[opensuse-translation-commit] r92192 - trunk/lcn/it/po
Author: orion Date: 2015-07-29 14:53:26 +0200 (Wed, 29 Jul 2015) New Revision: 92192 Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po Log: Updated Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po =================================================================== --- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-07-29 12:41:27 UTC (rev 92191) +++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-07-29 12:53:26 UTC (rev 92192) @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 09:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:23+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-29 20:54+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,8 +50,8 @@ #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "C'è %1% corrispondenza per '%2%'." +msgstr[1] "Ci sono %1% corrispondenze per '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 @@ -250,26 +250,26 @@ #: src/subcommand.cc:52 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nessuno" #: src/subcommand.cc:276 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:285 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" -msgstr "" +msgstr "fork di %1% fallito (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message #: src/subcommand.cc:304 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" -msgstr "" +msgstr "waitpid per %1% fallito (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) @@ -278,6 +278,7 @@ #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "" +"waitpid per %1% ha ritornato un pid %2% inatteso al posto dell'atteso %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -285,25 +286,25 @@ #: src/subcommand.cc:325 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" -msgstr "" +msgstr "%1% è stato terminato con il segnale %2% (%3%)" #: src/subcommand.cc:329 msgid "core dumped" -msgstr "" +msgstr "core generato" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) #: src/subcommand.cc:339 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" -msgstr "" +msgstr "%1% è terminato con stato %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) #: src/subcommand.cc:354 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" -msgstr "" +msgstr "waitpid per %1% è ritornato con uno stato di uscita %2% inatteso" #: src/subcommand.cc:387 #, boost-format @@ -319,6 +320,17 @@ "will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n" "to write local zypper extensions that don't live in system space.\n" msgstr "" +"I sottocomandi di zypper sono eseguibili indipendenti che si trovano\n" +"in zypper_execdir ('%1%').\n" +"\n" +"Per i sottocomandi zypper fornisce un wrapper che sa dove si trovano\n" +"i sottocomandi e li esegue passando loro gli argomenti a riga di\n" +"comando.\n" +"\n" +"Se un sottocomando non viene trovato in zypper_execdir, il wrapper\n" +"lo cercherà nella parte rimanente di $PATH. È pertanto possibile\n" +"scrivere estensioni zypper locali che non si trovano nello spazio di " +"sistema.\n" #: src/subcommand.cc:402 #, boost-format @@ -326,34 +338,38 @@ "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" "executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n" msgstr "" +"L'uso delle opzioni globali di zypper insieme ai sottocomandi, come pure\n" +"l'esecuzione dei sottocomandi in '%1%' non è al momento supportato.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name #: src/subcommand.cc:419 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" -msgstr "" +msgstr "Sottocomandi zypper disponibili in '%1%'" #. translators: headline of an enumeration #: src/subcommand.cc:424 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "" +msgstr "Sottocomandi zypper disponibili nel resto di $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "" +"Digitare '%s' per riceve l'aiuto specifico sul sottocomando, se disponibile." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" -msgstr "" +msgstr "La voce di manuale per %1% non può essere mostrata " #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "'%s' non è stato trovato nei nomi dei pacchetti. Si prova per capacità." +msgstr "" +"'%s' non è stato trovato nei nomi dei pacchetti. Si prova per capacità." #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -409,7 +425,8 @@ #: src/RequestFeedback.cc:66 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." -msgstr "Il pacchetto sorgente '%s' non è stato trovato nei repository specificati." +msgstr "" +"Il pacchetto sorgente '%s' non è stato trovato nei repository specificati." #. just in case #: src/RequestFeedback.cc:68 @@ -452,8 +469,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Nessuno aggiornamento candidato per '%s'. La versione più alta disponibile è già installata." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Nessuno aggiornamento candidato per '%s'. La versione più alta disponibile è " +"già installata." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -462,33 +483,57 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "C'è un aggiornamento candidato '%s' per '%s', ma non corrisponde alla versione, architettura o repository specificati." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"C'è un aggiornamento candidato '%s' per '%s', ma non corrisponde alla " +"versione, architettura o repository specificati." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un fornitore differente. Usare '%s' per installare questo candidato." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un fornitore " +"differente. Usare '%s' per installare questo candidato." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un repository con priorità inferiore. Usare '%s' per installare questo candidato." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma proviene da un repository con " +"priorità inferiore. Usare '%s' per installare questo candidato." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma è bloccato. Usare '%s' per sbloccarlo." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"C'è un aggiornamento candidato per '%s', ma è bloccato. Usare '%s' per " +"sbloccarlo." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Il pacchetto '%s' non è disponibile nei repository. Impossibile reinstallare, aggiornare o far tornare ad una versione precedente." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Il pacchetto '%s' non è disponibile nei repository. Impossibile reinstallare, " +"aggiornare o far tornare ad una versione precedente." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Il pacchetto '%s' selezionato dal repository '%s' ha una versione inferiore rispetto a quello installato." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Il pacchetto '%s' selezionato dal repository '%s' ha una versione inferiore " +"rispetto a quello installato." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -509,7 +554,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "La patch '%s' è bloccata. Usare '%s' per installarla, oppure sbloccarla usando '%s'." +msgstr "" +"La patch '%s' è bloccata. Usare '%s' per installarla, oppure sbloccarla " +"usando '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -519,7 +566,7 @@ #: src/RequestFeedback.cc:226 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." -msgstr "" +msgstr "La patch '%s' non ha una severità specificata." #: src/RequestFeedback.cc:234 #, c-format, boost-format @@ -672,36 +719,46 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto sta per essere portato alla versione precedente:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti stanno per essere portati alla versione precedente:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto sta per essere portato alla versione precedente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti stanno per essere portati alla versione precedente:" #: src/Summary.cc:636 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "La seguente patch sta per essere portata alla versione precedente:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch stanno per essere portate alla versione precedente:" +msgstr[1] "" +"Le seguenti %d patch stanno per essere portate alla versione precedente:" #: src/Summary.cc:641 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Il seguente modello sta per essere portato alla versione precedente:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli stanno per essere portati alla versione precedente:" +msgstr[0] "" +"Il seguente modello sta per essere portato alla versione precedente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d modelli stanno per essere portati alla versione precedente:" #: src/Summary.cc:646 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto sta per essere portato alla versione precedente:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti stanno per essere portati alla versione precedente:" +msgstr[0] "" +"Il seguente prodotto sta per essere portato alla versione precedente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d prodotti stanno per essere portati alla versione precedente:" #: src/Summary.cc:651 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -msgstr[0] "La seguente applicazione sta per essere portata alla versione precedente:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni stanno per essere portate alla versione precedente:" +msgstr[0] "" +"La seguente applicazione sta per essere portata alla versione precedente:" +msgstr[1] "" +"Le seguenti %d applicazioni stanno per essere portate alla versione " +"precedente:" #: src/Summary.cc:670 #, c-format, boost-format @@ -741,128 +798,183 @@ #: src/Summary.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" #: src/Summary.cc:841 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "La seguente patch raccomandata è stata selezionata automaticamente:" -msgstr[1] "Le seguenti %d patch raccomandate sono state selezionate automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Le seguenti %d patch raccomandate sono state selezionate automaticamente:" #: src/Summary.cc:846 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" -msgstr[0] "Il seguente modello raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Il seguente modello raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d modelli raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" #: src/Summary.cc:851 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" -msgstr[0] "Il seguente prodotto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Il seguente prodotto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d prodotti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" #: src/Summary.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto raccomandato è stato selezionato automaticamente:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti raccomandati sono stati selezionati automaticamente:" #: src/Summary.cc:861 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "La seguente applicazione raccomandata è stata selezionata automaticamente:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni raccomandate sono state selezionate automaticamente:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "" +"La seguente applicazione raccomandata è stata selezionata automaticamente:" +msgstr[1] "" +"Le seguenti %d applicazioni raccomandate sono state selezionate " +"automaticamente:" #: src/Summary.cc:905 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato (verranno installati solo i pacchetti richiesti):" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati (verranno installati solo i pacchetti richiesti):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato (verranno " +"installati solo i pacchetti richiesti):" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati " +"(verranno installati solo i pacchetti richiesti):" #: src/Summary.cc:917 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto non è voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato in quanto non è " +"voluto (è stato rimosso manualmente in precedenza):" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati in " +"quanto non sono voluti (sono stati rimossi manualmente in precedenza):" #: src/Summary.cc:927 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato a causa di conflitti o problemi di dipendenze:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a causa di conflitti o problemi di dipendenze:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è raccomandato, ma non verrà installato a causa di " +"conflitti o problemi di dipendenze:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti sono raccomandati, ma non verranno installati a causa " +"di conflitti o problemi di dipendenze:" #: src/Summary.cc:940 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "La seguente patch è raccomandata, ma non verrà installata:" msgstr[1] "La seguenti %d patch sono raccomandate, ma non verranno installate:" #: src/Summary.cc:944 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Il seguente modello è raccomandato, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d modelli sono raccomandati, ma non verranno installati:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d modelli sono raccomandati, ma non verranno installati:" #: src/Summary.cc:948 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Il seguente prodotto è raccomandato, ma non verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d prodotti sono raccomandati, ma non verranno installati:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d prodotti sono raccomandati, ma