[opensuse-translation-commit] r92004 - trunk/lcn/es/po
Author: vertaal Date: 2015-07-01 00:17:22 +0200 (Wed, 01 Jul 2015) New Revision: 92004 Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po Log: zypper.es.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-06-30 22:17:17 UTC (rev 92003) +++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-06-30 22:17:22 UTC (rev 92004) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-18 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n" "Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" @@ -69,93 +69,93 @@ msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Información para el tipo '%s' no implementada." -#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424 +#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423 msgid "Repository: " msgstr "Repositorio: " -#: src/info.cc:211 +#: src/info.cc:210 msgid "Support Level: " msgstr "Nivel de soporte: " -#: src/info.cc:214 src/info.cc:350 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:349 msgid "Installed: " msgstr "Instalado: " #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "No" -#: src/info.cc:216 src/info.cc:271 +#: src/info.cc:215 src/info.cc:270 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: src/info.cc:221 +#: src/info.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "obsoleto (instalada la versión %s)" -#: src/info.cc:227 +#: src/info.cc:226 msgid "up-to-date" msgstr "actualizado" -#: src/info.cc:231 +#: src/info.cc:230 msgid "not installed" msgstr "no se ha instalado" -#: src/info.cc:233 +#: src/info.cc:232 msgid "Installed Size: " msgstr "Tamaño instalado: " -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:273 msgid "Category: " msgstr "Categoría: " -#: src/info.cc:275 +#: src/info.cc:274 msgid "Severity: " msgstr "Severidad:" -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:275 msgid "Created On: " msgstr "Fecha de creación: " -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:276 msgid "Reboot Required: " msgstr "Reinicio necesario: " -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:279 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Es necesario reiniciar el gestor de paquetes" # el problema con esta traducción es que tiene conflicto con reboot, pero a falta de una opción mejor, la dejo. -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:281 msgid "Restart Required: " msgstr "Reinicio necesario: " -#: src/info.cc:291 +#: src/info.cc:290 msgid "Interactive: " msgstr "Interactivo: " -#: src/info.cc:314 src/search.cc:403 +#: src/info.cc:313 src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" -#: src/info.cc:316 src/search.cc:405 +#: src/info.cc:315 src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "Sugerencias" -#: src/info.cc:351 +#: src/info.cc:350 msgid "Visible to User: " msgstr "Visible al usuario:" @@ -166,14 +166,14 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 +#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 #: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "E" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 -#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -181,69 +181,69 @@ msgstr "Nombre" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 -#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/info.cc:365 src/search.cc:466 +#: src/info.cc:364 src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "Dependencias" -#: src/info.cc:383 +#: src/info.cc:382 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: src/info.cc:385 +#: src/info.cc:384 msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" -#: src/info.cc:439 +#: src/info.cc:438 msgid "Flavor" msgstr "Versión" -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:443 msgid "Short Name" msgstr "Nombres abreviado" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/info.cc:448 src/search.cc:686 +#: src/info.cc:447 src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "Es base" -#: src/info.cc:452 +#: src/info.cc:451 msgid "End of Support" msgstr "Fin de Soporte" -#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491 +#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490 msgid "undefined" msgstr "sin definir" -#: src/info.cc:455 +#: src/info.cc:454 msgid "CPE Name" msgstr "Nombre CPE" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:461 msgid "invalid CPE Name" msgstr "Nombre CPE no válido" -#: src/info.cc:465 +#: src/info.cc:464 msgid "Update Repositories" msgstr "Actualizar repositorios" -#: src/info.cc:473 +#: src/info.cc:472 msgid "Content Id" msgstr "Id de Contenido" -#: src/info.cc:480 +#: src/info.cc:479 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Proporcionado por repositorio habilitado" -#: src/info.cc:486 +#: src/info.cc:485 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "No proporcionado por ningún repositorio habilitado" @@ -1171,7 +1171,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663 msgid "Continue?" msgstr "¿Desea continuar?" @@ -1471,791 +1471,791 @@ msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comando desconocido '%s'" +#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. +#: src/repos.cc:52 +msgid "volatile" +msgstr "" + +#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' +#: src/repos.cc:59 +#, boost-format +msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" +msgstr "" + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:139 +#: src/repos.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Comprobando si es necesario actualizar los metadatos para %s" -#: src/repos.cc:167 +#: src/repos.cc:182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "El repositorio '%s' está actualizado." -#: src/repos.cc:174 +#: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "La comprobación del estado del repositorio '%s' se ha pospuesto." -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Forzando actualización de metadatos en bruto" -#: src/repos.cc:203 +#: src/repos.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obteniendo los metadatos del repositorio '%s'" -#: src/repos.cc:229 +#: src/repos.cc:244 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "¿Desea desabilitar el repositorio %s permanentemente?" -#: src/repos.cc:245 +#: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Error al deshabilitar el repositorio \"%s\"." -#: src/repos.cc:263 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Se ha producido un problema al descargar los archivos desde '%s'." -#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 -#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 +#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781 +#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." -#: src/repos.cc:277 +#: src/repos.