[opensuse-translation-commit] r95714 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2016-03-07 18:42:06 +0100 (Mon, 07 Mar 2016) New Revision: 95714 Modified: trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po Log: firewall.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2016-03-07 16:32:35 UTC (rev 95713) +++ trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2016-03-07 17:42:06 UTC (rev 95714) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-07 18:41+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" #. TRANSLATORS: message popup #: src/clients/firewall_proposal.rb:113 @@ -53,7 +53,8 @@ "Continue with configuration?\n" msgstr "" "Hi ha un altre tipus de tallafoc actiu al sistema.\n" -"Si continueu, és possible que el SUSEfirewall2 produeixi errors no definits.\n" +"Si continueu, és possible que el SUSEfirewall2 produeixi errors no " +"definits.\n" "Seria millor suprimir l'altre tallafoc abans de\n" "configurar el SUSEfirewall2.\n" "Voleu continuar amb la configuració?\n" @@ -234,15 +235,19 @@ "Network traffic through any unassigned interface is blocked.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interfícies</big></b>\n" -"<br>En aquest apartat podeu assignar els dispositius de xarxa a zones del tallafoc\n" +"<br>En aquest apartat podeu assignar els dispositius de xarxa a zones del " +"tallafoc\n" "seleccionant el dispositiu de la taula i fent clic a <b>Canvia</b>.</p>\n" "\n" "<p>Introduïu les cadenes especials, com <tt>any</tt>, utilitzant l'opció\n" -"<b>Personalitza</b>. També podeu introduir interfícies que encara no han estat configurades.\n" +"<b>Personalitza</b>. També podeu introduir interfícies que encara no han " +"estat configurades.\n" "Si necessiteu l'emmascarament, no es permet la cadena <tt>any</tt>.</p>\n" "\n" -"<p>Tots els dispositius de xarxa han d'estar assignats a una zona del tallafoc.\n" -"El trànsit de xarxa a través d'una interfície sense assignar està bloquejat.</p>\n" +"<p>Tots els dispositius de xarxa han d'estar assignats a una zona del " +"tallafoc.\n" +"El trànsit de xarxa a través d'una interfície sense assignar està bloquejat." +"</p>\n" #. Network Manager #. (NetworkService::IsManaged() ? @@ -264,41 +269,53 @@ "\n" "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n" "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n" -"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" +"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed " +"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n" "\n" "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n" -"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n" +"protection from the zone. All services and ports in your internal network " +"will\n" "be unprotected.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Serveis permesos</big></b>\n" -"<br>En aquest apartat podeu especificar serveis o ports als quals s'hi ha de poder accedir des de la xarxa.\n" +"<br>En aquest apartat podeu especificar serveis o ports als quals s'hi ha de " +"poder accedir des de la xarxa.\n" "Les xarxes es divideixen en zones del tallafoc.</p>\n" "\n" "<p>Si voleu permetre un servei, seleccioneu <b>Zona</b> i el\n" "<b>Servei que voleu permetre</b>, a continuació, premeu <b>Afegeix</b>.\n" -"Si voleu suprimir un servei permès, seleccioneu la <b>Zona</b> i el <b>Servei permès</b> i, a continuació, premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n" +"Si voleu suprimir un servei permès, seleccioneu la <b>Zona</b> i el " +"<b>Servei permès</b> i, a continuació, premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Si seleccioneu <b>Protegeix el tallafoc de la zona interna</b>, suprimiu \n" -"la protecció de la zona. Es desprotegiran tots els serveis i els ports d'aquesta zona.</p>\n" +"<p>Si seleccioneu <b>Protegeix el tallafoc de la zona interna</b>, " +"suprimiu \n" +"la protecció de la zona. Es desprotegiran tots els serveis i els ports " +"d'aquesta zona.</p>\n" #. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2 #: src/include/firewall/helps.rb:89 msgid "" "<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n" -"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n" +"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC " +"ports and\n" "IP protocols.</p>\n" "<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n" "port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n" +"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or " +"<tt>nlockmgr</tt>).