non verranno installati:" #: src/Summary.cc:952 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "La seguente applicazione è raccomandata, ma non verrà installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni sono raccomandate, ma non verranno installate:" +msgstr[1] "" +"Le seguenti %d applicazioni sono raccomandate, ma non verranno installate:" #: src/Summary.cc:992 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Il seguente pacchetto è suggerito, ma non verrà installato:" msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti sono suggeriti, ma non verranno installati:" #: src/Summary.cc:997 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "La seguente patch è suggerita, ma non verrà installata:" msgstr[1] "Le seguenti %d patch sono suggerite, ma non verranno installate:" #: src/Summary.cc:1002 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Il seguente modello è suggerito, ma non verrà installato:" msgstr[1] "I seguenti %d modelli sono suggeriti, ma non verranno installati:" #: src/Summary.cc:1007 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Il seguente prodotto è suggerito, ma non verrà installato:" msgstr[1] "I seguenti %d prodotti sono suggeriti, ma non verranno installati:" #: src/Summary.cc:1012 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "La seguente applicazione è suggerita, ma non verrà installata:" -msgstr[1] "Le seguenti %d applicazioni sono suggerite, ma non verranno installate:" +msgstr[1] "" +"Le seguenti %d applicazioni sono suggerite, ma non verranno installate:" #: src/Summary.cc:1033 #, c-format, boost-format @@ -943,10 +1055,16 @@ #: src/Summary.cc:1134 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto ha bisogno di un contratto con il cliente aggiuntivo per ottenere supporto:" -msgstr[1] "I seguenti %d pacchetti hanno bisogno di un contratto con il cliente aggiuntivo per ottenere supporto:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto ha bisogno di un contratto con il cliente aggiuntivo " +"per ottenere supporto:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d pacchetti hanno bisogno di un contratto con il cliente " +"aggiuntivo per ottenere supporto:" #: src/Summary.cc:1152 #, c-format, boost-format @@ -967,14 +1085,19 @@ msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "Il seguente aggiornamento di applicazione NON verrà installato:" -msgstr[1] "I seguenti %d aggiornamenti di applicazione NON verranno installati:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %d aggiornamenti di applicazione NON verranno installati:" #: src/Summary.cc:1192 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "Il seguente oggetto è bloccato e non verrà modificato da nessuna azione:" -msgstr[1] "Il seguente %d oggetti sono bloccati e non verranno modificati da nessuna azione:" +msgid_plural "" +"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "" +"Il seguente oggetto è bloccato e non verrà modificato da nessuna azione:" +msgstr[1] "" +"Il seguente %d oggetti sono bloccati e non verranno modificati da nessuna " +"azione:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -986,13 +1109,13 @@ #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "La patch seguente richiede un riavvio di sistema:" +msgstr[1] "Le seguenti %d patch richiedono un riavvio di sistema:" #: src/Summary.cc:1239 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." -msgstr "" +msgstr "Dimensione complessiva da scaricare: %1%. Già nella cache: %2%." #: src/Summary.cc:1242 msgid "Download only." @@ -1006,7 +1129,8 @@ #: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Nessun spazio aggiuntivo verrà usato o liberato dopo questa operazione." +msgstr "" +"Nessun spazio aggiuntivo verrà usato o liberato dopo questa operazione." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1258 @@ -1121,7 +1245,7 @@ #: src/Summary.cc:1426 msgid "System reboot required." -msgstr "" +msgstr "Richiesto riavvio di sistema." #: src/callbacks/keyring.h:37 msgid "Repository:" @@ -1156,8 +1280,10 @@ #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorno." -msgstr[1] "La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorni." +msgstr[0] "" +"La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorno." +msgstr[1] "" +"La chiave gpg usata per firmare il file '%1%' scadrà tra %2% giorni." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format @@ -1188,8 +1314,11 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Accettazione del file '%s' dal repository '%s' firmato con una chiave '%s' sconosciuta." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Accettazione del file '%s' dal repository '%s' firmato con una chiave '%s' " +"sconosciuta." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1200,8 +1329,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Il file '%s' dal repository '%s' è firmato con una chiave '%s' sconosciuta. Continuare?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Il file '%s' dal repository '%s' è firmato con una chiave '%s' sconosciuta. " +"Continuare?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1218,7 +1350,9 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Si vuole rifiutare la chiave, fidarsi temporaneamente, o fidarsi definitivamente?" +msgstr "" +"Si vuole rifiutare la chiave, fidarsi temporaneamente, o fidarsi " +"definitivamente?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1256,12 +1390,17 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Si ignora il fallimento della verifica della firma per il file '%s' dal repository '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Si ignora il fallimento della verifica della firma per il file '%s' dal " +"repository '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Controllare accuratamente che ciò non sia causato da alcuni cambiamenti maligni nel file!" +msgstr "" +"Controllare accuratamente che ciò non sia causato da alcuni cambiamenti " +"maligni nel file!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1316,19 +1455,29 @@ " trovato %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Accettare i pacchetti con somma di controllo errata può portare ad un sistema corrotto e in casi estremi anche a compromettere il sistema." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " +"extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" +"Accettare i pacchetti con somma di controllo errata può portare ad un sistema " +"corrotto e in casi estremi anche a compromettere il sistema." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " +"checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Comunque, se si è certi che il file con somma di controllo '%1%..' è sicuro, corretto\n" -"e dovrebbe essere usato in questa operazione, inserire i primi 4 caratteri della somma di controllo\n" -"per sbloccare l'uso di questo file a proprio rischio e pericolo. Non inserire nulla per scartare il file.\n" +"Comunque, se si è certi che il file con somma di controllo '%1%..' è sicuro, " +"corretto\n" +"e dovrebbe essere usato in questa operazione, inserire i primi 4 caratteri " +"della somma di controllo\n" +"per sbloccare l'uso di questo file a proprio rischio e pericolo. Non inserire " +"nulla per scartare il file.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -1387,16 +1536,30 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Il controllo dei conflitti tra file richiede che i pacchetti non installati siano prima scaricati al fine di accedere ai relativi elenchi dei file. Si veda l'opzione '%1%' nella pagina di manuale di zypper per maggiori dettagli." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Il controllo dei conflitti tra file richiede che i pacchetti non installati " +"siano prima scaricati al fine di accedere ai relativi elenchi dei file. Si " +"veda l'opzione '%1%' nella pagina di manuale di zypper per maggiori dettagli." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Il seguente pacchetto è stato escluso dal controllo dei conflitti dei file in quanto non è ancora stato scaricato:" -msgstr[1] "I seguenti %1% pacchetti sono stati esclusi dal controllo dei conflitti dei file in quanto non sono ancora stati scaricati:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto è stato escluso dal controllo dei conflitti dei file in " +"quanto non è ancora stato scaricato:" +msgstr[1] "" +"I seguenti %1% pacchetti sono stati esclusi dal controllo dei conflitti dei " +"file in quanto non sono ancora stati scaricati:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1412,8 +1575,14 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "I conflitti tra file avvengono quando due pacchetti cercano di installare dei file con lo stesso nome ma contenuto diverso. Se si continua, i file in conflitto verranno sostituiti perdendo il contenuto precedente." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"I conflitti tra file avvengono quando due pacchetti cercano di installare dei " +"file con lo stesso nome ma contenuto diverso. Se si continua, i file in " +"conflitto verranno sostituiti perdendo il contenuto precedente." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1427,8 +1596,11 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Salta il recupero del file e prova a continuare l'operazione senza il file." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." +msgstr "" +"Salta il recupero del file e prova a continuare l'operazione senza il file." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 @@ -1514,8 +1686,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Inserire il supporto [%s] #%d e premere 's' per continuare o 'n' per annullare l'operazione." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Inserire il supporto [%s] #%d e premere 's' per continuare o 'n' per " +"annullare l'operazione." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1526,8 +1702,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Autenticazione richiesta per accedere a %s. Si deve essere root per essere in grado di leggere le credenziali da %s." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per accedere a %s. Si deve essere root per essere in " +"grado di leggere le credenziali da %s." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1539,12 +1719,16 @@ msgstr "Password" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "La seguente richiesta blocca gli stessi oggetti come quello si vuole rimuovere:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"La seguente richiesta blocca gli stessi oggetti come quello si vuole " +"rimuovere:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "La seguente richiesta blocca alcuni degli oggetti che si vuole sbloccare:" +msgstr "" +"La seguente richiesta blocca alcuni degli oggetti che si vuole sbloccare:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1601,8 +1785,12 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono " +"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!" #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1638,7 +1826,8 @@ #: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." -msgstr "Si è verificato un errore durante la disabilitazione del repository '%s'." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la disabilitazione del repository '%s'." # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/repos.cc:278 @@ -1659,8 +1848,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository '%" +"s'." #: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1672,8 +1865,12 @@ msgstr "Il repository '%s' non è valido." #: src/repos.cc:322 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Verificare se gli URI definiti per questo repository puntano a un repository valido." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Verificare se gli URI definiti per questo repository puntano a un repository " +"valido." #: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format @@ -1691,8 +1888,16 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:378 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Questo può essere causato da metadati non validi nel repository o da un errore nell'analizzatore dei metadati. In quest'ultimo caso o se in dubbio, segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Questo può essere causato da metadati non validi nel repository o da un " +"errore nell'analizzatore dei metadati. In quest'ultimo caso o se in dubbio, " +"segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in " +"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format @@ -1706,7 +1911,8 @@ #: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Il repository '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI." +msgstr "" +"Il repository '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI." #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format @@ -1735,13 +1941,21 @@ #: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' da root per aggiornarlo." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' da " +"root per aggiornarlo." #: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "La cache dei metadati del repository '%s' deve essere costruita. È possibile eseguire 'zypper refresh' per farlo." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"La cache dei metadati del repository '%s' deve essere costruita. È possibile " +"eseguire 'zypper refresh' per farlo." #: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format @@ -1956,7 +2170,8 @@ #: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore." +msgstr "" +"Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore." #: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -1976,7 +2191,9 @@ #: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento automatico disabilitato." +msgstr "" +"Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento " +"automatico disabilitato." #: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format @@ -1989,8 +2206,12 @@ msgstr "Esiste già un repository di nome '%s'. Usare un altro alias." #: src/repos.cc:1717 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI definito " +"(vedi sotto) punti ad un repository valido:" #: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3263 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -1998,7 +2219,9 @@ #: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Si è verificato un problema trasferendo i dati del repository dall'URI specificato:" +msgstr "" +"Si è verificato un problema trasferendo i dati del repository dall'URI " +"specificato:" #: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -2006,14 +2229,19 @@ #: src/repos.cc:1745 msgid "Unknown problem when adding repository:" -msgstr "Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:" +msgstr "" +"Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1756 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. Non è possibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. " +"Non è possibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti." #: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format @@ -2045,7 +2273,9 @@ #: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata a dopo il prossimo aggiornamento." +msgstr "" +"La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata a dopo il prossimo " +"aggiornamento." #: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -2057,21 +2287,28 @@ #: src/repos.cc:1887 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" -msgstr "Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1890 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "È un file .repo? Si veda http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per ulteriori informazioni." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"È un file .repo? Si veda http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per " +"ulteriori informazioni." #: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "Si è verificato in problema mentre si tentava di leggere il file all'URI specificato" +msgstr "" +"Si è verificato in problema mentre si tentava di leggere il file all'URI " +"specificato" #: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "È stato trovato un repository senza un alias definito nel file, escluso." +msgstr "" +"È stato trovato un repository senza un alias definito nel file, escluso." #: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format @@ -2085,8 +2322,12 @@ #: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene al servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene al " +"servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias." #: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format @@ -2104,8 +2345,12 @@ #: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Priorità '%s' non valida. Usare un numero intero positivo. Più alto sarà il numero, più bassa sarà la priorità." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Priorità '%s' non valida. Usare un numero intero positivo. Più alto sarà il " +"numero, più bassa sarà la priorità." #: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format @@ -2130,17 +2375,22 @@ #: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." -msgstr "L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'." +msgstr "" +"L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'." #: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." -msgstr "Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository '%s'." +msgstr "" +"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository '%" +"s'." #: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "Il mantenimento in cache dei file RPM è stato disabilitato per il repository '%s'." +msgstr "" +"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato disabilitato per il repository " +"'%s'." #: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format @@ -2179,7 +2429,8 @@ #: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Il servizio '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI." +msgstr "" +"Il servizio '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI." #: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format @@ -2189,7 +2440,9 @@ #: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Nessun servizio definito. Usare il comando '%s' per aggiungere uno o più servizi." +msgstr "" +"Nessun servizio definito. Usare il comando '%s' per aggiungere uno o più " +"servizi." #: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format @@ -2224,7 +2477,9 @@ #: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Si è verificato un problema recuperando i file indice del repository per il servizio '%s':" +msgstr "" +"Si è verificato un problema recuperando i file indice del repository per il " +"servizio '%s':" #: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format @@ -2297,30 +2552,50 @@ #: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository abilitati del servizio '%s'" -msgstr[1] "I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository abilitati del servizio '%s'" +msgstr[1] "" +"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio '%" +"s'" #: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del servizio '%s'" -msgstr[1] "I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del servizio '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Il repository '%s' è stato aggiunto ai repository disabilitati del servizio '%" +"s'" +msgstr[1] "" +"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del servizio " +"'%s'" #: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Il repository '%s' è stata rimosso dai repository abilitati del servizio '%s'" -msgstr[1] "I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Il repository '%s' è stata rimosso dai repository abilitati del servizio '%s'" +msgstr[1] "" +"I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio '%" +"s'" #: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del servizio '%s'" -msgstr[1] "I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del servizio '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Il repository '%s' è stato rimosso dai repository disabilitati del servizio '%" +"s'" +msgstr[1] "" +"I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del servizio " +"'%s'" #: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format @@ -2368,8 +2643,12 @@ #: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Il repository '%s' non sembra essere aggiornato. Si consideri l'uso di un mirror o di un server diverso." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Il repository '%s' non sembra essere aggiornato. Si consideri l'uso di un " +"mirror o di un server diverso." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3418 @@ -2383,12 +2662,17 @@ #: src/repos.cc:3441 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" -msgstr "Si è verificato un problema durante la lettura dei pacchetti installati:" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante la lettura dei pacchetti installati:" #: src/update.cc:92 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Si ignora %s senza un argomento in quanto è stata specificata un'opzione simile con un argomento." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"Si ignora %s senza un argomento in quanto è stata specificata un'opzione " +"simile con un argomento." #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:172 @@ -2427,7 +2711,7 @@ #: src/update.cc:320 src/update.cc:624 src/update.cc:690 msgid "Interactive" -msgstr "" +msgstr "Interattivo" #. translators: package summary (header) #: src/update.cc:320 src/update.cc:690 src/search.cc:254 @@ -2444,7 +2728,9 @@ #: src/update.cc:368 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "Verranno installati prima i seguenti aggiornamenti per la gestione dei programmi:" +msgstr "" +"Verranno installati prima i seguenti aggiornamenti per la gestione dei " +"programmi:" #: src/update.cc:377 src/update.cc:611 msgid "No updates found." @@ -2512,23 +2798,31 @@ #: src/update.cc:748 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Sono stati trovati i riscontri nelle descrizioni delle patch per le seguenti patch:" +msgstr "" +"Sono stati trovati i riscontri nelle descrizioni delle patch per le seguenti " +"patch:" #: src/update.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "La correzione del problema numero %s di bugzilla non è stata trovata o non è necessaria." +msgstr "" +"La correzione del problema numero %s di bugzilla non è stata trovata o non è " +"necessaria." #: src/update.cc:818 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "La correzione del problema numero %s di CVE non è stata trovata o non è necessaria." +msgstr "" +"La correzione del problema numero %s di CVE non è stata trovata o non è " +"necessaria." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' #: src/update.cc:821 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "" +"La correzione del problema %s numero %s non è stata trovata o non è " +"necessaria." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2537,13 +2831,18 @@ #: src/Zypper.cc:101 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare l'opzione globale %2% al suo posto." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "" +"Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare l'opzione " +"globale %2% al suo posto." #: src/Zypper.cc:102 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare %2% al suo posto." +msgstr "" +"Rilevata l'opzione da riga di comando %1% che è obsoleta. Usare %2% al suo " +"posto." #: src/Zypper.cc:266 msgid "" @@ -2552,7 +2851,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2571,16 +2871,21 @@ "\t--help, -h\t\tStampa l'aiuto.\n" "\t--version, -V\t\tMostra il numero di versione.\n" "\t--promptids\t\tMostra un elenco dei prompt utente di zypper.\n" -"\t--config, -c <file>\tUsa il file di configurazione specificato invece del predefinito.\n" -"\t--userdata <string>\tId della transazione definita dall'utente usato nella cronologia e nei plugin.\n" -"\t--quiet, -q\t\tSopprime l'output ordinario, stampa solo i messaggi di errore.\n" +"\t--config, -c <file>\tUsa il file di configurazione specificato invece del " +"predefinito.\n" +"\t--userdata <string>\tId della transazione definita dall'utente usato nella " +"cronologia e nei plugin.\n" +"\t--quiet, -q\t\tSopprime l'output ordinario, stampa solo i messaggi di " +"errore.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrementa la verbosità.\n" "\t--[no-]color\t\tSe usare l'output colorato nel caso sia supportato da tty.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNon abbreviare il testo nelle tabelle.\n" "\t--table-style, -s\tStile delle tabelle (intero).\n" -"\t--non-interactive, -n\tNon chiedere nulla, usa automaticamente le risposte predefinite.\n" +"\t--non-interactive, -n\tNon chiedere nulla, usa automaticamente le risposte " +"predefinite.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" -"\t\t\t\tNon trattare le patch come interattive, che hanno il marcatore rebootSuggested impostato.\n" +"\t\t\t\tNon trattare le patch come interattive, che hanno il marcatore " +"rebootSuggested impostato.\n" "\t--xmlout, -x\t\tPassa all'output XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tIgnora i pacchetti sconosciuti.\n" @@ -2593,11 +2898,15 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n" msgstr "" -"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsa una directory alternativa per i file di definizione dei repository.\n" +"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsa una directory alternativa per i file di " +"definizione dei repository.\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tUsa una directory alternativa per tutte le cache.\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei meta-dati raw.\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei file solv.\n" -"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei pacchetti.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei " +"meta-dati raw.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei file " +"solv.\n" +"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsa una directory alternativa per la cache dei " +"pacchetti.\n" #: src/Zypper.cc:296 msgid "" @@ -2606,26 +2915,32 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Opzioni repository:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora fallimenti della verifica GPG e continua.\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tFidarsi automaticamente ed importare tutte\n" "\t\t\t\tle nuove chiavi di firma dei repositori.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repository aggiuntivo.\n" -"\t--plus-content <tag>\tUsa in aggiunta i repository disabilitati che forniscono una parola chiave specifica..\n" -"\t\t\t\tProvare '--plus-content debug' per abilitare i repository che dichiarano di fornire i pacchetti debug.\n" +"\t--plus-content <tag>\tUsa in aggiunta i repository disabilitati che " +"forniscono una parola chiave specifica..\n" +"\t\t\t\tProvare '--plus-content debug' per abilitare i repository che " +"dichiarano di fornire i pacchetti debug.\n" "\t--disable-repositories\tNon leggere i meta-dati dai repository.