[opensuse-translation-commit] r92564 - trunk/yast/ca/po
Author: keichwa Date: 2015-09-09 09:56:37 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92564 Modified: trunk/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po trunk/yast/ca/po/add-on.ca.po trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po trunk/yast/ca/po/base.ca.po trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po trunk/yast/ca/po/ca-management.ca.po trunk/yast/ca/po/cio.ca.po trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po trunk/yast/ca/po/control-center.ca.po trunk/yast/ca/po/control.ca.po trunk/yast/ca/po/country.ca.po trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po trunk/yast/ca/po/docker.ca.po trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po trunk/yast/ca/po/firewall-services.ca.po trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po trunk/yast/ca/po/firstboot.ca.po trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po trunk/yast/ca/po/gtk.ca.po trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po trunk/yast/ca/po/installation.ca.po trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po trunk/yast/ca/po/isns.ca.po trunk/yast/ca/po/journal.ca.po trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po trunk/yast/ca/po/languages_db.ca.po trunk/yast/ca/po/ldap-client.ca.po trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po trunk/yast/ca/po/mail.ca.po trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po trunk/yast/ca/po/ncurses.ca.po trunk/yast/ca/po/network.ca.po trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po trunk/yast/ca/po/nfs_server.ca.po trunk/yast/ca/po/nis.ca.po trunk/yast/ca/po/nis_server.ca.po trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po trunk/yast/ca/po/packager.ca.po trunk/yast/ca/po/pam.ca.po trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po trunk/yast/ca/po/printer.ca.po trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po trunk/yast/ca/po/qt.ca.po trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po trunk/yast/ca/po/rear.ca.po trunk/yast/ca/po/registration.ca.po trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po trunk/yast/ca/po/relocation-server.ca.po trunk/yast/ca/po/samba-client.ca.po trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po trunk/yast/ca/po/samba-users.ca.po trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po trunk/yast/ca/po/security.ca.po trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po trunk/yast/ca/po/slp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po trunk/yast/ca/po/sound.ca.po trunk/yast/ca/po/squid.ca.po trunk/yast/ca/po/sshd.ca.po trunk/yast/ca/po/storage.ca.po trunk/yast/ca/po/sudo.ca.po trunk/yast/ca/po/support.ca.po trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po trunk/yast/ca/po/timezone_db.ca.po trunk/yast/ca/po/tune.ca.po trunk/yast/ca/po/update.ca.po trunk/yast/ca/po/users.ca.po trunk/yast/ca/po/vm.ca.po trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po trunk/yast/ca/po/wol.ca.po trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po Log: merged Modified: trunk/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-06-30 18:25+0100\n" "Last-Translator: David <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/add-on.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/add-on.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/add-on.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-06-30 18:17+0100\n" "Last-Translator: David <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-18 18:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. translators: command line help text for authentication client module @@ -60,11 +60,11 @@ #. Overview of all config sections #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 msgid "Global Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració global" #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65 msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "" +msgstr "Crea el directori local en entrar" #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68 msgid "Enable SSSD daemon" @@ -90,16 +90,16 @@ #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 @@ -186,12 +186,12 @@ #. New service #: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servei" #. New domain and provider types #: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini" #: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61 msgid "Domain name (example.com):" Modified: trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:33+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xldap-server module Modified: trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:15+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/base.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-09 17:47+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" @@ -5875,7 +5875,7 @@ #: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60 msgid "Service Status" -msgstr "" +msgstr "Estat del servei" #. Content for the help #: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 Modified: trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-28 17:43+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/ca-management.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-13 15:37+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line definition Modified: trunk/yast/ca/po/cio.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/cio.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/cio.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:22+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-28 18:47+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/control-center.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/control-center.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/control-center.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/control.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:59+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/country.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/country.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/country.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:53+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" @@ -52,11 +52,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"El format del teclat '%1' no és vàlid. Utilitzeu una ordre 'list' per a " -"veure els possibles valors." +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "El format del teclat '%1' no és vàlid. Utilitzeu una ordre 'list' per a veure els possibles valors." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -84,19 +81,13 @@ "<p>\n" "En aquest apartat podeu ajustar diferents paràmetres del mòdul de teclat.\n" "Trobareu els paràmetres al fitxer <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" -"Si no n'esteu segurs, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats " -"prèviament.\n" +"Si no n'esteu segurs, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats prèviament.\n" "</p>" #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Els paràmetres establerts aquí només corresponen al teclat de la consola. " -"Configureu el teclat per a la interfície gràfica d'usuari amb una altra eina." -"</p>\n" +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Els paràmetres establerts aquí només corresponen al teclat de la consola. Configureu el teclat per a la interfície gràfica d'usuari amb una altra eina.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -177,16 +168,14 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Trieu el <b>format de teclat</b> que voleu utilitzar durant\n" "la instal·lació i al sistema instal·lat.\n" "Proveu el format mitjançant l'opció <b>Prova</b>.\n" -"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, " -"seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.\n" +"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -197,8 +186,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors per defecte que ja estan " -"seleccionats.\n" +"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors per defecte que ja estan seleccionats.\n" "</p>" #. help text for keyboard screen (installation) @@ -206,17 +194,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Trieu el <b>format de teclat</b> que voleu utilitzar al sistema.\n" -"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, " -"seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.</p>\n" -"<p>Podeu trobar més opcions i més formats a l'eina de formats del teclat del " -"vostre entorn d'escriptori.</p>\n" +"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.</p>\n" +"<p>Podeu trobar més opcions i més formats a l'eina de formats del teclat del vostre entorn d'escriptori.</p>\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 @@ -355,11 +339,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "" -"\"%\"1 no és una llengua vàlida. Utilitzeu l'ordre list per veure'n els " -"possibles valors." +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "\"%\"1 no és una llengua vàlida. Utilitzeu l'ordre list per veure'n els possibles valors." #. label text #. heading text @@ -405,14 +386,11 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"S'instal·laran els paquets addicionals amb suport per a la llengua principal " -"i secundària seleccionades. Se suprimiran els paquets que no siguin " -"necessaris.\n" +"S'instal·laran els paquets addicionals amb suport per a la llengua principal i secundària seleccionades. Se suprimiran els paquets que no siguin necessaris.\n" "</p>" #. help text for initial (first time) language screen @@ -461,8 +439,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seleccioneu <b>Cancel·la la instal·lació</b> si voleu avortar la " -"instal·lació\n" +"Seleccioneu <b>Cancel·la la instal·lació</b> si voleu avortar la instal·lació\n" "en algun moment.\n" "</p>\n" @@ -493,20 +470,13 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Seleccioneu <b>Ajusta el format del teclat</b> per ajustar el format del " -"teclat a la llengua principal.\n" -"Seleccioneu <b>Ajusta la zona horària</b> per canviar la zona horària actual " -"segons la llengua principal. Si el format del teclat o la zona horària es " -"troben ja adaptats a la configuració de la llengua per defecte, les opcions " -"respectives estaran desactivades.\n" +"Seleccioneu <b>Ajusta el format del teclat</b> per ajustar el format del teclat a la llengua principal.\n" +"Seleccioneu <b>Ajusta la zona horària</b> per canviar la zona horària actual segons la llengua principal. Si el format del teclat o la zona horària es troben ja adaptats a la configuració de la llengua per defecte, les opcions respectives estaran desactivades.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -519,8 +489,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Llengües secundàries</b><br>\n" -"Al quadre de selecció, especifiqueu les llengües addicionals que voleu " -"utilitzar al sistema.\n" +"Al quadre de selecció, especifiqueu les llengües addicionals que voleu utilitzar al sistema.\n" "</p>\n" #. error message - package solver failed @@ -549,8 +518,7 @@ "<p>\n" "En aquest apartat podeu ajustar diferents paràmetres de la llengua.\n" "Trobareu els paràmetres al fitxer <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" -"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats " -"prèviament.\n" +"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats prèviament.\n" "</p>\n" #. help text for langauge expert screen @@ -562,38 +530,27 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Paràmetres locals per a l'usuari primari</b>\n" -"determina la configuració de les variables locals (LC_*) per a l'usuari " -"primari.</p>" +"determina la configuració de les variables locals (LC_*) per a l'usuari primari.</p>" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Només ctype</b>: l'usuari primari té les mateixes variables LC_CTYPE " -"que la resta d'usuaris.\n" +"<p><b>Només ctype</b>: l'usuari primari té les mateixes variables LC_CTYPE que la resta d'usuaris.\n" "No s'ha especificat cap altre valor.<br>\n" -"<b>Sí</b>: l'usuari primari té els mateixos paràmetres locals que la resta " -"d'usuaris.<br>\n" +"<b>Sí</b>: l'usuari primari té els mateixos paràmetres locals que la resta d'usuaris.<br>\n" "<b>No</b>: no s'han definit les variables locals per a l'usuari primari.\n" "</p>\n" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Utilitzeu <b>Configuració local detallada</b> per definir un valor local " -"per a la llengua principal que no s'ofereix a la llista del diàleg " -"principal. És possible que la traducció no estigui disponible per al valor " -"local seleccionat.