[opensuse-translation-commit] r89816 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-07 20:15:12 +0200 (Tue, 07 Oct 2014) New Revision: 89816 Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po Log: kerberos-server.ca.po: more (Dmedina) kerberos.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-07 16:07:37 UTC (rev 89815) +++ trunk/yast/ca/po/kerberos-server.ca.po 2014-10-07 18:15:12 UTC (rev 89816) @@ -9,20 +9,20 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 20:02+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xkerberos-server module #: src/clients/kerberos-server.rb:54 -#, fuzzy msgid "Configuration of Kerberos server" -msgstr "Configuració del servidor NFS" +msgstr "Configuració del servidor Kerberos" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -34,47 +34,40 @@ #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:49 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1974 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració avançada..." +msgstr "Configuració avançada" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:53 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1885 -#, fuzzy msgid "Database Path" -msgstr "Bases de Dades" +msgstr "Camí de la bases de dades" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:60 -#, fuzzy msgid "&Database Path" -msgstr "Bases de Dades" +msgstr "Camí de la bases de &dades" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:71 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1889 -#, fuzzy msgid "ACL File" -msgstr "Afegeix el fitx&er" +msgstr "Fitxer ACL" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:78 -#, fuzzy msgid "ACL &File" -msgstr "Afegeix el fitx&er" +msgstr "&Fitxer ACL" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:89 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1893 -#, fuzzy msgid "Administrator Keytab" -msgstr "DN de l'administrador" +msgstr "Keytab de l'administrador" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:107 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1900 -#, fuzzy msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "&Data de venciment predeterminada" +msgstr "Data de venciment predeterminada" #. checkbox text #. checkbox text @@ -86,15 +79,13 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:429 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:615 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:648 -#, fuzzy msgid "&Available" -msgstr "Disponible" +msgstr "&Disponible" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:124 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:129 -#, fuzzy msgid "&Date" -msgstr "Data" +msgstr "&Data" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:135 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:140 @@ -106,9 +97,8 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:626 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:655 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:659 -#, fuzzy msgid "&Time" -msgstr "Temps" +msgstr "&Temps" #. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", #. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), @@ -118,152 +108,134 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:672 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1906 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:2008 -#, fuzzy msgid "Default Principal Flags" -msgstr "Camí predeterminat a l'initrd" +msgstr "Banderes per defecte del principal" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:166 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:680 -#, fuzzy msgid "Allow p&ostdated" -msgstr "&Està tot muntat" +msgstr "Permet p&ostdatat" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:174 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:688 -#, fuzzy msgid "Allow &forwardable" -msgstr "Ree&nviable" +msgstr "Permet &reenviable" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:182 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:696 -#, fuzzy msgid "Allow rene&wable" -msgstr "Permet l'accés remot" +msgstr "Permet re&novable" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:190 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:704 -#, fuzzy msgid "Allow &proxiable" -msgstr "&Enviable per servidor intermediari" +msgstr "Permet &proxiable" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:198 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:712 -#, fuzzy msgid "Enable &user-to-user authentication" -msgstr "Activa o desactiva l'autenticació de Kerberos" +msgstr "Habilita l'autenticació &usuari a usuari" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:206 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:720 -#, fuzzy msgid "Requires pr&eauth" -msgstr "Producte necessari" +msgstr "Requereix pr&eauth" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:214 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:728 -#, fuzzy msgid "Requires &hwauth" -msgstr "Requereix" +msgstr "Requereix &hwauth" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:220 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:734 -#, fuzzy msgid "Allow &service" -msgstr "Tots els serveis" +msgstr "Permet el &servei" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:226 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:740 msgid "Allow tgs re&quest" -msgstr "" +msgstr "Permet &petició tgs" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:232 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:746 -#, fuzzy msgid "Allow &tickets" -msgstr "Serveis permesos" +msgstr "Permet &tiquets" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:238 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:752 -#, fuzzy msgid "Need &change" -msgstr "Sense canvis" +msgstr "Cal &canviar" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:246 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:760 -#, fuzzy msgid "P&assword changing service" -msgstr "Polítiques de &venciment de contrasenya" +msgstr "Servei de canvi de &contrasenya" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:261 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1911 -#, fuzzy msgid "Dictionary File" -msgstr "Diccionari" +msgstr "Fitxer de diccionari" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:279 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1916 -#, fuzzy msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "Dimoni Radius" +msgstr "Port del dimoni Kadmin" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:297 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1921 msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Port del dimoni Kpasswd" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:315 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1926 -#, fuzzy msgid "Key Stash File" -msgstr "Desa al fitxer" +msgstr "Fitxer Key Stash" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:333 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1929 -#, fuzzy msgid "KDC Port" -msgstr "Ports TCP" +msgstr "Ports KDC" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:351 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1933 -#, fuzzy msgid "Master Key Name" -msgstr "Nom d'&usuari" +msgstr "Nom de la contrasenya mestra" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:369 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1938 -#, fuzzy msgid "Master Key Type" -msgstr "Tipus de clau" +msgstr "Tipus de contrasenya mestra" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -271,17 +243,15 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:606 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1943 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1998 -#, fuzzy msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "Mida màxima del VL" +msgstr "Temps de vida màxima del tiquet" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:401 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:434 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:620 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:653 -#, fuzzy msgid "&Days" -msgstr "Dies" +msgstr "&Dies" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -290,109 +260,96 @@ #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1948 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:2003 msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "" +msgstr "Temps màxim de renovació del tiquet" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:453 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1953 -#, fuzzy msgid "Default Encryption Types" -msgstr "Tipus de xifratge" +msgstr "Tipus de xifratge per defecte" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:471 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1958 -#, fuzzy msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "Tipus de xifratge" +msgstr "Tipus de xifratge KDC suportats" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:489 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "" +msgstr "Rebutja trànsit dolent" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:507 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1983 -#, fuzzy msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "Sense &connexió" +msgstr "Nombre de connexions LDAP" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:525 -#, fuzzy msgid "File for the LDAP password" -msgstr "Inseriu la contrasenya." +msgstr "Fitxer per a la contrasenya LDAP." #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:545 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1988 -#, fuzzy msgid "Search Subtrees" -msgstr "Resultats de la cerca" +msgstr "Cerca als subarbres" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:558 -#, fuzzy msgid "Search Scope" -msgstr "Mode de &cerca:" +msgstr "Abast de la cerca" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:565 msgid "&subtree search" -msgstr "" +msgstr "cerca al &subarbre" #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:572 -#, fuzzy msgid "&one level" -msgstr "Configura el nivell d'execució" +msgstr "&un nivell" #. Treeview list item #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:588 #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:1993 -#, fuzzy msgid "Principal Container" -msgstr " Contenidor" +msgstr "Contenidor Principal" #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #: src/include/kerberos-server/advanced_items.rb:2016 -#, fuzzy msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "Configuració avançada..." +msgstr "Configuració LDAP avançada" #. KerberosServer::AbortFunction = PollAbort; #: src/include/kerberos-server/complex.rb:87 -#, fuzzy msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?" -msgstr "Canvia els paràmetres del gestor de perfils" +msgstr "Ha fallat desar la configuració. Voleu canviar-la?" #. caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:99 -#, fuzzy msgid "Select the Database Back-End" -msgstr "Voleu suprimir el dorsal seleccionat?" +msgstr "Seleccioneu el rerefons de la base de dades" #. Button group label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:105 -#, fuzzy msgid "Select the database back-end you want to use" -msgstr "Seleccioneu el que voleu fer" +msgstr "Seleccioneu el rerefons de la base de dades que vulgueu usar" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:110 -#, fuzzy msgid "&Local Database" -msgstr "Usuari &local" +msgstr "&Base de dades local" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:116 msgid "&Set up new LDAP server as database back-end" -msgstr "" +msgstr "&Establiment d'un nou servidor LDAP com a rerefons de base de dades" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:124 msgid "&Use existing LDAP server as database back-end" -msgstr "" +msgstr "&Usa el servidor LDAP existent com a rerefons de base de dades" #. caption #. Frame lable @@ -403,17 +360,15 @@ #. Button text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:217 -#, fuzzy msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "Configuració avançada" +msgstr "Configuració &avançada" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, #. and check with kerberos.pot how it is translated there. #: src/include/kerberos-server/complex.rb:243 -#, fuzzy msgid "R&ealm" -msgstr "Temps real" +msgstr "R&ealm" #. Frame label #. Frame label @@ -434,55 +389,49 @@ #. Error popup #: src/include/kerberos-server/complex.rb:331 -#, fuzzy msgid "Empty password is not allowed." -msgstr "Es permet deixar buida la contrasenya." +msgstr "No es permet deixar buida la contrasenya." #. caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:348 msgid "Kerberos Setting for the LDAP Back-End" -msgstr "" +msgstr "Configuració de Kerberos per al rerefons LDAP" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:361 -#, fuzzy msgid "LDAP &Server URI:" -msgstr "&URL del servidor LDAP" +msgstr "URI del &servidor LDAP:" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:369 msgid "K&admin Bind DN:" -msgstr "" +msgstr "K&admin vincle DN:" #. Checkbox text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:402 -#, fuzzy msgid "Use prev&iously entered password" -msgstr "Llegeix els dipòsits utilitzats anteriorment" +msgstr "Usa la contrasenya &introduïda anteriorment" #. Frame label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:413 -#, fuzzy msgid "LDAP Settings" -msgstr "Configuració &LDAP" +msgstr "Paràmetres LDAP" #. kadminpw2 #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:420 -#, fuzzy msgid "LDAP ba&se DN:" -msgstr "&DN de base de l'LDAP" +msgstr "LDAP ba&se DN:" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:427 -#, fuzzy msgid "Kerberos &Container DN:" -msgstr " Contenidor" +msgstr "&Contenidor DN Kerberos:" #. TextEntry label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:435 msgid "K&DC Bind DN:" -msgstr "" +msgstr "K&DC vincle DN:" #. Button text #: src/include/kerberos-server/complex.rb:460 @@ -492,36 +441,32 @@ #. The two user password information do not match #. error popup #: src/include/kerberos-server/complex.rb:514 -#, fuzzy msgid "" "The LDAP KDC passwords do not match.\n" "Try again." msgstr "" -"Les contrasenyes no coincideixen.\n" -"Intenteu-ho de nou." +"Les contrasenyes LDAP KDC no coincideixen.\n" +"Torneu-ho a provar." #. The two user password information do not match #. error popup #: src/include/kerberos-server/complex.rb:532 -#, fuzzy msgid "" "The LDAP Kadmin passwords do not match.\n" "Try again." msgstr "" -"Les contrasenyes no coincideixen.\n" -"Intenteu-ho de nou." +"Les contrasenyes LDAP Kadmin no coincideixen.\n" +"Torneu-ho a provar." #. caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:591 -#, fuzzy msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "Configuració avançada del client de Kerberos" +msgstr "Configuració avançada de Kerberos" #. tree widget label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:619 -#, fuzzy msgid "Advanced &Options" -msgstr "Opcions avançades" +msgstr "&Opcions avançades" #. label widget #. header label @@ -534,31 +479,27 @@ #. Initialization dialog caption #: src/include/kerberos-server/complex.rb:751 #: src/include/kerberos-server/wizards.rb:165 -#, fuzzy msgid "Kerberos Server Configuration" -msgstr "Configuració del client Kerberos" +msgstr "Configuració del servidor Kerberos" #. radio button label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:781 -#, fuzzy msgid "&Disable Kerberos" -msgstr "&Utilitza Kerberos" +msgstr "&Inhabilita Kerberos" #. radio button label #: src/include/kerberos-server/complex.rb:790 -#, fuzzy msgid "&Enable Kerberos" -msgstr "&Utilitza Kerberos" +msgstr "&Habilita Kerberos" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:36 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està iniciant la configuració del servidor Samba</big></b><br>\n" -"Espereu...