\n" "\t--no-refresh\t\tNon aggiornare i repository.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnora i repository su CD/DVD.\n" "\t--no-remote\t\tIgnora i repository remoti.\n" -"\t--releasever\t\tImposta il valore di $releasever in tutti i file .repo (predefinito: versione della distribuzione)\n" +"\t--releasever\t\tImposta il valore di $releasever in tutti i file .repo " +"(predefinito: versione della distribuzione)\n" #: src/Zypper.cc:310 msgid "" @@ -2749,7 +3064,8 @@ "\tpackages, pa\t\tMostra tutti i pacchetti disponibili.\n" "\tpatterns, pt\t\tMostra tutti i modelli disponibili.\n" "\tproducts, pd\t\tMostra tutti i prodotti disponibili.\n" -"\twhat-provides, wp\tMostra i pacchetti che forniscono la capacità specificata.\n" +"\twhat-provides, wp\tMostra i pacchetti che forniscono la capacità " +"specificata.\n" #: src/Zypper.cc:375 msgid "" @@ -2772,17 +3088,21 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" " Altri comandi:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompara due stringhe di versione.\n" -"\ttargetos, tos\t\tStampa la stringa ID del sistema operativo di destinazione.\n" +"\ttargetos, tos\t\tStampa la stringa ID del sistema operativo di " +"destinazione.\n" "\tlicenses\t\tStampa un rapporto con le licenze e le EULA dei\n" "\t\t\t\tpacchetti installati.\n" -"\tdownload\t\tScarica gli rpm specificati nella riga di comando in una directory locale.\n" -"\tsource-download\t\tScarica gli rpm sorgenti di tutti i pacchetti installati\n" +"\tdownload\t\tScarica gli rpm specificati nella riga di comando in una " +"directory locale.\n" +"\tsource-download\t\tScarica gli rpm sorgenti di tutti i pacchetti " +"installati\n" "\t\t\t\tin una directory locale.\n" #: src/Zypper.cc:392 @@ -2790,6 +3110,8 @@ " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" +" Sottocomandi:\n" +"\tsubcommand\t\tElenca i sottocomandi disponibili.\n" #: src/Zypper.cc:397 msgid "" @@ -2797,13 +3119,17 @@ "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" "\tzypper <subcommand> [--command-options] [arguments]\n" msgstr "" +" Uso:\n" +"\tzypper [--opzioni-globali] <comando> [--opzioni-del-comando] [argomenti]\n" +"\nzypper <sottocomando> [--opzioni-del-comando] [argomenti]\n" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not #: src/Zypper.cc:425 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "Digitare '%s' per ottenere una lista delle opzioni globali e dei comandi." +msgstr "" +"Digitare '%s' per ottenere una lista delle opzioni globali e dei comandi." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2831,7 +3157,7 @@ #: src/Zypper.cc:737 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." -msgstr "" +msgstr "Il sottocomando %1% non supporta le opzioni globali di zypper." #: src/Zypper.cc:759 msgid "Enforced setting" @@ -2839,15 +3165,21 @@ #: src/Zypper.cc:769 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non stampabili!" +msgstr "" +"La stringa di dati utente non deve contenere caratteri di nuova riga o non " +"stampabili!" #: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2997 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Attivazione modalità non interattiva." #: src/Zypper.cc:798 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate come interattive." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Le patch con il marcatore 'rebootSuggested' impostato non verranno trattate " +"come interattive." #: src/Zypper.cc:804 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2855,8 +3187,11 @@ #: src/Zypper.cc:811 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno importate automaticamente!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Abilitazione di '%s'. Le nuove chiavi di firma dei repository saranno " +"importate automaticamente!" #: src/Zypper.cc:824 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2867,12 +3202,16 @@ "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" -"Il collegamento simbolico /etc/products.d/baseproduct manca della destinazione o è assente!\n" -"Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod in /etc/products.d.\n" +"Il collegamento simbolico /etc/products.d/baseproduct manca della " +"destinazione o è assente!\n" +"Il collegamento deve puntare al proprio file dei prodotti principale .prod in " +"/etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:879 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti installati." +msgstr "" +"Repository disabilitati, viene usato il database dei soli pacchetti " +"installati." #: src/Zypper.cc:891 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2928,22 +3267,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2958,39 +3304,57 @@ msgstr "" "install (in) [opzioni] <capacità|uri_file_rpm> ...\n" "\n" -"Installa i pacchetti con le capacità specificate o i file RPM con l'ubicazione\n" +"Installa i pacchetti con le capacità specificate o i file RPM con " +"l'ubicazione\n" "specificata. Una capacità è NOME[.ARCH][OP<VERSIONE>], dove OP è\n" "uno tra <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -" --from <alias|#|URI> Seleziona i pacchetti dal repository specificato.\n" +" --from <alias|#|URI> Seleziona i pacchetti dal repository " +"specificato.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n" "-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n" " Predefinito: %s.\n" -"-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per capacità.\n" +"-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per " +"capacità.\n" "-C, --capability Seleziona i pacchetti per capacità.\n" -"-f, --force Installa i pacchetti comunque anche se sono già installati (reinstalla),\n" -" devono essere portati alla versione precedente o devono cambiare fornitore o architettura.\n" -" --oldpackage Permetti di sostituire un pacchetto più recente con uno più vecchio.\n" -" Utile per ripristinare una situazione precedente. A differenza di --force,\n" +"-f, --force Installa i pacchetti comunque anche se sono già " +"installati (reinstalla),\n" +" devono essere portati alla versione precedente o " +"devono cambiare fornitore o architettura.\n" +" --oldpackage Permetti di sostituire un pacchetto più recente " +"con uno più vecchio.\n" +" Utile per ripristinare una situazione precedente. " +"A differenza di --force,\n" " non forza una reinstallazione.\n" -" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i file di altri pacchetti\n" -" già installati. Il comportamento predefinito considera i conflitti tra file come un errore.\n" -" L'opzione --download-as-needed disabilita il controllo per i conflitti tra file.\n" +" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i " +"file di altri pacchetti\n" +" già installati. Il comportamento predefinito " +"considera i conflitti tra file come un errore.\n" +" L'opzione --download-as-needed disabilita il " +"controllo per i conflitti tra file.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n" +" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di " +"conferma\n" " delle licenze di terze parti.\n" " Si veda 'man zypper' per maggiori dettagli.\n" " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" -" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n" -" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati oltre a quelli richiesti.\n" -"-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una soluzione,\n" +" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo " +"quelli richiesti.\n" +" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati oltre a " +"quelli richiesti.\n" +"-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una " +"soluzione,\n" " lascia chiedere.\n" -" --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione (anche\n" +" --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione " +"(anche\n" " una aggressiva).\n" -"-D, --dry-run Verifica l'installazione, ma non installa realmente.\n" -" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n" -" --download Imposta la modalità di scaricamento-installazione. Le modalità disponibili sono:\n" +"-D, --dry-run Verifica l'installazione, ma non installa " +"realmente.\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" +" --download Imposta la modalità di " +"scaricamento-installazione. Le modalità disponibili sono:\n" " %s\n" "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti, non li installa.\n" @@ -3009,7 +3373,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -3031,17 +3396,24 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n" "-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n" " Predefinito: %s.\n" -"-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per capacità.\n" +"-n, --name Seleziona i pacchetti per nome, non per " +"capacità.\n" "-C, --capability Seleziona i pacchetti per capacità.\n" " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" -"-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una soluzione,\n" +"-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare una " +"soluzione,\n" " lascia chiedere.\n" -" --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione (anche\n" +" --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione " +"(anche\n" " una aggressiva).\n" -"-u, --clean-deps Rimuove automaticamente le dipendenze non necessarie.\n" -"-U, --no-clean-deps Non rimuove automaticamente le dipendenze non necessarie.\n" -"-D, --dry-run Verifica la rimozione, ma non rimuovere realmente.\n" -" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n" +"-u, --clean-deps Rimuove automaticamente le dipendenze non " +"necessarie.\n" +"-U, --no-clean-deps Non rimuove automaticamente le dipendenze non " +"necessarie.\n" +"-D, --dry-run Verifica la rimozione, ma non rimuovere " +"realmente.\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" #: src/Zypper.cc:1392 msgid "" @@ -3050,19 +3422,23 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opzioni] <nome> ...\n" "\n" -"Installa i pacchetti sorgente specificati e le loro dipendenze di generazione.\n" +"Installa i pacchetti sorgente specificati e le loro dipendenze di " +"generazione.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -"-d, --build-deps-only Installa solamente le dipendenze di generazione dei pacchetti specificati.\n" +"-d, --build-deps-only Installa solamente le dipendenze di generazione dei " +"pacchetti specificati.\n" "-D, --no-build-deps Non installare le dipendenze di generazione.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Installa i pacchetti solamente dai repository specificati.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Installa i pacchetti solamente dai repository " +"specificati.\n" " --download-only Scarica solamente i pacchetti, non installare.\n" #: src/Zypper.cc:1429 @@ -3070,12 +3446,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3086,17 +3465,23 @@ msgstr "" "verify (ve) [opzioni]\n" "\n" -"Verifica che le dipendenze dei pacchetti installati siano soddisfatte e suggerisce di installare o rimuovere pacchetti al fine di riparare i problemi di dipendenze.\n" +"Verifica che le dipendenze dei pacchetti installati siano soddisfatte e " +"suggerisce di installare o rimuovere pacchetti al fine di riparare i problemi " +"di dipendenze.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solo il repository specificato.\n" -" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n" -" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati da quelli\n" +" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo " +"quelli richiesti.\n" +" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati da " +"quelli\n" " aggiunti da installare.\n" "-D, --dry-run Verifica la riparazione, non modificare nulla\n" " nel sistema.\n" -" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n" -" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" +" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità " +"disponibili:\n" " %s\n" "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n" @@ -3105,7 +3490,9 @@ msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3118,13 +3505,18 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opzioni]\n" "\n" -"Installa i nuovi pacchetti raccomandati da pacchetti già installati. Ciò può essere usato tipicamente per installare nuovi pacchetti di lingua o driver per l'hardware appena aggiunto.\n" +"Installa i nuovi pacchetti raccomandati da pacchetti già installati. Ciò può " +"essere usato tipicamente per installare nuovi pacchetti di lingua o driver " +"per l'hardware appena aggiunto.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solamente i repository specificati.\n" -"-D, --dry-run Verifica l'installazione, non installare realmente.\n" -" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n" -" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n" +"-D, --dry-run Verifica l'installazione, non installare " +"realmente.\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" +" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità " +"disponibili:\n" " %s\n" "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n" " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" @@ -3192,7 +3584,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3202,27 +3595,39 @@ "modifyservice (ms) <opzioni> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <opzioni> <%s>\n" "\n" -"Modifica le proprietà dei servizi specificati dall'alias, dal numero, dall'URI o\n" +"Modifica le proprietà dei servizi specificati dall'alias, dal numero, " +"dall'URI o\n" "attraverso le opzioni aggregate '%s'.