[opensuse-translation-commit] r91133 - trunk/yast/sk/po
Author: galko Date: 2015-01-28 18:38:08 +0100 (Wed, 28 Jan 2015) New Revision: 91133 Modified: trunk/yast/sk/po/tune.sk.po Log: sk update Modified: trunk/yast/sk/po/tune.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-01-27 21:51:01 UTC (rev 91132) +++ trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-01-28 17:38:08 UTC (rev 91133) @@ -10,25 +10,30 @@ # Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005. # Ladislav Michnovič <lmichnovic@suse.cz>, 2008. # Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>, 2009. +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tune.sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:04+0200\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-28 18:37+0100\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" #: src/clients/hwinfo.rb:49 -msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." -msgstr "Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho použite '%1'." +msgid "" +"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, " +"use '%1' instead." +msgstr "" +"Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho " +"použite '%1'." #. translators: popup heading #: src/clients/hwinfo.rb:73 @@ -66,17 +71,20 @@ "počítači. Kliknutím na ľubovoľnú sekciu získate viac informácií</P>\n" #: src/clients/hwinfo.rb:338 -msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" -msgstr "<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>" +msgid "" +"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and " +"enter the filename.</P>" +msgstr "" +"<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do " +"súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>" # progress bar stage # progress stage #. installation proposal header #: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 -#, fuzzy #| msgid "System Settings" msgid "System and Hardware Settings" -msgstr "Systémové nastavenia" +msgstr "Systémové a hardvérové nastavenia" # this is a heading # tree node string @@ -101,8 +109,12 @@ # help text #. help text #: src/clients/inst_hwinfo.rb:95 -msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" -msgstr "<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom komponente.</P>" +msgid "" +"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are " +"displayed here.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom " +"komponente.</P>" # heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") #. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") @@ -165,26 +177,35 @@ # help text - part 1/3 #. help text - part 1/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:180 -msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" -msgstr "<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>" +msgid "" +"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components " +"detected in your system.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré " +"sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>" # help text - part 2/3 #. help text - part 2/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:184 -msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" -msgstr "<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a stlačte <B>Detaily...</B>.</P>" +msgid "" +"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a " +"more detailed description of the component.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a " +"stlačte <B>Detaily...</B>.</P>" # help text - part 3/3 #. help text - part 3/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:188 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n" #| " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>" msgid "" "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n" " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>" -msgstr "<P><B>Uložiť do súboru</B><BR>Informácie o hardvéri (výstup príkazu <I>hwinfo</I>) môžete uložiť do súboru alebo na disketu. Výber zariadenia je v menu <B>Uložiť do súboru</B>.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Uložiť do súboru</B><BR>Môžete uložiť\n" +" hardvérové informácie (výstup <I>hwinfo</I>) do súboru.</P>" # heading text #. heading text @@ -326,28 +347,50 @@ #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:411 -msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" -msgstr "<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu známych podporovaných zariadení.</P>" +msgid "" +"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal " +"database of known supported devices.</P>" +msgstr "" +"<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu " +"známych podporovaných zariadení.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:415 -msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" -msgstr "<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov priečinku je použitý názov ovládača.</P>" +msgid "" +"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS " +"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it " +"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" +msgstr "" +"<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS " +"Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov " +"priečinku je použitý názov ovládača.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:419 -msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" -msgstr "<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>" +msgid "" +"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and " +"enter the SysFS directory name instead.</P>" +msgstr "" +"<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a " +"zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>" #. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) #: src/include/hwinfo/newid.rb:424 -msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" -msgstr "<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> pre aktiváciu nastavení.</P>" +msgid "" +"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%" +"1</b> to activate the settings.</P>" +msgstr "" +"<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> " +"pre aktiváciu nastavení.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:431 -msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" -msgstr "<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo robíte.</P>" +msgid "" +"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know " +"what you are doing.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo " +"robíte.</P>" # tree node string #. tree node string @@ -772,7 +815,7 @@ #. tree node string #: src/include/hwinfo/routines.rb:421 msgid "Hardware Data" -msgstr "HW dáta" +msgstr "Hardvérové dáta" # tree node string #. tree node string @@ -991,9 +1034,8 @@ # tree node string - CPU information #. tree node string - CPU information #: src/include/hwinfo/routines.rb:618 -#, fuzzy msgid "Floating point division bug" -msgstr "Matematický koprocesor" +msgstr "Chyba delenia s pohyblivou rádovou čiarkou" # tree node string - CPU information #. tree node string - CPU information @@ -1210,14 +1252,19 @@ msgid "" "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n" "Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n" -"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n" -"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n" -"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n" +"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in " +"the\n" +"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually " +"'cfq')\n" +"will be used. See the documentation in the " +"/usr/src/linux/Documentation/block\n" "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Globálny I/O plánovač</big></b><br>\n" -"Môžete zvoliť algoritmus, ktorý určuje v akom poradí posielať príkazy diskovým\n" -"zariadeniam. Táto voľba je jednotná pre všetky diskové zariadenia v systéme.\n" +"Môžete zvoliť algoritmus, ktorý určuje v akom poradí posielať príkazy " +"diskovým\n" +"zariadeniam. Táto voľba je jednotná pre všetky diskové zariadenia v " +"systéme.\n" "Ak nezmeníte túto voľbu, bude použitý štandardný (zvyčajne 'cfq') časovač.\n" "Detaily nájdete v jednotlivých súboroch v adresári \n" "/usr/src/linux/Documentation/block (balík kernel-source).</p>\n" @@ -1231,18 +1278,23 @@ #: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" -"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" -"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" +"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if " +"it\n" +"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key " +"combination\n" "Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" "computer, dump kernel information). For further information, see\n" "<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Povoliť magické klávesy SysRq</b><br>\n" -"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho páde\n" +"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho " +"páde\n" "(napríklad počas ladenia jadra). Ak sú povolené, stlačením kombinácie kláves\n" -"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať informácie jadra).\n" +"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať " +"informácie jadra).\n" "Každé písmeno (<kláves>) má priradený iný príkaz. Detaily nájdete v súbore\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).</p>\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).<" +"/p>\n" #. Short sleep between reads or writes #: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
galko@svn2.opensuse.org