[opensuse-translation-commit] r95537 - trunk/lcn/fr/po
Author: vertaal Date: 2015-12-21 14:01:37 +0100 (Mon, 21 Dec 2015) New Revision: 95537 Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po Log: Translation (fr) zypper.fr.po: Fusionn. (Antoine) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po =================================================================== --- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-12-21 12:15:17 UTC (rev 95536) +++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-12-21 13:01:37 UTC (rev 95537) @@ -20,43 +20,43 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-29 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-03 23:43+0100\n" "Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire@laposte.net>\n" "Language-Team: français <opensuse-fr@opensuse.org>\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: src/info.cc:122 +#: src/info.cc:116 msgid "Name: " msgstr "Nom : " -#: src/info.cc:123 +#: src/info.cc:117 msgid "Version: " msgstr "Version : " -#: src/info.cc:124 +#: src/info.cc:118 msgid "Arch: " msgstr "Arch : " # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__427 -#: src/info.cc:125 +#: src/info.cc:119 msgid "Vendor: " msgstr "Fabricant : " -#: src/info.cc:130 +#: src/info.cc:124 msgid "Summary: " msgstr "Résumé : " -#: src/info.cc:131 +#: src/info.cc:125 msgid "Description: " msgstr "Description : " -#: src/info.cc:144 +#: src/info.cc:138 #, boost-format msgid "There would be %1% match for '%2%'." msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." @@ -64,105 +64,89 @@ msgstr[1] "Il y aurait %1% correspondances pour '%2%'." #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." -#: src/info.cc:175 +#: src/info.cc:169 #, c-format, boost-format msgid "%s '%s' not found." msgstr "%s '%s' introuvable." -#: src/info.cc:197 +#: src/info.cc:191 #, c-format, boost-format msgid "Information for %s %s:" msgstr "Informations sur %s %s :" #. TranslatorExplanation %s = resolvable type (package, patch, pattern, etc - untranslated). -#: src/info.cc:213 +#: src/info.cc:207 #, c-format, boost-format msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Infos sur le type '%s' non implémenté." -#: src/info.cc:254 src/info.cc:391 src/info.cc:463 +#: src/info.cc:248 src/info.cc:386 src/info.cc:458 msgid "Repository: " msgstr "Dépôt : " -#: src/info.cc:262 +#: src/info.cc:256 msgid "Support Level: " msgstr "Niveau de support :" -#: src/info.cc:265 src/info.cc:395 +#: src/info.cc:259 src/info.cc:390 msgid "Installed: " msgstr "Installé : " -#. autorefresh? -#. is base -#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 -#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:114 src/repos.cc:142 src/repos.cc:2511 -#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: src/info.cc:265 src/info.cc:326 src/info.cc:328 src/info.cc:336 -#: src/info.cc:395 src/info.cc:396 src/info.cc:484 src/info.cc:486 -#: src/Table.h:282 src/repos.cc:120 src/repos.cc:148 src/repos.cc:2511 -#: src/solve-commit.cc:263 src/search.cc:636 src/output/Out.h:35 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: src/info.cc:267 src/info.cc:320 +#: src/info.cc:261 src/info.cc:314 msgid "Status: " msgstr "État : " -#: src/info.cc:272 +#: src/info.cc:266 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "pas à jour (version %s installée)" -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:270 msgid "up-to-date" msgstr "À jour" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180 -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:274 msgid "not installed" msgstr "non installée" -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:276 msgid "Installed Size: " msgstr "Taille une fois installé : " -#: src/info.cc:323 +#: src/info.cc:317 msgid "Category: " msgstr "Catégorie : " -#: src/info.cc:324 +#: src/info.cc:318 msgid "Severity: " msgstr "Sévérité :" -#: src/info.cc:325 +#: src/info.cc:319 msgid "Created On: " msgstr "Créé le : " -#: src/info.cc:326 +#: src/info.cc:320 msgid "Reboot Required: " msgstr "Redémarrage requis : " -#: src/info.cc:327 +#: src/info.cc:321 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquets requis" -#: src/info.cc:336 +#: src/info.cc:330 msgid "Interactive: " msgstr "État interactif : " -#: src/info.cc:359 src/search.cc:389 +#: src/info.cc:354 src/search.cc:383 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" -#: src/info.cc:361 src/search.cc:391 +#: src/info.cc:356 src/search.cc:385 msgid "Suggested" msgstr "Suggéré" -#: src/info.cc:396 +#: src/info.cc:391 msgid "Visible to User: " msgstr "Visible pour l'utilisateur : " @@ -173,106 +157,106 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:407 src/update.cc:623 src/search.cc:69 src/search.cc:237 -#: src/search.cc:449 src/search.cc:585 src/search.cc:647 +#: src/info.cc:402 src/update.cc:613 src/search.cc:65 src/search.cc:232 +#: src/search.cc:439 src/search.cc:575 src/search.cc:634 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1146 src/repos.cc:2572 -#: src/update.cc:393 src/update.cc:628 src/update.cc:763 src/Zypper.cc:5289 -#: src/search.cc:71 src/search.cc:238 src/search.cc:331 src/search.cc:450 -#: src/search.cc:587 src/search.cc:652 src/locks.cc:104 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234 +#: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440 +#: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104 msgid "Name" msgstr "Nom" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:407 src/repos.cc:1046 src/repos.cc:1157 src/repos.cc:2581 -#: src/search.cc:73 src/search.cc:241 src/locks.cc:107 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402 +#: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Type" # TLABEL packages_2002_03_14_2340__36 -#: src/info.cc:407 src/search.cc:453 +#: src/info.cc:402 src/search.cc:443 msgid "Dependency" msgstr "Dépendance" -#: src/info.cc:422 +#: src/info.cc:417 msgid "Contents" msgstr "Contenus" -#: src/info.cc:424 +#: src/info.cc:419 msgid "(empty)" msgstr "(vide)" -#: src/info.cc:477 +#: src/info.cc:472 msgid "Flavor" msgstr "Saveur" -#: src/info.cc:482 +#: src/info.cc:477 msgid "Short Name" msgstr "Nom court" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:484 src/Summary.cc:1219 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:479 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:138 msgid "Installed" msgstr "installé" -#: src/info.cc:486 src/search.cc:655 +#: src/info.cc:481 src/search.cc:642 msgid "Is Base" msgstr "De base" -#: src/info.cc:490 +#: src/info.cc:485 msgid "End of Support" msgstr "Fin de prise en charge" -#: src/info.cc:490 src/info.cc:498 src/info.cc:529 +#: src/info.cc:485 src/info.cc:493 src/info.cc:524 msgid "undefined" msgstr "indéfini" -#: src/info.cc:493 +#: src/info.cc:488 msgid "CPE Name" msgstr "Nom CPE" -#: src/info.cc:500 +#: src/info.cc:495 msgid "invalid CPE Name" msgstr "nom CPE invalide" -#: src/info.cc:503 +#: src/info.cc:498 msgid "Update Repositories" msgstr "Mettre à jour les dépôts" -#: src/info.cc:511 +#: src/info.cc:506 msgid "Content Id" msgstr "Identifiant du contenu" -#: src/info.cc:518 +#: src/info.cc:513 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Fourni par un dépôt activé" -#: src/info.cc:524 +#: src/info.cc:519 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Fourni par aucun des dépôts activés" -#: src/subcommand.cc:52 +#: src/subcommand.cc:51 msgid "none" msgstr "aucun" -#: src/subcommand.cc:276 +#: src/subcommand.cc:275 #, boost-format msgid "cannot exec %1% (%2%)" msgstr "impossible de lancer exec %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message -#: src/subcommand.cc:285 +#: src/subcommand.cc:284 #, boost-format msgid "fork for %1% failed (%2%)" msgstr "échec du fork pour %1% (%2%)" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - system error message -#: src/subcommand.cc:304 +#: src/subcommand.cc:303 #, boost-format msgid "waitpid for %1% failed (%2%)" msgstr "échec du waitpid pour %1% (%2%)" @@ -280,7 +264,7 @@ #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - returned PID (number) #. translators: %3% - expected PID (number) -#: src/subcommand.cc:314 +#: src/subcommand.cc:313 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" msgstr "waipid pour %1% a retourné le pid inattendu %2% pendant l'attente de %3%" @@ -288,30 +272,30 @@ #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number #. translators: %3% - signal name -#: src/subcommand.cc:325 +#: src/subcommand.cc:324 #, boost-format msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)" msgstr "%1% a été tué par le signal %2% (%3%)" -#: src/subcommand.cc:329 +#: src/subcommand.cc:328 msgid "core dumped" msgstr "vidage système" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - exit code (number) -#: src/subcommand.cc:339 +#: src/subcommand.cc:338 #, boost-format msgid "%1% exited with status %2%" msgstr "%1% s'est terminé avec le statut %2%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - status (number) -#: src/subcommand.cc:354 +#: src/subcommand.cc:353 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%" msgstr "waitpid pour %1% a retourné le statut de sortie inattendu %2%" -#: src/subcommand.cc:387 +#: src/subcommand.cc:386 #, boost-format msgid "" "Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n" @@ -336,7 +320,7 @@ "possible d'écrire des extensions locales pour zypper, en dehors\n" "de l'espace système.\n" -#: src/subcommand.cc:402 +#: src/subcommand.cc:401 #, boost-format msgid "" "Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n" @@ -347,658 +331,661 @@ "pas supportés.\n" #. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name -#: src/subcommand.cc:419 +#: src/subcommand.cc:418 #, boost-format msgid "Available zypper subcommands in '%1%'" msgstr "Sous-commandes zypper disponibles dans '%1%'" #. translators: headline of an enumeration -#: src/subcommand.cc:424 +#: src/subcommand.cc:423 msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "Sous-commandes zypper disponibles depuis ailleurs dans votre $PATH" #. translators: helptext; %1% is a zypper command -#: src/subcommand.cc:429 +#: src/subcommand.cc:428 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." msgstr "Entrez '%1%' pour obtenir, si disponible, une aide spécifique sur la sous-commande." #. translators: %1% - command name -#: src/subcommand.cc:452 +#: src/subcommand.cc:451 #, boost-format msgid "Manual entry for %1% can't be shown" msgstr "L'entrée du manuel pour %1% ne peut être affichée" -#: src/RequestFeedback.cc:36 +#: src/RequestFeedback.cc:29 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités." -#: src/RequestFeedback.cc:43 +#: src/RequestFeedback.cc:35 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found." msgstr "Paquet '%s' introuvable." -#: src/RequestFeedback.cc:45 +#: src/RequestFeedback.cc:37 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found." msgstr "Patch '%s' introuvable." -#: src/RequestFeedback.cc:47 +#: src/RequestFeedback.cc:39 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found." msgstr "Produit '%s' introuvable." -#: src/RequestFeedback.cc:49 +#: src/RequestFeedback.cc:41 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found." msgstr "Pattern '%s' introuvable." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338 +#: src/RequestFeedback.cc:43 src/misc.cc:298 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found." msgstr "Paquet source '%s' introuvable." #. just in case -#: src/RequestFeedback.cc:53 +#: src/RequestFeedback.cc:45 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found." msgstr "Objet '%s' introuvable." -#: src/RequestFeedback.cc:58 +#: src/RequestFeedback.cc:50 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." -#: src/RequestFeedback.cc:60 +#: src/RequestFeedback.cc:52 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le correctif '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." -#: src/RequestFeedback.cc:62 +#: src/RequestFeedback.cc:54 #, c-format, boost-format msgid "Product '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le produit '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." -#: src/RequestFeedback.cc:64 +#: src/RequestFeedback.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le pattern '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/RequestFeedback.cc:66 +#: src/RequestFeedback.cc:58 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' not found in specified repositories." msgstr "Le paquet source '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #. just in case -#: src/RequestFeedback.cc:68 +#: src/RequestFeedback.cc:60 #, c-format, boost-format msgid "Object '%s' not found in specified repositories." msgstr "L'objet '%s' n'a pas été trouvé dans les dépôts spécifiés." #. translators: meaning a package %s or provider of capability %s -#: src/RequestFeedback.cc:73 +#: src/RequestFeedback.cc:65 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' found." msgstr "Aucun fournisseur de '%s' trouvé." -#: src/RequestFeedback.cc:82 +#. wildcards used +#: src/RequestFeedback.cc:73 #, c-format, boost-format msgid "No package matching '%s' is installed." msgstr "Aucun paquet correspondant à '%s' n'est installé." -#: src/RequestFeedback.cc:85 +#: src/RequestFeedback.cc:75 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not installed." msgstr "Le paquet '%s' n'est pas installé." #. translators: meaning provider of capability %s -#: src/RequestFeedback.cc:89 +#: src/RequestFeedback.cc:79 #, c-format, boost-format msgid "No provider of '%s' is installed." msgstr "Aucun fournisseur de '%s' installé." -#: src/RequestFeedback.cc:95 +#: src/RequestFeedback.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is already installed." msgstr "'%s' est déjà installé." #. translators: %s are package names -#: src/RequestFeedback.cc:99 +#: src/RequestFeedback.cc:87 #, c-format, boost-format msgid "'%s' providing '%s' is already installed." msgstr "'%s' fournissant '%s' est déjà installé." # TLABEL scanner_2002_01_04_0147__15 -#: src/RequestFeedback.cc:107 +#: src/RequestFeedback.cc:94 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est déjà installée." -#: src/RequestFeedback.cc:112 +#: src/RequestFeedback.cc:97 #, c-format, boost-format msgid "No update candidate for '%s'." msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'." -#: src/RequestFeedback.cc:119 +#: src/RequestFeedback.cc:103 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié." -#: src/RequestFeedback.cc:132 +#: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." -#: src/RequestFeedback.cc:145 +#: src/RequestFeedback.cc:121 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat." -#: src/RequestFeedback.cc:157 +#: src/RequestFeedback.cc:131 #, c-format, boost-format msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. Utilisez '%s' pour le déverrouiller." -#: src/RequestFeedback.cc:165 +#: src/RequestFeedback.cc:137 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." msgstr "Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure." -#: src/RequestFeedback.cc:178 +#: src/RequestFeedback.cc:147 #, c-format, boost-format msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." msgstr "Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus ancienne que celui qui est installé." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" -#: src/RequestFeedback.cc:185 +#: src/RequestFeedback.cc:151 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to force installation of the package." msgstr "Utilisez '%s' pour forcer l'installation du paquet" -#: src/RequestFeedback.cc:194 +#: src/RequestFeedback.cc:159 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is interactive, skipping." msgstr "Le correctif '%s' est interactif, ignoré." -#: src/RequestFeedback.cc:201 +#: src/RequestFeedback.cc:166 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not needed." msgstr "Le correctif '%s' n'est pas nécessaire." -#: src/RequestFeedback.cc:210 +#: src/RequestFeedback.cc:175 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." msgstr "Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le déverrouiller en utilisant '%s'." -#: src/RequestFeedback.cc:218 +#: src/RequestFeedback.cc:183 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is not in the specified category." msgstr "Le correctif '%s' n'est pas dans la catégorie spécifiée." -#: src/RequestFeedback.cc:226 +#: src/RequestFeedback.cc:191 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' has not the specified severity." msgstr "Le correctif '%s' n'a pas de sévérité spécifiée." -#: src/RequestFeedback.cc:234 +#: src/RequestFeedback.