[opensuse-translation-commit] r95594 - trunk/lcn/ja/po
Author: belphegor Date: 2016-01-21 23:46:46 +0100 (Thu, 21 Jan 2016) New Revision: 95594 Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: updated Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2016-01-21 15:09:45 UTC (rev 95593) +++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2016-01-21 22:46:46 UTC (rev 95594) @@ -4,14 +4,14 @@ # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # -# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Tomohito Koseki <historic.ruins@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-21 07:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-22 07:46+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:946 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2393 #: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234 #: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440 #: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "名前" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:984 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:2402 #: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "種類" @@ -1677,33 +1677,33 @@ msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..." -#: src/repos.cc:262 +#: src/repos.cc:263 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?" -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。" -#: src/repos.cc:294 +#: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。" -#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 +#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 #: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。" -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:312 +#: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " @@ -1712,16 +1712,16 @@ "リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース " "URI を設定してください。" -#: src/repos.cc:326 +#: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。" -#: src/repos.cc:338 +#: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。" -#: src/repos.cc:339 +#: src/repos.cc:340 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." @@ -1729,22 +1729,22 @@ "このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ" "い。" -#: src/repos.cc:351 +#: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:" -#: src/repos.cc:364 +#: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています" -#: src/repos.cc:389 +#: src/repos.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:391 +#: src/repos.cc:392 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1756,46 +1756,46 @@ "(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い" "いたします。" -#: src/repos.cc:400 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" -#: src/repos.cc:408 +#: src/repos.cc:409 msgid "Error building the cache:" msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:" -#: src/repos.cc:608 +#: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。" -#: src/repos.cc:611 +#: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" -#: src/repos.cc:632 +#: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721 +#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。" -#: src/repos.cc:747 +#: src/repos.cc:748 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。" -#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282 +#: src/repos.cc:764 src/repos.cc:796 src/repos.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。" -#: src/repos.cc:781 +#: src/repos.cc:782 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " @@ -1804,7 +1804,7 @@ "リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド" "を実行すると更新できます。" -#: src/repos.cc:812 +#: src/repos.cc:813 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -1813,114 +1813,118 @@ "リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで " "'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。" -#: src/repos.cc:816 +#: src/repos.cc:817 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。" -#: src/repos.cc:829 +#: src/repos.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。" -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:837 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。" -#: src/repos.cc:873 +#: src/repos.cc:874 msgid "Initializing Target" msgstr "ターゲットを初期化しています" -#: src/repos.cc:881 +#: src/repos.cc:882 msgid "Target initialization failed:" msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:" -#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375 +#: src/repos.cc:883 src/Zypper.cc:4375 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" -#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 +#: src/repos.cc:935 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 msgid "Alias" msgstr "別名" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 +#: src/repos.cc:953 src/repos.cc:1085 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:1086 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 msgid "GPG Check" msgstr "GPG チェック" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397 +#: src/repos.cc:965 src/repos.cc:2397 msgid "Refresh" msgstr "更新" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 +#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 msgid "Priority" msgstr "優先順位" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 +#: src/repos.cc:991 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1000 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "サービス" -#: src/repos.cc:1053 +#: src/repos.cc:1054 msgid "No repositories defined." msgstr "リポジトリが設定されていません。" -#: src/repos.cc:1054 +#: src/repos.cc:1055 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。" -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1088 msgid "Auto-refresh" msgstr "自動更新" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089 msgid "On" msgstr "オン" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1089 msgid "Keep Packages" msgstr "パッケージを維持" -#: src/repos.cc:1095 +#: src/repos.cc:1091 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG 鍵 URI" -#: src/repos.cc:1096 +#: src/repos.cc:1092 msgid "Path Prefix" msgstr "パスプレフィックス" -#: src/repos.cc:1097 +#: src/repos.cc:1093 msgid "Parent Service" msgstr "親サービス" -#: src/repos.cc:1098 +#: src/repos.cc:1094 +msgid "Keywords" +msgstr "キーワード" + +#: src/repos.cc:1095 msgid "Repo Info Path" msgstr "リポジトリ情報パス" -#: src/repos.cc:1099 +#: src/repos.cc:1096 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD キャッシュパス" @@ -3171,7 +3175,9 @@ msgid "" "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." -msgstr "ユーザの操作を不要にします。 --non-interactive グローバルオプションの別名です。" +msgstr "" +"ユーザの操作を不要にします。 --non-interactive グローバルオプションの別名で" +"す。" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -3259,9 +3265,9 @@ "value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try " "executing '%2%'." msgstr "" -"rpm がソースパッケージをインストールする際の既定のインストール先は '%1%' ですが、" -" rpm 側で設定を行なうことで、インストール先を変更することができます。具体的には" -" '%2%' を実行してください。" +"rpm がソースパッケージをインストールする際の既定のインストール先は '%1%' です" +"が、 rpm 側で設定を行なうことで、インストール先を変更することができます。具体" +"的には '%2%' を実行してください。" #: src/Zypper.cc:1486 #, c-format, boost-format @@ -5659,11 +5665,11 @@ msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' は正しいパッケージ名でも能力でもありません。" -#: src/Zypper.h:450 +#: src/Zypper.h:453 msgid "Finished with error." msgstr "エラー終了しました。" -#: src/Zypper.h:452 +#: src/Zypper.h:455 msgid "Done." msgstr "完了。" @@ -5983,7 +5989,9 @@ #: src/utils/prompt.cc:327 msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." -msgstr "入力を読み込むことができません: ストリームが正しくないか、 EOF が検出されました。" +msgstr "" +"入力を読み込むことができません: ストリームが正しくないか、 EOF が検出されまし" +"た。" #: src/utils/prompt.cc:328 #, c-format, boost-format @@ -6061,48 +6069,48 @@ msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "obs://<プロジェクト名>/<プラットフォーム> の形式で指定してください" -#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328 +#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "例: %s" -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "正しくない OBS URI です。" -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です" -#: src/utils/misc.cc:378 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし" "た。" -#: src/utils/misc.cc:379 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。" -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。" -#: src/utils/misc.cc:388 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。" -#: src/utils/misc.cc:506 +#: src/utils/misc.cc:514 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。" -#: src/utils/misc.cc:507 +#: src/utils/misc.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s" -#: src/utils/misc.cc:521 +#: src/utils/misc.cc:529 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
participants (1)
-
belphegor@svn2.opensuse.org