[opensuse-translation-commit] r95540 - trunk/lcn/zh_CN/po
Author: marguerite Date: 2015-12-23 10:16:27 +0100 (Wed, 23 Dec 2015) New Revision: 95540 Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po Log: [cn]landing page Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po =================================================================== --- trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po 2015-12-22 16:02:19 UTC (rev 95539) +++ trunk/lcn/zh_CN/po/opensuse-landing-page.zh_CN.po 2015-12-23 09:16:27 UTC (rev 95540) @@ -4,23 +4,23 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-28 16:13:17 +0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-20 14:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 14:16+0800\n" "Last-Translator: marguerite <marguerite@opensuse.org>\n" "Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: index.html:0 msgid "Back to main page" -msgstr "" +msgstr "返回首页" #: index.html:4 index.html:77 msgid "The makers' choice for sysadmins, developers and desktop users." -msgstr "" +msgstr "系统管理员、开发者和桌面用户的上上之选。" #: index.html:47 msgid "Home" @@ -40,13 +40,15 @@ #: index.html:59 msgid "Conferences" -msgstr "聚会" +msgstr "集会" #: index.html:85 msgid "" "Get the newest Linux packages with our rolling release. Fast! Integrated! " "Stabilized! Tested!" msgstr "" +"安装我们的滚动版本,获取最新 Linux 软件包。日新月异!整合如一!坚如磐石!久经" +"检验!" #: index.html:86 index.html:108 msgid "More information" @@ -66,21 +68,24 @@ "stable platform closest to bleeding edge Linux, Tumbleweed is the best " "choice for you." msgstr "" +"任何期颐最新软件包的用户,包括但不限于内核、SAMBA、git、桌面环境、办公应用以" +"及许多其它软件包,都会想要使用 Tumbleweed。Tumbleweed 迎合了高级用户、软件开" +"发者和 openSUSE 贡献者。若您需要最新软件堆栈和整合的开发环境,或者需要一个最" +"接近最新 Linux 的稳定平台,Tumbleweed 是您的不二选择。 " #: index.html:93 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "了解更多" #: index.html:107 msgid "" "Get the most complete Linux distribution with openSUSE’s latest regular-" "release version!" -msgstr "" +msgstr "安装 openSUSE 最新的常规发布版本,获取最完整的 Linux 发行版体验! " #: index.html:110 index.html:115 -#, fuzzy msgid "Install Leap" -msgstr "安装 Tumbleweed" +msgstr "安装 Leap" #: index.html:113 msgid "" @@ -90,6 +95,10 @@ "desktop, configure your system and enjoy the platform of choice for Linux " "developers, administrators and software vendors." msgstr "" +"新用户和有点经验的 Linux 用户可以使用 openSUSE 的常规版本来获得最可用的 " +"Linux 发行版和稳定的操作系统体验。使用最新的 openSUSE 主力发行版,您可以收取" +"更新和加固您的操作系统。选择桌面环境、简单配置下系统,您就可以享有 Linux 开发" +"者、管理员以及软件制造商所钟情的平台。" #: index.html:125 msgid "openSUSE TOOLS" @@ -97,11 +106,11 @@ #: index.html:126 msgid "Discover the best open-source tools developed by our community" -msgstr "" +msgstr "探索我们社区开发的、最好的开源工具" #: index.html:140 index.html:158 index.html:176 index.html:194 msgid "Go to link" -msgstr "" +msgstr "前往链接" #: index.html:144 msgid "" @@ -109,17 +118,20 @@ "Enterprise, Arch, Debian, Fedora, Scientific Linux, RHEL, CentOS, Ubuntu, " "and more." msgstr "" +"我们的构建工具,构建了我们的全部软件包,以及 SUSE Linux Enterprise、Arch、" +"Debian、Fedora、Scientific Linux、RHEL、CentOS、Ubuntu 甚至更多发行版的部分软" +"件包。" #: index.html:162 msgid "" "Automated testing for *any* operating system, that can read the screen and " "control the test host the same way a user does." -msgstr "" +msgstr "自动测试任何操作系统,可以像用户那样阅读屏幕和控制测试用主机。" #: index.html:180 msgid "" "The best/only comprehensive Linux system configuration & installation tool." -msgstr "" +msgstr "最好的、唯一的综合性 Linux 系统配置和安装工具。 " #: index.html:198 msgid "" @@ -127,14 +139,16 @@ "even container systems like Docker. Kiwi is the engine that powers SUSE " "Studio." msgstr "" +"为在真实硬件、虚拟化环境、现在甚至可以是像 Docker 这样的容器系统上部署创建 " +"Linux 映像。Kiwi 是驱动 SUSE Studio 的引擎。 " #: index.html:225 msgid "CONTRIBUTE TO OPENSUSE" -msgstr "" +msgstr "群策群力" #: index.html:226 msgid "Be part of our community contributing with any of the following:" -msgstr "" +msgstr "为以下事务出力,成为我们社区的一份子:" #: index.html:231 msgid "Code" @@ -163,10 +177,17 @@ "become an advocate for openSUSE by attending events and becoming an " "ambassador." msgstr "" +"openSUSE 坚信最好的结果来自于人们的协作和兴趣。与其它开源社区的不同之处才是 " +"openSUSE 的出彩之处。 我们不是保守的社区,社区的努力可以决定项目的走向。社区" +"的努力已经创造了一些伟大的 Linux 工具和一个了不起的发行版。参与 openSUSE,您" +"可以发出声音,也可以轻松地为项目出力。不管您是一个经验丰富的 Linux 开发者还是" +"一个最终用户,参与 openSUSE 项目吧!您可以加入论坛,维护、更新我们的 wiki,寻" +"找并报告臭虫,校对文档,请愿新软件包及功能,创建并提交补丁,参加开源活动倡导 " +"openSUSE,或者成为一名大使。" #: index.html:237 msgid "Find out more about how to participate." -msgstr "" +msgstr "了解如何参与" #: index.html:243 msgid "Hardware" @@ -190,14 +211,20 @@ "Hardware helps Linux development. To learn how you can donate hardware to " "the openSUSE project, email" msgstr "" +"对 openSUSE 项目的捐助总是受欢迎的。事实上,也被一些其它开源项目使用着的 " +"Open Build Service,是 AMD 慷慨地捐赠了服务器,才能被社区用上的。这种捐赠使项" +"目及其成员得以兴盛、发展、创新和演进。该项目并不要钱,而是要硬件捐赠,以运用" +"开源社区的专业知识来进行 Linux 开发,为自由开源生态系统提供 openSUSE 的工具," +"并回馈给开发者、系统管理员和打包者。硬件有助 openSUSE 社区!硬件有助开源社" +"区!并且硬件有助 Linux 开发。要了解如何捐赠硬件给 openSUSE 项目,请邮件" #: index.html:258 msgid "Meet up with openSUSE at conferences." -msgstr "邂逅 openSUSE" +msgstr "来集会邂逅 openSUSE" #: index.html:259 msgid "View upcoming conferences" -msgstr "" +msgstr "查看临近的集会" #: index.html:271 msgid "Get software" @@ -209,7 +236,7 @@ #: index.html:281 msgid "Build Service" -msgstr "包构建服务" +msgstr "Build Service" #: index.html:290 msgid "Social Network" @@ -233,7 +260,7 @@ #: index.html:344 msgid "Sponsored by:" -msgstr "友情赞助,诚致呜谢:" +msgstr "赞助:" #: index.html:350 msgid "Change language"
participants (1)
-
marguerite@svn2.opensuse.org