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "No hay direcciones URIs definidas para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:281 +#: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:293 +#: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "No hay ningún alias definido para este repositorio." -#: src/repos.cc:306 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "El repositorio '%s' no es válido." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:322 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido." -#: src/repos.cc:320 +#: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Se ha producido un error al descargar los metadatos para '%s':" -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:350 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Se está forzando la construcción del caché del repositorio" -#: src/repos.cc:361 +#: src/repos.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Se ha producido un error al analizar los metadatos para '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:363 +#: src/repos.cc:378 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:377 +#: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'." -#: src/repos.cc:384 +#: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" msgstr "Error construyendo el caché:" -#: src/repos.cc:595 +#: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el repositorio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/repos.cc:599 +#: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Utilice '%s' para obtener la lista de los repositorios definidos." -#: src/repos.cc:622 +#: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado %s" -#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716 +#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido a la opción '%s'." -#: src/repos.cc:742 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Escaneando contenido del repositorio deshabilitado '%s'." -#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367 +#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo el repositorio '%s' debido al error anterior." -#: src/repos.cc:784 +#: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo." -#: src/repos.cc:821 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo." -#: src/repos.cc:828 +#: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Deshabilitando el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:841 +#: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Habilitando temporalmente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:849 +#: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "El repositorio '%s' permanece deshabilitado." -#: src/repos.cc:888 +#: src/repos.cc:903 msgid "Initializing Target" msgstr "Inicializando destino" -#: src/repos.cc:898 +#: src/repos.cc:913 msgid "Target initialization failed:" msgstr "La inicialización del destino ha fallado:" -#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." -#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "Estado" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576 +#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577 +#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597 msgid "GPG Check" msgstr "Comprobación GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579 +#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586 +#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431 +#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "Servicio" -#: src/repos.cc:1118 +#: src/repos.cc:1133 msgid "No repositories defined." msgstr "No hay repositorios definidos." -#: src/repos.cc:1119 +#: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Utilice 'zypper addrepo' para añadir uno o más repositorios." -#: src/repos.cc:1157 +#: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "On" msgstr "Encendido" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1173 msgid "Keep Packages" msgstr "Mantener paquetes" -#: src/repos.cc:1160 +#: src/repos.cc:1175 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de la clave GPG" -#: src/repos.cc:1161 +#: src/repos.cc:1176 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefijo del directorio" -#: src/repos.cc:1162 +#: src/repos.cc:1177 msgid "Parent Service" msgstr "Servicio principal" -#: src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:1178 msgid "Repo Info Path" msgstr "Ruta de información del repositorio" -#: src/repos.cc:1164 +#: src/repos.cc:1179 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ubicación de la cache MD" -#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Se ha producido un error al leer los repositorios:" -#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725 +#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "No es posible escribir en %s." -#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "¿Es posible que no tenga permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734 +#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Se han exportado correctamente los repositorios a %s." -#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472 +#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificados: " -#: src/repos.cc:1352 +#: src/repos.cc:1367 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Omitiendo el repositorio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:1381 +#: src/repos.cc:1396 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Los repositorios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:1383 +#: src/repos.cc:1398 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "No hay repositorios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:1384 +#: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios." -#: src/repos.cc:1389 +#: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "No es posible actualizar los repositorios debido a errores." -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1410 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:1400 +#: src/repos.cc:1415 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Los repositorios especificados han sido actualizados." -#: src/repos.cc:1402 +#: src/repos.cc:1417 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Todos los repositorios han sido actualizados." -#: src/repos.cc:1529 +#: src/repos.cc:1544 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos para '%s'." -#: src/repos.cc:1539 +#: src/repos.cc:1554 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para '%s'." -#: src/repos.cc:1546 +#: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Limpiando el caché de metadatos en bruto para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1554 +#: src/repos.cc:1569 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Limpiando paquetes de '%s'." -#: src/repos.cc:1562 +#: src/repos.cc:1577 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "No se puede