\n" "Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Es poden configurar paràmetres addicionals mitjançant l'opció <b>Avançat</b>.\n" -"Les entrades han d'estar separades per un espai. Podeu permetre els ports TCP, UDP i RPC i\n" +"<p>Es poden configurar paràmetres addicionals mitjançant l'opció <b>Avançat</" +"b>.\n" +"Les entrades han d'estar separades per un espai. Podeu permetre els ports " +"TCP, UDP i RPC i\n" "els protocols IP.</p>\n" -"<p>Els ports TCP i UDP es poden introduir com noms de port (<tt>ftp-data</tt>),\n" -"números de port (<tt>3128</tt>) i rangs de ports (<tt>8000:8520</tt>).\n" -"Els ports RPC s'han d'introduir com noms de servei (<tt>portmap</tt> o <tt>nlockmgr</tt>).\n" +"<p>Els ports TCP i UDP es poden introduir com noms de port (<tt>ftp-data</" +"tt>),\n" +"números de port (<tt>3128</tt>) i intervals de ports (<tt>8000:8520</tt>).\n" +"Els ports RPC s'han d'introduir com noms de servei (<tt>portmap</tt> o " +"<tt>nlockmgr</tt>).\n" "Introduïu els protocols IP com el nom de protocol (<tt>esp</tt>).\n" "</p>\n" @@ -306,15 +323,19 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:100 msgid "" "<p><b><big>Masquerading</big></b>\n" -"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n" -"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n" +"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your " +"firewall and allows\n" +"your internal network to access the external network, such as the Internet, " +"transparently. Requests\n" "from the external network to the internal one are blocked.\n" "Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n" "to the external network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Emmascarament</big></b>\n" -"<br>L'emmascarament és una funció que amaga la xarxa interna darrere del tallafoc i permet\n" -"que la xarxa interna accedeixi a la xarxa externa, com Internet, de manera transparent. Les sol·licituds\n" +"<br>L'emmascarament és una funció que amaga la xarxa interna darrere del " +"tallafoc i permet\n" +"que la xarxa interna accedeixi a la xarxa externa, com Internet, de manera " +"transparent. Les sol·licituds\n" "de la xarxa externa a la interna estan bloquejades.\n" "Seleccioneu <b>Emmascara les xarxes</b> per a emmascarar les xarxes\n" "a la xarxa externa.</p>\n" @@ -323,139 +344,195 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:109 msgid "" "<p>\n" -"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n" -"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n" -"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n" +"Although requests from the external network cannot reach your internal " +"network, it is possible to\n" +"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal " +"IP. \n" +"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form." +"</p>\n" "\n" -"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n" +"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</" +"b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Tot i que les sol·licituds de la xarxa externa no poden accedir a la xarxa interna, és possible\n" -"redirigir de manera transparent els ports sol·licitats del tallafoc a qualsevol IP interna. \n" -"Si voleu afegir una regla de redirecció nova, premeu <b>Afegeix</b> i completeu el formulari de redirecció.</p>\n" +"Tot i que les sol·licituds de la xarxa externa no poden accedir a la xarxa " +"interna, és possible\n" +"redirigir de manera transparent els ports sol·licitats del tallafoc a " +"qualsevol IP interna. \n" +"Si voleu afegir una regla de redirecció nova, premeu <b>Afegeix</b> i " +"completeu el formulari de redirecció.</p>\n" "\n" -"<p>Si voleu suprimir una regla redirigida, seleccioneu-la a la taula i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n" +"<p>Si voleu suprimir una regla redirigida, seleccioneu-la a la taula i " +"premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n" -"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n" +"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to " +"find \n" "neighboring computers or send information to each computer in the network.\n" -"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n" +"For example, CUPS servers provide information about their printing queues " +"using broadcast packets.