</p>" +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Utilitzeu <b>Configuració local detallada</b> per definir un valor local per a la llengua principal que no s'ofereix a la llista del diàleg principal. És possible que la traducció no estigui disponible per al valor local seleccionat.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -659,14 +616,11 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " -"appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"En aquest mitjà només s'inclou la compatibilitat mínima amb la llengua " -"seleccionada.\n" -"Afegiu el CD complementari de llengües com a repositori addicional per " -"obtenir el suport adequat\n" +"En aquest mitjà només s'inclou la compatibilitat mínima amb la llengua seleccionada.\n" +"Afegiu el CD complementari de llengües com a repositori addicional per obtenir el suport adequat\n" "per a aquesta llengua.\n" #. popup message (user selected CJK language in text mode) @@ -675,10 +629,8 @@ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"La llengua seleccionada no es pot utilitzar en mode de text. L'anglès " -"s'utilitzarà\n" -"per a la instal·lació, però per al nou sistema s'utilitzarà la llengua " -"seleccionada . " +"La llengua seleccionada no es pot utilitzar en mode de text. L'anglès s'utilitzarà\n" +"per a la instal·lació, però per al nou sistema s'utilitzarà la llengua seleccionada . " #. translators: command line help text for timezone module #: timezone/src/clients/timezone.rb:52 @@ -763,28 +715,22 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Especifiqueu si l'ordinador indica l'hora local o l'UTC a l'opció <b>El " -"rellotge del maquinari s'ha establert a</b>.\n" -"La majoria dels ordinadors que també tenen altres sistemes operatius " -"instal·lats (com ara el Microsoft\n" +"Especifiqueu si l'ordinador indica l'hora local o l'UTC a l'opció <b>El rellotge del maquinari s'ha establert a</b>.\n" +"La majoria dels ordinadors que també tenen altres sistemes operatius instal·lats (com ara el Microsoft\n" "Windows) utilitzen l'hora local.\n" "Els ordinadors que només tenen instal·lat el Linux normalment estan\n" "establerts amb la sincronització horària universal (UTC).\n" -"Si el rellotge del maquinari està establert a UTC, el sistema pot canviar de " -"l'horari estàndard\n" +"Si el rellotge del maquinari està establert a UTC, el sistema pot canviar de l'horari estàndard\n" "a l'horari d'estiu i tornar a l'anterior automàticament.\n" "</p>\n" @@ -802,22 +748,18 @@ "Nota: El rellotge intern del sistema usat pel nucli de Linux ha d'estar\n" "establert sempre a UTC, perquè aquesta és la referència per a l'hora local\n" "a l'espai de l'usuari. Si trieu l'hora local per al rellotge CMOS,\n" -"mireu el manual de l'usuari per a més informació sobre els efectes " -"secundaris.\n" +"mireu el manual de l'usuari per a més informació sobre els efectes secundaris.\n" "</p>" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -825,15 +767,11 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Heu seleccionat l'hora local, però sembla que només hi hagi Linux instal·lat " -"al sistema.\n" -"En aquest cas és molt recomanable fer servir UTC, i que cliqueu a " -"cancel·la.\n" +"Heu seleccionat l'hora local, però sembla que només hi hagi Linux instal·lat al sistema.\n" +"En aquest cas és molt recomanable fer servir UTC, i que cliqueu a cancel·la.\n" "\n" -"Si voleu mantenir l'hora local, haureu d'ajustar el rellotge CMOS dos cops " -"l'any\n" -"a causa del canvi d'horari per estalviar energia. Si us en descuideu, les " -"còpies de seguretat poden fallar,\n" +"Si voleu mantenir l'hora local, haureu d'ajustar el rellotge CMOS dos cops l'any\n" +"a causa del canvi d'horari per estalviar energia. Si us en descuideu, les còpies de seguretat poden fallar,\n" "el sistema de correu pot perdre missatges, etc.\n" "\n" "Si feu servir UTC, el Linux ajustarà l'hora automàticament.\n" @@ -842,13 +780,8 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>Es mostra l'hora i la data actuals del sistema. Si cal, canvieu-los " -"manualment pels valors correctes, o feu servir el Network Time Protocol " -"(NTP).</p>" +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>Es mostra l'hora i la data actuals del sistema. Si cal, canvieu-los manualment pels valors correctes, o feu servir el Network Time Protocol (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -967,17 +900,14 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Si voleu seleccionar la zona horària del sistema, seleccioneu primer la " -"<b>Regió</b>.\n" -"A continuació, a l'opció <b>Zona horària</b> seleccioneu la zona horària, el " -"país o \n" +"Si voleu seleccionar la zona horària del sistema, seleccioneu primer la <b>Regió</b>.\n" +"A continuació, a l'opció <b>Zona horària</b> seleccioneu la zona horària, el país o \n" "la regió adequada de les opcions disponibles.\n" "</p>\n" @@ -989,8 +919,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Si l'hora actual no és correcta, utilitzeu l'opció <b>Canvia</b> per a " -"ajustar-la.\n" +"Si l'hora actual no és correcta, utilitzeu l'opció <b>Canvia</b> per a ajustar-la.\n" "</p>" #. Screen title for timezone screen @@ -1268,15 +1197,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to " -#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" +#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "A l'opció <b>Dispositius per a bloquejar</b>, introduïu una llista de " -#~ "dispositius, separats amb espais, als quals voleu aplicar els paràmetres " -#~ "de la tecla de fixació de desplaçament, la tecla de fixació de teclat " -#~ "numèric i la tecla de fixació de majúscules.\n" +#~ "A l'opció <b>Dispositius per a bloquejar</b>, introduïu una llista de dispositius, separats amb espais, als quals voleu aplicar els paràmetres de la tecla de fixació de desplaçament, la tecla de fixació de teclat numèric i la tecla de fixació de majúscules.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Ca&ps Lock On" Modified: trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:27+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -178,7 +178,7 @@ #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:520 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695 @@ -246,7 +246,7 @@ #. combobox item #: src/include/crowbar/complex.rb:797 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalitza" #. text entry label #: src/include/crowbar/complex.rb:866 Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-06 16:43+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-04-22 10:16+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/docker.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/docker.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/docker.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,34 +11,25 @@ "PO-Revision-Date: 2015-09-07 12:08+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: ca\n" #. Only root can start process #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 -msgid "" -"Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." -msgstr "" -"El servei del Docker no s'executa. El YaST l'hauria d'iniciar? Si no, el " -"YaST surt." +msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." +msgstr "El servei del Docker no s'executa. El YaST l'hauria d'iniciar? Si no, el YaST surt." #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78 -msgid "" -"Docker service does not run. Run this module as root or start docker service " -"manually." -msgstr "" -"El servei del Docker no s'executa. Executeu aquest mòdul com a root o " -"inicieu el servei Docker manualment." +msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually." +msgstr "El servei del Docker no s'executa. Executeu aquest mòdul com a root o inicieu el servei Docker manualment." #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141 msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again." -msgstr "" -"La comunicació amb el Docker ha fallat amb l'error %s. Si us plau, torneu-ho " -"a provar." +msgstr "La comunicació amb el Docker ha fallat amb l'error %s. Si us plau, torneu-ho a provar." #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:152 msgid "Do you really want to stop the running container?" Modified: trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-19 17:14+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" @@ -73,7 +73,7 @@ #: src/include/drbd/common.rb:47 msgid "LVM Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'LVM" #: src/include/drbd/common.rb:48 msgid "Resource Basic Configuration" Modified: trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/fcoe-client.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-11 17:26+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/firewall-services.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/firewall-services.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/firewall-services.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: Name of Service (File name: avahi, RPM: avahi), can be used as check box, item in multiple selection box... Modified: trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/firstboot.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/firstboot.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/firstboot.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-05-26 15:59+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-07-09 10:55+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. in case of changing profiles, please reflect Modified: trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-21 09:59+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:52+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Command line help text for the Xgeo-cluster module Modified: trunk/yast/ca/po/gtk.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/gtk.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/gtk.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:31+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/inetd.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -13,10 +13,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-18 17:30+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/instserver.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:56+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/iplb.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-08-08 13:10+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xiplb module Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:36+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/isns.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/isns.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/isns.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/journal.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/journal.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/journal.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-07-08 10:31+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" Modified: trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/kdump.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:46+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -580,7 +580,7 @@ #: src/include/kdump/dialogs.rb:223 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: src/include/kdump/dialogs.rb:224 msgid "SFTP" Modified: trunk/yast/ca/po/languages_db.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/languages_db.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/languages_db.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. language name Modified: trunk/yast/ca/po/ldap-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ldap-client.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ldap-client.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-16 18:29+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ldap.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:36+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. hint to error message Modified: trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/mail.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/mail.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/mail.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:43+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:07+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:40+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/ncurses.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ncurses.