limpiar el repositorio '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:1575 +#: src/repos.cc:1590 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Limpiando el caché de paquetes instalados." -#: src/repos.cc:1583 +#: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "No se puede limpiar el caché de paquetes instalados debido a un error." -#: src/repos.cc:1604 +#: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "No es posible limpiar los repositorios debido a errores." -#: src/repos.cc:1611 +#: src/repos.cc:1626 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Algunos de los repositorios no se han limpiado debido a un error." -#: src/repos.cc:1616 +#: src/repos.cc:1631 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Los repositorios especificados se han limpiado." -#: src/repos.cc:1618 +#: src/repos.cc:1633 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Todos los repositorios se han limpiado." -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática." -#: src/repos.cc:1683 +#: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias de repositorio no válido: '%s'" -#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983 +#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1717 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" -#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" -#: src/repos.cc:1721 +#: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI especificada es accesible." -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1745 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Se ha producido un error desconocido al añadir el repositorio:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1741 +#: src/repos.cc:1756 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes." -#: src/repos.cc:1747 +#: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "El repositorio '%s' se ha añadido correctamente" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1763 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1781 +#: src/repos.cc:1796 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Leyendo datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1788 +#: src/repos.cc:1803 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Se ha producido un problema al leer los datos desde el medio '%s'" -#: src/repos.cc:1789 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor, compruebe si su medio de instalación es válido y legible." -#: src/repos.cc:1796 +#: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización." -#: src/repos.cc:1863 +#: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada" -#: src/repos.cc:1864 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor, compruebe si la dirección URI es válida y accesible." -#: src/repos.cc:1872 +#: src/repos.cc:1887 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1875 +#: src/repos.cc:1890 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles." -#: src/repos.cc:1883 +#: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada" -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." -#: src/repos.cc:1904 +#: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "El reposiotorio '%s' no tiene URI definida, omitiendo." -#: src/repos.cc:1947 +#: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Se ha eliminado el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1966 +#: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." -#: src/repos.cc:1977 +#: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "El repositorio '%s' ha sido renombrado a '%s'." -#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253 +#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el repositorio:" -#: src/repos.cc:1990 +#: src/repos.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "El repositorio '%s' se deja sin cambios." -#: src/repos.cc:2139 +#: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad." -#: src/repos.cc:2147 +#: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha dejado sin cambios (%d)" -#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:2171 -msgid "volatile" -msgstr "" - -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Se ha habilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2208 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2193 +#: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2196 +#: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2204 +#: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2207 +#: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2215 +#: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido activada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2241 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La verificación GPG ha sido desactivada para el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2248 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La prioridad del repositorio '%s' se ha establecido en %d." -#: src/repos.cc:2232 +#: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del repositorio '%s' se ha definido a '%s'." -#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:2239 -#, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "" - -#: src/repos.cc:2246 +#: src/repos.cc:2266 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2254 +#: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el repositorio %s." -#: src/repos.cc:2292 +#: src/repos.cc:2312 msgid "Error reading services:" msgstr "Error leyendo servicios:" -#: src/repos.cc:2387 +#: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "No se ha encontrado el servicio '%s' por su alias, número o URI." -#: src/repos.cc:2391 +#: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Utilice '%s' para una lista de los servicios definidos." -#: src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios." -#: src/repos.cc:2761 +#: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "El alias del servicio '%s' ya existe. Por favor, utilice otro alias." -#: src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocurrió un error mientras se añadía el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2777 +#: src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "El servicio '%s' se agregó correctamente." -#: src/repos.cc:2816 +#: src/repos.cc:2836 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminado servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2819 +#: src/repos.cc:2839 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Se eliminó el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2835 +#: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servicio '%s'." -#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858 +#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problemas al obtener el índice del repositorio para el servicio '%s':" -#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023 +#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Omitiendo servicio '%s' debido al error anterior." -#: src/repos.cc:2859 +#: src/repos.cc:2879 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Compruebe que la dirección (URI) es válida y accesible." -#: src/repos.cc:2917 +#: src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Omitiendo servicio deshabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:2977 +#: src/repos.cc:2997 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para añadir o habilitar servicios." -#: src/repos.cc:2980 +#: src/repos.cc:3000 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Los servicios especificados no están habilitados o definidos." -#: src/repos.cc:2982 +#: src/repos.cc:3002 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "No hay servicios habilitados definidos." -#: src/repos.cc:2986 +#: src/repos.cc:3006 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "No es posible actualizar los servicios debido a errores." -#: src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:3012 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algunos de los servicios no han sido actualizados debido a un error." -#: src/repos.cc:2997 +#: src/repos.cc:3017 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Los servicios especificados fueron actualizados." -#: src/repos.cc:2999 +#: src/repos.cc:3019 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos los servicios fueron actualizados." -#: src/repos.cc:3148 +#: src/repos.cc:3168 #, c-format, boost-format -msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." -msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'." +msgid "Service '%s' has been successfully enabled." +msgstr "" -#: src/repos.cc:3151 +#: src/repos.cc:3171 #, c-format, boost-format -msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." -msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'." +msgid "Service '%s' has been successfully disabled." +msgstr "" -#: src/repos.cc:3158 +#: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha habilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3161 +#: src/repos.cc:3181 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3167 +#: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "El nombre del servicio '%s' se ha definido como '%s'." -#: src/repos.cc:3173 +#: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3181 +#: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3189 +#: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3197 +#: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -#: src/repos.cc:3206 +#: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "No hay cambios que realizar en el servicio '%s'." -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:3233 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Se ha producido un error al modificar el servicio:" -#: src/repos.cc:3214 +#: src/repos.cc:3234 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Mantener sin cambios el servicio %s." -#: src/repos.cc:3322 +#: src/repos.cc:3342 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio..." -#: src/repos.cc:3344 +#: src/repos.cc:3364 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obteniendo los datos del repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3351 +#: src/repos.cc:3371 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Repositorio '%s' sin almacenar en caché. Almacenando en caché..." -#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396 +#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Se ha producido un problema al cargar los datos desde '%s'" -#: src/repos.cc:3363 +#: src/repos.cc:3383 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." -#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401 +#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "No han sido cargados los elementos de '%s' debido a un error." -#: src/repos.cc:3387 +#: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3398 +#: src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Intente '%s', o incluso '%s' antes de hacerlo." -#: src/repos.cc:3410 +#: src/repos.cc:3430 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Leyendo los paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3421 -msgid "Problem occured while reading the installed packages:" -msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:" +#: src/repos.cc:3441 +msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" +msgstr "" #. translators: %d is the number of needed patches #: src/update.cc:71 @@ -4640,11 +4640,11 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución." -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Buscando procesos en ejecución que utilicen librerías eliminadas..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" msgstr "Error en comprobación:" @@ -4678,11 +4678,11 @@ msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Resolviendo dependencias..." -#: src/solve-commit.cc:604 +#: src/solve-commit.cc:603 msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:" -#: src/solve-commit.cc:612 +#: src/solve-commit.cc:611 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas." @@ -4696,75 +4696,75 @@ #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) -#: src/solve-commit.cc:639 +#: src/solve-commit.cc:638 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "s/n/p/v/a/r/m/d/g" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:644 +#: src/solve-commit.cc:643 msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:646 +#: src/solve-commit.cc:645 msgid "No, cancel the operation." msgstr "No, cancelar la operación." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:648 +#: src/solve-commit.cc:647 msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:650 +#: src/solve-commit.cc:649 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Mostrar/Ocultar versión de los paquetes." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:652 +#: src/solve-commit.cc:651 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Mostrar/Ocultar arquitectura de los paquetes." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:654 +#: src/solve-commit.cc:653 msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:656 +#: src/solve-commit.cc:655 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Mostrar/Ocultar proveedor de los paquetes." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:658 +#: src/solve-commit.cc:657 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Cambiar entre mostrar todos los detalles o los menos posible." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:660 +#: src/solve-commit.cc:659 msgid "View the summary in pager." msgstr "Mostrar resumen en el paginador." -#: src/solve-commit.cc:758 +#: src/solve-commit.cc:757 msgid "committing" msgstr "asignando" -#: src/solve-commit.cc:760 +#: src/solve-commit.cc:759 msgid "(dry run)" msgstr "(ejecución de pruebas)" -#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824 +#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Ha ocurrido un problema al descargar el paquete desde el repositorio:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:820 +#: src/solve-commit.cc:819 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "El repositorio '%s' está sin actualizar. Puede ayudar ejecutar %s." -#: src/solve-commit.cc:833 +#: src/solve-commit.cc:832 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -4780,23 +4780,23 @@ "- utilizar otro medio de instalación (si p.e. está dañado)\n" "- utilizar otro repositorio" -#: src/solve-commit.cc:847 +#: src/solve-commit.cc:846 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:" -#: src/solve-commit.cc:863 +#: src/solve-commit.cc:862 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible." -#: src/solve-commit.cc:872 +#: src/solve-commit.cc:871 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios." -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Las dependencias de todos los paquetes instalados están satisfechas." -#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "No hay nada que hacer." @@ -5137,9 +5137,11 @@ msgstr "No se eliminó ningún bloqueo." #: src/locks.cc:243 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%zu lock has been successfully removed." +#| msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." msgid "%zu lock has been successfully removed." -msgid_plural "%zu locks have been succesfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." msgstr[0] "%zu bloqueo fue eliminado satisfactoriamente." msgstr[1] "%zu bloqueos fueron eliminados satisfactoriamente." @@ -5297,165 +5299,184 @@ "Si ejecuta zypper sin un terminal, utilice la opción global '%s'\n" "para hacer que zypper responda las solicitudes con respuestas por defecto." -#: src/utils/misc.cc:99 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "paquete " msgstr[1] "paquetes" -#: src/utils/misc.cc:101 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "patrón" msgstr[1] "patrones" -#: src/utils/misc.cc:103 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "producto" msgstr[1] "productos" -#: src/utils/misc.cc:105 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "parche" msgstr[1] "parches" -#: src/utils/misc.cc:107 +#: src/utils/misc.cc:126 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "paquete src" msgstr[1] "paquetes src" -#: src/utils/misc.cc:109 +#: src/utils/misc.cc:128 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "aplicación" msgstr[1] "aplicaciones" #. default -#: src/utils/misc.cc:111 +#: src/utils/misc.cc:130 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "elemento" msgstr[1] "elementos" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:139 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/utils/misc.cc:127 +#: src/utils/misc.cc:146 msgid "Needed" msgstr "Necesario" -#: src/utils/misc.cc:132 +#: src/utils/misc.cc:151 msgid "Not Needed" msgstr "Innecesario" -#: src/utils/misc.cc:183 +#: src/utils/misc.cc:202 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "La ruta local que ha especificado no existe o no es accesible." -#: src/utils/misc.cc:195 +#: src/utils/misc.cc:214 msgid "Given URI is invalid" msgstr "La dirección URI proporcionada no es válida" -#: src/utils/misc.cc:257 +#. Guess failed: +#. translators: don't translate '<platform>' +#: src/utils/misc.cc:305 +msgid "Unable to guess a value for <platform>." +msgstr "" + +#: src/utils/misc.cc:306 +msgid "Please use obs://<project>/<platform>" +msgstr "" + +#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 +#, c-format, boost-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Ejemplo: %s" + +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "OBS URI no válida." -#: src/utils/misc.cc:257 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "El formato correcto es obs://<projecto>/[plataforma]" -#: src/utils/misc.cc:258 -#, c-format, boost-format -msgid "Example: %s" -msgstr "Ejemplo: %s" - -#: src/utils/misc.cc:308 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché." -#: src/utils/misc.cc:309 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Quizás se está quedando sin espacio en disco." -#: src/utils/misc.cc:317 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Se ha producido un problema al descargar el archivo RPM especificado" -#: src/utils/misc.cc:318 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Por favor, compruebe si el archivo es accesible." #. process ID -#: src/utils/misc.cc:421 +#: src/utils/misc.cc:499 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:423 +#: src/utils/misc.cc:501 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:425 +#: src/utils/misc.cc:503 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:427 +#: src/utils/misc.cc:505 msgid "User" msgstr "" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:429 +#: src/utils/misc.cc:507 msgid "Command" msgstr "Comando" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:433 +#: src/utils/misc.cc:511 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: src/utils/misc.cc:453 +#: src/utils/misc.cc:531 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "No se encontraron procesos que utilicen archivos eliminados." -#: src/utils/misc.cc:457 +#: src/utils/misc.cc:535 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Los siguientes procesos en ejecución utilizan archivos eliminados:" -#: src/utils/misc.cc:460 +#: src/utils/misc.cc:538 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Es probable que quiera reiniciar estos procesos." -#: src/utils/misc.cc:462 +#: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior" -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:548 msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos." -#: src/utils/misc.cc:511 +#: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Modo de descarga \"%s\" desconocido." -#: src/utils/misc.cc:512 +#: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Los modos de descarga disponibles son: %s" -#: src/utils/misc.cc:526 +#: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "La opción \"%s\" sobreescribe \"%s\"." +#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." +#~ msgstr "Se ha habilitado correctamente el servicio '%s'." + +#~ msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." +#~ msgstr "Se ha deshabilitado correctamente el servicio '%s'." + +#~ msgid "Problem occured while reading the installed packages:" +#~ msgstr "Se ha producido un problema al leer los paquetes instalados:" + #~ msgid "GPG check" #~ msgstr "Comprobación GPG"
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org