</p>\n" "\n" -"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n" -"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n" +"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add " +"needed broadcast\n" +"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated " +"ports for\n" "particular zones.</p>\n" "\n" -"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n" -"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n" +"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of " +"packets in wider networks.\n" +"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast " +"Packets</b>\n" "for the desired zones.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configuració de difusió</big></b>\n" -"<br>Els paquets de difusió són paquets UDP especials que s'envien a tota la xarxa per a trobar \n" +"<br>Els paquets de difusió són paquets UDP especials que s'envien a tota la " +"xarxa per a trobar \n" "ordinadors veïns o enviar informació a cada ordinador de la xarxa.\n" -"Per exemple, els servidors CUPS proporcionen informació sobre les cues d'impressió mitjançant paquets de difusió.</p>\n" +"Per exemple, els servidors CUPS proporcionen informació sobre les cues " +"d'impressió mitjançant paquets de difusió.</p>\n" "\n" -"<p>Els serveis del SUSEfirewall2 seleccionats a les interfícies permeses afegeixen automàticament ports de difusió nous\n" -"necessaris. Si voleu suprimir-ne algun o afegir-ne d'altres, editeu les llistes de ports separats per espais per a\n" +"<p>Els serveis del SUSEfirewall2 seleccionats a les interfícies permeses " +"afegeixen automàticament ports de difusió nous\n" +"necessaris. Si voleu suprimir-ne algun o afegir-ne d'altres, editeu les " +"llistes de ports separats per espais per a\n" "zones particulars.</p>\n" "\n" -"<p>Els altres paquets de difusió que s'han deixat anar es registren. Hi podrien haver molts paquets en xarxes més amples.\n" -"Si voleu suprimir el registre dels paquets, desseleccioneu <b>Registra els paquets de difusió no acceptats</b>\n" +"<p>Els altres paquets de difusió que s'han deixat anar es registren. Hi " +"podrien haver molts paquets en xarxes més amples.\n" +"Si voleu suprimir el registre dels paquets, desseleccioneu <b>Registra els " +"paquets de difusió no acceptats</b>\n" "per a les zones desitjades.</p>\n" #: src/include/firewall/helps.rb:132 msgid "" "<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n" -"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n" -"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n" +"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their " +"reply\n" +"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP " +"browsing.</p>\n" "\n" -"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n" -"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n" +"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the " +"firewall. Use <b>Add</b>\n" +"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also " +"choose from\n" "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Resposta de difusió</big></b><br>\n" -"El tallafoc sempre deixa de banda paquets (packets) que són enviats per altres\n" -"màquines com a resposta als que difon el vostre sistema, per exemple, la navegació de Samba o SLP.</p>\n" +"El tallafoc sempre deixa de banda paquets (packets) que són enviats per " +"altres\n" +"màquines com a resposta als que difon el vostre sistema, per exemple, la " +"navegació de Samba o SLP.</p>\n" "\n" -"<p>Aquí podeu configurar quins paquets tenen permís per passar pel tallafoc. Useu <b>Afegeix</b>\n" -"per afegir una nova regla. Haureu d'escollir també la zona del tallafoc i també entre\n" -"alguns serveis ja definits o establir la vostra regla completament de manera manual.</p>\n" +"<p>Aquí podeu configurar quins paquets tenen permís per passar pel tallafoc. " +"Useu <b>Afegeix</b>\n" +"per afegir una nova regla. Haureu d'escollir també la zona del tallafoc i " +"també entre\n" +"alguns serveis ja definits o establir la vostra regla completament de manera " +"manual.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:142 msgid "" "<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n" -"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n" +"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks " +"through untrusted networks, such as\n" "the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n" "<b>Enabled</b>.