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ncurses.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. label for text field showing the selected dir Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-16 17:38+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-07-08 12:46+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/nfs_server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/nfs_server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/nfs_server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-07-11 20:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/nis.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/nis.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/nis.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-06-26 16:19+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/nis_server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:19+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:30+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-06-26 16:12+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-07-10 11:50+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-02 12:05+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:03+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/pam.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/pam.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/pam.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. popup text (%1 is user name, %2 is additional info, Modified: trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/pkg-bindings.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:28+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/GPGMap.cc:54 Modified: trunk/yast/ca/po/printer.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-07-15 10:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:00+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/proxy.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/qt-pkg.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-09-23 12:40+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/qt.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/qt.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/qt.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-09-07 12:10+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" @@ -70,8 +70,7 @@ "You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n" "Switch left and right mouse buttons?" msgstr "" -"Heu fet clic amb el botó dret del ratolí en comptes de fer-ho amb " -"l'esquerre.\n" +"Heu fet clic amb el botó dret del ratolí en comptes de fer-ho amb l'esquerre.\n" "Voleu conmutar els botons dret i esquerre del ratolí?" #. Popup dialog caption Modified: trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/rdp.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-01 14:12+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/rear.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/rear.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/rear.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-14 11:01+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xrear module Modified: trunk/yast/ca/po/registration.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/registration.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-03 10:16+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" @@ -480,7 +480,7 @@ #. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior #: src/lib/registration/ui/abort_confirmation.rb:35 msgid "Really abort?" -msgstr "" +msgstr "Segur que voleu abandonar?" #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:43 Modified: trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/reipl.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-15 18:40+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the Xreipl module Modified: trunk/yast/ca/po/relocation-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-17 19:58+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command line help text for the relocation-server module Modified: trunk/yast/ca/po/samba-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/samba-client.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/samba-client.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-17 11:38+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 20:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -207,7 +207,7 @@ #. translators: error message for "add share" command line action, %1 is share name #. translators: popup error message for "add share", %1 is share name -#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1070 +#: src/clients/samba-server.rb:400 src/include/samba-server/dialogs.rb:1071 msgid "Share %1 already exists." msgstr "El recurs compartit %1 ja existeix." @@ -229,7 +229,7 @@ #. translators: share status #. translators: share status #: src/clients/samba-server.rb:463 src/clients/samba-server.rb:481 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -237,7 +237,7 @@ #. translators: share status #. check if given path has a corresponding snapper configuration #: src/clients/samba-server.rb:465 src/clients/samba-server.rb:483 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:145 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:146 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -386,23 +386,23 @@ #. Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> #. #. $Id$ -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:68 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 msgid "&Primary Domain Controller (PDC)" msgstr "Controlador del domini &primari (PDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:69 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 msgid "B&ackup Domain Controller (BDC)" msgstr "Controlador del domini de les còpie&s de seguretat (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:70 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:71 msgid "Not a Domain &Controller" msgstr "No és un c&ontrolador de domini" #. Samba LDAP Settings Misc Widget #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:76 msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -411,19 +411,19 @@ #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. translators: combo box value #. translators: combo box value -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:152 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:155 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:153 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:156 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:65 #: src/include/samba-server/ldap-widget.rb:78 msgid "No" msgstr "No" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Samba Installation" msgstr "Instal·lació del Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:170 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:171 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Pas 1 de 2" @@ -431,46 +431,46 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. `ComboBox(`id("workgroup_domainname"), `opt(`editable, `hstretch), _("&Workgroup or Domain Name"), #. SambaNmbLookup::GetAvailableNeighbours(nil)), -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:190 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1187 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:191 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1188 msgid "&Workgroup or Domain Name" msgstr "&Grup de treball o nom de domini" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:235 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:236 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Pas 2 de 2" #. header of status-like information. followed by domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:244 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:245 msgid "Current Domain Name:" msgstr "Nom de domini actual:" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:249 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:250 msgid "Samba Server Type" msgstr "Tipus de servidor Samba" #. appears on new line after Primary Domain Controller radio button -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:262 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:263 msgid "Not available because a PDC is present." msgstr "No està disponible perquè hi ha un PDC present." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:583 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:584 msgid "Rename Share" msgstr "Reanomena la compartició" #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:592 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:593 msgid "New Share &Name" msgstr "&Nou nom de la compartició" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:621 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:622 msgid "Enter a new share name." msgstr "Introduiu un nom de compartició nou." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a variable share name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:630 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:631 msgid "" "Share '%1' already exists.\n" "Choose another share name.\n" @@ -479,7 +479,7 @@ "Seleccioneu un altre nom.\n" #. confirmation dialog before deleting a share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:726 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:727 msgid "" "If you delete share %1,\n" "all its settings will be lost.\n" @@ -490,26 +490,26 @@ "Esteu segur que voleu suprimir-lo?" #. rwalter I couldn't make this one show up. Please make sure my deletions didn't make it too confusing. -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 msgid "Trusted &Domain" msgstr "Domini de con&fiança" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:757 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1721 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:758 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1722 msgid "&Password" msgstr "&Contrasenya" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:778 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:779 msgid "Domain name cannot be empty." msgstr "El nom de domini no pot estar en blanc." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:784 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:785 msgid "Cannot establish trusted domain relationship." msgstr "No es pot establir una relació de confiança amb el domini." #. issue a warning, if not already done so -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:800 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:801 msgid "" "The password for trusted domains\n" "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" @@ -522,14 +522,14 @@ "per a la seguretat." #. SambaTrustDom::List() might return 'nil' -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:822 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1219 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1335 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:823 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1220 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1336 msgid "&Trusted Domains" msgstr "Dominis de &confiança" #. confirmation -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:843 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:844 msgid "" "Really abandon trust relationship\n" "to trusted domain %1?" @@ -538,232 +538,232 @@ "al domini de confiança %1?" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:863 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:864 msgid "Share %1" msgstr "Recurs compartit %1" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:887 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:888 msgid "Expert Global Settings Configuration" msgstr "Paràmetres globals avançats" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:919 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:920 msgid "Identification" msgstr "Identificació" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:921 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:922 msgid "Share &Name" msgstr "&Nom del recurs compartit" #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:923 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:924 msgid "Share &Description" msgstr "Descripció del &recurs compartit" #. frame label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:927 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:928 msgid "Share Type" msgstr "Tipus de recurs compartit" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:932 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:933 msgid "&Printer" msgstr "&Impressora" #. radio button label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:934 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:935 msgid "&Directory" msgstr "&Directori" #. translators: text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:938 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:939 msgid "Share &Path" msgstr "C&amí del recurs compartit" #. translators: checkbox label, setting for share -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:945 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:946 msgid "&Read-Only" msgstr "Només &lectura" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:947 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:948 msgid "&Inherit ACLs" msgstr "&Hereta les ACL" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:949 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:950 msgid "Expose Snapshots" msgstr "Exposa les imatges" #. checkbox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:951 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:952 msgid "Utilize Btrfs Features" msgstr "Utilitza les característiques de Btrfs" #. translators: dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:960 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:961 msgid "New Share" msgstr "Recurs compartit nou" #. translators: file selection dialog title -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1006 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1007 msgid "Path for a Share" msgstr "Camí del recurs compartit" #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1030 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1031 msgid "Share name cannot be empty." msgstr "El nom del recurs compartit no pot estar en blanc." #. translators: error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1035 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1036 msgid "Share path cannot be empty." msgstr "El camí del recurs compartit no pot estar en blanc." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1088 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1089 msgid "Available Shares" msgstr "Recursos compartits disponibles" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1092 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1093 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1094 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1095 msgid "Show &All Shares" msgstr "&Mostra tots els recursos compartits" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1097 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1098 msgid "Do Not Show &System Shares" msgstr "No mostris els rec&ursos compartits del sistema" #. translators: table header texts -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1108 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1109 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 msgid "Read-Only" msgstr "Només lectura" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1110 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1111 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1112 -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 msgid "Guest Access" msgstr "Accés de convidat" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1113 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1114 msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1122 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1123 msgid "&Rename..." msgstr "&Reanomena..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1124 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1125 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Commuta l'estat" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1142 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1143 msgid "WINS Server Support" msgstr "Suport del servidor WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1149 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1150 msgid "Remote WINS Server" msgstr "Servidor WINS remot" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1154 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1155 msgid "Na&me" msgstr "&Nom" #. TRANSLATORS: check box -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1164 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1165 msgid "Use WINS for Hostname Resolution" msgstr "Usa WINS per a la resolució Hostname" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1169 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1170 msgid "Not a DC" msgstr "Sense DC" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1171 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1172 msgid "Primary (PDC)" msgstr "Primari (PDC)" #. translators: combobox item -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1175 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1176 msgid "Backup (BDC)" msgstr "Còpia de seguretat (BDC)" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1178 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1179 msgid "Base Settings" msgstr "Paràmetres bàsics" #. translators: combobox label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1193 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1194 msgid "Domain &Controller" msgstr "&Controlador del domini" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1203 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1204 msgid "Advanced Settings..." msgstr "Configuració avançada..." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1205 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 msgid "&Expert Global Settings" msgstr "Paràmetres globals a&vançats" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1206 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1207 msgid "&User Authentication Sources" msgstr "Fonts d'autenticació de l'&usuari" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1236 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1237 msgid "Samba Configuration" msgstr "Configuració del Samba" #. tab label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1241 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1242 msgid "Start-&Up" msgstr "&Engegada" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1259 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1260 msgid "&Shares" msgstr "&Recursos compartits" #. BNC #579993, Allow guest access -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1282 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1283 msgid "I&dentity" msgstr "I&dentitat" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1297 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1298 msgid "WINS" msgstr "WINS" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1340 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1341 msgid "&LDAP Settings" msgstr "Configuració &LDAP" #. BNC #247344, BNC #541958 (comment #18) -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1463 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1464 msgid "NetBIOS &Hostname" msgstr "Nom de l'ordinador cen&tral NetBIOS" #. dialog caption -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1564 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1565 msgid "User Information Sources" msgstr "Fonts d'informació de l'usuari" #. try to create it #. first, ask for password -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1618 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1619 msgid "" "For a proper function, Samba server needs an\n" "administrative account (root).\n" @@ -773,16 +773,16 @@ "compte administratiu (usuari primari).\n" "Es crearà ara." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1624 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 msgid "Samba root &Password" msgstr "Contrasen&ya d'usuari primari de Samba" -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1625 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1626 msgid "&Verify Password" msgstr "&Verifica la contrasenya" #. TRANSLATORS: popup error message -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1645 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1646 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match." @@ -791,12 +791,12 @@ "de la contrasenya no coincideixen." #. TRANSLATORS: popup error message, %1 is a username -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1662 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1663 msgid "Cannot create account for user %1." msgstr "No es pot crear un compte per a l'usuari %1." #. translators: popup to fill in the domain joining info; %1 is the domain name -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1704 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1705 msgid "" "Enter the username and the password\n" "for joining the domain %1." @@ -804,7 +804,7 @@ "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya\n" "per a unir-vos al domini %1." -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1711 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1712 msgid "" "To join the domain anonymously, leave the\n" "text entries empty." @@ -813,17 +813,17 @@ "les entrades de text en blanc." #. text entry label -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1719 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1720 msgid "&Username" msgstr "&Nom d'usuari" #. translators: button label to skip joining to domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1724 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1725 msgid "Do &Not Join" msgstr "No uneixis&" #. Translators: Information popup, %1 is the name of the domain -#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1756 +#: src/include/samba-server/dialogs.rb:1761 msgid "Domain %1 joined successfully." msgstr "Us heu unit correctament al domini %1." Modified: trunk/yast/ca/po/samba-users.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/samba-users.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/samba-users.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:09+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/scanner.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:29+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -162,7 +162,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/include/scanner/dialogs.rb:438 src/include/scanner/dialogs.rb:971 -#: src/modules/Scanner.rb:2267 +#: src/modules/Scanner.rb:2261 msgid "Failed to deactivate %1." msgstr "No s'ha pogut desactivar %1." @@ -1076,7 +1076,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:533 src/modules/Scanner.rb:591 -#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2506 +#: src/modules/Scanner.rb:650 src/modules/Scanner.rb:2500 msgid "File %1 does not exist." msgstr "El fitxer %1 no existeix." @@ -1089,7 +1089,7 @@ #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #: src/modules/Scanner.rb:553 src/modules/Scanner.rb:611 -#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2526 +#: src/modules/Scanner.rb:670 src/modules/Scanner.rb:2520 msgid "Failed to read %1." msgstr "No s'ha pogut llegir %1." @@ -1132,7 +1132,7 @@ #. 3. progress stage name of a Progress::New: #. 5. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1994 +#: src/modules/Scanner.rb:774 src/modules/Scanner.rb:1988 msgid "Determine active scanners" msgstr "Determina els escàners actius" @@ -1158,7 +1158,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #. 5. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2007 +#: src/modules/Scanner.rb:785 src/modules/Scanner.rb:2001 msgid "Determining active scanners..." msgstr "Determinant els escàners actius..." @@ -1181,7 +1181,7 @@ #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #. Last progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:791 src/modules/Scanner.rb:1030 -#: src/modules/Scanner.rb:2009 +#: src/modules/Scanner.rb:2003 msgid "Finished" msgstr "Acabat" @@ -1297,19 +1297,19 @@ #. Fallback device name if the real device name is missing: #. Fallback device name if the real device name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2248 +#: src/modules/Scanner.rb:1326 src/modules/Scanner.rb:2242 msgid "Unknown device" msgstr "El dispositiu és desconegut" #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: #. Fallback manufacturer name if the real manufacturer name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2236 +#: src/modules/Scanner.rb:1332 src/modules/Scanner.rb:2230 msgid "Unknown manufacturer" msgstr "Fabricant desconegut" #. Fallback model name if the real model name is missing: #. Fallback model name if the real model name is missing: -#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2242 +#: src/modules/Scanner.rb:1335 src/modules/Scanner.rb:2236 msgid "Unknown model" msgstr "Model desconegut" @@ -1320,7 +1320,7 @@ #. %1 will be replaced by the manufacturer name #. %2 will be replaced by the model name #. %3 will be replaced by the device name where the scanner is connected to: -#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2231 +#: src/modules/Scanner.rb:1360 src/modules/Scanner.rb:2225 msgid "%1 %2 at %3" msgstr "%1 %2 a %3" @@ -1431,7 +1431,7 @@ #. stored on the manufacturer's CD but often it is buried in a weird Windows-only #. driver archive format. The text must indicate this. #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. -#: src/modules/Scanner.rb:1892 +#: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:1911 +#: src/modules/Scanner.rb:1905 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" @@ -1481,7 +1481,7 @@ #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1923 +#: src/modules/Scanner.rb:1917 msgid "" "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" @@ -1521,7 +1521,7 @@ #. Do not change or translate "hplip", it is a service name. #. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:1946 +#: src/modules/Scanner.rb:1940 msgid "" "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" @@ -1538,51 +1538,51 @@ "O bé continueu i canvieu la configuració de la impressora per a utilitzar el servei ptal.\n" #. %1 will be replaced by the backend name -#: src/modules/Scanner.rb:1982 +#: src/modules/Scanner.rb:1976 msgid "Setting Up Driver %1" msgstr "S’està configurant el controlador %1" -#: src/modules/Scanner.rb:1986 +#: src/modules/Scanner.rb:1980 msgid "Check whether additional packages must be installed" msgstr "Comprova si cal instal·lar paquets addicionals" #. 2. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1988 +#: src/modules/Scanner.rb:1982 msgid "Check whether firmware upload is required" msgstr "Comprova si cal carregar el microprogramari" #. 3. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1990 +#: src/modules/Scanner.rb:1984 msgid "Test and set up special requirements for particular drivers" msgstr "Prova i configura els requisits especials per a controladors concrets" #. 4. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1992 +#: src/modules/Scanner.rb:1986 msgid "Activate the driver" msgstr "Activa el controlador" #. 1. progress stage name of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1997 +#: src/modules/Scanner.rb:1991 msgid "Checking whether additional packages must be installed..." msgstr "Comprovant si s'han d'instal·lar paquets addicionals..." #. 2. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:1999 +#: src/modules/Scanner.rb:1993 msgid "Checking whether firmware upload is required..." msgstr "Comprovant si cal carregar el microprogramari..." #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2001 +#: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." msgstr "S'estan provant i configurant els requisits especials per a controladors concrets..." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: -#: src/modules/Scanner.rb:2005 +#: src/modules/Scanner.rb:1999 msgid "Activating the driver..." msgstr "S’està activant el controlador..." #. the third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys: -#: src/modules/Scanner.rb:2026 +#: src/modules/Scanner.rb:2020 msgid "Required Package Not Installed" msgstr "No s’ha instal·lat el paquet necessari" @@ -1592,7 +1592,7 @@ #. Only a simple message because before there was a dialog #. which let the user install the package so that this message is shown #. if the user has explicitly rejected to install it. -#: src/modules/Scanner.rb:2034 +#: src/modules/Scanner.rb:2028 msgid "The driver %1 requires the package %2." msgstr "El controlador %1 necessita el paquet %2." @@ -1600,9 +1600,9 @@ #. It may happen that the conflicting service hplip is in use by the printing system. #. The hplip service is associated with the hpaoi backend. #. Activate the backend via bash script: -#: src/modules/Scanner.rb:2040 src/modules/Scanner.rb:2081 -#: src/modules/Scanner.rb:2125 src/modules/Scanner.rb:2139 -#: src/modules/Scanner.rb:2149 +#: src/modules/Scanner.rb:2034 src/modules/Scanner.rb:2075 +#: src/modules/Scanner.rb:2119 src/modules/Scanner.rb:2133 +#: src/modules/Scanner.rb:2143 msgid "Aborted" msgstr "Interromput" @@ -1614,7 +1614,7 @@ #. because which scanner requires firmware upload is stored in the database #. and additionally user confirmation must be requested. #. Otherwise skip this section. -#: src/modules/Scanner.rb:2060 +#: src/modules/Scanner.rb:2054 msgid "Firmware Upload Required" msgstr "Cal carregar el microprogramari" @@ -1623,19 +1623,19 @@ #. which asked the user whether he wants to let YaST activate the ptal service #. so that this message is shown if the user has explicitly rejected to do it. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2115 +#: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." msgstr "Si el servei ptal no s'està executant, l'escàner no pot funcionar." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "PTAL", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2136 +#: src/modules/Scanner.rb:2130 msgid "Failed to set up the PTAL system." msgstr "No s'ha pogut configurar el sistema PTAL." #. Header message for a list of scanners which will be deactivated: -#: src/modules/Scanner.rb:2223 +#: src/modules/Scanner.rb:2217 msgid "" "The following scanners use the same driver.\n" "Therefore all those scanners will be deactivated:" @@ -1650,49 +1650,49 @@ #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. -#: src/modules/Scanner.rb:2291 +#: src/modules/Scanner.rb:2285 msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." msgstr "El controlador hpoj està desactivat, però el servei ptal associat no està desactivat ja que és necessari per al sistema d'impressió CUPS." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2306 +#: src/modules/Scanner.rb:2300 msgid "Failed to stop the ptal service." msgstr "No s'ha pogut aturar el servei ptal." #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. -#: src/modules/Scanner.rb:2317 +#: src/modules/Scanner.rb:2311 msgid "Failed to disable the ptal service." msgstr "No s'ha pogut inhabilitar el servei ptal." #. If there is no active scanner for the backend #. then show a message but exit successfully because #. it is no error when there is no active scanner for the backend: -#: src/modules/Scanner.rb:2376 +#: src/modules/Scanner.rb:2370 msgid "No Scanner for %1" msgstr "No hi ha escàner per a %1" #. Header of a Popup::AnyMessage where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::AnyMessage: -#: src/modules/Scanner.rb:2378 +#: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." msgstr "No és possible realitzar una prova sense un escàner actiu coincident." #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: -#: src/modules/Scanner.rb:2393 +#: src/modules/Scanner.rb:2387 msgid "&Scanner to Test" msgstr "&Escàner que voleu provar" #. Test the device: -#: src/modules/Scanner.rb:2415 +#: src/modules/Scanner.rb:2409 msgid "Testing %1" msgstr "Provant %1" #. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the driver name: #. Body of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the SANE device identifier. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2418 +#: src/modules/Scanner.rb:2412 msgid "Testing with 'scanimage -d %1 -v'..." msgstr "Provant amb 'scanimage -d %1 -v'..." @@ -1700,7 +1700,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2430 +#: src/modules/Scanner.rb:2424 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' failed.\n" "The results are:\n" @@ -1714,7 +1714,7 @@ #. Fallback message if the real results are missing: #. Fallback message if the real results are missing: -#: src/modules/Scanner.rb:2441 src/modules/Scanner.rb:2473 +#: src/modules/Scanner.rb:2435 src/modules/Scanner.rb:2467 msgid "(no results available)" msgstr "(no hi ha resultats disponibles)" @@ -1724,7 +1724,7 @@ #. the scanner had fallen into coma or the USB or SCSI system had crashed #. and then the scanner would be no longer an active scanner nor could it be autodetected. #. To simulate such an event, simply unplug an USB scanner while it is being tested. -#: src/modules/Scanner.rb:2456 +#: src/modules/Scanner.rb:2450 msgid "Successfully Tested %1" msgstr "S'ha provat %1 amb èxit" @@ -1732,7 +1732,7 @@ #. %2 will be replaced by the actual test results #. which are usually only available in English. #. Do not change or translate "scanimage -d %1 -v", it is a fixed command. -#: src/modules/Scanner.rb:2462 +#: src/modules/Scanner.rb:2456 msgid "" "Test with 'scanimage -d %1 -v' succeeded.\n" "The results are:\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network was configured. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2492 +#: src/modules/Scanner.rb:2486 msgid "Failed to determine the configuration for scanning via network." msgstr "No s'ha pogut determinar la configuració de l'escaneig a través de la xarxa." @@ -1756,7 +1756,7 @@ #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). #. Do not confuse this error with the case when no scanning via network is to be set up. #. The latter results no error. -#: src/modules/Scanner.rb:2568 +#: src/modules/Scanner.rb:2562 msgid "Failed to set up scanning via network." msgstr "No s'ha pogut configurar l'escaneig a través de la xarxa." @@ -1771,11 +1771,11 @@ #. If any kind of firewall seems to be active, show a popup message #. regarding scanning via network and firewall. #. @return true if any kind of firewall seems to be active -#: src/modules/Scanner.rb:2596 +#: src/modules/Scanner.rb:2590 msgid "Check that your firewall allows scanning via network." msgstr "Comproveu que el tallafoc permeti l'escaneig a través de la xarxa." #. Popup::MessageDetails information regarding details: -#: src/modules/Scanner.rb:2598 +#: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." msgstr "Per als detalls sobre el tallafoc vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg" Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -236,9 +236,7 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:368 #, fuzzy msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "" -"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn " -"d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>" +msgstr "<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -247,14 +245,11 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:378 #, fuzzy msgid "<P>These extra services are enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "" -"<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>" -"%2</B></P>" +msgstr "<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" -msgstr "" -"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>" +msgstr "<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" @@ -332,8 +327,7 @@ "The maximum password length for the selected encryption method is %1." msgstr "" "La longitud mínima de la contrasenya no pot ser superior a la màxima.\n" -"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és " -"%1." +"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és %1." #. Login dialog caption #: src/include/security/dialogs.rb:895 src/include/security/wizards.rb:58 @@ -388,8 +382,7 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Seguretat de l'arrencada</big></b></p>\n" -"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada " -"relacionats amb la seguretat.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada relacionats amb la seguretat.</p>" #. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 @@ -421,34 +414,26 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " -"user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring " -"authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n" -"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per " -"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n" -"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar " -"l'autenticació en tots els casos.</p>\n" +"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n" +"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar l'autenticació en tots els casos.