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' was issued after the specified date." msgstr "Le correctif '%s' est sorti après la date spécifié." -#: src/RequestFeedback.cc:240 +#: src/RequestFeedback.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation." msgstr "'%s' du dépôt '%s' sélectionné pour installation." -#: src/RequestFeedback.cc:246 +#: src/RequestFeedback.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'." msgstr "Installation de '%s' du dépôt '%s' forcée." -#: src/RequestFeedback.cc:251 +#: src/RequestFeedback.cc:212 #, c-format, boost-format msgid "Selecting '%s' for removal." msgstr "'%s' sélectionné pour suppression." -#: src/RequestFeedback.cc:259 +#: src/RequestFeedback.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it." msgstr "'%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour le déverrouiller." -#: src/RequestFeedback.cc:264 +#: src/RequestFeedback.cc:224 #, c-format, boost-format msgid "Adding requirement: '%s'." msgstr "Ajout de l'élément requis : '%s'" -#: src/RequestFeedback.cc:267 +#: src/RequestFeedback.cc:227 #, c-format, boost-format msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Ajout du conflit : '%s'" -#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497 +#. translators: Appended when clipping a long enumeration: +#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items." +#: src/Summary.cc:414 src/Summary.cc:486 #, boost-format msgid "... and %1% more item." msgid_plural "... and %1% more items." msgstr[0] "... et %1% autre élément." msgstr[1] "... et %1% autres éléments." -#: src/Summary.cc:516 +#: src/Summary.cc:505 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU paquet suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX paquets suivants vont être installés :" -#: src/Summary.cc:521 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU correctif suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX correctifs suivants vont être installés :" -#: src/Summary.cc:526 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU schéma suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX schémas suivants vont être installés :" -#: src/Summary.cc:531 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format, boost-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "Le NOUVEAU produit suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d NOUVEAUX produits suivants vont être installés :" -#: src/Summary.cc:536 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "Le paquet source suivant va être installé :" msgstr[1] "Les %d paquets source suivants vont être installés :" -#: src/Summary.cc:541 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "L'application suivante va être installée :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être installées :" -#: src/Summary.cc:562 +#: src/Summary.cc:552 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être SUPPRIMÉS :" -#: src/Summary.cc:567 +#: src/Summary.cc:557 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être SUPPRIMÉS :" -#: src/Summary.cc:572 +#: src/Summary.cc:562 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être SUPPRIMÉS :" -#: src/Summary.cc:577 +#: src/Summary.cc:567 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "Le produit suivant va être SUPPRIMÉ :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être SUPPRIMÉS :" -#: src/Summary.cc:582 +#: src/Summary.cc:572 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "L'application suivante va être SUPPRIMÉE :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être SUPPRIMÉES :" -#: src/Summary.cc:601 +#: src/Summary.cc:591 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être mis à jour :" -#: src/Summary.cc:606 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être mis à jour :" -#: src/Summary.cc:611 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être mis à jour :" -#: src/Summary.cc:616 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "Le produit suivant va être mis à jour :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être mis à jour :" -#: src/Summary.cc:621 +#: src/Summary.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "L'application suivante va être mise à jour :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être mises à jour :" -#: src/Summary.cc:640 +#: src/Summary.cc:630 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être remis à une version inférieure :" -#: src/Summary.cc:645 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :" -#: src/Summary.cc:650 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être remis à une version inférieure :" -#: src/Summary.cc:655 +#: src/Summary.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "Le produit suivant va être remis à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être remis à une version inférieure :" -#: src/Summary.cc:660 +#: src/Summary.cc:650 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "L'application suivante va être remise à une version inférieure :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :" -#: src/Summary.cc:679 +#: src/Summary.cc:669 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le paquet suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont être réinstallés :" -#: src/Summary.cc:684 +#: src/Summary.cc:674 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le correctif suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être réinstallés :" -#: src/Summary.cc:689 +#: src/Summary.cc:679 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le schéma suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont être réinstallés :" -#: src/Summary.cc:694 +#: src/Summary.cc:684 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "Le produit suivant va être réinstallé :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont être réinstallés :" -#: src/Summary.cc:706 +#: src/Summary.cc:696 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "L'application suivante va être réinstallée :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être réinstallées :" -#: src/Summary.cc:845 +#: src/Summary.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Le paquet recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" -#: src/Summary.cc:850 +#: src/Summary.cc:835 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Le correctif recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" -#: src/Summary.cc:855 +#: src/Summary.cc:840 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Le schéma recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "Les %d schémas recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" -#: src/Summary.cc:860 +#: src/Summary.cc:845 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Le produit recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :" msgstr[1] "Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :" -#: src/Summary.cc:865 +#: src/Summary.cc:850 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :" msgstr[1] "Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés automatiquement :" -#: src/Summary.cc:870 +#: src/Summary.cc:855 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :" msgstr[1] "Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement sélectionnées :" -#: src/Summary.cc:914 +#: src/Summary.cc:899 #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les paquets nécessaires seront installés) :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls les paquets nécessaires seront installés) :" -#: src/Summary.cc:926 +#: src/Summary.cc:911 #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :" -#: src/Summary.cc:936 +#: src/Summary.cc:921 #, c-format, boost-format msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :" -#: src/Summary.cc:949 +#: src/Summary.cc:934 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le correctif suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:953 +#: src/Summary.cc:938 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le schéma suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:957 +#: src/Summary.cc:942 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Le produit suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:961 +#: src/Summary.cc:946 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas installées :" -#: src/Summary.cc:1001 +#: src/Summary.cc:986 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:1006 +#: src/Summary.cc:991 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le correctif suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:1011 +#: src/Summary.cc:996 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le schéma suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:1016 +#: src/Summary.cc:1001 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :" msgstr[1] "Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :" -#: src/Summary.cc:1021 +#: src/Summary.cc:1006 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "L'application suivante est suggérée, mais ne sera pas installée :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :" -#: src/Summary.cc:1042 +#: src/Summary.cc:1028 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "Le paquet suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont changer d'architecture :" -#: src/Summary.cc:1047 +#: src/Summary.cc:1033 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "Le correctif suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont changer d'architecture :" -#: src/Summary.cc:1052 +#: src/Summary.cc:1038 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "Le schéma suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont changer d'architecture :" -#: src/Summary.cc:1057 +#: src/Summary.cc:1043 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "Le produit suivant va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont changer d'architecture :" -#: src/Summary.cc:1062 +#: src/Summary.cc:1048 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "L'application suivante va changer d'architecture :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont changer d'architecture :" -#: src/Summary.cc:1083 +#: src/Summary.cc:1070 #, c-format, boost-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "Le paquet suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants vont changer de fournisseur :" -#: src/Summary.cc:1088 +#: src/Summary.cc:1075 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "Le correctif suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont changer de fournisseur :" -#: src/Summary.cc:1093 +#: src/Summary.cc:1080 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "Le schéma suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d schémas suivants vont changer de fournisseur :" -#: src/Summary.cc:1098 +#: src/Summary.cc:1085 #, c-format, boost-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "Le produit suivant va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d produits suivants vont changer de fournisseur :" -#: src/Summary.cc:1103 +#: src/Summary.cc:1090 #, c-format, boost-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "L'application suivante va changer de fournisseur :" msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont changer de fournisseur :" -#: src/Summary.cc:1123 +#: src/Summary.cc:1110 #, c-format, boost-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :" -#: src/Summary.cc:1143 +#: src/Summary.cc:1130 #, c-format, boost-format msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du support :" msgstr[1] "Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour obtenir du support :" -#: src/Summary.cc:1161 +#: src/Summary.cc:1148 #, c-format, boost-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour de paquet suivante ne sera PAS installée :" msgstr[1] "Les %d mises à jour de paquets suivantes ne seront PAS installées :" -#: src/Summary.cc:1166 +#: src/Summary.cc:1153 #, c-format, boost-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour de produit suivante ne sera PAS installée :" msgstr[1] "Les %d mises à jour de produits suivantes ne seront PAS installées :" -#: src/Summary.cc:1171 +#: src/Summary.cc:1158 #, c-format, boost-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La mise à jour d'application suivante ne sera PAS installée :" msgstr[1] "Les %d mises à jour d'applications suivantes ne seront PAS installées :" -#: src/Summary.cc:1200 +#: src/Summary.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" @@ -1007,250 +994,250 @@ #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/Summary.cc:1213 +#: src/Summary.cc:1201 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/Summary.cc:1224 +#: src/Summary.cc:1212 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." msgstr "Lancez '%1%' pour voir la liste complète des items verrouillés." -#: src/Summary.cc:1234 +#: src/Summary.cc:1222 #, c-format, boost-format msgid "The following patch requires a system reboot:" msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" msgstr[0] "Le correctif suivant nécessite un redémarrage du système :" msgstr[1] "Les %d correctifs suivants nécessitent un redémarrage du système :" -#: src/Summary.cc:1252 +#: src/Summary.cc:1240 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." msgstr "Taille de téléchargement totale : %1%. Déjà en cache : %2%." -#: src/Summary.cc:1255 +#: src/Summary.cc:1243 msgid "Download only." msgstr "Téléchargement uniquement." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1261 +#: src/Summary.cc:1249 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque supplémentaire sera utilisé." -#: src/Summary.cc:1264 +#: src/Summary.cc:1251 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1271 +#: src/Summary.cc:1258 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Après l'opération, %s d'espace disque sera libéré." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1294 +#: src/Summary.cc:1281 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "paquet à mettre à jour" msgstr[1] "paquets à mettre à jour" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1305 +#: src/Summary.cc:1292 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "à rétrograder" msgstr[1] "à rétrograder" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1308 +#: src/Summary.cc:1295 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "paquet à rétrograder" msgstr[1] "paquets à rétrograder" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1319 +#: src/Summary.cc:1306 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "nouveau" msgstr[1] "nouveaux" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1322 +#: src/Summary.cc:1309 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "nouveau paquet à installer" msgstr[1] "nouveaux paquets à installer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1333 +#: src/Summary.cc:1320 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "à réinstaller" msgstr[1] "à réinstaller" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1336 +#: src/Summary.cc:1323 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "paquet à réinstaller" msgstr[1] "paquets à réinstaller" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1347 +#: src/Summary.cc:1334 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "à supprimer" msgstr[1] "à supprimer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1350 +#: src/Summary.cc:1337 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "paquet à supprimer" msgstr[1] "paquets à supprimer" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1361 +#: src/Summary.cc:1348 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "à changer de fournisseur" msgstr[1] "à changer de fournisseur" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1364 +#: src/Summary.cc:1351 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "paquet va changer de fournisseur" msgstr[1] "paquets vont changer de fournisseur" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1375 +#: src/Summary.cc:1362 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "à changer d'architecture" msgstr[1] "à changer d'architecture" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1378 +#: src/Summary.cc:1365 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "paquet va changer d'architecture" msgstr[1] "paquets vont changer d'architecture" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1389 +#: src/Summary.cc:1376 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "paquet source" msgstr[1] "paquets source" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1392 +#: src/Summary.cc:1379 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "paquet source à installer" msgstr[1] "paquets source à installer" -#: src/Summary.cc:1440 +#: src/Summary.cc:1430 msgid "System reboot required." msgstr "Redémarrage du système requis." -#: src/callbacks/keyring.h:37 +#: src/callbacks/keyring.h:36 msgid "Repository:" msgstr "Dépôt :" -#: src/callbacks/keyring.h:39 +#: src/callbacks/keyring.h:38 msgid "Key Name:" msgstr "Nom de la clé :" -#: src/callbacks/keyring.h:40 +#: src/callbacks/keyring.h:39 msgid "Key Fingerprint:" msgstr "Empreinte de la clé :" -#: src/callbacks/keyring.h:41 +#: src/callbacks/keyring.h:40 msgid "Key Created:" msgstr "Créée le :" -#: src/callbacks/keyring.h:42 +#: src/callbacks/keyring.h:41 msgid "Key Expires:" msgstr "Expire le :" -#: src/callbacks/keyring.h:43 +#: src/callbacks/keyring.h:42 msgid "Rpm Name:" msgstr "Nom RPM :" -#: src/callbacks/keyring.h:69 +#: src/callbacks/keyring.h:68 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "La clé d'authentification GPG '%1%' a expiré." -#: src/callbacks/keyring.h:75 +#: src/callbacks/keyring.h:74 #, boost-format msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." msgstr[0] "La clé gpg signant le fichier '%1%' expirera dans %2% jour." msgstr[1] "La clé gpg signant le fichier '%1%' expirera dans %2% jours." -#: src/callbacks/keyring.h:98 +#: src/callbacks/keyring.h:97 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." msgstr "Acceptation d'un fichier non-signé '%s'." -#: src/callbacks/keyring.h:102 +#: src/callbacks/keyring.h:101 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'." msgstr "Acceptation d'un fichier non-signé '%s' du dépôt '%s'." #. TranslatorExplanation: speaking of a file -#: src/callbacks/keyring.h:113 +#: src/callbacks/keyring.h:112 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Le fichier '%s' n'est pas signé, continuer ?" #. TranslatorExplanation: speaking of a file -#: src/callbacks/keyring.h:117 +#: src/callbacks/keyring.h:116 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' n'est pas signé, continuer ?" -#: src/callbacks/keyring.h:140 +#: src/callbacks/keyring.h:139 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Acceptation du fichier '%s' signé avec une clé inconnue '%s'." -#: src/callbacks/keyring.h:144 +#: src/callbacks/keyring.h:143 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID -#: src/callbacks/keyring.h:154 +#: src/callbacks/keyring.h:153 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Le fichier '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?" #. translators: the last %s is gpg key ID -#: src/callbacks/keyring.h:158 +#: src/callbacks/keyring.h:157 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?" -#: src/callbacks/keyring.h:174 +#: src/callbacks/keyring.h:173 msgid "Automatically importing the following key:" msgstr "Import automatique de la clé suivante :" -#: src/callbacks/keyring.h:176 +#: src/callbacks/keyring.h:175 msgid "Automatically trusting the following key:" msgstr "Faire confiance automatiquement à la clé suivante :" -#: src/callbacks/keyring.h:178 +#: src/callbacks/keyring.h:177 msgid "New repository or package signing key received:" msgstr "Nouvelle clé de signature de dépôt ou de paquet reçue :" #. translators: this message is shown after showing description of the key -#: src/callbacks/keyring.h:200 +#: src/callbacks/keyring.h:199 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours lui faire confiance ?" @@ -1259,55 +1246,55 @@ #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/callbacks/keyring.h:212 +#: src/callbacks/keyring.h:211 msgid "r/t/a/" msgstr "r/t/a" #. translators: the same as r/t/a, but without 'a' -#: src/callbacks/keyring.h:215 +#: src/callbacks/keyring.h:214 msgid "r/t" msgstr "r/t" #. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt -#: src/callbacks/keyring.h:217 +#: src/callbacks/keyring.h:216 msgid "Don't trust the key." msgstr "Ne pas faire confiance à la clé." #. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt -#: src/callbacks/keyring.h:219 +#: src/callbacks/keyring.h:218 msgid "Trust the key temporarily." msgstr "Faire confiance à la clé temporairement." #. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt -#: src/callbacks/keyring.h:222 +#: src/callbacks/keyring.h:221 msgid "Trust the key and import it into trusted keyring." msgstr "Faire confiance à la clé et l'importer vers le trousseau de confiance." -#: src/callbacks/keyring.h:258 +#: src/callbacks/keyring.h:257 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !" -#: src/callbacks/keyring.h:261 +#: src/callbacks/keyring.h:260 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du dépôt '%s' !" -#: src/callbacks/keyring.h:267 +#: src/callbacks/keyring.h:266 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" msgstr "Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux dans le fichier !" -#: src/callbacks/keyring.h:277 +#: src/callbacks/keyring.h:276 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s'." msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s'." -#: src/callbacks/keyring.h:280 +#: src/callbacks/keyring.h:279 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'." -#: src/callbacks/keyring.h:285 +#: src/callbacks/keyring.h:284 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" @@ -1315,25 +1302,25 @@ "Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le fichier !\n" "Poursuivre peut être risqué. Poursuivre tout de même ?" -#: src/callbacks/keyring.h:309 +#: src/callbacks/keyring.h:307 #, c-format, boost-format msgid "No digest for file %s." msgstr "Pas de digest pour le fichier %s." # internal key used: Ok #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt -#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); -#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691 +#. popts.setOptionHelp( 8, _("Explain why the packages are going to be installed.") ); +#: src/callbacks/keyring.h:307 src/callbacks/keyring.h:315 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:401 src/solve-commit.cc:662 msgid "Continue?" msgstr "Continuer ?" -#: src/callbacks/keyring.h:318 +#: src/callbacks/keyring.h:315 #, c-format, boost-format msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Digest inconnue %s pour le fichier %s." -#: src/callbacks/keyring.h:336 +#: src/callbacks/keyring.h:332 #, boost-format msgid "" "Digest verification failed for file '%1%'\n" @@ -1348,11 +1335,11 @@ " attendait %3%\n" " mais reçut %4%\n" -#: src/callbacks/keyring.h:348 +#: src/callbacks/keyring.h:344 msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." msgstr "Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système." -#: src/callbacks/keyring.h:356 +#: src/callbacks/keyring.h:352 #, boost-format msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" @@ -1364,67 +1351,67 @@ "caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n" #. translators: A prompt option -#: src/callbacks/keyring.h:363 +#: src/callbacks/keyring.h:359 msgid "discard" msgstr "rejeter" #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:365 +#: src/callbacks/keyring.h:361 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "Débloquer l'utilisation de ce fichier à vos risques et périls." #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:367 +#: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "Discard the file." msgstr "Rejeter le fichier." #. translators: A prompt text -#: src/callbacks/keyring.h:372 +#: src/callbacks/keyring.h:368 msgid "Unblock or discard?" msgstr "Débloquer ou rejeter ?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" -#: src/callbacks/rpm.h:138 +#: src/callbacks/rpm.h:137 #, c-format, boost-format msgid "Running: %s (%s, %s)" msgstr "En cours d'exécution : %s (%s, %s)" #. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]" -#: src/callbacks/rpm.h:197 +#: src/callbacks/rpm.h:196 #, c-format, boost-format msgid "Removing %s-%s" msgstr "Suppression de %s-%s" -#: src/callbacks/rpm.h:222 +#: src/callbacks/rpm.h:219 #, c-format, boost-format msgid "Removal of %s failed:" msgstr "Échec de la suppression de %s :" # TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180 #. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]" -#: src/callbacks/rpm.h:267 +#: src/callbacks/rpm.h:264 #, c-format, boost-format msgid "Installing: %s-%s" msgstr "Installation : %s - %s" -#: src/callbacks/rpm.h:292 +#: src/callbacks/rpm.h:287 #, c-format, boost-format msgid "Installation of %s-%s failed:" msgstr "Échec de l'installation de %s-%s :" #. TranslatorExplanation A progressbar label -#: src/callbacks/rpm.h:338 +#: src/callbacks/rpm.h:333 msgid "Checking for file conflicts:" msgstr "Vérification des conflits de fichiers :" #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) -#: src/callbacks/rpm.h:372 +#: src/callbacks/rpm.h:367 #, boost-format msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." msgstr "La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de détails." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:379 +#: src/callbacks/rpm.h:374 #, boost-format msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" @@ -1432,44 +1419,44 @@ msgstr[1] "Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification des conflits de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:390 +#: src/callbacks/rpm.h:385 #, boost-format msgid "Detected %1% file conflict:" msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" msgstr[0] "%1% conflit de fichier détecté :" msgstr[1] "%1% conflits de fichier détectés :" -#: src/callbacks/rpm.h:398 +#: src/callbacks/rpm.h:393 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Les fichiers en conflit seront remplacés." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" -#: src/callbacks/rpm.h:404 +#: src/callbacks/rpm.h:399 msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." msgstr "Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le contenu précédent." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:30 +#: src/callbacks/media.cc:28 msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation." msgstr "Sauter la récupération du fichier et abandonner l'opération en cours." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:32 +#: src/callbacks/media.cc:30 msgid "Try to retrieve the file again." msgstr "Essayer de récupérer le fichier à nouveau." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:34 +#: src/callbacks/media.cc:32 msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." msgstr "Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans le fichier." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors -#: src/callbacks/media.cc:36 +#: src/callbacks/media.cc:34 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." msgstr "Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " -#: src/callbacks/media.cc:52 +#: src/callbacks/media.cc:49 msgid "New URI" msgstr "Nouvelle URI" @@ -1479,52 +1466,52 @@ #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. https protocol-specific options: #. 's' stands for Disable SSL certificate authority check -#: src/callbacks/media.cc:81 +#: src/callbacks/media.cc:77 msgid "a/r/i/u/s" msgstr "a/r/i/u/s" -#: src/callbacks/media.cc:83 +#: src/callbacks/media.cc:79 msgid "Disable SSL certificate authority check and continue." msgstr "Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL et continuer." #. translators: this is a prompt text -#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 -#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 +#: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179 +#: src/callbacks/media.cc:261 src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:238 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "Abandonner, réessayer, ignorer ?" -#: src/callbacks/media.cc:96 +#: src/callbacks/media.cc:92 msgid "SSL certificate authority check disabled." msgstr "Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée." -#: src/callbacks/media.cc:117 +#: src/callbacks/media.cc:109 msgid "No devices detected, cannot eject." msgstr "Aucun media détecté, impossible d'éjecter." -#: src/callbacks/media.cc:118 +#: src/callbacks/media.cc:110 msgid "Try to eject the device manually." msgstr "Essayer d'éjecter le media manuellement." -#: src/callbacks/media.cc:129 +#: src/callbacks/media.cc:121 msgid "Detected devices:" msgstr "Médias détectés :" # cancel button label -#: src/callbacks/media.cc:144 +#: src/callbacks/media.cc:136 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/callbacks/media.cc:147 +#: src/callbacks/media.cc:139 msgid "Select device to eject." msgstr "Sélectionner le media à éjecter." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__43 -#: src/callbacks/media.cc:162 +#: src/callbacks/media.cc:154 msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue." msgstr "Insérez le CD/DVD et appuyez sur ENTRÉE pour continuer." # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#: src/callbacks/media.cc:165 +#: src/callbacks/media.cc:157 msgid "Retrying..." msgstr "Nouvel essai..." @@ -1534,11 +1521,11 @@ #. The 'u' reply means 'Change URI'. #. cd/dvd protocol-specific options: #. 'e' stands for Eject medium -#: src/callbacks/media.cc:182 +#: src/callbacks/media.cc:172 msgid "a/r/i/u/e" msgstr "a/r/i/u/e" -#: src/callbacks/media.cc:184 +#: src/callbacks/media.cc:174 msgid "Eject medium." msgstr "Éjecter le média." @@ -1546,7 +1533,7 @@ #. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least) #. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here: #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES -#: src/callbacks/media.cc:230 +#: src/callbacks/media.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." msgstr "Veuillez insérer le média [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour annuler l'opération." @@ -1554,21 +1541,22 @@ #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. #. the 'u' reply means 'Change URI'. -#: src/callbacks/media.cc:266 +#: src/callbacks/media.cc:255 msgid "a/r/i/u" msgstr "a/r/i/u" -#: src/callbacks/media.cc:313 +#: src/callbacks/media.cc:299 #, c-format, boost-format msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." msgstr "Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour pouvoir lire les permissions depuis %s." -#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 +#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328 msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" # password dialog title -#: src/callbacks/media.cc:354 +#. password +#: src/callbacks/media.cc:336 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -1589,836 +1577,844 @@ msgid "The following query does not lock anything:" msgstr "La requête suivante ne verrouille rien :" -#: src/callbacks/repo.h:50 +#: src/callbacks/repo.h:49 msgid "Retrieving delta" msgstr "Récupération de delta" #. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]" -#: src/callbacks/repo.h:75 +#: src/callbacks/repo.h:74 msgid "Applying delta" msgstr "Application de delta" #. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M" -#: src/callbacks/repo.h:104 +#: src/callbacks/repo.h:103 #, c-format, boost-format msgid "(%s unpacked)" msgstr "(%s décompressé)" -#: src/callbacks/repo.h:113 +#: src/callbacks/repo.h:112 #, boost-format msgid "In cache %1%" msgstr "En cache %1%" -#: src/callbacks/repo.h:129 +#: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "Récupération de %s %s-%s.