</p>\n" "\n" "<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n" -"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n" +"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the " +"internal zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Compatibilitat amb l'IPsec</big></b>\n" -"<br>L'IPsec és una comunicació xifrada entre ordinadors centrals de confiança o xarxes a través de xarxes no fiables, com\n" -"Internet. Aquest diàleg obre l'IPsec per a una zona externa que utilitzi l'opció\n" +"<br>L'IPsec és una comunicació xifrada entre ordinadors centrals de " +"confiança o xarxes a través de xarxes no fiables, com\n" +"Internet. Aquest diàleg obre l'IPsec per a una zona externa que utilitzi " +"l'opció\n" "<b>Habilitat</b>.</p>\n" "\n" "<p>L'opció <b>Detalls</b> configura com gestionar paquets IPsec desxifrats\n" -"correctament. Per exemple, es podrien gestionar com si fossin de la zona interna.</p>\n" +"correctament. Per exemple, es podrien gestionar com si fossin de la zona " +"interna.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:152 msgid "" "<p><b><big>Logging Level</big></b>\n" -"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n" -"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n" +"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. " +"Here,\n" +"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not " +"logged at all.</p>\n" "\n" -"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n" -"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n" -"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n" +"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and " +"<b>Not Accepted Packets</b>.\n" +"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> " +"for logging every\n" +"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do " +"Not Log Any</b>\n" "for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Registre del nivell</big></b>\n" -"<br>Es tracta d'un diàleg de configuració de base per als paràmetres de registre del paquet IP. En aquest apartat\n" -"podeu configurar el registre dels paquets de connexió d'entrada. Els de sortida no es registren.</p>\n" +"<br>Es tracta d'un diàleg de configuració de base per als paràmetres de " +"registre del paquet IP. En aquest apartat\n" +"podeu configurar el registre dels paquets de connexió d'entrada. Els de " +"sortida no es registren.</p>\n" "\n" -"<p>Existeixen dos grups de paquets IP registrats: els <b>Paquets acceptats</b> i els <b>Paquets no acceptats</b>.\n" -"Podeu escollir entre aquests tres nivells de registre de cada grup: <b>Registra'ls tots</b> si voleu registrar tots els\n" -"paquets, <b>Registra només els importants</b> si voleu registrar només els interessants o <b>No en registris cap</b>\n" -"si no voleu registrar-ne cap. S'han de registrar com a mínim els paquets importants acceptats.</p>\n" +"<p>Existeixen dos grups de paquets IP registrats: els <b>Paquets acceptats</" +"b> i els <b>Paquets no acceptats</b>.\n" +"Podeu escollir entre aquests tres nivells de registre de cada grup: " +"<b>Registra'ls tots</b> si voleu registrar tots els\n" +"paquets, <b>Registra només els importants</b> si voleu registrar només els " +"interessants o <b>No en registris cap</b>\n" +"si no voleu registrar-ne cap. S'han de registrar com a mínim els paquets " +"importants acceptats.</p>\n" #. TRANSLATORS: Base Summary dialog help #: src/include/firewall/helps.rb:163 msgid "" "<p><b><big>Summary</big></b>\n" "<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n" -"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n" +"This summary is divided into general configuration and parts for each " +"firewall zone.\n" "Every existing zone is summarized here.</p>\n" "\n" "<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n" "<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n" +"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the " +"following items in the summary:</p>\n" "\n" -"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n" +"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration " +"name and device name.</p>\n" "\n" -"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n" -"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n" +"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed " +"network services, additional\n" +"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC " +"(Remote Procedure Call)\n" "ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Resum</big></b>\n" "<br>En aquest apartat trobareu un resum dels paràmetres de configuració.