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "-d, --disable Disabilita il servizio (ma non rimuoverlo).\n" "-e, --enable Abilita un servizio disabilitato.\n" -"-r, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico del servizio.\n" -"-R, --no-fresh Disabilita l'aggiornamento automatico del servizio.\n" +"-r, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico del " +"servizio.\n" +"-R, --no-fresh Disabilita l'aggiornamento automatico del " +"servizio.\n" "-n, --name Imposta un nome descrittivo per il servizio.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <alias> Aggiungi un repository RIS del servizio da abilitare.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Aggiungi un repository RIS del servizio da disabilitare.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Rimuovi un repository RIS del servizio da abilitare.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Rimuovi un repository RIS del servizio da disabilitare.\n" -"-k, --cl-to-enable Pulisci la lista dei repository RIS da abilitare.\n" -"-K, --cl-to-disable Pulisci la lista dei repository RIS da disabilitare.\n" +"-i, --ar-to-enable <alias> Aggiungi un repository RIS del servizio da " +"abilitare.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Aggiungi un repository RIS del servizio da " +"disabilitare.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Rimuovi un repository RIS del servizio da " +"abilitare.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Rimuovi un repository RIS del servizio da " +"disabilitare.\n" +"-k, --cl-to-enable Pulisci la lista dei repository RIS da " +"abilitare.\n" +"-K, --cl-to-disable Pulisci la lista dei repository RIS da " +"disabilitare.\n" "\n" "-a, --all Applica le modifiche a tutti i servizi.\n" -"-l, --local Applica le modifiche a tutti i servizi locali.\n" -"-t, --remote Applica le modifiche a tutti i servizi remoti.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del tipo specificato.\n" +"-l, --local Applica le modifiche a tutti i servizi " +"locali.\n" +"-t, --remote Applica le modifiche a tutti i servizi " +"remoti.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i servizi del " +"tipo specificato.\n" #: src/Zypper.cc:1606 msgid "" @@ -3247,10 +3652,13 @@ " Opzioni del comando:\n" "-u, --uri Mostra anche l'URI di base dei repository.\n" "-p, --priority Mostra anche la priorità dei repository.\n" -"-d, --details Mostra maggiori informazioni come URI, priorità, tipo.\n" -"-r, --with-repos Mostra anche i repository che appartengono ai servizi.\n" +"-d, --details Mostra maggiori informazioni come URI, priorità, " +"tipo.\n" +"-r, --with-repos Mostra anche i repository che appartengono ai " +"servizi.\n" "-E, --show-enabled-only Mostra solo i repository abilitati.\n" -"-P, --sort-by-priority Mostra l'elenco ordinato per priorità dei repository.\n" +"-P, --sort-by-priority Mostra l'elenco ordinato per priorità dei " +"repository.\n" "-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n" "-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n" @@ -3263,7 +3671,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opzioni]\n" "\n" @@ -3272,7 +3681,8 @@ " Opzioni del comando:\n" "-f, --force Forza un aggiornamento completo.\n" "-r, --with-repos Aggiorna anche i repository.\n" -"-R, --restore-status Ripristina altresì lo stato abilitato/disabilitato dei repository dei servizi.\n" +"-R, --restore-status Ripristina altresì lo stato abilitato/disabilitato dei " +"repository dei servizi.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1666 @@ -3281,7 +3691,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3299,14 +3710,18 @@ "addrepo (ar) [opzioni] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opzioni] <FILE.repo>\n" "\n" -"Aggiunge un repository al sistema. Il repository può essere specificato tramite l'URI o può essere letto da un file .repo specificato (anche remoto).\n" +"Aggiunge un repository al sistema. Il repository può essere specificato " +"tramite l'URI o può essere letto da un file .repo specificato (anche " +"remoto).\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -"-r, --repo <file.repo> Giusto un altro modo per specificare un file .repo da leggere.\n" +"-r, --repo <file.repo> Giusto un altro modo per specificare un file .repo da " +"leggere.\n" "-t, --type <tipo> Tipo del repository (%s).\n" "-d, --disabled Aggiungi il repository come disabilitato.\n" "-c, --check Controlla l'URI\n" -"-C, --nocheck Non controllare l'URI, sarà controllato in seguito durante l'aggiornamento.\n" +"-C, --nocheck Non controllare l'URI, sarà controllato in seguito " +"durante l'aggiornamento.\n" "-n, --name <nome> Specifica il nome descrittivo per il repository.\n" "-k, --keep-packages Abilita la cache dei file RPM.\n" "-K, --no-keep-packages Disabilita la cache dei file RPM.\n" @@ -3332,7 +3747,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3351,17 +3767,20 @@ "Elenca tutti i repository definiti.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Esporta tutti i repository definiti come un singolo file .repo locale.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Esporta tutti i repository definiti come un singolo " +"file .repo locale.\n" "-a, --alias Mostra anche l'alias dei repository.\n" "-n, --name Mostra anche il nome dei repository.\n" "-u, --uri Mostra anche l'URI di base dei repository.\n" "-p, --priority Mostra anche la priorità dei repository.\n" "-r, --refresh Mostra anche lo stato dell'auto-aggiornamento.\n" -"-d, --details Mostra maggiori informazioni come URI, priorità, tipo.\n" +"-d, --details Mostra maggiori informazioni come URI, priorità, " +"tipo.\n" "-s, --service Mostra anche l'alias del servizio genitore.\n" "-E, --show-enabled-only Mostra solo i repository abilitati.\n" "-U, --sort-by-uri Mostra l'elenco ordinato per URI.\n" -"-P, --sort-by-priority Mostra l'elenco ordinato per priorità dei repository.\n" +"-P, --sort-by-priority Mostra l'elenco ordinato per priorità dei " +"repository.\n" "-A, --sort-by-alias Mostra l'elenco ordinato per alias.\n" "-N, --sort-by-name Mostra l'elenco ordinato per nome.\n" @@ -3393,7 +3812,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opzioni] <alias|#|URI> <nuovo-alias>\n" "\n" -"Assegna un nuovo alias al repository specificato dall'alias, dal numero o dall'URI.\n" +"Assegna un nuovo alias al repository specificato dall'alias, dal numero o " +"dall'URI.\n" "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" @@ -3405,7 +3825,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3428,14 +3849,16 @@ "modifyrepo (mr) <opzioni> <alias|#|URI>... \n" "modifyrepo (mr) <opzioni> <%s>\n" "\n" -"Modifica le proprietà dei repository specificati dall'alias, dal numero, dall'URI o attraverso\n" +"Modifica le proprietà dei repository specificati dall'alias, dal numero, " +"dall'URI o attraverso\n" "le opzioni aggregate '%s'.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "-d, --disable Disabilita il repository (ma non rimuoverlo).\n" "-e, --enable Abilita un repository disabilitato.\n" "-r, --refresh Abilita l'aggiornamento automatico del repository.\n" -"-R, --no-fresh Disabilita l'aggiornamento automatico del repository.\n" +"-R, --no-fresh Disabilita l'aggiornamento automatico del " +"repository.\n" "-n, --name Imposta un nome descrittivo per il repository.\n" "-p, --priority <intero> Imposta la priorità del repository.\n" "-k, --keep-packages Abilita la cache dei file RPM.\n" @@ -3446,35 +3869,43 @@ "-a, --all Applica le modifiche a tutti i repository.\n" "-l, --local Applica le modifiche a tutti i repository locali.\n" "-t, --remote Applica le modifiche a tutti i repository remoti.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo specificato.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Applica le modifiche a tutti i repository del tipo " +"specificato.\n" #: src/Zypper.cc:1855 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Aggiorna i repository specificati dall'alias, dal numero o dall'URI. Se non ne viene specificato nessuno, saranno aggiornati tutti i repository abilitati.\n" +"Aggiorna i repository specificati dall'alias, dal numero o dall'URI. Se non " +"ne viene specificato nessuno, saranno aggiornati tutti i repository " +"abilitati.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "-f, --force Forza un aggiornamento completo.\n" "-b, --force-build Forza la ricostruzione del database.\n" "-d, --force-download Forza lo scaricamento dei metadati raw.\n" -"-B, --build-only Costruisci solo il database senza scaricare i metadati.\n" -"-D, --download-only Scarica solo i metadati raw senza costruire il database.\n" +"-B, --build-only Costruisci solo il database senza scaricare i " +"metadati.\n" +"-D, --download-only Scarica solo i metadati raw senza costruire il " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Aggiorna solamente i repository specificati.\n" -"-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i repository.\n" +"-s, --services Aggiorna anche i servizi prima di aggiornare i " +"repository.\n" #: src/Zypper.cc:1884 msgid "" @@ -3496,7 +3927,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Pulisci solamente i repository specificati.\n" "-m, --metadata Pulisci la cache dei metadati.\n" "-M, --raw-metadata Pulisci la cache dei metadati raw.\n" -"-a, --all Pulisci entrambe le cache, dei metadati e dei pacchetti.\n" +"-a, --all Pulisci entrambe le cache, dei metadati e dei " +"pacchetti.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3510,7 +3942,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3525,12 +3958,15 @@ " Opzioni del comando:\n" "-t, --type <tipo> Tipo del pacchetto (%s). \n" " Predefinito: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Elenca solo gli aggiornamenti dal repository specificato.\n" -" --best-effort Usa l'approccio 'miglior sforzo' per aggiornare.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Elenca solo gli aggiornamenti dal repository " +"specificato.\n" +" --best-effort Usa l'approccio 'miglior sforzo' per " +"aggiornare.\n" " Gli aggiornamenti a versioni meno recenti\n" " sono anche accettabili.\n" "-a, --all Elenca tutti i pacchetti per cui è disponibile\n" -" una nuova versione, indipendentemente che siano\n" +" una nuova versione, indipendentemente che " +"siano\n" " installabili o meno.\n" #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", @@ -3558,12 +3994,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3576,7 +4016,8 @@ msgstr "" "update (up) [opzioni] [nome_pacchetto] ...\n" "\n" -"Aggiorna i pacchetti installati (tutti o quelli specificati) ad una nuova versione, se possibile.\n" +"Aggiorna i pacchetti installati (tutti o quelli specificati) ad una nuova " +"versione, se possibile.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "\n" @@ -3586,25 +4027,37 @@ " --skip-interactive Escludi gli aggiornamenti interattivi.\n" " --with-interactive Non escludere gli aggiornamenti interattivi.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n" +" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di " +"conferma\n" " delle licenze di terze parti.\n" " Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n" -" --best-effort Usa un approccio 'miglior sforzo' per aggiornare. Aggiornamenti\n" +" --best-effort Usa un approccio 'miglior sforzo' per aggiornare. " +"Aggiornamenti\n" " ad una versione inferiore sono comunque\n" " accettabili.\n" " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" -" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n" -" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre a quelli richiesti.\n" -" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i file di altri pacchetti\n" -" già installati. Il comportamento predefinito considera i conflitti tra file come un errore.\n" -" L'opzione --download-as-needed disabilita il controllo per i conflitti tra file.\n" -"-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare un soluzione,\n" +" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo " +"quelli richiesti.\n" +" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre a " +"quelli richiesti.\n" +" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i " +"file di altri pacchetti\n" +" già installati. Il comportamento predefinito " +"considera i conflitti tra file come un errore.\n" +" L'opzione --download-as-needed disabilita il " +"controllo per i conflitti tra file.\n" +"-R, --no-force-resolution Non forzare il risolutore a trovare un " +"soluzione,\n" " lascia chiedere.\n" -" --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione (anche\n" +" --force-resolution Forza il risolutore a trovare una soluzione " +"(anche\n" " una aggressiva).\n" -"-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non aggiornare realmente.\n" -" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n" -" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n" +"-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non aggiornare " +"realmente.\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" +" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità " +"disponibili:\n" " %s\n" "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n" @@ -3623,18 +4076,24 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install only patches with this category.\n" " --severity <severity> Install only patches with this severity.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3642,6 +4101,47 @@ " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" +"patch [opzioni]\n" +"\n" +"Installa tutte le patch richieste necessarie.