%s" -#: src/callbacks/repo.h:218 +#: src/callbacks/repo.h:217 msgid "Signature verification failed" msgstr "Échec de la vérification de la signature" -#: src/callbacks/repo.h:237 +#: src/callbacks/repo.h:236 msgid "Accepting package despite the error." msgstr "Acceptation du paquet malgré l'erreur." -#: src/Command.cc:199 +#: src/Command.cc:201 #, c-format, boost-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Commande '%s' inconnue" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:52 +#: src/repos.cc:47 msgid "volatile" msgstr "volatil" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:59 +#: src/repos.cc:53 #, boost-format msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraichissement du service !" -#: src/repos.cc:88 +#: src/repos.cc:84 #, c-format, boost-format msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse." +#: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/repos.cc:117 src/repos.cc:145 src/output/Out.h:33 +msgid "No" +msgstr "Non" + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:179 +#: src/repos.cc:176 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Vérification du rafraichissement des meta-données pour %s" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:207 +#: src/repos.cc:202 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Le dépôt '%s' est à jour." -#: src/repos.cc:214 +#: src/repos.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "La vérification de l'état du dépôt '%s' a été reportée." -#: src/repos.cc:236 +#: src/repos.cc:230 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Force la mise à jour des méta-données de base" -#: src/repos.cc:243 +#: src/repos.cc:236 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Récupération des méta-données du dépôt '%s'" -#: src/repos.cc:269 +#: src/repos.cc:262 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Voulez-vous désactiver le dépôt %s de façon permanente ?" -#: src/repos.cc:285 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Erreur lors de la désactivation du dépôt '%s'." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/repos.cc:303 +#: src/repos.cc:294 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problème de récupération de fichiers depuis '%s'." -#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826 -#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892 +#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 +#: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Veuillez consulter le message d'erreur ci-dessus pour une indication." -#: src/repos.cc:317 +#: src/repos.cc:307 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Aucun URI définie pour '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:321 +#: src/repos.cc:312 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:333 +#: src/repos.cc:326 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Aucun alias défini pour ce dépôt." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:346 +#: src/repos.cc:338 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Le dépôt '%s' est invalide." -#: src/repos.cc:347 +#: src/repos.cc:339 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide." -#: src/repos.cc:360 +#: src/repos.cc:351 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Erreur lors de la récupération des méta-données pour '%s' :" -#: src/repos.cc:375 +#: src/repos.cc:364 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Force la construction du cache pour le dépôt" -#: src/repos.cc:401 +#: src/repos.cc:389 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Erreur lors de l'analyse des méta-données pour '%s' :" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:403 +#: src/repos.cc:391 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:417 +#: src/repos.cc:400 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local." -#: src/repos.cc:424 +#: src/repos.cc:408 msgid "Error building the cache:" msgstr "Erreur lors de la reconstruction du cache :" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:635 +#: src/repos.cc:608 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URL." -#: src/repos.cc:639 +#: src/repos.cc:611 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des dépôts définis." -#: src/repos.cc:662 +#: src/repos.cc:632 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Dépôt désactivé '%s' ignoré" -#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756 +#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignore le dépôt '%s' à cause de l'option '%s'." -#: src/repos.cc:782 +#: src/repos.cc:747 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Analyse du contenu du dossier désactivé '%s'." -#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362 +#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Saut du dépôt '%s' à cause de l'erreur du dessus." -#: src/repos.cc:824 +#: src/repos.cc:781 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour." -#: src/repos.cc:861 +#: src/repos.cc:812 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire." -#: src/repos.cc:868 +#: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Désactivation du dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:881 +#: src/repos.cc:829 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Activation temporaire du dossier '%s'." -#: src/repos.cc:889 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Le dossier '%s' a été désactivé." -#: src/repos.cc:928 +#: src/repos.cc:873 msgid "Initializing Target" msgstr "Initialisation de la cible" -#: src/repos.cc:938 +#: src/repos.cc:881 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Échec de l'initialisation de la cible :" -#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401 +#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Lancer 'zypper refresh' en tant que root peut résoudre le problème." -#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 +#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1014 src/repos.cc:1152 src/repos.cc:1748 src/repos.cc:2573 +#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1018 src/repos.cc:1153 src/repos.cc:1752 src/repos.cc:2574 +#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 msgid "GPG Check" msgstr "Vérification GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1026 src/repos.cc:2576 +#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichir" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1036 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1754 src/repos.cc:2580 +#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:1756 src/repos.cc:2583 +#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1063 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Service" -#: src/repos.cc:1116 +#: src/repos.cc:1053 msgid "No repositories defined." msgstr "Aucun dépôt défini." -#: src/repos.cc:1117 +#: src/repos.cc:1054 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts." -#: src/repos.cc:1155 +#: src/repos.cc:1092 msgid "Auto-refresh" msgstr "Rafraichissement automatique" -#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 +#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 msgid "On" msgstr "Activé" -#: src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1156 +#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: src/repos.cc:1156 +#: src/repos.cc:1093 msgid "Keep Packages" msgstr "Conserver les paquets" -#: src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1095 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI de la clé GPG" -#: src/repos.cc:1159 +#: src/repos.cc:1096 msgid "Path Prefix" msgstr "Préfixe du chemin" -#: src/repos.cc:1160 +#: src/repos.cc:1097 msgid "Parent Service" msgstr "Service parent" -#: src/repos.cc:1161 +#: src/repos.cc:1098 msgid "Repo Info Path" msgstr "Chemin des informations du dépôt" -#: src/repos.cc:1162 +#: src/repos.cc:1099 msgid "MD Cache Path" msgstr "Chemin du cache MD" -#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449 +#: src/repos.cc:1148 src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1360 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts :" # TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__39 -#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722 +#: src/repos.cc:1174 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture." -#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724 +#: src/repos.cc:1175 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Peut-être que vous n'avez pas les permissions d'écriture ?" -#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731 +#: src/repos.cc:1181 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Les dépôts ont correctement été exportés vers %s." -#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1377 msgid "Specified repositories: " msgstr "Dépôts spécifiés : " -#: src/repos.cc:1347 +#: src/repos.cc:1268 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Saut du dépôt désactivé '%s'" -#: src/repos.cc:1376 +#: src/repos.cc:1295 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Les dépôts spécifiés ne sont pas activés ou définis." -#: src/repos.cc:1378 +#: src/repos.cc:1297 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Il n'y a pas de dépôts activés définis." -#: src/repos.cc:1379 +#: src/repos.cc:1298 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts." -#: src/repos.cc:1384 +#: src/repos.cc:1303 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Impossible de rafraichir les dépôts à cause d'erreurs." -#: src/repos.cc:1390 +#: src/repos.cc:1309 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraichis à cause d'une erreur." -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1314 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Les dépôts spécifiés ont été rafraichis." -#: src/repos.cc:1397 +#: src/repos.cc:1316 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Tous les dépôts ont été rafraichis." -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1423 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Nettoyage du cache des méta-données pour '%s'." -#: src/repos.cc:1534 +#: src/repos.cc:1432 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Nettoyage du cache des méta-données brutes pour '%s'." -#: src/repos.cc:1541 +#: src/repos.cc:1438 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Conservation du cache des méta-données brutes pour %s '%s'." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1549 +#: src/repos.cc:1445 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Nettoyage des paquets pour '%s'." -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1453 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt '%s' à cause d'une erreur." -#: src/repos.cc:1570 +#: src/repos.cc:1464 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Nettoyage du cache des paquets installés." -#: src/repos.cc:1578 +#: src/repos.cc:1473 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur." -#: src/repos.cc:1599 +#: src/repos.cc:1492 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Impossible de nettoyer les dépôts à causes d'erreurs." -#: src/repos.cc:1606 +#: src/repos.cc:1498 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Certains dépôts n'ont pas été nettoyés à cause d'une erreur." -#: src/repos.cc:1611 +#: src/repos.cc:1503 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Les dépôts spécifiés ont été nettoyés." -#: src/repos.cc:1613 +#: src/repos.cc:1505 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Tous les dépôts ont été nettoyés." -#: src/repos.cc:1656 +#: src/repos.cc:1532 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique." -#: src/repos.cc:1678 +#: src/repos.cc:1553 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias de dépôt invalide : '%s'." -#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 +#: src/repos.cc:1561 src/repos.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias." -#: src/repos.cc:1697 +#: src/repos.cc:1570 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :" -#: src/repos.cc:1707 +#: src/repos.cc:1576 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué :" -#: src/repos.cc:1716 +#: src/repos.cc:1584 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :" -#: src/repos.cc:1717 +#: src/repos.cc:1585 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Veuillez vérifier si l'URI spécifié est accessible." -#: src/repos.cc:1725 +#: src/repos.cc:1592 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt :" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1736 +#: src/repos.cc:1602 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées." -#: src/repos.cc:1742 +#: src/repos.cc:1607 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Le dépôt '%s' a été ajouté avec succès" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1750 +#: src/repos.cc:1615 msgid "Autorefresh" msgstr "Rafraichissement automatique" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/repos.cc:1770 +#: src/repos.cc:1633 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lecture des données depuis le media '%s'" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/repos.cc:1777 +#: src/repos.cc:1639 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problème de lecture des données depuis le media %s" -#: src/repos.cc:1778 +#: src/repos.cc:1640 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture." -#: src/repos.cc:1785 +#: src/repos.cc:1647 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraichissement." -#: src/repos.cc:1859 +#: src/repos.cc:1729 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problème d'accès au fichier à l'URI spécifié" -#: src/repos.cc:1860 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Veuillez vérifier que l'URI est valide et accessible." -#: src/repos.cc:1868 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problème d'analyse du fichier à l'URI spécifié" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1871 +#: src/repos.cc:1740 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails." -#: src/repos.cc:1879 +#: src/repos.cc:1747 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Problème rencontré à la lecture du fichier à l'URI spécifié" -#: src/repos.cc:1893 +#: src/repos.cc:1759 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Un dépôt sans alias défini a été trouvé dans le fichier, ignoré." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:1900 +#: src/repos.cc:1765 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas d'URI défini, sauté." -#: src/repos.cc:1948 +#: src/repos.cc:1812 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Le dépôt '%s' a été supprimé." -#: src/repos.cc:1974 +#: src/repos.cc:1834 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias." -#: src/repos.cc:1985 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'." -#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250 +#: src/repos.cc:1854 src/repos.cc:2088 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt :" -#: src/repos.cc:1998 +#: src/repos.cc:1855 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Dépôt '%s' inchangé." -#: src/repos.cc:2142 +#: src/repos.cc:1992 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été laissée inchangée (%d)" -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2030 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Le dépôt '%s' a été activé avec succès." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2032 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès." -#: src/repos.cc:2193 +#: src/repos.cc:2039 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2196 +#: src/repos.cc:2041 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2204 +#: src/repos.cc:2048 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Le cache des fichiers RPM a été activé pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2207 +#: src/repos.cc:2050 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Le cache des fichiers RPM a été désactivé pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2215 +#: src/repos.cc:2057 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2059 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "La vérification GPG a été désactivée pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2065 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été réglée à %d." -#: src/repos.cc:2232 +#: src/repos.cc:2071 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Le nom du dépôt '%s' a été défini à '%s'." -#: src/repos.cc:2243 +#: src/repos.cc:2082 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Rien à changer pour le dépôt '%s'." -#: src/repos.cc:2251 +#: src/repos.cc:2089 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé." -#: src/repos.cc:2289 +#: src/repos.cc:2121 msgid "Error reading services:" msgstr "Erreur lors de la lecture des services :" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:2384 +#: src/repos.cc:2210 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URI." -#: src/repos.cc:2388 +#: src/repos.cc:2213 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des services définis." -#: src/repos.cc:2636 +#: src/repos.cc:2455 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services." -#: src/repos.cc:2758 +#: src/repos.cc:2538 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Un service nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias." -#: src/repos.cc:2768 +#: src/repos.cc:2545 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Erreur lors de l'ajout du service '%s'." -#: src/repos.cc:2774 +#: src/repos.cc:2551 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Le service '%s' a été ajouté avec succès." -#: src/repos.cc:2813 +#: src/repos.cc:2589 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Suppression du service '%s' :" -#: src/repos.cc:2816 +#: src/repos.cc:2592 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Le service '%s' a été supprimé." -#: src/repos.cc:2831 +#: src/repos.cc:2606 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Rafraichissement du service '%s'." -#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 +#: src/repos.cc:2621 src/repos.cc:2631 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':" -#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 +#: src/repos.cc:2623 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:2789 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur ci-dessus." -#: src/repos.cc:2858 +#: src/repos.cc:2633 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Vérifiez que l'URI soit valide et accessible." -#: src/repos.cc:2916 +#: src/repos.cc:2690 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Saut du service désactivé '%s'" -#: src/repos.cc:2976 +#: src/repos.cc:2742 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services." -#: src/repos.cc:2979 +#: src/repos.cc:2745 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Les services spécifiés ne sont pas activés ou définis." -#: src/repos.cc:2981 +#: src/repos.cc:2747 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Il n'y a pas de services activés définis." -#: src/repos.cc:2985 +#: src/repos.cc:2751 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Impossible de rafraichir les services à cause d'erreurs." -#: src/repos.cc:2991 +#: src/repos.cc:2757 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraichis à cause d'une erreur." -#: src/repos.cc:2996 +#: src/repos.cc:2762 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Les services spécifiés ont été rafraichis." -#: src/repos.cc:2998 +#: src/repos.cc:2764 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Tous les services ont été rafraichis." -#: src/repos.cc:3147 +#: src/repos.cc:2911 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "Le service '%s' a été activé avec succès." -#: src/repos.cc:3150 +#: src/repos.cc:2913 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès." -#: src/repos.cc:3157 +#: src/repos.cc:2919 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le service '%s'." -#: src/repos.cc:3160 +#: src/repos.cc:2921 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le service '%s'." -#: src/repos.cc:3166 +#: src/repos.cc:2926 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Le nom du service '%s' a été défini à '%s'." -#: src/repos.cc:3172 +#: src/repos.cc:2931 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'" msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'" -#: src/repos.cc:3180 +#: src/repos.cc:2938 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'" msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'" -#: src/repos.cc:3188 +#: src/repos.cc:2945 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'" msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'" -#: src/repos.cc:3196 +#: src/repos.cc:2952 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'" msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'" -#: src/repos.cc:3205 +#: src/repos.cc:2961 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Rien à changer pour le service '%s'." -#: src/repos.cc:3212 +#: src/repos.cc:2967 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Erreur lors de la modification du service :" -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:2968 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Le service %s est laissé inchangé." -#: src/repos.cc:3321 +#: src/repos.cc:3072 msgid "Loading repository data..." msgstr "Chargement des données du dépôt..." -#: src/repos.cc:3343 +#: src/repos.cc:3092 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Récupération de données du dépôt '%s'..." -#: src/repos.cc:3350 +#: src/repos.cc:3098 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été mis en cache. Mise en cache..." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 +#: src/repos.cc:3104 src/repos.cc:3138 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problème lors du chargement des données depuis '%s'" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/repos.cc:3362 +#: src/repos.cc:3108 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraichi. Utilisation de l'ancien cache." -#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400 +#: src/repos.cc:3112 src/repos.cc:3141 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Les éléments de '%s' n'ont pas pu être chargés en raison d'une erreur." -#: src/repos.cc:3386 +#: src/repos.cc:3129 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre miroir ou un autre serveur." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3397 +#: src/repos.cc:3140 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Essayez '%s', ou même '%s' avant de faire ceci." -#: src/repos.cc:3409 +#: src/repos.cc:3151 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lecture des paquets installés..." -#: src/repos.cc:3420 +#: src/repos.cc:3160 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "Un problème est survenu lors de la lecture des paquets installés :" -#: src/update.cc:90 +#: src/update.cc:83 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." msgstr "Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été spécifiée." -#: src/update.cc:187 +#: src/update.cc:180 #, c-format, boost-format msgid "%d patch locked" msgid_plural "%d patches locked" @@ -2426,7 +2422,7 @@ msgstr[1] "%d correctifs verrouillés" #. translators: %d is the number of needed patches -#: src/update.cc:191 +#: src/update.cc:186 #, c-format, boost-format msgid "%d patch needed" msgid_plural "%d patches needed" @@ -2434,170 +2430,170 @@ msgstr[1] "%d correctifs nécessaires" #. translators: %d is the number of security patches -#: src/update.cc:195 +#: src/update.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "%d security patch" msgid_plural "%d security patches" msgstr[0] "%d mise à jour de sécurité" msgstr[1] "%d mises à jour de sécurité" -#: src/update.cc:206 +#: src/update.cc:199 msgid "unwanted" msgstr "non désiré" -#: src/update.cc:207 +#: src/update.cc:200 msgid "needed" msgstr "requis" -#: src/update.cc:208 +#: src/update.cc:201 msgid "applied" msgstr "appliqué" -#: src/update.cc:209 +#: src/update.cc:202 msgid "not needed" msgstr "non requis" -#: src/update.cc:215 +#: src/update.cc:208 msgid "undetermined" msgstr "indéterminé" #. translators: package's repository (header) -#: src/update.cc:392 src/update.cc:625 src/search.cc:79 src/search.cc:330 -#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107 +#: src/update.cc:382 src/update.cc:615 src/search.cc:75 src/search.cc:324 +#: src/search.cc:442 src/search.cc:576 src/search.cc:635 src/locks.cc:107 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:332 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:326 msgid "Category" msgstr "Catégorie" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 src/search.cc:333 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 src/search.cc:327 msgid "Severity" msgstr "Sévérité" -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/update.cc:763 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/update.cc:753 msgid "Interactive" msgstr "Interactif" # TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28 -#: src/update.cc:393 src/update.cc:694 src/search.cc:334 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:684 src/search.cc:328 msgid "Status" msgstr "État" # TLABEL network_2002_08_07_0216__125 #. translators: package summary (header) -#: src/update.cc:393 src/update.cc:763 src/search.cc:240 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:753 src/search.cc:235 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: src/update.cc:441 +#: src/update.cc:431 msgid "The following software management updates will be installed first:" msgstr "Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en premier :" -#: src/update.cc:450 src/update.cc:681 +#: src/update.cc:440 src/update.cc:671 msgid "No updates found." msgstr "Aucune mise à jour trouvée." -#: src/update.cc:456 +#: src/update.cc:446 msgid "The following updates are also available:" msgstr "Les mises à jour suivantes sont également disponibles :" -#: src/update.cc:541 +#: src/update.cc:531 msgid "Package updates" msgstr "Mises à jour de paquets" -#: src/update.cc:543 +#: src/update.cc:533 msgid "Patches" msgstr "Patchs" # TLABEL security_2002_08_07_0216__32 -#: src/update.cc:545 +#: src/update.cc:535 msgid "Pattern updates" msgstr "Mise à jour de modèles" -#: src/update.cc:547 +#: src/update.cc:537 msgid "Product updates" msgstr "Mises à jour de produits" # TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__11 -#: src/update.cc:633 +#: src/update.cc:623 msgid "Current Version" msgstr "Version actuelle" # TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__65 -#: src/update.cc:634 +#: src/update.cc:624 msgid "Available Version" msgstr "Version disponible" #. translators: package architecture (header) -#: src/update.cc:634 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654 +#: src/update.cc:624 src/search.cc:73 src/search.cc:579 src/search.cc:641 msgid "Arch" msgstr "Arch" -#: src/update.cc:694 +#: src/update.cc:684 msgid "Issue" msgstr "Problème" -#: src/update.cc:694 +#: src/update.cc:684 msgid "No." msgstr "Non." -#: src/update.cc:694 +#: src/update.cc:684 msgid "Patch" msgstr "patch" -#: src/update.cc:804 +#: src/update.cc:794 msgid "No matching issues found." msgstr "Aucun rapport de problème correspondant n'a été trouvé." -#: src/update.cc:812 +#: src/update.cc:802 msgid "The following matches in issue numbers have been found:" msgstr "Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :" -#: src/update.cc:821 +#: src/update.cc:811 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" msgstr "Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été trouvées :" -#: src/update.cc:889 +#: src/update.cc:879 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire." -#: src/update.cc:891 +#: src/update.cc:881 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire." #. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue' -#: src/update.cc:894 +#: src/update.cc:884 #, c-format, boost-format msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed." msgstr "Le correctif pour le problème %s numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) -#: src/main.cc:39 +#: src/main.cc:38 msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "OK OK ! Sortie immédiate..." -#: src/Zypper.cc:102 +#: src/Zypper.cc:98 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser l'option globale %2% à la place." -#: src/Zypper.cc:103 +#: src/Zypper.cc:99 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la place." -#: src/Zypper.cc:183 +#: src/Zypper.cc:178 msgid "Command options:" msgstr "Options de la commande :" -#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2201 +#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2224 msgid "Expert options:" msgstr "Options avancées :" -#: src/Zypper.cc:189 +#: src/Zypper.cc:184 msgid "This command has no additional options." msgstr "Cette commande n'a pas d'option additionnelle." @@ -2885,36 +2881,36 @@ msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Tapez '%s' pour obtenir l'aide spécifique d'une commande." -#: src/Zypper.cc:646 +#: src/Zypper.cc:645 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Verbosité : %d" -#: src/Zypper.cc:660 +#: src/Zypper.cc:659 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Style de table %d non valide." -#: src/Zypper.cc:661 +#: src/Zypper.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Utilisez un nombre entier entre %d et %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:773 +#: src/Zypper.cc:772 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "La sous-commande %1% ne prend pas en charge les options globales de zypper." -#: src/Zypper.cc:795 +#: src/Zypper.cc:793 msgid "Enforced setting" msgstr "Paramètre appliqué" -#: src/Zypper.cc:805 +#: src/Zypper.cc:803 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères non imprimables ou de retour à la ligne !" -#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050 +#: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3072 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Indication d'un mode non-interactif." @@ -2922,20 +2918,20 @@ msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." msgstr "Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas traités comme interactifs." -#: src/Zypper.cc:840 +#: src/Zypper.cc:841 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Utilisation du mode 'no-gpg-checks'." -#: src/Zypper.cc:847 +#: src/Zypper.cc:849 #, c-format, boost-format msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement importées !" -#: src/Zypper.cc:860 +#: src/Zypper.cc:862 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Le chemin spécifié par l'option --root doit être absolu." -#: src/Zypper.cc:876 +#: src/Zypper.cc:878 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -2943,34 +2939,39 @@ "Impossible de trouver le lien symbolique /etc/products.d/baseproduct !\n" "Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:915 +#: src/Zypper.cc:918 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés uniquement." -#: src/Zypper.cc:927 +#: src/Zypper.cc:930 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Rafraichissement automatique désactivé." -#: src/Zypper.cc:934 +#: src/Zypper.cc:937 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Dépôts CD/DVD désactivés." -#: src/Zypper.cc:941 +#: src/Zypper.cc:944 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Dépôts distants désactivés." -#: src/Zypper.cc:948 +#: src/Zypper.cc:951 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignore les élements installés." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026 +#: src/Zypper.cc:978 src/Zypper.cc:1025 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "L'option %s n'a aucun effet ici, ignorée." -#: src/Zypper.cc:1186 +#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock +#: src/Zypper.cc:1108 +msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:1187 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "La commande '%s' est remplacée par '%s'." @@ -2987,7 +2988,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1325 +#: src/Zypper.cc:1327 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3070,9 +3071,14 @@ " %s\n" "-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" +#: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051 +#: src/Zypper.cc:2122 +msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option." +msgstr "" + #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1396 +#: src/Zypper.cc:1401 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3119,7 +3125,7 @@ "-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer réellement.\n" " --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n" -#: src/Zypper.cc:1433 +#: src/Zypper.cc:1441 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3141,7 +3147,12 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt spécifié.\n" " --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n" -#: src/Zypper.cc:1470 +#: src/Zypper.cc:1452 +#, boost-format +msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'." +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:1486 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3175,7 +3186,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" -#: src/Zypper.cc:1510 +#: src/Zypper.cc:1528 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3205,7 +3216,7 @@ " --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1540 +#: src/Zypper.cc:1558 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3227,7 +3238,7 @@ "-n, --name <alias> Spécifie un nom descriptif pour le service.