<br></p>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració del servidor Kerberos</big></b><br>\n" +"</p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:40 @@ -571,13 +512,12 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:44 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving Kerberos Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><big><b>S'està desant la configuració del servidor Samba</b></big><br>\n" -"Espereu...<br></p>\n" +"<p><big><b>Desant la configuració del servidor Kerberos</b></big><br>\n" +"</p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:48 @@ -594,19 +534,21 @@ #. Help text: ask for database backend 1/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:55 -#, fuzzy msgid "<p>Specify where the Kerberos server should store the data.</p>" -msgstr "<p>Aquí podeu especificar els serveis del sistema que voleu que s'iniciïn.</p>" +msgstr "<p>Especifiqueu on hauria de desar les dades el servidor Kerberos.</p>" #. Help text: ask for database backend 2/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:59 -msgid "<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the credentials.</p>" +msgid "" +"<p><big>Local Database</big> will create a local database for storing the " +"credentials.</p>" msgstr "" #. Help text: ask for database backend 3/4 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:63 msgid "" -"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new LDAP server\n" +"<p><big>Set Up New LDAP Server as Database Back-End</big> will set up a new " +"LDAP server\n" "on this machine and use it as database back-end.</p>\n" msgstr "" @@ -619,27 +561,26 @@ #. Help text: basic settings 1/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" -#| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your " +"Kerberos server.</p>" msgstr "" -"<p>Introduïu el <b>nom d'usuari</b> i la\n" -"<b>contrasenya</b> que utilitzareu quan us connecteu (si no n'esteu segur pregunteu-ho al proveïdor).</p>" +"<p>Especifiqueu el <big>Realm</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per " +"al vostre servidor Kerberos.</p>" #. Help text: basic settings 2/2 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:75 -msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" +msgid "" +"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is " +"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" msgstr "" #. Help text: Use existing LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:79 -#, fuzzy msgid "<p>In this dialog, edit some parameters for the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"En aquest quadre de diàleg podeu gestionar els dipòsits i serveis de programari configurats.</p>" +"<p>En aquest quadre de diàleg podeu editar alguns paràmetres del servidor " +"LDAP.</p>" #. Help text: Use existing LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:83 @@ -652,65 +593,74 @@ #. Help text: New LDAP server 2/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:87 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:107 -msgid "<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP server.</p>" +msgid "" +"<p>With <big>LDAP Base DN</big> you can change the base DN of the LDAP " +"server.</p>" msgstr "" #. Help text: Use existing LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:91 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " +"Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>" msgstr "" #. Help text: Use existing LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:95 msgid "" -"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the LDAP server.\n" +"<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN that KDC uses to authenticate to the " +"LDAP server.\n" "Only read access is required for this account.</p>\n" msgstr "" #. Help text: Use existing LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:99 msgid "" -"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to the LDAP server.\n" +"<p><big>Kadmin Bind DN</big> is the DN that Kadmind uses to authenticate to " +"the LDAP server.\n" "This account also needs write access.</p>\n" msgstr "" #. Help text: New LDAP server 1/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:103 -#, fuzzy msgid "<p>In this dialog, edit some parameters to set up an LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"En aquest quadre de diàleg podeu gestionar els dipòsits i serveis de programari configurats.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu editar alguns paràmtres per establir un servidor " +"LDAP.</p>" #. Help text: New LDAP server 3/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:111 msgid "" -"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the Kerberos server should create \n" +"<p>The <big>Kerberos Container DN</big> specifies the container where the " +"Kerberos server should create \n" "the principals and other informational data by default.</p>\n" msgstr "" #. Help text: New LDAP server 4/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:115 msgid "<p><big>KDC Bind DN</big> is the DN for the administrator.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><big>KDC vincle DN</big> és el DN per a l'administrador.</p>" #. Help text: New LDAP server 5/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:117 msgid "" -"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, the password you entered\n" +"<p>If you select the checkbox <big>Use Previously Entered Password</big>, " +"the password you entered\n" "as the KDC Master password is also used for the LDAP administrator. \n" msgstr "" #. Help text: New LDAP server 6/6 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:121 -msgid "When the checkbox is not set, you can enter a different password for the LDAP administrator.</p>" +msgid "" +"When the checkbox is not set, you can enter a different password for the " +"LDAP administrator.</p>" msgstr "" #. Help text: Summary 1/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:125 -msgid "<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" +msgid "" +"<p>This is a short summary about your Kerberos server configuration.</p>" msgstr "" #. Help text: Summary 2/3 @@ -720,179 +670,224 @@ #. Help text: Summary 3/3 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:133 -msgid "<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</b> button.</p>" +msgid "" +"<p>You can change some values of your configuration by clicking the <b>Edit</" +"b> button.</p>" msgstr "" #. ============================================================================== #. advanced item help: database_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:139 -msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this " +"realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help: acl_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:143 -msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file " +"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</" +"p>" msgstr "" #. advanced item help: admin_keytab #: src/include/kerberos-server/helps.rb:147 -msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to " +"authenticate to the database.