</p>\n" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " -"include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " -"default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Configuració de la seguretat local</B></BIG></P>\n" "<p>Utilitzeu els valors predeterminats per modificar els paràmetres\n" -" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la " -"contrasenya, \n" -"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres " -"predeterminats\n" +" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la contrasenya, \n" +"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres predeterminats\n" " es poden modificar segons les necessitats.\n" "</p>" @@ -498,51 +483,38 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " -"prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " -"to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</" -"tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" msgstr "" "<p><b>Temps d’espera després d’un inici de sessió incorrecte:</b>\n" "és recomanable que espereu una mica després d’un inici de sessió incorrecte\n" -"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que " -"el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar " -"gaire\n" -"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres " -"segons (<tt>3</tt>).</p>" +"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar gaire\n" +"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres segons (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:113 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than " -"usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els " -"inicis de sessió\n" +"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els inicis de sessió\n" "correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n" -"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació " -"que no és l’habitual).\n" +"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació que no és l’habitual).\n" "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " -"access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" msgstr "" -"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es " -"permetrà l'accés\n" -" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. " -"L'accés remot\n" -"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de " -"seguretat.</p>" +"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es permetrà l'accés\n" +" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. L'accés remot\n" +"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de seguretat.</p>" #. Password dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:126 @@ -557,46 +529,37 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " -"word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" -"<p><b>Comprova les contrasenyes noves</b>: ès recomanable que la contrasenya " -"que trieu\n" -"no aparegui al diccionari i que no siguin noms ni paraules senzilles i " -"comunes.\n" -"Si activeu el quadre, les contrasenyes es comprovaran en funció d'aquestes " -"normes.</p>" +"<p><b>Comprova les contrasenyes noves</b>: ès recomanable que la contrasenya que trieu\n" +"no aparegui al diccionari i que no siguin noms ni paraules senzilles i comunes.\n" +"Si activeu el quadre, les contrasenyes es comprovaran en funció d'aquestes normes.</p>" #. Password dialog help #: src/include/security/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " -"new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" "<p><b>Longitud mínima acceptable de la contrasenya:</b>\n" "La longitud mínima acceptable per a la contrasenya nova reduïda pel nombre\n" -"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la " -"contrasenya\n" +"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la contrasenya\n" "nova. Vegeu man pam_cracklib per a una explicació més detallada.\n" -"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les " -"contrasenyes noves</b>.</p>" +"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les contrasenyes noves</b>.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " -"reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Contrasenyes per recordar</b>:\n" -"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar " -"que l'usuari les torni a utilitzar.\n" +"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar que l'usuari les torni a utilitzar.\n" "Introduïu 0 si no s'han d'emmagatzemar les contrasenyes.</p>" #. Password dialog help 5a/8 @@ -608,36 +571,26 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " -"need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" -"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns " -"de la xarxa\n" -"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si " -"necessiteu que sigui compatible\n" +"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns de la xarxa\n" +"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si necessiteu que sigui compatible\n" "amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>" #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -"Linux \n" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" -"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les " -"distribucions \n" +"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les distribucions \n" "actuals de Linux, al contrari d’altres sistemes o programari antic.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "" -"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús " -"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la " -"compatibilitat.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la compatibilitat.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -652,16 +605,12 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " -"the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" -"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en " -"aquesta entrada s’especifica\n" -" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de " -"vèncer. Com més\n" -"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la " -"contrasenya.</p>" +"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en aquesta entrada s’especifica\n" +" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de vèncer. Com més\n" +"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la contrasenya.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 #: src/include/security/helps.rb:176 @@ -670,8 +619,7 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Seguretat de l'usuari</b></big></P>\n" -"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per " -"crear usuaris.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per crear usuaris.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:180 @@ -695,52 +643,38 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</" -"p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Altres paràmetres de seguretat</b></big></P>\n" -"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la " -"seguretat local.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la seguretat local.</p>" #. Misc dialog help 2/14 #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions." -"secure\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions." -"*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " -"accidentally\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " -"only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or " -"by\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Permisos dels fitxers</b>: els paràmetres dels permisos\n" -" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels " -"fitxers /etc/permissions.secure\n" -"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta " -"selecció.\n" -"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /" -"etc/permissions.*\n" -"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, " -"tant si es tracta\n" +" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels fitxers /etc/permissions.secure\n" +"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta selecció.\n" +"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /etc/permissions.*\n" +"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, tant si es tracta\n" "d'errors com d'intrusos.</p><p>\n" -"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb " -"Secure només pot llegir l'usuari primari,\n" +"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb Secure només pot llegir l'usuari primari,\n" "per tal que també puguin llegir-los els altres usuaris.\n" -"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/" -"messages, només els podrà\n" -"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari " -"primari o\n" +"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/messages, només els podrà\n" +"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari primari o\n" "els dimonis, els usuaris normals en queden exclosos.\n" "El paràmetre més segur és <b>Paranoid</B>. Si l'utilitzeu, cal que\n" "decidiu quins usuaris poden executar aplicacions X i programes setuid.</p>\n" @@ -749,20 +683,15 @@ #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database " -"(locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</" -"b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Usuari que executa updatedb</b>: el programa updatedb s'executa \n" -" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades " -"de dades (locatedb)\n" -"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer " -"cerques a la base de dades\n" -"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: " -"<b>ningú</b>\n" +" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades de dades (locatedb)\n" +"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer cerques a la base de dades\n" +"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: <b>ningú</b>\n" " (pocs fitxers) o <b>principal</b> (tots els fitxers).</p>" #. Misc dialog help 10/14 @@ -770,53 +699,42 @@ msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -"system\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Inclou el directori actual al camí de l’arrel</b> En un sistema DOS,\n" " els fitxers executables (programes) es cerquen primer al directori actual\n" " i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n" -"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al " -"camí de recerca (CAMÍ variable).</p>" +"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al camí de recerca (CAMÍ variable).</p>" #. Misc dialog help 11/14 #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current " -"directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals</b><br>\n" "En un sistema DOS, els fitxers executables (programes) se cerquen\n" -"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. " -"Per contra, \n" -"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí " -"de cerca (CAMÍ variable).</p>" +"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n" +"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí de cerca (CAMÍ variable).</p>" #. Misc dialog help 12/14 #: src/include/security/helps.rb:230 msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " -"programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " -"system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Alguns sistemes afegeixen un punt (\".\")\n" -"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí " -"actual.\n" -" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes " -"desconeguts\n" -"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del " -"sistema. Com a\n" -" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, " -"que s'aprofiten\n" +"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí actual.\n" +" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes desconeguts\n" +"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del sistema. Com a\n" +" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, que s'aprofiten\n" " d'aquest punt dèbil i l'utilitzen per a introduir-se al sistema.</p>" #. Misc dialog help 13/14 @@ -825,8 +743,7 @@ "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" msgstr "" -"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de " -"l'arrel,\n" +"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de l'arrel,\n" "amb la qual cosa es converteix en l'últim element que se cerca.</p>" #. Misc dialog help 14/14 @@ -836,207 +753,114 @@ "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" msgstr "" "<p>\"No\": cal que l'usuari primari iniciï els programes del\n" -"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./" -"configure\".</p>" +"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./configure\".</p>" #. Misc dialog help 14/14 #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, " -"during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" -"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció " -"podreu\n" -"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, " -"durant la depuració\n" -"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/" -"sysrq.txt.