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1563 +#: src/Zypper.cc:1581 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3246,7 +3257,7 @@ " --loose-query Ignore la chaine de requête dans l'URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1599 +#: src/Zypper.cc:1617 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3304,7 +3315,7 @@ "-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services du\n" " type spécifié.\n" -#: src/Zypper.cc:1647 +#: src/Zypper.cc:1665 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3334,7 +3345,7 @@ "-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n" "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n" -#: src/Zypper.cc:1675 +#: src/Zypper.cc:1693 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3355,7 +3366,7 @@ "-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des dépôts du service.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1708 +#: src/Zypper.cc:1726 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3396,7 +3407,7 @@ "-G, --no-gpgcheck Désactiver la vérification GPG pour ce dépôt.\n" "-f, --refresh Activer le rafraîchissement automatique du dépôt.\n" -#: src/Zypper.cc:1754 +#: src/Zypper.cc:1772 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3436,7 +3447,7 @@ "-A, --sort-by-alias Trier la liste par alias.\n" "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n" -#: src/Zypper.cc:1786 +#: src/Zypper.cc:1804 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3454,7 +3465,7 @@ " --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans l'URI.\n" " --loose-query\tIgnore la chaine de requête dans l'URI.\n" -#: src/Zypper.cc:1805 +#: src/Zypper.cc:1823 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3470,7 +3481,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1838 +#: src/Zypper.cc:1856 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3520,7 +3531,7 @@ "-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type\n" " spécifié.\n" -#: src/Zypper.cc:1880 +#: src/Zypper.cc:1898 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3548,7 +3559,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Rafraichit uniquement les dépôts spécifiés.\n" "-s, --services Rafraichit aussi les services avant le rafraichissement des dépôts.\n" -#: src/Zypper.cc:1909 +#: src/Zypper.cc:1927 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3572,7 +3583,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1938 +#: src/Zypper.cc:1956 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3608,7 +3619,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1995 +#: src/Zypper.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3682,7 +3693,7 @@ " %s\n" "-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" -#: src/Zypper.cc:2068 +#: src/Zypper.cc:2090 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3747,11 +3758,11 @@ " %s\n" "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" -#: src/Zypper.cc:2099 +#: src/Zypper.cc:2121 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Installer seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets elle-même." -#: src/Zypper.cc:2121 +#: src/Zypper.cc:2144 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3781,7 +3792,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n" " --date <AAAA-MM-JJ> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée, non incluse.\n" -#: src/Zypper.cc:2176 +#: src/Zypper.cc:2199 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3835,23 +3846,23 @@ " %s\n" "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n" -#: src/Zypper.cc:2202 +#: src/Zypper.cc:2225 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Autoriser ou non la mise à jour des résolvables installés vers une version inférieure." -#: src/Zypper.cc:2203 +#: src/Zypper.cc:2226 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Autoriser ou non le changement de nom des résolvables installés." -#: src/Zypper.cc:2204 +#: src/Zypper.cc:2227 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "Autoriser ou non le changement d'architecture des résolvables installés." -#: src/Zypper.cc:2205 +#: src/Zypper.cc:2228 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Autoriser ou non le changement de fournisseur des résolvables installés." -#: src/Zypper.cc:2243 +#: src/Zypper.cc:2266 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3919,7 +3930,7 @@ "Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de recherche.\n" "Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée comme une expression régulière.\n" -#: src/Zypper.cc:2292 +#: src/Zypper.cc:2315 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3937,11 +3948,11 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n" -#: src/Zypper.cc:2300 +#: src/Zypper.cc:2323 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Chercher seulement les correctifs qui affectent la gestion des paquets elle-même." -#: src/Zypper.cc:2316 +#: src/Zypper.cc:2339 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3959,7 +3970,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n" -#: src/Zypper.cc:2347 +#: src/Zypper.cc:2370 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3993,7 +4004,7 @@ "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n" "-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n" -#: src/Zypper.cc:2379 +#: src/Zypper.cc:2402 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4015,7 +4026,7 @@ "-i, --installed-only Montre seulement les patterns installés.\n" "-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas installés.\n" -#: src/Zypper.cc:2405 +#: src/Zypper.cc:2428 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4037,7 +4048,7 @@ "-i, --installed-only Montre seulement les produits installés.\n" "-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas installés.\n" -#: src/Zypper.cc:2437 +#: src/Zypper.cc:2460 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -4078,7 +4089,7 @@ " --recommends Afficher également les paquets recommandés.\n" " --suggests Afficher également les paquets suggérés.\n" -#: src/Zypper.cc:2470 +#: src/Zypper.cc:2493 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4093,7 +4104,7 @@ "\n" "C'est un alias de '%s\".\n" -#: src/Zypper.cc:2489 +#: src/Zypper.cc:2512 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4108,7 +4119,7 @@ "\n" "C'est un alias de '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2508 +#: src/Zypper.cc:2531 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4123,7 +4134,7 @@ "\n" "C'est un alias de '%s'.\n" -#: src/Zypper.cc:2525 +#: src/Zypper.cc:2548 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4137,7 +4148,7 @@ "\n" "Cette commande n'a pas d'option.\n" -#: src/Zypper.cc:2576 +#: src/Zypper.cc:2599 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4151,7 +4162,7 @@ "\n" "Cette commande n'a pas d'options.\n" -#: src/Zypper.cc:2598 +#: src/Zypper.cc:2621 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4172,7 +4183,7 @@ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n" " Défaut : %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2625 +#: src/Zypper.cc:2648 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4194,26 +4205,26 @@ " Défaut : %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2652 +#: src/Zypper.cc:2675 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "locks (ll) [options]" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2655 +#: src/Zypper.cc:2678 msgid "List current package locks." msgstr "Lister les verrouillages de paquet actuels." #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2659 +#: src/Zypper.cc:2682 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "Afficher le nombre de résolvables affectés par chaque verrou." #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2661 +#: src/Zypper.cc:2684 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "Lister les résolvables affectés par chaque verrou." -#: src/Zypper.cc:2677 +#: src/Zypper.cc:2700 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4231,7 +4242,7 @@ "-d, --only-duplicates Supprime seulement les verrous dupliqués.\n" "-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent rien.\n" -#: src/Zypper.cc:2698 +#: src/Zypper.cc:2721 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4249,7 +4260,7 @@ " Options de la commande :\n" "-l, --label Affiche le nom du système d'exploitation.\n" -#: src/Zypper.cc:2719 +#: src/Zypper.cc:2742 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4265,7 +4276,7 @@ " Options de commande :\n" "-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle version.\n" -#: src/Zypper.cc:2738 +#: src/Zypper.cc:2761 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4280,27 +4291,27 @@ "Cette commande n'a pas d'autres options.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2762 +#: src/Zypper.cc:2785 msgid "ps [options]" msgstr "ps [options]" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2765 +#: src/Zypper.cc:2788 msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." msgstr "Lister les processus en cours d'exécution qui pourraient encore utiliser des fichiers et des bibliothèques supprimés par des mises à jour récentes." #. translators: -s, --short -#: src/Zypper.cc:2769 +#: src/Zypper.cc:2792 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." msgstr "Créer un court tableau n'affichant pas les fichiers supprimés. Si donné deux fois, afficher seulement les processus qui sont associés à un service système. Si donné trois fois, lister seulement les noms des services systèmes associés." #. translators: --print <format> -#: src/Zypper.cc:2771 +#: src/Zypper.cc:2794 #, c-format, boost-format msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." msgstr "Pour chaque service système associé, afficher <format> sur la sortie standard, suivi par un saut de ligne. Toute directive '%s' dans <format> est remplacée par le nom du service système." -#: src/Zypper.cc:2790 +#: src/Zypper.cc:2813 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4339,7 +4350,7 @@ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n" " serait fait.\n" -#: src/Zypper.cc:2829 +#: src/Zypper.cc:2852 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4367,7 +4378,7 @@ "--status Ne télécharger aucun rpm source,\n" " mais afficher quels rpms sources sont absents ou étrangers.\n" -#: src/Zypper.cc:2856 +#: src/Zypper.cc:2879 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4381,7 +4392,7 @@ "\n" "Cette commande n'a pas d'autres options.\n" -#: src/Zypper.cc:2873 +#: src/Zypper.cc:2896 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4396,7 +4407,7 @@ "Cette commande n'a pas d'autres options.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2891 +#: src/Zypper.cc:2914 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4407,7 +4418,7 @@ "Liste les types de service disponibles.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2907 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -4420,7 +4431,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2929 +#: src/Zypper.cc:2952 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4440,7 +4451,7 @@ "-n, --name <name> Utilise la chaine donnée comme un nom de service.\n" "-r, --recurse Navigue dans les sous-répertoires.\n" -#: src/Zypper.cc:2958 +#: src/Zypper.cc:2981 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4452,7 +4463,7 @@ "Chercher des correctifs correspondant à la chaine de caractères. C'est un alias pour '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2975 +#: src/Zypper.cc:2998 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4462,33 +4473,33 @@ "\n" "Cette commande a une implémentation factice qui retourne toujours 0.\n" -#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275 +#: src/Zypper.cc:3041 src/Zypper.cc:5222 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Flot de programme inattendu." -#: src/Zypper.cc:3067 +#: src/Zypper.cc:3089 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Arguments non-optionnels du programme : " -#: src/Zypper.cc:3123 +#: src/Zypper.cc:3144 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en cours d'exécution." -#: src/Zypper.cc:3129 +#: src/Zypper.cc:3149 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Demander à PackageKit de quitter ?" -#: src/Zypper.cc:3138 +#: src/Zypper.cc:3158 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit est toujours en cours d'exécution (probablement occupé)." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110 -#: src/Zypper.cc:3140 +#: src/Zypper.cc:3159 msgid "Try again?" msgstr "Essayer à nouveau ?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3193 +#: src/Zypper.cc:3213 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4498,20 +4509,20 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3221 +#: src/Zypper.cc:3240 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les services." -#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567 +#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3357 src/Zypper.cc:3580 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les services du système." -#: src/Zypper.cc:3317 +#: src/Zypper.cc:3339 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' n'est pas un type de service valide." -#: src/Zypper.cc:3319 +#: src/Zypper.cc:3341 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus." @@ -4520,49 +4531,49 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718 +#: src/Zypper.cc:3368 src/Zypper.cc:3725 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "L'alias ou une option globale est nécessaire." -#: src/Zypper.cc:3382 +#: src/Zypper.cc:3400 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Service '%s' introuvable." -#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705 +#: src/Zypper.cc:3431 src/Zypper.cc:3579 src/Zypper.cc:3660 src/Zypper.cc:3714 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les dépôts du système." -#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835 +#: src/Zypper.cc:3486 src/Zypper.cc:3836 msgid "Too few arguments." msgstr "Pas assez d'arguments." -#: src/Zypper.cc:3493 +#: src/Zypper.cc:3509 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un fichier .repo." -#: src/Zypper.cc:3523 +#: src/Zypper.cc:3539 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé." -#: src/Zypper.cc:3544 +#: src/Zypper.cc:3558 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Le type de dépôt spécifié n'est pas valide :" -#: src/Zypper.cc:3546 +#: src/Zypper.cc:3559 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de dépôts connus." -#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3587 src/Zypper.cc:4808 src/utils/messages.cc:45 msgid "Required argument missing." msgstr "Argument requis manquant." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3600 +#: src/Zypper.cc:3612 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI." @@ -4570,46 +4581,46 @@ # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3623 +#: src/Zypper.cc:3634 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI." -#: src/Zypper.cc:3657 +#: src/Zypper.cc:3667 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Pas assez d'arguments. Au minimum, l'URI et l'alias sont nécessaires." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/Zypper.cc:3681 +#: src/Zypper.cc:3691 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Dépôt '%s' non trouvé." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#: src/Zypper.cc:3751 +#: src/Zypper.cc:3757 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Le dépôt %s n'a pas été trouvé." -#: src/Zypper.cc:3771 +#: src/Zypper.cc:3776 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les dépôts du système." -#: src/Zypper.cc:3778 +#: src/Zypper.cc:3782 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "L'option globale '%s' n'a aucun effet ici." -#: src/Zypper.cc:3787 +#: src/Zypper.cc:3790 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Les arguments ne sont pas autorisés si '%s' est utilisé." -#: src/Zypper.cc:3815 +#: src/Zypper.cc:3816 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Les privilèges root sont requis pour nettoyer les caches locaux." -#: src/Zypper.cc:3836 +#: src/Zypper.cc:3837 msgid "At least one package name is required." msgstr "Au moins un nom de paquet est requis." @@ -4623,7 +4634,7 @@ msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignore les arguments, marque le dépôt entier." -#: src/Zypper.cc:3868 +#: src/Zypper.cc:3869 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Type de paquet inconnu : %s" @@ -4643,190 +4654,194 @@ "ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de fichiers\n" "copiés, entrées de base de données ou similaire." -#: src/Zypper.cc:3891 +#: src/Zypper.cc:3890 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni implémentée." -#: src/Zypper.cc:3912 +#: src/Zypper.cc:3909 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' semble être un fichier RPM. Essaiera de le télécharger." -#: src/Zypper.cc:3925 +#: src/Zypper.cc:3918 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problème avec le fichier RPM spécifié '%s', sauté." -#: src/Zypper.cc:3950 +#: src/Zypper.cc:3940 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier RPM ?" -#: src/Zypper.cc:3975 +#: src/Zypper.cc:3962 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Cache local des fichiers RPM" -#: src/Zypper.cc:3992 +#: src/Zypper.cc:3979 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Aucun argument valide spécifié." -#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 +#: src/Zypper.cc:3993 src/Zypper.cc:4127 msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne peut être installé." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648 +#: src/Zypper.cc:4029 src/Zypper.cc:4617 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contredit %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4053 +#: src/Zypper.cc:4037 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s ne peut pas actuellement être utilisé avec %s" -#: src/Zypper.cc:4097 +#: src/Zypper.cc:4080 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Le nom du paquet source est un argument requis." -#: src/Zypper.cc:4187 +#: src/Zypper.cc:4167 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Le mode est paramétré sur 'Correspondance exacte'" -#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875 -#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973 +#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4534 src/Zypper.cc:4636 src/Zypper.cc:4836 +#: src/Zypper.cc:4886 src/Zypper.cc:4928 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Type de paquet '%s' inconnu." -#: src/Zypper.cc:4232 +#: src/Zypper.cc:4209 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Le dépôt '%s' spécifié est désactivé." -#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579 +#: src/Zypper.cc:4338 src/search.cc:569 msgid "No packages found." msgstr "Aucun paquet trouvé." -#: src/Zypper.cc:4399 +#: src/Zypper.cc:4373 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête de recherche" -#: src/Zypper.cc:4400 +#: src/Zypper.cc:4374 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Voir le message ci-dessus pour une indication." -#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634 +#: src/Zypper.cc:4553 src/Zypper.cc:4603 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s." -#: src/Zypper.cc:4615 +#: src/Zypper.cc:4584 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour mettre à jour les paquets." -#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759 +#: src/Zypper.cc:4643 src/Zypper.cc:4651 src/Zypper.cc:4723 msgid "Operation not supported." msgstr "Opération non supportée." -#: src/Zypper.cc:4677 +#: src/Zypper.cc:4644 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Pour mettre à jour les produits installés, utiliser '%s'." -#: src/Zypper.cc:4686 +#: src/Zypper.cc:4652 #, c-format, boost-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser '%s'." -#: src/Zypper.cc:4704 +#: src/Zypper.cc:4668 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont passés en argument." -#: src/Zypper.cc:4799 +#: src/Zypper.cc:4761 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la distribution vers la nouvelle version." -#: src/Zypper.cc:4820 +#: src/Zypper.cc:4781 #, c-format, boost-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande." -#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 -#: src/utils/messages.cc:68 +#: src/Zypper.cc:4811 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47 +#: src/utils/messages.cc:64 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" -#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951 +#: src/Zypper.cc:4865 src/Zypper.cc:4908 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les paquets." -#: src/Zypper.cc:5039 +#: src/Zypper.cc:4993 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "%lu verrouillage supprimé." msgstr[1] "%lu verrouillages supprimés." -#: src/Zypper.cc:5066 +#: src/Zypper.cc:5006 +msgid "XML output not implemented for this command." +msgstr "" + +#: src/Zypper.cc:5019 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Nom de distribution : %s" -#: src/Zypper.cc:5068 +#: src/Zypper.cc:5020 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Nom court : %s" -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5063 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s correspond à %s" -#: src/Zypper.cc:5116 +#: src/Zypper.cc:5065 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s est plus récent que %s" -#: src/Zypper.cc:5118 +#: src/Zypper.cc:5067 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s est plus ancien que %s" -#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5151 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'." -#: src/Zypper.cc:5260 +#: src/Zypper.cc:5207 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Cette commande n'a de sens que dans le shell zypper." -#: src/Zypper.cc:5272 +#: src/Zypper.cc:5219 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Vous exécutez déjà une session zypper." -#: src/Zypper.cc:5289 +#: src/Zypper.cc:5234 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/Zypper.cc:5358 +#: src/Zypper.cc:5299 msgid "Resolvable Type" msgstr "Type d'élément" #. translators: meaning 'dependency problem' found during solving -#: src/solve-commit.cc:47 +#: src/solve-commit.cc:40 msgid "Problem: " msgstr "Problème : " #. TranslatorExplanation %d is the solution number -#: src/solve-commit.cc:60 +#: src/solve-commit.cc:52 #, c-format, boost-format msgid " Solution %d: " msgstr "Solution %d : " -#: src/solve-commit.cc:79 +#: src/solve-commit.cc:71 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou bien sauter, recommencer ou annuler" @@ -4834,7 +4849,7 @@ #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings -#: src/solve-commit.cc:86 +#: src/solve-commit.cc:78 msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou bien annuler en tapant 'a'" @@ -4846,7 +4861,7 @@ #. The anserws must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to skip/retry/cancel in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/solve-commit.cc:105 +#: src/solve-commit.cc:97 msgid "s/r/c" msgstr "s/r/a" @@ -4857,17 +4872,17 @@ #. See the "s/r/c" comment for other details. #. One letter string for translation can be tricky, so in case of problems, #. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it. -#: src/solve-commit.cc:117 +#: src/solve-commit.cc:109 msgid "c" msgstr "a" #. continue with next problem -#: src/solve-commit.cc:139 +#: src/solve-commit.cc:130 #, c-format, boost-format msgid "Applying solution %s" msgstr "Application de la solution %s" -#: src/solve-commit.cc:163 +#: src/solve-commit.cc:146 #, c-format, boost-format msgid "%d Problem:" msgid_plural "%d Problems:" @@ -4875,100 +4890,100 @@ msgstr[1] "%d problèmes :" #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! -#: src/solve-commit.cc:167 +#: src/solve-commit.cc:150 msgid "Specified capability not found" msgstr "Impossible de trouver la capacité spécifiée" -#: src/solve-commit.cc:178 +#: src/solve-commit.cc:160 #, c-format, boost-format msgid "Problem: %s" msgstr "Problème : %s" -#: src/solve-commit.cc:193 +#: src/solve-commit.cc:179 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Résolution des dépendances..." #. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution -#: src/solve-commit.cc:234 +#: src/solve-commit.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s" msgstr "%s est en conflit avec %s, utilisation du moins agressif %s" -#: src/solve-commit.cc:263 +#: src/solve-commit.cc:248 msgid "Force resolution:" msgstr "Forcer la résolution :" -#: src/solve-commit.cc:346 +#: src/solve-commit.cc:330 msgid "Verifying dependencies..." msgstr "Vérification des dépendances..." #. Here: compute the full upgrade -#: src/solve-commit.cc:394 +#: src/solve-commit.cc:378 msgid "Computing upgrade..." msgstr "Calcul de la mise à niveau... " -#: src/solve-commit.cc:410 +#: src/solve-commit.cc:392 msgid "Generating solver test case..." msgstr "Génère le cas d'utilisation du solveur..." -#: src/solve-commit.cc:413 +#: src/solve-commit.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." msgstr "Le cas d'utilisation du solveur a été généré avec succès dans %s." -#: src/solve-commit.cc:417 +#: src/solve-commit.cc:397 msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Erreur lors de la création du cas d'utilisation du solveur." -#: src/solve-commit.cc:451 +#: src/solve-commit.cc:431 #, c-format, boost-format msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually." msgstr "La vérification des processus en cours d'exécutions utilisant des bibliothèques supprimées est désactivée dans zypper.conf. Veuillez lancer '%s' pour lancer la vérification manuellement." #. Here: Table output -#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104 +#: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..." -#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59 +#: src/solve-commit.cc:445 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" msgstr "Échec de la vérification :" -#: src/solve-commit.cc:473 +#: src/solve-commit.cc:452 #, c-format, boost-format msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." msgstr "Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes." -#: src/solve-commit.cc:484 +#: src/solve-commit.cc:463 msgid "Update notifications were received from the following packages:" msgstr "Des notifications de mise à jour ont été reçues des paquets suivants :" -#: src/solve-commit.cc:496 +#: src/solve-commit.cc:472 #, c-format, boost-format msgid "Message from package %s:" msgstr "Message du paquet %s :" -#: src/solve-commit.cc:504 +#: src/solve-commit.cc:480 msgid "y/n" msgstr "o/n" -#: src/solve-commit.cc:505 +#: src/solve-commit.cc:481 msgid "View the notifications now?" msgstr "Voir les notifications maintenant ?" -#: src/solve-commit.cc:550 +#: src/solve-commit.cc:526 msgid "Computing distribution upgrade..." msgstr "Calcul de la mise à niveau de la distribution..." -#: src/solve-commit.cc:555 +#: src/solve-commit.cc:531 msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Résolution des dépendances des paquets..." -#: src/solve-commit.cc:632 +#: src/solve-commit.cc:608 msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :" -#: src/solve-commit.cc:640 +#: src/solve-commit.cc:615 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées." @@ -4982,78 +4997,77 @@ #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) -#: src/solve-commit.cc:666 +#: src/solve-commit.cc:637 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "o/n/p/v/a/r/m/d/g" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95 #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:671 +#: src/solve-commit.cc:642 msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:673 +#: src/solve-commit.cc:644 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Non, annuler l'opération." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:675 +#: src/solve-commit.cc:646 msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:677 +#: src/solve-commit.cc:648 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Basculer l'affichage des versions des paquets." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:679 +#: src/solve-commit.cc:650 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Basculer l'affichage des architectures des paquets." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:681 +#: src/solve-commit.cc:652 msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:683 +#: src/solve-commit.cc:654 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Basculer l'affichage des noms des fournisseurs des paquets." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:685 +#: src/solve-commit.cc:656 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:687 +#: src/solve-commit.cc:658 msgid "View the summary in pager." msgstr "Afficher le résumé dans le pager." -#: src/solve-commit.cc:798 +#: src/solve-commit.cc:768 msgid "committing" msgstr "consignation" -#: src/solve-commit.cc:800 +#: src/solve-commit.cc:770 msgid "(dry run)" msgstr "(test)" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868 +#: src/solve-commit.cc:794 src/solve-commit.cc:827 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Problème de récupération du paquet depuis le dépôt :" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117 -#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second -#. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:864 +#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias +#: src/solve-commit.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Le dépôt '%s' n'est plus à jour. Exécuter '%s' devrait aider." -#: src/solve-commit.cc:877 +#: src/solve-commit.cc:835 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" "\n" @@ -5070,32 +5084,32 @@ " - utilisez une autre source d'installation" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95 -#: src/solve-commit.cc:891 +#: src/solve-commit.cc:849 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :" -#: src/solve-commit.cc:899 +#: src/solve-commit.cc:857 msgid "Installation has completed with error." msgstr "L'installation s'est terminée avec une erreur." -#: src/solve-commit.cc:901 +#: src/solve-commit.cc:859 #, boost-format msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems." msgstr "Vous pouvez lancer '%1%' pour réparer n'importe quel problème de dépendance." -#: src/solve-commit.cc:916 +#: src/solve-commit.cc:873 msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible." -#: src/solve-commit.cc:925 +#: src/solve-commit.cc:881 msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires." -#: src/solve-commit.cc:946 +#: src/solve-commit.cc:899 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Les dépendances de tous les paquets installés sont satisfaites." -#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:901 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Rien à faire." @@ -5157,148 +5171,148 @@ msgid "Can't create or access download directory '%s'." msgstr "Impossible de créer ou d'accéder au répertoire de téléchargement '%s'." -#: src/source-download.cc:222 +#: src/source-download.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Using download directory at '%s'." msgstr "Utilisation du répertoire de téléchargement '%s'." -#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264 +#: src/source-download.cc:231 src/source-download.cc:262 msgid "Failed to read download directory" msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire de téléchargement" -#: src/source-download.cc:238 +#: src/source-download.cc:236 msgid "Scanning download directory" msgstr "Analyse du répertoire de téléchargement" -#: src/source-download.cc:268 +#: src/source-download.cc:266 msgid "Scanning installed packages" msgstr "Analyse des paquets installés" -#: src/source-download.cc:287 +#: src/source-download.cc:285 msgid "Installed packages:" msgstr "Paquets installés :" -#: src/source-download.cc:290 +#: src/source-download.cc:288 msgid "Required source packages:" msgstr "Paquets sources obligatoires :" -#: src/source-download.cc:299 +#: src/source-download.cc:297 msgid "Required source packages available in download directory:" msgstr "Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de téléchargement :" -#: src/source-download.cc:303 +#: src/source-download.cc:301 msgid "Required source packages to be downloaded:" msgstr "Paquets sources obligatoires à télécharger :" -#: src/source-download.cc:307 +#: src/source-download.cc:305 msgid "Superfluous source packages in download directory:" msgstr "Paquets sources superflus dans le répertoire de téléchargement :" #. translators: table headers -#: src/source-download.cc:321 +#: src/source-download.cc:319 msgid "Source package" msgstr "Paquet source" -#: src/source-download.cc:321 +#: src/source-download.cc:319 msgid "Installed package" msgstr "Paquet installé" -#: src/source-download.cc:372 +#: src/source-download.cc:370 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." msgstr "Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets sources obligatoires." -#: src/source-download.cc:381 +#: src/source-download.cc:379 msgid "Deleting superfluous source packages" msgstr "Suppression des paquets sources superflus" -#: src/source-download.cc:392 +#: src/source-download.