\n" +"\n" +" Opzioni del comando:\n" +"\n" +" --skip-interactive Escludi gli aggiornamenti interattivi.\n" +" --with-interactive Non escludere gli aggiornamenti interattivi.\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses\n" +" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di " +"conferma\n" +" delle licenze di terze parti.\n" +" Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n" +"-b, --bugzilla # Installa la patch che corregge il problema di " +"bugzilla specificato.\n" +" --cve # Installa la patch che corregge il problema CVE " +"specificato.\n" +"-g, --category <categoria> Installa solo le patch con questa categoria.\n" +" --severity <severità> Installa solo le patch con questa severità.\n" +" --date <AAAA-MM-GG> Installa solo le patch rilasciate fino alla data " +"specificata, esclusa.\n" +" --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" +" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo " +"quelli richiesti.\n" +" --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre a\n" +" quelli richiesti.\n" +" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i " +"file di altri pacchetti\n" +" già installati. Il comportamento predefinito " +"considera i conflitti tra file come un errore.\n" +" L'opzione --download-as-needed disabilita il " +"controllo per i conflitti tra file.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Carica solo il repository specificato.\n" +"-D, --dry-run Verifica un aggiornamento, ma non aggiornare " +"realmente.\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" +" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità " +"disponibili:\n" +" %s\n" +"-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n" #: src/Zypper.cc:2092 msgid "" @@ -3657,8 +4157,26 @@ "-g --category <category> List only patches with this category.\n" " --severity <severity> List only patches with this severity.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, " +"the specified date\n" msgstr "" +"list-patches (lp) [opzioni]\n" +"\n" +"Elenca tutte le patch necessarie disponibili.\n" +"\n" +" Opzioni del comando:\n" +"-b, --bugzilla[=#] Elenca le patch necessarie per i problemi di " +"bugzilla.\n" +" --cve[=#] Elenca le patch necessarie per i problemi CVE.\n" +" --issues[=stringa] Cerca i problemi che corrispondo alla stringa.\n" +"-a, --all Elenca tutte le patch, non solo quelle " +"necessarie.\n" +"-g, --category <categoria> Elenca solo le patch con questa categoria.\n" +" --severity <severità> Elenca solo le patch con questa severità.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Elenca solo le patch disponibili nel repository " +"specificato.\n" +" --date <AAAA-MM-GG> Elenca solo le patch rilasciate fino alla data " +"specificata, esclusa.\n" #: src/Zypper.cc:2147 #, c-format, boost-format @@ -3676,12 +4194,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3694,44 +4216,57 @@ "\n" " Opzioni del comando:\n" "\n" -" --from <alias|#|URI> Restringi l'aggiornamento al repository specificato.\n" +" --from <alias|#|URI> Restringi l'aggiornamento al repository " +"specificato.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Leggi solamente il repository specificato.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di conferma\n" +" Rispondi automaticamente 'sì' alle richieste di " +"conferma\n" " delle licenze di terze parti.\n" " Si veda man zypper per maggiori dettagli.\n" " --debug-solver Crea un test per il risolutore per il debug.\n" -" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo quelli richiesti.\n" +" --no-recommends Non installare i pacchetti raccomandati, solo " +"quelli richiesti.\n" " --recommends Installa anche i pacchetti raccomandati, oltre\n" " a quelli richiesti.\n" -" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i file di altri pacchetti\n" -" già installati. Il comportamento predefinito considera i conflitti tra file come un errore.\n" -" L'opzione --download-as-needed disabilita il controllo per i conflitti tra file.\n" -"-D, --dry-run Verifica l'aggiornamento, man non aggiornare realmente.\n" -" --details Mostra una panoramica dettagliata dell'installazione.\n" -" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità disponibili:\n" +" --replacefiles Installa i pacchetti anche se sostituiscono i " +"file di altri pacchetti\n" +" già installati. Il comportamento predefinito " +"considera i conflitti tra file come un errore.\n" +" L'opzione --download-as-needed disabilita il " +"controllo per i conflitti tra file.\n" +"-D, --dry-run Verifica l'aggiornamento, man non aggiornare " +"realmente.\n" +" --details Mostra una panoramica dettagliata " +"dell'installazione.\n" +" --download Imposta la modalità scarica-installa. Modalità " +"disponibili:\n" " %s\n" "-d, --download-only Scarica solamente i pacchetti senza installarli.\n" #: src/Zypper.cc:2172 msgid "Expert options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni avanzate:" #: src/Zypper.cc:2173 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]." msgstr "" +"Se permettere l'installazione di versioni precedenti dei risolvibili " +"installati [sì]." #: src/Zypper.cc:2174 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]." -msgstr "" +msgstr "Se permettere il cambio dei nomi dei risolvibili installati [sì]." #: src/Zypper.cc:2175 -msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]." +msgid "" +"Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]." msgstr "" +"Se permettere il cambio dell'architettura dei risolvibili installati [sì]." #: src/Zypper.cc:2176 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]." -msgstr "" +msgstr "Se permettere il cambio del fornitore dei risolvibili installati [sì]." #: src/Zypper.cc:2214 msgid "" @@ -3742,64 +4277,95 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [opzioni] [richiesta] ...\n" "\n" "Cerca i pacchetti corrispondenti a una delle stringhe di ricerca.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -" --match-substrings Cerca per una corrispondenza con parole parziali (predefinito).\n" -" --match-words Cerca per una corrispondenza con solo parole intere.\n" -" --match-exact Cerca per una corrispondenza esatta con le stringhe di ricerca.\n" -" --provides Cerca i pacchetti che forniscono le stringhe di ricerca.\n" -" --recommends Cerca i pacchetti che raccomandano le stringhe di ricerca.\n" -" --requires Cerca i pacchetti che richiedono le stringhe di ricerca.\n" -" --suggests Cerca i pacchetti che suggeriscono le stringhe di ricerca.\n" -" --conflicts Cerca i pacchetti in conflitto con le stringhe di ricerca.\n" -" --obsoletes Cerca i pacchetti che rendono obsolete le stringhe di ricerca.\n" -"-n, --name Utile insieme alle opzioni di dipendenza, altrimenti la ricerca\n" -" rispetto al nome del pacchetto è la modalità predefinita.\n" -"-f, --file-list Cerca per una corrispondenza nell'elenco dei file dei pacchetti.\n" -"-d, --search-descriptions Cerca anche nei sommari e nelle descrizioni dei pacchetti.\n" -"-C, --case-sensitive Esegue una ricerca rispettando le maiuscole/minuscole.\n" +" --match-substrings Cerca per una corrispondenza con parole parziali " +"(predefinito).\n" +" --match-words Cerca per una corrispondenza con solo parole " +"intere.\n" +" --match-exact Cerca per una corrispondenza esatta con le " +"stringhe di ricerca.\n" +" --provides Cerca i pacchetti che forniscono le stringhe di " +"ricerca.\n" +" --recommends Cerca i pacchetti che raccomandano le stringhe di " +"ricerca.\n" +" --requires Cerca i pacchetti che richiedono le stringhe di " +"ricerca.\n" +" --suggests Cerca i pacchetti che suggeriscono le stringhe di " +"ricerca.\n" +" --conflicts Cerca i pacchetti in conflitto con le stringhe di " +"ricerca.\n" +" --obsoletes Cerca i pacchetti che rendono obsolete le stringhe " +"di ricerca.\n" +"-n, --name Utile insieme alle opzioni di dipendenza, " +"altrimenti la ricerca\n" +" rispetto al nome del pacchetto è la modalità " +"predefinita.\n" +"-f, --file-list Cerca per una corrispondenza nell'elenco dei file " +"dei pacchetti.\n" +"-d, --search-descriptions Cerca anche nei sommari e nelle descrizioni dei " +"pacchetti.\n" +"-C, --case-sensitive Esegue una ricerca rispettando le " +"maiuscole/minuscole.\n" "-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti che sono già installati.\n" -"-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono attualmente installati.\n" +"-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono attualmente " +"installati.\n" "-t, --type <tipo> Cerca solamente i pacchetti del tipo specificato.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Cerca solamente nel repository specificato.\n" " --sort-by-name Ordina i pacchetti per nome (predefinito).\n" " --sort-by-repo Ordina i pacchetti per repository.\n" -"-s, --details Mostra ogni versione disponibile in ogni repository\n" +"-s, --details Mostra ogni versione disponibile in ogni " +"repository\n" " su una riga diversa.\n" -"-v, --verbose Come --details, con informazioni aggiuntive su dove la corrispondenza\n" -" è avvenuta (utile nelle ricerche delle dipendenze).\n" +"-v, --verbose Come --details, con informazioni aggiuntive su " +"dove la corrispondenza\n" +" è avvenuta (utile nelle ricerche delle " +"dipendenze).\n" "\n" "È possibile usare i caratteri jolly * e ? nelle stringhe di richiesta.\n" -"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata come espressione regolare.\n" +"Se una stringa di richiesta è racchiusa tra '/', essa viene interpretata come " +"espressione regolare.\n" #: src/Zypper.cc:2261 msgid "" @@ -3809,7 +4375,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opzioni]\n" "\n" @@ -3817,7 +4384,8 @@ "\n" " Opzioni del comando:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Verifica gli aggiornamenti solo nel repository specificato.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Verifica gli aggiornamenti solo nel repository " +"specificato.\n" #: src/Zypper.cc:2283 msgid "" @@ -3835,7 +4403,8 @@ "\n" " Opzioni del comando:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il " +"repository.\n" #: src/Zypper.cc:2314 msgid "" @@ -3848,7 +4417,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3861,10 +4431,12 @@ "\n" " Opzioni del comando:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il " +"repository.\n" "-i, --installed-only Mostra solo i pacchetti installati.\n" "-u, --uninstalled-only Mostra solo i pacchetti che non sono installati.\n" -" --orphaned Mostra i pacchetti che sono orfani (senza repository).\n" +" --orphaned Mostra i pacchetti che sono orfani (senza " +"repository).\n" " --suggested Mostra i pacchetti che sono suggeriti.\n" " --recommended Mostra i pacchetti che sono raccomandati.\n" " --unneeded Mostra i pacchetti che non sono richiesti.\n" @@ -3911,7 +4483,8 @@ "\n" " Opzioni del comando:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Giusto un altro modo per specificare il " +"repository.\n" "-i, --installed-only Mostra solo i prodotti installati.\n" "-u, --uninstalled-only Mostra solo i prodotti che non sono installati.\n" @@ -3926,7 +4499,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -3940,12 +4514,15 @@ "info (if) [opzioni] <nome> ...\n" "\n" "Mostra le informazioni dettagliate per i pacchetti specificati.\n" -"In modo predefinito vengono mostrati i pacchetti che corrispondono esattamente ai nomi dati.\n" -"Per ottenere altresì i pacchetti che corrispondono parzialmente si usi l'opzione '--match-substrings'\n" +"In modo predefinito vengono mostrati i pacchetti che corrispondono " +"esattamente ai nomi dati.\n" +"Per ottenere altresì i pacchetti che corrispondono parzialmente si usi " +"l'opzione '--match-substrings'\n" "o i caratteri jolly (*?) nel nome.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -"-s, --match-substrings Stampa le informazioni per i pacchetti con una corrispondenza parziale del nome.\n" +"-s, --match-substrings Stampa le informazioni per i pacchetti con una " +"corrispondenza parziale del nome.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Lavora solamente con il repository specificato.\n" "-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n" " Predefinito: %s.\n" @@ -4034,7 +4611,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4043,7 +4621,8 @@ msgstr "" "addlock (al) [opzioni] <nome_pacchetto> ...\n" "\n" -"Aggiunge un blocco al pacchetto. Specificare i pacchetti da bloccare con il nome esatto o con un modello globale usando i caratteri jolly ? e *.\n" +"Aggiunge un blocco al pacchetto. Specificare i pacchetti da bloccare con il " +"nome esatto o con un modello globale usando i caratteri jolly ? e *.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restringi il blocco al repository specificato.\n" @@ -4055,7 +4634,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4064,10 +4644,12 @@ msgstr "" "removelock (rl) [opzioni] <numero-blocco|nome-pacchetto> ...\n" "\n" -"Rimuove un blocco dai pacchetti. Specificare il blocco da rimuovere usando il suo numero ottenuto con '%s' o tramite il nome del pacchetto.\n" +"Rimuove un blocco dai pacchetti. Specificare il blocco da rimuovere usando il " +"suo numero ottenuto con '%s' o tramite il nome del pacchetto.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Rimuovi solo i blocchi con il repository specificato.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Rimuovi solo i blocchi con il repository " +"specificato.\n" "-t, --type <tipo> Tipo di pacchetto (%s).\n" " Predefinito: %s.\n" @@ -4135,7 +4717,8 @@ "Compara le versione passate come argomento.