</p>" +"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció podreu\n" +"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, durant la depuració\n" +"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt.</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -msgid "" -"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " -"security settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més " -"important de la seguretat.</P>" +msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgstr "<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més important de la seguretat.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -msgid "" -"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "" -"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>" +msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "" -"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " -"value of the option is secure.</P>" -msgstr "" -"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el " -"valor actual de l'opció és segur.</P>" +msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgstr "<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el valor actual de l'opció és segur.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "" -"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " -"installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "" -"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està " -"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>" +msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " -"the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " -"to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " -"that\n" -"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " -"graphical\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi " -"pot accedir\n" -"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si " -"està\n" -"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien " -"les seves\n" -"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el " -"trànsit\n" -"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no " -"només al\n" -"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes " -"que\n" +"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi pot accedir\n" +"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si està\n" +"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien les seves\n" +"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el trànsit\n" +"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no només al\n" +"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes que\n" "s'estiguin usant.</P><P>Si no necessiteu <EM>XDMCP</EM> per a entrades\n" "remotes gràfiques, inhabiliteu-ne l'opció.</P>" #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" -"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -"the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " -"is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " -"create\n" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" -"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del " -"maquinari de\n" -"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans " -"d'apagar.\n" +"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del maquinari de\n" +"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans d'apagar.\n" "</P><P>Una hora del sistema estable és essencial per crear missatges de\n" "registre correctes.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "" -"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " -"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " -"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " -"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " -"messages of system events are only useful if they are present.</P>" -msgstr "" -"<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a " -"través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre " -"esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les " -"causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que " -"l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog " -"d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>" +msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "" -"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files " -"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the " -"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "" -"<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als " -"fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el " -"procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>" +msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "" -"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize " -"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " -"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " -"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " -"to be effective.</P>" -msgstr "" -"<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> " -"per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable " -"en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha " -"d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</" -"EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>" +msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgstr "<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "" -"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " -"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " -"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " -"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " -"otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "" -"<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una " -"sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</" -"P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà " -"als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si " -"endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>" +msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>" #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -"connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " -"a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " -"the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " -"therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " -"X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " -"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " -"through the encrypted ssh connection.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" -"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la " -"pantalla, es connecten\n" -"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden " -"executar també\n" -"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de " -"connexions de\n" -"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el " -"número\n" -"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per " -"això és\n" -"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X " -"ofereix opcions\n" -"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar " -"clients\n" -"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</" -"EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través " -"d'una connexió encriptada ssh.</P>" +"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la pantalla, es connecten\n" +"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden executar també\n" +"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de connexions de\n" +"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el número\n" +"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per això és\n" +"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X ofereix opcions\n" +"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar clients\n" +"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través d'una connexió encriptada ssh.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -"expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " -"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " -"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. " -"Tanmateix, no s'exposa\n" -"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de " -"xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a " -"través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>" +"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. Tanmateix, no s'exposa\n" +"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" @@ -1044,22 +868,17 @@ "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" "<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant s'actualitza,\n" -" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat." -"</P>\n" +" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat.</P>\n" "<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n" -"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els " -"fitxers\n" -"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests " -"serveis\n" -"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis " -"actius són\n" +"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n" +"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n" +"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis actius són\n" "matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n" "motiu específic per fer-ho.</P>" @@ -1069,8 +888,7 @@ "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" @@ -1078,50 +896,19 @@ "<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant es desinstal·la,\n" " el servei s'atura abans que els fitxers del paquet se suprimeixin.</P>\n" "<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n" -"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els " -"fitxers\n" -"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests " -"serveis\n" -"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis " -"actius són\n" +"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n" +"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n" +"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis actius són\n" "matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n" "motiu específic per fer-ho.</P>" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "" -"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " -"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " -"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " -"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " -"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " -"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " -"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " -"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "" -"<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se " -"li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei " -"(DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes " -"situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims " -"de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar " -"problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i " -"tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de " -"defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de " -"seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>" +msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei (DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "" -"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " -"but that are not destined for one of the system's configured network " -"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " -"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not " -"need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat " -"rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa " -"configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema " -"reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no " -"necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</" -"P>" +msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -1132,40 +919,20 @@ msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "" -"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " -"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "" -"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no " -"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració " -"del nucli).</P>" +msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració del nucli).</P>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "" -"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " -"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els " -"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>" +msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>" #: src/include/security/helps.rb:349 -msgid "" -"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " -"to run the security-related services.