</p>" msgstr "" #. advanced item help: default_principal_expiration #: src/include/kerberos-server/helps.rb:151 -msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals " +"created in this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help principal_flags 1/13 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:155 -msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in " +"this realm.</p>" msgstr "" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:158 -#, fuzzy msgid "Allow postdated" -msgstr "No s'ha iniciat" +msgstr "Permet postdatat" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated #: src/include/kerberos-server/helps.rb:160 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:163 -#, fuzzy msgid "Allow forwardable" -msgstr "Ree&nviable" +msgstr "Permet reenviable" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:165 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:168 -#, fuzzy msgid "Allow renewable" -msgstr "Permet l'accés remot" +msgstr "Permet renovable" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:170 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:173 -#, fuzzy msgid "Allow proxiable" -msgstr "Totes les variables:\n" +msgstr "Permet proxiable" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable #: src/include/kerberos-server/helps.rb:175 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" +msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets proxy." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:176 -#, fuzzy msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "Activa o desactiva l'autenticació de Kerberos" +msgstr "Habilita l'autenticació usuari a usuari" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication #: src/include/kerberos-server/helps.rb:178 -msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another " +"user, permitting user-to-user authentication for this principal." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per " +"a un altre usuari i permet l'autenticació usuari a usuari per a aquest " +"principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:181 -#, fuzzy msgid "Requires preauth" -msgstr "Producte necessari" +msgstr "Requereix preauth" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:183 -msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." +msgid "" +"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to " +"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this " +"flag on a service principal, the service tickets for this principal will " +"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket " +"set." msgstr "" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:186 -#, fuzzy msgid "Requires hwauth" -msgstr "Requereix" +msgstr "Requereix hwauth" #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth #: src/include/kerberos-server/helps.rb:188 -msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." +msgid "" +"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using " +"a hardware device before receiving any tickets." msgstr "" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:191 -#, fuzzy msgid "Allow service" -msgstr "Tots els serveis" +msgstr "Permet el servei" #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:193 -msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." +msgid "" +"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this " +"principal." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a " +"aquest principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:196 msgid "Allow tgs request" -msgstr "" +msgstr "Permet petició tgs" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request #: src/include/kerberos-server/helps.rb:198 -msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." +msgid "" +"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-" +"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was " +"used to obtain the TGT." msgstr "" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:201 -#, fuzzy msgid "Allow tickets" -msgstr "Serveis permesos" +msgstr "Permet tiquets" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets #: src/include/kerberos-server/helps.rb:203 -msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." +msgid "" +"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this " +"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within " +"this realm." msgstr "" #: src/include/kerberos-server/helps.rb:206 -#, fuzzy msgid "Need change" -msgstr "Sense canvis" +msgstr "Cal canviar" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange #: src/include/kerberos-server/helps.rb:208 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." msgstr "" +"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest " +"principal." #: src/include/kerberos-server/helps.rb:209 -#, fuzzy msgid "Password changing service" -msgstr "Polítiques de &venciment de contrasenya" +msgstr "Servei de canvi de contrasenya" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service #: src/include/kerberos-server/helps.rb:211 -msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." +msgid "" +"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change " +"service. This should only be used in special cases, for example, if a " +"user's password has expired, the user has to get tickets for that " +"principal to be able to change it without going through the normal password " +"authentication." msgstr "" #. advanced item help : dict_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:215 -msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" +msgid "" +"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are " +"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy " +"assigned to the principal, no check will be done.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port #: src/include/kerberos-server/helps.rb:219 #: src/include/kerberos-server/helps.rb:223 -msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens " +"for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : key_stash_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:227 -msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the location where the master key has been stored " +"with kdb5_stash.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdc_ports #: src/include/kerberos-server/helps.rb:231 -msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this " +"realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : master_key_name #: src/include/kerberos-server/helps.rb:235 -msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" +msgid "" +"<p>This string specifies the name of the principal associated with the " +"master key. The default value is K/M.</p>" msgstr "" #. advanced item help : master_key_type @@ -902,47 +897,69 @@ #. advanced item help : max_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:243 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"valid for in this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : max_renew_life #: src/include/kerberos-server/helps.rb:247 -msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be " +"renewed for in this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:251 -msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt " +"combinations of principals for this realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes #: src/include/kerberos-server/helps.rb:255 -msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this " +"realm.</p>" msgstr "" #. advanced item help : reject_bad_transit #: src/include/kerberos-server/helps.rb:259 -msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" +msgid "" +"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm " +"tickets should be checked against the transit path computed from the realm " +"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" msgstr "" #. advanced item help : ldap_conns_per_server #: src/include/kerberos-server/helps.rb:263 -msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be " +"maintained via the LDAP server.