\n" -"Aquest resum es divideix en una configuració general i en parts per a cada zona del tallafoc.\n" +"Aquest resum es divideix en una configuració general i en parts per a cada " +"zona del tallafoc.\n" "Totes les zones existents es resumeixen aquí.</p>\n" "\n" -"<p>L'opció <b>Inici del tallafoc</b> mostra si el tallafoc s'ha iniciat durant el\n" +"<p>L'opció <b>Inici del tallafoc</b> mostra si el tallafoc s'ha iniciat " +"durant el\n" "<b>procés d'arrencada</b> o només <b>manualment</b>.</p>\n" "\n" -"<p>Les zones del tallafoc han de tenir una interfície de xarxa assignada per a indicar els elements següents al resum:</p>\n" +"<p>Les zones del tallafoc han de tenir una interfície de xarxa assignada per " +"a indicar els elements següents al resum:</p>\n" "\n" -"<p><b>Interfícies</b>: es mostren totes les interfícies amb el nom de configuració i el nom del dispositiu.</p>\n" +"<p><b>Interfícies</b>: es mostren totes les interfícies amb el nom de " +"configuració i el nom del dispositiu.</p>\n" "\n" -"<p><b>Serveis, ports i protocols oberts</b>: aquesta opció mostra tots els serveis de xarxa disponibles, els ports\n" -"TCP (Protocol de control de transmissió), UDP (Protocol de datagrama d'usuari) i RPC (Trucada remota de procediment)\n" +"<p><b>Serveis, ports i protocols oberts</b>: aquesta opció mostra tots els " +"serveis de xarxa disponibles, els ports\n" +"TCP (Protocol de control de transmissió), UDP (Protocol de datagrama " +"d'usuari) i RPC (Trucada remota de procediment)\n" "addicionals, i els protocols IP (Protocol d'Internet).</p>\n" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6 @@ -476,7 +553,8 @@ "such as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Els <b>Ports TCP</b> i els <b>Ports UDP</b> es poden introduir com\n" -"una llista de números de port, de noms de port o de rangs de ports separats per espais,\n" +"una llista de números de port, de noms de port o d'intervals de ports " +"separats per espais,\n" "com per exemple, <tt>22</tt>, <tt>http</tt> o <tt>137:139</tt>.</p>" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6 @@ -484,10 +562,12 @@ #: src/include/firewall/helps.rb:193 msgid "" "<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces." +"</p>" msgstr "" "<p>L'opció <b>Ports RPC</b> és una llista de serveis RPC, com\n" -"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separats per espais.</p>" +"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separats per espais.</" +"p>" #. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6 #. please, do not modify examples @@ -507,13 +587,15 @@ #. please, do not modify examples #: src/include/firewall/helps.rb:206 msgid "" -"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n" +"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that " +"represent\n" "all numbers inside the range including the numbers themselves.\n" "The first port number must be lower than the second one,\n" "for example, <tt>200:215</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>L'opció <b>Rang de ports</b> consisteix en dos números separats per dos punts que representen\n" -"tots els números del rang inclosos els mateixos números.\n" +"<p>L'opció <b>Rang de ports</b> consisteix en dos números separats per dos " +"punts que representen\n" +"tots els números de l'interval inclosos els mateixos números.\n" "El primer número de port ha de ser inferior al segon,\n" "per exemple, <tt>200:215</tt>.</p>" @@ -524,18 +606,22 @@ "organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n" "the assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>" msgstr "" -"<p>El <b>Nom del port</b> és un nom assignat a un número de port per l'organització\n" -"IANA. Un número de port pot tenir múltiples noms de port assignats. Trobareu\n" +"<p>El <b>Nom del port</b> és un nom assignat a un número de port per " +"l'organització\n" +"IANA. Un número de port pot tenir múltiples noms de port assignats. " +"Trobareu\n" "l'assignació que està actualment en ús al fitxer <tt>/etc/services</tt>.</p>" #. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog #: src/include/firewall/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n" -"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n" +"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " +"attacks.