</P>" -msgstr "" -"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar " -"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>" +msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" +msgstr "<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>" #: src/include/security/helps.rb:352 -msgid "" -"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " -"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " -"the system.</P>" -msgstr "" -"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. " -"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ." -"</P>" +msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgstr "<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza .</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 @@ -1485,8 +1252,7 @@ #~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" #~ "any type of a network.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que " -#~ "no estigui\n" +#~ "<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no estigui\n" #~ " connectat a cap tipus de xarxa.</p>" #~ msgid "Networked Workstation" @@ -1523,17 +1289,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the " -#~ "hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary." -#~ "</p>" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un " -#~ "algorisme diferent\n" -#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de " -#~ "CPU per a calcular la dispersió,\n" -#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un " -#~ "diccionari.</p>" +#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un algorisme diferent\n" +#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de CPU per a calcular la dispersió,\n" +#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un diccionari.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Disable IPv4 forwarding" Modified: trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -44,46 +44,24 @@ msgstr "Seleccionant l'objectiu systemd per defecte" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "" -"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " -"whose job is to activate services and other units." -msgstr "" -"El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en " -"unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats." +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "" -"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " -"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " -"page." -msgstr "" -"La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. " -"Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default." -"target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd." +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default.target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "" -"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " -"network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "" -"L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb " -"xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)." +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "" -"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " -"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "" -"Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és " -"típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)." +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "" -"When you are not sure what would be the best option for you then go with " -"graphical target." -msgstr "" -"Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, " -"escolliu l'objectiu gràfic." +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, escolliu l'objectiu gràfic." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 msgid "Available Targets" @@ -102,8 +80,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:235 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "" -"La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu" +msgstr "La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu" #: src/clients/default_target_proposal.rb:238 msgid "Serial connection does typically not support GUI" @@ -111,8 +88,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:242 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "" -"La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" +msgstr "La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" #: src/clients/default_target_proposal.rb:245 #: src/clients/default_target_proposal.rb:249 @@ -121,18 +97,15 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:252 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "" -"El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" +msgstr "El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu" #: src/clients/default_target_proposal.rb:255 msgid "X11 packages have not been selected for installation" msgstr "No s'han seleccionat paquets X11 per instal·lar" #: src/clients/default_target_proposal.rb:258 -msgid "" -"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "" -"Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació" +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació" #. translators: command line help text for services-manager module #. translators: command line help text for services-manager module @@ -254,26 +227,20 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from " -"the \n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " -"enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Serveis</b></big><br>\n" "Aquesta proposta d'instal·lació us permet iniciar i habilitar un servei des\n" "de la llista de serveis.</p>\n" -"<p>També pot obrir ports al tallafoc per a un servei si el tallafoc està " -"habilitat\n" +"<p>També pot obrir ports al tallafoc per a un servei si el tallafoc està habilitat\n" "i un servei concret requereix obrir-los.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "" -"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " -"%link" -msgstr "" -"El servei %service serà %toggled i el port al tallafoc serà %switched %link" +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" +msgstr "El servei %service serà %toggled i el port al tallafoc serà %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" @@ -303,8 +270,7 @@ #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" -msgstr "" -"Esquema de perfil de serveis d'autoyast desconegut per al gestor de serveis" +msgstr "Esquema de perfil de serveis d'autoyast desconegut per al gestor de serveis" #. AutoYast summary #: src/modules/services_manager.rb:29 Modified: trunk/yast/ca/po/slp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/slp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/slp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 11:46+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-21 11:13+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/sound.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/sound.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/sound.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:10+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/squid.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/squid.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/squid.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:55+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/sshd.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/sshd.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/sshd.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-21 10:27+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" Modified: trunk/yast/ca/po/storage.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/storage.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/storage.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:15+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/sudo.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/sudo.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/sudo.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:58+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,10 +11,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-11-03 20:01+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xsupport module Modified: trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:39+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. description map for command line Modified: trunk/yast/ca/po/timezone_db.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/timezone_db.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/timezone_db.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-09 11:20+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. name of time zone region Modified: trunk/yast/ca/po/tune.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/tune.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/tune.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-09-23 13:20+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/update.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:31+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" Modified: trunk/yast/ca/po/users.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/users.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/users.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-12 11:47+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" Modified: trunk/yast/ca/po/vm.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/vm.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/vm.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-08-12 10:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Main Modified: trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -11,12 +11,12 @@ "PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:27+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Language: ca\n" #. Manage VPN client secrets. #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56 @@ -90,9 +90,7 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 msgid "Please enter both certificate file path and key file path." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer " -"de la clau." +msgstr "Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer de la clau." #. Event handlers #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 @@ -249,18 +247,11 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " -"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " -"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " -"bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" -"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs " -"d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment " -"MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració " -"incorrecta del tallafoc.\n" -"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible " -"es reduirà un 10%." +"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració incorrecta del tallafoc.\n" +"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible es reduirà un 10%." #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 @@ -301,8 +292,7 @@ #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials." +msgstr "Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials." #. Render a table of configured gateway and client connections. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 @@ -517,15 +507,11 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " -"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" -"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial " -"del tallafoc de SuSE.\n" -"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar " -"manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà " -"ara.\n" +"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial del tallafoc de SuSE.\n" +"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà ara.\n" "L'script està ubicat a %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. Modified: trunk/yast/ca/po/wol.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/wol.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/wol.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. encoding: utf-8 Modified: trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2015-09-09 07:56:07 UTC (rev 92563) +++ trunk/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2015-09-09 07:56:37 UTC (rev 92564) @@ -12,10 +12,10 @@ "PO-Revision-Date: 2014-10-31 16:22+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org