</p>" msgstr "" #. advanced item help : ldap_service_password_file #: src/include/kerberos-server/helps.rb:267 -msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" +msgid "" +"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed " +"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_subtrees #: src/include/kerberos-server/helps.rb:271 -msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The " +"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</" +"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under " +"the subtree.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_containerref #: src/include/kerberos-server/helps.rb:275 -msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a " +"realm will be created. If the container reference is not configured for a " +"realm, the principals will be created in the realm container.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_maxtktlife @@ -952,7 +969,9 @@ #. advanced item help : kdb_maxrenewlife #: src/include/kerberos-server/helps.rb:283 -msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" +msgid "" +"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm." +"</p>" msgstr "" #. Initialization dialog contents @@ -962,150 +981,126 @@ #. translators: error popup before aborting the module #: src/modules/KerberosServer.pm:577 -#, fuzzy msgid "" "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." msgstr "" -"El YaST no pot continuar amb la configuració\n" +"El YaST no pot continuar la configuració\n" "sense instal·lar els paquets necessaris." #: src/modules/KerberosServer.pm:600 -#, fuzzy msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'objectiu" +msgstr "Ha fallat l'inici de l'esquema LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:612 -#, fuzzy msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "No s'han pogut llegir els paràmetres." +msgstr "Ha fallat la lectura de l'esquema LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:623 msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "Esquema de Kerberos desconegut pel servidor LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:648 msgid "No password available to create the default certificate." -msgstr "" +msgstr "Contrasenya no disponible per crear el certificat per defecte." #: src/modules/KerberosServer.pm:806 msgid "LDAP database already exists. Cannot create a new one." -msgstr "" +msgstr "La base de dades LDAP ja existeix. No se'n pot crear una de nova." #: src/modules/KerberosServer.pm:841 -#, fuzzy msgid "Kerberos schema file not found." -msgstr "No s'ha trobat la combinació de la bateria especificada." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'esquema de Kerberos." #: src/modules/KerberosServer.pm:966 -#, fuzzy msgid "No LDAP server URI specified." -msgstr "No s'ha especificat el servidor CUPS." +msgstr "No s'ha especificat URI al servidor LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1012 src/modules/KerberosServer.pm:1026 #: src/modules/KerberosServer.pm:1040 src/modules/KerberosServer.pm:1054 #: src/modules/KerberosServer.pm:1069 src/modules/KerberosServer.pm:2111 #: src/modules/KerberosServer.pm:2120 -#, fuzzy msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "No es pot escriure el fitxer de contingut." +msgstr "No es pot escriure krb5.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:1125 src/modules/KerberosServer.pm:1173 #: src/modules/KerberosServer.pm:1222 src/modules/KerberosServer.pm:1965 -#, fuzzy msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." -msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius." +msgstr "No es pot executar kdb5_ldap_util." #: src/modules/KerberosServer.pm:1157 src/modules/KerberosServer.pm:2164 -#, fuzzy msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "Creant la base de dades." +msgstr "Ha fallat la creació de la base de dades." #: src/modules/KerberosServer.pm:1206 src/modules/KerberosServer.pm:1254 -#, fuzzy msgid "Writing to password file failed." -msgstr "Ha fallat l'escriptura dels paràmetres de la xarxa." +msgstr "Ha fallat l'escriptura al fitxer de contrasenya." #: src/modules/KerberosServer.pm:1352 src/modules/KerberosServer.pm:1905 -#, fuzzy msgid "No bind DN available." -msgstr "No hi ha cap ajuda disponible." +msgstr "No hi ha vincle DN disponible." #: src/modules/KerberosServer.pm:1381 msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "" +msgstr "Esquema LDAP URI no vàlid." #: src/modules/KerberosServer.pm:1398 -#, fuzzy msgid "LDAP initialization failed." -msgstr "Ha fallat la instal·lació." +msgstr "Ha fallat l'inici de LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1423 -#, fuzzy msgid "LDAP bind failed." -msgstr "S'ha habilitat l'LDAP." +msgstr "Ha fallat el vincle LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1461 src/modules/KerberosServer.pm:2025 -#, fuzzy msgid "LDAP search failed." -msgstr "Filtre de &cerca LDAP" +msgstr "Ha fallat la cerca LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:1818 src/modules/KerberosServer.pm:1829 -#, fuzzy msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "S'està escrivint el fitxer de contingut..." +msgstr "Ha fallat l'escriptura a krb5.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:1871 src/modules/KerberosServer.pm:1881 -#, fuzzy msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "S'està escrivint el fitxer de contingut..." +msgstr "Ha fallat l'escriptura a kdc.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:1996 -#, fuzzy msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "No s'ha pogut signar el producte." +msgstr "Ha fallat la modificació de la base de dades de kerberos." #: src/modules/KerberosServer.pm:2039 -#, fuzzy msgid "LDAP modify failed." -msgstr "Ha fallat la baixada." +msgstr "Ha fallat la modificació de LDAP." #: src/modules/KerberosServer.pm:2070 -#, fuzzy msgid "Incomplete data." -msgstr "Importa les dades" +msgstr "Dades incompletes." #: src/modules/KerberosServer.pm:2085 -#, fuzzy msgid "No database name set." -msgstr "No s'ha seleccionat cap combinació." +msgstr "No s'ha establert el nom de la base de dades." #: src/modules/KerberosServer.pm:2094 -#, fuzzy msgid "Cannot write kdc.conf." -msgstr "No es pot escriure el fitxer de contingut." +msgstr "No es pot escriure kdc.conf." #: src/modules/KerberosServer.pm:2132 -#, fuzzy msgid "Cannot execute kdb5_util." -msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius." +msgstr "No es pot executar kdb5_util." #: src/modules/KerberosServer.pm:2236 -#, fuzzy msgid "Unsupported database type." -msgstr "Paquets no suportats" +msgstr "Tipus de base de dades no suportat" #. KerberosServer read dialog caption #: src/modules/KerberosServer.pm:2327 -#, fuzzy msgid "Initializing Kerberos Server Configuration" -msgstr "S'està inicialitzant la configuració del servidor Samba" +msgstr "Iniciant la configuració del servidor Kerberos" #. Progress stage 1/3 #: src/modules/KerberosServer.pm:2337 -#, fuzzy msgid "Checking for required packages" -msgstr "S'estan comprovant els paquets necessaris..." +msgstr "Comprovant els paquets necessaris..." #. Progress stage 2/3 #: src/modules/KerberosServer.pm:2339 @@ -1123,20 +1118,17 @@ msgstr "S'està llegint la base de dades..." #: src/modules/KerberosServer.pm:2375 -#, fuzzy msgid "Cannot read hostname." -msgstr "No s'han pogut llegir els dipòsits." +msgstr "No es pot llegir el nom d'amfitrió." #: src/modules/KerberosServer.pm:2385 -#, fuzzy msgid "Cannot read domain." -msgstr "No s'han pogut llegir les particions del disc." +msgstr "No es pot llegir el domini." #. KerberosServer read dialog caption #: