophy behind it." -#~ msgstr "" -#~ "Machinery er laga for systemadministratorar for datasenter. Les meir om " -#~ "filosofien bak." +#~ msgid "Machinery is made for the system administrator of the data center. Read more about the philosophy behind it." +#~ msgstr "Machinery er laga for systemadministratorar for datasenter. Les meir om filosofien bak."
participants (1)
-
huftis@svn2.opensuse.org