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Tallafoc</big></b><br />\n" -"Un tallafoc és un mecanisme de defensa que protegeix l'ordinador d'atacs des de la xarxa.</p>\n" +"Un tallafoc és un mecanisme de defensa que protegeix l'ordinador d'atacs des " +"de la xarxa.</p>\n" #. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5 #: src/include/firewall/helps.rb:223 @@ -585,7 +671,7 @@ "This entry is optional.</p>" msgstr "" "<p><b>Port de destinació</b><br>\n" -"Nom del port, número del port o rang dels ports que tenen permès\n" +"Nom del port, número del port o interval dels ports que tenen permès\n" "l'accés, per exemple, <tt>smtp</tt> o <tt>25</tt> o <tt>100:110</tt>.\n" "En cas del protocol <tt>RPC</tt>, useu el nom del servei RPC.\n" "Aquesta entrada és opcional.</p>" @@ -599,7 +685,7 @@ "originates from. This entry is optional.</p>" msgstr "" "<p><b>Port font</b><br>\n" -"Nom del port, número del port o rang dels ports des d'on\n" +"Nom del port, número del port o interval dels ports des d'on\n" "s'origina el paquet. Aquesta entrada és opcional.</p>" #: src/include/firewall/helps.rb:289 @@ -1126,8 +1212,12 @@ msgstr "S'han definit %1 regles personalitzades" #: src/include/firewall/summary.rb:486 -msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" -msgstr "Xarxa: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Port de destinació: <i>%3</i>, Port font: <i>%4</i>, Opcions: <i>%5</i>" +msgid "" +"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source " +"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>" +msgstr "" +"Xarxa: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Port de destinació: <i>%3</i>, Port " +"font: <i>%4</i>, Opcions: <i>%5</i>" #: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492 #: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504 @@ -1166,7 +1256,8 @@ #. TRANSLATORS: Summary text item #: src/include/firewall/summary.rb:622 -msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" +msgid "" +"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written" msgstr "El tallafoc <b>s'aturarà</b> un cop s'hagi escrit la configuració" #. TRANSLATORS: Summary text item @@ -1233,12 +1324,13 @@ #. that is possible to use in port-range #: src/include/firewall/uifunctions.rb:506 msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)." -msgstr "El número de port ha d'estar a l'interval entre 1 i %1 (ambdós inclosos)." +msgstr "" +"El número de port ha d'estar a l'interval entre 1 i %1 (ambdós inclosos)." #. TRANSLATORS: popup headline #: src/include/firewall/uifunctions.rb:584 msgid "Invalid Port Range Definition" -msgstr "La definició del rang de ports no és vàlida" +msgstr "La definició de l'interval de ports no és vàlida" #. TRANSLATORS: popup message, %1 is a port-range defined by user #: src/include/firewall/uifunctions.rb:587 @@ -1247,7 +1339,7 @@ "It must be defined as the min_port_number:max_port_number and\n" "max_port_number must be bigger than min_port_number." msgstr "" -"El rang de ports %1 no és vàlid.\n" +"L'interval de port %1 no és vàlid.\n" "S'ha de definir com número_port_mín:número_port_màx i\n" "número_port_màx ha de ser superior a número_port_mín." @@ -1283,7 +1375,8 @@ msgstr "" "Sembla que la configuració del servei addicional\n" "%1\n" -"és incorrecta. Les entrades han d'estar separades per espais en comptes de comes,\n" +"és incorrecta. Les entrades han d'estar separades per espais en comptes de " +"comes,\n" "les quals no són permeses.\n" "Esteu segur que voleu utilitzar la configuració actual?" @@ -1293,8 +1386,11 @@ #. (!IsThisExpertConfiguration() ? #. TRANSLATORS: informative label #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035 -msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface." -msgstr "L'emmascarament necessita com a mínim una interfície externa i una altra interfície." +msgid "" +"Masquerading needs at least one external interface and one other interface." +msgstr "" +"L'emmascarament necessita com a mínim una interfície externa i una altra " +"interfície." #. TRANSLATORS: popup message #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056 @@ -1351,7 +1447,7 @@ #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1721 #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1752 msgid "Invalid port range '%1'" -msgstr "Invàlid rang de port '%1'" +msgstr "Interval de port no vàlid \"%1\"" #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1733 #: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org