src/modules/KerberosServer.pm:2424 -#, fuzzy msgid "Saving Kerberos Server Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració del client Kerberos" +msgstr "Desant la configuració del servidor Kerberos" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2434 @@ -1145,9 +1137,8 @@ #. Progress stage 2/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2436 -#, fuzzy msgid "Write Kerberos settings" -msgstr "Escriu els paràmetres del client de Kerberos" +msgstr "Escriu els paràmetres de Kerberos" #. Progress step 1/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2439 @@ -1156,9 +1147,8 @@ #. Progress step 2/2 #: src/modules/KerberosServer.pm:2441 -#, fuzzy msgid "Writing Kerberos settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del client de Kerberos..." +msgstr "Escrivint els paràmetres de Kerberos..." #. Progress finished #: src/modules/KerberosServer.pm:2443 @@ -1167,63 +1157,55 @@ #. summary text - title #: src/modules/KerberosServer.pm:2509 -#, fuzzy msgid "Configuration of the Kerberos Server" -msgstr "Configuració del servidor NFS" +msgstr "Configuració del servidor Kerberos" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2514 -#, fuzzy msgid "Database Backend: " -msgstr "Data de la còpia de seguretat:" +msgstr "Rerefons de la base de dades:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2518 -#, fuzzy msgid "Database Name:" -msgstr "Bases de Dades" +msgstr "Nom de la bases de dades:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2522 -#, fuzzy msgid "Realm: " -msgstr "Temps real" +msgstr "Realm: " -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2527 -#, fuzzy msgid "KDC Ports:" -msgstr "Ports TCP" +msgstr "Ports KDC:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2532 msgid "kadmind Port:" -msgstr "" +msgstr "Port kadmind:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2537 -#, fuzzy msgid "kpasswd Port:" -msgstr "Contrasenya:" +msgstr "Port kpasswd:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2543 -#, fuzzy msgid "LDAP Server URI:" -msgstr "&URL del servidor LDAP" +msgstr "URI del servidor LDAP:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2546 -#, fuzzy msgid "Kerberos Container DN:" -msgstr " Contenidor" +msgstr "Contenidor Kerberos DN:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2549 msgid "KDC bind DN:" -msgstr "" +msgstr "KDC vincle DN:" -#. summary text +#. summary text #: src/modules/KerberosServer.pm:2552 msgid "Kadmin bind DN:" -msgstr "" +msgstr "Kadmin vincle DN:" Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-07 16:07:37 UTC (rev 89815) +++ trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2014-10-07 18:15:12 UTC (rev 89816) @@ -9,14 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 15:42+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"Language: ca\n" #. translators: command line help text for Kerberos client module #: src/clients/kerberos.rb:69 @@ -49,9 +50,8 @@ msgstr "Desactiva el servei" #: src/clients/kerberos.rb:121 -#, fuzzy msgid "Use DNS to acquire the configuration at runtime" -msgstr "Llegeix el tipus de configuració" +msgstr "Usa DNS per adquirir la configuració en temps d'execució" #. translators: command line help text for the kdc option #: src/clients/kerberos.rb:127 @@ -80,102 +80,88 @@ #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:162 -#, fuzzy msgid "Default ticket lifetime" -msgstr "Temps de vida &per defecte " +msgstr "Temps de vida del tiquet per defecte " #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:169 -#, fuzzy msgid "Default renewable lifetime" -msgstr "Temps de vida renovable per defec&te " +msgstr "Temps de vida renovable per defecte " #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:176 -#, fuzzy msgid "Forwardable credentials" -msgstr "Ree&nviable" +msgstr "Credencials reenviables" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:183 -#, fuzzy msgid "Proxiable credentials" -msgstr "S'estan verificant les credencials d'usuari" +msgstr "Credencials proxiables" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:190 -#, fuzzy msgid "Keytab File Location" -msgstr "Ubicació del fitxer d'exportació" +msgstr "Ubicació del fitxer Keytab" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:197 -#, fuzzy msgid "Credential Cache Directory" -msgstr "Directori seleccionat:" +msgstr "Directori cau de credencials" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:204 -#, fuzzy msgid "Credential Cache Template" -msgstr "Directori seleccionat:" +msgstr "Plantilla cau de credencials" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:211 -#, fuzzy msgid "Mappings" -msgstr "min" +msgstr "Mapes" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:216 -#, fuzzy msgid "Accept Existing Ticket" -msgstr "Edita el dispositiu existent %1" +msgstr "Accepta el tiquet existent" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:223 -#, fuzzy msgid "External credentials" -msgstr "S'estan verificant les credencials d'usuari" +msgstr "Credencials externes" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:230 msgid "Validate Initial Ticket" -msgstr "" +msgstr "Valida el tiquet inicial" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:237 -#, fuzzy msgid "Use Shared Memory" -msgstr "Controlador de la memòria compartida" +msgstr "Usa la memòria compartida" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:242 msgid "Addressless Initial Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tiquets inicials sense adreça" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:249 -#, fuzzy msgid "Debug" -msgstr "&Depuració" +msgstr "Depuració" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:254 -#, fuzzy msgid "Sensitive Debug" -msgstr "Dis&tingeix entre majúscules i minúscules" +msgstr "Depuració sensible" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:259 -#, fuzzy msgid "Initial Prompt" -msgstr "Inicialitza l'SCPM" +msgstr "Indicador inicial" #. help text for command line option #: src/clients/kerberos.rb:264 msgid "Subsequent Prompt" -msgstr "" +msgstr "Indicador subsegüent" #. help text for command line option #. checkbox label @@ -186,14 +172,14 @@ #. help text for command line option #. checkbox label #: src/clients/kerberos.rb:279 src/include/kerberos-client/dialogs.rb:172 -#, fuzzy msgid "&Ignore Unknown Users" -msgstr "Versió desconeguda" +msgstr "&Ignora els usuaris desconeguts" #. error: wrong input (probably string or negative integer) #: src/clients/kerberos.rb:390 msgid "The value for clock skew must be a positive integer." -msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu." +msgstr "" +"El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu." #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59 @@ -202,13 +188,19 @@ #. help text (do not transl. values "m","h", "d") #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61 -#, fuzzy -msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" +msgid "" +"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default " +"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. " +"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for " +"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</" +"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>" msgstr "" -"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida renovable predeterminat</b> i\n" -"<b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir\n" -"la unitat de temps (<i>m</i> per a minuts, <i>h</i> per a hores i <i>d</i> per a dies) i utilitzar-la\n" -"com a extensió (per exemple, <i>1d</i> o <i>24h</i> per expressar un dia).