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" -"-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi rilascio.\n" +"-m, --match Considera il numero di rilascio mancante come qualsiasi " +"rilascio.\n" #: src/Zypper.cc:2695 msgid "" @@ -4147,7 +4730,8 @@ msgstr "" "licenses\n" "\n" -"Mostra le licenze e le EULA dei pacchetti dei programmi attualmente installati.\n" +"Mostra le licenze e le EULA dei pacchetti dei programmi attualmente " +"installati.\n" "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" @@ -4161,7 +4745,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Elenca i processi in esecuzione che potrebbero usare file cancellati da recenti aggiornamenti.\n" +"Elenca i processi in esecuzione che potrebbero usare file cancellati da " +"recenti aggiornamenti.\n" "\n" "Questo comando non ha opzioni aggiuntive.\n" @@ -4171,7 +4756,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4189,16 +4775,19 @@ "\n" "Scarica gli rpms specificati nella riga di comando in una directory locale.\n" "Di norma i pacchetti sono scaricati nella cache dei pacchetti di libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; per gli utenti non root, $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), \n" +"(/var/cache/zypp/packages; per gli utenti non root, " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), \n" "ma questo può essere modificato usando l'opzione globale --pkg-cache-dir.\n" "\n" -"Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni pacchetto\n" +"Quando l'output è XML, viene scritto un nodo <download-result> per ogni " +"pacchetto\n" "che zypper ha cercato di scaricare. In caso di successo il percorso locale è\n" "contenuto in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Opzioni del comando:\n" "--all-matches Scarica tutte le versioni corrispondenti agli argomenti\n" -" della riga di comando. Altrimenti viene scaricata solamente la miglior versione\n" +" della riga di comando. Altrimenti viene scaricata " +"solamente la miglior versione\n" " di ogni pacchetto corrispondente.\n" "--dry-run Non scaricare alcun pacchetto, riporta solamente cosa\n" " verrebbe fatto.\n" @@ -4220,13 +4809,15 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Scarica gli rpm sorgenti per tutti i pacchetti installati in una directory locale.\n" +"Scarica gli rpm sorgenti per tutti i pacchetti installati in una directory " +"locale.\n" "\n" " Opzioni del comando\n" "-d, --directory <dir>\n" " Scarica tutti gli rpm sorgenti in questa directory.\n" " Predefinita: /var/cache/zypper/source-download\n" -"--delete Cancella gli rpm sorgenti estranei nella directory locale.\n" +"--delete Cancella gli rpm sorgenti estranei nella directory " +"locale.\n" "--no-delete Non cancellare gli rpm sorgente estranei.\n" "--status Non scaricare alcun rpm sorgente,\n" " ma mostra quali rpm sorgenti sono mancanti o estranei.\n" @@ -4302,7 +4893,8 @@ msgstr "" "patch-search [opzioni] [stringa di ricerca...]\n" "\n" -"Cerca le patch che corrispondono alle stringhe di ricerca date. Questo è un alias per '%s'.\n" +"Cerca le patch che corrispondono alle stringhe di ricerca date. Questo è un " +"alias per '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2922 @@ -4324,8 +4916,13 @@ msgstr "Argomenti del programma che non sono opzioni: " #: src/Zypper.cc:3070 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit sta bloccando zypper. Questo succede se si ha in esecuzione l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei programmi che usa PackageKit." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit sta bloccando zypper. Questo succede se si ha in esecuzione " +"l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione per la gestione dei " +"programmi che usa PackageKit." #: src/Zypper.cc:3076 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4347,57 +4944,108 @@ "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" msgstr "" " ``,,,,.``\n" -" `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n" -" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n" -" .;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n" -" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n" -" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n" -" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;; `; :;;;\n" -" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;; ;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;`\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;`\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;.\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n" -" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n" -" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ,;;;\n" -" :;;;;;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` .;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n" -" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`\n" -" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n" -" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n" -" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;\n" -" ,;;;;;;;` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;` :;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;` ;;;;;;;;`\n" -" ;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ,;;;;;;` ;;;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. `;;;;, `;;;;;;\n" -" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: :;;;;;\n" -" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; `;;;;\n" -" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;\n" -" ;;;;;;;;;;` ;;;;;;;. :\n" +" " +"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n" +" " +",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n" +" " +".;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n" +" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n" +" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n" +" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;; `; :;;;\n" +" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;; ;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;`\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;`\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;.\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n" +" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n" +" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ,;;;\n" +" :;;;;;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` .;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;;;` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n" +" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`\n" +" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;" +";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;` " +",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n" +" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` " +"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` " +"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; " +";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" +" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;;;; " +";;;;;;;;;;;;;;;\n" +" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;` ;;;;;;;;;;;; " +".;;;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;` " +";;;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; " +";;;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; " +";;;;;;;;;;\n" +" ,;;;;;;;` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; " +" ;;;;;;;;;,\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, " +" ;;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;` " +" :;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;` " +" ;;;;;;;;`\n" +" ;;;;;;;;: `;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ,;;;;;;` " +" ;;;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. `;;;;, " +" `;;;;;;\n" +" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: " +" :;;;;;\n" +" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; " +" `;;;;\n" +" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; " +" ;;\n" +" ;;;;;;;;;;` ;;;;;;;. " +" :\n" " ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n" " ;;;;;;;;;;;;;;:```:;;;;;;;;;;:\n" " ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n" @@ -4414,11 +5062,17 @@ #: src/Zypper.cc:3195 src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3544 msgid "Root privileges are required for modifying system services." -msgstr "Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per modificare i servizi di sistema sono necessari i privilegi dell'utente " +"root." #: src/Zypper.cc:3264 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI specificata punti a un repository valido." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI " +"specificata punti a un repository valido." #: src/Zypper.cc:3294 #, c-format, boost-format @@ -4428,7 +5082,8 @@ #: src/Zypper.cc:3296 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "Si veda '%s' o '%s' per ottenere un elenco dei tipi di servizio conosciuti." +msgstr "" +"Si veda '%s' o '%s' per ottenere un elenco dei tipi di servizio conosciuti." #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it @@ -4445,15 +5100,20 @@ #: src/Zypper.cc:3391 src/Zypper.cc:3543 src/Zypper.cc:3627 src/Zypper.cc:3682 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." -msgstr "Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per modificare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente " +"root." #: src/Zypper.cc:3446 src/Zypper.cc:3812 msgid "Too few arguments." msgstr "Troppo pochi argomenti." #: src/Zypper.cc:3470 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un file .repo." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Se viene usato un solo argomento, questo deve essere un URI che punta a un " +"file .repo." #: src/Zypper.cc:3500 #, c-format, boost-format @@ -4467,7 +5127,8 @@ #: src/Zypper.cc:3523 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti." +msgstr "" +"Si veda '%s' o '%s' per ottenere una lista dei tipi di repository conosciuti." #: src/Zypper.cc:3551 src/Zypper.cc:4840 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4503,7 +5164,9 @@ #: src/Zypper.cc:3748 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per aggiornare i repository di sistema sono necessari i privilegi dell'utente " +"root." #: src/Zypper.cc:3755 #, c-format, boost-format @@ -4517,7 +5180,8 @@ #: src/Zypper.cc:3792 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." -msgstr "Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per pulire le cache locali sono necessari i privilegi dell'utente root." #: src/Zypper.cc:3813 msgid "At least one package name is required." @@ -4525,7 +5189,9 @@ #: src/Zypper.cc:3823 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Per installare o disinstallare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per installare o disinstallare i pacchetti sono necessari i privilegi " +"dell'utente root." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4549,13 +5215,15 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"Lo stato di installazione di una patch è determinato solamente in base alle sue dipendenze.\n" +"Lo stato di installazione di una patch è determinato solamente in base alle " +"sue dipendenze.\n" "Le patch non sono installate nel senso di file copiati, voci nel database,\n" "o simili." #: src/Zypper.cc:3868 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata." +msgstr "" +"La disinstallazione di un pacchetto sorgente non definita ed implementata." #: src/Zypper.cc:3889 #, c-format, boost-format @@ -4570,7 +5238,9 @@ #: src/Zypper.cc:3927 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file RPM?" +msgstr "" +"C'è un problema con la lettura dell'intestazione dell'RPM di %s. È un file " +"RPM?" #: src/Zypper.cc:3952 msgid "Plain RPM files cache" @@ -4581,8 +5251,12 @@ msgstr "Nessun argomento valido specificato." #: src/Zypper.cc:3983 src/Zypper.cc:4121 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Nessun repository definito. Si opererà solo con i risolvibili installati. Nulla potrà essere installato." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Nessun repository definito. Si opererà solo con i risolvibili installati. " +"Nulla potrà essere installato." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628 @@ -4621,7 +5295,8 @@ #: src/Zypper.cc:4385 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" -msgstr "Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca" +msgstr "" +"Un problema è occorso inizializzando o eseguendo l'interrogazione di ricerca" #: src/Zypper.cc:4386 msgid "See the above message for a hint." @@ -4640,7 +5315,8 @@ #: src/Zypper.cc:4610 msgid "Root privileges are required for updating packages." -msgstr "Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per aggiornare i pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root." #: src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4664 src/Zypper.cc:4752 msgid "Operation not supported." @@ -4653,21 +5329,38 @@ #: src/Zypper.cc:4666 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper non tiene traccia dei pacchetti sorgenti installati. Per installare il più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, usare '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper non tiene traccia dei pacchetti sorgenti installati. Per installare il " +"più recente pacchetto sorgente con le sue dipendenze di compilazione, usare '%" +"s'." #: src/Zypper.cc:4684 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come argomenti." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Impossibile usare tipi multipli quando pacchetti specifici sono passati come " +"argomenti." #: src/Zypper.cc:4792 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per aggiornare l'intera distribuzione sono necessari i privilegi dell'utente " +"root." #: src/Zypper.cc:4813 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Si sta per effettuare un aggiornamento della distribuzione con tutti i repository abilitati. Assicurarsi che questi repository siano compatibili prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo comando." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"Si sta per effettuare un aggiornamento della distribuzione con tutti i " +"repository abilitati. Assicurarsi che questi repository siano compatibili " +"prima di continuare. Si veda '%s' per maggiori informazioni riguardo questo " +"comando." #: src/Zypper.cc:4843 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4676,7 +5369,9 @@ #: src/Zypper.cc:4898 src/Zypper.cc:4959 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per aggiungere i blocchi ai pacchetti sono necessari i privilegi dell'utente " +"root." #: src/Zypper.cc:5027 #, c-format, boost-format @@ -4713,7 +5408,8 @@ #: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." -msgstr "Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'." +msgstr "" +"Privilegi insufficienti per usare la directory degli scaricamenti '%s'." #: src/Zypper.cc:5237 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." @@ -4745,15 +5441,18 @@ #: src/solve-commit.cc:79 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o ignora, riprova o annulla" -msgstr[1] "Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o ignora, riprova o annulla" +msgstr[0] "" +"Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o ignora, riprova o annulla" +msgstr[1] "" +"Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o ignora, riprova o annulla" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings #: src/solve-commit.cc:86 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o annulla premendo 'a'" +msgstr[0] "" +"Scegliere la soluzione precedente premendo '1' o annulla premendo 'a'" msgstr[1] "Scegliere tra le soluzioni precedenti per numero o annulla" #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: @@ -4838,7 +5537,9 @@ #: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." -msgstr "Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in corso..." +msgstr "" +"Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in " +"corso..." #: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" @@ -4846,8 +5547,14 @@ #: src/solve-commit.cc:465 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Ci sono alcuni programmi in esecuzione che potrebbero aver in uso dei file che sono stati eliminati da un recente aggiornamento. Si potrebbe desiderare di controllarne e riavviarne alcuni. Si usi '%s' per elencare tali programmi." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Ci sono alcuni programmi in esecuzione che potrebbero aver in uso dei file " +"che sono stati eliminati da un recente aggiornamento. Si potrebbe desiderare " +"di controllarne e riavviarne alcuni. Si usi '%s' per elencare tali programmi." #: src/solve-commit.cc:476 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4875,12 +5582,18 @@ msgstr "Risoluzione delle dipendenze dei pacchetti in corso…" #: src/solve-commit.cc:617 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Alcune delle dipendenze dei pacchetti installati non sono soddisfatte. Per correggerle sono necessarie le seguenti azioni:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Alcune delle dipendenze dei pacchetti installati non sono soddisfatte. Per " +"correggerle sono necessarie le seguenti azioni:" #: src/solve-commit.cc:625 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Per correggere le dipendenze dei pacchetti non soddisfatte sono necessari i privilegi dell'utente root." +msgstr "" +"Per correggere le dipendenze dei pacchetti non soddisfatte sono necessari i " +"privilegi dell'utente root." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4898,8 +5611,10 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:657 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Sì, accetta il sommario e procedi con l'installazione/rimozione dei pacchetti." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Sì, accetta il sommario e procedi con l'installazione/rimozione dei pacchetti." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:659 @@ -4908,8 +5623,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:661 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Riavvia il risolutore nella modalità no-force-resolution al fine di mostrare i problemi delle dipendenze." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Riavvia il risolutore nella modalità no-force-resolution al fine di mostrare " +"i problemi delle dipendenze." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:663 @@ -4923,8 +5642,11 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:667 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Abilita la visualizzazione dei repository dai quali saranno installati i pacchetti." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Abilita la visualizzazione dei repository dai quali saranno installati i " +"pacchetti." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:669 @@ -4934,7 +5656,8 @@ #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." -msgstr "Passa dal mostrare tutti i dettagli o meno dettagli possibile e viceversa." +msgstr "" +"Passa dal mostrare tutti i dettagli o meno dettagli possibile e viceversa." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 @@ -4952,7 +5675,8 @@ # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:837 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" -msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file del pacchetto dal repository:" +msgstr "" +"Si è verificato un problema recuperando il file del pacchetto dal repository:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias @@ -4963,14 +5687,16 @@ #: src/solve-commit.cc:846 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Verifica dell'integrità dei pacchetti fallita. Il problema può dipendere dal repository o dal supporto. Provare a eseguire una delle seguenti operazioni:\n" +"Verifica dell'integrità dei pacchetti fallita. Il problema può dipendere dal " +"repository o dal supporto. Provare a eseguire una delle seguenti operazioni:\n" " \n" "– provare nuovamente il comando precedente\n" "– aggiornare i repository tramite 'zypper refresh'\n" @@ -4979,15 +5705,25 @@ #: src/solve-commit.cc:860 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione dei pacchetti:" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione dei " +"pacchetti:" #: src/solve-commit.cc:876 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Una delle patch installate richiede di riavviare il computer. Riavviarlo appena possibile." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Una delle patch installate richiede di riavviare il computer. Riavviarlo " +"appena possibile." #: src/solve-commit.cc:885 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Una delle patch installate riguarda il gestore stesso dei pacchetti. Eseguire questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch necessaria." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Una delle patch installate riguarda il gestore stesso dei pacchetti. Eseguire " +"questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch necessaria." #: src/solve-commit.cc:905 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5029,7 +5765,8 @@ #: src/source-download.cc:299 msgid "Required source packages available in download directory:" -msgstr "Pacchetti sorgente richiesti disponibili nella directory degli scaricamenti:" +msgstr "" +"Pacchetti sorgente richiesti disponibili nella directory degli scaricamenti:" #: src/source-download.cc:303 msgid "Required source packages to be downloaded:" @@ -5050,7 +5787,9 @@ #: src/source-download.cc:372 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Usare l'opzione '--verbose' per un elenco completo dei pacchetti sorgente richiesti." +msgstr "" +"Usare l'opzione '--verbose' per un elenco completo dei pacchetti sorgente " +"richiesti." #: src/source-download.cc:381 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5182,8 +5921,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Sono stati specificati diversi tipi di pacchetti nell'opzione '%s' ed argomento '%s'. Verrà usato l'ultimo." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Sono stati specificati diversi tipi di pacchetti nell'opzione '%s' ed " +"argomento '%s'. Verrà usato l'ultimo." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -5209,8 +5952,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Al fine di installare '%s'%s, è necessario accettare i seguenti termini dell'accordo di licenza:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Al fine di installare '%s'%s, è necessario accettare i seguenti termini " +"dell'accordo di licenza:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5219,21 +5966,29 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "Interruzione dell'installazione a causa della necessità di confermare una licenza." +msgstr "" +"Interruzione dell'installazione a causa della necessità di confermare una " +"licenza." #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Riavviare l'operazione in modalità interattiva e confermare la propria accettazione delle licenze richieste, oppure usare l'opzione %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Riavviare l'operazione in modalità interattiva e confermare la propria " +"accettazione delle licenze richieste, oppure usare l'opzione %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Interruzione dell'installazione a causa della non accettazione della licenza %s %s." +msgstr "" +"Interruzione dell'installazione a causa della non accettazione della licenza %" +"s %s." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5290,7 +6045,9 @@ #: src/misc.cc:447 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" -msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione del pacchetto sorgente %s-%s:" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante l'installazione del pacchetto sorgente %" +"s-%s:" #. translators: locks table value #. importance @@ -5370,7 +6127,9 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Per ulteriori istruzioni, si veda http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting." +msgstr "" +"Per ulteriori istruzioni, si veda http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshootin" +"g." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5383,8 +6142,14 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Si è scelto di ignorare un problema con lo scaricamento o l'installazione di un pacchetto che potrebbe portare a non soddisfare le dipendenze di altri pacchetti. Si raccomanda di lanciare '%s' dopo che l'operazione è terminata." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Si è scelto di ignorare un problema con lo scaricamento o l'installazione di " +"un pacchetto che potrebbe portare a non soddisfare le dipendenze di altri " +"pacchetti. Si raccomanda di lanciare '%s' dopo che l'operazione è terminata." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5393,11 +6158,14 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Usare le frecce oppure i tasti PagSu/PagGiù per scorrere il testo per righe o per pagine." +msgstr "" +"Usare le frecce oppure i tasti PagSu/PagGiù per scorrere il testo per righe o " +"per pagine." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Usare il tasto Invio o Spazio per scorrere il testo per righe o pagine." +msgstr "" +"Usare il tasto Invio o Spazio per scorrere il testo per righe o pagine." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5405,7 +6173,8 @@ #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "Errore Augeas: impostazione del file di configurazione da leggere fallita." +msgstr "" +"Errore Augeas: impostazione del file di configurazione da leggere fallita." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5432,8 +6201,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s è usato assieme a %s, che si contraddicono a vicenda. Questa proprietà sarà lasciata immutata." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s è usato assieme a %s, che si contraddicono a vicenda. Questa proprietà " +"sarà lasciata immutata." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5583,7 +6356,9 @@ # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della cache." +msgstr "" +"Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della " +"cache." #: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5643,12 +6418,21 @@ #: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella tabella soprastante." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella " +"tabella soprastante." #: src/utils/misc.cc:548 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Nota: se non si esegue come root la ricerca dei file è limitata ai soli file per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Nota: se non si esegue come root la ricerca dei file è limitata ai soli file " +"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema stat(2). " +"Il risultato potrebbe essere incompleto." #: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format
participants (1)
-
orion@svn2.opensuse.org