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Failed to remove source package '%s'" msgstr "Échec lors de la suppression du paquet source '%s'" -#: src/source-download.cc:403 +#: src/source-download.cc:401 msgid "No superfluous source packages to delete." msgstr "Aucun paquet source superflu à supprimer." -#: src/source-download.cc:413 +#: src/source-download.cc:411 msgid "Downloading required source packages..." msgstr "Téléchargement des paquets sources obligatoires..." -#: src/source-download.cc:432 +#: src/source-download.cc:430 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgstr "Le paquet source '%s' n'est fourni par aucun dépôt." -#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465 +#: src/source-download.cc:449 src/source-download.cc:463 #, c-format, boost-format msgid "Error downloading source package '%s'." msgstr "Erreur lors du téléchargement du paquet source '%s'." -#: src/source-download.cc:476 +#: src/source-download.cc:474 msgid "No source packages to download." msgstr "Aucun paquet source à télécharger." #. translators: package version (header) -#: src/search.cc:75 src/search.cc:451 src/search.cc:588 src/search.cc:653 +#: src/search.cc:71 src/search.cc:441 src/search.cc:578 src/search.cc:640 msgid "Version" msgstr "Version" -#: src/search.cc:142 +#: src/search.cc:138 msgid "System Packages" msgstr "Paquets système" -#: src/search.cc:413 +#: src/search.cc:403 msgid "No needed patches found." msgstr "Aucun patch nécessaire trouvé." -#: src/search.cc:482 +#: src/search.cc:472 msgid "No patterns found." msgstr "Aucun modèle trouvé." #. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the #. product whereas simply Name is the official full name of the product. -#: src/search.cc:651 +#: src/search.cc:638 msgid "Internal Name" msgstr "Nom interne" -#: src/search.cc:731 +#: src/search.cc:715 msgid "No products found." msgstr "Aucun produit trouvé." -#: src/search.cc:755 +#: src/search.cc:739 #, c-format, boost-format msgid "No providers of '%s' found." msgstr "Aucun fournisseur trouvé pour '%s'." -#: src/output/OutNormal.cc:83 +#: src/output/OutNormal.cc:81 msgid "Warning: " msgstr "Avertissement : " -#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 -#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342 +#: src/output/OutNormal.cc:222 src/output/OutNormal.cc:227 +#: src/output/OutNormal.cc:329 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "error" msgstr "erreur" -#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 -#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342 +#: src/output/OutNormal.cc:224 src/output/OutNormal.cc:227 +#: src/output/OutNormal.cc:331 src/output/OutNormal.cc:334 msgid "done" msgstr "fait" -#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 -#: src/output/OutNormal.cc:329 +#: src/output/OutNormal.cc:249 src/output/OutNormal.cc:283 +#: src/output/OutNormal.cc:321 msgid "Retrieving:" msgstr "Récupération :" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#: src/output/OutNormal.cc:262 +#: src/output/OutNormal.cc:256 msgid "starting" msgstr "Démarrage" -#: src/output/OutNormal.cc:385 +#: src/output/OutNormal.cc:374 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Aucune aide disponible pour cette invite." -#: src/output/OutNormal.cc:397 +#: src/output/OutNormal.cc:385 msgid "no help available for this option" msgstr "Aucune aide disponible pour cette option" @@ -5331,119 +5345,118 @@ msgid "Not downloading package '%s'." msgstr "Ne pas télécharger le paquet '%s'." -#: src/PackageArgs.cc:216 +#: src/PackageArgs.cc:204 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'." msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai de '%s'." -#: src/PackageArgs.cc:232 +#: src/PackageArgs.cc:219 #, c-format, boost-format msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." msgstr "Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument '%s'. Le dernier type sera utilisé." -#: src/PackageArgs.cc:249 +#: src/PackageArgs.cc:233 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' n'est pas un nom de paquet ou une capacité." -#: src/Zypper.h:449 +#: src/Zypper.h:450 msgid "Finished with error." msgstr "Terminé avec des erreurs." -#: src/Zypper.h:451 +#: src/Zypper.h:452 msgid "Done." msgstr "Fait." #. translators: the first %s is name of the resolvable, #. the second is its kind (e.g. 'zypper package') -#: src/misc.cc:155 +#: src/misc.cc:132 #, c-format, boost-format msgid "Automatically agreeing with %s %s license." msgstr "Accord automatique avec la licence %s %s." +#. introduction #. translators: the first %s is the name of the package, the second #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) -#: src/misc.cc:181 +#: src/misc.cc:153 #, c-format, boost-format msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" msgstr "Pour installer '%s'%s, vous devez accepter la licence suivante :" #. lincense prompt -#: src/misc.cc:196 +#: src/misc.cc:167 msgid "Do you agree with the terms of the license?" msgstr "Acceptez-vous les termes de cette licence ?" -#: src/misc.cc:205 +#: src/misc.cc:175 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." msgstr "Abandon de l'installation faute d'acceptation de la licence." -#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', -#. it is a command line option -#: src/misc.cc:210 +#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses' +#: src/misc.cc:178 #, c-format, boost-format msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." msgstr "Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." -#. ! \todo fix this to allow proper translation -#: src/misc.cc:222 +#: src/misc.cc:187 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." msgstr "Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s." -#: src/misc.cc:266 +#: src/misc.cc:225 msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/misc.cc:284 +#: src/misc.cc:244 msgid "EULA" msgstr "CLUF" -#: src/misc.cc:296 +#: src/misc.cc:256 msgid "SUMMARY" msgstr "RÉSUMÉ" -#: src/misc.cc:297 +#: src/misc.cc:257 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages: %d" msgstr "Paquets installés : %d" -#: src/misc.cc:298 +#: src/misc.cc:258 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d" msgstr "Paquets installés avec homologues dans les dépôts : %d" -#: src/misc.cc:299 +#: src/misc.cc:259 #, c-format, boost-format msgid "Installed packages with EULAs: %d" msgstr "Paquets installés avec CLUFs : %d" -#: src/misc.cc:329 +#: src/misc.cc:289 #, c-format, boost-format msgid "Package '%s' has source package '%s'." msgstr "Le paquet '%s' a le paquet source '%s'." -#: src/misc.cc:335 +#: src/misc.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Source package '%s' for package '%s' not found." msgstr "Le paquet source '%s' pour le paquet '%s' n'a pas été trouvé." -#: src/misc.cc:417 +#: src/misc.cc:373 #, c-format, boost-format msgid "Installing source package %s-%s" msgstr "Installation des paquets source %s-%s" -#: src/misc.cc:428 +#: src/misc.cc:382 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully retrieved." msgstr "Le paquet source %s-%s a été récupéré avec succès." -#: src/misc.cc:436 +#: src/misc.cc:388 #, c-format, boost-format msgid "Source package %s-%s successfully installed." msgstr "Le paquet source %s-%s a été installé avec succès." -#: src/misc.cc:444 +#: src/misc.cc:394 #, c-format, boost-format msgid "Problem installing source package %s-%s:" msgstr "Problème lors de l'installation des paquets sources %s-%s :" @@ -5528,40 +5541,40 @@ msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/utils/messages.cc:22 +#: src/utils/messages.cc:19 msgid "Please file a bug report about this." msgstr "Merci de rédiger un rapport de bogue à ce sujet." #. TranslatorExplanation remember not to translate the URL #. unless you translate the actual page :) -#: src/utils/messages.cc:25 +#: src/utils/messages.cc:22 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." msgstr "Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des instructions." -#: src/utils/messages.cc:41 +#: src/utils/messages.cc:38 msgid "Too many arguments." msgstr "Trop d'arguments." -#: src/utils/messages.cc:60 +#: src/utils/messages.cc:56 #, c-format, boost-format msgid "The '--%s' option has currently no effect." msgstr "L'option '--%s' n'a aucun effet ici." -#: src/utils/messages.cc:78 +#: src/utils/messages.cc:74 #, c-format, boost-format msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." msgstr "Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de l'opération." -#: src/utils/pager.cc:36 +#: src/utils/pager.cc:32 #, c-format, boost-format msgid "Press '%c' to exit the pager." msgstr "Appuyer sur '%c' pour sortir du pager." -#: src/utils/pager.cc:46 +#: src/utils/pager.cc:42 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." msgstr "Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte par lignes ou par pages." -#: src/utils/pager.cc:48 +#: src/utils/pager.cc:44 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." msgstr "Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes ou par pages." @@ -5577,7 +5590,7 @@ msgid "Could not parse the config files." msgstr "Impossible d'analyser le fichier de configuration." -#: src/utils/Augeas.cc:98 +#: src/utils/Augeas.cc:99 msgid "Error parsing zypper.conf:" msgstr "Erreur lors de l'analyse de zypper.conf :" @@ -5587,34 +5600,34 @@ #. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current #. argument. (bnc #299375) #. wrong option in the last argument -#: src/utils/getopt.cc:72 +#: src/utils/getopt.cc:78 msgid "Unknown option " msgstr "Option inconnue" -#: src/utils/getopt.cc:92 +#: src/utils/getopt.cc:98 msgid "Missing argument for " msgstr "Argument manquant pour " #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options -#: src/utils/getopt.cc:124 +#: src/utils/getopt.cc:123 #, c-format, boost-format msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." msgstr "%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété restera inchangée." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" -#: src/utils/prompt.cc:81 +#: src/utils/prompt.cc:72 msgid "shows all options" msgstr "affiche toutes les options" -#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343 +#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318 msgid "yes" msgstr "oui" -#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343 +#: src/utils/prompt.cc:125 src/utils/prompt.cc:247 src/utils/prompt.cc:318 msgid "no" msgstr "non" -#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207 +#: src/utils/prompt.cc:145 src/utils/prompt.cc:190 #, c-format, boost-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "Nouvel essai dans %u secondes..." @@ -5625,11 +5638,11 @@ #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256 +#: src/utils/prompt.cc:151 src/utils/prompt.cc:235 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" -#: src/utils/prompt.cc:219 +#: src/utils/prompt.cc:200 #, c-format, boost-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." @@ -5637,22 +5650,26 @@ msgstr[1] "Sélection automatique de '%s' après %u secondes." # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__110 -#: src/utils/prompt.cc:238 +#: src/utils/prompt.cc:217 msgid "Trying again..." msgstr "Nouvel essai...." -#: src/utils/prompt.cc:336 +#: src/utils/prompt.cc:312 #, c-format, boost-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "Réponse '%s' invalide." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). -#: src/utils/prompt.cc:342 +#: src/utils/prompt.cc:317 #, c-format, boost-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour vous." -#: src/utils/prompt.cc:356 +#: src/utils/prompt.cc:327 +msgid "Cannot read input: bad stream or EOF." +msgstr "" + +#: src/utils/prompt.cc:328 #, c-format, boost-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" @@ -5661,123 +5678,123 @@ "Si vous exécutez zypper sans un terminal, utiliser l'option globale '%s'\n" "afin que zypper donne des réponses par défaut aux invites." -#: src/utils/misc.cc:116 +#: src/utils/misc.cc:112 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "paquet" msgstr[1] "paquets" -#: src/utils/misc.cc:118 +#: src/utils/misc.cc:114 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "schéma" msgstr[1] "schémas" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:116 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "produit" msgstr[1] "produits" -#: src/utils/misc.cc:122 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "correctif" msgstr[1] "correctifs" -#: src/utils/misc.cc:124 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "paquet source" msgstr[1] "paquets source" -#: src/utils/misc.cc:126 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "application" msgstr[1] "applications" #. default -#: src/utils/misc.cc:128 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "résolvable" msgstr[1] "résolvables" # TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168 -#: src/utils/misc.cc:137 +#: src/utils/misc.cc:133 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/utils/misc.cc:144 +#: src/utils/misc.cc:140 msgid "Needed" msgstr "Nécessaire" -#: src/utils/misc.cc:149 +#: src/utils/misc.cc:145 msgid "Not Needed" msgstr "Non nécessaire" -#: src/utils/misc.cc:200 +#: src/utils/misc.cc:195 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Le chemin local spécifié n'existe pas ou n'est pas accessible." -#: src/utils/misc.cc:212 +#: src/utils/misc.cc:207 msgid "Given URI is invalid" msgstr "L'URI fourni est invalide" #. Guess failed: #. translators: don't translate '<platform>' -#: src/utils/misc.cc:303 +#: src/utils/misc.cc:297 msgid "Unable to guess a value for <platform>." msgstr "Impossible de deviner une valeur pour <platform>." -#: src/utils/misc.cc:304 +#: src/utils/misc.cc:298 msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "Veuillez utiliser obs://<project>/<platform>" # TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__85 -#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334 +#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemple : %s" -#: src/utils/misc.cc:333 +#: src/utils/misc.cc:327 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "URI OBS invalide." -#: src/utils/misc.cc:333 +#: src/utils/misc.cc:327 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "La forme correcte est obs://<project>/[platform]" # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/utils/misc.cc:384 +#: src/utils/misc.cc:378 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache." -#: src/utils/misc.cc:385 +#: src/utils/misc.cc:379 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Il se peut que vous n'ayez plus d'espace disque disponible." # TLABEL restore_2002_08_07_0216__60 -#: src/utils/misc.cc:393 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Problème de récupération du fichier RPM spécifié" -#: src/utils/misc.cc:394 +#: src/utils/misc.cc:388 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Veuillez vérifier si le fichier est accessible." -#: src/utils/misc.cc:511 +#: src/utils/misc.cc:506 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Mode de téléchargement inconnu '%s'." -#: src/utils/misc.cc:512 +#: src/utils/misc.cc:507 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modes de téléchargement disponibles : %s" -#: src/utils/misc.cc:526 +#: src/utils/misc.cc:521 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "L'option '%s' supplante '%s'."
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org