</p>\n" +"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida " +"renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen " +"per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps " +"(<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i " +"utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> " +"per expressar un dia).</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86 @@ -222,12 +214,17 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>" +msgid "" +"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to " +"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. " +"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of " +"them or enter a list of services separated by spaces.</p>" msgstr "" -"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa\n" -"(TGT) a un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> només permet transmetre\n" -"determinats tiquets.</p>\n" +"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a " +"un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> " +"(proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les " +"opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una " +"llista separada per espais.</p>" #. checkbox label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130 @@ -241,23 +238,30 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144 -#, fuzzy -msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>" +msgid "" +"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after " +"closing the session.</p>" msgstr "" -"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, els PAM conserven els tiquets\n" -"després de tancar la sessió.</p>\n" +"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els " +"tiquets després de tancar la sessió.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159 -#, fuzzy -msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>" +msgid "" +"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos " +"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for " +"user authentication on the SSH server.</p>" msgstr "" -"<p>Per activar la compatibilitat amb Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu <b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris\n" -"al servidor SSH.</p>\n" +"<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu " +"<b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els " +"tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor " +"SSH.</p>" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174 -msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>" +msgid "" +"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication " +"attempts by users it does not know.</p>" msgstr "" #. intfield label @@ -267,12 +271,15 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190 -#, fuzzy -msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" +msgid "" +"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by " +"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for " +"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>" msgstr "" -"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents d'autenticació\n" -"per part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. Això resulta útil\n" -"per a inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari primari administrador del sistema.</p>\n" +"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents " +"d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. " +"Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari " +"primari administrador del sistema.</p>" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203 @@ -281,11 +288,13 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205 -#, fuzzy -msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly " +"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>" msgstr "" -"<p>\n" -"L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància per la qual és possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>" +"<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és " +"possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del " +"servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>" #. push button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230 @@ -300,8 +309,10 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del sistema\n" -"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu <b>Configuració\n" +"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del " +"sistema\n" +"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu " +"<b>Configuració\n" "de l'NTP</b>.</p>\n" #. push button label @@ -311,8 +322,12 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247 -msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" -msgstr "<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate " +"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de " +"configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>" #. menu item #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252 @@ -326,13 +341,14 @@ #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:265 -#, fuzzy msgid "Credential Cac&he Directory" -msgstr "Seleccioneu un &directori" +msgstr "Directori &cau de credencials" #. help text for "Credential Cac&he Directory" #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267 -msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the directory where to place credential cache files as " +"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>" msgstr "" #. push button label @@ -342,24 +358,26 @@ #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:290 -#, fuzzy msgid "Credential Cache &Template" -msgstr "Directori seleccionat:" +msgstr "&Plantilla cau de credencials" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292 -msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>" +msgid "" +"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place " +"the user's session-specific credential cache.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306 -#, fuzzy msgid "&Keytab File Location" -msgstr "Ubicació del fitxer d'exportació" +msgstr "Ubicació del fitxer &Keytab" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308 -msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab " +"File Location</b>.</p>" msgstr "" #. push button label @@ -369,39 +387,45 @@ #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:331 -#, fuzzy msgid "&Mappings" -msgstr "min" +msgstr "&Mapes" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333 -msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the " +"principal's name from the system user name.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346 -#, fuzzy msgid "Ba&nner" -msgstr "Bàners" +msgstr "Bà&ner" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348 -msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>" +msgid "" +"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a " +"password questions.</p>" msgstr "" #. generic help for Services tab #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362 -msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>" +msgid "" +"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no " +"service or a specific list of services separated by commas.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370 msgid "Add&ressless Initial Tickets" -msgstr "" +msgstr "Tiquets inicials sense &adreça" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372 -msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>" +msgid "" +"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) " +"with no address information are requested.</p>" msgstr "" #. textentry label @@ -411,82 +435,95 @@ #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388 -msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>" +msgid "" +"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog." +"</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402 -#, fuzzy msgid "&Sensitive Debug" -msgstr "&Cerca que distingeix entre majúscules i minúscules" +msgstr "Depuració &sensible" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404 -msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>" +msgid "" +"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</" +"p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418 -#, fuzzy msgid "Accept &Existing Ticket" -msgstr "Accepta &fitxers sense signar" +msgstr "Accepta el tiquet &existent" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420 -msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>" +msgid "" +"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the " +"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate " +"the user.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435 -#, fuzzy msgid "E&xternal Credentials" -msgstr "S'estan verificant les credencials d'usuari" +msgstr "Credencials &externes" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437 -msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>" +msgid "" +"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External " +"Credentials</b>.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452 -#, fuzzy msgid "Use Shared Mem&ory" -msgstr "Controlador de la memòria compartida" +msgstr "Usa la &memòria compartida" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454 -msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>" +msgid "" +"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared " +"memory is used during authentication.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469 msgid "&Validate Initial Ticket" -msgstr "" +msgstr "&Valida el tiquet inicial" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471 -msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>." +msgid "" +"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the " +"value of <b>Validate Initial Ticket</b>." msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486 -#, fuzzy msgid "&Initial Prompt" -msgstr "Inicialitza l'SCPM" +msgstr "Indicador &inicial" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488 -msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password " +"before the authentication attempt.</p>" msgstr "" #. textentry label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502 msgid "Subsequent &Prompt" -msgstr "" +msgstr "Indicador &subsegüent" #. help text #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504 -msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>" +msgid "" +"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user " +"for a password, in case the previously-entered password was somehow " +"insufficient for authentication.</p>" msgstr "" #. directory location popup label @@ -506,15 +543,13 @@ #. combo box item #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:633 -#, fuzzy msgid "No services" -msgstr "Atura els serveis" +msgstr "Sense serveis" #. combo box item #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:635 -#, fuzzy msgid "Not set" -msgstr "sense definir" +msgstr "No establert" #. help text #. progress step label @@ -527,44 +562,63 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n" -"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n" +"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable " +"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in " +"the network for this to work.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Autenticació amb Kerberos</big></b><br>\n" -"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n" +"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris " +"realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita " +"accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n" "</p>\n" #. help text 2/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:713 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "<b>Basic Client Settings</b>:\n" -"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" +"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or " +"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To " +"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b>Paràmetres bàsics del client</b><br>\n" -"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>).</p>\n" +"Introduïu el <b>domini predeterminat</b>, el <b>territori predeterminat</b> " +"(realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució " +"de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a " +"KDC, separeu-los amb espais. </p>" #. help text 3/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719 msgid "" "<p>\n" -"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n" +"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default " +"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the " +"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more " +"information.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n" +"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del " +"territori per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si " +"el territori no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més " +"informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n" #. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723 -msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" +msgid "" +"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let " +"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This " +"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>" msgstr "" #. help text 5/5 #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727 msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>" -msgstr "<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</" +"p>" #. radio button label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752 @@ -578,9 +632,8 @@ #. checkbox label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:777 -#, fuzzy msgid "Use DN&S to acquire the configuration data at runtime" -msgstr "Llegeix el tipus de configuració" +msgstr "Usa DN&S per adquirir les dades de configuració en temps d'execució" #. frame label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:785 @@ -631,9 +684,8 @@ #. tab header #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:932 -#, fuzzy msgid "PAM Settings" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Paràmetres PAM" #. frame label #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:940 @@ -642,21 +694,18 @@ #. tab header #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:981 -#, fuzzy msgid "Expert PAM Settings" -msgstr "Configuració avançada" +msgstr "Configuració PAM d'experts " #. tab header #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1007 -#, fuzzy msgid "PAM Services" -msgstr "Serveis RPC" +msgstr "Serveis PAM" #. tab header #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1053 -#, fuzzy msgid "Realm Settings" -msgstr "Paràmetres generals" +msgstr "Paràmetres de Realm" #. default dialog caption #: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:1115 @@ -765,9 +814,8 @@ #. summary text (yes/no follows) #: src/modules/Kerberos.rb:1010 -#, fuzzy msgid "<b>Kerberos Authentication Enabled</b>: %1" -msgstr "<b>Autenticació amb Kerberos activada</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Autenticació Kerberos activada</b>: %1" #. summary value #: src/modules/Kerberos.rb:1013 @@ -781,9 +829,8 @@ #. summary line #: src/modules/Kerberos.rb:1022 -#, fuzzy msgid "Configuration Acquired via DNS" -msgstr "DN de base de la &configuració" +msgstr "Configuració adquirida a través de DNS" #. error popup (wrong format of entered value) #: src/modules/Kerberos.rb:1050 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org